canada elections act loi électorale du canada · canada office consolidation canada elections act...

357
CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000, ch. 9

Upload: others

Post on 21-May-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

CANADA

OFFICE CONSOLIDATION

Canada Elections Act

CODIFICATION ADMINISTRATIVE

Loi électorale du Canada

S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000, ch. 9

Page 2: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

WARNING NOTE

Users of this office consolidation are reminded that it isprepared for convenience of reference only and that, as such, ithas no official sanction.

AVERTISSEMENT

La présente codification administrative n'est préparée quepour la commodité du lecteur et n'a aucune valeur officielle.

Page 3: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

2000, c. 9

[E-2.01]

2000, ch. 9

[E-2.01]

An Act respecting the election of members to theHouse of Commons, repealing other Actsrelating to elections and makingconsequential amendments to other Acts

Loi concernant l’élection des députés à laChambre des communes, modifiantcertaines lois et abrogeant certaines autreslois

[Assented to 31st May 2000] [Sanctionnée le 31 mai 2000]

Her Majesty, by and with the advice and con-sent of the Senate and House of Commons ofCanada, enacts as follows:

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consen-tement du Sénat et de la Chambre des com-munes du Canada, édicte  :

SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ

Short title 1. This Act may be cited as the Canada Elec-tions Act.

1. Loi électorale du Canada. Titre abrégé

INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions 2. (1) The definitions in this subsection applyin this Act.

“advance poll”« vote paranticipation »

“advance poll” means a vote held under Part 10.

“advance pollingstation”« bureau de voteparanticipation »

“advance polling station” means a polling stationestablished under subsection 168(3).

“broadcaster”« radiodiffu-seur »

“broadcaster” means a person who is licensed bythe Canadian Radio-television and Telecommu-nications Commission under the BroadcastingAct to carry on a programming undertaking.

“broadcasting”« radiodiffu-sion »

“broadcasting” means broadcasting, as definedin subsection 2(1) of the Broadcasting Act, thatis regulated and supervised by the CanadianRadio-television and Telecommunications Com-mission pursuant to section 5 of that Act.

2. (1) Les définitions qui suivent s’ap-pliquent à la présente loi.

Définitions

«  agent de campagne à la direction  » Personnenommée au titre du paragraphe 435.08(1), ycompris l’agent financier d’un candidat à la di-rection.

« agent decampagne à ladirection »“leadershipcampaign agent”

«  agent de circonscription  » Personne nomméeau titre du paragraphe 403.09(1), y comprisl’agent financier d’une association enregistrée.

« agent decirconscription »“electoraldistrict agent”

«  agent enregistré  » Personne visée à l’article375, y compris l’agent principal d’un parti enre-gistré.

« agentenregistré »“registeredagent”

«  agent officiel  » L’agent officiel qu’un candidatnomme pour se conformer au paragraphe 83(1).

« agent officiel »“official agent”

«  agent principal  » Personne mentionnée dans lademande d’enregistrement d’un parti politiqueau titre de l’alinéa 366(2)h).

« agentprincipal »“chief agent”

Page 4: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

2 Canada Elections

“BroadcastingArbitrator”« arbitre »

“Broadcasting Arbitrator” means the person ap-pointed as Broadcasting Arbitrator under sub-section 332(1).

“by-election”« électionpartielle »

“by-election” means an election other than a gen-eral election.

“candidate”« candidat »

“candidate” means a person whose nominationas a candidate at an election has been confirmedunder subsection 71(1) and who, or whose offi-cial agent, has not complied with sections 451 to463 and 471 to 475 in respect of that election.

“chief agent”« agentprincipal »

“chief agent”, in respect of a registered party,means the chief agent named in the applicationfor registration as required by paragraph366(2)(h).

“close ofnominations”« clôture descandidatures »

“close of nominations” means the deadline forthe receipt of nominations set out in subsection70(2).

“closing day fornominations”« jour declôture »

“closing day for nominations” means the day re-ferred to in section 69.

“commercialvalue”« valeurcommerciale »

“commercial value”, in relation to property or aservice, means the lowest amount charged at thetime that it was provided for the same kind andquantity of property or service or for the sameusage of property or money, by

(a) the person who provided it, if the personis in the business of providing that property orservice; or

(b) another person who provides that propertyor service on a commercial basis in the areawhere it was provided, if the person who pro-vided the property or service is not in thatbusiness.

“Commissioner”« commissaire »

“Commissioner” means the Commissioner ofCanada Elections appointed under section 509.

“common-lawpartner”« conjoint defait »

“common-law partner”, in relation to an individ-ual, means a person who is cohabiting with theindividual in a conjugal relationship, having socohabited for a period of at least one year.

“contribution”« contribution »

“contribution” means a monetary contribution ora non-monetary contribution.

“election”« élection »

“election” means an election of a member toserve in the House of Commons.

«  annulé  » S’agissant du bulletin de vote ou dubulletin de vote spécial au sens de l’article 177  :

« annulé »“spoiled”

a) le bulletin de vote qui n’a pas été déposédans l’urne mais que le scrutateur a trouvé saliou imprimé incorrectement;

b) le bulletin de vote annulé dans le cadre desparagraphes 152(1), 171(1) — dans la mesureoù il prévoit l’application du paragraphe152(1) aux bureaux de vote par anticipation— , 213(4), 242(1) ou 258(3).

«  appartenance politique  » En ce qui touche uncandidat, la désignation du parti politique qui lesoutient ou la désignation « indépendant », selonle cas, mentionnée dans son acte de candidatureconformément au sous-alinéa 66(1)a)(v).

« appartenancepolitique »“politicalaffiliation”

«  arbitre  » Personne nommée en vertu du para-graphe 332(1).

« arbitre »“BroadcastingArbitrator”

«  association de circonscription  » Regroupe-ment des membres d’un parti politique dans unecirconscription.

« association decirconscription »“electoraldistrictassociation”

«  association enregistrée  » Association de cir-conscription inscrite dans le registre des associa-tions de circonscription prévu à l’article 403.08.

« associationenregistrée »“registeredassociation”

«  bref  » Bref d’élection. « bref »“writ”

«  bureau de scrutin  » Lieu établi pour le vote desélecteurs en vertu des articles 120, 122, 125, 205,206, 207, 253 ou 255.

« bureau descrutin »“polling station”

«  bureau de vote par anticipation  » Bureau devote établi en vertu du paragraphe 168(3).

« bureau de votepar anticipation »“advance pollingstation”

«  candidat  » Personne dont la candidature à uneélection a été confirmée au titre du paragraphe71(1) mais qui ne s’est pas encore conformée, oudont l’agent officiel ne s’est pas conformé, rela-tivement à cette élection, aux articles 451 à 463et 471 à 475.

« candidat »“candidate”

«  candidat à la direction  » Personne inscrite dansle registre des candidats à la direction prévu àl’article 435.07, mais qui ne s’est pas encoreconformée — ou dont l’agent financier ne s’estpas encore conformé — , relativement à cettecourse, aux articles 435.3 à 435.47.

« candidat à ladirection »“leadershipcontestant”

Page 5: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 3

“electiondocuments”« documentsélectoraux »

“election documents” means the following doc-uments:

(a) the writ with the return of the election en-dorsed on it;

(b) the nomination papers filed by the candi-dates;

(c) the reserve supply of undistributed blankballot papers;

(d) documents relating to the revision of thelists of electors;

(e) the statements of the vote from which thevalidation of results was made; and

(f) the other returns from the various pollingstations enclosed in sealed envelopes, as re-quired by Part 12, and containing

(i) a packet of stubs and unused ballot pa-pers,

(ii) packets of ballot papers cast for the var-ious candidates,

(iii) a packet of spoiled ballot papers,

(iv) a packet of rejected ballot papers,

(v) a packet containing the list of electorsused at the polling station, the written au-thorizations of candidates’ representativesand the used transfer certificates, if any, and

(vi) a packet containing the registrationcertificates.

“electionofficer”« fonctionnaireélectoral »

“election officer” means a person referred to insubsection 22(1).

“election period”« périodeélectorale »

“election period” means the period beginningwith the issue of the writ and ending on pollingday or, where the writ is withdrawn under sub-section 59(1) or is deemed to be withdrawn undersection 551, on the day that the writ is withdrawnor deemed to be withdrawn.

“elector”« électeur »

“elector” means a person who is qualified as anelector under section 3.

“electoraldistrict”« circonscrip-tion »

“electoral district” means a place or territorialarea that is represented by a member in the Houseof Commons.

«  candidat à l’investiture  » Personne dont le nomfigure dans le rapport déposé au titre de l’alinéa478.02(1)c) relativement à une course à l’inves-titure, mais qui ne s’est pas encore conformée —ou dont l’agent financier ne s’est pas encoreconformé — , relativement à cette course, auxarticles 478.23 à 478.42.

« candidat àl’investiture »“nominationcontestant”

«  circonscription  » Division territoriale repré-sentée par un député à la Chambre des com-munes.

« circonscrip-tion »“electoraldistrict”

«  clôture des candidatures  » L’heure limite pré-vue au paragraphe 70(2).

« clôture descandidatures »“close ofnominations”

«  commissaire  » Le commissaire aux électionsfédérales nommé au titre de l’article 509.

« commissaire »“Commissioner”

«  conjoint de fait  » La personne qui vit avec lapersonne en cause dans une relation conjugaledepuis au moins un an.

« conjoint defait »“common-lawpartner”

«  contribution  » Toute contribution monétaire ettoute contribution non monétaire.

« contribution »“contribution”

«  contribution monétaire  » Toute sommed’argent offerte et non remboursable.

« contributionmonétaire »“monetarycontribution”

«  contribution non monétaire  » La valeur com-merciale d’un service, sauf d’un travail bénévole,ou de biens ou de l’usage de biens ou d’argent,s’ils sont fournis sans frais ou à un prix inférieurà leur valeur commerciale.

« contributionnon monétaire »“non-monetarycontribution”

«  course à la direction  » Compétition en vue dela désignation du chef d’un parti enregistré.

« course à ladirection »“leadershipcontest”

«  course à l’investiture  » Compétition visant àchoisir la personne qui sera proposée à un partienregistré en vue de l’obtention de son soutiencomme candidat dans une circonscription.

« course àl’investiture »“nominationcontest”

«  dépense de campagne à la direction  » Dépenseraisonnable entraînée par une course à la direc-tion et engagée par un candidat à la direction oupour son compte pendant la course, y compristoute dépense personnelle de celui-ci au sens del’article 435.03.

« dépense decampagne à ladirection »“leadershipcampaignexpense”

«  dépense de campagne d’investiture  » Dépenseraisonnable entraînée par une course à l’investi-ture et engagée par un candidat à l’investiture oupour son compte pendant la course, y compris

« dépense decampagned’investiture »“nominationcampaignexpense”

Page 6: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

4 Canada Elections

“electoral districtagent”« agent decirconscription »

“electoral district agent” means a person appoint-ed under subsection 403.09(1), and includes thefinancial agent of a registered association.

“electoral districtassociation”« association decirconscription »

“electoral district association” means an associ-ation of members of a political party in an elec-toral district.

“eligible party”« partiadmissible »

“eligible party” means a political party that sat-isfies the criteria set out in section 368.

“judge”« juge »

“judge”, when used to define the judicial officeron whom is conferred specific powers, means

(a) in relation to the Province of Ontario, ajudge of the Superior Court of Justice;

(b) in relation to the Province of Quebec, ajudge of the Superior Court of Quebec;

(c) in relation to the Provinces of Nova Scotiaand British Columbia, a judge of the SupremeCourt of the Province;

(d) in relation to the Provinces of NewBrunswick, Manitoba, Saskatchewan and Al-berta, a judge of the Court of Queen’s Benchof the Province;

(e) in relation to the Provinces of Prince Ed-ward Island and Newfoundland, a judge of theTrial Division of the Supreme Court of theProvince;

(f) in relation to the electoral district ofYukon, a judge of the Supreme Court ofYukon;

(g) in relation to the electoral district of theNorthwest Territories, a judge of the SupremeCourt of the Northwest Territories;

(h) in relation to the electoral district ofNunavut, a judge of the Nunavut Court of Jus-tice; and

(i) in relation to any place or territory inCanada,

(i) if a vacancy exists or arises in the officeof any such judge or if such a judge is unableto act by reason of illness or absence fromtheir judicial district, the judge exercisingthe jurisdiction of that judge,

(ii) if there is more than one judge exercis-ing that jurisdiction, the senior of them, and

toute dépense personnelle de celui-ci au sens del’article 478.01.

«  dépouillement judiciaire  » S’entend du dé-pouillement effectué dans le cadre de la partie 14.

« dépouillementjudiciaire »“recount”

«  député  » Membre de la Chambre des com-munes.

« député »“member”

«  documents électoraux  » « documentsélectoraux »“electiondocuments”

a) Le bref et le rapport figurant à l’endos;

b) les actes de candidature produits par lescandidats;

c) les bulletins de vote en blanc non distri-bués;

d) les documents se rapportant à la révisiondes listes électorales;

e) les relevés du scrutin d’après lesquels s’esteffectuée la validation des résultats;

f) les autres rapports des divers bureaux descrutin placés sous enveloppes scellées, pré-vus à la partie 12, et contenant  :

(i) un paquet des bulletins de vote inutiliséset des souches,

(ii) des paquets de bulletins de vote dépo-sés en faveur des divers candidats,

(iii) un paquet des bulletins de vote annu-lés,

(iv) un paquet des bulletins de vote rejetés,

(v) un paquet contenant la liste électoraleutilisée au bureau de scrutin, les autorisa-tions écrites des représentants des candidatset, le cas échéant, les certificats de transfertutilisés,

(vi) un paquet contenant les certificatsd’inscription.

«  électeur  » Personne qui a qualité d’électeur envertu de l’article 3.

« électeur »“elector”

«  élection  » L’élection d’un député à la Chambredes communes.

« élection »“election”

«  élection partielle  » Élection autre qu’une élec-tion générale.

« électionpartielle »“by-election”

Page 7: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 5

(iii) if no judge is exercising that jurisdic-tion, a judge designated for the purpose bythe Minister of Justice.

“leadershipcampaign agent”« agent decampagne à ladirection »

“leadership campaign agent” means a person ap-pointed under subsection 435.08(1), and includesthe financial agent of a leadership contestant.

“leadershipcampaignexpense”« dépense decampagne à ladirection »

“leadership campaign expense” means an ex-pense reasonably incurred by or on behalf of aleadership contestant during a leadership contestas an incidence of the contest, including a per-sonal expense as defined in section 435.03.

“leadershipcontest”« course à ladirection »

“leadership contest” means a competition for theselection of the leader of a registered party.

“leadershipcontestant”« candidat à ladirection »

“leadership contestant” means a person who hasbeen registered in the registry of leadership con-testants referred to in section 435.07 and who, orwhose financial agent, has not yet complied withsections 435.3 to 435.47 in respect of that lead-ership contest.

“list of electors”« listeélectorale »

“list of electors” means the list showing the sur-name, given names, civic address and mailingaddress of every elector in a polling division andthe identifier that is assigned to the elector by theChief Electoral Officer.

“member”« député »

“member” means a member of the House ofCommons.

“Minister”« ministre »

“Minister” means the member of the Queen’sPrivy Council for Canada designated by the Gov-ernor in Council for the purposes of this Act.

“monetarycontribution”« contributionmonétaire »

“monetary contribution” means an amount ofmoney provided that is not repayable.

“nominationcampaignexpense”« dépense decampagned’investiture »

“nomination campaign expense” means an ex-pense reasonably incurred by or on behalf of anomination contestant during a nomination con-test as an incidence of the contest, including apersonal expense as defined in section 478.01.

“nominationcontest”« course àl’investiture »

“nomination contest” means a competition forthe selection of a person to be proposed to a reg-istered party for its endorsement as its candidatein an electoral district.

“nominationcontestant”« candidat àl’investiture »

“nomination contestant” means a person namedas a nomination contestant in a nomination con-

«  fonctionnaire électoral  » Personne visée au pa-ragraphe 22(1).

« fonctionnaireélectoral »“election officer”

«  jour de clôture  » Le jour prévu à l’article 69. « jour declôture »“closing day fornominations”

«  jour du scrutin  » Le jour fixé pour la tenue duscrutin dans le cadre de l’alinéa 57(1.2)c).

« jour duscrutin »“polling day”

«  juge  » Lorsque cette expression est employéepour définir le magistrat à qui des pouvoirs spé-cifiques sont conférés  :

« juge »“judge”

a) relativement à la province d’Ontario, unjuge de la Cour supérieure de justice;

b) relativement à la province de Québec, unjuge de la cour supérieure du Québec;

c) relativement aux provinces de laNouvelle-Écosse et de la Colombie-Britan-nique, un juge de la Cour suprême de la pro-vince;

d) relativement aux provinces duNouveau-Brunswick, du Manitoba, de la Sas-katchewan et d’Alberta, un juge de la Cour duBanc de la Reine de la province;

e) relativement aux provinces del’Île-du-Prince-Édouard et de Terre-Neuve,un juge de la Section de première instance dela Cour suprême de la province;

f) relativement à la circonscription du Yukon,un juge de la Cour suprême du Yukon;

g) relativement à la circonscription des Ter-ritoires du Nord-Ouest, un juge de la Coursuprême des Territoires du Nord-Ouest;

h) relativement à la circonscription du terri-toire du Nunavut, un juge de la Cour de justicedu Nunavut;

i) relativement à tout endroit ou territoire duCanada  :

(i) dans lequel il existe ou se produit unevacance au poste d’un juge, ou dans lequelun juge est incapable d’agir pour cause demaladie ou d’absence de son district judi-ciaire, le juge qui exerce la juridiction d’untel juge,

Page 8: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

6 Canada Elections

test report filed in accordance with paragraph478.02(1)(c) who, or whose financial agent, hasnot yet complied with sections 478.23 to 478.42in respect of that nomination contest.

“non-monetarycontribution”« contributionnon monétaire »

“non-monetary contribution” means the com-mercial value of a service, other than volunteerlabour, or of property or of the use of property ormoney to the extent that they are provided with-out charge or at less than their commercial value.

“oath”« serment »

“oath” includes a solemn affirmation and a statu-tory declaration.

“official agent”« agent officiel »

“official agent” means the official agent appoint-ed by a candidate as required by subsection83(1).

“official list ofelectors”« liste électoraleofficielle »

“official list of electors” means the list of electorsprepared by the returning officer under section106.

“periodicalpublication”« publicationpériodique »

“periodical publication” means a paper, maga-zine or periodical that is published periodicallyor in parts or numbers and that contains publicnews, intelligence or reports of events, or adver-tisements.

“personalinformation”« renseigne-mentspersonnels »

“personal information” means personal informa-tion as defined in section 3 of the Privacy Act.

“politicalaffiliation”« appartenancepolitique »

“political affiliation”, in respect of a candidate,means the name of the political party that hasendorsed him or her or the word “independent”,as the case may be, included in the nominationpaper in accordance with subparagraph66(1)(a)(v).

“political party”« partipolitique »

“political party” means an organization one ofwhose fundamental purposes is to participate inpublic affairs by endorsing one or more of itsmembers as candidates and supporting their elec-tion.

“polling day”« jour duscrutin »

“polling day”, in relation to an election, meansthe date fixed under paragraph 57(1.2)(c) for vot-ing at the election.

“pollingdivision”« section devote »

“polling division” means a polling division re-ferred to in section 538.

(ii) s’il y a plus d’un juge exerçant une tellejuridiction, le doyen,

(iii) si aucun juge n’exerce cette juridic-tion, tout juge désigné à cette fin par leministre de la Justice.

«  liste électorale  » Liste dressée pour une sectionde vote et indiquant les nom, prénoms et adressesmunicipale et postale de chaque électeur ainsique l'identificateur attribué à l’électeur par le di-recteur général des élections.

« listeélectorale »“list of electors”

«  liste électorale officielle  » Liste électoraledressée par le directeur du scrutin au titre de l’ar-ticle 106.

« liste électoraleofficielle »“official list ofelectors”

«  liste électorale préliminaire  » Liste électoraledressée par le directeur général des élections autitre du paragraphe 93(1).

« liste électoralepréliminaire »“preliminary listof electors”

«  liste électorale révisée  » Liste électorale dres-sée par le directeur du scrutin au titre de l’article105.

« liste électoralerévisée »“revised list ofelectors”

«  ministre  » Le membre du Conseil privé de laReine pour le Canada désigné par le gouverneuren conseil pour la présente loi.

« ministre »“Minister”

«  parti admissible  » Parti admissible à l’enregis-trement conformément à l’article 368.

« partiadmissible »“eligible party”

«  parti enregistré  » Parti politique inscrit à titrede parti enregistré au registre des partis prévu àl’article 374.

« partienregistré »“registeredparty”

«  parti politique  » Organisation dont l'un des ob-jectifs essentiels consiste à participer aux affairespubliques en soutenant la candidature et en ap-puyant l'élection d'un ou de plusieurs de sesmembres.

« parti politique »“political party”

«  période électorale  » La période commençant àla délivrance du bref et se terminant le jour duscrutin ou, le cas échéant, le jour où le bref estretiré dans le cadre du paragraphe 59(1) ou,conformément à l’article 551, est réputé l’être.

« périodeélectorale »“election period”

«  prescrit  » Autorisé par le directeur général desélections, en ce qui concerne un formulaire ou unserment.

« prescrit »“prescribed”

«  publication périodique  » Journal, magazine ouautre périodique publié périodiquement ou parparties ou par numéros et contenant des nou-

« publicationpériodique »“periodicalpublication”

Page 9: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 7

“polling station”« bureau descrutin »

“polling station” means a place established undersection 120, 122, 125, 205, 206, 207, 253 or 255for electors to cast their votes.

“preliminary listof electors”« liste électoralepréliminaire »

“preliminary list of electors” means the list ofelectors prepared by the Chief Electoral Officerunder subsection 93(1).

“prescribed”« prescrit »

“prescribed”, in relation to a form or an oath,means one that is authorized by the Chief Elec-toral Officer.

“recount”« dépouillementjudiciaire »

“recount” means a recount of votes by a judgeunder Part 14.

“registeredagent”« agentenregistré »

“registered agent”, in relation to a registered par-ty, means a person referred to in section 375 andincludes the chief agent of the registered party.

“registeredassociation”« associationenregistrée »

“registered association” means an electoral dis-trict association registered in the registry of elec-toral district associations referred to in section403.08.

“registeredparty”« partienregistré »

“registered party” means a political party that isentered in the registry of parties referred to insection 374 as a registered party.

“Register ofElectors”« Registre desélecteurs »

“Register of Electors” means the Register ofElectors established under section 44.

“revised list ofelectors”« liste électoralerévisée »

“revised list of electors” means the list of electorsprepared by the returning officer under section105.

“spoiled”« annulé »

“spoiled”, in relation to a ballot or a special ballotas defined in section 177, means

(a) one that has not been deposited in the bal-lot box but has been found by the deputyreturning officer to be soiled or improperlyprinted; or

(b) one that is dealt with under subsection152(1), including in relation to advance pollsby virtue of subsection 171(1), or subsection213(4), 242(1) or 258(3).

“volunteerlabour”« travailbénévole »

“volunteer labour” means any service providedfree of charge by a person outside their workinghours, but does not include such a service pro-vided by a person who is self-employed if theservice is one that is normally charged for by thatperson.

velles publiques, des renseignements ou des re-portages d’événements, ou encore des annonces.

«  radiodiffuseur  » Titulaire d’une licence, attri-buée par le Conseil de la radiodiffusion et destélécommunications canadiennes sous le régimede la Loi sur la radiodiffusion, l’autorisant à ex-ploiter une entreprise de programmation.

« radiodiffu-seur »“broadcaster”

«  radiodiffusion  » S’entend de la radiodiffusion,au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la ra-diodiffusion, réglementée et surveillée par leConseil de la radiodiffusion et des télécommu-nications canadiennes en application de l’article5 de cette loi.

« radiodiffu-sion »“broadcasting”

«  Registre des électeurs  » Registre tenu au titrede l’article 44.

« Registre desélecteurs »“Register ofElectors”

«  renseignements personnels  » S’entend au sensde l’article 3 de la Loi sur la protection des ren-seignements personnels.

« renseigne-mentspersonnels »“personalinformation”

«  section de vote  » Zone territoriale visée à l’ar-ticle 538.

« section devote »“pollingdivision”

«  serment  » Sont assimilées à un serment l’affir-mation solennelle et la déclaration solennelle.

« serment »“oath”

«  travail bénévole  » Services fournis sans rému-nération par une personne en dehors de ses heuresnormales de travail, à l’exclusion de ceux quisont fournis par une personne travaillant à soncompte et pour lesquels elle demande habituel-lement une rémunération.

« travailbénévole »“volunteerlabour”

«  valeur commerciale  » En ce qui concerne lafourniture de biens ou de services ou l’usage debiens ou d’argent, le prix le plus bas exigé pourune même quantité de biens ou de services de lamême nature ou pour le même usage de biens oud’argent, au moment de leur fourniture, par  :

« valeurcommerciale »“commercialvalue”

a) leur fournisseur, dans le cas où il exploiteune entreprise qui les fournit;

b) une autre personne qui les fournit sur uneéchelle commerciale dans la région où ils ontété fournis, dans le cas où leur fournisseurn’exploite pas une telle entreprise.

«  vote par anticipation  » Scrutin tenu dans lecadre de la partie 10.

« vote paranticipation »“advance poll”

Page 10: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

8 Canada Elections

“writ”« bref »

“writ” means a writ of election.

No commercialvalue

(2) For the purposes of this Act, other thansection 92.2, the commercial value of propertyor a service is deemed to be nil if

(a) it is provided by a person who is not in thebusiness of providing that property or thoseservices; and

(b) the amount charged for it is $200 or less.

(2) Pour l’application de la présente loi, àl’exclusion de l’article 92.2, la valeur commer-ciale d’un bien ou service est réputée nulle si, àla fois  :

Absence devaleurcommerciale

a) la personne qui le fournit n’exploite pasune entreprise qui les fournit;

b) le prix exigé est de 200  $ ou moins.

Satisfactoryproof of identityand residence

(3) For the purposes of this Act, satisfactoryproof of an elector’s identity and satisfactoryproof of residence are established by the docu-mentary proof of the elector’s identity and resi-dence that is prescribed by the Chief ElectoralOfficer.

(3) Pour l’application de la présente loi, lapreuve suffisante d’identité et la preuve suffi-sante de résidence sont établies par la productionde pièces d’identité déterminées par le directeurgénéral des élections.

Preuve suffisanted’identité ou derésidence

Time (4) A reference to a time of day in this Act isa reference to local time.

(4) Pour l’application de la présente loi, toutemention d’une heure vaut mention de l’heure lo-cale.

Heure

Descriptivecross-references

(5) If, in any provision of this Act, a referenceto another provision of this Act or a provision ofany other Act is followed by words in parenthe-ses that are or purport to be descriptive of thesubject-matter of the provision referred to, thosewords form no part of the provision in which theyoccur but are inserted for convenience of refer-ence only.2000, c. 9, s. 2, c. 12, s. 40; 2001, c. 21, s. 1; 2002, c. 7, s. 90;2003, c. 19, s. 1; 2004, c. 24, s. 1; 2006, c. 9, s. 39; 2007, c.21, s. 1.

(5) Dans la présente loi, les mots entre paren-thèses qui, dans un but purement descriptif d’unematière donnée, suivent dans une disposition unrenvoi à une autre disposition de la présente loiou d’une autre loi ne font pas partie de la dispo-sition et y sont insérés pour la seule commoditéde la consultation.

Renvoisdescriptifs

2000, ch. 9, art. 2, ch. 12, art. 40; 2001, ch. 21, art. 1; 2002,ch. 7, art. 90; 2003, ch. 19, art. 1; 2004, ch. 24, art. 1; 2006,ch. 9, art. 39; 2007, ch. 21, art. 1.

PART 1 PARTIE 1

ELECTORAL RIGHTS DROITS ÉLECTORAUX

Persons qualifiedas electors

3. Every person who is a Canadian citizen andis 18 years of age or older on polling day is qual-ified as an elector.

3. A qualité d’électeur toute personne qui, lejour du scrutin, est citoyen canadien et a atteintl’âge de dix-huit ans.

Personnes quiont qualitéd’électeur

Disentitlementfrom voting

4. The following persons are not entitled tovote at an election:

(a) the Chief Electoral Officer;

(b) the Assistant Chief Electoral Officer; and

(c) every person who is imprisoned in a cor-rectional institution serving a sentence of twoyears or more.

4. Sont inhabiles à voter  : Personnesinhabiles à voter

a) le directeur général des élections;

b) le directeur général adjoint des élections;

c) toute personne incarcérée dans un établis-sement correctionnel et y purgeant une peinede deux ans ou plus.

Prohibition 5. No person may 5. Il est interdit à quiconque  : Interdictions

Page 11: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 9

(a) vote or attempt to vote at an electionknowing that they are not qualified as an elec-tor or not entitled to vote under section 4; or

(b) induce another person to vote at an elec-tion knowing that the other person is not qual-ified as an elector or not entitled to vote undersection 4.

a) de voter ou de tenter de voter à une élec-tion, sachant qu’il n’a pas qualité d’électeur ouque l’article 4 le rend inhabile à voter;

b) d’inciter une autre personne à voter, sa-chant que celle-ci n’a pas qualité d’électeur ouque l’article 4 la rend inhabile à voter.

Persons entitledto vote

6. Subject to this Act, every person who isqualified as an elector is entitled to have his orher name included in the list of electors for thepolling division in which he or she is ordinarilyresident and to vote at the polling station for thatpolling division.

6. Sous réserve des autres dispositions de laprésente loi, toute personne qui a qualité d’élec-teur a le droit de faire inscrire son nom sur la listeélectorale pour la section de vote où elle résidehabituellement et de voter au bureau de scrutinétabli pour cette section de vote.

Personnes quiont le droit devoter

Only one vote 7. No elector who has voted at an electionmay request a second ballot at that election.

7. L’électeur qui a voté à une élection ne peutdemander un autre bulletin de vote pour la mêmeélection.

Vote unique

Place of ordinaryresidence

8. (1) The place of ordinary residence of aperson is the place that has always been, or thathas been adopted as, his or her dwelling place,and to which the person intends to return whenaway from it.

8. (1) Le lieu de résidence habituelle d’unepersonne est l’endroit qui a toujours été, ouqu’elle a adopté comme étant, son lieu d’habita-tion ou sa demeure, où elle entend revenir aprèsune absence.

Lieu de résidencehabituelle

One place ofresidence only

(2) A person can have only one place of or-dinary residence and it cannot be lost until an-other is gained.

(2) Une personne ne peut avoir qu’un seul lieude résidence habituelle; elle ne peut le perdre quesi elle en acquiert un autre.

Lieu de résidenceunique

Temporaryabsence

(3) Temporary absence from a place of ordi-nary residence does not cause a loss or change ofplace of ordinary residence.

(3) Une absence temporaire du lieu de rési-dence habituelle n’entraîne pas la perte ni lechangement de celui-ci.

Absencetemporaire

Place ofemployment

(4) If a person usually sleeps in one place andhas their meals or is employed in another place,their place of ordinary residence is where theysleep.

(4) Lorsqu’une personne couche habituelle-ment dans un lieu et mange ou travaille dans unautre, le lieu de sa résidence habituelle est celuioù elle couche.

Lieu de travail

Temporaryresidence

(5) Temporary residential quarters are con-sidered to be a person’s place of ordinary resi-dence only if the person has no other place thatthey consider to be their residence.

(5) Des locaux d’habitation temporaire sontconsidérés comme le lieu de résidence habituelled’une personne si celle-ci n’a aucun autre lieuqu’elle considère comme sa résidence, et seule-ment dans ce cas.

Résidencetemporaire

Temporaryresidentialquarters

(6) A shelter, hostel or similar institution thatprovides food, lodging or other social services toa person who has no dwelling place is thatperson’s place of ordinary residence.

(6) Les refuges, les centres d’accueil et lesautres établissements de même nature qui offrentle gîte, le couvert ou d’autres services sociauxaux personnes sans abri sont les lieux de rési-dence habituelle de ces personnes.

Refuges

Interpretation ofordinaryresidence

9. If the rules set out in section 8 are not suf-ficient to determine the place of ordinary resi-dence, it shall be determined by the appropriate

9. Si l’article 8 ne permet pas de déterminerle lieu de résidence habituelle, le fonctionnaireélectoral compétent le détermine compte tenu detous les facteurs pertinents.

Facteurspertinents

Page 12: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

10 Canada Elections

election officer by reference to all the facts of thecase.

Members andpersons livingwith members

10. Each candidate at a general election who,on the day before the dissolution of Parliamentimmediately before the election, was a member,and any elector living with the candidate on thatday who would move, or has moved, with thecandidate to continue to live with the candidate,is entitled to have his or her name entered on thelist of electors for, and to vote at the polling sta-tion that is established for, the polling division inwhich is located

(a) the place of ordinary residence of the for-mer member;

(b) the place of temporary residence of theformer member in the electoral district inwhich the former member is a candidate;

(c) the office of the returning officer for theelectoral district in which the former memberis a candidate; or

(d) the place in Ottawa or in the area sur-rounding Ottawa where the former memberresides for the purpose of carrying out parlia-mentary duties.

10. Chaque candidat à une élection généralequi, la veille de la dissolution du Parlement pré-cédant l’élection, était un député ainsi que toutélecteur qui demeurait avec lui à ce moment etqui a déménagé ou déménagerait avec lui pourcontinuer de demeurer avec lui ont le droit defaire inscrire leur nom sur la liste électorale éta-blie pour l’un des endroits suivants et de voter aubureau de scrutin correspondant à cette liste  :

Députés etélecteursdemeurant aveclui

a) le lieu de la résidence habituelle de l’anciendéputé;

b) le lieu de la circonscription où l’ancien dé-puté se porte candidat et où est situé, à l’élec-tion, le lieu de sa résidence temporaire;

c) le bureau du directeur du scrutin de la cir-conscription où l’ancien député se porte can-didat;

d) le lieu situé dans Ottawa ou dans la régionavoisinante et où l’ancien député habite afinde s’acquitter de ses fonctions parlementaires.

Part 11 11. Any of the following persons may vote inaccordance with Part 11:

(a) a Canadian Forces elector;

(b) an elector who is an employee in the fed-eral public administration or the public serviceof a province and who is posted outsideCanada;

(c) a Canadian citizen who is employed by aninternational organization of which Canada isa member and to which Canada contributesand who is posted outside Canada;

(d) a person who has been absent fromCanada for less than five consecutive yearsand who intends to return to Canada as a res-ident;

(e) an incarcerated elector within the meaningof that Part; and

(f) any other elector in Canada who wishes tovote in accordance with that Part.

2000, c. 9, s. 11; 2003, c. 22, s. 100.

11. Peuvent voter dans le cadre de la partie11  :

Partie 11

a) les électeurs des Forces canadiennes;

b) les électeurs qui appartiennent à l’adminis-tration publique fédérale ou d’une province enposte à l’étranger;

c) les électeurs qui sont en poste à l’étrangerauprès d’organismes internationaux dont leCanada est membre et auxquels il verse unecontribution;

d) les électeurs qui sont absents du Canadadepuis moins de cinq années consécutives etqui ont l’intention de revenir résider auCanada;

e) les électeurs incarcérés au sens de cettepartie;

f) tout autre électeur au Canada qui désire seprévaloir des dispositions de cette partie.

2000, ch. 9, art. 11; 2003, ch. 22, art. 100.

Page 13: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 11

Residence atby-election

12. (1) No elector is entitled to vote at aby-election unless his or her place of ordinaryresidence on polling day is situated in the sameelectoral district that includes the polling divi-sion in which was situated the elector’s place ofordinary residence at the beginning of the revi-sion period established by section 96.

12. (1) Un électeur ne peut voter à une élec-tion partielle que s’il continue, jusqu’au jour duscrutin, à résider habituellement dans la circons-cription où se trouve la section de vote où ilrésidait habituellement au début de la période derévision fixée dans le cadre de l’article 96.

Résidence lorsd’une électionpartielle

Address changewithin electoraldistrict

(2) For the purpose of a by-election only anddespite anything in this Act, an elector who, dur-ing the period between the beginning of the re-vision period and ending on polling day, haschanged his or her place of ordinary residencefrom one polling division to another polling di-vision in the same electoral district may registerhis or her name on the list of electors in the newpolling division.

(2) Uniquement dans le cas d’une électionpartielle et par dérogation aux autres dispositionsde la présente loi, l’électeur qui, entre le début dela période de révision et le jour du scrutin, changeson lieu de résidence habituelle d’une section devote à une autre dans la même circonscriptionpeut faire inscrire son nom sur la liste électoralede la nouvelle section de vote.

Changementd’adresse dans lacirconscription

PART 2 PARTIE 2

CHIEF ELECTORAL OFFICER AND STAFF BUREAU DU DIRECTEUR GÉNÉRAL DESÉLECTIONS

CHIEF ELECTORAL OFFICER DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS

Appointment ofChief ElectoralOfficer

13. (1) There shall be a Chief Electoral Offi-cer who shall be appointed by resolution of theHouse of Commons to hold office during goodbehaviour. He or she may be removed for causeby the Governor General on address of the Senateand House of Commons.

13. (1) Est institué le poste de directeur gé-néral des élections, dont le titulaire est nommé àtitre inamovible par résolution de la Chambre descommunes. Il peut être révoqué pour motif va-lable par le gouverneur général sur adresse duSénat et de la Chambre des communes.

Nomination dudirecteur généraldes élections

Term of office (2) The Chief Electoral Officer ceases to holdoffice on reaching 65 years of age.

(2) La limite d’âge pour l’exercice de lacharge de directeur général des élections est desoixante-cinq ans.

Limite d’âge

Appointment ofsubstitute

14. (1) In case of the death, incapacity ornegligence of the Chief Electoral Officer whileParliament is not sitting, a substitute Chief Elec-toral Officer shall, on the application of the Min-ister, be appointed by order of the Chief Justiceof Canada or, in the absence of the Chief Justiceof Canada, by the senior judge of the SupremeCourt of Canada then present in Ottawa.

14. (1) Si le directeur général des électionsdécède ou est incapable ou néglige d’exercer sesfonctions pendant que le Parlement ne siège pas,un suppléant est nommé par décret, sur demandedu ministre, par le juge en chef du Canada ou, enson absence, par le doyen des juges de la Coursuprême du Canada alors présents à Ottawa.

Nomination d’unsuppléant

Tenure of officeof substitute

(2) A substitute Chief Electoral Officer shallact as Chief Electoral Officer until 15 days afterthe beginning of the next session of Parliamentunless the Chief Justice of Canada or the judgewho made the order to appoint the substituteChief Electoral Officer sooner directs that theorder be revoked.

(2) Le suppléant exerce les attributions du di-recteur général des élections jusqu’à l’expirationdes quinze premiers jours de la session suivantedu Parlement, sauf si le juge en chef du Canadaou le juge qui a pris le décret en ordonne la ré-vocation avant l’expiration de ce délai.

Durée desfonctions dusuppléant

Page 14: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

12 Canada Elections

Absence of ChiefJustice

(3) In the absence of both the Chief Justice ofCanada and of the judge who made the order toappoint the substitute Chief Electoral Officer, theorder may be revoked by any other judge of theSupreme Court of Canada.

(3) En cas d’absence à la fois du juge en chefdu Canada et du juge qui a nommé le suppléant,un autre juge de la Cour suprême du Canada peutrévoquer le décret.

Absence du jugeen chef

Remuneration ofsubstitute

(4) The substitute Chief Electoral Officer isentitled to be paid the remuneration fixed by theGovernor in Council.

(4) Le suppléant a droit à la rémunérationfixée par le gouverneur en conseil.

Rémunération dusuppléant

Rank, powersand duties

15. (1) The Chief Electoral Officer shall rankas and have all the powers of a deputy head of adepartment, shall perform the duties of the officeon a full-time basis and shall not hold any otheroffice under Her Majesty or engage in any otheremployment.

15. (1) Le directeur général des élections arang et statut d’administrateur général de minis-tère. Il exerce ses fonctions à temps plein et nepeut occuper aucune autre charge au service deSa Majesté ni aucun autre poste.

Rang et statut dudirecteur généraldes élections

Salary andexpenses ofChief ElectoralOfficer

(2) The Chief Electoral Officer shall be paida salary equal to the salary of a judge of the Fed-eral Court, other than the Chief Justice of thatCourt, and is entitled to be paid reasonable traveland living expenses while absent from his or herordinary place of residence in the course of hisor her duties.

(2) Il touche un traitement égal à celui d'unjuge de la Cour fédérale autre que le juge en chefet a droit aux frais de déplacement et de séjourentraînés par l'accomplissement de ses fonctionshors du lieu de sa résidence habituelle.

Traitement etfrais

Superannuationandcompensation

(3) The Chief Electoral Officer is deemed tobe employed in the public service for the pur-poses of the Public Service Superannuation Actand to be employed in the federal public admin-istration for the purposes of the GovernmentEmployees Compensation Act and any regula-tions made under section 9 of the AeronauticsAct.

(3) Il est réputé appartenir à la fonction pu-blique pour l’application de la Loi sur la pensionde la fonction publique et appartenir à l’admi-nistration publique fédérale pour l’application dela Loi sur l’indemnisation des agents de l’État etdes règlements pris en vertu de l’article 9 de laLoi sur l’aéronautique.

Pension deretraite etindemnité

Communicationwith Governor inCouncil

(4) The Chief Electoral Officer shall commu-nicate with the Governor in Council through theMinister for the purposes of this Act.2000, c. 9, s. 15; 2002, c. 8, s. 116; 2003, c. 22, s. 101(E).

(4) Il communique, pour l’application de laprésente loi, avec le gouverneur en conseil parl’intermédiaire du ministre.

Communicationavec legouverneur enconseil

2000, ch. 9, art. 15; 2002, ch. 8, art. 116; 2003, ch. 22, art.101(A).

Powers andduties of ChiefElectoral Officer

16. The Chief Electoral Officer shall

(a) exercise general direction and supervisionover the conduct of elections;

(b) ensure that all election officers act withfairness and impartiality and in compliancewith this Act;

(c) issue to election officers the instructionsthat the Chief Electoral Officer considers nec-essary for the administration of this Act; and

16. Le directeur général des élections  : Pouvoirs etfonctions dudirecteur généraldes élections

a) dirige et surveille d’une façon générale lesopérations électorales;

b) veille à ce que les fonctionnaires électo-raux agissent avec équité et impartialité etobservent la présente loi;

c) donne aux fonctionnaires électoraux lesinstructions qu’il juge nécessaires à l’applica-tion de la présente loi;

Page 15: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 13

(d) exercise the powers and perform the du-ties and functions that are necessary for theadministration of this Act.

d) exerce les pouvoirs et fonctions néces-saires à l’application de la présente loi.

Power to adaptAct

17. (1) During an election period or within30 days after it, if an emergency, an unusual orunforeseen circumstance or an error makes itnecessary, the Chief Electoral Officer may adaptany provision of this Act and, in particular, mayextend the time for doing any act, subject to sub-section (2), or may increase the number of elec-tion officers or polling stations.

17. (1) Le directeur général des électionspeut, pendant la période électorale et les trentejours qui suivent celle-ci, adapter les dispositionsde la présente loi dans les cas où il est nécessairede le faire en raison d’une situation d’urgence,d’une circonstance exceptionnelle ou imprévueou d’une erreur; il peut notamment prolonger ledélai imparti pour l’accomplissement de touteopération et augmenter le nombre de fonction-naires électoraux ou de bureaux de scrutin.

Pouvoird’adapter la loi

Limitation —power to adapt

(2) The Chief Electoral Officer shall not ex-tend the hours within which a returning officermay receive a nomination paper or the votinghours at an advance polling station or, subject tosubsection (3), the voting hours on polling day.

(2) Il ne peut toutefois modifier l’heure limitede réception des actes de candidature ni prolon-ger les heures du vote par anticipation ou, sousréserve du paragraphe (3), les heures de vote lejour du scrutin.

Restriction

Emergency —extending votinghours

(3) If voting at a polling station is interruptedon polling day by an emergency and the ChiefElectoral Officer is satisfied that, if the votinghours at the polling station are not extended, asubstantial number of electors will not be able tovote, the Chief Electoral Officer shall extend thevoting hours at the polling station for the periodthe Chief Electoral Officer considers necessaryto give those electors a reasonable opportunity tovote, as long as the polling station does not in anycase

(a) close later than midnight on polling day;or

(b) remain open during polling day for a totalof more than 12 hours.

2000, c. 9, s. 17; 2007, c. 21, s. 2.

(3) Lorsque, à la suite d’une urgence, il a fallufermer un bureau de scrutin le jour du scrutin, ledirecteur général des élections reporte la ferme-ture du bureau à un moment ultérieur s’il estconvaincu qu’autrement un nombre importantd’électeurs ne pourront y voter; le cas échéant, ilreporte la fermeture du bureau pour la durée qu’iljuge suffisante pour que ces électeurs aient letemps voulu pour y voter, mais le total des heuresau cours desquelles le bureau est ouvert ne peutdépasser douze et le bureau ne peut fermer aprèsminuit.

Exception

2000, ch. 9, art. 17; 2007, ch. 21, art. 2.

Public educationand informationprograms

18. (1) The Chief Electoral Officer may im-plement public education and information pro-grams to make the electoral process better knownto the public, particularly to those persons andgroups most likely to experience difficulties inexercising their democratic rights.

18. (1) Le directeur général des électionspeut mettre en œuvre des programmes d’infor-mation et d’éducation populaire visant à mieuxfaire connaître le processus électoral à la popu-lation, particulièrement aux personnes et auxgroupes de personnes susceptibles d’avoir desdifficultés à exercer leurs droits démocratiques.

Programmesd’information etd’éducationpopulaire

Communicationwith the public

(2) The Chief Electoral Officer may, usingany media or other means that he or she considersappropriate, provide the public, both inside andoutside Canada, with information relating to

(2) Il peut communiquer au public, au Canadaou à l’étranger, par les médias ou tout autremoyen qu’il estime indiqué, des renseignementssur le système électoral canadien de même que

Communicationau public

Page 16: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

14 Canada Elections

Canada’s electoral process, the democratic rightto vote and how to be a candidate.

sur le droit démocratique de voter et de se portercandidat à une élection.

Informationoutside Canada

(3) The Chief Electoral Officer may establishprograms to disseminate information outsideCanada concerning how to vote under Part 11.

(3) Il peut aussi mettre en œuvre des pro-grammes de diffusion d’information à l’étrangerportant sur la façon de voter dans le cadre de lapartie 11.

Programmesd’information àl’étranger

Electronic votingprocess

18.1 The Chief Electoral Officer may carryout studies on voting, including studies respect-ing alternative voting means, and may devise andtest an electronic voting process for future use ina general election or a by-election. Such a pro-cess may not be used for an official vote withoutthe prior approval of the committees of the Sen-ate and of the House of Commons that normallyconsider electoral matters.2000, c. 9, s. 18.1; 2001, c. 21, s. 2.

18.1 Le directeur général des élections peutfaire des études sur la tenue d’un scrutin, notam-ment sur de nouvelles manières de voter, conce-voir et mettre à l’essai un processus de voteélectronique pour usage à une élection généraleou partielle ultérieure. Tel processus ne peut êtreutilisé pour un vote officiel sans l’agrément préa-lable des comités du Sénat et de la Chambre descommunes qui traitent habituellement des ques-tions électorales.

Voteélectronique

2000, ch. 9, art. 18.1; 2001, ch. 21, art. 2.

ASSISTANT CHIEF ELECTORAL OFFICER AND STAFF DIRECTEUR GÉNÉRAL ADJOINT DES ÉLECTIONS ET

PERSONNEL

Staff 19. (1) The staff of the Chief Electoral Offi-cer shall consist of an officer known as the As-sistant Chief Electoral Officer, appointed by theGovernor in Council, and any other officers,clerks and employees that may be required, whoshall be appointed in accordance with the PublicService Employment Act.

19. (1) Le personnel du directeur général desélections se compose d’un cadre appelé directeurgénéral adjoint des élections, nommé par le gou-verneur en conseil, et, selon les besoins, d’autrescadres et employés nommés conformément à laLoi sur l’emploi dans la fonction publique.

Personnel

Superannuationandcompensation

(2) The Assistant Chief Electoral Officer isdeemed to be a person employed in the publicservice for the purposes of the Public ServiceSuperannuation Act and is deemed to be em-ployed in the federal public administration forthe purposes of the Government EmployeesCompensation Act and any regulations made un-der section 9 of the Aeronautics Act.2000, c. 9, s. 19; 2003, c. 22, s. 102(E).

(2) Le directeur général adjoint des électionsest réputé appartenir à la fonction publique pourl’application de la Loi sur la pension de la fonc-tion publique et appartenir à l’administration pu-blique fédérale pour l’application de la Loi surl’indemnisation des agents de l’État et des rè-glements pris en vertu de l’article 9 de la Loi surl’aéronautique.

Pension deretraite etindemnité

2000, ch. 9, art. 19; 2003, ch. 22, art. 102(A).

Casual andtemporary staff

20. Any additional officers, clerks and em-ployees that the Chief Electoral Officer considersnecessary for his or her exercise of powers, anddischarge of duties, under this Act related to thepreparation for, and the conduct of, an electionmay be employed, in the manner authorized bylaw, on a casual or temporary basis.

20. Les cadres et employés supplémentairesque le directeur général des élections estime né-cessaires à l’exercice des fonctions que luiconfère la présente loi relativement à la prépara-tion et à la tenue d’une élection peuvent êtreengagés, à titre temporaire, de la manière auto-risée par la loi.

Personnelnommé à titretemporaire

Delegation byChief ElectoralOfficer

21. The Chief Electoral Officer may autho-rize the Assistant Chief Electoral Officer or anyother officer on his or her staff to perform any of

21. Le directeur général des élections peut au-toriser le directeur général adjoint des électionsou tout autre cadre de son personnel à exercer lesfonctions que lui confère la présente loi.

Délégation

Page 17: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 15

the Chief Electoral Officer’s functions under thisAct.

PART 3 PARTIE 3

ELECTION OFFICERS FONCTIONNAIRES ÉLECTORAUX

GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Election officers 22. (1) The following persons are electionofficers:

(a) returning officers appointed under sub-section 24(1);

(b) assistant returning officers appointed un-der subsection 26(1) or 28(5) and additionalassistant returning officers appointed undersubsection 30(1);

(c) persons authorized by a returning officerunder section 27 to perform duties under thisAct;

(c.1) persons designated pursuant to subsec-tion 28(3.1);

(d) revising agents appointed under para-graph 32(a);

(e) deputy returning officers appointed underparagraphs 32(b) and (c) and subsection273(1);

(f) poll clerks appointed under paragraphs32(b) and (c) and subsection 273(1);

(g) registration officers appointed under para-graph 32(d);

(h) information officers appointed underparagraph 124(1)(a);

(i) persons responsible for maintaining orderat a central polling place appointed under para-graph 124(1)(b);

(j) central poll supervisors appointed undersubsection 124(2);

(k) persons appointed under subsection290(2) to collect ballot boxes;

(l) the special voting rules administrator ap-pointed under section 181;

(m) special ballot officers appointed undersubsection 183(1) or section 184;

22. (1) Ont qualité de fonctionnaire électo-ral  :

Fonctionnairesélectoraux

a) les directeurs du scrutin nommés en vertudu paragraphe 24(1);

b) les directeurs adjoints du scrutin nommésen vertu des paragraphes 26(1) et 28(5) et lesdirecteurs adjoints du scrutin supplémentairesnommés en vertu du paragraphe 30(1);

c) les personnes à qui le directeur du scrutina délégué des fonctions au titre de l’article 27;

c.1) les personnes désignées au titre du para-graphe 28(3.1);

d) les agents réviseurs nommés en vertu del’alinéa 32a);

e) les scrutateurs nommés en vertu des ali-néas 32b) et c) et du paragraphe 273(1);

f) les greffiers du scrutin nommés en vertu desalinéas 32b) et c) et du paragraphe 273(1);

g) les agents d’inscription nommés en vertude l’alinéa 32d);

h) les préposés à l’information nommés envertu de l’alinéa 124(1)a);

i) les personnes responsables du maintien del’ordre à un centre du scrutin nommées en ver-tu de l’alinéa 124(1)b);

j) les superviseurs de centres de scrutin nom-més en vertu du paragraphe 124(2);

k) les personnes nommées en vertu du para-graphe 290(2) pour recueillir les urnes;

l) l’administrateur des règles électorales spé-ciales nommé en vertu de l’article 181;

m) les agents des bulletins de vote spéciauxnommés en vertu du paragraphe 183(1) ou del’article 184;

Page 18: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

16 Canada Elections

(n) liaison officers for correctional institu-tions appointed under subsection 248(1); and

(o) deputy returning officers and poll clerksfor correctional institutions appointed undersubsection 253(1).

n) les agents de liaison des établissementscorrectionnels nommés en vertu du para-graphe 248(1);

o) les scrutateurs et les greffiers du scrutin desétablissements correctionnels nommés en ver-tu du paragraphe 253(1).

Election officers— exclusions

(2) For greater certainty, a representative of acandidate who is present at a polling station isnot an election officer.

(2) Il est entendu que les représentants descandidats qui sont présents aux bureaux de scru-tin ne sont pas des fonctionnaires électoraux.

Personnes quin’ont pas qualitéde fonctionnaireélectoral

Who shall not beappointedelection officers

(3) The following persons shall not be ap-pointed as an election officer:

(a) a minister of the Crown or a member ofthe executive council of a province;

(b) a member of the Senate or the House ofCommons;

(c) a member of the legislature of a province,the Council of the Northwest Territories or theLegislative Assembly of Yukon or Nunavut;

(d) a judge or deputy judge of any superiorcourt or any bankruptcy or insolvency courtand, in Yukon and the Northwest Territories,a judge of the Supreme Court;

(d.1) a person who was a candidate at the lastgeneral election or at a by-election held sincethe last general election;

(e) a person who has served in Parliament inthe session immediately before the election orin the session in progress at the time of theelection; and

(f) a person who, within seven years beforethe proposed appointment, has been foundguilty of any offence under this Act, the Ref-erendum Act or any Act of the legislature of aprovince relating to provincial, municipal orschool board elections.

(3) Ne peuvent être nommés fonctionnaireélectoral  :

Personnesinadmissibles

a)  les ministres fédéraux ou les membres duconseil exécutif d’une province;

b)  les membres du Sénat ou de la Chambredes communes;

c)  les membres de l'Assemblée législatived'une province, du Conseil des Territoires duNord-Ouest ou de l'Assemblée législative duYukon ou du Nunavut;

d)  les juges et les juges adjoints ou suppléantssoit de toute cour supérieure ou de tout tribunalde faillite, soit, au Yukon ou dans les Terri-toires du Nord-Ouest, de la Cour suprême deces territoires;

d.1)  les personnes qui se sont portées candi-dat à la dernière élection générale ou à uneélection partielle ayant été tenue depuis la der-nière élection générale;

e)  les parlementaires qui ont occupé leurposte pendant la session précédant l’électionou qui l’occupent pendant la session en coursau moment du déclenchement de l’élection;

f)  les personnes déclarées coupables d’uneinfraction à la présente loi, à la Loi référen-daire ou à toute loi provinciale relative auxélections provinciales, municipales ou sco-laires dans les sept ans qui précèdent.

Qualifications (4) An election officer must be qualified as anelector and an election officer referred to in anyof paragraphs (1)(a), (b), (d) to (g) and (j) mustreside in the electoral district in which he or sheis to perform duties under this Act.

(4) Les fonctionnaires électoraux doiventavoir qualité d’électeur et ceux visés aux alinéas(1)a), b), d) à g) et j) doivent résider dans la cir-conscription pour laquelle ils sont nommés.

Qualitéd’électeur desfonctionnairesélectoraux

Exception (5) In the case of an appointment that is to bemade by a returning officer, if he or she is unable

(5) Pour une nomination qui relève de lui, ledirecteur du scrutin peut, s’il lui est impossible

Exception

Page 19: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 17

to appoint an election officer who meets the re-quirements set out in subsection (4), he or shemay, with the approval of the Chief ElectoralOfficer, appoint

(a) a Canadian citizen who is 16 years of ageor older and who resides in the electoral dis-trict; or

(b) a person who is qualified as an elector butdoes not live in the electoral district.

de nommer une personne répondant aux exi-gences prévues au paragraphe (4), nommer, avecl’agrément du directeur général des élections  :

a) un citoyen canadien âgé d’au moins seizeans qui réside dans la circonscription;

b) une personne ayant qualité d’électeur maisne résidant pas dans la circonscription.

Prohibition —acting as electionofficer

(6) No person shall act as an election officerknowing that they do not meet the requirementsfor an election officer set out in this section.2000, c. 9, s. 22; 2002, c. 7, s. 91; 2006, c. 9, s. 173.

(6) Il est interdit à quiconque d’agir à titre defonctionnaire électoral, sachant que le présentarticle le rend inhabile à le faire.

Interdiction

2000, ch. 9, art. 22; 2002, ch. 7, art. 91; 2006, ch. 9, art. 173.

Oath 23. (1) Before assuming duties, an electionofficer shall swear an oath in writing, in the pre-scribed form, to perform the duties of the officein an impartial manner.

23. (1) Les fonctionnaires électoraux prêtentpar écrit le serment prescrit, par lequel ils s’en-gagent à remplir impartialement leurs fonctions.

Serment

Prohibition (2) No election officer shall communicate in-formation obtained in the course of performinghis or her duties under this Act, other than for apurpose related to the performance of those du-ties.

(2) Il est interdit aux fonctionnaires électo-raux de communiquer des renseignements obte-nus dans le cadre des fonctions qu’ils exercent envertu de la présente loi à une autre fin qu’une finliée à l’exercice de ces fonctions.

Interdiction

Sending of oaths (3) The returning officer shall send the docu-ments containing the oaths of the returning offi-cer and assistant returning officer without delayto the Chief Electoral Officer.

(3) Le directeur du scrutin transmet sans délaiau directeur général des élections sa déclarationsous serment et celle de son directeur adjoint.

Transmission decertainesdéclarations sousserment

RETURNING OFFICERS AND ASSISTANT RETURNING

OFFICERS

DIRECTEURS DU SCRUTIN ET DIRECTEURS ADJOINTS

DU SCRUTIN

Appointment ofreturningofficers

24. (1) The Chief Electoral Officer shall ap-point a returning officer for each electoral districtin accordance with the process established undersubsection (1.1) and may only remove him or herin accordance with the procedure established un-der that subsection.

24. (1) Le directeur général des électionsnomme un directeur du scrutin pour chaque cir-conscription conformément au processus établiau titre du paragraphe (1.1); il ne peut le révoquerque conformément à la procédure établie au titrede ce paragraphe.

Nomination desdirecteurs duscrutin

Qualifications (1.1) The Chief Electoral Officer shall pre-scribe the qualifications for the appointment ofpersons as returning officers, and shall establishfor returning officers an external appointmentprocess within the meaning of subsection 2(1) ofthe Public Service Employment Act on the basisof merit and a fair procedure for their removal onthe grounds set out in subsection (7).

(1.1) Le directeur général des élections pré-cise les qualifications requises pour le poste dedirecteur du scrutin et établit un processus de no-mination externe, au sens du paragraphe 2(1) dela Loi sur l’emploi dans la fonction publique,fondé sur le mérite ainsi qu’une procédure dedestitution équitable pour les motifs visés au pa-ragraphe (7).

Qualifications

Meaning of merit (1.2) The appointment of a person as a return-ing officer is made on the basis of merit if the

(1.2) La nomination du directeur du scrutinest fondée sur le mérite si le directeur général des

Définition demérite

Page 20: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

18 Canada Elections

Chief Electoral Officer is satisfied that the personmeets the essential qualifications for the work tobe performed and has regard to

(a) any additional qualifications that theChief Electoral Officer considers to be an assetfor the work to be performed; and

(b) any current or future operational require-ments.

élections estime que la personne à nommer pos-sède les qualifications essentielles établies pourle travail à accomplir et qu’il prend en comptetoute qualification supplémentaire qu’il consi-dère comme un atout pour ce travail et touteexigence opérationnelle actuelle ou future.

Term of office (1.3) A returning officer shall be appointedfor a term of ten years.

(1.3) Le directeur du scrutin est nommé pourun mandat de dix ans.

Durée du mandat

Reappointment (1.4) The Chief Electoral Officer may, afterconsultation with the leader of every recognizedpolitical party in the House of Commons, reap-point for another term any returning officerwhose term expires and who has performed thefunctions of a returning officer in a satisfactorymanner, whether or not other persons are con-sidered for the appointment.

(1.4) Le directeur général des élections peut,après consultation du chef de chacun des partisreconnus à la Chambre des communes, recon-duire le mandat du directeur du scrutin qui s’estacquitté de ses fonctions de façon satisfaisantesans qu’il soit tenu de prendre en compte la can-didature d’autres personnes.

Reconduction dumandat

Continuation inoffice

(1.5) A returning officer may, with the ap-proval of the Chief Electoral Officer, continue inoffice after his or her term expires until he or sheis reappointed or until another person is appoint-ed to the office.

(1.5) Le directeur du scrutin peut, avec leconsentement du directeur général des élections,continuer d’exercer ses fonctions après l’expira-tion de son mandat jusqu’à la reconduction decelui-ci ou la nomination de son successeur.

Maintien enfonction

Responsibility ofreturning officer

(2) A returning officer is responsible, underthe general direction of the Chief Electoral Offi-cer, for the preparation for and conduct of anelection in his or her electoral district.

(2) Le directeur du scrutin est responsable dela préparation et de la tenue des élections dans sacirconscription sous la direction générale du di-recteur général des élections.

Responsabilité

Obligation to actto enableelections to beheld

(3) Every returning officer to whom a writ isdirected shall, on its receipt, or on notification bythe Chief Electoral Officer of its issue, cause tobe promptly taken any of the proceedings direct-ed by this Act that are necessary in order that theelection may be regularly held.

(3) Le directeur du scrutin destinataire d’unbref est tenu, dès réception ou dès que le directeurgénéral des élections lui en a notifié l’existence,de faire exécuter avec diligence les opérationsprescrites par la présente loi et qui sont néces-saires en vue de la tenue régulière de l’élection.

Obligations

Vacancy (4) The office of returning officer does notbecome vacant unless the returning officer dies,resigns, is removed from office, reaches the endof his or her term of office or ceases to reside inthe electoral district, or unless the boundaries ofthe electoral district are revised as a result of arepresentation order made under section 25 ofthe Electoral Boundaries Readjustment Act.

(4) Le poste de directeur du scrutin ne devientvacant qu’au décès, à la démission, à la révoca-tion ou à l’expiration du mandat de celui-ci, sicelui-ci cesse de résider dans la circonscriptionou si les limites de la circonscription sont modi-fiées en raison d’un décret de représentation élec-torale pris au titre de l’article 25 de la Loi sur larévision des limites des circonscriptions électo-rales.

Vacance

Resignation (5) A returning officer who intends to resignshall give written notice to that effect to the ChiefElectoral Officer and the resignation is effective

(5) Le directeur du scrutin qui a l’intention dedémissionner en avise par écrit le directeur gé-néral des élections; sa démission ne prend effet

Démission

Page 21: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 19

only when it is accepted by the Chief ElectoralOfficer.

qu’à son acceptation par le directeur général desélections.

No partisanconduct

(6) No returning officer shall, while in office,knowingly engage in politically partisan conductand in particular shall not make a contribution toa candidate, a leadership contestant or a nomi-nation contestant or belong to or make a contri-bution to, be an employee of or hold a positionin, a registered party, an eligible party or a reg-istered association.

(6) Il est interdit au directeur du scrutin, pen-dant son mandat, de faire sciemment preuve departialité politique, notamment d’appartenir oude faire une contribution à un parti enregistré ouadmissible ou à une association enregistrée, d’yexercer une fonction ou d’occuper un emploi àson service ou de faire une contribution à un can-didat, à un candidat à la direction ou à un candidatà l’investiture.

Absence departialitépolitique

Removal fromoffice

(7) The Chief Electoral Officer may removefrom office any returning officer who

(a) is incapable, by reason of illness, physicalor mental disability or otherwise, of satisfac-torily performing his or her duties under thisAct;

(b) fails to discharge competently a duty of areturning officer under this Act or to complywith an instruction of the Chief Electoral Of-ficer described in paragraph 16(c);

(c) fails to complete the revision of the bound-aries of the polling divisions in their electoraldistrict as instructed by the Chief ElectoralOfficer under subsection 538(3); or

(d) contravenes subsection (6), whether or notthe contravention occurs in the exercise of hisor her duties under this Act.

2000, c. 9, s. 24; 2003, c. 19, s. 2; 2006, c. 9, s. 174.

(7) Le directeur du scrutin peut être révoquépar le directeur général des élections pour l’un oul’autre des motifs valables suivants  :

Révocation

a) il est incapable, notamment pour cause demaladie ou d’incapacité physique ou mentale,de s’acquitter d’une manière satisfaisante desfonctions que lui confère la présente loi;

b) il ne s’est pas acquitté de façon compétentedes fonctions que lui confère la présente loi oun’a pas suivi les instructions du directeur gé-néral des élections visées à l’alinéa 16c);

c) il n’a pas terminé la révision des limites dessections de vote situées dans sa circonscriptionconformément à l’instruction donnée en cesens par le directeur général des élections enapplication du paragraphe 538(3);

d) il a contrevenu au paragraphe (6), que cesoit ou non dans l’exercice de ses fonctions.

2000, ch. 9, art. 24; 2003, ch. 19, art. 2; 2006, ch. 9, art. 174.

List in CanadaGazette

25. Between the 1st and 20th days of Januaryin each year, the Chief Electoral Officer shallpublish a list in the Canada Gazette of the name,address and occupation of the returning officerfor each electoral district in Canada.2000, c. 9, s. 25; 2006, c. 9, s. 175.

25. Le directeur général des élections publiedans la Gazette du Canada, entre le 1er et le 20janvier de chaque année, une liste des nom,adresse et profession du directeur du scrutin pourchaque circonscription du Canada.

Liste dans laGazette duCanada

2000, ch. 9, art. 25; 2006, ch. 9, art. 175.

Assistantreturning officer

26. (1) A returning officer shall, without de-lay after being appointed, appoint in writing anassistant returning officer, who shall hold officeat pleasure and send the appointment in writingto the Chief Electoral Officer.

26. (1) Dès sa nomination, le directeur duscrutin d’une circonscription nomme à titre amo-vible un directeur adjoint du scrutin et transmetsans délai le formulaire de nomination au direc-teur général des élections.

Directeur adjointdu scrutin

Restriction onappointment

(2) A returning officer shall not appoint his orher spouse, common-law partner, child, mother,father, brother, sister, the child of his or herspouse or common-law partner, or a person who

(2) Il ne peut nommer à titre de directeur ad-joint son époux, son conjoint de fait, son enfant,sa mère, son père, son frère, sa sœur, un enfant

Restriction

Page 22: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

20 Canada Elections

lives with him or her as an assistant returning of-ficer.2000, c. 9, s. 26, c. 12, s. 40.

de son époux ou de son conjoint de fait ou toutepersonne demeurant avec lui.2000, ch. 9, art. 26, ch. 12, art. 40.

Authorization 27. (1) The returning officer for an electoraldistrict may, with the prior approval of the ChiefElectoral Officer, authorize any person actingunder his or her direction to perform any of thefunctions of a returning officer under this Act,except those described in subsection 24(3), sec-tions 57, 62, 63 and 67, subsections 71(1) and72(1), sections 74, 77, 103, 104, 130, 293 to 298and 300, subsection 301(6) and sections 313 to316.

27. (1) Le directeur du scrutin peut, avec l’a-grément du directeur général des élections, au-toriser toute personne agissant sous son autoritéà exercer les fonctions que lui confère la présenteloi, à l’exception de celles qui sont prévues auparagraphe 24(3), aux articles 57, 62, 63 et 67,aux paragraphes 71(1) et 72(1), aux articles 74,77, 103, 104, 130, 293 à 298 et 300, au para-graphe 301(6) et aux articles 313 à 316.

Délégation

Authorization inwriting

(2) An authorization under subsection (1)shall be signed and dated by the returning officer.

(2) L’autorisation visée au paragraphe (1)doit être datée et signée par le directeur du scru-tin.

Délégation parécrit

Notification ifreturning officerincapacitated

28. (1) It is the duty of a returning officer oran assistant returning officer to notify the ChiefElectoral Officer without delay if the returningofficer at any time becomes unable to act.

28. (1) Le directeur du scrutin ou le directeuradjoint du scrutin sont tenus d’aviser sans délaile directeur général des élections lorsque le di-recteur du scrutin devient incapable de remplirses fonctions.

Avis si ledirecteur duscrutin devientincapable d’agir

(2) [Repealed, 2006, c. 9, s. 176] (2) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 176]

Assistantreturning officerto act

(3) Subject to subsection 24(1.5), if a return-ing officer is absent or unable to act or if areturning officer’s office is vacant, the assistantreturning officer shall act in place of the returningofficer.

(3) Sous réserve du paragraphe 24(1.5), encas d’absence ou d’empêchement du directeur duscrutin ou de vacance de son poste, le directeuradjoint du scrutin assure l’intérim.

Exercice del’intérim parl’adjoint

Designatedperson to act

(3.1) If a returning officer and an assistant re-turning officer are both absent or unable to act orif both their offices are vacant during an electionperiod, the Chief Electoral Officer shall desig-nate a person to act in place of the returningofficer, and that person may, during and after thatperiod, perform the duties of a returning officerin relation to that election.

(3.1) En cas d’absence ou d’empêchement dudirecteur du scrutin et du directeur adjoint duscrutin, ou de vacance simultanée de leurs postes,pendant la période électorale, le directeur généraldes élections peut désigner une personne pourassurer l’intérim à l’égard de l’élection, tant pen-dant qu’après cette période.

Exercice del’intérim par uneautre personne

Appointmentwithin limitedperiod

(4) When the office of a returning officer be-comes vacant, the Chief Electoral Officer shallappoint a new returning officer without delay.

(4) Si le poste du directeur du scrutin devientvacant, le directeur général des élections luinomme un successeur dans les meilleurs délais.

Vacance

Appointment ofassistantreturning officer

(5) Every assistant returning officer who isrequired to act as a returning officer under sub-section (3) shall appoint an assistant returningofficer without delay.2000, c. 9, s. 28; 2006, c. 9, s. 176.

(5) Le directeur adjoint du scrutin qui assurel’intérim nomme sans délai un directeur adjointdu scrutin.

Nomination d’unnouveaudirecteur adjointdu scrutin

2000, ch. 9, art. 28; 2006, ch. 9, art. 176.

Duties ofreturning officer

29. (1) A returning officer shall 29. (1) Le directeur du scrutin avise sans dé-lai par écrit le directeur adjoint du scrutin lors-

Avis àtransmettre

Page 23: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 21

(a) without delay after removing an assistantreturning officer from office, notify the assis-tant returning officer in writing of the removaland send a copy of the notice to the ChiefElectoral Officer; and

(b) without delay after the death or resigna-tion of an assistant returning officer, notify theChief Electoral Officer in writing of the deathor resignation.

qu’il le démet de ses fonctions et envoie unecopie de l’avis au directeur général des élections.De même, il avise sans délai par écrit ce dernierde la mort ou de la démission du directeur adjointdu scrutin.

Appointment ofsubstitute

(2) If an assistant returning officer dies, re-signs, becomes disqualified or incapable of act-ing or refuses to act, or is removed from officefor any other reason, the returning officer whoappointed him or her shall without delay appointa substitute.

(2) Si le directeur adjoint du scrutin décède,démissionne, devient inhabile ou incapable deremplir ses fonctions, refuse d’agir ou est desti-tué de sa charge pour tout autre motif, le directeurdu scrutin qui l’a nommé nomme sans délai unremplaçant.

Nomination d’unremplaçant

Tenure of officeof assistantreturning officer

(3) When a returning officer ceases to holdoffice, the assistant returning officer appointedby him or her remains in office until the returningofficer’s successor appoints a new assistant re-turning officer.

(3) Dans le cas où la charge de directeur duscrutin est vacante, le directeur adjoint du scrutindoit rester en fonctions jusqu’à ce que le succes-seur du directeur du scrutin ait nommé un nou-veau directeur adjoint du scrutin.

Durée desfonctions dudirecteur adjointdu scrutin

Resignation byassistantreturning officer

(4) An assistant returning officer who intendsto resign shall give written notice to the returningofficer who appointed him or her or, if the officeof returning officer is vacant, to the Chief Elec-toral Officer.

(4) Le directeur adjoint du scrutin qui a l’in-tention de démissionner en avise par écrit ledirecteur du scrutin qui l’a nommé ou, en cas devacance du poste de ce dernier, le directeur gé-néral des élections.

Avis d’intentionde démissionner

Additionalassistantreturning officer

30. (1) On request by a returning officer, theChief Electoral Officer may designate areas inthe returning officer’s electoral district and au-thorize, in writing, the appointment of an assis-tant returning officer, in addition to the assistantreturning officer appointed under subsection26(1), for each of those areas.

30. (1) À la demande du directeur du scrutind’une circonscription, le directeur général desélections peut désigner des zones dans cette cir-conscription pour chacune desquelles il autorise,par écrit, la nomination d’un directeur adjoint duscrutin supplémentaire.

Directeursadjoints duscrutinsupplémentaires

Appointment (2) A returning officer shall appoint an addi-tional assistant returning officer and establish anoffice in each area designated by the Chief Elec-toral Officer.

(2) Le directeur du scrutin nomme un direc-teur adjoint du scrutin supplémentaire et établitun bureau dans chacune des zones ainsi dési-gnées.

Nomination

Delegationlimited

(3) An assistant returning officer appointedunder subsection (2) may perform the functionsof an assistant returning officer only in respect ofthe area for which they are appointed.

(3) Le directeur adjoint du scrutin supplémen-taire peut exercer, mais uniquement pour la zonepour laquelle il est nommé, les fonctions que laprésente loi confère au directeur adjoint du scru-tin.

Délégation

Furtherlimitation

(4) An assistant returning officer appointedunder subsection (2) may not perform the func-tions described in subsections 28(1), 60(2),70(1) and 293(1).

(4) Il ne peut toutefois exercer les fonctionsprévues aux paragraphes 28(1), 60(2), 70(1) et293(1).

Restriction

Page 24: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

22 Canada Elections

Prohibition —acting in anothercapacity

31. No returning officer or assistant returningofficer appointed under subsection 26(1) shallact in any other capacity under this Act.

31. Le directeur du scrutin et le directeur ad-joint du scrutin nommé en vertu du paragraphe26(1) ne peuvent assumer que les fonctions quileur sont spécifiquement attribuées par la pré-sente loi.

Interdictiond’exercerd’autresfonctions

ELECTION OFFICERS APPOINTED BY RETURNING

OFFICER

NOMINATION DE FONCTIONNAIRES ÉLECTORAUX PAR

LE DIRECTEUR DU SCRUTIN

General Disposition générale

Election officers 32. After the issue of the writ, a returning of-ficer shall appoint the following election officersin the prescribed form:

(a) the revising agents that the returning offi-cer considers necessary, provided that theChief Electoral Officer approves of their num-ber;

(b) one deputy returning officer and one pollclerk for each advance polling station in theelectoral district;

(c) one deputy returning officer and one pollclerk for each polling station in the electoraldistrict; and

(d) a registration officer for each registrationdesk.

2000, c. 9, s. 32; 2001, c. 21, s. 3(E).

32. Après la délivrance du bref, le directeurdu scrutin nomme, selon le formulaire prescrit  :

Fonctionnairesélectoraux

a) les agents réviseurs qu’il estime néces-saires, le nombre de ceux-ci devant être ap-prouvé par le directeur général des élections;

b) un scrutateur et un greffier du scrutin pourchacun des bureaux de vote par anticipation dela circonscription;

c) un scrutateur et un greffier du scrutin pourchacun des bureaux de scrutin de la circons-cription;

d) un agent d’inscription pour chaque bureaud’inscription.

2000, ch. 9, art. 32; 2001, ch. 21, art. 3(A).

Revising Agents Agents réviseurs

Solicitation ofnames

33. (1) Before appointing revising agents, areturning officer shall solicit names of suitablepersons from the registered parties whose candi-dates finished first and second in the last electionin the electoral district and, if sufficient namesare not provided by those parties within threedays after receipt of the request, the returning of-ficer may solicit names from any other source.

33. (1) Avant de procéder à la nominationdes agents réviseurs, le directeur du scrutin de-mande aux partis enregistrés dont les candidatsse sont classés respectivement premier etdeuxième lors de la dernière élection dans la cir-conscription de lui fournir les noms de personnesaptes à exercer ces fonctions; toutefois, si lespartis ne lui fournissent pas suffisamment denoms dans les trois jours suivant la demande, ledirecteur du scrutin peut en obtenir d’autressources.

Propositions denoms

Equaldistribution

(2) A returning officer shall appoint half ofthe revising agents from among the persons rec-ommended by the registered party whose candi-date finished first in the last election in theelectoral district, and half from among the per-sons recommended by the registered party whosecandidate finished second in that election.

(2) En nommant les agents réviseurs, il veilleà ce qu’ils se répartissent également entre lespersonnes recommandées par le parti enregistrédont le candidat s’est classé premier lors de ladernière élection dans la circonscription et cellesrecommandées par le parti enregistré dont le can-didat s’est classé deuxième.

Répartitionéquitable

Page 25: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 23

Revising agentsto work in pairs

(3) A returning officer shall appoint revisingagents to work in pairs and each pair shall con-sist, as far as possible, of persons recommendedby different registered parties.

(3) Il nomme les agents réviseurs par groupesde deux, chaque groupe étant constitué, dans lamesure du possible, de personnes recommandéespar des partis enregistrés différents.

Groupes de deux

Replacement (4) A returning officer may replace a revisingagent at any time and the former revising agentshall return all election materials in his or herpossession to the returning officer.

(4) Il peut aussi procéder au remplacementd’un agent réviseur; la personne remplacée esttenue de lui remettre tout le matériel électoral ensa possession.

Remplaçant

Lists of revisingagents

(5) Each returning officer shall make avail-able to each candidate a list of the revising agentsfor the electoral district, on completion of the list.

(5) Enfin, il met à la disposition de chacun descandidats la liste des agents réviseurs de la cir-conscription, dès qu’elle est complétée.

Liste des agentsréviseurs

Identification (6) Each revising agent shall, while perform-ing his or her functions, wear or carry the iden-tification that is supplied by the Chief ElectoralOfficer and shall show it on request.

(6) L’agent réviseur est tenu d’avoir en sapossession, pendant qu’il exerce ses fonctions,les pièces d’identité que lui fournit le directeurgénéral des élections et de les présenter sur de-mande.

Pièces d’identitéde l’agentréviseur

Deputy Returning Officers and Poll Clerks Scrutateurs et greffiers du scrutin

Deputy returningofficers

34. (1) Each deputy returning officer re-ferred to in paragraph 32(b) or (c) shall be ap-pointed from lists of names of suitable personsprovided by the candidate of the registered partywhose candidate finished first in the electoraldistrict in the last election.

34. (1) Le choix des scrutateurs visés aux ali-néas 32b) ou c) se fait à partir de listes de per-sonnes aptes à exercer ces fonctions fournies parle candidat du parti enregistré dont le candidats’est classé premier dans la circonscription lorsde la dernière élection.

Choix desscrutateurs

Replacingdeputies

(2) A returning officer may, at any time, re-move a deputy returning officer.

(2) Le directeur du scrutin peut à tout momentdémettre un scrutateur de ses fonctions.

Remplacementdes scrutateurs

Poll clerks 35. (1) Each poll clerk referred to in para-graph 32(b) or (c) shall be appointed from listsof names of suitable persons provided by thecandidate of the registered party whose candidatefinished second in the electoral district in the lastelection.

35. (1) Le choix des greffiers du scrutin visésaux alinéas 32b) ou c) se fait à partir de listes depersonnes aptes à exercer ces fonctions fourniespar le candidat du parti enregistré dont le candi-dat s’est classé deuxième dans la circonscriptionlors de la dernière élection.

Choix desgreffiers duscrutin

Replacing pollclerks

(2) A returning officer may, at any time, re-move a poll clerk.

(2) Le directeur du scrutin peut à tout momentdémettre un greffier du scrutin de ses fonctions.

Remplacementdes greffiers duscrutin

Appointment 36. A returning officer shall proceed to ap-point deputy returning officers and poll clerksfrom other sources if the candidates have not, bythe 17th day before polling day, made their rec-ommendations or have not recommended a suf-ficient number of suitable persons.

36. Si, au plus tard le dix-septième jour avantle jour du scrutin, les candidats n’ont pas faitleurs recommandations ou n’ont pas recomman-dé un nombre suffisant de personnes aptes àexercer ces fonctions, le directeur du scrutin pro-cède à la nomination des scrutateurs et des gref-fiers du scrutin manquants à partir d’autressources.

Décision dudirecteur duscrutin

Refusal toappoint deputyreturning officer

37. (1) A returning officer may, on reason-able grounds, refuse to appoint a deputy return-ing officer or a poll clerk recommended by a

37. (1) Le directeur du scrutin peut, pour desmotifs raisonnables, refuser de nommer à titre descrutateur ou de greffier du scrutin une personne

Refus dudirecteur duscrutin

Page 26: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

24 Canada Elections

candidate and shall immediately advise the can-didate of the refusal.

recommandée par un candidat. Il en avise sansdélai le candidat en cause.

Recommenda-tion of anotherperson

(2) The candidate may, within 24 hours afterbeing advised of the refusal, recommend anotherperson and, if he or she does not do so, the re-turning officer shall proceed to appoint anotherperson whose name is solicited from anothersource.

(2) Le candidat peut, dans les vingt-quatreheures suivant l’avis du refus, recommander uneautre personne; à défaut de recommandationdans ce délai, le directeur du scrutin procède à lanomination à partir d’autres sources.

Décision ducandidat en casde refus

Replacement fordeputy returningofficer

38. (1) When the office of deputy returningofficer is vacant or if the deputy returning officeris unable or unwilling to act, and the returningofficer has not appointed a replacement, the pollclerk shall act as deputy returning officer withouttaking another oath.

38. (1) Si aucun remplaçant n’est nommé encas d’incapacité ou de refus d’agir du scrutateurou de vacance de son poste, le greffier du scrutinagit en qualité de scrutateur sans prêter d’autreserment.

Incapacité duscrutateur

Another pollclerk appointed

(2) When a poll clerk acts as deputy returningofficer, the poll clerk shall, in the prescribedform, appoint a person to act as poll clerk.

(2) Le cas échéant, il nomme, selon le formu-laire prescrit, un greffier du scrutin pour le rem-placer.

Nomination d’unautre greffier duscrutin

Registration Officers Agents d’inscription

Registrationdesks

39. (1) The returning officer shall establishone or more registration desks in accordancewith the instructions of the Chief Electoral Offi-cer.

39. (1) Le directeur du scrutin établit un ouplusieurs bureaux d’inscription en conformitéavec les instructions du directeur général desélections.

Bureauxd’inscription

Appointment ofregistrationofficers

(2) The returning officer shall appoint, foreach registration desk, a registration officer toreceive, on polling day, the applications for reg-istration of electors whose names are not on thelist of electors.

(2) Pour chaque bureau d’inscription, ilnomme un agent d’inscription pour recevoir, lejour du scrutin, les demandes d’inscription desélecteurs dont le nom ne figure pas sur la listeélectorale.

Nomination d’unagent d’inscrip-tion

Solicitation ofnames

(3) Before appointing registration officers,the returning officer shall solicit names of suit-able persons from the candidates of the registeredparties whose candidates finished first and sec-ond in the last election in the electoral district, tobe submitted to the returning officer no later thanthe 17th day before polling day. If, by that time,a sufficient number of names of suitable personsare not provided by those candidates, the return-ing officer may solicit names from other sources.

(3) Avant de procéder à la nomination desagents d’inscription, il demande aux candidatsdes partis enregistrés dont les candidats se sontclassés respectivement premier et deuxième lorsde la dernière élection dans la circonscription delui fournir les noms de personnes aptes à exercerces fonctions; toutefois, si, le dix-septième jourprécédant le jour du scrutin, les candidats ne luiont pas fourni suffisamment de noms, il peut ob-tenir les noms manquants d’autres sources.

Propositions denoms

Equaldistribution ofappointments

(4) The returning officer shall, as far as pos-sible, appoint half of the registration officersfrom among the persons recommended by eachof the candidates under subsection (3). If eitherof those candidates did not provide a sufficientnumber of names of suitable persons, his or herregistered party’s remaining share of the appoint-ments shall be made from among the names

(4) Lors de la nomination des agents d’ins-cription, il veille à ce que les postes soient, dansla mesure du possible, répartis également entreles personnes recommandées par chacun des can-didats au titre du paragraphe (3). Si un de ceux-cine lui a pas fourni suffisamment de noms, lespostes non pourvus et attribuables au parti enre-gistré qui soutient le candidat sont pourvus avec

Répartitionéquitable

Page 27: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 25

solicited by the returning officer from othersources.

les noms que le directeur du scrutin a obtenusd’autres sources.

EQUALITY OF VOTES PARTAGE DES VOIX

List of names tobe provided

40. The registered parties that have the rightto provide the returning officer with lists ofnames of suitable persons to be appointed aselection officers for the purposes of a by-electionunder subsection 29(1.1) of the Parliament ofCanada Act because of an equality of votes arethe same registered parties as those who had thatright for the purposes of the election that resultedin the equality of votes.

40. En cas d’élection partielle déclenchéedans le cadre du paragraphe 29(1.1) de la Loi surle Parlement du Canada en raison du partage desvoix, les partis enregistrés qui ont le droit defournir au directeur du scrutin les noms de per-sonnes aptes à être nommées aux postes de fonc-tionnaires électoraux sont les mêmes que ceuxqui l’avaient pour l’élection qui s’est terminéepar ce partage.

Liste de noms

NEW ELECTORAL DISTRICTS NOUVELLE CIRCONSCRIPTION

Resultstransposed

41. (1) When a new electoral district is es-tablished, the Chief Electoral Officer shall trans-pose the results from the previous generalelection to the polling divisions that are in thenew electoral district in order to determine whichregistered parties’ candidates have the right toprovide the returning officer with lists of personsto be appointed as election officers.

41. (1) Lorsqu’une nouvelle circonscriptionest établie, le directeur général des électionstranspose les résultats obtenus lors de la dernièreélection générale dans les sections de vote com-prises dans la nouvelle circonscription afin dedéterminer quels partis enregistrés ont le droit defournir au directeur du scrutin de cette circons-cription les noms de personnes aptes à être nom-mées aux postes de fonctionnaires électoraux.

Transpositiondes résultats

Special case (2) If the Chief Electoral Officer cannot trans-pose the results from the previous general elec-tion to a portion of the new electoral districtbecause no candidate was returned in respect ofthat portion due to an equality of votes, the ChiefElectoral Officer shall transpose the results fromthe by-election that was subsequently held undersubsection 29(1.1) of the Parliament of CanadaAct in respect of that portion.

(2) S’il ne peut, pour une partie de la nouvellecirconscription, transposer les résultats de la der-nière élection générale parce qu’aucun candidatn’a été élu en raison du partage des voix, le di-recteur général des élections transpose, pourcette partie, les résultats de l’élection qui a étédéclenchée ultérieurement dans le cadre du pa-ragraphe 29(1.1) de la Loi sur le Parlement duCanada.

Cas spécial

Exception (3) If, in a case to which subsection (2) ap-plies, a general election is held before theby-election, the registered parties that have theright to provide the returning officer with lists ofnames of suitable persons to be appointed aselection officers in respect of that general elec-tion are the same registered parties as those thathad that right for the purposes of the election thatresulted in the equality of votes.

(3) Si, dans le cas visé au paragraphe (2), l’é-lection partielle n’a pas lieu avant qu’une élec-tion générale soit déclenchée, les partis enregis-trés qui ont le droit pour cette élection généralede fournir au directeur du scrutin les noms depersonnes aptes à être nommées aux postes defonctionnaires électoraux sont les mêmes queceux qui l’avaient pour l’élection qui s’est ter-minée par le partage des voix.

Exception

Notice to parties (4) When the Chief Electoral Officer has de-termined which parties have the right to providelists of names under subsection (1), (2) or (3), heor she shall notify the parties without delay ofthat right.

(4) Dès qu’il a déterminé quels partis ont ledroit de fournir des noms en vertu des para-graphes (1), (2) ou (3), le directeur général desélections en avise ces partis.

Avis aux partis

Page 28: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

26 Canada Elections

MERGER OF REGISTERED PARTIES FUSION DE PARTIS ENREGISTRÉS

Attribution ofvotes forappointments

42. For the purposes of subsections 33(1) and(2), 34(1), 35(1) and 39(3) and (4) and section41, in determining whether the candidate of aregistered party finished first or second in the lastelection in a case where the registered party is theresult of a merger with two or more parties thatwere registered parties at that election, there shallbe attributed to the candidate of the merged partythe number of votes of the candidate of the merg-ing party with the largest number of votes at thatelection.

42. Pour l’application des paragraphes 33(1)et (2), 34(1), 35(1) et 39(3) et (4) et de l’article41 dans les cas où le parti enregistré dont le can-didat s’est classé premier ou deuxième lors del’élection précédente s’est fusionné avec un ouplusieurs autres partis enregistrés lors de cetteélection, le candidat du parti issu de la fusion estréputé avoir eu les résultats du candidat du partifusionnant qui a obtenu les meilleurs résultatslors de cette élection.

Attribution devotes pour lesnominations

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibitions 43. No person shall

(a) wilfully obstruct an election officer in theperformance of his or her duties;

(b) without authority, use identification sim-ulating that used by a revising agent or intend-ed to replace that prescribed by the ChiefElectoral Officer for that purpose; or

(c) having been replaced as an election offi-cer, fail to give to their replacement or to anauthorized person any election documents orother election materials that the person has re-ceived or prepared in the performance of hisor her duties.

43. Il est interdit  : Interdictions

a) d’entraver volontairement l’action d’unfonctionnaire électoral dans l’exercice de sesfonctions;

b) d’utiliser sans autorisation des pièces d’i-dentité simulant celles des agents réviseurs ouvisant à remplacer celles prescrites par le di-recteur général des élections;

c) dans le cas d’un fonctionnaire électoral quia été démis de ses fonctions, de ne pas remettreà son remplaçant ou à la personne autorisée lesdocuments et autres accessoires électorauxqu’il a reçus ou établis dans le cadre de sesfonctions.

Right of access 43.1 (1) No person who is in control of anapartment building, condominium building orother multiple-residence building or a gatedcommunity may prevent an election officer or amember of the staff of a returning officer fromobtaining access to the building or gated com-munity, as the case may be, between 9:00 a.m.and 9:00 p.m., to perform his or her duties underthis Act.

43.1 (1) Il est interdit au responsable d’unimmeuble d’appartements ou d’habitation en co-propriété ou d’un autre immeuble à logementsmultiples ou d’un ensemble résidentiel protégéd’empêcher le fonctionnaire électoral ou le per-sonnel du directeur du scrutin d’avoir accès,entre 9 h et 21 h, à l’immeuble ou à l’ensembleen vue d’exercer les attributions qui lui sontconférées par la présente loi.

Droit d’accès

Exception (2) Subsection (1) does not apply in respectof a person who is in control of a multiple-resi-dence building whose residents’ physical oremotional well-being may be harmed as a resultof permitting the activities referred to in that sub-section.2007, c. 21, s. 3.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas auresponsable d’un immeuble à logements mul-tiples si le fait de permettre les activités visées àce paragraphe peut mettre en danger la santéphysique ou affective des résidants de l’im-meuble.

Exception

2007, ch. 21, art. 3.

Page 29: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 27

PART 4 PARTIE 4

REGISTER OF ELECTORS REGISTRE DES ÉLECTEURS

MAINTENANCE AND COMMUNICATION OF REGISTER TENUE ET COMMUNICATION

Register ofElectors

44. (1) The Chief Electoral Officer shallmaintain a register of Canadians who are quali-fied as electors, to be known as the Register ofElectors.

44. (1) Le directeur général des électionstient le Registre des électeurs, un registre desCanadiens ayant qualité d’électeur.

Directeurgénéral desélections

Contents ofRegister

(2) The Register of Electors shall contain, foreach elector who is included in it, his or her sur-name, given names, sex, date of birth, civic ad-dress, mailing address and any other informationthat is provided under subsections 49(2),194(7), 195(7), 223(2), 233(2) and 251(3).

(2) Le Registre des électeurs contient les nom,prénoms, sexe, date de naissance et adresses mu-nicipale et postale de chaque électeur inscrit ettous autres renseignements fournis dans le cadredes paragraphes 49(2), 194(7), 195(7), 223(2),233(2) et 251(3).

Contenu

Identifier (2.1) The Register of Electors must also con-tain, for each elector, a unique, randomly gener-ated identifier that is assigned by the ChiefElectoral Officer.

(2.1) Le Registre des électeurs contient éga-lement l’identificateur unique, généré de façonaléatoire, que le directeur général des électionsattribue à chaque électeur.

Identificateur

Inclusionoptional

(3) Inclusion in the Register of Electors is atthe option of the elector.2000, c. 9, s. 44; 2001, c. 21, s. 4; 2007, c. 21, s. 4.

(3) L’inscription au Registre des électeurs estfacultative.

Inscriptionfacultative

2000, ch. 9, art. 44; 2001, ch. 21, art. 4; 2007, ch. 21, art. 4.

Members andregistered parties

45. (1) By November 15 in each year, theChief Electoral Officer shall send to the memberfor each electoral district and, on request, to eachregistered party that endorsed a candidate in theelectoral district in the last election, a copy inelectronic form — taken from the Register ofElectors — of the lists of electors for the electoraldistrict.

45. (1) Au plus tard le 15 novembre dechaque année, le directeur général des électionsenvoie au député de chaque circonscription et,sur demande, à chaque parti enregistré y ayantsoutenu un candidat lors de la dernière élection,une copie sous forme électronique — tirée duRegistre des électeurs — des listes électorales dela circonscription.

Communicationau député et auxpartis

Contents of listsof electors

(2) The lists of electors shall set out eachelector’s surname, given names, civic addressand mailing address, and the identifier that is as-signed to the elector by the Chief Electoral Of-ficer and shall be arranged in the form establishedby the Chief Electoral Officer according to thecivic addresses of the electors or, if that is notappropriate, in alphabetical order by their sur-names.

(2) Ces listes comportent, pour chaque élec-teur, ses nom, prénoms, adresses municipale etpostale, ainsi que l’identificateur qui lui a été at-tribué par le directeur général des élections etsont dressées en la forme établie par le directeurgénéral des élections selon l’ordre des adressesmunicipales ou, si cela ne convient pas, selonl’ordre alphabétique des noms.

Teneur des listes

Exception (3) This section does not apply if November15 falls during an election period or if the vote ata general election was held during the six monthsbefore that date.

(3) Le présent article ne s’applique paslorsque la date visée au paragraphe (1) tombependant la période électorale ou lorsque le scru-tin d’une élection générale a été tenu dans les sixmois précédant cette date.

Exception

Merger of parties (4) For the purpose of subsection (1), a regis-tered party that is the result of a merger of two or

(4) Pour l’application du paragraphe (1), leparti enregistré issu d’une fusion est réputé avoir

Cas de fusion departis

Page 30: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

28 Canada Elections

more registered parties is deemed to have en-dorsed a candidate in the last election if one ofthe merging parties so endorsed a candidate.2000, c. 9, s. 45; 2007, c. 21, s. 5.

soutenu un candidat lors de l’élection précédentesi un des partis enregistrés fusionnant avait sou-tenu un candidat lors de cette élection.2000, ch. 9, art. 45; 2007, ch. 21, art. 5.

UPDATING THE REGISTER MISE À JOUR

Sources ofinformation

46. (1) The Register of Electors shall be up-dated from

(a) information

(i) that electors have given the Chief Elec-toral Officer, or

(ii) that is held by a federal department orbody and that electors have expressly au-thorized to be given to the Chief ElectoralOfficer; and

(b) information that the Chief Electoral Offi-cer considers reliable and necessary for updat-ing the surname, given names, sex, date ofbirth, civic address and mailing address ofelectors included in the Register of Electorsand that

(i) is held under an Act of the legislature ofa province mentioned in Schedule 2, or

(ii) comes from any other source men-tioned in Schedule 2.

46. (1) Le Registre des électeurs est mis àjour à partir  :

Sources derenseignements

a) des renseignements  :

(i) soit communiqués par les électeurs audirecteur général des élections,

(ii) soit détenus par un ministère ou orga-nisme fédéral et dont les électeurs autorisentexpressément la communication au direc-teur général des élections;

b) des renseignements que le directeur géné-ral des élections estime fiables et nécessairesà la mise à jour des nom, prénoms, sexe, datede naissance et adresses municipale et postaledes électeurs qui y sont inscrits et qui  :

(i) soit sont détenus au titre d’une loi pro-vinciale mentionnée à l’annexe 2,

(ii) soit proviennent de toute autre sourcementionnée à cette annexe.

Retention ofcertaininformation

(1.1) The Chief Electoral Officer may retaininformation collected under paragraph (1)(b),but not included in the Register of Electors, forthe purpose of correlating information subse-quently collected with information already con-tained in the Register of Electors.

(1.1) Le directeur général des élections peutconserver les renseignements recueillis au titrede l’alinéa (1)b) qui ne figurent pas au Registredes électeurs pour permettre la corrélation entreles renseignements qui seront recueillis subsé-quemment et ceux qui figurent au Registre desélecteurs.

Conservation decertainsrenseignements

Amendments toSchedule 2

(2) The Chief Electoral Officer may at anytime amend Schedule 2 by adding, changing ordeleting the name of an Act of the legislature ofa province or of any other source of information,but no such amendment comes into force untilnotice of it is published in the Canada Gazette.2000, c. 9, s. 46; 2007, c. 21, s. 6.

(2) Le directeur général des élections peutmodifier l’annexe 2 pour ajouter, modifier ou re-trancher la mention d’une loi provinciale ou detoute autre source de renseignements. Aucunemodification de ce genre n’entre en vigueuravant la publication d’un avis en ce sens dans laGazette du Canada.

Modification del’annexe 2

2000, ch. 9, art. 46; 2007, ch. 21, art. 6.

Citizenshipinformation

46.1 For the purpose of assisting the ChiefElectoral Officer in updating the Register ofElectors, the Minister of National Revenue may,on a return of income referred to in subsection150(1) of the Income Tax Act, request that an in-

46.1 Dans la déclaration de revenu visée auparagraphe 150(1) de la Loi de l’impôt sur le re-venu, le ministre du Revenu national peut de-mander aux personnes qui produisent la déclara-tion au titre de l’alinéa 150(1)d) de cette loi d’y

Renseignementsconcernant lacitoyenneté

Page 31: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 29

dividual who is filing a return of income underparagraph 150(1)(d) of that Act indicate in thereturn whether he or she is a Canadian citizen.2007, c. 21, s. 7.

indiquer si elles ont la citoyenneté canadienne envue d’aider le directeur général des élections àmettre à jour le Registre des électeurs.2007, ch. 21, art. 7.

Information inrespect ofdeceasedindividuals

46.2 For the purpose of updating the Registerof Electors, the Minister of National Revenueshall, at the request of the Chief Electoral Officer,provide the name, date of birth and address ofany individual to whom paragraph 150(1)(b) ofthe Income Tax Act applies if that individual has,in his or her last return of income filed underparagraph 150(1)(d) of that Act, authorized thatMinister to provide his or her name, date of birthand address to the Chief Electoral Officer for theRegister of Electors.2007, c. 21, s. 7.

46.2 Le ministre du Revenu national commu-nique, à la demande du directeur général desélections et en vue de mettre à jour le Registredes électeurs, les nom, date de naissance etadresse de toute personne à laquelle l’alinéa150(1)b) de la Loi de l’impôt sur le revenu s’ap-plique, si, dans sa dernière déclaration de revenuproduite au titre de l’alinéa 150(1)d) de cette loi,cette personne avait autorisé le ministre du Re-venu national à communiquer ces renseigne-ments au directeur général des élections aux finsdu Registre des électeurs.

Renseignementsconcernant lespersonnesdécédées

2007, ch. 21, art. 7.

Duty of returningofficer

47. During the election period, each returningofficer shall update the Register of Electors fromthe information that he or she obtains under thisAct, other than information in relation to an elec-tor with respect to whom an application has beengranted under subsection 233(1.1).

47. Pendant la période électorale, le directeurdu scrutin de chaque circonscription met à jourle Registre des électeurs à partir des renseigne-ments qu’il obtient en application de la présenteloi, sauf ceux concernant l’électeur dont la de-mande présentée au titre du paragraphe 233(1.1)a été acceptée.

Responsabilitédu directeur duscrutin

Other duties 47.1 Between election periods, a returning of-ficer shall perform any duties related to the up-dating of the Register of Electors that arerequested by the Chief Electoral Officer.2007, c. 21, s. 8.

47.1 Entre les périodes électorales, le direc-teur du scrutin de chaque circonscription exerceles attributions qui lui sont conférées par le di-recteur général des élections relativement à lamise à jour du Registre des électeurs.

Autreresponsabilité dudirecteur duscrutin

2007, ch. 21, art. 8.

New electors 48. (1) The Chief Electoral Officer shall, be-fore including a new elector in the Register ofElectors, send the elector the Chief ElectoralOfficer’s information relating to him or her andask if he or she wishes to be included in the Reg-ister of Electors.

48. (1) Avant de procéder à l’inscriptiond’un nouvel électeur, le directeur général desélections lui fait parvenir les renseignementsdont il dispose à son égard et lui demande s’ildésire être inscrit.

Inscription d’unnouvel électeur

Obligation ofelector

(2) A new elector who wishes to be includedin the Register of Electors shall confirm, corrector complete the information, in writing, and giveit to the Chief Electoral Officer along with asigned certification that he or she is qualified asan elector under section 3.

(2) S’il désire être inscrit, l’électeur confirme,corrige ou complète par écrit les renseignementsle concernant et les renvoie au directeur généraldes élections avec l’attestation — portant sa si-gnature — de sa qualité d’électeur au titre del’article 3.

Obligation del’électeur

Exceptions (3) This section does not apply in respect ofthe inclusion of a new elector

(a) at the elector’s request; or

(3) Est soustraite à l’application du présentarticle l’inscription d’un nouvel électeur qui, se-lon le cas  :

Exceptions

a) est faite à la demande de ce dernier;

Page 32: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

30 Canada Elections

(b) based on lists of electors established underprovincial law, if those lists contain the infor-mation that the Chief Electoral Officer con-siders sufficient for the inclusion of theelector.

b) est fondée sur des listes électorales établiesau titre d’une loi provinciale, dans la mesureoù elles comportent les renseignements que ledirecteur général des élections estime suffi-sants pour l’inscription.

Listing requests 49. (1) Any person may at any time requestthe Chief Electoral Officer to include him or herin the Register of Electors, by providing

(a) a signed certification that he or she is qual-ified as an elector;

(b) his or her surname, given names, sex, dateof birth, civic address and mailing address; and

(c) satisfactory proof of identity.

49. (1) Toute personne peut à tout momentdemander au directeur général des électionsd’être inscrite au Registre des électeurs si elle at-teste par sa signature sa qualité d’électeur, luicommunique ses nom, prénoms, sexe, date denaissance et adresses municipale et postale et luifournit une preuve suffisante de son identité.

Demanded’inscription

Optionalinformation

(2) In addition to the information referred toin subsection (1), the Chief Electoral Officer mayinvite the elector to give any other informationthat the Chief Electoral Officer considers neces-sary to implement any agreements entered intounder section 55, but the elector is not requiredto do so.

(2) Le directeur général des élections peut de-mander à l’électeur de lui communiquer tousrenseignements supplémentaires qu’il estime né-cessaires à la mise en œuvre d’accords qu’il peutconclure au titre de l’article 55. La communica-tion de ces renseignements est toutefois faculta-tive.

Renseignementsdont lacommunicationest facultative

Corrections 50. An elector may give the Chief ElectoralOfficer changes to the information in the Regis-ter of Electors relating to the elector, and theChief Electoral Officer shall make the necessarycorrections to the Register of Electors.

50. L’électeur peut communiquer au direc-teur général des élections tout changement àl’égard des renseignements le concernant qui fi-gurent au Registre des électeurs. Le directeurgénéral des élections apporte alors les correc-tions nécessaires.

Corrections

Verification 51. The Chief Electoral Officer may at anytime

(a) contact an elector to verify the Chief Elec-toral Officer’s information relating to him orher; and

(b) request the elector to confirm, correct orcomplete the information within 60 days afterreceiving the request.

51. Le directeur général des élections peutcommuniquer avec l’électeur pour vérifierl’exactitude des renseignements le concernantdont il dispose et lui demander de les confirmer,de les corriger ou de les compléter, et de les luirenvoyer dans les soixante jours suivant récep-tion de la demande.

Vérification

Deletion ofnames

52. (1) The Chief Electoral Officer shalldelete from the Register of Electors the name ofany person who

(a) is dead;

(b) is not an elector; or

(c) requests in writing to have his or her namedeleted.

52. (1) Le directeur général des élections ra-die du Registre des électeurs le nom de la per-sonne qui, selon le cas  :

Radiation

a) est décédée;

b) n’est pas un électeur;

c) lui en fait la demande par écrit.

Deletion of name— discretionary

(2) The Chief Electoral Officer may deletefrom the Register of Electors the name of any

(2) Le directeur général des élections peut ra-dier du Registre des électeurs le nom de la per-

Radiation

Page 33: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 31

person who fails to comply with a request re-ferred to in paragraph 51(b) within the 60 days.

sonne qui ne donne pas suite dans le délai impartià la demande qui lui est faite au titre de l’article51.

Restrictions 53. If an elector so requests the Chief Elec-toral Officer in writing, information in the Reg-ister of Electors relating to that elector shall beused only for federal electoral or referendumpurposes.

53. Si l’électeur en fait la demande par écritau directeur général des élections, les renseigne-ments le concernant qui figurent au Registre desélecteurs ne sont utilisés qu’à des fins électoralesou référendaires fédérales.

Utilisationrestreinte desrenseignements

Access topersonalinformation

54. At the written request of an elector, theChief Electoral Officer shall send the elector allthe information in the Chief Electoral Officer’spossession relating to him or her.

54. Sur demande écrite de l’électeur, le direc-teur général des élections lui communique tousles renseignements le concernant dont il dispose.

Accès auxrenseignementspersonnels

AGREEMENTS ON GIVING INFORMATION ACCORDS SUR LA COMMUNICATION DES

RENSEIGNEMENTS

Provincialbodies

55. (1) The Chief Electoral Officer may enterinto an agreement with any body responsible un-der provincial law for establishing a list of elec-tors, governing the giving of information con-tained in the Register of Electors, or the givingof information referred to in subsection 44(2) or(2.1) that the Chief Electoral Officer intends toinclude in the Register of Electors, if that infor-mation is needed for establishing such a list.

55. (1) Le directeur général des électionspeut conclure avec tout organisme chargé, autitre d’une loi provinciale, d’établir une liste élec-torale un accord visant la communication desrenseignements qui figurent au Registre des élec-teurs ou celle des renseignements que le directeurgénéral des élections a l’intention d’inclure dansce registre et qui sont visés aux paragraphes44(2) ou (2.1), si ces renseignements sont néces-saires à l’établissement d’une telle liste.

Organismesprovinciaux

Conditions (2) The Chief Electoral Officer shall includein the agreement conditions regarding the useand protection of personal information given un-der the agreement.

(2) Il assortit l’accord de conditions relativesà l’utilisation et à la protection des renseigne-ments personnels communiqués.

Restrictions

(3) [Repealed, 2007, c. 21, s. 9] (3) [Abrogé, 2007, ch. 21, art. 9]

Valuableconsideration

(4) An agreement mentioned in subsection (1)may require valuable consideration to be provid-ed in exchange for the information given.2000, c. 9, s. 55; 2007, c. 21, s. 9.

(4) L’accord peut prévoir toute contrepartievalable pour la communication des renseigne-ments.

Contrepartie

2000, ch. 9, art. 55; 2007, ch. 21, art. 9.

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibitions 56. No person shall

(a) knowingly make a false or misleadingstatement, orally or in writing, relating to theirqualification as an elector or relating to anyother information referred to in section 49;

(b) knowingly make a false or misleadingstatement, orally or in writing, relating to an-other person’s qualification as an elector, tothe surname, given names, sex, civic addressor mailing address of that person, or to the

56. Il est interdit à quiconque  : Interdictions

a) de faire sciemment, oralement ou par écrit,une déclaration fausse ou trompeuse relative-ment à sa qualité d’électeur ou au sujet desautres renseignements visés à l’article 49;

b) de faire sciemment, oralement ou par écrit,une déclaration fausse ou trompeuse relative-ment à la qualité d’électeur, aux nom, pré-noms, sexe ou adresses municipale ou postaled’une autre personne, ou encore à l’identifi-

Page 34: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

32 Canada Elections

identifier assigned to that person by the ChiefElectoral Officer, for the purpose of havingthat person’s name deleted from the Registerof Electors;

(c) request the listing in the Register of Elec-tors of the name of a person who is not quali-fied as an elector, knowing that the person isnot so qualified;

(d) wilfully apply to have included in the Reg-ister of Electors the name of an animal orthing;

(e) knowingly use personal information thatis obtained from the Register of Electors ex-cept as follows:

(i) to enable registered parties, members orcandidates to communicate with electors inaccordance with section 110,

(ii) for the purpose of a federal election orreferendum, or

(iii) in accordance with the conditions in-cluded in an agreement made under section55, in the case of information that is trans-mitted in accordance with the agreement; or

(f) knowingly use other personal informationthat is transmitted in accordance with anagreement made under section 55 except inaccordance with the conditions included in theagreement.

2000, c. 9, s. 56; 2007, c. 21, s. 10.

cateur qui lui a été attribué par le directeurgénéral des élections en vue de la faire radierdu Registre des électeurs;

c) de demander que soit inscrit au Registredes électeurs le nom d’une personne sachantque celle-ci n’a pas qualité d’électeur;

d) de demander volontairement que soit ins-crit au Registre des électeurs le nom d’unechose ou d’un animal;

e) d’utiliser sciemment un renseignementpersonnel tiré du Registre des électeurssauf  :

(i) pour permettre, conformément à l’ar-ticle 110, aux partis enregistrés, aux députéset aux candidats de communiquer avec desélecteurs,

(ii) pour les besoins d’une élection ou d’unréférendum fédéral,

(iii) pour la communication d’un rensei-gnement transmis dans le cadre de l’accordprévu à l’article 55, conformément auxconditions prévues par celui-ci;

f) d’utiliser sciemment tout autre renseigne-ment personnel transmis dans le cadre d’unaccord prévu à l’article 55, sauf conformémentaux conditions prévues dans l’accord.

2000, ch. 9, art. 56; 2007, ch. 21, art. 10.

PART 5 PARTIE 5

CONDUCT OF AN ELECTION TENUE D’UNE ÉLECTION

DATE OF GENERAL ELECTION DATE DES ÉLECTIONS GÉNÉRALES

Powers ofGovernorGeneralpreserved

56.1 (1) Nothing in this section affects thepowers of the Governor General, including thepower to dissolve Parliament at the GovernorGeneral’s discretion.

56.1 (1) Le présent article n’a pas pour effetde porter atteinte aux pouvoirs du gouverneurgénéral, notamment celui de dissoudre le Parle-ment lorsqu’il le juge opportun.

Maintien despouvoirs dugouverneurgénéral

Election dates (2) Subject to subsection (1), each generalelection must be held on the third Monday ofOctober in the fourth calendar year followingpolling day for the last general election, with thefirst general election after this section comes intoforce being held on Monday, October 19, 2009.2007, c. 10, s. 1.

(2) Sous réserve du paragraphe (1), les élec-tions générales ont lieu le troisième lundi d’oc-tobre de la quatrième année civile qui suit le jourdu scrutin de la dernière élection générale, lapremière élection générale suivant l’entrée en vi-gueur du présent article devant avoir lieu le lundi19 octobre 2009.

Date desélections

Page 35: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 33

2007, ch. 10, art. 1.

Alternate day 56.2 (1) If the Chief Electoral Officer is ofthe opinion that a Monday that would otherwisebe polling day under subsection 56.1(2) is notsuitable for that purpose, including by reason ofits being in conflict with a day of cultural or re-ligious significance or a provincial or municipalelection, the Chief Electoral Officer may chooseanother day in accordance with subsection (4)and shall recommend to the Governor in Councilthat polling day be that other day.

56.2 (1) S’il est d’avis que le lundi qui seraitnormalement le jour du scrutin en application duparagraphe 56.1(2) ne convient pas à cette fin,notamment parce qu’il coïncide avec un jour re-vêtant une importance culturelle ou religieuse ouavec la tenue d’une élection provinciale ou mu-nicipale, le directeur général des élections peutchoisir un autre jour, conformément au para-graphe (4), qu’il recommande au gouverneur enconseil de fixer comme jour du scrutin.

Jour de rechange

Publication ofrecommendation

(2) If the Chief Electoral Officer recommendsan alternate day for a general election in accor-dance with subsection (1), he or she shall withoutdelay publish in the Canada Gazette notice of theday recommended.

(2) Le cas échéant, le directeur général desélections publie, sans délai, le jour recommandédans la Gazette du Canada.

Publication de larecommandation

Making andpublication oforder

(3) If the Governor in Council accepts therecommendation, the Governor in Council shallmake an order to that effect. The order must bepublished without delay in the Canada Gazette.

(3) S’il accepte la recommandation, le gou-verneur en conseil prend un décret y donnanteffet. Le décret est publié sans délai dans la Ga-zette du Canada.

Prise etpublication dudécret

Limitation (4) The alternate day must be either the Tues-day immediately following the Monday thatwould otherwise be polling day or the Mondayof the following week.

(4) Le jour de rechange est soit le mardi quisuit le jour qui serait normalement le jour duscrutin, soit le lundi suivant.

Restriction

Timing ofproclamation

(5) An order under subsection (3) shall not bemade after August 1 in the year in which thegeneral election is to be held.2007, c. 10, s. 1.

(5) Le décret prévu au paragraphe (3) ne peutêtre pris après le 1er août de l’année pendant la-quelle l’élection générale doit être tenue.

Date limite de laprise du décret

2007, ch. 10, art. 1.

WRITS OF ELECTION BREFS

General election— proclamation

57. (1) The Governor in Council shall issuea proclamation in order for a general election tobe held.

57. (1) Pour déclencher une élection géné-rale, le gouverneur en conseil prend une procla-mation.

Électiongénérale :proclamation

By-election —order

(1.1) The Governor in Council shall make anorder in order for a by-election to be held.

(1.1) Pour déclencher une élection partielle,le gouverneur en conseil prend un décret.

Électionpartielle : décret

Contents (1.2) The proclamation or order shall

(a) direct the Chief Electoral Officer to issuea writ to the returning officer for each electoraldistrict to which the proclamation or order ap-plies;

(b) fix the date of issue of the writ; and

(c) fix the date for voting at the election,which date must be at least 36 days after theissue of the writ.

(1.2) La proclamation ou le décret  : Contenu

a) ordonne au directeur général des électionsde délivrer un bref au directeur du scrutin dechacune des circonscriptions visées;

b) fixe la date de délivrance du bref;

c) fixe la date de tenue du scrutin, laquelledoit être éloignée d’au moins trente-six joursde la délivrance du bref.

Page 36: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

34 Canada Elections

General election (2) In the case of a general election,

(a) the date of issue of the writ shall be thesame for all electoral districts;

(b) polling day shall be the same for all elec-toral districts; and

(c) the proclamation shall fix a date for thereturn of the writ to the Chief Electoral Offi-cer, which date shall be the same for all of thewrits.

(2) S’il s’agit d’une élection générale  : Électiongénérale

a) la date de délivrance du bref doit être lamême pour toutes les circonscriptions;

b) le jour du scrutin doit être le même pourtoutes les circonscriptions;

c) la proclamation fixe la date du retour dubref de l’élection au directeur général des élec-tions, cette date devant être la même pour tousles brefs.

Election held ona Monday

(3) Subject to subsection (4) and section 56.2,polling day shall be on a Monday.

(3) Sous réserve du paragraphe (4) et de l’ar-ticle 56.2, le jour du scrutin est un lundi.

Tenue du scrutinun lundi

Exception (4) In the case of a general election that is notheld on a day set in accordance with subsection56.1(2) or section 56.2, if, in the week in whichthe election is to be held, the Monday is a holiday,polling day shall be held on the Tuesday of thatweek.

(4) Dans le cas d’une élection générale qui n’apas lieu un jour fixé conformément au para-graphe 56.1(2) ou à l’article 56.2, si le lundi dela semaine prévue pour la tenue du scrutin est unjour férié, le jour du scrutin est le mardi qui suit.

Exception

Times whenpolling day is aTuesday

(5) If the day fixed for the vote is a Tuesdaybecause of subsection (4) or section 56.2, anytime period specified under this Act before or af-ter polling day is to be calculated as if polling daywere the Monday.2000, c. 9, s. 57; 2001, c. 21, s. 5; 2007, c. 10, s. 2.

(5) Lorsque le jour du scrutin est un mardi enraison du paragraphe (4) ou de l’article 56.2, lesdélais fixés par la présente loi pour l’accomplis-sement de tout acte avant ou après le jour duscrutin sont calculés comme si le jour du scrutinétait le lundi.

Calcul des délaissi le jour duscrutin est unmardi

2000, ch. 9, art. 57; 2001, ch. 21, art. 5; 2007, ch. 10, art. 2.

Writs forwardedto returningofficer

58. The Chief Electoral Officer shall issue awrit in Form 1 of Schedule 1 to the returning of-ficer for the electoral district in which the elec-tion is to be held without delay after theproclamation is issued or the order is made undersection 57.2000, c. 9, s. 58; 2001, c. 21, s. 6; 2007, c. 10, s. 3.

58. Aussitôt après la prise de la proclamationou du décret prévus à l’article 57, le directeurgénéral des élections délivre un bref selon le for-mulaire 1 de l’annexe 1 au directeur du scrutinde chacune des circonscriptions où se tiendra l’é-lection.

Délivrance desbrefs auxdirecteurs duscrutin

2000, ch. 9, art. 58; 2001, ch. 21, art. 6; 2007, ch. 10, art. 3.

Withdrawal ofwrit

59. (1) The Governor in Council may orderthe withdrawal of a writ for any electoral districtfor which the Chief Electoral Officer certifiesthat by reason of a flood, fire or other disaster itis impracticable to carry out the provisions of thisAct.

59. (1) Le gouverneur en conseil peut ordon-ner le retrait du bref pour toute circonscriptionpour laquelle le directeur général des électionscertifie qu’il est pratiquement impossible, parsuite d’une inondation, d’un incendie ou de touteautre calamité, d’appliquer la présente loi.

Retrait du bref

Duties of ChiefElectoral Officer

(2) If the Governor in Council orders thewithdrawal of a writ, the Chief Electoral Officershall publish a notice of the withdrawal in theCanada Gazette and issue a new writ ordering anelection within three months after publication ofthe notice.

(2) Dans les cas visés au paragraphe (1), ledirecteur général des élections publie dans laGazette du Canada un avis de retrait du bref etdélivre un nouveau bref dans les trois mois quisuivent la date de publication de l’avis de retrait.

Mesures àprendre par ledirecteur généraldes élections

Page 37: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 35

Polling day (3) The day named in the new writ for pollingday may not be later than three months after theissue of the new writ.

(3) Le nouveau jour du scrutin ne peut êtreéloigné de plus de trois mois de la délivrance dunouveau bref.

Jour du scrutin

Returning officerto open andmaintain anoffice

60. (1) Every returning officer shall, withoutdelay after receiving the writ or notice by theChief Electoral Officer of the issue of the writ,open an office in premises with level access in aconvenient place in the electoral district and shallmaintain the office throughout the election peri-od.

60. (1) Dès la réception du bref ou dès que ledirecteur général des élections lui en a notifiél’existence, le directeur du scrutin ouvre en unlieu approprié de la circonscription un bureauavec accès de plain-pied, pour toute la périodeélectorale.

Bureau dudirecteur duscrutin

Hours (2) The Chief Electoral Officer may fix thehours that the office must be open and the mini-mum number of hours of compulsory attendanceat it by the returning officer and the assistant re-turning officer.

(2) Le directeur général des élections peutfixer les heures d’ouverture du bureau, de mêmeque le nombre minimal d’heures de présenceobligatoire du directeur du scrutin et du directeuradjoint du scrutin au bureau.

Présence aubureau

Appointment ofstaff

61. (1) The Chief Electoral Officer may au-thorize returning officers to appoint the staff thatthey consider necessary for the purposes of thisAct.

61. (1) Le directeur général des électionspeut autoriser les directeurs du scrutin à nommerle personnel qu’ils jugent nécessaire pour l’ap-plication de la présente loi.

Nomination dupersonnel

Employment ofstaff

(2) Staff mentioned in subsection (1) shall

(a) be appointed in the prescribed form;

(b) take the prescribed oath; and

(c) be discharged as soon as their services areno longer needed.

(2) Les membres du personnel recruté  : Personnel

a) sont nommés selon le formulaire prescrit;

b) prêtent le serment prescrit;

c) sont relevés de leurs fonctions dès que leursservices ne sont plus requis.

NOTICE OF ELECTION BY RETURNING OFFICER AVIS DE CONVOCATION PAR LE DIRECTEUR DU SCRUTIN

Notice ofelection

62. Within four days after the issue of the writ,each returning officer shall sign and issue a No-tice of Election in Form 2 of Schedule 1 thatindicates

(a) the deadline for the receipt of nomina-tions;

(b) the date for polling day;

(c) the date and time, not later than seven daysafter polling day, for the validation of results;and

(d) the address of the returning officer’s of-fice.

62. Dans les quatre jours suivant la délivrancedu bref, le directeur du scrutin doit signer et dé-livrer un avis de convocation, selon le formulaire2 de l’annexe 1, où sont indiqués  :

Avis deconvocation

a) le jour de clôture et l’heure limite pour laréception des candidatures;

b) le jour du scrutin;

c) les date et heure prévues pour la validationdes résultats, cette date ne pouvant être posté-rieure de plus de sept jours au jour du scrutin;

d) l’adresse de son bureau.

RETURN BY ACCLAMATION ÉLECTION PAR ACCLAMATION

Return byacclamation

63. (1) When, as of 2:00 p.m. on the 19th daybefore polling day, the returning officer has con-

63. (1) Lorsque, à 14 h le dix-neuvième jourprécédant le jour du scrutin, il n’a confirméqu’une candidature, le directeur du scrutin  :

Élection paracclamation

Page 38: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

36 Canada Elections

firmed a nomination for only one candidate, thereturning officer shall

(a) without delay declare the candidate elect-ed by endorsing the return of the writ in theprescribed form on the back of the writ andreturning it to the Chief Electoral Officer; and

(b) within 48 hours after the return of the writ,send a certified copy of it to the elected can-didate.

a) déclare sans délai élu le candidat unique enétablissant selon le formulaire prescrit le rap-port figurant au verso du bref et en renvoyantcelui-ci au directeur général des élections;

b) envoie, dans les quarante-huit heures sui-vant le retour du bref, une copie certifiée dubref au candidat élu.

Report withreturn

(2) When the returning officer returns the writto the Chief Electoral Officer, the returning of-ficer shall include with it a report of the proceed-ings during the election period, including anynomination proposed and rejected for non-com-pliance with this Act.

(2) Le directeur du scrutin joint au bref uncompte rendu de l’élection, dans lequel il fait étatde toute candidature rejetée pour cause d’inob-servation de la présente loi.

Compte rendu

HOLDING OF AN ELECTION TENUE D’UN SCRUTIN

Holding ofelection

64. (1) If the nomination of more than onecandidate is confirmed in an electoral district, anelection shall be held.

64. (1) Lorsque plusieurs candidatures sontconfirmées dans une circonscription, un scrutindoit être tenu.

Tenue du scrutin

Notice of grant ofa poll

(2) The returning officer shall, within fivedays after the closing day for nominations, ifmore than one candidate is nominated, post in thereturning office a notice of grant of a poll in theprescribed form that indicates

(a) the name, address and political affiliation,if any, of each candidate, as stated in the nom-ination papers, in the order in which theirnames are to be placed on the ballots;

(b) the name and address of the official agentfor each candidate, as stated in the nominationpapers; and

(c) the name, if any, and the number of eachof the polling divisions and the addresses ofthe polling stations in that electoral district.

(2) Dans les cinq jours suivant le jour de clô-ture, le directeur du scrutin affiche dans sonbureau l’avis d’un scrutin, selon le formulaireprescrit, indiquant  :

Affichage del’avis d’unscrutin

a) les nom, adresse et appartenance politique,s’il y a lieu, de chaque candidat selon les actesde candidature, suivant l’ordre dans lequel cesnoms doivent figurer sur les bulletins de vote;

b) les nom et adresse de l’agent officiel dechaque candidat selon les actes de candida-ture;

c) le nom, s’il y a lieu, et le numéro de cha-cune des sections de vote et l’adresse de cha-cun des bureaux de scrutin de cette circons-cription.

Notice to beposted in pollingstation

(3) The returning officer shall send one copyof the notice of grant of a poll to each deputyreturning officer or central poll supervisor, as thecase may be, and the officer or supervisor shallpost the notice in his or her polling place.

(3) Il envoie une copie de l’avis d’un scrutinà chaque scrutateur ou à chaque superviseur decentre de scrutin; ceux-ci sont tenus de l’afficherdans la salle de scrutin.

Avis auscrutateur

Documents tocandidates

(4) The returning officer shall send to eachcandidate, on the later of the 31st day beforepolling day and the day on which the candidate’snomination is confirmed, up to 10 copies of adocument that sets out a description of the bound-

(4) Il transmet à chaque candidat, à la date deconfirmation de sa candidature mais au plus tôtle trente et unième jour avant le jour du scrutin,au plus dix copies d’un document précisant les

Document àtransmettre aucandidat

Page 39: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 37

aries of the polling divisions in the electoraldistrict.

limites de chacune des sections de vote de la cir-conscription.

PART 6 PARTIE 6

CANDIDATES CANDIDATS

QUALIFICATIONS ÉLIGIBILITÉ

Ineligiblecandidates

65. The following persons are not eligible tobe a candidate:

(a) a person who is not qualified as an electoron the date on which his or her nominationpaper is filed;

(b) a person who is disentitled under para-graph 502(3)(a) while they are so disentitled;

(c) a member of the legislature of a province,the Council of the Northwest Territories or theLegislative Assembly of Yukon or Nunavut;

(d) a sheriff, clerk of the peace or countyCrown Attorney in any of the provinces;

(e) a person who is not entitled under section4 to vote;

(f) a judge appointed by the Governor inCouncil, other than a citizenship judge ap-pointed under the Citizenship Act;

(g) a person who is imprisoned in a correc-tional institution;

(h) an election officer; and

(i) a person who was a candidate in a previouselection and for whom a return, report, docu-ment or declaration has not been providedunder subsection 451(1), if the time and anyextension for providing it have expired.

2000, c. 9, s. 65; 2002, c. 7, s. 92.

65. Les personnes suivantes ne peuvent seporter candidat à une élection  :

Candidatsinéligibles

a)  les personnes qui n’ont pas qualité d’élec-teur le jour où elles déposent leur acte decandidature;

b)  les personnes qui sont inéligibles auxtermes de l’alinéa 502(3) a);

c)  les membres de l'Assemblée législatived'une province, du Conseil des Territoires duNord-Ouest ou de l'Assemblée législative duYukon ou du Nunavut;

d)  les personnes qui exercent la charge deshérif, de greffier de la paix ou de procureurde la Couronne dans une province;

e)  les personnes qui, aux termes de l’article4, sont inhabiles à voter;

f)  les juges nommés par le gouverneur enconseil, à l’exception des juges de la citoyen-neté nommés sous le régime de la Loi sur lacitoyenneté;

g)  les personnes incarcérées dans un établis-sement correctionnel;

h)  les fonctionnaires électoraux;

i)  les personnes qui étaient candidates lorsd’une élection antérieure, dans les cas où lesdocuments visés au paragraphe 451(1) n’ontpas été produits pour cette élection dans lesdélais ou les délais supplémentaires impartispour leur production.

2000, ch. 9, art. 65; 2002, ch. 7, art. 92.

NOMINATION OF CANDIDATES CANDIDATURES

Manner ofnomination

66. (1) A nomination paper shall be in theprescribed form and include

(a) a statement under oath by the prospectivecandidate of

66. (1) L’acte de candidature doit être rédigéselon le formulaire prescrit et comporter  :

Modalités

a) une déclaration sous serment de la per-sonne qui désire se porter candidat énonçant  :

Page 40: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

38 Canada Elections

(i) his or her name, address and occupation,

(ii) the address designated by the prospec-tive candidate for service of documents un-der this Act,

(iii) the name and address of the prospec-tive candidate’s official agent,

(iv) the name, address and occupation ofthe prospective candidate’s auditor namedunder subsection 83(2), and

(v) the name of the political party that hasendorsed the prospective candidate or, ifnone, the prospective candidate’s choice toeither have the word “independent” or nodesignation of political affiliation under hisor her name in election documents;

(b) a statement by the prospective candidate,consenting to the nomination, signed andsworn in the presence of a witness who is anelector but is not the person who administersthe oath;

(c) the signature of the witness referred to inparagraph (b);

(d) a statement signed by the official agentconsenting to act in that capacity;

(e) for any electoral district except one listedin Schedule 3, the names, addresses and sig-natures, made in the presence of a witness, ofat least 100 electors resident in the electoraldistrict;

(f) for an electoral district listed in Schedule3, the names, addresses and signatures, madein the presence of a witness, of at least 50 elec-tors resident in the electoral district; and

(g) the name, address and signature of thewitness to each signature made under para-graph (e) or (f).

(i) ses nom, adresse et profession,

(ii) l’adresse indiquée pour la significationde documents sous le régime de la présenteloi,

(iii) les nom et adresse de son agent offi-ciel,

(iv) les nom, adresse et profession du véri-ficateur nommé en conformité avec le pa-ragraphe 83(2),

(v) le nom du parti politique qui la soutientou, faute de soutien, son intention d’être dé-signée par la mention « indépendant » ou den’avoir aucune désignation d’appartenancepolitique dans les documents électoraux;

b) une déclaration sous serment de la per-sonne qui désire se porter candidat attestantqu’elle consent à la candidature, signée devantun témoin ayant qualité d’électeur, la personnedevant laquelle elle prête serment ne pouvanttoutefois agir comme témoin;

c) la signature du témoin visé à l’alinéa b);

d) une déclaration signée par l’agent officielattestant qu’il a accepté d’agir à ce titre;

e) sauf s’il s’agit d’une circonscription figu-rant à l’annexe 3, les nom, adresse et signature,en présence chacune d’un témoin, d’au moinscent électeurs de la circonscription;

f) s’il s’agit d’une circonscription figurant àl’annexe 3, les nom, adresse et signature, enprésence chacune d’un témoin, d’au moinscinquante électeurs de la circonscription;

g) les nom, adresse et signature de chacun destémoins visés aux alinéas e) ou f).

Particulars ofcandidates

(2) For the purpose of subparagraph (1)(a)(i),

(a) the name shall not include any title, degreeor other prefix or suffix;

(b) one or more of the given names may bereplaced by a nickname by which the prospec-tive candidate is publicly known, other than anickname that could be confused with the

(2) Les règles suivantes s’appliquent dans lecadre du sous-alinéa (1)a)(i)  :

Renseignementssur les candidats

a) le nom ne peut être ni précédé ni suivi detitres, grades ou diplômes ou de tout autre pré-fixe ou suffixe;

b) le ou les prénoms peuvent être remplacéspar un surnom — sauf un surnom susceptible

Page 41: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 39

name of a political party, and the nicknamemay be accompanied by the initial or initialsof their given name;

(c) a normal abbreviation of one or more ofthe given names may be substituted for thegiven name or names; and

(d) the occupation shall be stated briefly andshall correspond to the occupation by whichthe prospective candidate is known in his orher place of ordinary residence.

d’être confondu avec le nom d’un parti poli-tique — sous lequel la personne qui désire seporter candidat est publiquement connue et,dans ce cas, le surnom peut être accompagnédes initiales du ou des prénoms;

c) il peut être substitué aux prénoms une abré-viation courante de ceux-ci;

d) la profession doit être énoncée de manièreconcise et correspondre à celle par laquelle lapersonne qui désire se porter candidat estconnue au lieu de sa résidence habituelle.

Publicknowledge ofnickname

(3) A prospective candidate who uses a nick-name described in paragraph (2)(b) in his or hernomination paper shall, if the returning officerrequests, provide the returning officer with doc-uments that are determined by the Chief Elec-toral Officer to be evidence of the commonpublic knowledge and acceptance of the nick-name.

(3) Dans le cas où elle a remplacé son prénompar un surnom dans l’acte de candidature, la per-sonne qui désire se porter candidat doit aussifournir au directeur du scrutin, sur demande, lesdocuments requis par le directeur général desélections à titre de preuve qu’elle est publique-ment connue sous ce surnom.

Preuve de laconnaissancepublique

Notification anddetermination

(4) If the returning officer is of the opinionthat a nickname referred to in paragraph (2)(b)could be confused with the name of a politicalparty, he or she shall notify the Chief ElectoralOfficer, who shall determine whether the nick-name may be used as provided in that paragraph.2000, c. 9, s. 66; 2001, c. 21, s. 7.

(4) Si le directeur du scrutin estime que lesurnom d’un candidat visé à l’alinéa (2)b) estsusceptible d’être confondu avec le nom d’unparti politique, il notifie le directeur général desélections qui détermine si, à son avis, le surnomest conforme à cet alinéa.

Notification etdétermination

2000, ch. 9, art. 66; 2001, ch. 21, art. 7.

Witness filesnominationpaper

67. (1) The witness to the consent referred toin paragraph 66(1)(b) shall file the nominationpaper with the returning officer in the electoraldistrict in which the prospective candidate isseeking nomination at any time between the issueof the Notice of Election and the close of nomi-nations.

67. (1) Le témoin du consentement visé à l’a-linéa 66(1)b) doit déposer l’acte de candidatureauprès du directeur du scrutin dans la circons-cription où la personne désire se porter candidatau cours de la période commençant à la date del’avis de convocation et se terminant à la clôturedes candidatures.

Dépôt du bulletin

Witness ensuressignatures are ofelectors

(2) The witness shall use due diligence to en-sure that the signatures referred to in paragraph66(1)(e) or (f) were all made by electors residentin the electoral district.

(2) Le témoin doit également prendre les me-sures nécessaires pour s’assurer que les signa-taires visés aux alinéas 66(1)e) ou f) sont desélecteurs de la circonscription.

Vérification dessignataires

Witness swearsoath

(3) The witness shall, on filing the nomina-tion paper, swear an oath in writing in the pre-scribed form before the returning officer statingthat

(a) the witness knows the prospective candi-date;

(b) the witness is qualified as an elector; and

(3) En déposant l’acte de candidature, le té-moin prête serment par écrit auprès du directeurdu scrutin, selon le formulaire prescrit, décla-rant  :

Déclaration sousserment dutémoin

a) qu’il connaît la personne qui désire se por-ter candidat;

b) qu’il a qualité d’électeur;

Page 42: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

40 Canada Elections

(c) the prospective candidate signed the con-sent to the nomination in the presence of thewitness.

c) que la personne qui désire se porter candi-dat a signé en sa présence le consentement àsa candidature.

Otherrequirements

(4) The witness shall file with the returningofficer, together with the nomination paper,

(a) a deposit of $1,000;

(b) a statement signed by the auditor consent-ing to act in that capacity; and

(c) if applicable, an instrument in writing,signed by the leader of the political party or bya person referred to in subsection 383(2), thatstates that the prospective candidate is en-dorsed by the party in accordance with section68.

2000, c. 9, s. 67; 2001, c. 21, s. 8.

(4) Le témoin doit présenter, avec l’acte decandidature  :

Autres exigences

a) un cautionnement de 1 000  $;

b) une déclaration signée par le vérificateur etportant qu’il a accepté d’agir à ce titre;

c) s’il y a lieu, un acte écrit, signé par le chefdu parti politique, ou par un représentant viséau paragraphe 383(2), énonçant que la per-sonne qui désire se porter candidat est soute-nue par le parti conformément à l’article 68.

2000, ch. 9, art. 67; 2001, ch. 21, art. 8.

Party mayendorse only onecandidate perdistrict

68. (1) A political party may endorse onlyone prospective candidate in each electoral dis-trict for a given election.

68. (1) Un parti politique ne peut, pour unemême élection, soutenir qu’une seule personnequi désire se porter candidat par circonscription.

Limite

Newendorsement

(2) If, with respect to a particular electoraldistrict, a candidate who has been endorsed by apolitical party dies before 2:00 p.m. on the 5thday before the closing day for nominations orwithdraws in accordance with subsection 74(1),the party may endorse another candidate in thatelectoral district before the close of nominations.2000, c. 9, s. 68; 2001, c. 21, s. 9.

(2) Lorsqu’un candidat soutenu dans une cir-conscription par un parti politique décède avant14 h le cinquième jour précédant le jour de clô-ture ou qu’il se désiste conformément au para-graphe 74(1), le parti peut soutenir un autrecandidat dans cette circonscription avant la clô-ture des candidatures.

Nouveau soutien

2000, ch. 9, art. 68; 2001, ch. 21, art. 9.

Closing day fornominations

69. The closing day for nominations shall beMonday, the 21st day before polling day.

69. Le jour de clôture doit être le lundi vingtet unième jour avant le jour du scrutin.

Jour de clôture

Hours ofattendance

70. (1) The returning officer and the assistantreturning officer shall attend between noon and2:00 p.m. on the closing day for nominations atthe office of the returning officer in order that thereturning officer may receive nominations forprospective candidates who have not yet filedtheir nomination papers.

70. (1) Le jour de clôture, entre 12 h et 14 h,le directeur du scrutin et le directeur adjoint duscrutin doivent tous deux être présents au bureaudu directeur du scrutin pour que celui-ci reçoiveles actes de candidature qui n’ont pas encore étédéposés.

Heures deprésence

Close ofnominations

(2) No nomination may be received from anyperson who enters the office of the returning of-ficer after 2:00 p.m. on the closing day for nom-inations.

(2) L’acte de candidature des personnes quientrent au bureau du directeur du scrutin après14 h le jour de clôture ne peut être reçu.

Clôture descandidatures

Designated filingplace

(3) The returning officer may authorize a per-son to receive the nomination paper and thedeposit, statement and instrument referred to inparagraphs 67(4)(a) to (c), respectively, in anyplace designated by the returning officer. Theymust be received by the close of nominations.

(3) Le directeur du scrutin peut autoriser unepersonne à recevoir l’acte de candidature ainsique le cautionnement, la déclaration et l’acte vi-sés aux alinéas 67(4)a) à c) au lieu qu’il désigne;ceux-ci doivent être reçus par cette personne auplus tard à la clôture des candidatures.

Autre lieu decandidature

Page 43: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 41

Notice tocandidate ofconfirmation orrefusal

71. (1) The returning officer shall, not laterthan 48 hours after a nomination paper is filed,give the prospective candidate notice, in the pre-scribed form, of the confirmation of the nomina-tion or of the refusal to accept the nomination.

71. (1) Le directeur du scrutin donne avis àla personne qui désire se porter candidat, selonle formulaire prescrit, de la confirmation ou durejet de la candidature dans les quarante-huitheures suivant la réception de l’acte de candida-ture.

Avis deconfirmation oude rejet

Verification ofnominationpapers

(2) Before giving confirmation of a nomina-tion or refusing to accept one, the returning offi-cer shall verify, in accordance with the instruc-tions of the Chief Electoral Officer,

(a) that the nomination paper is complete, in-cluding having at least the number of signa-tures referred to in paragraph 66(1)(e) or (f),as the case may be; and

(b) that the signatures referred to in para-graph 66(1)(e) or (f) are those of electors whoare entitled to vote in the electoral district inwhich the prospective candidate intends toseek nomination.

(2) Avant de confirmer ou de rejeter la can-didature, le directeur du scrutin vérifie, confor-mément aux instructions du directeur général desélections  :

Vérification del’acte decandidature

a) si l’acte de candidature est complet et com-porte au moins le nombre de signatures exigépar les alinéas 66(1)e) ou f), selon le cas;

b) si les signataires sont habiles à voter dansla circonscription.

Correction orreplacement

(3) A nomination paper that a returning offi-cer has refused to accept may be replaced byanother nomination paper or may be corrected ifthe new or corrected nomination paper is filedwith the returning officer by the close of nomi-nations.

(3) Un acte de candidature que le directeur duscrutin a refusé d’accepter peut être remplacé parun autre acte de candidature ou corrigé, pourvuque le nouvel acte ou l’acte corrigé soit déposéauprès du directeur du scrutin au plus tard à laclôture des candidatures.

Correction ouremplacement

Deposit toReceiverGeneral

72. (1) On receipt of the deposit, the return-ing officer shall issue a receipt to the witness andshall without delay send the deposit to the ChiefElectoral Officer who shall without delay send itto the Receiver General.

72. (1) Dès réception du cautionnement, ledirecteur du scrutin, après avoir donné un reçuau témoin, le transmet sans délai au directeur gé-néral des élections, lequel le remet, sans délai, aureceveur général.

Transmission ducautionnement

Refund ofdeposit

(2) If a returning officer refuses to accept anomination, the deposit that was filed in supportof it shall be refunded to the person in respect ofwhom the nomination paper was filed.

(2) En cas de rejet de la candidature, le cau-tionnement est remboursé à la personne qui dé-sirait se porter candidat.

Remboursementdu cautionne-ment

Electronic filing 73. (1) A prospective candidate may send hisor her nomination paper and the statement andinstrument referred to in paragraphs 67(4)(b) and(c), respectively, by electronic means. In orderfor the nomination to be valid, the returning of-ficer must receive the deposit referred to in para-graph 67(4)(a) and copies in electronic form ofthe nomination paper, statement and instrumentby the close of nominations. The original docu-ments must be received by the returning officernot later than 48 hours after the close of nomi-nations.

73. (1) La personne qui désire se porter can-didat peut transmettre par voie électroniquel’acte de candidature ainsi que la déclaration duvérificateur et l’acte signé par le chef du partimentionnés au paragraphe 67(4); toutefois, pourque la candidature soit valide, le directeur duscrutin doit recevoir le cautionnement et les co-pies électroniques au plus tard à la clôture descandidatures et les originaux au plus tard dans lesquarante-huit heures qui suivent.

Transmissionélectronique

Page 44: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

42 Canada Elections

Cancellation ofnomination

(2) If the original documents are not receivedon time, the returning officer shall cancel thenomination unless the person in respect of whomthe nomination paper was filed satisfies the re-turning officer that all reasonable measures weretaken to ensure that the original documents werereceived on time.

(2) Si les originaux ne parviennent pas au di-recteur du scrutin dans le délai fixé, la candida-ture est rejetée sauf si l’intéressé convainccelui-ci qu’il a pris les mesures raisonnables pouracheminer les originaux dans ce délai.

Sanction

Withdrawal ofcandidate

74. (1) A candidate may withdraw at anytime before 5:00 p.m. on the closing day fornominations by filing, in person, with the return-ing officer a statement in writing to that effectsigned by the candidate and witnessed by twoelectors who are entitled to vote in the electoraldistrict in which the candidate’s nomination wasconfirmed.

74. (1) Un candidat peut se désister à toutmoment avant 17 h le jour de clôture, en remet-tant personnellement au directeur du scrutin unedéclaration écrite en ce sens, signée par lui et at-testée par les signatures de deux électeurs habilesà voter dans la circonscription.

Désistement descandidats

Consequences ofwithdrawal

(2) When a candidate withdraws under sub-section (1), any votes cast for the candidate at theelection are void.

(2) Le cas échéant, tous les votes en sa faveurà l’élection sont nuls.

Conséquencesdu désistement

Minorcorrections

75. A candidate may, before 5:00 p.m. on theclosing day for nominations, provide in writingto the returning officer any change that he or shewishes to be made to his or her name, address oroccupation as set out in the nomination paper.

75. Tout candidat peut, avant 17 h le jour declôture, indiquer par écrit au directeur du scrutintoutes les modifications qu’il désire apporter àses nom, adresse ou profession dans son acte decandidature.

Correctionsmineures

Votes for personsnot properlynominated to bevoid

76. Any votes given for a person other than acandidate are void.

76. À une élection, tous les votes en faveurd’une personne autre qu’un candidat sont nuls.

Nullité des votesen faveur depersonnes nonprésentées

Postponement ofclosing day fornominations ondeath ofcandidate

77. (1) If a candidate endorsed by a regis-tered party dies after 2:00 p.m. on the 5th daybefore the closing day for nominations and be-fore the close of polling stations on polling day,the election is postponed and the returning offi-cer shall, after communicating with the ChiefElectoral Officer, fix the 2nd Monday after thedeath as the closing day for nominations in thatelectoral district.

77. (1) Lorsqu’un candidat soutenu par unparti enregistré décède au cours de la périodecommençant à 14 h le cinquième jour précédantle jour de clôture et se terminant à la fermeturedes bureaux de scrutin le jour du scrutin, le scru-tin est ajourné et le directeur du scrutin, aprèsavoir communiqué avec le directeur général desélections, fixe comme nouveau jour de clôturedans la circonscription le deuxième lundi suivantla date du décès.

Report du jour declôture en cas dedécès d’uncandidat

New polling day (2) Notice of the day fixed under subsection(1) shall be given by a further Notice of Electiondistributed and posted as specified by the ChiefElectoral Officer, and there shall also be namedby the Notice of Election a new polling day,which shall be Monday, the 21st day after the dayfixed under that subsection.

(2) Dans le cas prévu au paragraphe (1), unnouvel avis de convocation, distribué et affichéselon les modalités fixées par le directeur généraldes élections, mentionne la date du nouveau jourde clôture ainsi que celle du nouveau jour duscrutin, soit le lundi vingt et unième jour suivantce nouveau jour de clôture.

Nouveau jour duscrutin

Lists of electors (3) The lists of electors to be used at a post-poned election shall be the lists of electors that

(3) Les listes électorales devant servir à uneélection ajournée sont les listes électorales qui

Listes électorales

Page 45: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 43

were revised before the 6th day before the newpolling day.

sont révisées jusqu’au sixième jour précédant lenouveau jour du scrutin.

Postponement ofelection

78. The postponement of an election undersection 77 and the fixing of a new closing day fornominations does not invalidate the nominationof the other candidates.

78. L’ajournement du scrutin prévu à l’article77 et la fixation d’un nouveau jour de clôture neportent pas atteinte à la validité des autres can-didatures.

Validité desautrescandidatures

Ballots void 79. If an election is postponed under section77, all ballots that are cast before the postpone-ment are void and shall be destroyed.

79. Lorsque le scrutin est ajourné en vertu del’article 77, tous les bulletins de vote déjà dépo-sés sont nuls et sont détruits.

Destruction desbulletins

RIGHTS OF CANDIDATES DROITS DES CANDIDATS

Leave of absence 80. Every employer of employees to whomPart III of the Canada Labour Code applies shall,on application, grant any such employee leave ofabsence, with or without pay, to seek nominationas a candidate and to be a candidate for the periodduring the election period that may be requested.

80. L’employeur ayant à son service un em-ployé auquel s’applique la partie III du Codecanadien du travail doit, sur demande, lui accor-der un congé, payé ou non, pour présenter sacandidature et pour être candidat pour la période— au cours de la période électorale — que ré-clame l’employé.

Congé

Canvassing, etc.,in residentialareas

81. (1) No person who is in control of anapartment building, condominium building orother multiple-residence building or a gatedcommunity may prevent a candidate or his or herrepresentative from

(a) in the case of an apartment building, con-dominium building or gated community, can-vassing, between 9:00 a.m. and 9:00 p.m., atthe doors to the apartments, units or houses, asthe case may be; or

(b) in the case of a multiple-residence build-ing, campaigning, between 9:00 a.m. and 9:00p.m., in a common area in the multiple resi-dence.

81. (1) Il est interdit au responsable d’un im-meuble d’appartements ou d’habitation en co-propriété ou d’un autre immeuble à logementsmultiples ou d’un ensemble résidentiel protégéd’empêcher le candidat ou son représentant,entre 9 h et 21 h  :

Campagne —lieuxd’habitation

a) dans le cas d’un immeuble d’appartementsou d’habitation en copropriété ou d’un en-semble résidentiel protégé, de frapper auxportes des logements;

b) dans le cas d’un immeuble à logementsmultiples, de faire campagne dans les airescommunes.

Exception (2) Subsection (1) does not apply in respectof a person who is in control of a multiple resi-dence building whose residents’ physical oremotional well-being may be harmed as a resultof permitting canvassing or campaigning re-ferred to in that subsection.2000, c. 9, s. 81; 2007, c. 21, s. 11.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas auresponsable d’un immeuble à logements mul-tiples si le fait de permettre les activités de cam-pagne visées à ce paragraphe peut mettre endanger la santé physique ou affective des rési-dants de l’immeuble.

Exception

2000, ch. 9, art. 81; 2007, ch. 21, art. 11.

Campaigning inpublic places

81.1 (1) No person who is in control of abuilding, land, street or any other place, any partof which is open without charge to members ofthe public, whether on a continuous, periodic oroccasional basis — including any commercial,business, cultural, historical, educational, reli-gious, governmental, entertainment or recre-

81.1 (1) Il est interdit au responsable de toutbâtiment, terrain, voie publique ou autre lieu dontune partie est ouverte gratuitement au public, defaçon continue, périodique ou occasionnelle —notamment tout lieu à usage commercial, cultu-rel, historique, éducatif, religieux, officiel, lu-dique ou récréatif — d’empêcher le candidat ou

Campagne —lieux ouverts aupublic

Page 46: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

44 Canada Elections

ational place — may prevent a candidate or hisor her representative from campaigning in or onthat part when it is open without charge to mem-bers of the public.

son représentant de faire campagne dans cettepartie des lieux, pendant les heures où elle estainsi ouverte au public.

Exception (2) Subsection (1) does not apply in respectof a place if campaigning in or on it would beincompatible with the function and purpose ofthe place or inconsistent with public safety.2007, c. 21, s. 12.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si lesactivités de campagne sont incompatibles avec lasécurité publique ou la fonction ou destinationprincipale du lieu.

Exception

2007, ch. 21, art. 12.

OBLIGATIONS OF CANDIDATES OBLIGATIONS DES CANDIDATS

Definition ofcandidate

82. For the purposes of sections 83 to 88 and90, a candidate is deemed to have been a candi-date from the time he or she accepts a contribu-tion or incurs an electoral campaign expensereferred to in section 406.

82. Pour l’application des articles 83 à 88 et90, le candidat est présumé avoir été candidat àcompter du moment où il a accepté une contri-bution ou engagé une dépense de campagne ausens de l’article 406.

Présomption

Appointment ofofficial agent

83. (1) A candidate shall appoint an officialagent before accepting a contribution or incur-ring an electoral campaign expense.

83. (1) Tout candidat est tenu, avant d’ac-cepter une contribution ou d’engager une dé-pense de campagne, de nommer un agent officiel.

Nomination del’agent officiel

Appointment ofauditor

(2) A candidate shall appoint an auditor onappointing an official agent.

(2) Il nomme en même temps un vérificateur. Nomination duvérificateur

Official agent —ineligiblepersons

84. The following persons are not eligible tobe an official agent:

(a) a candidate;

(b) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(b.1) an undischarged bankrupt;

(c) an auditor appointed as required by thisAct;

(d) a person who is not qualified as an elector;and

(e) a person who does not have the capacityto enter into contracts in the province in whichhe or she ordinarily resides.

2000, c. 9, s. 84; 2003, c. 19, s. 3.

84. Ne sont pas admissibles à la charged’agent officiel d’un candidat  :

Inadmissibilité :agent officiel

a) un candidat;

b) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b.1) les faillis non libérés;

c) un vérificateur nommé conformément à laprésente loi;

d) les personnes qui ne sont pas des électeurs;

e) les personnes qui n’ont pas pleine capacitéde contracter dans leur province de résidencehabituelle.

2000, ch. 9, art. 84; 2003, ch. 19, art. 3.

Auditor —eligibility

85. (1) The following are eligible to be anauditor for a candidate:

(a) a person who is a member in good stand-ing of a corporation, an association or an in-stitute of professional accountants; or

(b) a partnership of which every partner is amember in good standing of a corporation, an

85. (1) Seuls peuvent exercer la charge devérificateur d’un candidat  :

Admissibilité :vérificateur

a) les membres en règle d’un ordre profes-sionnel, d’une association ou d’un institut decomptables professionnels;

b) les sociétés formées de tels membres.

Page 47: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 45

association or an institute of professional ac-countants.

Auditor —ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe an auditor for a candidate:

(a) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(b) the candidate or any other candidate;

(c) the official agent of the candidate or anyother candidate;

(d) the chief agent of a registered party or aneligible party;

(e) a registered agent of a registered party;

(f) electoral district agents of registered asso-ciations;

(g) leadership contestants and their leader-ship campaign agents;

(h) nomination contestants and their financialagents; and

(i) financial agents of registered third parties.2000, c. 9, s. 85; 2003, c. 19, s. 4.

(2) Ne sont pas admissibles à la charge de vé-rificateur d’un candidat  :

Inadmissibilité

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) le candidat ou un autre candidat;

c) l’agent officiel du candidat ou d’un autrecandidat;

d) l’agent principal d’un parti enregistré oud’un parti admissible;

e) un agent enregistré d’un parti enregistré;

f) les agents de circonscription d’une associa-tion enregistrée;

g) les candidats à la direction et les agents decampagne à la direction;

h) les candidats à l’investiture et leur agentfinancier;

i) l’agent financier d’un tiers enregistré.2000, ch. 9, art. 85; 2003, ch. 19, art. 4.

Wherepartnershipappointed asofficial agent orauditor

85.1 Subject to sections 84 and 85, a personmay be appointed as official agent or auditor fora candidate notwithstanding that the person is amember of a partnership that has been appointedas an auditor, in accordance with this Act for

(a) a candidate in an electoral district otherthan the electoral district of the candidate forwhom the appointment is being made; or

(b) a registered party.

85.1 Sous réserve des articles 84 et 85, unepersonne peut être nommée en tant qu’agent of-ficiel ou vérificateur d’un candidat même si elleest membre d’une société qui a été nommée, enconformité avec la présente loi, en tant que véri-ficateur  :

Précision

a) soit d’un candidat dans une circonscriptionautre que celle du candidat pour lequel la no-mination est faite;

b) soit d’un parti enregistré.

Consent 86. A candidate who appoints an officialagent or an auditor shall obtain from the officialagent or auditor a signed statement consenting toact in that capacity.

86. Le candidat qui nomme une personne entant qu’agent officiel ou vérificateur est tenud’obtenir de celle-ci une déclaration signée at-testant son acceptation de la charge.

Consentement

Death,incapacity,resignation orrevocation

87. In the event of the death, incapacity, res-ignation or revocation of the appointment of anofficial agent or of an auditor, the candidate shall,without delay, appoint another official agent orauditor.

87. En cas de décès, d’incapacité, de démis-sion ou de destitution de l’agent officiel ou duvérificateur d’un candidat, celui-ci est tenu de luinommer un remplaçant sans délai.

Remplaçant

Only one officialagent and auditor

88. A candidate may have only one officialagent and one auditor at a time.

88. Un candidat ne peut avoir plus d’un agentofficiel ni plus d’un vérificateur.

Unicité

Page 48: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

46 Canada Elections

PROHIBITION INTERDICTIONS

Ineligiblecandidate

89. No person shall sign a nomination paperconsenting to be a candidate knowing that he orshe is not eligible to be a candidate.

89. Il est interdit à quiconque de signer un actede candidature par lequel il consent à devenircandidat à une élection, sachant qu’il n’a pas ledroit de l’être.

Candidatinéligible

Prohibition —official agents

90. (1) No person who is ineligible to act asan official agent of a candidate shall act in thatcapacity.

90. (1) Il est interdit à toute personne d’agircomme agent officiel d’un candidat alors qu’ellen’est pas admissible à cette charge.

Interdiction —agent officiel

Prohibition —auditor

(2) No person who is ineligible to act as anauditor of a candidate shall act in that capacity.

(2) Il est interdit à toute personne d’agircomme vérificateur d’un candidat alors qu’ellen’est pas admissible à cette charge.

Interdiction —vérificateur

Publishing falsestatements toaffect electionresults

91. No person shall, with the intention of af-fecting the results of an election, knowinglymake or publish any false statement of fact inrelation to the personal character or conduct of acandidate or prospective candidate.2000, c. 9, s. 91; 2001, c. 21, s. 10(E).

91. Il est interdit de faire ou de publier sciem-ment une fausse déclaration concernant la répu-tation ou la conduite personnelle d’un candidatou d’une personne qui désire se porter candidatavec l’intention d’influencer les résultats de l’é-lection.

Publication defaussesdéclarationsconcernant lecandidat

2000, ch. 9, art. 91; 2001, ch. 21, art. 10(A).

False statementof withdrawal ofcandidate

92. No person shall knowingly publish a falsestatement of the withdrawal of a candidate.

92. Il est interdit de publier sciemment unefausse déclaration au sujet du désistement d’uncandidat.

Faussedéclaration

GIFTS AND OTHER ADVANTAGES CADEAUX ET AUTRES AVANTAGES

Definition ofcandidate

92.1 For the purposes of sections 92.2 to 92.6,a candidate is deemed to have become a candi-date on the earlier of

(a) the day on which he or she is selected at anomination contest, and

(b) the day on which the writ is issued for theelection.

2006, c. 9, s. 40.

92.1 Pour l’application des articles 92.2 à92.6, la qualité de candidat est réputée acquisedès que, selon le cas  :

Définition decandidat

a) l’intéressé obtient l’investiture;

b) le bref est délivré pour l’élection.2006, ch. 9, art. 40.

Prohibition 92.2 (1) No candidate shall accept any gift orother advantage that might reasonably be seen tohave been given to influence him or her in theperformance of his or her duties and functions asa member, were the candidate to be elected, dur-ing the period that

(a) begins on the day on which he or she be-comes a candidate; and

(b) ends on the day on which he or she with-draws, in the case of a candidate who with-draws in accordance with subsection 74(1), onthe day on which he or she becomes a member,

92.2 (1) Il est interdit au candidat d’accepterun cadeau ou autre avantage dont il serait rai-sonnable de penser qu’il a été donné pour influersur l’exercice de sa charge de député, s’il est élu,durant la période qui  :

Interdiction

a) commence à la date où il est réputé êtredevenu candidat;

b) se termine le jour où il se désiste confor-mément au paragraphe 74(1), à la date où ildevient député, s’il a été élu, ou le jour duscrutin dans tous les autres cas.

Page 49: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 47

in the case of a candidate who is elected, andon polling day, in any other case.

Exception (2) Despite subsection (1), a candidate mayaccept a gift or other advantage that is given bya relative or as a normal expression of courtesyor protocol.

(2) Toutefois, le candidat peut accepter un ca-deau ou autre avantage qui provient d’un parentou qui est une marque normale ou habituelle decourtoisie ou de protocole.

Exception

Statement ofcandidate

(3) The candidate shall provide the ChiefElectoral Officer with a statement in the pre-scribed form that discloses, in respect of all giftsor other advantages that the candidate acceptedduring the period referred to in subsection (1)whose benefit to the candidate exceeds $500 or,if accepted from the same person or entity in thatperiod, exceeds a total of $500, other than giftsor other advantages given by relatives or madeby way of an unconditional, non-discretionarytestamentary disposition,

(a) the nature of each gift or other advantage,its commercial value and the cost, if any, to thecandidate;

(b) the name and address of the person or en-tity giving the gift or other advantage; and

(c) the circumstances under which the gift orother advantage was given.

(3) Il incombe au candidat de déclarer au di-recteur général des élections tous les cadeaux ouautres avantages qu’il a acceptés au cours de lapériode visée au paragraphe (1) et dont il retireun gain de plus de 500 $ ou, s’ils proviennentd’un même donateur, un gain total de plus de500 $, à l’exception de ceux qui proviennent d’unparent ou qui lui sont dévolus par disposition tes-tamentaire inconditionnelle et non discrétion-naire. La déclaration, établie en la formeprescrite, comporte les renseignementssuivants  :

Déclaration

a) la nature de chaque cadeau ou avantage, savaleur commerciale et, le cas échéant, le prixauquel il a été fourni au candidat;

b) les nom et adresse de chaque donateur;

c) les circonstances dans lesquelles le cadeauou l’avantage a été donné.

Clarification (4) For the purposes of subsection (3), thebenefit to a candidate of a gift or other advantagethat is a service or property, or the use of propertyor money, is the difference between the com-mercial value of the service or property or the useof the property or money and the cost, if any, tothe candidate.

(4) Pour l’application du paragraphe (3), legain retiré par le candidat d’un service, d’un bienou de l’usage d’un bien ou d’argent est la diffé-rence entre la valeur commerciale du service, dubien ou de l’usage et le prix, le cas échéant, au-quel il lui a été fourni.

Précision

Period forprovidingstatement

(5) The candidate shall provide the statementto the Chief Electoral Officer within four monthsafter

(a) polling day; or

(b) the publication of a notice of the with-drawal or deemed withdrawal of the writ forthe election.

(5) Le candidat dépose la déclaration auprèsdu directeur général des élections dans les quatremois suivant  :

Délai

a) soit le jour du scrutin;

b) soit la publication d’un avis annonçant quele bref délivré pour l’élection a été retiré ou estréputé avoir été retiré.

Definitions (6) The following definitions apply in thissection.

“common-lawpartnership”« union de fait »

“common-law partnership” means the relation-ship between two persons who are cohabiting ina conjugal relationship, having so cohabited fora period of at least one year.

(6) Les définitions qui suivent s’appliquent auprésent article.

Définitions

«  cadeau ou autre avantage  » S’entend  : « cadeau ou autreavantage »“gift or otheradvantage”

Page 50: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

48 Canada Elections

“gift or otheradvantage”« cadeau ouautre avantage »

“gift or other advantage” means

(a) an amount of money if there is no obliga-tion to repay it; and

(b) a service or property, or the use of prop-erty or money, that is provided without chargeor at less than its commercial value.

It does not include a contribution made by an el-igible individual under Part 18 to the officialagent of a candidate that does not exceed thelimits set out in that Part, or a provision of goodsor services or a transfer of funds under section404.2.

“relative”« parent »

“relative”, in respect of a candidate, means a per-son related to the candidate by marriage,common-law partnership, birth, adoption oraffinity.2006, c. 9, s. 40.

a) de toute somme, si son remboursementn’est pas obligatoire;

b) de tout service ou de tout bien ou de l’usaged’un bien ou d’argent, s’ils sont fournis sansfrais ou à un prix inférieur à leur valeur com-merciale.

Cependant, la présente définition ne vise pas lescontributions versées à l’agent officiel du candi-dat par un donateur admissible au titre de la partie18 qui ne dépassent pas les plafonds fixés danscette partie, ni la fourniture de produits et ser-vices ou les cessions de fonds visées à l’article404.2.

«  parent  » Toute personne apparentée au candi-dat par les liens du mariage, d’une union de fait,de la filiation ou de l’adoption ou encore liée àlui par affinité.

« parent »“relative”

«  union de fait  » Relation qui existe entre deuxpersonnes qui vivent ensemble dans une relationconjugale depuis au moins un an.

« union de fait »“common-lawpartnership”

2006, ch. 9, art. 40.

Extension orcorrection —Chief ElectoralOfficer

92.3 (1) The Chief Electoral Officer, on thewritten application of a candidate, may authorize

(a) the extension of the period provided insubsection 92.2(5); or

(b) the correction, within a specified period,of the statement referred to in subsection92.2(3).

92.3 (1) Sur demande écrite du candidat, ledirecteur général des élections peut autoriser  :

Prorogation dudélai oucorrection :directeur généraldes élections

a) la prorogation du délai prévu pour déposerla déclaration;

b) la correction de la déclaration dans le délaiqu’il fixe.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the periodprovided in subsection 92.2(5); and

(b) under paragraph (1)(b), as soon as the can-didate becomes aware of the need for correc-tion.

(2) La demande fondée sur l’alinéa (1)a) està présenter dans le délai prévu au paragraphe92.2(5) et celle fondée sur l’alinéa (1)b), dès quele candidat prend connaissance de la nécessitéd’apporter une correction.

Délais

Grounds (3) The Chief Electoral Officer may not au-thorize an extension or correction unless he orshe is satisfied by the evidence submitted by thecandidate in writing that the circumstances giv-ing rise to the application arose by reason of

(a) the illness of the candidate; or

(b) inadvertence or an honest mistake of fact.2006, c. 9, s. 40.

(3) Le directeur général des élections ne peuttoutefois agréer la demande que s’il est convain-cu par la preuve écrite que les circonstances yayant donné lieu ont pour cause, selon le cas  :

Motifs

a) la maladie du demandeur;

b) une inadvertance ou une véritable erreur defait.

2006, ch. 9, art. 40.

Page 51: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 49

Extension orcorrection —judge

92.4 (1) A candidate may apply to a judgewho is competent to conduct a recount for an or-der authorizing an extension referred to in para-graph 92.3(1)(a) or a correction referred to inparagraph 92.3(1)(b). The applicant shall notifythe Chief Electoral Officer of the application.

92.4 (1) Le candidat peut demander à un jugehabile à procéder au dépouillement judiciaire duscrutin de rendre une ordonnance autorisant laprorogation du délai prévu pour déposer la dé-claration ou la correction de celle-ci. La demandeest notifiée au directeur général des élections.

Prorogation dudélai oucorrection : juge

Deadline (2) An application may be made within twoweeks after

(a) the rejection of an application, made inaccordance with section 92.3, for the exten-sion or correction; or

(b) the expiry of the extended period or spec-ified period authorized under paragraph92.3(1)(a) or (b).

(2) Elle peut être présentée dans les deux se-maines suivant, selon le cas  :

Délais

a) le rejet de la demande de prorogation ou decorrection;

b) l’expiration du délai prorogé ou fixé autitre du paragraphe 92.3(1).

Grounds (3) A judge may not grant an order unless heor she is satisfied that the circumstances givingrise to the application arose by reason of a factorreferred to in either paragraph 92.3(3)(a) or (b).

(3) Le juge ne peut rendre l’ordonnance ques’il est convaincu de l’existence de l’un ou l’autredes motifs visés au paragraphe 92.3(3).

Motifs

Contents of order (4) An order under subsection (1) may requirethat the candidate satisfy any condition that thejudge considers necessary for carrying out thepurposes of this Act.2006, c. 9, s. 40.

(4) Il peut assortir l’ordonnance des condi-tions qu’il estime nécessaires à l’application dela présente loi.

Conditions

2006, ch. 9, art. 40.

Chief ElectoralOfficer to retainstatements

92.5 (1) The Chief Electoral Officer shall re-tain in his or her possession the statements re-ferred to in subsection 92.2(3) for at least oneyear after the return of the writ for the election.

92.5 (1) Le directeur général des électionsconserve en sa possession les déclarations qui luisont transmises par le candidat pendant au moinsun an après le retour du bref délivré pour l’élec-tion.

Conservation desdéclarations

Information to bekept confidential

(2) The Chief Electoral Officer shall keepconfidential the statements provided under sub-section 92.2(3).

(2) Il incombe au directeur général des élec-tions d’assurer la confidentialité des déclarationsqui lui sont ainsi transmises.

Confidentialité

Exception (3) Subsection (2) does not prohibit the Com-missioner from inspecting the statements re-ferred to in that subsection, and any of thosestatements may be provided to the Director ofPublic Prosecutions and produced by that Direc-tor for the purpose of a prosecution for an offenceunder this Act.2006, c. 9, s. 40.

(3) Les déclarations peuvent toutefois êtreexaminées par le commissaire. Elles peuvent enoutre être communiquées au directeur des pour-suites pénales et produites par ce dernier dans lecadre de toute poursuite intentée pour infractionà la présente loi.

Exception

2006, ch. 9, art. 40.

Prohibition —false, misleadingor incompletestatement

92.6 No candidate shall provide the ChiefElectoral Officer with a statement referred to insubsection 92.2(3) that

(a) the candidate knows or ought reasonablyto know contains a material statement that isfalse or misleading; or

92.6 Il est interdit au candidat de déposer au-près du directeur général des élections une dé-claration  :

Interdiction :déclarationfausse ouincomplète

a) dont il sait ou devrait normalement savoirqu’elle contient des renseignements faux outrompeurs sur un point important;

Page 52: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

50 Canada Elections

(b) does not substantially set out the informa-tion required by that subsection.

2006, c. 9, s. 40.

b) qui ne contient pas, pour l’essentiel, tousles renseignements prévus au paragraphe92.2(3).

2006, ch. 9, art. 40.

PART 7 PARTIE 7

REVISION OF LISTS OF ELECTORS RÉVISION DES LISTES ÉLECTORALES

PRELIMINARY LISTS OF ELECTORS LISTES ÉLECTORALES PRÉLIMINAIRES

Sending ofinformation

93. (1) As soon as possible after the issue ofa writ, the Chief Electoral Officer shall preparea preliminary list of electors for each polling di-vision in an electoral district, and shall send it tothe returning officer for the electoral districtalong with all the other information in the Reg-ister of Electors that relates to the electors of thatelectoral district.

93. (1) Dans les meilleurs délais après la dé-livrance du bref, le directeur général des élec-tions dresse la liste électorale préliminaire dechaque section de vote de la circonscription et lafait parvenir au directeur du scrutin de celle-ciavec tous les autres renseignements figurant auRegistre des électeurs qui concernent les élec-teurs de cette circonscription.

Communicationdes renseigne-ments

Distribution ofpreliminary lists

(1.1) The Chief Electoral Officer shall dis-tribute, to each registered party or eligible partythat requests it, one copy in electronic form ofthe preliminary lists of electors for an electoraldistrict in respect of which a writ has been issued.

(1.1) Le directeur général des élections faitparvenir à chaque parti enregistré ou admissiblequi lui en fait la demande une copie, sous formeélectronique, des listes électorales préliminairespour la circonscription à l’égard de laquelle unbref a été délivré.

Distribution deslistespréliminaires

Form ofpreliminary listof electors

(2) A preliminary list of electors shall containonly the name and address of each elector in theelectoral district and the identifier that is as-signed to the elector by the Chief Electoral Of-ficer and shall be arranged according to the civicaddresses of the electors or, if that is not appro-priate, in alphabetical order by their names.

(2) La liste électorale préliminaire ne contientque les nom et adresse des électeurs ainsi quel'identificateur attribué à chacun d’eux par le di-recteur général des élections et est dressée selonl’ordre des adresses municipales ou, si cet ordrene convient pas, selon l’ordre alphabétique desnoms.

Présentation desnoms sur la liste

Publication ofpreliminary lists

(3) The Chief Electoral Officer shall, not laterthan the 31st day before polling day, determinethe number of names appearing on the prelimi-nary lists of electors for each electoral district andcause that information to be published in theCanada Gazette.2000, c. 9, s. 93; 2007, c. 21, s. 13.

(3) Le directeur général des élections doit, auplus tard le trente et unième jour précédant le jourdu scrutin, établir le nombre de noms figurant surtoutes les listes préliminaires des électeurs danschaque circonscription et faire publier ce rensei-gnement dans la Gazette du Canada.

Publication deslistespréliminaires

2000, ch. 9, art. 93; 2007, ch. 21, art. 13.

Distribution oflists

94. (1) Each returning officer shall, on re-ceipt of the preliminary lists of electors for his orher electoral district, distribute one printed copyand one copy in electronic form of the lists toeach candidate in the electoral district who re-quests them.

94. (1) Sur réception des listes électoralespréliminaires, le directeur du scrutin en fait par-venir deux copies, dont l’une sous forme élec-tronique, à chacun des candidats de la circons-cription qui lui en fait la demande.

Distribution deslistespréliminaires

Extra copies (2) On the request of a candidate, the return-ing officer may provide a maximum of four

(2) À la demande d’un candidat, le directeurdu scrutin lui remet jusqu’à quatre copies impri-

Copiessupplémentaires

Page 53: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 51

additional printed copies of the preliminary listsof electors.

mées supplémentaires des listes électorales pré-liminaires.

NOTICE OF CONFIRMATION OF REGISTRATION AVIS DE CONFIRMATION D’INSCRIPTION

Notice to electors 95. (1) Each returning officer shall, as soonas possible after the issue of a writ but not laterthan the 24th day before polling day, send a no-tice of confirmation of registration to every elec-tor whose name appears on the preliminary listof electors, except electors who

(a) are referred to in paragraph 11(e);

(b) have completed a statement of ordinaryresidence under section 194 or 195; or

(c) are referred to in section 222.

95. (1) Dans les meilleurs délais après la dé-livrance du bref, mais au plus tard le vingt-qua-trième jour précédant le jour du scrutin, ledirecteur du scrutin envoie un avis de confirma-tion d’inscription à tout électeur dont le nomfigure sur une liste électorale préliminaire, à l’ex-ception de celui qui  :

Envoi de l’avis

a) est visé à l’alinéa 11e);

b) a établi une déclaration de résidence habi-tuelle au titre de l’article 194 ou 195;

c) est visé à l’article 222.

Form of notice (2) The notice of confirmation of registrationshall be in the form established by the ChiefElectoral Officer and shall indicate

(a) the address of the elector’s polling station,and whether or not it has level access;

(b) the voting hours on polling day;

(c) a telephone number to call for more infor-mation;

(d) the dates of advance polls and the votinghours and locations of advance polling sta-tions; and

(e) the fact that proof of an elector’s identityand residence will be required before the elec-tor is allowed to vote.

(2) L’avis de confirmation d’inscription, en laforme établie par le directeur général des élec-tions, indique  :

Teneur de l’avis

a) l’adresse du bureau de scrutin où l’électeurdoit voter, indiquant s’il a un accès deplain-pied;

b) les heures de vote le jour du scrutin;

c) un numéro de téléphone où appeler pourobtenir des renseignements;

d) les dates, heures de vote et emplacementsdes bureaux de vote par anticipation;

e) l’obligation pour l’électeur d’établir sonidentité et sa résidence avant d’être admis àvoter.

Particular needs (3) The notice of confirmation of registrationshall invite the elector to contact the returningofficer if he or she

(a) requires a language or sign language in-terpreter;

(b) requires level access and his or her pollingstation does not have it; or

(c) is unable to attend at a polling station be-cause of a physical disability.

2000, c. 9, s. 95; 2007, c. 21, s. 14.

(3) L’avis de confirmation d’inscription in-vite l’électeur à communiquer avec le directeurdu scrutin dans les cas suivants  :

Besoinsparticuliers

a) il a besoin des services d’un interprète lin-guistique ou gestuel;

b) son état requiert un accès de plain-pied aubureau de scrutin et celui où il doit voter en estdépourvu;

c) il est physiquement incapable de se rendreà un bureau de scrutin.

2000, ch. 9, art. 95; 2007, ch. 21, art. 14.

Page 54: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

52 Canada Elections

REVISION PROCESS PROCÉDURE DE RÉVISION

Revision ofpreliminary listsof electors

96. The Chief Electoral Officer shall, as soonas possible after the issue of a writ, fix the com-mencement date for the revision of the prelimi-nary lists of electors. The revision period shallterminate at 6:00 p.m. on the 6th day beforepolling day.

96. Le directeur général des élections fixe,dans les meilleurs délais après la délivrance dubref, la date du début de la période de révisiondes listes électorales préliminaires. Cette périodeprend fin à 18 h le sixième jour précédant le jourdu scrutin.

Période derévision

Election officerswho aredesignated toreceiveapplications

97. (1) The returning officer, assistant re-turning officer and revising agents for an elec-toral district may receive applications for addi-tions or corrections to, or deletions from, apreliminary list of electors or the Register ofElectors for their electoral district.

97. (1) Les demandes d’inscription sur uneliste électorale préliminaire ou au Registre desélecteurs, ou de correction ou de radiation deceux-ci, peuvent être reçues par le directeur duscrutin, le directeur adjoint du scrutin ou lesagents réviseurs de la circonscription.

Réception desdemandesd’inscription

Applications foraddition,correction ordeletion

(2) All applications referred to in subsection(1) that are received by revising agents shall, oncompletion, be presented to the returning officeror assistant returning officer for his or her ap-proval.

(2) Les demandes d’inscription, de correctionou de radiation reçues et remplies par les agentsréviseurs sont transmises au directeur du scrutinou au directeur adjoint du scrutin pour approba-tion.

Transmission audirecteur duscrutin

Rental of offices 98. The returning officer may, with the ap-proval of the Chief Electoral Officer, rent one ormore offices for the revision of the preliminarylists of electors. The office or offices shall havelevel access.

98. Avec l’agrément du directeur général desélections, le directeur du scrutin peut louer un oudes bureaux devant servir à la révision des listesélectorales préliminaires. Les bureaux de révi-sion doivent offrir un accès de plain-pied.

Location desbureaux

Revision —purpose

99. The returning officer and assistant return-ing officer for an electoral district shall revise thepreliminary lists of electors for that electoral dis-trict by

(a) adding the names of electors who wereomitted from the lists;

(b) correcting information respecting electorswhose names are on the lists; and

(c) deleting the names of persons whosenames were incorrectly inserted on the lists.

99. Le directeur du scrutin et le directeur ad-joint du scrutin révisent les listes électorales pré-liminaires de la circonscription dans le but  :

Révision deslistes

a) d’y ajouter le nom des électeurs qui n’ontpas été inscrits;

b) de corriger les renseignements concernantun électeur dont le nom figure sur une liste;

c) de radier les noms des personnes qui ne de-vraient pas y figurer.

Information inRegister ofElectors

99.1 The Chief Electoral Officer may, for thepurpose of section 99, provide to the returningofficer and assistant returning officer informa-tion contained in the Register of Electors.2007, c. 21, s. 15.

99.1 Le directeur général des élections peut,pour l’application de l’article 99, communiquerau directeur du scrutin et au directeur adjoint duscrutin des renseignements tirés du Registre desélecteurs.

Renseignementstirés du Registredes électeurs

2007, ch. 21, art. 15.

Revising agentsto act jointly

100. (1) Each pair of revising agents appoint-ed for an electoral district shall act jointly toassist in the revision of the preliminary lists ofelectors.

100. (1) Les agents réviseurs de chaquegroupe de deux agissent de concert afin d’aiderle directeur du scrutin et le directeur adjoint duscrutin à réviser les listes électorales prélimi-naires.

Travail en équipe

Page 55: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 53

Disagreementbetween revisingagents

(2) In case of disagreement, the revisingagents shall refer the matter to the returning of-ficer or assistant returning officer for a decisionand are bound by that decision.

(2) En cas de désaccord, les agents réviseursdemandent au directeur du scrutin ou au directeuradjoint du scrutin de trancher et sont liés par ladécision de celui-ci.

Décision en casde désaccord

Relevant electorinformation

101. (1) The returning officer or assistant re-turning officer may add the name of any electorto the preliminary list of electors if

(a) the elector completes the prescribed reg-istration form, establishes that he or she shouldbe included on the list and provides satisfac-tory proof of identity;

(b) another elector who lives at the same res-idence as the elector completes the prescribedregistration form, establishes that the electorshould be included on the list and providessatisfactory proof of identity in respect of thatelector;

(c) another elector who does not live at thesame residence as the elector completes theprescribed registration form for the elector,establishes that the elector should be includedon the list and provides

(i) written authorization from the electorallowing the other elector to complete theform for him or her, and

(ii) satisfactory proof of identity in respectof both electors; or

(d) the elector, or another elector who lives atthe same residence as the elector, at their res-idence and in the presence of the revisingagents completes the prescribed registrationform and takes the prescribed oath.

101. (1) Le directeur du scrutin ou le direc-teur adjoint du scrutin peuvent ajouter le nomd’un électeur à une liste électorale préliminairedans les cas suivants  :

Adjonctions

a) l’électeur remplit le formulaire d’inscrip-tion prescrit, établit qu’il a le droit d’être ins-crit sur la liste et fournit une preuve suffisantede son identité;

b) un électeur qui vit dans la même résidenceque cet électeur remplit le formulaire, établitque cet électeur a le droit d’être inscrit sur laliste et fournit une preuve suffisante de l’iden-tité de celui-ci;

c) un électeur qui ne vit pas dans la même ré-sidence que cet électeur remplit le formulaireen son nom, établit que cet électeur a le droitd’être inscrit sur la liste et fournit  :

(i) l’autorisation écrite qu’il a reçue de cetélecteur lui permettant de remplir la de-mande en son nom,

(ii) une preuve suffisante de l’identité decet électeur et de sa propre identité;

d) l’électeur, ou un autre électeur qui vit dansla même résidence que cet électeur, remplit leformulaire et prête le serment prescrit à sa ré-sidence et en présence des agents réviseurs.

Addition ofelector’s name

(1.1) The returning officer or assistant return-ing officer may also add to the preliminary list ofelectors the name of any elector whose name isadded to the Register of Electors after that list hasbeen prepared.

(1.1) Le directeur du scrutin ou le directeuradjoint du scrutin peuvent ajouter le nom d’unélecteur à la liste électorale préliminaire s’il a étéajouté au Registre des électeurs après que la listeélectorale préliminaire a été dressée.

Adjonctions surla foi du Registredes électeurs

Exclusion fromRegister ofElectors

(2) An elector whose name is added to a pre-liminary list of electors under paragraph (1)(a)may request that his or her name not be includedin the Register of Electors.

(2) L’électeur qui s’inscrit au titre de l’alinéa(1)a) peut demander que son nom ne figure pasau Registre des électeurs.

Non-inscriptionau Registre desélecteurs

Change ofaddress

(3) The previous address of an elector whosename is added to a preliminary list of electorsunder any of paragraphs (1)(a) to (c) and who haschanged his or her address since being listed in

(3) L’adresse précédente de l’électeur quis’inscrit au titre de l’alinéa (1)a) ou qui est inscritau titre de l’alinéa (1)b) ou c) doit être donnée sielle a changé depuis son inscription au Registre

Changementd’adresse

Page 56: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

54 Canada Elections

the Register of Electors shall be provided and theelector’s name shall then be deleted from theRegister of Electors in relation to the previousaddress.

des électeurs. Son nom est alors radié du Registredes électeurs relativement à son adresse précé-dente.

Deletion of nameof elector

(4) The returning officer or assistant returningofficer may delete the name of a person from apreliminary list of electors if

(a) the person requests it and provides satis-factory proof of identity;

(b) it is established that the elector is de-ceased;

(c) it is established that the information pro-vided in respect of the elector is not valid; or

(d) it is established that the elector no longerresides at the address indicated on the list.

(4) Le directeur du scrutin ou le directeur ad-joint du scrutin peuvent radier d’une liste élec-torale préliminaire le nom d’une personne dansles cas suivants  :

Radiations

a) elle le demande et fournit une preuve suf-fisante de son identité;

b) il est établi qu’elle est décédée;

c) il est établi que les renseignements laconcernant ne sont pas valides;

d) il est établi qu’elle ne réside plus à l’adresseindiquée sur la liste.

Corrections (5) The returning officer or assistant returningofficer may approve corrections to the informa-tion, in respect of an elector, on a preliminary listof electors if

(a) the elector has requested the correctionunder subsection 97(1); or

(b) there is an omission, inaccuracy or error.

(5) Ils peuvent aussi approuver les correctionsqu’ils estiment indiquées des renseignementsconcernant un électeur dans les cas suivants  :

Corrections

a) l’électeur en fait la demande au titre du pa-ragraphe 97(1);

b) il s’y trouve une omission, une inexacti-tude ou une erreur.

Address changewithin electoraldistrict

(6) An elector who changes his or her addresswithin an electoral district may, by telephone orotherwise, on providing satisfactory proof ofidentity and residence to one of the election of-ficers mentioned in subsection 97(1), apply tohave the relevant corrections made to the appro-priate preliminary list of electors. Another elec-tor who lives at the same residence as the electorin question, on providing satisfactory proof ofidentity and residence in respect of the elector inquestion, may apply to have the relevant correc-tions made to that list in respect of the elector inquestion.2000, c. 9, s. 101; 2007, c. 21, s. 16.

(6) L’électeur qui change d’adresse dans sacirconscription peut, notamment par téléphone,s’il fournit à l’un des fonctionnaires électorauxvisés au paragraphe 97(1) une preuve suffisantede son identité, faire apporter à la liste électoralepréliminaire appropriée les corrections perti-nentes. Peut faire de même l’électeur qui vit dansla même résidence que cet électeur, s’il fournitune preuve suffisante de l’identité de ce dernier.

Changementd’adresse dans lacirconscription

2000, ch. 9, art. 101; 2007, ch. 21, art. 16.

Notice ofconfirmation ofregistration

102. Each returning officer shall, as early aspossible during the revision period but not laterthan the 5th day before polling day, send a noticeof confirmation of registration that contains theinformation described in subsections 95(2) and(3) to every elector whose name has been addedto a preliminary list of electors during the revi-sion period, except electors referred to in sub-section 95(1).

102. Le plus tôt possible pendant la périodede révision mais au plus tard le cinquième jourprécédant le jour du scrutin, le directeur du scru-tin envoie un avis de confirmation d’inscriptionconforme aux paragraphes 95(2) et (3) à toutélecteur dont le nom a été ajouté à une liste élec-torale préliminaire au cours de cette période, àl’exception des électeurs visés au paragraphe95(1).

Avis deconfirmationd’inscription

Page 57: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 55

OBJECTION PROCEDURE OPPOSITIONS

Objection byelector

103. (1) No later than the 14th day beforepolling day, an elector whose name appears on alist of electors for an electoral district may makean objection before the returning officer respect-ing the inclusion of the name of another personon a list of electors for that electoral district.

103. (1) Au plus tard le quatorzième jour pré-cédant le jour du scrutin, tout électeur inscrit surune liste électorale peut faire opposition, auprèsdu directeur du scrutin, à l’inscription d’une autrepersonne sur une des listes électorales de sa cir-conscription.

Oppositions

Affidavit ofobjection

(2) An elector who wishes to make an objec-tion under subsection (1) shall complete an affi-davit of objection in the prescribed form, allegingthat the other person is not entitled to vote in thatelectoral district, and shall submit the affidavit tothe returning officer.

(2) L’électeur souscrit sous serment une dé-claration d’opposition, selon le formulaire pres-crit, alléguant l’inhabilité de la personne à voterdans cette circonscription et la fait parvenir audirecteur du scrutin.

Procédured’opposition

Notice to be sentto personobjected to

(3) The returning officer shall, on the day onwhich he or she receives an affidavit of objectionor on the following day, send to the person ob-jected to, at his or her address given on the list ofelectors and also at any other address given onthe affidavit, a notice in the prescribed form ad-vising the person that he or she may give evi-dence to show that he or she is entitled to vote inthe electoral district in question by

(a) appearing personally or by representativebefore the returning officer at a specified timeno later than the 11th day before polling day;or

(b) sending the returning officer, before thattime, any documentation that the person con-siders appropriate.

(3) Sur réception de la déclaration ou le len-demain, le directeur du scrutin envoie à la per-sonne visée par l’opposition, à l’adresse decelle-ci figurant sur la liste électorale ainsi qu’àtoute autre adresse indiquée dans la déclaration,un avis, selon le formulaire prescrit, l’informantqu’elle peut établir qu’elle est un électeur habileà voter dans la circonscription  :

Transmission àl’intéressé

a) soit en comparaissant devant lui, en per-sonne ou par représentant, à la date préciséedans l’avis, celle-ci ne pouvant toutefois êtrepostérieure au onzième jour précédant le jourdu scrutin;

b) soit en lui fournissant, avant cetteéchéance, tout document qu’elle estime ap-proprié.

Notice tocandidates

(4) The returning officer shall, as soon as pos-sible, send to each candidate in the electoraldistrict a copy of the notice referred to in sub-section (3).

(4) Le directeur du scrutin envoie dans lesmeilleurs délais une copie de l’avis à chacun descandidats de la circonscription.

Transmissionaux candidats

Presence ofcandidates’representatives

(5) If the person objected to decides to appearbefore the returning officer under paragraph(3)(a), the returning officer shall permit one rep-resentative of each candidate in the electoraldistrict to be present, but no representative hasthe right to intervene, except with the permissionof the returning officer.

(5) Si la personne visée par l’opposition dé-cide de comparaître devant lui conformément àl’alinéa (3)a), le directeur du scrutin doit autori-ser la présence d’un représentant de chaque can-didat de la circonscription. Cependant, aucunreprésentant n’a le droit d’intervenir sans sa per-mission.

Présence desreprésentants descandidats

Examination byreturning officer

104. (1) When an objection is made undersubsection 103(1), the returning officer may ex-amine on oath the elector who made the objec-tion, the person against whom it was made — ifthat person wishes to present their position —

104. (1) Après avoir envoyé l’avis à la per-sonne visée par l’opposition, le directeur du scru-tin peut interroger sous serment l’auteur decelle-ci, la personne visée — si elle désire pré-senter des observations — , ainsi que tout témoin

Interrogatoiresous serment

Page 58: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

56 Canada Elections

and any witness present, and make a decision onthe basis of the information so obtained.

présent; il fonde alors sa décision sur les élémentsde preuve recueillis.

Evidence (2) The onus of presenting sufficient evidenceto warrant the deletion of a name from a list ofelectors is on the elector who makes the objec-tion.

(2) Il incombe à l’auteur de l’opposition defaire la preuve qu’il existe un motif suffisant pourradier le nom d’une personne d’une liste électo-rale.

Charge de lapreuve

Elector tosubstantiate case

(3) The non-attendance before the returningofficer at the time an objection is dealt with, orthe failure of the person against whom the ob-jection is made to send proof that he or she isentitled to vote in the electoral district, does notrelieve the elector who makes the objection fromproving, to the returning officer on a balance ofprobabilities, that the name of the person object-ed to should not appear on the list of electors.

(3) Le fait que la personne visée par l’oppo-sition ne se présente pas devant le directeur duscrutin lorsque celui-ci étudie l’opposition ou nelui fournit aucune preuve établissant qu’elle esthabile à voter dans la circonscription ne dispensepas l’auteur de l’opposition de présenter au di-recteur du scrutin des éléments de preuve éta-blissant, selon la prépondérance des probabilités,que le nom de la personne visée ne devrait pasfigurer sur la liste électorale.

Obligation deprésenter deséléments depreuve

Outcome ofobjection

(4) After an objection is dealt with by the re-turning officer, he or she shall either delete thename of the person objected to from the list ofelectors on which the name appears or allow thename to stay on that list.

(4) Après étude de l’opposition, le directeurdu scrutin soit radie le nom de la personne viséede la liste électorale sur laquelle il figure, soitpermet qu’il y soit maintenu.

Décision

UPDATED PRELIMINARY LISTS OF ELECTORS LISTES ÉLECTORALES PRÉLIMINAIRES À JOUR

Distribution oflists

104.1 Each returning officer shall, on the 19thday before polling day, distribute to each candi-date in the electoral district who requests it, onecopy in electronic form of the most current pre-liminary lists of electors for that electoral district.2007, c. 21, s. 17.

104.1 Le dix-neuvième jour précédant le jourdu scrutin, le directeur du scrutin communique àchaque candidat de la circonscription qui en faitla demande une copie, sous forme électronique,des listes électorales préliminaires à jour pour sacirconscription.

Transmissiondes listes

2007, ch. 21, art. 17.

REVISED LISTS OF ELECTORS AND OFFICIAL LISTS

OF ELECTORS

LISTES ÉLECTORALES RÉVISÉES ET LISTES

ÉLECTORALES OFFICIELLES

Revised list ofelectors

105. (1) Each returning officer shall, on the11th day before polling day, prepare a revised listof electors for each polling division in the elec-toral district for use at the advance poll.

105. (1) Le onzième jour précédant le jour duscrutin, le directeur du scrutin dresse, pour utili-sation au bureau de vote par anticipation, la listeélectorale révisée pour chaque section de vote dela circonscription.

Établissement dela liste électoralerévisée

Publication ofrevised lists

(2) The Chief Electoral Officer shall, not laterthan the 7th day before polling day, determinethe number of names appearing on the revisedlists of electors for each electoral district andcause that information to be published in theCanada Gazette.

(2) Le directeur général des élections doit, auplus tard le septième jour précédant le jour duscrutin, établir le nombre de noms figurant surtoutes les listes électorales révisées de chaquecirconscription et faire publier ce renseignementdans la Gazette du Canada.

Publication deslistes révisées

Official list ofelectors

106. Each returning officer shall, on the 3rdday before polling day, prepare the official list of

106. Le troisième jour précédant le jour duscrutin, le directeur du scrutin dresse, pour utili-

Établissement dela liste électoraleofficielle

Page 59: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 57

electors for each polling division for use onpolling day.

sation le jour du scrutin, la liste électorale offi-cielle pour chaque section de vote de lacirconscription.

Form of lists 107. (1) The revised list of electors and offi-cial list of electors for each polling division shallbe in the form established by the Chief ElectoralOfficer.

107. (1) La liste électorale révisée et la listeélectorale officielle pour chaque section de votese présentent en la forme établie par le directeurgénéral des élections.

Forme des listes

Transmittal oflist

(2) Each returning officer shall deliver to eachdeputy returning officer the revised list of elec-tors or official list of electors, as the case may be,that the deputy returning officer needs to conductthe vote in his or her respective advance pollingstation or polling station. The list shall indicateeach elector’s sex and date of birth.

(2) Le directeur du scrutin remet aux scruta-teurs la liste électorale révisée ou la liste électo-rale officielle, selon le cas, dont ils ont besoinpour les opérations dans leur bureau de vote paranticipation ou bureau de scrutin, avec la men-tion du sexe et de la date de naissance de chaqueélecteur y figurant.

Transmissiondes listes

Transmittal tocandidates

(3) Each returning officer shall deliver to eachcandidate a printed copy and a copy in electronicform of a version of the revised lists of electorsand the official lists of electors that does not in-dicate an elector’s sex or date of birth.

(3) Le directeur du scrutin remet aussi à cha-cun des candidats deux copies, dont une sousforme électronique, des listes électorales révi-sées et des listes électorales officielles sur les-quelles le sexe et la date de naissance desélecteurs sont omis.

Copies auxcandidats

Extra copies (4) On the request of a candidate, the return-ing officer may provide a maximum of fouradditional printed copies of the revised lists ofelectors and the official lists of electors.2000, c. 9, s. 107; 2007, c. 21, s. 18.

(4) À la demande d’un candidat, le directeurdu scrutin lui remet jusqu’à quatre copies impri-mées supplémentaires des listes.

Copiessupplémentaires

2000, ch. 9, art. 107; 2007, ch. 21, art. 18.

MERGER OF POLLING DIVISIONS FUSION DES SECTIONS DE VOTE

Merger ofpolling divisions

108. (1) After the end of the revision period,the returning officer may, with the prior approvalof the Chief Electoral Officer, merge a pollingdivision with an adjacent polling division in thesame electoral district.

108. (1) Une fois terminée la période de ré-vision, le directeur du scrutin peut, avec l’agré-ment du directeur général des élections, fusion-ner une section de vote avec une section de voteadjacente dans la circonscription.

Fusion dessections de vote

Official list (2) The lists of electors for the mergingpolling divisions are deemed to be the official listof electors for the polling division that resultsfrom the merger.

(2) Les listes électorales dressées pour lessections de vote fusionnées sont réputées consti-tuer la liste électorale officielle pour la nouvellesection de vote découlant de la fusion.

Liste officielle

FINAL LISTS OF ELECTORS LISTES ÉLECTORALES DÉFINITIVES

Final list ofelectors

109. (1) The Chief Electoral Officer shall,without delay after polling day, prepare final listsof electors for each electoral district.

109. (1) Dans les meilleurs délais suivant lejour du scrutin, le directeur général des électionsdresse les listes électorales définitives pourchaque circonscription.

Établissementdes listesélectoralesdéfinitives

Delivery of finallists to memberand parties

(2) The Chief Electoral Officer shall deliver aprinted copy and a copy in electronic form of thefinal lists of electors for each electoral district toeach registered party that endorsed a candidate

(2) Il envoie deux copies des listes électoralesdéfinitives de chaque circonscription, dont unesous forme électronique, à chaque parti enregis-tré ayant soutenu un candidat lors de l’élection

Transmissionaux députés etaux partis

Page 60: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

58 Canada Elections

in the electoral district and to the member whowas elected for the electoral district.

dans la circonscription et au député élu dans lacirconscription.

Extra copies (3) On the request of a registered party ormember referred to in subsection (2), the ChiefElectoral Officer may provide a maximum offour additional printed copies of the final lists ofelectors.2000, c. 9, s. 109; 2001, c. 21, s. 11.

(3) À la demande de tel parti ou du député, ledirecteur général des élections lui remet jusqu’àquatre copies imprimées supplémentaires deslistes électorales définitives.

Copiessupplémentaires

2000, ch. 9, art. 109; 2001, ch. 21, art. 11.

USE OF LISTS OF ELECTORS UTILISATION DES LISTES ÉLECTORALES

Registeredparties

110. (1) A registered party that, under sec-tion 45 or 109, receives a copy of lists of electorsor final lists of electors, respectively, may use thelists for communicating with electors, includingusing them for soliciting contributions and re-cruiting party members.

110. (1) Les partis enregistrés qui, au titredes articles 45 ou 109, obtiennent copie de listesélectorales ou de listes électorales définitivespeuvent les utiliser pour communiquer avec desélecteurs, notamment pour demander des contri-butions et recruter des membres.

Partis enregistrés

Members (2) A member who, under section 45 or 109,receives a copy of lists of electors or final lists ofelectors, respectively, may use the lists for

(a) communicating with his or her electors;and

(b) in the case of a member of a registeredparty, soliciting contributions for the use of theregistered party and recruiting party members.

(2) Les députés qui, au titre des articles 45 ou109, obtiennent copie de listes électorales ou delistes électorales définitives peuvent lesutiliser  :

Députés

a) pour communiquer avec leurs électeurs;

b) s’ils sont membres d’un parti enregistré,pour demander des contributions et recruterdes membres pour le compte du parti.

Candidates (3) A candidate who receives a copy of thepreliminary lists of electors under section 94 or104.1, or a copy of the revised lists of electors orthe official lists of electors under subsection107(3), may use the lists for communicating withhis or her electors during an election period, in-cluding using them for soliciting contributionsand campaigning.2000, c. 9, s. 110; 2007, c. 21, s. 19.

(3) Les candidats qui, au titre des articles 94ou 104.1 ou du paragraphe 107(3), reçoivent co-pie de listes électorales préliminaires, révisées ouofficielles peuvent les utiliser, en période élec-torale, pour communiquer avec leurs électeurs,notamment pour demander des contributions etfaire campagne.

Candidats

2000, ch. 9, art. 110; 2007, ch. 21, art. 19.

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibitions inrelation to lists ofelectors

111. No person shall

(a) wilfully apply to be included in a list ofelectors in a name that is not his or her own;

(b) wilfully apply, except as authorized bythis Act, to be included in a list of electors fora polling division if he or she is already in-cluded in a list of electors for another pollingdivision, which list was prepared for use at thesame election;

111. Il est interdit à quiconque  : Interdictionsrelatives auxlistes électorales

a) de demander volontairement d’être inscritsur une liste électorale sous un nom qui n’estpas le sien;

b) sauf dans la mesure autorisée par la pré-sente loi, de demander volontairement d’êtreinscrit sur la liste électorale d’une section devote lorsqu’il est inscrit sur celle d’une autresection de vote pour l’élection en cours;

Page 61: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 59

(c) wilfully apply, except as authorized bythis Act, to be included in a list of electors fora polling division in which the person is notordinarily resident;

(d) apply to have included in a list of electorsfor an electoral district the name of a person,knowing that the person is not qualified as anelector or entitled to vote in the electoral dis-trict;

(e) wilfully apply to have included in a list ofelectors the name of an animal or thing; or

(f) knowingly use personal information that isrecorded in a list of electors for a purpose otherthan

(i) to enable registered parties, members orcandidates to communicate with electors inaccordance with section 110, or

(ii) a federal election or referendum.

c) sauf dans la mesure autorisée par la pré-sente loi, de demander volontairement d’êtreinscrit sur la liste électorale d’une section devote dans laquelle il ne réside pas habituelle-ment;

d) de demander que le nom d’une personnesoit inscrit sur une liste électorale, sachant quecelle-ci n’a pas qualité d’électeur ou est inha-bile à voter dans la circonscription;

e) de demander volontairement l’inscriptionsur une liste électorale du nom d’une chose oud’un animal;

f) d’utiliser sciemment un renseignement per-sonnel figurant à une liste électorale à une finautre que les fins suivantes  :

(i) la communication, conformément àl’article 110, des partis enregistrés, des dé-putés et des candidats avec des électeurs,

(ii) une élection ou un référendum fédéral.

PART 8 PARTIE 8

PREPARATION FOR THE VOTE OPÉRATIONS PRÉPARATOIRES AUSCRUTIN

LIST OF DEPUTY RETURNING OFFICERS LISTE DES SCRUTATEURS

List of deputiesto candidates

112. (1) A returning officer shall, at leastthree days before polling day, post in his or heroffice, and provide to each candidate orcandidate’s representative, a list of the names andaddresses of all the deputy returning officers andpoll clerks appointed to act in the electoral dis-trict, with the number of the polling station atwhich each is to act.

112. (1) Au moins trois jours avant le jour duscrutin, le directeur du scrutin doit fournir àchaque candidat ou à son représentant et afficherdans son bureau la liste des noms et adresses detous les scrutateurs et greffiers du scrutin nom-més pour la circonscription, avec le numéro dubureau de scrutin attribué à chacun.

Transmissionaux candidats

Access to list (2) The returning officer shall permit accessto, and give full opportunity for the inspection of,the list referred to in subsection (1) by interestedpersons at any reasonable time.

(2) Il doit permettre à toute personne intéres-sée de consulter cette liste et lui offrir toutesoccasions de l’examiner à toute heure conve-nable.

Accès à la liste

ELECTION MATERIALS MATÉRIEL ÉLECTORAL

Delivery toreturningofficers

113. The Chief Electoral Officer, at any timebefore the issue of the writ or immediately afterthe issue of it, shall deliver to the returning offi-cer sufficient quantities of election materials andthe necessary instructions for the election offi-cers to perform their duties.

113. Dans les meilleurs délais après la déli-vrance du bref, ou avant celle-ci, le directeurgénéral des élections transmet en quantité suffi-sante au directeur du scrutin le matériel électoralet les instructions nécessaires pour que les fonc-tionnaires électoraux puissent exercer leurs fonc-tions.

Transmissionaux directeurs duscrutin

Page 62: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

60 Canada Elections

Ballot boxes 114. (1) The Chief Electoral Officer shallprovide the returning officer with the necessaryballot boxes.

114. (1) Le directeur général des électionsachemine les urnes nécessaires au directeur duscrutin.

Urnes

Material of ballotbox

(2) Each ballot box shall be of the size andshape and made of the material determined bythe Chief Electoral Officer and be constructed toallow seals for the use of the returning officersand deputy returning officers to be affixed.

(2) Les urnes doivent être faites du matériauet selon le modèle déterminés par le directeurgénéral des élections et fabriquées de manière àpermettre aux directeurs du scrutin et scrutateursd’y apposer leurs sceaux.

Modèle

Ballot paper 115. (1) As soon as possible after the issue ofthe writ, the Chief Electoral Officer shall providethe returning officer with the paper on which theballots are to be printed. The weight and opacityof the paper shall be determined by the ChiefElectoral Officer.

115. (1) Dans les meilleurs délais après ladélivrance du bref, le directeur général des élec-tions fournit au directeur du scrutin le papier surlequel seront imprimés les bulletins de vote. Ildétermine lui-même les caractéristiques de poidset d’opacité du papier.

Envoi du papierdestiné auxbulletins de vote

Printing material (2) Before the closing day for nominations,the Chief Electoral Officer shall deliver to everyreturning officer the printing material preparedfor that election for the purpose of printing theyear and the name of the electoral district on theback of the ballot.

(2) Avant le jour de clôture, le directeur gé-néral des élections fait parvenir au directeur duscrutin le matériel d’impression préparé pour im-primer au verso du bulletin de vote le nom de lacirconscription et l’année de l’élection.

Envoi dumatérield’impression

Ballot printed inForm 3

116. (1) The returning officer shall, as soonas possible after 2:00 p.m. on the 19th day beforepolling day, authorize the printing of a sufficientnumber of ballots in Form 3 of Schedule 1.

116. (1) Dans les meilleurs délais après14 h le dix-neuvième jour précédant le jour duscrutin, le directeur du scrutin autorise l’impres-sion en quantité suffisante des bulletins de voteselon le formulaire 3 de l’annexe 1.

Impression desbulletins de vote

Form of ballot (2) Ballots shall have a counterfoil and a stub,with a line of perforations between the ballot andthe counterfoil and between the counterfoil andthe stub.

(2) Le bulletin de vote comporte un talon etune souche avec ligne perforée entre le bulletinde vote proprement dit et le talon et entre le talonet la souche.

Forme dubulletin

Numbering ofballots

(3) The ballots shall be numbered on the backof the stub and the counterfoil, and the samenumber shall be printed on the stub as on thecounterfoil.

(3) Les bulletins de vote doivent être numé-rotés au verso de la souche et du talon, le mêmenuméro étant imprimé sur la souche et sur le ta-lon.

Numérotation

Books of ballots (4) Ballots shall be in books containing anappropriate number of ballots.

(4) Les bulletins de vote sont reliés en carnetscontenant le nombre approprié de bulletins devote.

Carnets debulletins de vote

Obligation re:ballots, ballotpaper

(5) Each printer shall return all of the ballotsand all of the unused paper on which the ballotswere to have been printed, to the returning offi-cer.

(5) L’imprimeur est tenu de remettre au di-recteur du scrutin tous les bulletins de vote qu’ila imprimés ainsi que la partie inutilisée du papiersur lequel ils devaient être imprimés.

Obligation del’imprimeur

Printer’s nameand affidavit

(6) Ballots shall bear the name of the printerwho, on delivering them to the returning officer,shall include an affidavit in the prescribed formthat sets out a description of the ballots, the num-ber of ballots delivered to the returning officer

(6) Les bulletins de vote doivent porter le nomde l’imprimeur qui doit, lorsqu’il les livre au di-recteur du scrutin, lui remettre une déclarationsous serment, selon le formulaire prescrit, préci-

Nom del’imprimeur etaffidavit

Page 63: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 61

and the fact that all ballots were provided, and allpaper returned, as required by subsection (5).

sant leur description, le nombre qu’il lui livre etle fait qu’il s’est conformé au paragraphe (5).

Information onthe ballot

117. (1) Ballots shall contain the names ofcandidates, arranged alphabetically, taken fromtheir nomination papers.

117. (1) Les bulletins de vote doivent conte-nir les noms des candidats, suivant l’ordre alpha-bétique, tels qu’ils apparaissent sur les actes decandidature des candidats.

Renseignementscontenus dans lesbulletins

Name of party (2) The name, in the form referred to in para-graph 366(2)(b), of the political party that hasendorsed the candidate shall be listed on the bal-lot under the name of the candidate if

(a) the candidate’s nomination paper includesit;

(b) the condition described in paragraph67(4)( c) is met; and

(c) no later than 48 hours after the close ofnominations, the party is a registered party.

(d) [Repealed, 2004, c. 24, s. 2]

(2) Les bulletins de vote mentionnent, sous lenom du candidat, le nom, dans la forme préciséeà l’alinéa 366(2)b), du parti politique qui le sou-tient si les conditions suivantes sont remplies  :

Nom du parti

a) le candidat l’a mentionné dans son acte decandidature;

b) l’acte prévu à l’alinéa 67(4)c) a été présen-té;

c) au plus tard dans les quarante-huit heuressuivant la clôture des candidatures, le parti estenregistré.

d) [Abrogé, 2004, ch. 24, art. 2]

Designation ofcandidate asindependent

(3) The word “independent” shall be listed onthe ballot under the name of the candidate whohas requested it in accordance with subpara-graph 66(1)(a)(v) and may not be so listed in anyother case.

(3) Le bulletin de vote porte la mention « in-dépendant » sous le nom du candidat qui l’ademandé conformément au sous-alinéa66(1)a)(v), et seulement dans ce cas.

Mention« indépendant »

(4) [Repealed, 2001, c. 21, s. 12] (4) [Abrogé, 2001, ch. 21, art. 12]

Address oroccupation onballot

(5) The ballot shall list under the candidate’sname the address or occupation of a candidatewho makes a written request to that effect to thereturning officer before 5:00 p.m. on the closingday for nominations, if the candidate and anothercandidate on the ballot have the same name andboth candidates have chosen under subpara-graph 66(1)(a)(v) to either have the word “inde-pendent” or no designation of political affiliationunder their names in election documents.2000, c. 9, s. 117; 2001, c. 21, s. 12; 2004, c. 24, s. 2; 2007,c. 21, s. 20.

(5) Dans les cas où au moins deux candidatsont le même nom et ont indiqué leur intentiond’être désignés par la mention « indépendant »ou de n’avoir aucune désignation de parti dans lecadre du sous-alinéa 66(1)a)(v), les bulletins devote mentionnent l’adresse ou la profession deces candidats s’ils en font la demande par écritau directeur du scrutin, au plus tard à 17 h le jourde clôture.

Mention del’adresse ou de laprofession

2000, ch. 9, art. 117; 2001, ch. 21, art. 12; 2004, ch. 24, art.2; 2007, ch. 21, art. 20.

Property of HerMajesty

118. Ballot boxes, ballots, envelopes andmarking instruments procured for an election arethe property of Her Majesty.

118. Sa Majesté est propriétaire des urnes, desbulletins de vote, des enveloppes et des instru-ments servant à marquer les bulletins fournispour une élection.

Propriété de SaMajesté

Page 64: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

62 Canada Elections

SUPPLY OF ELECTION MATERIALS TO DEPUTY

RETURNING OFFICER

MATÉRIEL ÉLECTORAL À FOURNIR AUX SCRUTATEURS

Materials to besupplied todeputy returningofficers

119. (1) Before voting begins, each returningofficer shall provide each deputy returning offi-cer in his or her electoral district with

(a) enough ballots for at least the number ofelectors on the official list of electors for thedeputy returning officer’s polling station;

(b) a statement showing the number of ballotsthat are supplied, with their serial numbers;

(c) the necessary materials for electors tomark their ballots;

(d) an adequate number of templates, provid-ed by the Chief Electoral Officer, to enableelectors who are visually impaired to marktheir ballots without assistance;

(e) a copy of the instructions of the ChiefElectoral Officer referred to in section 113;

(f) the official list of electors for use at thepolling station, enclosing it when possible inthe ballot box with the ballots and other sup-plies;

(g) a ballot box;

(h) the text of the oaths to be administered toelectors; and

(i) the necessary envelopes, forms and othersupplies that may be authorized or provided bythe Chief Electoral Officer.

119. (1) Le directeur du scrutin remet àchaque scrutateur de sa circonscription, avant ledébut du scrutin  :

Éléments àfournir auxscrutateurs

a) un nombre suffisant de bulletins de votepour le nombre d’électeurs inscrits sur la listeélectorale officielle de son bureau de scrutin;

b) un document donnant le nombre de bulle-tins de vote fournis et leurs numéros de série;

c) le matériel nécessaire aux électeurs pourmarquer leur bulletin de vote;

d) un nombre suffisant de gabarits fournis parle directeur général des élections pour per-mettre aux électeurs ayant une déficience vi-suelle de marquer leur bulletin de vote sansassistance;

e) un exemplaire des instructions du directeurgénéral des élections visées à l’article 113;

f) la liste électorale officielle à utiliser à sonbureau de scrutin, qu’il place si possible dansl’urne avec les bulletins de vote et autres ac-cessoires;

g) une urne;

h) le texte des divers serments à faire prêteraux électeurs;

i) les enveloppes nécessaires et les formu-laires et autres accessoires que le directeurgénéral des élections peut autoriser ou fournir.

Safekeeping ofelectionmaterials

(2) Until the opening of the poll, each deputyreturning officer is responsible for all electionmaterials in his or her possession and shall takeevery precaution for the safekeeping of thosematerials and to prevent any person from havingunlawful access to them.

(2) Jusqu’à l’ouverture du scrutin, chaquescrutateur est responsable de tout le matérielélectoral en sa possession, prend toutes les pré-cautions pour sa bonne garde et empêche qui quece soit d’y avoir illégalement accès.

Garde desbulletins de vote,etc.

POLLING STATIONS AND CENTRAL POLLING PLACES BUREAUX DE SCRUTIN ET CENTRES DE SCRUTIN

Establishment ofpolling stations

120. (1) Each returning officer shall, forpolling day, establish one polling station for eachpolling division.

120. (1) Le directeur du scrutin établit, pourle jour du scrutin, un bureau de scrutin par sectionde vote.

Établissement

Multiple pollingstations

(2) No later than 3 days before a polling day,a returning officer may, with the prior approvalof the Chief Electoral Officer, establish severalpolling stations for a polling division if, because

(2) Au plus tard trois jours précédant le jourdu scrutin, le directeur du scrutin peut, avec l’a-grément du directeur général des élections, éta-blir plusieurs bureaux de scrutin pour une même

Bureauxmultiples

Page 65: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 63

of the number of electors on the list of electorsfor the polling division, the returning officer be-lieves it necessary for the conduct of the vote,and each of those polling stations is to be desig-nated by the number of the polling division towhich is added the letter A, B, C and so on.

section de vote s’il l’estime nécessaire pour ledéroulement du vote en raison du nombre d’é-lecteurs inscrits; les bureaux de scrutin sont alorsdésignés par le numéro de la section de vote, au-quel sont ajoutées les lettres A, B, C et ainsi desuite.

Division of list ofelectors

(3) The returning officer shall divide the of-ficial list of electors for a polling division into asmany separate lists as are required for the takingof the votes at each polling station.

(3) Le cas échéant, il divise la liste électoraleofficielle en autant de listes distinctes qu’il fautpour la tenue du scrutin à chaque bureau de scru-tin qui est établi dans la section de vote.

Division deslistes

Certificate ofreturning officer

(4) To each portion of the official list of elec-tors that is divided, the returning officer shall,before sending the portion to the deputy return-ing officer for the polling station, append a cer-tificate signed by the returning officer in theprescribed form attesting to its correctness.

(4) Avant d’envoyer chaque partie de la listeau scrutateur du bureau de scrutin où elle doit êtreutilisée pour le vote le jour du scrutin, le directeurdu scrutin y annexe, signé de sa main et selon leformulaire prescrit, un certificat attestant sonexactitude.

Certificat dudirecteur duscrutin

Level access 121. (1) Subject to subsection (2), a pollingstation shall be in premises with level access.

121. (1) Le bureau de scrutin doit fournir unaccès de plain-pied.

Accès deplain-pied

Exception (2) If a returning officer is unable to securesuitable premises with level access for use as apolling station, the returning officer may, withthe prior approval of the Chief Electoral Officer,locate the polling station in premises withoutlevel access.

(2) Lorsque le directeur du scrutin est inca-pable d’obtenir un local convenable avec accèsde plain-pied, il peut, avec l’agrément du direc-teur général des élections, établir un bureau descrutin dans un local qui en est dépourvu.

Exception

Votingcompartments

(3) Each polling station shall contain one ortwo voting compartments arranged so that eachelector is screened from observation and may,without interference or interruption, mark theirballot.

(3) Un ou deux isoloirs doivent être aménagésdans chaque bureau de scrutin et être disposés demanière que chaque électeur soit soustrait à lavue et puisse marquer son bulletin de vote sansintervention ni interruption.

Isoloirs

Table or desk (4) Each voting compartment shall be placedon a hard and smooth surface and shall have in ita suitable black lead pencil for the use of electorsin marking their ballots.

(4) Pour permettre à l’électeur de marquer sonbulletin de vote, chaque isoloir doit être pourvud’une table ou d’un pupitre à surface dure et unieet d’un crayon à mine noire.

Table ou pupitre

Polling station inadjacent pollingdivision

122. (1) If a returning officer is unable to se-cure suitable premises to be used as a pollingstation within a polling division, the returningofficer may establish a polling station in an ad-jacent polling division and all the provisions ofthis Act apply as if the polling station were withinthe polling division to which it appertains.

122. (1) Lorsque le directeur du scrutin estincapable d’obtenir un local convenable pour lebureau de scrutin dans une section de vote, il peutétablir un bureau de scrutin dans une section devote adjacente; le cas échéant, la présente lois’applique à ce bureau de scrutin comme s’il setrouvait dans les limites de la section de vote àlaquelle il appartient.

Bureau de scrutindans une sectionde vote adjacente

Polling station inschool or otherpublic building

(2) Whenever possible, a returning officershall locate a polling station in a school or othersuitable public building and shall locate thepolling station or the polling stations in a central

(2) Il doit autant que possible établir un bu-reau de scrutin dans une école ou un autre édificepublic convenable et situer le bureau de scrutinou le centre de scrutin dans un local ou dans des

Bureau de scrutindans une école ouun autre édificepublic

Page 66: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

64 Canada Elections

polling place, at a place or places in the buildingthat will provide ease of access to electors.

locaux de l’édifice qui seront faciles d’accès pourles électeurs.

Polling station infederal buildings

(3) A returning officer may require the officerin charge of a building owned or occupied by theGovernment of Canada to make premises in thatbuilding available for use as a polling station, andthe officer to whom the requirement is directedshall make every reasonable effort to complywith the requirement.

(3) Il peut exiger du fonctionnaire respon-sable d’un édifice dont le gouvernement duCanada est le propriétaire ou l’occupant qu’ilmette l’édifice à sa disposition pour qu’un bureaude scrutin puisse y être établi. Le fonctionnairedoit alors prendre toutes les mesures raison-nables pour satisfaire à cette demande.

Édifice fédéral

Central pollingplace

123. (1) A returning officer may, if he or sheconsiders it advisable, place several polling sta-tions together in a central polling place.

123. (1) Le directeur du scrutin peut, s’il l’es-time indiqué, regrouper dans un centre de scrutinplusieurs bureaux de scrutin.

Centre de scrutin

Number ofpolling stations

(2) A returning officer shall not group togeth-er more than 15 polling stations in a centralpolling place without the prior approval of theChief Electoral Officer.

(2) Le centre de scrutin ne peut toutefois com-prendre plus de quinze bureaux de scrutin que sile directeur général des élections l’a autorisé aupréalable.

Maximum

Presumption (3) On the establishment of a central pollingplace under subsection (1), all of the provisionsof this Act apply as if each polling station at thecentral polling place were within the polling di-vision to which it appertains.

(3) La présente loi s’applique au centre descrutin comme si chacun des bureaux de scrutinqui s’y trouvent était situé dans les limites de lasection de vote à laquelle il appartient.

Présomption

Appointments atcentral pollingplace

124. (1) When a returning officer establishesa central polling place, the returning officer mayappoint, with the prior approval of the ChiefElectoral Officer,

(a) an information officer to provide infor-mation to the electors; and

(b) a person responsible for maintaining or-der.

124. (1) Lorsqu’il établit un centre de scru-tin, le directeur du scrutin peut, avec l’agrémentdu directeur général des élections, nommer  :

Préposé àl’information etpersonneresponsable dumaintien del’ordre

a) un préposé à l’information chargé de com-muniquer des renseignements aux électeurs;

b) une personne responsable du maintien del’ordre.

Central pollsupervisor

(2) When a returning officer establishes acentral polling place that contains four or morepolling stations, the returning officer may ap-point a central poll supervisor to attend at thecentral polling place on polling day to superviseproceedings and keep the returning officer in-formed of any matter that adversely affects, or islikely to adversely affect, the proceedings.

(2) Si le centre de scrutin comprend au moinsquatre bureaux de scrutin, le directeur du scrutinpeut nommer, pour tout le jour du scrutin, un su-perviseur de centre de scrutin chargé de sur-veiller le déroulement du vote et de l’informer detout ce qui pourrait entraver celui-ci.

Superviseur

Mobile pollingstation

125. (1) When a polling division consistingof two or more institutions is constituted undersubsection 538(5), the returning officer may es-tablish a mobile polling station to be located ineach of those institutions successively.

125. (1) Lorsqu’une section de vote a étécréée en vertu du paragraphe 538(5), le directeurdu scrutin peut établir un bureau de scrutin iti-nérant situé successivement dans chacun des éta-blissements constituant la section de vote.

Bureaux descrutin itinérants

Voting hours formobile pollingstation

(2) The returning officer shall set the timesduring which a mobile polling station will be lo-

(2) Le directeur du scrutin fixe les heuresd’ouverture du bureau de scrutin itinérant danschacun des établissements.

Heuresd’ouverture

Page 67: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 65

cated in the institutions referred to in subsection(1).

Notice (3) The returning officer shall give notice tothe candidates of the itinerary of the mobilepolling station in accordance with the instruc-tions of the Chief Electoral Officer.

(3) Il donne avis aux candidats de l’itinérairedes bureaux de scrutin itinérants conformémentaux instructions du directeur général des élec-tions.

Avis

Provisionsapplicable tomobile polls

(4) Subject to the instructions of the ChiefElectoral Officer, the provisions of this Act thatrelate to ordinary polls shall, in so far as they areapplicable, apply to mobile polling stations.

(4) Sous réserve des instructions du directeurgénéral des élections, les dispositions de la pré-sente loi relatives aux bureaux de scrutin s’ap-pliquent, dans la mesure où elles leur sontapplicables, aux bureaux de scrutin itinérants.

Dispositionsapplicables auxbureaux descrutin itinérants

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibitions reballots, etc.

126. No person shall

(a) forge a ballot;

(b) without authority under this Act, print aballot or what purports to be or is capable ofbeing used as a ballot at an election;

(c) being authorized under this Act to print aballot, knowingly print more ballot papersthan the person is authorized to print;

(d) print a ballot or what purports to be or iscapable of being used as a ballot at an electionwith the intention of causing the reception ofa vote that should not have been cast or thenon-reception of a vote that should have beencast; or

(e) manufacture, import into Canada, have inpossession, supply to an election officer, oruse for the purpose of an election, or cause tobe manufactured, imported into Canada, pro-vided to an election officer, or used for thepurposes of an election, a ballot box that con-tains a compartment into which a ballot maybe secretly placed or a device by which a ballotmay be secretly altered.

126. Il est interdit à quiconque  : Interdictionsrelatives auxbulletins de voteet autres

a) de fabriquer un faux bulletin de vote;

b) d’imprimer sans y être autorisé en vertu dela présente loi un bulletin de vote ou ce qui estprésenté comme étant un bulletin de vote oupeut être utilisé comme un bulletin de vote àune élection;

c) étant autorisé en vertu de la présente loi àimprimer les bulletins de vote pour une élec-tion, d’imprimer sciemment plus de bulletinsde vote qu’il n’est autorisé à en imprimer;

d) d’imprimer un bulletin de vote ou ce quiest présenté comme étant un bulletin de voteou peut être utilisé comme un bulletin de voteà une élection avec l’intention de faire recevoirun vote qui ne devrait pas l’être ou d’empêcherde recevoir un vote qui devrait l’être;

e) de fabriquer, d’importer, d’avoir en sa pos-session, de fournir à un fonctionnaire électoralou d’employer dans le cadre d’une élection, oude faire fabriquer, importer, fournir à un fonc-tionnaire électoral ou employer dans le cadred’une élection, une urne comprenant un com-partiment dans lequel un bulletin de vote peutêtre placé secrètement ou contenant un dispo-sitif au moyen duquel un bulletin de vote peutêtre secrètement altéré.

Page 68: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

66 Canada Elections

PART 9 PARTIE 9

VOTING SCRUTIN

VOTING OPPORTUNITIES OCCASIONS DE VOTER

Manner of voting 127. An elector may vote

(a) in person at a polling station on pollingday;

(b) in person at an advance polling stationduring the period provided for the advancepoll; or

(c) by means of a special ballot issued in ac-cordance with Part 11.

127. L’électeur peut exercer son droit devote  :

Modalitésd’exercice dudroit de vote

a) en personne à un bureau de scrutin le jourdu scrutin;

b) en personne à un bureau de vote par anti-cipation pendant la période prévue pour le votepar anticipation;

c) au moyen d’un bulletin de vote spécialfourni conformément à la partie 11.

POLLING DAY JOUR DU SCRUTIN

Hours Heures

Hours of voting 128. (1) The voting hours on polling day are

(a) from 8:30 a.m. to 8:30 p.m., if the electoraldistrict is in the Newfoundland, Atlantic orCentral time zone;

(b) from 9:30 a.m. to 9:30 p.m., if the electoraldistrict is in the Eastern time zone;

(c) from 7:30 a.m. to 7:30 p.m., if the electoraldistrict is in the Mountain time zone; and

(d) from 7:00 a.m. to 7:00 p.m., if the electoraldistrict is in the Pacific time zone.

128. (1) Les heures de vote le jour du scrutinsont  :

Heures du scrutin

a) de 8 h 30 à 20 h 30 si la circonscription estsituée dans le fuseau horaire de Terre-Neuve,de l’Atlantique ou du Centre;

b) de 9 h 30 à 21 h 30 si la circonscription estsituée dans le fuseau horaire de l’Est;

c) de 7 h 30 à 19 h 30 si la circonscription estsituée dans le fuseau horaire des Rocheuses;

d) de 7 h à 19 h si la circonscription est situéedans le fuseau horaire du Pacifique.

Exception —Saskatchewan

(2) Despite subsection (1), if polling day isduring a time of the year when the rest of thecountry is observing daylight saving time, thevoting hours in Saskatchewan are

(a) in the case of an electoral district in theCentral time zone, from 7:30 a.m. to 7:30 p.m.;and

(b) in the case of an electoral district in theMountain time zone, from 7:00 a.m. to 7:00p.m.

(2) Par dérogation au paragraphe (1), si uneélection a lieu à l’époque de l’année où l’heureavancée est en vigueur dans le reste du pays, lesheures de vote en Saskatchewan sont  :

Exceptions :Saskatchewan

a) dans les circonscriptions visées à l’alinéa(1)a), de 7 h 30 à 19 h 30;

b) dans les circonscriptions visées à l’alinéa(1)c), de 7 h à 19 h.

Daylight-savingtime

129. The Chief Electoral Officer may, if he orshe considers it necessary, set the voting hoursfor the electoral district so that the opening andclosing of its polls coincide with the opening and

129. Le directeur général des élections peut,s’il l’estime nécessaire, adapter les heures devote d’une circonscription pour qu’elles coïn-cident avec les heures de vote des autres circons-

Dérogation

Page 69: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 67

closing of the polls in other electoral districts inthe same time zone.

criptions qui sont situées dans le même fuseauhoraire.

When polls lie intwo time zones

130. When more than one local time is ob-served in an electoral district, the returning offi-cer shall, with the prior approval of the ChiefElectoral Officer, determine one local time to beobserved for every operation prescribed by thisAct, and shall publish the hours in the Notice ofElection referred to in section 62.

130. Lorsque l’heure locale n’est pas la mêmedans toutes les parties d’une circonscription, ledirecteur du scrutin fixe, avec l’agrément du di-recteur général des élections, les heures appli-cables à chaque opération prévue par la présenteloi. Ces heures, après qu’un avis à cet effet a étépublié dans l’avis de convocation visé à l’article62, doivent être uniformes dans toute la circons-cription.

Circonscriptiondivisée quant àl’heure locale

By-elections 131. If only one by-election is held or if morethan one by-election is held on the same day andall of them are in the same time zone, the hoursof voting are from 8:30 a.m. to 8:30 p.m.

131. Dans les cas où une seule élection par-tielle est tenue ou si plusieurs élections partiellesse tiennent le même jour et qu’elles se tiennenttoutes dans le même fuseau horaire, les heures devote sont de 8 h 30 à 20 h 30.

Électionspartielles

Time to Employees for Voting Temps accordé aux employés pour voter

Consecutivehours for voting

132. (1) Every employee who is an elector isentitled, during voting hours on polling day, tohave three consecutive hours for the purpose ofcasting his or her vote and, if his or her hours ofwork do not allow for those three consecutivehours, his or her employer shall allow the timefor voting that is necessary to provide those threeconsecutive hours.

132. (1) Tout employé qui est habile à voterdoit disposer de trois heures consécutives pouraller voter pendant les heures de vote, le jour duscrutin; s’il ne peut disposer de trois heuresconsécutives à cause de ses heures de travail, sonemployeur doit lui accorder les heures qu’il luifaudra de façon qu’il dispose de trois heuresconsécutives pour aller voter.

Heuresconsécutivespour voter

Time atconvenience ofemployer

(2) The time that the employer shall allow forvoting under subsection (1) is at the convenienceof the employer.

(2) La période ou les heures sont accordées àla convenance de l’employeur.

Temps accordé àla convenance del’employeur

Transportationcompanies

(3) This section and section 133 do not applyto an employee of a company that transportsgoods or passengers by land, air or water who isemployed outside his or her polling division inthe operation of a means of transportation, if theadditional time referred to in subsection (1) can-not be allowed without interfering with the trans-portation service.

(3) Le présent article et l’article 133 s’ap-pliquent à toutes les entreprises de transport et àleurs employés, sauf ceux qui travaillent en de-hors de leur section de vote au fonctionnementd’un moyen de transport et à qui les heures viséesau paragraphe (1) ne peuvent être accordées sansnuire à ces services.

Entreprises detransport

No penalty forabsence fromwork to vote

133. (1) No employer may make a deductionfrom the pay of an employee, or impose a penal-ty, for the time that the employer shall allow forvoting under subsection 132(1).

133. (1) Il est interdit à l’employeur de fairedes déductions sur le salaire d’un employé ou delui imposer une pénalité pour la période qu’il doitlui accorder pour aller voter.

Absence desanction

Hourly,piece-work orother basis ofemployment

(2) An employer who pays an employee lessthan the amount that the employee would haveearned on polling day, had the employee contin-ued to work during the time referred to in sub-section 132(2) that the employer allowed for

(2) Est réputé avoir fait une déduction sur lesalaire de son employé, quel que soit son modede rémunération, l’employeur qui ne le rémunèrepas comme s’il avait continué à travailler pen-dant les heures qui devaient lui être accordées

Modes derémunération

Page 70: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

68 Canada Elections

voting, is deemed to have made a deduction fromthe pay of the employee, regardless of the basison which the employee is paid.

pour aller voter, à condition toutefois que l’em-ployé se soit conformé aux directives que l’em-ployeur a pu lui donner en vertu du paragraphe132(2).

Prohibition 134. No employer shall, by intimidation, un-due influence or by any other means, interferewith the granting to an elector in their employ ofthe three consecutive hours for voting, as pro-vided for in section 132.

134. Il est interdit à l’employeur d’empêcher,par intimidation, abus d’influence ou de touteautre manière, son employé habile à voter de dis-poser de trois heures consécutives pour allervoter.

Interdiction

Proceedings at the Poll Formalités au bureau de scrutin

Who may bepresent at pollingstation

135. (1) The only persons who may bepresent at a polling station on polling day are

(a) the deputy returning officer and the pollclerk;

(b) the returning officer and his or her repre-sentatives;

(c) the candidates;

(d) two representatives of each candidate or,in their absence, two electors to represent eachcandidate;

(e) an elector and a friend or relative who ishelping him or her by virtue of subsection155(1), only for the period necessary to enablethe elector to vote; and

(f) any observer or member of the Chief Elec-toral Officer’s staff whom he or she authorizesto be present.

135. (1) Peuvent seuls se trouver dans le bu-reau de scrutin, le jour du scrutin  :

Personnesadmises aubureau de scrutin

a) le scrutateur et le greffier du scrutin;

b) le directeur du scrutin et tout représentantde celui-ci;

c) les candidats;

d) deux représentants de chaque candidat ou,à défaut de représentants, deux électeurs pourreprésenter chaque candidat;

e) les électeurs et les personnes qui les aidentdans le cadre du paragraphe 155(1), le tempsqu’il faut pour voter;

f) les observateurs et les membres du person-nel du directeur général des élections quecelui-ci autorise à s’y trouver.

Delivery ofrepresentative’sauthorization

(2) When a representative of a candidate isadmitted to a polling station, the representativeshall deliver his or her written authorization fromthe candidate or the candidate’s official agent inthe prescribed form to the deputy returning offi-cer.

(2) Dès son admission au bureau de scrutin,chaque représentant remet au scrutateur une au-torisation écrite, selon le formulaire prescrit, ducandidat ou de l’agent officiel du candidat.

Remise del’autorisation dureprésentant

Representativeauthorized inwriting

(3) A representative bearing a written autho-rization referred to in subsection (2) is deemedto be a representative of the candidate within themeaning of this Act and is entitled to representthe candidate in preference to, and to the exclu-sion of, any elector who might otherwise claimthe right to represent the candidate.

(3) Le représentant porteur de l’autorisationvisée au paragraphe (2) est réputé être un repré-sentant du candidat pour l’application de la pré-sente loi et il a le droit de représenter le candidatde préférence à un électeur qui pourrait parailleurs réclamer le droit de représenter le candi-dat et à l’exclusion de cet électeur.

Représentantautorisé par écrit

Oath of secrecy (4) Each representative of a candidate or eachelector described in paragraph (1)(d), on being

(4) Les représentants d’un candidat ou lesélecteurs visés à l’alinéa (1)d), lors de leur ad-

Serment

Page 71: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 69

admitted to the polling station, shall take an oathin the prescribed form.

mission au bureau de scrutin, doivent prêter leserment prescrit.

Presence ofrepresentatives

136. (1) A candidate or the candidate’s offi-cial agent may authorize any number of repre-sentatives of the candidate to be present at apolling station, but only two of each candidate’srepresentatives may be present at any time.

136. (1) Le candidat ou l’agent officiel d’uncandidat peuvent nommer un aussi grand nombrede représentants qu’ils l’estiment nécessaire pourun bureau de scrutin, pourvu que seulement deuxde ces représentants soient présents en mêmetemps dans le bureau de scrutin.

Nomination desreprésentants

Representativesmay absentthemselves frompoll

(2) A representative of a candidate, or an elec-tor described in paragraph 135(1)(d), may leavea polling station at any time and return at any timebefore the counting of the votes begins and is notrequired to produce a new written authorizationfrom the candidate or official agent or to takeanother oath.

(2) Les représentants d’un candidat ou lesélecteurs visés à l’alinéa 135(1)d) peuvent à toutmoment sortir du bureau de scrutin et, tant que ledépouillement n’a pas commencé, y revenir; àleur retour, ils ne sont pas tenus de présenter unenouvelle autorisation écrite ni de prêter un autreserment.

Possibilité pourles représentantsde s’absenter

Examination oflist of electorsand conveyinginformation

(3) A representative of a candidate may, dur-ing voting hours,

(a) examine the list of electors, provided thatthe representative does not delay an elector incasting his or her vote; and

(b) convey any information obtained by theexamination referred to in paragraph (a) to arepresentative of the candidate who is on dutyoutside the polling station.

(3) Tout représentant d’un candidat peut, pen-dant les heures de vote  :

Examen de laliste électorale etcommunicationde renseigne-ments

a) examiner la liste électorale, sauf dans le casoù un électeur s’en trouverait retardé pour vo-ter;

b) communiquer tout renseignement ainsi ob-tenu à un représentant du candidat qui est deservice à l’extérieur du bureau de scrutin.

Communicationsdevice

(4) A representative of a candidate shall notuse a communications device at a polling stationduring voting hours.

(4) Le représentant d’un candidat ne peut uti-liser un appareil de communication pendant lesheures de vote, dans un bureau de scrutin.

Appareils decommunication

Candidate mayact as representa-tive

137. (1) A candidate may perform the dutiesof a representative of the candidate, or may assistthe representative in the performance of thoseduties, and may be present at any place that therepresentative is authorized to attend under thisAct.

137. (1) Le candidat peut remplir les fonc-tions de l’un de ses représentants ou l’aider dansl’exercice de ses fonctions; il peut également êtreprésent en tout lieu où son représentant est, envertu de la présente loi, autorisé à se trouver.

Droits ducandidat

Non-attendanceof representa-tives

(2) The non-attendance of a representative ofa candidate at any time or place authorized bythis Act does not in any way invalidate any actor thing done during the absence of the repre-sentative if the act or thing is otherwise dulydone.

(2) Lorsque la présente loi autorise la pré-sence de tout représentant d’un candidat à cer-taines heures dans un lieu quelconque, sonabsence ne saurait en aucune façon invalider toutacte survenu pendant ce temps et accompli, parailleurs, en bonne et due forme.

Absence desreprésentants

Initialling ballots 138. (1) Before a polling station opens onpolling day, and in full view of the candidates ortheir representatives who are present at thepolling station, the deputy returning officer shallinitial the back of every ballot in the space indi-

138. (1) Avant l’ouverture du bureau descrutin, le jour du scrutin, le scrutateur, sous leregard des candidats et des représentants qui sontsur les lieux, paraphe de la même façon, entière-ment à l’encre ou entièrement à la mine noire, le

Paraphe duscrutateur

Page 72: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

70 Canada Elections

cated in Form 3 of Schedule 1, entirely in ink orentirely in black pencil so that when the ballot isfolded the initials can be seen. The initials shallbe as similar as possible on each ballot.

verso de chaque bulletin de vote à l’endroit in-diqué sur le formulaire 3 de l’annexe 1, de ma-nière que ses initiales puissent être vues lorsquele bulletin de vote est plié.

Ballots not to bedetached

(2) For the purpose of initialling, the ballotsshall not be detached from the books in whichthey are contained.

(2) Le scrutateur appose son paraphe sans dé-tacher le bulletin de vote du carnet.

Interdiction dedéfaire le carnet

Vote not to bedelayed

(3) The opening of a polling station shall notbe delayed for the purpose of initialling the bal-lots. Ballots that are not initialled when thepolling station opens shall be initialled as soonas possible and in all cases before being handedto electors.

(3) L’apposition du paraphe ne peut avoirpour effet de retarder l’ouverture du scrutin; s’iln’a pas paraphé tous les bulletins de vote àl’heure d’ouverture, le scrutateur le fait le plustôt possible, avant de remettre les bulletins auxélecteurs.

Cas de manquede temps

Counting ofballots beforeopening of poll

139. Candidates or their representatives whoare in attendance at least 15 minutes before apolling station opens are entitled to have the bal-lots intended to be used at the polling stationcarefully counted in their presence and to inspectthe ballots and all other documents relating to thevote.

139. Les candidats ou leurs représentantspeuvent, pourvu qu’ils soient présents au moinsun quart d’heure avant l’ouverture du bureau descrutin, faire soigneusement compter en leur pré-sence les bulletins de vote destinés à servir dansle bureau de scrutin et examiner les bulletins devote et tous autres documents se rattachant auscrutin.

Compte desbulletins avantl’ouverture duscrutin

Examining andsealing ballotbox

140. When the polling station opens, thedeputy returning officer shall, in full view of thecandidates or their representatives who arepresent, open the ballot box and ascertain that itis empty, and shall

(a) seal the ballot box with the seals providedby the Chief Electoral Officer; and

(b) place the ballot box on a table in full viewof all present and ensure that the box remainsthere until the polling station closes.

140. À l’ouverture du bureau de scrutin, lescrutateur, sous le regard des candidats et des re-présentants qui sont sur les lieux, ouvre l’urne,s’assure qu’elle est vide et, ensuite  :

Examen del’urne etapposition dessceaux

a) la scelle au moyen de sceaux fournis par ledirecteur général des élections;

b) la place sur une table, bien en vue des per-sonnes présentes, et l’y laisse jusqu’à la fer-meture du bureau de scrutin.

Admitting Voters Admission des électeurs à voter

Calling electors 141. Immediately after the ballot box issealed, the deputy returning officer shall call onthe electors to vote.

141. Dès que l’urne est scellée, le scrutateurinvite les électeurs à voter.

Appel desélecteurs

Electors not to beimpeded

142. (1) The deputy returning officer shallensure that every elector is admitted into thepolling station and that the electors are not dis-turbed when they are in or near the polling sta-tion.

142. (1) Le scrutateur doit faciliter l’entréede chaque électeur dans le bureau de scrutin etveiller à ce que les électeurs ne soient pas gênésà l’intérieur, non plus qu’aux abords du bureau.

Obligation defaciliter l’entrée

One elector at atime

(2) A deputy returning officer may, if he orshe considers it advisable, direct that not morethan one elector for each voting compartment

(2) Le scrutateur peut, s’il le juge opportun,ordonner qu’un seul électeur par isoloir soit pré-sent dans la salle de scrutin.

Un électeur à lafois

Page 73: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 71

may at any time enter the room where the votingis held.

Elector to declarename, etc.

143. (1) Each elector, on arriving at thepolling station, shall give his or her name andaddress to the deputy returning officer and thepoll clerk, and, on request, to a candidate or hisor her representative.

143. (1) À son arrivée au bureau de scrutin,chaque électeur décline ses nom et adresse auscrutateur et au greffier du scrutin et, sur de-mande, au représentant d’un candidat ou au can-didat lui-même.

Obligation dedécliner nom etadresse

Proof of identityand residence

(2) If the poll clerk determines that theelector’s name and address appear on the list ofelectors or that the elector is allowed to vote un-der section 146, 147, 148 or 149, then, subject tosubsection (3), the elector shall provide to thedeputy returning officer and the poll clerk thefollowing proof of his or her identity and resi-dence:

(a) one piece of identification issued by aCanadian government, whether federal,provincial or local, or an agency of that gov-ernment, that contains a photograph of theelector and his or her name and address; or

(b) two pieces of identification authorized bythe Chief Electoral Officer each of which es-tablish the elector’s name and at least one ofwhich establishes the elector’s address.

(2) Le greffier du scrutin s’assure que le nomet l’adresse de l’électeur figurent sur la liste élec-torale ou que l’électeur est admis à voter au titredes articles 146, 147, 148 ou 149; sous réservedu paragraphe (3), l’électeur présente alors auscrutateur et au greffier du scrutin les documentsci-après pour établir son identité et sarésidence  :

Vérification del’identité et de larésidence

a) soit une pièce d’identité délivrée par ungouvernement canadien, fédéral ou provin-cial, une administration locale ou l’un de leursorganismes et comportant sa photographie,son nom et son adresse;

b) soit deux pièces d’identité autorisées par ledirecteur général des élections qui, toutesdeux, établissent son nom et dont au moins uneétablit son adresse.

Clarification (2.1) For greater certainty, the Chief ElectoralOfficer may authorize as a piece of identificationfor the purposes of paragraph (2)(b) any docu-ment, regardless of who issued it.

(2.1) Il est entendu que, pour l’application del’alinéa (2)b), le directeur général des électionspeut autoriser à titre de pièce d’identité tout do-cument, indépendamment de son auteur.

Précision

Person registeredas an Indian

(2.2) For the purposes of paragraph (2)(b), adocument issued by the Government of Canadathat certifies that a person is registered as an In-dian under the Indian Act constitutes an autho-rized piece of identification.

(2.2) Pour l'application de l'alinéa (2)b), undocument délivré par le gouvernement duCanada certifiant qu'une personne est inscrite àtitre d'Indien sous le régime de la Loi sur les In-diens constitue une pièce d'identité autorisée.

Personne inscriteà titre d'Indien

Oath (3) An elector may instead prove his or heridentity and residence by taking the prescribedoath if he or she is accompanied by an electorwhose name appears on the list of electors for thesame polling division and who

(a) provides to the deputy returning officerand the poll clerk the piece or pieces of iden-tification referred to in paragraph (2)(a) or(b), respectively; and

(b) vouches for him or her on oath in the pre-scribed form.

(3) Cependant, l’électeur peut également éta-blir son identité et sa résidence en prêtant leserment prescrit, s’il est accompagné d’un élec-teur dont le nom figure sur la liste électorale dela même section de vote qui, à la fois  :

Serment

a) présente au scrutateur et au greffier duscrutin les pièces d’identité visées aux alinéas(2)a) ou b);

b) répond de l’électeur, sous serment, sur leformulaire prescrit.

Page 74: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

72 Canada Elections

Proof ofresidence

(3.1) If the address contained in the piece orpieces of identification provided under subsec-tion (2) or paragraph (3)(a) does not prove theelector’s residence but is consistent with infor-mation related to the elector that appears on thelist of electors, the elector’s residence is deemedto have been proven.

(3.1) Si l’adresse qui figure sur les pièces d’i-dentité fournies aux termes du paragraphe (2) oude l’alinéa (3)a) n’établit pas la résidence de l’é-lecteur, mais qu’elle concorde avec les rensei-gnements figurant à l’égard de celui-ci sur la listeélectorale, la résidence de l’électeur est réputéeavoir été établie.

Preuve derésidence

Request to takean oath

(3.2) Despite subsection (3.1), a deputy re-turning officer, poll clerk, candidate orcandidate’s representative who has reasonabledoubts concerning the residence of an elector re-ferred to in that subsection may request that theelector take the prescribed oath, in which case hisor her residence is deemed to have been provenonly if he or she takes that oath.

(3.2) Malgré le paragraphe (3.1), le scruta-teur, le greffier du scrutin ou le candidat ou sonreprésentant qui a des doutes raisonnables au su-jet de la résidence de l’électeur peut lui demanderde prêter le serment prescrit. La résidence n’estalors réputée établie que si la personne prête leserment.

Demande deprestation deserment

Voting (4) If the deputy returning officer is satisfiedthat an elector’s identity and residence have beenproven in accordance with subsection (2) or (3),the elector’s name shall be crossed off the listand, subject to section 144, the elector shall beimmediately allowed to vote.

(4) Si le scrutateur est convaincu que l’iden-tité et la résidence de l’électeur ont été établiesconformément aux paragraphes (2) ou (3), lenom de l’électeur est biffé de la liste et, sous ré-serve de l’article 144, il est immédiatement ad-mis à voter.

Électeur admis àvoter

Prohibition —vouching formore than oneelector

(5) No elector shall vouch for more than oneelector at an election.

(5) Il est interdit à un électeur de répondre deplus d’un électeur à une élection.

Interdiction derépondre de plusd’un électeur

Prohibition —vouchee actingas voucher

(6) An elector who has been vouched for at anelection may not vouch for another elector at thatelection.

(6) L’électeur pour lequel un autre électeurs’est porté répondant ne peut lui-même agir à cetitre à la même élection.

Interdictiond’agir à titre derépondant

Publication (7) The Chief Electoral Officer shall publisheach year, and within three days after the issueof a writ, in a manner that he or she considersappropriate, a notice setting out the types of iden-tification that are authorized for the purpose ofparagraph (2)(b). The first annual notice shall bepublished no later than six months after the com-ing into force of this subsection.2000, c. 9, s. 143; 2007, c. 21, s. 21, c. 37, s. 1.

(7) Chaque année et dans les trois jours sui-vant la date de délivrance du bref, le directeurgénéral des élections publie, selon les modalitésqu’il estime indiquées, un avis indiquant lestypes de pièces autorisés pour l’application del’alinéa (2)b). Le premier avis annuel est publiéau plus tard six mois après l’entrée en vigueur duprésent paragraphe.

Publication

2000, ch. 9, art. 143; 2007, ch. 21, art. 21, ch. 37, art. 1.

Requirementbeforeadministeringoath

143.1 If a person decides to prove his or heridentity and residence by taking the prescribedoath, the person who administers the oath shall,before doing so, orally advise the oath taker ofthe qualifications for electors and the penalty thatmay be imposed under this Act on a person whois convicted of voting or attempting to vote at anelection knowing that he or she is not qualifiedas an elector.2007, c. 21, s. 21.

143.1 Si une personne décide d’établir sonidentité et sa résidence en prêtant le sermentprescrit, la personne devant laquelle doit êtreprêté le serment avise verbalement l’intéressédes conditions à remplir pour acquérir la qualitéd’électeur et de la peine pouvant être infligée envertu de la présente loi à quiconque vote ou tentede voter à une élection, sachant qu’il n’a pas laqualité d’électeur.

Serment — avispréalable

2007, ch. 21, art. 21.

Page 75: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 73

Proof ofqualification aselector

144. A deputy returning officer, poll clerk,candidate or candidate’s representative who hasreasonable doubts concerning whether a personintending to vote is qualified as an elector mayrequest that the person take the prescribed oath,and the person shall not be allowed to vote unlesshe or she takes that oath.2000, c. 9, s. 144; 2007, c. 21, s. 21.

144. S’il a des doutes raisonnables sur la qua-lité d’électeur d’une personne qui a l’intention devoter, le scrutateur, le greffier du scrutin, le re-présentant du candidat ou le candidat lui-mêmepeut lui demander de prêter le serment prescrit.La personne n’est admise à voter que si elle prêtele serment.

Preuve de laqualitéd’électeur

2000, ch. 9, art. 144; 2007, ch. 21, art. 21.

Proof of identity,etc., or oath notrequired

144.1 Once an elector has been given a ballot,no person shall require the elector to prove his orher identity and residence in accordance withsubsection 143(2) or (3).2007, c. 21, s. 21.

144.1 Une fois que l’électeur a reçu un bulle-tin de vote, il est interdit d’exiger qu’il établisseson identité et sa résidence conformément auxparagraphes 143(2) ou (3).

Interdiction

2007, ch. 21, art. 21.

145. [Repealed, 2007, c. 21, s. 21] 145. [Abrogé, 2007, ch. 21, art. 21]

Name andaddresscorrespondingclosely toanother

146. If a name and address in the list of elec-tors correspond so closely with the name andaddress of a person who demands a ballot as tosuggest that it is intended to refer to that person,the person shall not be allowed to vote unless heor she takes the prescribed oath.2000, c. 9, s. 146; 2007, c. 21, s. 22.

146. Si la liste électorale porte un nom et uneadresse ressemblant au nom et à l’adresse d’unepersonne qui demande un bulletin de vote, aupoint de donner à croire que l’inscription sur laliste électorale la concerne, la personne n’est ad-mise à voter que si elle prête le serment prescrit.

Nom et adressesemblables

2000, ch. 9, art. 146; 2007, ch. 21, art. 22.

Person in whosename another hasvoted

147. If a person asks for a ballot at a pollingstation after someone else has voted under thatperson’s name, the person shall not be allowedto vote unless he or she takes the prescribed oath.2000, c. 9, s. 147; 2007, c. 21, s. 22.

147. Si une personne demande un bulletin devote après qu’une autre a voté sous son nom, ellen’est admise à voter que si elle prête le sermentprescrit.

Électeur seprésentant sousle nom d’unepersonne ayantdéjà voté

2000, ch. 9, art. 147; 2007, ch. 21, art. 22.

Nameinadvertentlycrossed off list

148. If an elector claims that his or her namehas been crossed off in error from an official listof electors under subsection 176(2) or (3), theelector shall not be allowed to vote unless thereturning officer verifies that the elector’s namewas crossed off in error or the elector takes theoath referred to in section 147.2000, c. 9, s. 148; 2007, c. 21, s. 22.

148. Si l’électeur soutient que son nom a étébiffé par mégarde dans le cadre des para-graphes 176(2) ou (3), l’électeur n’est admis àvoter que si le directeur du scrutin constatequ’une semblable erreur a vraiment été commiseou que l’électeur prête le serment prévu à l’article147.

Nom biffé parmégarde

2000, ch. 9, art. 148; 2007, ch. 21, art. 22.

Failure to proveidentity orresidence

148.1 (1) An elector who fails to prove his orher identity and residence in accordance withsubsection 143(2) or (3) or to take an oath oth-erwise required by this Act shall not receive aballot or be allowed to vote.

148.1 (1) L’électeur qui n’établit pas sonidentité ou sa résidence conformément aux pa-ragraphes 143(2) ou (3) ou ne prête pas sermentconformément à la présente loi ne peut recevoirde bulletin de vote ni être admis à voter.

Défaut des’identifier ou deprêter serment

When electorrefuses to takeimproper oath

(2) If an elector refuses to take an oath be-cause he or she is not required to do so under thisAct, the elector may appeal to the returning of-ficer. If, after consultation with the deputy re-turning officer or the poll clerk of the pollingstation, the returning officer decides that the elec-tor is not required to take the oath, and if the

(2) L’électeur qui refuse de prêter serment aumotif qu’il n’est pas tenu de le faire en vertu dela présente loi peut en appeler au directeur duscrutin; si celui-ci, après consultation du scruta-teur ou du greffier du scrutin du bureau de scru-tin, décide que l’électeur n’est effectivement pas

Refus de prêterun serment nonapproprié

Page 76: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

74 Canada Elections

elector is entitled to vote in the polling division,the returning officer shall direct that he or she beallowed to do so.2007, c. 21, s. 22.

tenu de prêter serment, il ordonne qu’il soit per-mis à cet électeur de voter, s’il est habile à voter.2007, ch. 21, art. 22.

Elector notallowed to vote

149. An elector whose name does not appearon the official list of electors in his or her pollingstation shall not be allowed to vote unless

(a) the elector gives the deputy returning of-ficer a transfer certificate described in section158 or 159 and, for a certificate described insubsection 158(2), fulfils the conditions de-scribed in subsection 158(3);

(b) the deputy returning officer ascertainswith the returning officer that the elector islisted on the preliminary list of electors or wasregistered during the revision period; or

(c) the elector gives the deputy returning of-ficer a registration certificate described in sub-section 161(4).

2000, c. 9, s. 149; 2007, c. 21, s. 23.

149. L’électeur dont le nom ne figure pas surla liste électorale officielle du bureau de scrutinn’est admis à voter que dans l’un ou l’autre descas suivants  :

Électeur noninscrit

a) il remet au scrutateur un certificat de trans-fert obtenu en conformité avec les articles 158ou 159 et, s’il s’agit d’un certificat délivré envertu du paragraphe 158(2), les conditions pré-vues au paragraphe 158(3) sont remplies;

b) le scrutateur est convaincu, après vérifica-tion auprès du directeur du scrutin, qu’il estinscrit sur la liste électorale préliminaire ouqu’il a été inscrit comme électeur au momentde la révision;

c) il remet au scrutateur un certificat d’ins-cription obtenu en conformité avec le para-graphe 161(4).

2000, ch. 9, art. 149; 2007, ch. 21, art. 23.

Voting Procedure Déroulement du vote

Delivery ofballot to elector

150. (1) Every elector who is admitted tovote shall be given a ballot by the deputy return-ing officer.

150. (1) Chaque électeur admis à voter reçoitdu scrutateur un bulletin de vote.

Remise d’unbulletin de vote àl’électeur

Instructions toelector onreceiving ballot

(2) The deputy returning officer shall explainto each elector how to indicate his or her choiceand fold the ballot so that its serial number andthe initials of the deputy returning officer arevisible and shall direct the elector to return themarked and folded ballot.

(2) Le scrutateur explique à chaque électeurcomment indiquer son choix. Il plie le bulletin devote de manière que l’on puisse voir son parapheet le numéro de série et demande à l’électeur dele lui remettre plié de la même manière quand ilaura voté.

Instructions duscrutateur

Manner of voting 151. (1) An elector shall, after receiving aballot,

(a) proceed directly to the voting compart-ment;

(b) mark the ballot with a cross or other markin the circular space opposite the name of thecandidate of his or her choice;

(c) fold the ballot as instructed by the deputyreturning officer; and

(d) return the ballot to the deputy returningofficer.

151. (1) Après avoir reçu son bulletin devote, l’électeur  :

Manière de voter

a) se rend directement dans l’isoloir;

b) marque son bulletin en faisant, dans lecercle prévu à cette fin, à côté du nom du can-didat de son choix, une croix ou toute autreinscription;

c) plie le bulletin suivant les instructions re-çues du scrutateur;

d) remet le bulletin à celui-ci.

Page 77: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 75

Return of ballot (2) The deputy returning officer shall, on re-ceiving the ballot from the elector,

(a) without unfolding the ballot, verify that itis the same one that was handed to the electorby examining its serial number and the initialson it;

(b) remove and destroy the counterfoil in fullview of the elector and all other personspresent; and

(c) return the ballot to the elector to deposit inthe ballot box or, at the elector’s request, de-posit it in the ballot box.

(2) Sur remise du bulletin de vote, le scruta-teur procède aux opérations suivantes  :

Remise dubulletin auscrutateur

a) sans déplier le bulletin de vote, il constate,par l’examen de son paraphe et du numéro desérie, qu’il s’agit bien du bulletin qu’il a remisà l’électeur;

b) il détache, bien en vue de l’électeur et desautres personnes présentes, le talon et le dé-truit;

c) il remet le bulletin à l’électeur pour dépôtdans l’urne ou, à la demande de l’électeur, ledépose dans l’urne.

Spoiled ballot 152. (1) If an elector has inadvertently han-dled a ballot in such a manner that it cannot beused, the elector shall return it to the deputy re-turning officer who shall mark it as a spoiledballot, place it in the envelope supplied for thepurpose and give the elector another ballot.

152. (1) Si l’électeur s’est par inadvertanceservi d’un bulletin de vote de manière à le rendreinutilisable, il le remet au scrutateur; celui-ci an-nule le bulletin de vote et le met dans une enve-loppe fournie à cette fin. Il remet un autre bulletinà l’électeur.

Bulletin annulé

Limit (2) An elector shall not be given more thanone ballot under subsection (1).

(2) L’électeur ne peut recevoir qu’un seul bul-letin de vote en vertu du paragraphe (1).

Limite

No delay invoting

153. (1) Every elector shall vote without de-lay and leave the polling station as soon as his orher ballot has been put into the ballot box.

153. (1) Chaque électeur doit voter sans re-tard et sortir du bureau de scrutin aussitôt que sonbulletin de vote est déposé dans l’urne.

Pas de retard àvoter

Electors presentat close of votinghours allowed tovote

(2) An elector who is entitled to vote at apolling station and who is in the polling stationor in line at the door at the close of voting hoursshall be allowed to vote.

(2) Les électeurs habiles à voter qui sont dansle bureau de scrutin ou en file à la porte à l’heurede clôture du scrutin doivent être admis à voter.

Électeursprésents lors dela clôture duscrutin

Special Voting Procedures Procédures spéciales de vote

Assistance bydeputy returningofficer

154. (1) The deputy returning officer, on re-quest by an elector who is unable to vote in themanner prescribed by this Act because he or shecannot read or has a physical disability, shall as-sist the elector in the presence of the poll clerk.

154. (1) À la demande d’un électeur qui nepeut lire ou a une limitation fonctionnelle qui lerend incapable de voter de la manière prévue parla présente loi, le scrutateur est tenu, en présencedu greffier du scrutin, de l’assister.

Électeurincapable demarquer sonbulletin

Template (2) The deputy returning officer shall, on re-quest, provide a template to an elector who has avisual impairment to assist him or her in markinghis or her ballot.

(2) Le scrutateur remet un gabarit à l’électeurayant une déficience visuelle qui en fait la de-mande afin de lui permettre de marquer sonbulletin de vote.

Gabarit

Assistance byfriend or relatedperson

155. (1) If an elector requires assistance tovote, a friend, the spouse, the common-law part-ner or a relative of the elector or a relative of theelector’s spouse or common-law partner may ac-company the elector into the voting compartmentand assist the elector to mark his or her ballot.

155. (1) L’électeur qui a besoin d’aide pourvoter peut être accompagné à l’isoloir soit d’unami, de son époux, de son conjoint de fait ou d’unparent, soit d’un parent de son époux ou de sonconjoint de fait, qui l’aide à marquer son bulletinde vote.

Aide d’un ami oud’une personneliée

Page 78: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

76 Canada Elections

Exception (2) No person shall as a friend assist morethan one elector for the purpose of marking aballot.

(2) Il est interdit d’aider à titre d’ami plus d’unélecteur à marquer son bulletin de vote.

Limite

Oath (3) A person described in subsection (1) whowishes to assist an elector in marking a ballotshall first take an oath, in the prescribed form,that he or she

(a) will mark the ballot paper in the mannerdirected by the elector;

(b) will not disclose the name of the candidatefor whom the elector voted;

(c) will not try to influence the elector inchoosing a candidate; and

(d) has not, during the current election, as-sisted another person, as a friend, to mark aballot.

(3) La personne mentionnée au paragraphe(1) qui désire aider un électeur à marquer sonbulletin de vote jure au préalable, en la formeprescrite  :

Serment

a) de se conformer aux instructions de l’élec-teur;

b) de ne pas divulguer le vote de l’électeur;

c) de ne pas tenter d’influencer celui-ci dansson choix;

d) qu’elle n’a pas déjà aidé, lors de l’électionen cours, une autre personne, à titre d’ami, àvoter.

Prohibition —failure tomaintain secrecy

(4) No person who assists an elector underthis section shall, directly or indirectly, disclosethe candidate for whom the elector voted.2000, c. 9, s. 155, c. 12, s. 40.

(4) Il est interdit à la personne qui aide unélecteur en vertu du présent article de divulguerdirectement ou indirectement le vote de l’élec-teur.

Secret

2000, ch. 9, art. 155, ch. 12, art. 40.

Use of interpreter 156. A deputy returning officer may appointand swear a language or sign language interpreterto assist the officer in communicating to an elec-tor any information that is necessary to enablehim or her to vote.

156. Le scrutateur peut nommer et assermen-ter un interprète linguistique ou gestuel pour luiservir d’intermédiaire lorsqu’il éprouve de la dif-ficulté à communiquer à un électeur tous lesrenseignements nécessaires pour que celui-cipuisse exercer son droit de vote.

Interprèteassermenté

Elector who isconfined to bed

157. (1) At a polling station that has been es-tablished in a home for the aged or in a chroniccare facility, when the deputy returning officerconsiders it necessary, the deputy returning offi-cer and the poll clerk shall

(a) suspend temporarily the voting in thepolling station; and

(b) with the approval of the person in chargeof the institution, carry the ballot box, ballotsand other necessary election documents fromroom to room in the institution to take the votesof electors who are confined to bed and ordi-narily resident in the polling division in whichthe institution is situated.

157. (1) Lorsqu’un bureau de scrutin a étéétabli dans un foyer pour personnes âgées ou unétablissement pour le traitement d’affectionschroniques, le scrutateur et le greffier du scrutindoivent, au moment que le scrutateur juge conve-nable  :

Électeurs alités

a) arrêter temporairement de recevoir lesvotes dans ce bureau;

b) avec l’approbation du responsable du foyerou de l’établissement, transporter l’urne, lesbulletins de vote et les autres documents élec-toraux nécessaires de chambre en chambre, envue de recueillir les votes des électeurs alitésqui résident habituellement dans la section devote où se trouve le foyer ou l’établissement.

Procedure fortaking the votes

(2) When the vote of an elector who is con-fined to bed is taken, the deputy returning officer

(2) Le scrutateur doit donner toute l’assis-tance nécessaire à l’électeur alité pour lui per-

Formalités àremplir

Page 79: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 77

shall give the elector the assistance necessary toenable the elector to vote, and not more than onerepresentative of each candidate may be present.

mettre de voter; au plus un représentant dechaque candidat peut être présent.

Transfer Certificates Certificats de transfert

Transfercertificate forcandidate

158. (1) A candidate whose name appears onthe list of electors for a polling station is entitledon request to receive a transfer certificate to voteat another polling station in the same electoraldistrict.

158. (1) Tout candidat dont le nom figure surla liste électorale d’un bureau de scrutin a le droitde recevoir, sur demande, un certificat de trans-fert l’autorisant à voter dans un autre bureau descrutin de la même circonscription.

Certificat detransfert aucandidat

Transfercertificate forelection officer

(2) A returning officer or an assistant return-ing officer shall issue a transfer certificate to anyperson whose name appears on the official list ofelectors for a polling station and who has beenappointed, after the last day of advance polls, toact as an election officer for another polling sta-tion.

(2) Le directeur du scrutin ou le directeur ad-joint du scrutin doit délivrer un certificat detransfert à toute personne dont le nom figure surla liste électorale officielle et qui a été nommée,après le dernier jour de tenue du vote par antici-pation, pour agir en qualité de fonctionnaire élec-toral à un autre bureau de scrutin.

Autres certificatsde transfert

Condition (3) A transfer certificate issued under subsec-tion (2) authorizes the person to vote at thepolling station named in it only if, on polling day,the person performs the duty specified in the cer-tificate at the place mentioned in the certificate.

(3) Le certificat de transfert délivré au titre duparagraphe (2) n’autorise la personne à voter enconformité avec ce certificat que si, le jour duscrutin, elle exerce en fait les fonctions mention-nées dans le certificat au lieu qui y est mentionné.

Conditions

Transfercertificate forelector whosepolling stationhas moved

(4) If an elector’s polling station moves to an-other location after the notice of confirmation ofregistration has been sent, an elector who attendsat the polling station set out in the notice is enti-tled on request to receive a transfer certificate tovote at that polling station.2000, c. 9, s. 158; 2007, c. 21, s. 24.

(4) En cas de changement d’adresse du bu-reau de scrutin après l’expédition de l’avis deconfirmation d’inscription, l’électeur qui se pré-sente pour voter au bureau de scrutin mentionnédans l’avis a le droit de recevoir, sur demande,un certificat de transfert l’autorisant à y voter.

Certificat detransfert àl’électeur

2000, ch. 9, art. 158; 2007, ch. 21, art. 24.

Transfercertificate forelector with adisability

159. (1) An elector who is in a wheelchair orwho has a physical disability, and who is unableto vote without difficulty in his or her polling di-vision because it does not have a polling stationwith level access, may apply for a transfer cer-tificate to vote at another polling station withlevel access in the same electoral district.

159. (1) L’électeur qui, du fait qu’il se dé-place en fauteuil roulant ou a une limitationfonctionnelle, ne peut sans difficulté aller voterdans sa section de vote parce que le bureau descrutin n’a pas d’accès de plain-pied peut de-mander un certificat de transfert l’autorisant àvoter à un bureau de scrutin avec accès deplain-pied dans la circonscription.

Certificat detransfert pourl’électeur qui aune limitationfonctionnelle

Applicationrequirements

(2) The application shall be in the prescribedform and shall be personally delivered to the re-turning officer or assistant returning officer forthe elector’s electoral district by the elector, hisor her friend, spouse, common-law partner orrelative, or a relative of his or her spouse orcommon-law partner.

(2) La demande doit être faite au directeur duscrutin ou au directeur adjoint du scrutin de lacirconscription de l’électeur, selon le formulaireprescrit, et remise en personne soit par l’électeurou un ami, l’époux, le conjoint de fait ou un pa-rent de l’électeur, soit par un parent de son épouxou de son conjoint de fait.

Conditions de lademande

Issue of transfercertificate todisabled elector

(3) The returning officer or assistant returningofficer shall issue a transfer certificate in the pre-

(3) Le directeur du scrutin ou le directeur ad-joint du scrutin délivre le certificat de transfert,

Délivrance

Page 80: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

78 Canada Elections

scribed form, and hand the certificate to the per-son who delivered the application to the officer,if the officer is satisfied that

(a) the elector’s name appears on a list ofelectors for the electoral district; and

(b) the polling station established for thepolling division in which the elector residesdoes not have level access.

2000, c. 9, s. 159, c. 12, s. 40; 2007, c. 21, s. 25.

selon le formulaire prescrit, et le remet à la per-sonne qui a apporté la demande s’il est convain-cu, à la fois  :

a) que le nom de l’électeur figure sur une listeélectorale de la circonscription;

b) que l’électeur réside dans une section devote où le bureau de scrutin n’a pas d’accès deplain-pied.

2000, ch. 9, art. 159, ch. 12, art. 40; 2007, ch. 21, art. 25.

Signing,numbering andrecordingtransfercertificate

160. The returning officer or assistant return-ing officer by whom a transfer certificate is is-sued shall

(a) fill in and sign the certificate and mentionon it the date of its issue;

(b) consecutively number the certificate in theorder of its issue;

(c) keep a record of the certificate in the orderof its issue on the prescribed form;

(d) not issue the certificate in blank; and

(e) if possible, send a copy of the certificateto the deputy returning officer for the pollingstation on whose list of electors the name ofthe person to whom the certificate has beenissued appears.

160. Le directeur du scrutin ou le directeuradjoint du scrutin qui délivre un certificat detransfert doit  :

Signature,numérotage etinscription ducertificat detransfert

a) remplir et signer le certificat et y mention-ner la date à laquelle il est délivré;

b) numéroter consécutivement les certificats,selon l’ordre de leur délivrance;

c) tenir, selon le formulaire prescrit, un re-gistre de tous les certificats dans l’ordre de leurdélivrance;

d) s’abstenir de délivrer un certificat en blanc;

e) expédier, lorsque c’est possible, une copiedu certificat au scrutateur du bureau de scrutinsur la liste duquel figure le nom de l’électeurà qui le certificat a été délivré.

Polling Day Registration Inscription le jour du scrutin

Registration inperson

161. (1) An elector whose name is not on thelist of electors may register in person on pollingday if the elector

(a) provides as proof of his or her identity andresidence the piece or pieces of identificationreferred to in paragraph 143(2)(a) or (b), re-spectively, which piece or one of which piecesmust contain an address that proves his or herresidence; or

(b) proves his or her identity and residence bytaking the prescribed oath, and is accompaniedby an elector whose name appears on the listof electors for the same polling division andwho

(i) provides the piece or pieces of identifi-cation referred to in paragraph 143(2)(a) or(b), respectively, which piece or one of

161. (1) L’électeur dont le nom ne figure pasdéjà sur la liste électorale peut, le jour du scrutin,s’inscrire en personne s’il établit son identité etsa résidence  :

Inscription lejour du scrutin

a) soit en présentant la pièce visée à l’alinéa143(2)a) sur laquelle figure une adresse quiétablit sa résidence ou les pièces visées à l’a-linéa 143(2)b) dont au moins une porte unetelle adresse;

b) soit en prêtant le serment prescrit, s’il estaccompagné d’un électeur dont le nom figuresur la liste électorale de la même section devote et qui, à la fois  :

(i) présente soit la pièce visée à l’alinéa143(2)a) sur laquelle figure une adresse quiétablit sa résidence ou qui concorde avec lesrenseignements figurant à son égard sur la

Page 81: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 79

which pieces must contain either an addressthat proves his or her residence or an addressthat is consistent with information related tohim or her that appears on the list of elec-tors, and

(ii) vouches for him or her on oath in theprescribed form, which form must includea statement as to the residence of both elec-tors.

liste électorale, soit les pièces visées à l’a-linéa 143(2)b) dont au moins une porte unetelle adresse,

(ii) répond de lui, sous serment, sur le for-mulaire prescrit, lequel comporte une dé-claration portant sur la résidence des deuxélecteurs.

Place ofregistration

(2) Where subsection (1) applies, the regis-tration may take place before

(a) a registration officer at a registration deskestablished under subsection 39(1); or

(b) a deputy returning officer at a polling sta-tion with respect to which the Chief ElectoralOfficer determines that the officer be autho-rized to receive registrations.

(2) L’inscription se fait auprès d’un agentd’inscription à un bureau d’inscription établi envertu du paragraphe 39(1) ou auprès du scruta-teur, dans le cas d’un bureau de scrutin pourlequel le directeur général des élections a déter-miné que le scrutateur lui-même devrait remplirles fonctions d’agent d’inscription.

Lieu de l’inscrip-tion

Representativeof each candidate

(3) In the case of a registration under para-graph (2)(a), the registration officer shall permitone representative of each candidate in the elec-toral district to be present.

(3) L’agent d’inscription doit permettre quesoit présent au bureau d’inscription un représen-tant de chaque candidat dans la circonscription.

Représentantsdes candidats

Registrationcertificate

(4) Where the elector satisfies the require-ments of subsection (1), the registration officeror deputy returning officer, as the case may be,shall complete a registration certificate in theprescribed form authorizing the elector to voteand the elector shall sign it.

(4) Si l’électeur satisfait aux exigences du pa-ragraphe (1), l’agent d’inscription ou le scruta-teur, selon le cas, lui délivre un certificatd’inscription, selon le formulaire prescrit, l’au-torisant à voter au bureau de scrutin établi dansla section de vote où il réside habituellement etle lui fait signer.

Certificatd’inscription

List deemed to bemodified

(5) When a registration certificate is givenunder subsection (4), the list of electors isdeemed, for the purposes of this Act, to have beenmodified in accordance with the certificate.

(5) La liste électorale est réputée avoir étémodifiée en conformité avec tout certificat déli-vré aux termes du paragraphe (4).

Présomption demodification

Prohibition —vouching formore than oneelector

(6) No elector shall vouch for more than oneelector at an election.

(6) Il est interdit à un électeur de répondre deplus d’un électeur à une élection.

Infraction :répondre de plusd’un électeur

Prohibition —vouchee actingas voucher

(7) An elector who has been vouched for at anelection may not vouch for another elector at thatelection.2000, c. 9, s. 161; 2007, c. 21, s. 26, c. 37, s. 2.

(7) L’électeur pour lequel un autre électeurs’est porté répondant ne peut lui-même agir à cetitre à la même élection.

Interdictiond’agir à titre derépondant

2000, ch. 9, art. 161; 2007, ch. 21, art. 26, ch. 37, art. 2.

Requirementbeforeadministeringoath

161.1 If a person decides to prove his or heridentity and residence by taking the prescribedoath, the person who administers the oath shall,before doing so, orally advise the oath taker ofthe qualifications for electors.2007, c. 21, s. 27.

161.1 Si une personne décide d’établir sonidentité et sa résidence en prêtant le sermentprescrit, la personne devant laquelle doit êtreprêté le serment avise verbalement l’intéressédes conditions à remplir pour acquérir la qualitéd’électeur.

Serment — avispréalable

Page 82: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

80 Canada Elections

2007, ch. 21, art. 27.

Duties of Poll Clerk Fonctions du greffier du scrutin

Duties of pollclerk

162. Each poll clerk shall

(a) make, on the prescribed form, the entriesthat the deputy returning officer directs underthis Act;

(b) as soon as the elector’s ballot has been de-posited in the ballot box, indicate, beside thename of the elector on the list of electors, thatthe elector has voted;

(c) indicate, if applicable, on the prescribedform that the elector has voted under a transfercertificate issued under section 158 or 159 andgive the number of the certificate;

(d) indicate, if applicable, on the prescribedform that the elector has voted, under para-graph 149(b), without his or her name beingon the official list of electors;

(e) indicate, if applicable, on the prescribedform that the elector has voted under section146;

(f) indicate, if applicable, on the prescribedform that the elector has taken an oath and thetype of oath;

(g) indicate, if applicable, on the prescribedform that the elector refused to comply with alegal requirement to provide the piece orpieces of identification referred to in para-graph 143(2)(a) or (b), respectively, or to takean oath;

(h) indicate, if applicable, on the prescribedform that the elector has been allowed to voteunder subsection 148.1(2);

(i) indicate, if applicable, on the prescribedform that an elector has voted in the circum-stances described in section 147, that the pre-scribed oath has been taken or that any otheroath that was required to be taken was taken,note any objection that was made on behalf ofany of the candidates and indicate thecandidate’s name;

(i.1) on request, and at intervals of no less than30 minutes, provide to a candidate’s represen-

162. Le greffier du scrutin  : Fonctions dugreffier duscrutin

a) procède, sur le formulaire prescrit, aux ins-criptions que le scrutateur lui ordonne de por-ter en application de la présente loi;

b) indique sur la liste électorale, à côté du nomde chaque électeur et aussitôt que le bulletinde vote de celui-ci a été déposé dans l’urne, lefait qu’il a voté;

c) indique sur le formulaire prescrit, le caséchéant, que l’électeur a voté sur remise d’uncertificat de transfert délivré en vertu des ar-ticles 158 ou 159 et inscrit le numéro du cer-tificat;

d) indique sur le formulaire prescrit, dans lescas visés à l’alinéa 149b), le fait que l’électeura voté même si son nom ne figurait pas sur laliste électorale officielle;

e) indique sur le formulaire prescrit, le caséchéant, le fait que l’électeur a été admis à vo-ter conformément à l’article 146;

f) indique sur le formulaire prescrit, le caséchéant, que l’électeur a prêté serment et pré-cise la nature du serment;

g) indique sur le formulaire prescrit, le caséchéant, que l’électeur a refusé de présenter lespièces visées aux alinéas 143(2)a) ou b) ou deprêter serment alors qu’il y était légalementtenu;

h) indique sur le formulaire prescrit, le caséchéant, que l’électeur a été admis à voterconformément au paragraphe 148.1(2);

i) indique sur le formulaire prescrit, le caséchéant, que l’électeur a voté dans les circons-tances visées à l’article 147 et qu’il a prêté leserment prescrit et tout autre serment exigé etindique, s’il y a lieu, les oppositions présentéesau nom d’un candidat et le nom de ce candidat;

i.1) sur demande, et à intervalles minimaux detrente minutes, fournit aux représentants descandidats, sur le formulaire prescrit et selonles directives du directeur général des élec-

Page 83: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 81

tative, on the prescribed form and as directedby the Chief Electoral Officer, the identity ofevery elector who has exercised his or her rightto vote on polling day, excluding that of elec-tors who registered on that day;

(i.2) on request, after the close of the advancepolling station, provide to a candidate’s rep-resentative, on the prescribed form and as di-rected by the Chief Electoral Officer, theidentity of every elector who has exercised hisor her right to vote on that day excluding thatof electors who registered on that day; and

(j) indicate, if applicable, on the prescribedform, that an elector has voted under a regis-tration certificate issued under subsection161(4).

2000, c. 9, s. 162; 2007, c. 21, s. 28.

tions, l'identité des électeurs ayant exercé leurdroit de vote le jour du scrutin à l'exclusion decelle des électeurs s'étant inscrit le jour même;

i.2) sur demande, après la fermeture du bu-reau de vote par anticipation, fournit aux re-présentants des candidats, sur le formulaireprescrit et selon les directives du directeur gé-néral des élections, l'identité des électeursayant exercé leur droit de vote ce jour-là, àl'exclusion de celle des électeurs s'étant inscritle jour même;

j) inscrit sur le formulaire prescrit, le caséchéant, que l’électeur a voté sur remise d’uncertificat d’inscription délivré en vertu du pa-ragraphe 161(4).

2000, ch. 9, art. 162; 2007, ch. 21, art. 28.

Secrecy Secret du vote

Secret vote 163. The vote is secret. 163. Le vote est secret. Vote secret

Secrecy duringand after poll

164. (1) Every candidate, election officer orrepresentative of a candidate present at a pollingstation or at the counting of the votes shall main-tain the secrecy of the vote.

164. (1) Tout fonctionnaire électoral, candi-dat ou représentant d’un candidat présent à unbureau de scrutin ou au dépouillement du scrutindoit garder le secret du vote.

Secret pendant etaprès le scrutin

Secrecy at thepoll

(2) Except as provided by this Act, no electorshall

(a) on entering the polling station and beforereceiving a ballot, openly declare for whomthe elector intends to vote;

(b) show his or her ballot, when marked, so asto allow the name of the candidate for whomthe elector has voted to be known; or

(c) before leaving the polling station, openlydeclare for whom the elector has voted.

(2) Sauf dans les cas prévus par la présenteloi, il est interdit à l’électeur  :

Secret du vote

a) de déclarer ouvertement en faveur de qui ila l’intention de voter en entrant dans le bureaude scrutin et avant de recevoir un bulletin devote;

b) de montrer son bulletin de vote, une foismarqué, de manière à révéler le nom du can-didat pour lequel il a voté;

c) de déclarer ouvertement pour qui il a votéavant de quitter le bureau de scrutin.

Procedure in caseof contraventionof secrecy

(3) It is the duty of each deputy returning of-ficer to draw the attention of any elector to anoffence that the elector commits in contraveningsubsection (2) and to the punishment to whichthe elector is liable, but the elector shall be al-lowed to vote in the usual way if he or she hasnot already done so.

(3) Le scrutateur est tenu d’attirer l’attentionde l’électeur qui contrevient au paragraphe (2)sur l’infraction qu’il commet et sur la peine dontil se rend passible; néanmoins, il doit être permisà cet électeur, s’il n’a pas encore voté, de voterde la manière ordinaire.

Procédure en casde violation dusecret du vote

Page 84: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

82 Canada Elections

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibition —use of loudspeak-ers on pollingday

165. No person shall use a loudspeaking de-vice within hearing distance of a polling stationon polling day for the purpose of promoting oropposing a political party that is listed on theballot under the name of a candidate or the elec-tion of a candidate.2000, c. 9, s. 165; 2001, c. 21, s. 13.

165. Il est interdit d’utiliser à portée de voixdu bureau de scrutin, le jour du scrutin, un sys-tème de sonorisation ou de haut-parleurs dans lebut de favoriser un parti politique mentionné surle bulletin de vote sous le nom d’un candidat oul’élection d’un candidat, ou de s’opposer à un telparti ou à l’élection d’un candidat.

Interdiction —système desonorisation

2000, ch. 9, art. 165; 2001, ch. 21, art. 13.

Prohibitions —emblems, etc., inpolling station

166. (1) No person shall

(a) post or display in, or on the exterior sur-face of, a polling place any campaign literatureor other material that could be taken as an in-dication of support for or opposition to a po-litical party that is listed on the ballot under thename of a candidate or the election of a can-didate;

(b) while in a polling station, wear any em-blem, flag, banner or other thing that indicatesthat the person supports or opposes any can-didate or political party that is listed on theballot under the name of a candidate, or thepolitical or other opinions entertained, or sup-posed to be entertained, by the candidate orparty; and

(c) in a polling station or in any place wherevoting at an election is taking place, influenceelectors to vote or refrain from voting or voteor refrain from voting for a particular candi-date.

166. (1) Il est interdit  : Interdictions —matérielélectoral, etc.

a) d’afficher ou d’exhiber à l’intérieur d’unesalle de scrutin ou sur les aires extérieures decelle-ci du matériel de propagande qui pourraitêtre tenu comme favorisant un parti politiquementionné sur le bulletin de vote sous le nomd’un candidat ou l’élection d’un candidat, ous’opposant à un tel parti ou à l’élection d’uncandidat;

b) de porter, dans un bureau de scrutin, un in-signe, un drapeau, une bannière ou un autreobjet de façon à manifester son appui ou às’opposer à un candidat ou à un parti politiquementionné sur le bulletin de vote sous le nomd’un candidat ou aux opinions politiques ouautres que professe ou qu’est censé professerun candidat ou un tel parti;

c) d’inciter, dans un bureau de scrutin ou toutautre local où se déroule le vote, un électeur àvoter ou à s’abstenir de voter ou à voter ou às’abstenir de voter pour un candidat donné.

Exception (2) Despite paragraph (1)(b), a representativeof a candidate in a polling station may, in themanner authorized by the Chief Electoral Offi-cer, wear a badge identifying his or her functionand the name of the political party that is listedon the ballot under the name of the candidate.2000, c. 9, s. 166; 2001, c. 21, s. 14.

(2) Par dérogation à l’alinéa (1)b), le repré-sentant d’un candidat peut, de la manière autori-sée par le directeur général des élections, porterdans un bureau de scrutin un insigne précisant safonction et le nom du parti politique mentionnésur le bulletin de vote sous le nom du candidatqu’il représente.

Exception

2000, ch. 9, art. 166; 2001, ch. 21, art. 14.

Prohibitions reballots, etc.

167. (1) No person shall

(a) apply for a ballot in a name that is not hisor her own;

(b) use a forged ballot;

167. (1) Il est interdit à quiconque  : Interdictionsrelatives auxbulletins de voteet autres

a) de demander un bulletin de vote sous unnom autre que le sien;

b) de faire usage d’un faux bulletin de vote;

Page 85: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 83

(c) knowing that he or she is without authorityunder this Act to do so, provide a ballot to anyperson; or

(d) knowing that he or she is without authorityunder this Act to do so, have a ballot in his orher possession.

c) sachant qu’il n’y est pas autorisé par la pré-sente loi, de fournir un bulletin de vote à unepersonne;

d) sachant qu’il n’y est pas autorisé par la pré-sente loi, d’avoir un bulletin de vote en sapossession.

Otherprohibitions

(2) No person shall wilfully

(a) alter, deface or destroy a ballot or the ini-tials of the deputy returning officer signed ona ballot;

(b) put or cause to be put into a ballot box aballot or other paper otherwise than as provid-ed by this Act;

(c) take a ballot out of the polling station; or

(d) destroy, take, open or otherwise interferewith a ballot box or book or packet of ballots.

(2) Il est interdit à quiconque  : Autresinterdictionsrelatives auxbulletins de vote

a) de détériorer, altérer ou détruire volontai-rement un bulletin de vote ou le paraphe duscrutateur qui y est apposé;

b) de déposer ou faire déposer volontairementdans une urne un bulletin de vote ou un autrepapier autrement qu’en conformité avec laprésente loi;

c) de sortir volontairement un bulletin de voted’un bureau de scrutin;

d) de détruire, prendre, ouvrir ou autrementmanipuler volontairement une urne ou un car-net ou un paquet de bulletins de vote.

Prohibitions —deputy returningofficers

(3) No deputy returning officer shall

(a) with the intent of causing the reception ofa vote that should not have been cast or thenon-reception of a vote that should have beencast, put his or her initials on the back of anypaper purporting to be or capable of being usedas a ballot at an election; or

(b) place on any ballot any writing, number ormark, with intent that the elector to whom theballot is to be, or has been, given may be iden-tified.

(3) Il est interdit au scrutateur  : Interdictionsapplicables auxscrutateurs

a) d’apposer ses initiales au verso de quelquepapier qui est présenté comme étant un bulle-tin de vote ou peut être utilisé comme unbulletin de vote à une élection, avec l’intentionde faire recevoir un vote qui ne devrait pasl’être ou d’empêcher de recevoir un vote quidevrait l’être;

b) de mettre sur un bulletin de vote une ins-cription, un numéro ou une marque avec l’in-tention que l’électeur auquel ce bulletin devote est destiné puisse par là être reconnu.

PART 10 PARTIE 10

ADVANCE POLLING VOTE PAR ANTICIPATION

ESTABLISHMENT OF ADVANCE POLLING STATIONS ÉTABLISSEMENT DES BUREAUX DE VOTE PAR

ANTICIPATION

Establishment ofadvance pollingdistricts

168. (1) Each returning officer shall, as di-rected by the Chief Electoral Officer, establish inhis or her electoral district advance polling dis-tricts that consist of one or more polling divi-sions.

168. (1) Le directeur du scrutin établit,conformément aux instructions du directeur gé-néral des élections, des districts de vote par an-ticipation constitués d’une ou plusieurs sectionsde vote de sa circonscription.

Établissementdes districts devote paranticipation

Page 86: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

84 Canada Elections

Description ofdistricts

(2) The returning officer shall give the ChiefElectoral Officer a description of each advancepolling district that is established.

(2) Il transmet la description des districts éta-blis au directeur général des élections.

Description desdistricts

Establishment ofadvance pollingstation

(3) An advance polling station shall be estab-lished in each advance polling district.

(3) Chaque district de vote par anticipationcomporte un bureau de vote.

Établissementdes bureaux devote paranticipation

Combiningadvance pollingdistricts

(4) When a request is made to a returning of-ficer not later than four days after the issue of thewrit, the returning officer may, with the permis-sion of the Chief Electoral Officer, combine twoadvance polling districts into one district.

(4) Le directeur du scrutin peut, sur demandeprésentée au plus tard quatre jours après la déli-vrance du bref et avec l’agrément du directeurgénéral des élections, fusionner deux districts devote par anticipation.

Fusion dedistricts de votepar anticipation

Request to movean advancepolling station

(5) When a request is made to a returning of-ficer not later than four days after the issue of thewrit to change the location of an advance pollingstation, the returning officer, with the prior ap-proval of the Chief Electoral Officer, may do so.

(5) Si une demande de modification de l’em-placement d’un bureau de vote par anticipationest présentée au directeur du scrutin au plus tardquatre jours après la délivrance du bref, le direc-teur du scrutin peut, avec l’agrément du directeurgénéral des élections, prendre des dispositions envue de changer le bureau de place.

Demande demodification del’emplacementd’un bureau devote paranticipation

Level access (6) An advance polling station shall be inpremises with level access.

(6) Le bureau de vote par anticipation doitfournir un accès de plain-pied.

Accès deplain-pied

Exception (7) If a returning officer is unable to securesuitable premises with level access for use as anadvance polling station, the returning officermay, with the prior approval of the Chief Elec-toral Officer, locate the advance polling stationin premises without level access.2000, c. 9, s. 168; 2007, c. 21, s. 29.

(7) Lorsque le directeur du scrutin est inca-pable d’obtenir un local convenable avec accèsde plain-pied, il peut, avec l’agrément du direc-teur général des élections, établir un bureau devote par anticipation dans un local qui n’a pasd’accès de plain-pied.

Exception

2000, ch. 9, art. 168; 2007, ch. 21, art. 29.

REGISTRATION INSCRIPTION

Registration atadvance pollingstation

169. (1) Every elector whose name is not onthe revised list of electors may register in personbefore the deputy returning officer in the advancepolling station where the elector is entitled tovote.

169. (1) Tout électeur dont le nom ne figurepas déjà sur la liste électorale révisée peut s’ins-crire en personne auprès du scrutateur du bureaude vote par anticipation où il est habile à voter.

Inscription aubureau de votepar anticipation

Conditions (2) An elector shall not be registered unlesshe or she

(a) provides as proof of his or her identity andresidence the piece or pieces of identificationreferred to in paragraph 143(2)(a) or (b), re-spectively, which piece or one of which piecesmust contain an address that proves his or herresidence; or

(b) proves his or her identity and residence bytaking the prescribed oath, and is accompaniedby an elector whose name appears on the list

(2) Il ne peut toutefois être inscrit que s’il éta-blit son identité et sa résidence  :

Conditions

a) soit en présentant la pièce visée à l’alinéa143(2)a) sur laquelle figure une adresse quiétablit sa résidence ou les pièces visées à l’a-linéa 143(2)b) dont au moins une porte unetelle adresse;

b) soit en prêtant le serment prescrit, s’il estaccompagné d’un électeur dont le nom figuresur la liste électorale de la même section devote et qui, à la fois  :

Page 87: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 85

of electors for the same polling division andwho

(i) provides the piece or pieces of identifi-cation referred to in paragraph 143(2)(a) or(b), respectively, which piece or one ofwhich pieces must contain either an addressthat proves his or her residence or an addressthat is consistent with information related tohim or her that appears on the list of elec-tors, and

(ii) vouches for him or her on oath in theprescribed form, which form must includea statement as to the residence of both elec-tors.

(i) présente soit la pièce visée à l’alinéa143(2)a) sur laquelle figure une adresse quiétablit sa résidence ou qui concorde avec lesrenseignements figurant à son égard sur laliste électorale, soit les pièces visées à l’a-linéa 143(2)b) dont au moins une porte unetelle adresse,

(ii) répond de lui, sous serment, sur le for-mulaire prescrit, lequel comporte une dé-claration portant sur la résidence des deuxélecteurs.

Registrationcertificate

(3) If the elector satisfies the requirements ofsubsection (2), the deputy returning officer shallcomplete a registration certificate in the pre-scribed form and the elector shall sign it.

(3) Si l’électeur satisfait aux exigences du pa-ragraphe (2), le scrutateur remplit un certificatd’inscription, selon le formulaire prescrit, l’au-torisant à voter et le lui fait signer.

Certificatd’inscription

Entry (4) The poll clerk shall indicate on the pre-scribed form the names of the electors who arepermitted to vote under this section.

(4) Le greffier du scrutin inscrit sur le formu-laire prescrit le nom des électeurs admis à voteren vertu du présent article.

Obligation dugreffier duscrutin

Prohibition —vouching formore than oneelector

(5) No elector shall vouch for more than oneelector at an election.

(5) Il est interdit à un électeur de répondre deplus d’un électeur à une élection.

Infraction :répondre de plusd’un électeur

Prohibition —vouchee actingas voucher

(6) An elector who has been vouched for at anelection may not vouch for another elector at thatelection.2000, c. 9, s. 169; 2007, c. 21, s. 30, c. 37, s. 3.

(6) L’électeur pour lequel un autre électeurs’est porté répondant ne peut lui-même agir à cetitre à la même élection.

Interdictiond’agir à titre derépondant

2000, ch. 9, art. 169; 2007, ch. 21, art. 30, ch. 37, art. 3.

Requirementbeforeadministeringoath

169.1 If a person chooses to prove his or heridentity and residence by taking the prescribedoath, the person who administers the oath shall,before doing so, orally advise the oath taker ofthe qualifications for electors.2007, c. 21, s. 31.

169.1 Si une personne décide d’établir sonidentité et sa résidence en prêtant le sermentprescrit, la personne devant laquelle doit êtreprêté le serment avise verbalement l’intéressédes conditions à remplir pour acquérir la qualitéd’électeur.

Avis préalable

2007, ch. 21, art. 31.

List deemed to bemodified

170. When a registration certificate is com-pleted and signed in accordance with subsec-tion 169(3), the list of electors is deemed to havebeen modified in accordance with the certificate.

170. Lorsqu’un certificat d’inscription est dé-livré selon le paragraphe 169(3), la liste électo-rale est censée avoir été modifiée en conformitéavec ce certificat.

Présomption demodification

VOTING PROCEDURE DÉROULEMENT DU VOTE

Conduct ofadvance polls

171. (1) Except as provided in this Part, anadvance poll shall be conducted in the same man-ner as the manner in which the vote at a polling

171. (1) Sauf disposition contraire de la pré-sente partie, le vote par anticipation doit être tenude la même manière que le vote aux bureaux de

Assimilation auxbureaux descrutin

Page 88: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

86 Canada Elections

station on polling day is conducted and shall beregarded as such for all purposes of this Act.

scrutin le jour du scrutin et, pour l’application dela présente loi, y est assimilé.

When advancepolls to be open

(2) An advance poll shall only be open be-tween the hours of noon and 8:00 p.m. on Friday,Saturday and Monday, the 10th, 9th and 7th days,respectively, before polling day.

(2) Les bureaux de vote par anticipationdoivent être ouverts de 12 h à 20 h, les vendredi,samedi et lundi, dixième, neuvième et septièmejours précédant le jour du scrutin. Ils ne peuventêtre ouverts à aucun autre moment.

Heuresd’ouverture desbureaux de votepar anticipation

Notice ofadvance poll

172. Each returning officer shall, not laterthan Saturday, the 16th day before polling day,

(a) give a notice, in the prescribed form, in theelectoral district of the advance poll, that setsout the following information:

(i) the numbers of the polling divisions inevery advance polling district establishedby the returning officer,

(ii) the location of each advance pollingstation,

(iii) the place where the deputy returningofficer of each advance polling station shallcount the number of votes cast at the ad-vance polling station, and

(iv) that the counting of the votes cast shalltake place on polling day as soon after theclose of the polling stations as possible; and

(b) send two copies of the notice to each can-didate and to the Chief Electoral Officer.

172. Au plus tard le samedi seizième jour pré-cédant le jour du scrutin, le directeur duscrutin  :

Avis du vote paranticipation

a) donne dans la circonscription un avis duvote par anticipation, selon le formulaire pres-crit, indiquant  :

(i) les numéros des sections de vote com-prises dans chaque district de vote par anti-cipation qu’il a établi,

(ii) l’emplacement de chaque bureau devote par anticipation,

(iii) l’endroit où le scrutateur de chaquebureau de vote par anticipation doit compterle nombre de votes donnés à ce bureau,

(iv) l’obligation de procéder au dépouille-ment le jour du scrutin, le plus tôt possibleaprès la fermeture des bureaux de scrutin;

b) expédie deux copies de l’avis à chacun descandidats et au directeur général des élections.

Who may vote atadvance polls

173. (1) An elector whose name is on the re-vised list of electors for a polling division in anadvance polling district may vote at the advancepolling station established for the advancepolling district.

173. (1) L’électeur dont le nom figure sur laliste électorale révisée dressée pour une sectionde vote comprise dans un district de vote par an-ticipation peut voter au bureau de vote par anti-cipation établi pour ce district.

Électeursautorisés à voter

Elector not on therevised list

(2) An elector whose name is not on the re-vised list of electors may not vote at an advancepolling station unless

(a) the deputy returning officer has ascer-tained with the returning officer that the elec-tor is listed on the preliminary list of electorsor was registered during the revision period;or

(b) the elector has obtained a registration cer-tificate in accordance with subsection 169(3).

(2) L’électeur dont le nom ne figure pas sur laliste électorale révisée n’est admis à voter quedans l’un ou l’autre des cas suivants  :

Électeurs noninscrits

a) le scrutateur est convaincu, après vérifica-tion auprès du directeur du scrutin, qu’il estinscrit sur la liste électorale préliminaire ouqu’il a été inscrit comme électeur au momentde la révision;

b) il a obtenu un certificat d’inscription enconformité avec le paragraphe 169(3).

Procedure bypoll clerk

(3) If an elector whose name does not appearon the revised list of electors has voted, the poll

(3) Lorsqu’un électeur dont le nom ne figurepas sur la liste électorale révisée a voté, le greffier

Inscription dugreffier duscrutin

Page 89: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 87

clerk shall indicate on the prescribed form thatthe elector has voted in accordance with subsec-tion (2).2000, c. 9, s. 173; 2007, c. 21, s. 32.

du scrutin indique sur le formulaire prescrit quel’électeur a voté conformément au paragraphe(2).2000, ch. 9, art. 173; 2007, ch. 21, art. 32.

Duties of deputyreturning officer

174. (1) If an elector whose name is on thelist of electors makes a request to vote at an ad-vance polling station that is established for his orher polling division, the deputy returning officershall permit the elector to vote unless

(a) the elector fails to prove his or her identityand residence in accordance with subsection143(2) or (3) or to take an oath otherwise re-quired by this Act; or

(b) the person refuses to sign the record ofvotes cast at an advance polling station re-ferred to in subsection (2), as directed by thepoll clerk under that subsection.

174. (1) Lorsque l’électeur dont le nom fi-gure sur la liste électorale demande à voter aubureau de vote par anticipation établi pour sasection de vote, le scrutateur est tenu de l’auto-riser à voter sauf si, selon le cas  :

Obligation duscrutateur

a) il n’établit pas son identité ou sa résidenceconformément aux paragraphes 143(2) ou (3),ou ne prête pas serment conformément à laprésente loi;

b) il refuse de signer le registre du vote viséau paragraphe (2), malgré la demande du gref-fier du scrutin.

Record of votescast

(2) The poll clerk at the advance polling sta-tion shall, under the direction of the deputy re-turning officer, keep a record in duplicate, in theprescribed form, of the names of all persons whovote at the advance polling station, in the orderin which they vote, and shall

(a) mark on the record the notations that thepoll clerk is required by this Act to make op-posite an elector’s name at a polling station onpolling day; and

(b) direct the elector to sign the record oppo-site his or her name.

2000, c. 9, s. 174; 2007, c. 21, s. 33.

(2) À un bureau de vote par anticipation, legreffier du scrutin, sur les instructions du scru-tateur, tient en double, selon le formulaire pres-crit, un registre des noms des électeurs qui yvotent, dans l’ordre où ils ont voté, et doit  :

Registre du vote

a) faire à côté du nom de chaque électeur lesinscriptions qu’il serait tenu de faire, auxtermes de la présente loi, à un bureau de scrutinle jour du scrutin;

b) demander à l’électeur d’apposer sa signa-ture à côté de son nom.

2000, ch. 9, art. 174; 2007, ch. 21, art. 33.

Examining andsealing of ballotbox

175. (1) At the opening of an advance pollingstation at noon on the first day of voting, thedeputy returning officer shall, in full view of thecandidates or their representatives who arepresent,

(a) open the ballot box and ascertain that it isempty;

(b) seal the ballot box with the seals providedby the Chief Electoral Officer; and

(c) place the ballot box on a table in full viewof all present and keep it there until the closeof the advance polling station on that day.

175. (1) À l’ouverture du bureau de vote paranticipation, à 12 h le premier jour du vote, lescrutateur, sous le regard des candidats et des re-présentants qui sont sur les lieux  :

Examen del’urne etapposition dessceaux

a) ouvre l’urne et s’assure qu’elle est vide;

b) la scelle au moyen de sceaux fournis par ledirecteur général des élections;

c) la place sur une table, bien en vue des per-sonnes présentes, et l’y laisse jusqu’à la fer-meture du bureau.

Page 90: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

88 Canada Elections

Close of advancepoll

(2) At the close of the advance polling stationat 8:00 p.m. on each of the three days of voting,the deputy returning officer shall, in full view ofthe candidates or their representatives who arepresent,

(a) unseal and open the ballot box;

(b) empty the ballots cast during that day, ina manner that does not disclose for whom anyelector has voted, into the envelope suppliedfor the purpose, seal the envelope with the sealprovided by the Chief Electoral Officer andindicate on it the number of ballots containedin it;

(c) count the spoiled ballots, place them in theenvelope supplied for the purpose, seal the en-velope and indicate on it the number of spoiledballots contained in it;

(d) count the unused ballots and the numberof electors who have voted at the advancepolling station and place the unused ballotsand a copy of the record of votes cast at theadvance polling station in the envelope sup-plied for the purpose, seal the envelope withthe seal provided by the Chief Electoral Offi-cer and indicate on it the number of unusedballots contained in it and the number of elec-tors who have voted; and

(e) place the envelopes referred to in para-graphs (b) to (d) in the ballot box after thesignatures have been made as described insubsection (3), and seal the ballot box.

(2) À la fermeture du bureau de vote par an-ticipation, à 20 h chacun des trois jours du vote,le scrutateur, sous le regard des candidats et desreprésentants qui sont sur les lieux  :

Mesures àprendre chaquejour à lafermeture

a) descelle et ouvre l’urne;

b) verse les bulletins de vote déposés au coursde la journée, de manière à ne pas révéler enfaveur de qui les électeurs ont voté, dans l’en-veloppe fournie à cette fin, scelle l’enveloppeavec un sceau fourni par le directeur généraldes élections et indique sur celle-ci le nombredes bulletins de vote;

c) compte les bulletins de vote annulés, lesplace dans l’enveloppe fournie à cette fin,scelle celle-ci et en indique le nombre surcelle-ci;

d) compte les bulletins de vote inutilisés et lenombre d’électeurs qui ont voté au bureau etplace les bulletins de vote inutilisés ainsiqu’une copie du registre du vote dans l’enve-loppe fournie à cette fin, scelle l’enveloppeavec un sceau fourni par le directeur généraldes élections et indique sur celle-ci le nombredes bulletins de vote inutilisés et des électeursqui ont voté;

e) dépose les enveloppes dans l’urne aprèsque les signatures visées au paragraphe (3) ontété apposées et scelle l’urne.

Affixing ofsignatures

(3) The deputy returning officer and poll clerkshall place their signatures on the seals affixed tothe envelopes referred to in paragraphs (2)(b) to(d). The candidates or their representatives whoare present may also place their signatures on theseals.

(3) Le scrutateur et le greffier du scrutindoivent signer les sceaux apposés sur les enve-loppes mentionnées aux alinéas (2)b) à d); lescandidats et les représentants qui sont sur leslieux peuvent aussi apposer leur signature.

Signatures etsceaux

Re-opening ofadvance poll

(4) At the re-opening of the advance pollingstation at noon on the 2nd and 3rd days of voting,the deputy returning officer shall, in full view ofthe candidates or their representatives who arepresent,

(a) unseal and open the ballot box, leaving init the sealed envelopes containing the spoiledballots and the ballots cast on the previous dayor days of voting;

(4) À la réouverture du bureau de vote par an-ticipation, à 12 h les deuxième et troisième joursdu vote, le scrutateur, sous le regard des candi-dats et des représentants qui sont sur les lieux  :

Réouverture dubureau de votepar anticipation

a) descelle et ouvre l’urne, y laissant les en-veloppes scellées contenant les bulletins devote annulés et les bulletins déposés le ou lesjours de vote précédents;

Page 91: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 89

(b) take out and open the envelope that con-tains the unused ballots and the record of votescast at the advance polling station; and

(c) seal the ballot box, place it on the table infull view of all present and keep it there untilthe close of the advance polling station on thatday.

b) retire de l’urne et ouvre l’enveloppe conte-nant les bulletins de vote inutilisés et le registredu vote;

c) scelle l’urne, la place sur la table, bien envue des personnes présentes, et l’y laisse jus-qu’à la fermeture du bureau.

Custody of ballotbox

(5) In the intervals between voting hours atthe advance polling station and until the countingof the ballots on polling day, the deputy returningofficer shall keep the sealed ballot box in his orher custody.

(5) Dans les intervalles entre les heures devote par anticipation et jusqu’au dépouillementdu scrutin le jour du scrutin, le scrutateurconserve l’urne scellée sous sa garde.

Garde de l’urne

Candidates maycheck seals

(6) When an advance polling station closes oneach of the three days of the vote, the candidatesor their representatives may take note of the serialnumber of the seal on the ballot box, and mayagain take note of the serial number when theadvance polling station is re-opened on each ofthe three days of voting and when the votes arecounted on polling day.

(6) À la fermeture du bureau de vote par an-ticipation chacun des trois jours du vote, lescandidats ou leurs représentants peuvent prendrenote du numéro de série inscrit sur le sceau utilisésur l’urne. Ils peuvent encore prendre note de cenuméro de série à la réouverture du bureau lesdeuxième et troisième jours du vote et au dé-pouillement du scrutin le jour du scrutin.

Vérification dunuméro de sériedu sceau del’urne

Collecting therecord of votescast at anadvance pollingstation

176. (1) As soon as possible after the close ofadvance polling stations on Monday, the 7th daybefore polling day, the returning officer shallhave the original copy of the record of votes castcollected from the advance polling stations.

176. (1) Dès que possible après la fermeturedes bureaux de vote par anticipation le lundi,septième jour avant le jour du scrutin, le directeurdu scrutin doit faire recueillir l’original du re-gistre du vote à chaque bureau de vote par anti-cipation.

Registre du voterecueilli

Crossing offnames of votersat advance pollsfrom lists

(2) Without delay after the returning officercollects the records of votes cast at advancepolling stations, he or she shall cross off the listsof electors the names of all electors who voted atthe advance polling stations.

(2) Aussitôt après, il biffe des listes électo-rales les noms de tous les électeurs qui appa-raissent dans ces registres.

Noms biffés de laliste

When listsalready distribut-ed

(3) If an official list of electors is sent to apolling station containing the names of electorsthat appear in the record of votes cast at an ad-vance polling station as having already voted, thereturning officer shall instruct the deputy return-ing officer to cross their names off the list, andthe deputy returning officer shall do so withoutdelay.

(3) Si la liste électorale officielle a été en-voyée avant que les noms aient été biffés, il doitordonner à chaque scrutateur intéressé de bifferles noms des électeurs qui, selon le registre duvote d’un bureau de vote par anticipation, ontdéjà voté. Le scrutateur est tenu de se conformersans délai à cet ordre.

Lorsque les listesélectorales ontété distribuées

PART 11 PARTIE 11

SPECIAL VOTING RULES RÈGLES ÉLECTORALES SPÉCIALES

INTERPRETATION AND APPLICATION DÉFINITIONS ET CHAMP D’APPLICATION

Definitions 177. The definitions in this section apply inthis Part.

177. Les définitions qui suivent s’appliquentà la présente partie.

Définitions

Page 92: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

90 Canada Elections

“administrativecentre”« centreadministratif »

“administrative centre” means an area estab-lished under section 180 for the distribution ofmaterials and the provision of information.

“application forregistration andspecial ballot”« demanded’inscription etde bulletin devote spécial »

“application for registration and special ballot”means an application completed by an elector,other than a Canadian Forces elector, in order tovote under this Part.

“CanadianForces elector”« électeur desForcescanadiennes »

“Canadian Forces elector” means an elector whois entitled to vote under Division 2.

“commandingofficer”« commandant »

“commanding officer” means the commandingofficer of a unit.

“coordinatingofficer”« agentcoordonnateur »

“coordinating officer” means the person so des-ignated by the Minister of National Defence un-der subsection 199(1) or a person so designatedby the minister responsible for corrections in aprovince under section 246.

“deputyreturningofficer”« scrutateur »

“deputy returning officer” means an elector sodesignated in accordance with this Part by a com-manding officer or returning officer.

“incarceratedelector”« électeurincarcéré »

“incarcerated elector” means an elector who isincarcerated in a correctional institution.

“inner envelope”« enveloppeintérieure »

“inner envelope” means an envelope that is sup-plied by the Chief Electoral Officer in which aballot is to be enclosed after it has been marked.

“liaison officer”« agent deliaison »

“liaison officer” means a Canadian Forces elec-tor designated under section 201 or a personappointed under subsection 248(1).

“outer envelope”« enveloppeextérieure »

“outer envelope” means an envelope that is sup-plied by the Chief Electoral Officer for the trans-mission of a ballot after it has been marked andenclosed in an inner envelope.

“special ballot”« bulletin de votespécial »

“special ballot” means a ballot, other than a ballotreferred to in section 241, that is supplied to anelector who is entitled to vote under this Part.

“special ballotofficer”« agent desbulletins de votespéciaux »

“special ballot officer” means a person who isappointed by the Chief Electoral Officer undersection 183 or 184.

«  administrateur des règles électoralesspéciales  » Personne nommée en vertu de l’ar-ticle 181.

« administrateurdes règlesélectoralesspéciales »“special votingrules administra-tor”

«  agent coordonnateur  » Personne désignée, se-lon le cas, par le ministre de la Défense nationaleen vertu du paragraphe 199(1) ou par le ministreresponsable des services correctionnels dans uneprovince en vertu de l’article 246.

« agentcoordonnateur »“coordinatingofficer”

«  agent de liaison  » Selon le cas, électeur desForces canadiennes désigné en vertu de l’article201 ou personne nommée en vertu du para-graphe 248(1).

« agent deliaison »“liaison officer”

«  agent des bulletins de vote spéciaux  » Personnenommée par le directeur général des électionsconformément aux articles 183 ou 184.

« agent desbulletins de votespéciaux »“special ballotofficer”

«  bulletin de vote spécial  » Bulletin de vote four-ni aux électeurs habiles à voter en vertu de laprésente partie, sauf le bulletin de vote visé àl’article 241.

« bulletin de votespécial »“special ballot”

«  centre administratif  » Endroit établi, en vertude l’article 180, pour la distribution du matérielet la communication de renseignements.

« centreadministratif »“administrativecentre”

«  commandant  » L’officier commandant uneunité.

« commandant »“commandingofficer”

«  déclaration de résidence habituelle  » Déclara-tion établie dans le cadre des articles 194 ou 195.

« déclaration derésidencehabituelle »“statement ofordinaryresidence”

«  demande d’inscription et de bulletin de votespécial  » Demande d’inscription et d’obtentiond’un bulletin de vote spécial que remplit un élec-teur, autre qu’un électeur des Forces cana-diennes, pour voter en vertu de la présente partie.

« demanded’inscription etde bulletin devote spécial »“application forregistration andspecial ballot”

«  électeur des Forces canadiennes  » Électeur quia le droit de voter en vertu de la section 2.

« électeur desForcescanadiennes »“CanadianForces elector”

«  électeur incarcéré  » Électeur qui est incarcérédans un établissement correctionnel.

« électeurincarcéré »“incarceratedelector”

«  enveloppe extérieure  » L’enveloppe fourniepar le directeur général des élections pour la

« enveloppeextérieure »“outer envelope”

Page 93: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 91

“special votingrules administra-tor”« administrateurdes règlesélectoralesspéciales »

“special voting rules administrator” means a per-son who is appointed under section 181.

“statement ofordinaryresidence”« déclaration derésidencehabituelle »

“statement of ordinary residence” means a state-ment completed under section 194 or 195.

“unit”« unité »

“unit” has the same meaning as in subsection2(1) of the National Defence Act and includes abase or other element.

“votingterritory”« territoire devote »

“voting territory” means an area that is estab-lished by or under section 180.

transmission du bulletin de vote après qu’il a étémarqué et inséré dans l’enveloppe intérieure.

«  enveloppe intérieure  » L’enveloppe fourniepar le directeur général des élections et dans la-quelle le bulletin de vote est placé une fois mar-qué.

« enveloppeintérieure »“inner envelope”

«  scrutateur  » Électeur désigné comme tel envertu de la présente partie par un commandant ouun directeur du scrutin, selon le cas.

« scrutateur »“deputyreturningofficer”

«  territoire de vote  » Toute zone établie en vertude l’article 180.

« territoire devote »“votingterritory”

«  unité  » S’entend au sens du paragraphe 2(1) dela Loi sur la défense nationale et vise notammentune base ou un autre élément.

« unité »“unit”

Application 178. (1) The voting procedures contained inthis Part apply to general elections only.

178. (1) La procédure de vote prévue par laprésente partie ne s’applique qu’aux électionsgénérales.

Application

Exception (2) The Chief Electoral Officer may, by in-structions, adapt this Part so that any or all of itsprovisions apply to a by-election.

(2) Le directeur général des élections peut,par instructions, adapter les dispositions de laprésente partie de manière à les rendre appli-cables, en tout ou en partie, aux élections par-tielles.

Adaptation par ledirecteur généraldes élections

Instructions 179. For the purpose of applying this Part to,or adapting any provision of this Part in respectof, a particular circumstance, the Chief ElectoralOfficer may issue any instructions that he or sheconsiders necessary in order to execute its intent.

179. Pour l’application de la présente partieou son adaptation à des circonstances particu-lières, le directeur général des élections peutprendre les instructions qu’il juge nécessairespour en réaliser l’objet.

Instructions

DIVISION 1 SECTION 1

ADMINISTRATION AND GENERALPROCEDURES

ADMINISTRATION ET FORMALITÉSPRÉLIMINAIRES

Establishment ofvoting territories

180. For the purpose of this Part, a voting ter-ritory with headquarters in Ottawa is hereby es-tablished. The Chief Electoral Officer mayestablish any additional voting territories or ad-ministrative centres in or outside Canada that heor she considers appropriate.

180. Pour l’application de la présente partie,est établi un territoire de vote dont le bureau cen-tral est situé à Ottawa. Le directeur général desélections peut, s’il l’estime indiqué, établird’autres territoires de vote ou des centres admi-nistratifs, au Canada ou à l’étranger.

Établissementdes territoires devote

Appointment ofspecial votingrules administra-tor

181. The Chief Electoral Officer shall ap-point, in the prescribed form, a special votingrules administrator.

181. Le directeur général des électionsnomme, selon le formulaire prescrit, l’adminis-trateur des règles électorales spéciales.

Administrateurdes règlesélectoralesspéciales

Duties of specialvoting rulesadministrator

182. The special voting rules administratorshall

(a) secure suitable premises;

182. L’administrateur des règles électoralesspéciales  :

Fonctions del’administrateurdes règlesélectoralesspéciales

Page 94: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

92 Canada Elections

(b) retain the oath of office of each specialballot officer;

(c) obtain from the liaison officers the listsprepared under paragraph 204(1)(b);

(d) obtain from the liaison officers the lists ofthe names of deputy returning officers that thecommanding officers are required to provide;

(e) distribute the election materials and thelist of candidates;

(f) receive, validate, examine and sort thecompleted outer envelopes that contain specialballots marked by electors;

(g) proceed with the counting of the votes ofelectors; and

(h) communicate the results of the votes castin accordance with this Part.

a) obtient un local convenable;

b) garde en sa possession le serment de cha-cun des agents des bulletins de vote spéciaux;

c) obtient des agents de liaison les listes dres-sées conformément à l’alinéa 204(1)b);

d) obtient des agents de liaison les listes desnoms des scrutateurs que les commandantssont tenus de fournir;

e) distribue le matériel électoral et la liste descandidats;

f) reçoit, certifie, examine et classe les enve-loppes extérieures dûment marquées et conte-nant les bulletins de vote spéciaux marqués parles électeurs;

g) procède au décompte des votes donnés parles électeurs;

h) communique les résultats du vote recueillien vertu de la présente partie.

Special ballotofficers

183. (1) After the issue of the writs, the ChiefElectoral Officer shall appoint a minimum of sixspecial ballot officers as follows:

(a) three, on the recommendation of the PrimeMinister or a person whom the Prime Ministerdesignates in writing;

(b) two, on the recommendation of the Leaderof the Opposition or a person whom that Lead-er designates in writing; and

(c) one, on the recommendation of the Leaderof the registered party that has the third largestnumber of members in the House of Commonsas of the last general election, or a personwhom that Leader designates in writing.

183. (1) Après la délivrance des brefs, le di-recteur général des élections nomme au moinssix agents des bulletins de vote spéciaux de lafaçon suivante  :

Agent desbulletins de votespéciaux

a) trois qui sont recommandés par le premierministre ou la personne qu’il désigne par écrit;

b) deux qui sont recommandés par le chef del’opposition ou la personne qu’il désigne parécrit;

c) un qui est recommandé par le chef du partienregistré dont le nombre de députés à laChambre des communes, lors de la dernièreélection générale, est le troisième en impor-tance ou la personne qu’il désigne par écrit.

Appointment ofspecial ballotofficers

(2) A special ballot officer shall be appointedin the prescribed form.

(2) Les agents des bulletins de vote spéciauxsont nommés selon le formulaire prescrit.

Nomination

Appointment ofadditionalspecial ballotofficers

184. (1) If the Chief Electoral Officer is ofthe opinion that the number of special ballot of-ficers appointed under section 183 is insufficient,the Chief Electoral Officer shall appoint addi-tional special ballot officers on recommenda-tions that are, as nearly as possible, in accordancewith subsection 183(1).

184. (1) Le directeur général des électionsnomme des agents des bulletins de vote spéciauxsupplémentaires s’il est d’avis que le nombre deceux qu’il a nommés conformément à l’article183 est insuffisant. Il les nomme sur recomman-dation conforme, autant que possible, au para-graphe 183(1).

Agentssupplémentaires

Page 95: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 93

Decision ofChief ElectoralOfficer

(2) If the registered parties do not nominatethe additional special ballot officers under sub-section (1) within 24 hours after notification bythe Chief Electoral Officer, the Chief ElectoralOfficer shall make the appointments from amongindividuals that he or she selects.

(2) Le directeur général des élections choisitlui-même les agents des bulletins de vote spé-ciaux supplémentaires si les partis enregistrés nerecommandent personne dans les vingt-quatreheures qui suivent sa demande.

Sélection par ledirecteur généraldes élections

Merger of parties 185. (1) In the case of a merger of two ormore of the registered parties that are representedby the Prime Minister, the Leader of the Oppo-sition or the Leader of the registered party thathas the third largest number of members in theHouse of Commons as of the last general elec-tion, the person who may recommend specialballot officers under paragraph 183(1)(c) is theleader of the registered party with the largestnumber of members in the House of Commonsas of the last general election among registeredparties other than those three.

185. (1) S’il y a fusion entre des partis enre-gistrés représentés par le premier ministre, lechef de l’Opposition et le chef du parti enregistrédont le nombre de députés à la Chambre descommunes lors de la dernière élection généraleétait le troisième en importance, le chef du partienregistré qui peut faire une recommandationdans le cadre de l’alinéa 183(1)c) est celui duparti enregistré dont le nombre de députés à laChambre des communes, lors de la dernière élec-tion générale, est le suivant en importance.

Cas de fusion departis

Decision ofChief ElectoralOfficer

(2) In the case of a merger referred to in sub-section (1), if there is no registered party whoseleader may nominate special ballot officers underparagraph 183(1)(c), the Chief Electoral Officershall make the appointments from among indi-viduals that he or she considers appropriate.

(2) Si, dans le cas visé au paragraphe (1), iln’y a plus de parti enregistré qui puisse faire larecommandation dans le cadre de l’alinéa183(1)c), le directeur général des élections choi-sit lui-même les agents des bulletins de votespéciaux.

Choix dudirecteur généraldes élections

Form of specialballots

186. Special ballots supplied by the ChiefElectoral Officer to electors under this Part shallbe in accordance with Form 4 of Schedule 1.

186. Les bulletins de vote spéciaux sont éta-blis selon le formulaire 4 de l’annexe 1 et sontfournis par le directeur général des élections.

Bulletins de votespéciaux

List ofcandidates

187. The Chief Electoral Officer shall estab-lish a list of candidates nominated in each elec-toral district and, in accordance with section 117,set out the political affiliation of each of them.

187. Le directeur général des élections établitla liste des candidats par circonscription et, aprèsle nom de chaque candidat, indique l’apparte-nance politique de celui-ci conformément à l’ar-ticle 117.

Liste descandidats

Delivery of list ofcandidates

188. Without delay after a list of candidatesis established under section 187, the Chief Elec-toral Officer shall deliver a sufficient number ofcopies of it to the liaison officers.

188. Le directeur général des élections trans-met sans délai à chacun des agents de liaison unnombre suffisant d’exemplaires de la liste descandidats.

Transmission dela liste descandidats

Distribution ofelectionmaterials, etc.

189. The special voting rules administratorshall distribute to commanding officers and, asthe special voting rules administrator considersappropriate, to any other person or to any place

(a) without delay after the writs are issued, asufficient quantity of election materials, in-cluding street indexes and guides to electoraldistricts for the purpose of determining inwhich electoral district an elector is entitled tovote; and

189. L’administrateur des règles électoralesspéciales envoie aux commandants et aux autrespersonnes qu’il estime indiquées ou aux lieuxqu’il estime indiqués  :

Distribution dumatérielélectoral

a) sans délai après la délivrance des brefs, unequantité suffisante de matériel électoral, ycompris les indicateurs de rues et le guide descirconscriptions servant à déterminer la cir-conscription pour laquelle l’électeur peut vo-ter;

Page 96: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

94 Canada Elections

(b) without delay after a list of candidates isestablished under section 187, a sufficientnumber of copies of it.

b) sans délai après qu’elle est établie, unnombre suffisant d’exemplaires de la liste descandidats.

DIVISION 2 SECTION 2

CANADIAN FORCES ELECTORS ÉLECTEURS DES FORCES CANADIENNES

Definitions Définitions

Definitions 190. The definitions in this section apply inthis Division.

“elector”« électeur »

“elector” means a person who is a CanadianForces elector under section 191.

“voting period”« période descrutin »

“voting period” means the period beginning 14days before polling day and ending 9 days beforepolling day.

190. Les définitions qui suivent s’appliquentà la présente section.

Définitions

«  électeur  » S’entend de l’électeur des Forces ca-nadiennes au sens de l’article 191.

« électeur »“elector”

«  période de scrutin  » Période commençant lequatorzième jour avant le jour du scrutin et seterminant le neuvième jour avant le jour du scru-tin.

« période descrutin »“voting period”

Voting Entitlement and Electoral Districts Droit de vote et circonscription

Canadian Forceselectors

191. Any of the following persons is a Cana-dian Forces elector if he or she is qualified as anelector under section 3 and is not disentitled fromvoting at an election under section 4:

(a) a member of the regular force of the Cana-dian Forces;

(b) a member of the reserve force of the Cana-dian Forces on full-time training or service oron active service;

(c) a member of the special force of the Cana-dian Forces; and

(d) a person who is employed outside Canadaby the Canadian Forces as a teacher in, or as amember of the administrative support staff for,a Canadian Forces school.

191. Sont des électeurs des Forces cana-diennes les personnes qui ont la qualité d’élec-teur en vertu de l’article 3 et que l’article 4 nerend pas inhabiles à voter et qui sont  :

Qualités requiseset droit de votedes électeurs

a) membres de la force régulière des Forcescanadiennes;

b) membres de la force de réserve des Forcescanadiennes qui sont à l’instruction ou en ser-vice à temps plein, ou en service actif;

c) membres de la force spéciale des Forcescanadiennes;

d) employées, à l’étranger, par les Forces ca-nadiennes à titre de professeurs ou à titre demembres du personnel de soutien administra-tif dans les écoles des Forces canadiennes.

Voting limited toelectoral districtof ordinaryresidence

192. An elector is only entitled to vote underthis Division for a candidate in the electoral dis-trict that includes the place of ordinary residencethat the elector has named in his or her statementof ordinary residence.

192. Dans le cadre de la présente section, unélecteur ne peut voter que pour un candidat pré-senté dans la circonscription où est situé le lieuindiqué comme résidence habituelle dans sa dé-claration de résidence habituelle.

Vote restreint à lacirconscriptionde résidencehabituelle

Voting in actualplace of ordinaryresidence

193. An elector who has not voted under thisDivision may vote at the polling station estab-lished for the polling division of the elector’splace of ordinary residence named in section 192but only if he or she ordinarily resides in theelectoral district referred to in that section as ofpolling day.

193. S’il n’a pas déjà voté dans le cadre de laprésente section, l’électeur peut voter au bureaude scrutin de la section de vote où il réside habi-tuellement si, le jour du scrutin, il réside habi-tuellement dans la circonscription visée à l’ar-ticle 192.

Vote au lieu derésidencehabituelle

Page 97: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 95

Statement of Ordinary Residence Déclaration de résidence habituelle

Completion onenrolment, etc.

194. (1) In order to vote under this Division,a person shall, without delay after becoming anelector described in paragraph 191(a), (c) or (d)by virtue of his or her being enrolled in or hiredby the Canadian Forces, complete a statement ofordinary residence in the prescribed form that in-dicates

(a) his or her surname, given names, sex andrank;

(b) his or her date of birth;

(c) the civic address of his or her place of or-dinary residence in Canada immediately be-fore the enrolment or hiring; and

(d) his or her current mailing address.

194. (1) Pour avoir le droit de voter en vertude la présente section, toute personne doit, sansdélai après être devenue un électeur visé aux ali-néas 191a), c) ou d) par son enrôlement dans lesForces canadiennes ou son embauche parcelles-ci, établir une déclaration de résidence ha-bituelle, selon le formulaire prescrit, indiquant  :

Établissementlors del’enrôlement

a) ses nom, prénoms, sexe et grade;

b) sa date de naissance;

c) l’adresse municipale du lieu de sa rési-dence habituelle au Canada au moment de sonenrôlement ou de son embauche;

d) son adresse postale actuelle.

Completion onbecomingordinarilyresident

(2) A person who cannot complete a state-ment of ordinary residence under subsection (1)because he or she did not have a place of ordinaryresidence in Canada when enrolled in or hired bythe Canadian Forces shall, without delay afterbeing able to indicate a place referred to in para-graph (4)(a) or (b) as his or her place of ordinaryresidence, complete a statement of ordinary res-idence in accordance with subsection (1), indi-cating that place as his or her place of ordinaryresidence.

(2) La personne qui ne peut établir une décla-ration de résidence habituelle visée au para-graphe (1) parce qu’elle n’avait pas de lieu derésidence habituelle au Canada avant son enrô-lement dans les Forces canadiennes ou son em-bauche par celles-ci doit l’établir dès qu’elle peutindiquer tout lieu visé aux alinéas (4)a) ou b)comme lieu de résidence habituelle.

Acquisition derésidencecanadienne

Members ofCanadian Forcesnot entitled tovote

(3) A person who was not qualified as an elec-tor at an election when enrolled in or hired by theCanadian Forces shall, without delay after be-coming qualified, complete a statement of ordi-nary residence in accordance with subsection (1)that indicates a place of ordinary residence de-scribed in subsection (4).

(3) Les personnes qui n’ont pas qualité d’é-lecteur lors de leur enrôlement dans les Forcescanadiennes ou leur embauche par celles-cidoivent établir la déclaration visée au paragraphe(1) dès qu’elles acquièrent cette qualité, indi-quant un lieu de résidence habituelle conformé-ment au paragraphe (4).

Membres desForcescanadiennes quisont inhabiles àvoter

Change ofordinaryresidence, etc.

(4) An elector may amend the information inhis or her statement of ordinary residence andmay indicate as a place of ordinary residence thecivic address of

(a) the place of ordinary residence of thespouse, the common-law partner, a relative ora dependant of the eligible elector, a relativeof his or her spouse or common-law partner ora person with whom the elector would live butfor his or her being enrolled in or hired by theCanadian Forces;

(4) L’électeur peut modifier sa déclaration derésidence habituelle en indiquant comme lieu derésidence habituelle l’adresse municipale  :

Modification dulieu de larésidencehabituelle

a) soit de la résidence habituelle de sonépoux, de son conjoint de fait, d’un parent oud’une personne à sa charge, d’un parent de sonépoux ou de son conjoint de fait ou d’une per-sonne avec laquelle il demeurerait si ce n’étaitde son enrôlement dans les Forces cana-diennes ou de son embauche par celles-ci;

Page 98: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

96 Canada Elections

(b) the place where the member is residing byreason of his or her performance of services asa member of the Canadian Forces; or

(c) the elector’s place of ordinary residenceimmediately before being enrolled in or hiredby the Canadian Forces.

b) soit du lieu où il réside à cause du servicequ’il accomplit à titre de membre des Forcescanadiennes;

c) soit du lieu de sa résidence habituelle avantson enrôlement ou son embauche.

When nostatementcompleted

(5) An elector described in subsection (1), (2)or (3) who has not completed a statement of or-dinary residence in accordance with subsection(1) may do so at any time.

(5) L’électeur visé aux paragraphes (1), (2) ou(3) peut à tout moment établir une déclaration derésidence habituelle.

Omissiond’établir ladéclaration

Coming intoforce ofamendments

(6) An amendment to a statement of ordinaryresidence takes effect

(a) if it is made during an election period, 14days after polling day; and

(b) if it is made at any other time, 60 days afterthe commanding officer of the elector’s unitreceives it.

(6) Toute modification de la déclaration derésidence habituelle d’un électeur entre en vi-gueur  :

Entrée envigueur de lamodification

a) si elle est faite pendant la période électo-rale, quatorze jours après le jour du scrutin;

b) dans les autres cas, soixante jours après saréception par le commandant de son unité.

Optionalinformation

(7) In addition to the information specified insubsection (1), the Chief Electoral Officer mayinvite the elector to provide other informationthat the Chief Electoral Officer considers neces-sary to implement agreements made under sec-tion 55, but the elector is not required to providethat information.2000, c. 9, s. 194, c. 12, s. 40.

(7) En sus des renseignements prévus au pa-ragraphe (1), le directeur général des électionspeut demander à l’électeur de lui communiquertous renseignements supplémentaires qu’il es-time nécessaires à la mise en œuvre d’accordsqu’il peut conclure au titre de l’article 55. Lacommunication de ces renseignements est toute-fois facultative.

Renseignementsdont lacommunicationest facultative

2000, ch. 9, art. 194, ch. 12, art. 40.

Completion byreserve membernot on activeservice

195. (1) A member of the reserve force of theCanadian Forces who is not on active service andwho, at any time during the period beginning onthe issue of the writs and ending on the Saturdayimmediately before polling day, is on full-timetraining or service, shall complete a statement ofordinary residence in the prescribed form that in-dicates

(a) the member’s surname, given names, sexand rank;

(b) the member’s date of birth;

(c) the civic address of the member’s place ofordinary residence in Canada immediately be-fore that full-time training or service began;and

(d) the member’s current mailing address.

195. (1) Tout membre de la force de réservedes Forces canadiennes qui n’est pas en serviceactif et qui, au cours de la période commençantà la délivrance des brefs et se terminant le samediprécédant le jour du scrutin, est à l’instruction ouen service à temps plein doit établir une déclara-tion de résidence habituelle, selon le formulaireprescrit, indiquant  :

Déclaration d’unmembre de laforce de réservenon en serviceactif

a) ses nom, prénoms, sexe et grade;

b) sa date de naissance;

c) l’adresse municipale du lieu de sa rési-dence habituelle au Canada immédiatementavant cette période d’instruction ou de serviceà temps plein;

d) son adresse postale actuelle.

Page 99: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 97

Completion byreserve memberon active service

(2) Every member of the reserve force of theCanadian Forces who is placed on active service,other than a member who immediately beforebeing placed on active service was on full-timetraining or service and completed a statement ofordinary residence in accordance with subsection(1) after that full-time training or service began,shall complete a statement of ordinary residencein the same form as in subsection (1) that indi-cates

(a) the member’s surname, given names, sexand rank;

(b) the member’s date of birth;

(c) the civic address of the member’s place ofordinary residence in Canada immediately be-fore the member was placed on active service;and

(d) the member’s current mailing address.

(2) Le membre de la force de réserve desForces canadiennes qui est mis en service actifdoit, sauf si, avant d’y être mis, il était à l’ins-truction ou en service à temps plein et a établi ladéclaration de résidence habituelle visée au pa-ragraphe (1), établir une déclaration de résidencehabituelle, selon le formulaire prévu au para-graphe (1), indiquant  :

Déclaration d’unmembre de laforce de réserveen service actif

a) ses nom, prénoms, sexe et grade;

b) sa date de naissance;

c) l’adresse municipale du lieu de sa rési-dence habituelle au Canada avant qu’il soitmis en service actif;

d) son adresse postale actuelle.

Members ofreserve force notentitled to vote

(3) A member of the reserve force of theCanadian Forces referred to in subsection (1) or(2) who was not qualified as an elector at anelection while on full-time training or serviceshall, without delay after becoming qualified,complete a statement of ordinary residence inaccordance with subsection (1) or (2), as the casemay be, that indicates a place of ordinary resi-dence described in subsection (4).

(3) Les membres de la force de réserve desForces canadiennes visés aux paragraphes (1) ou(2) qui n’ont pas qualité d’électeur pendant qu’ilssont en instruction ou en service doivent établirla déclaration visée aux paragraphes (1) ou (2),selon le cas, dès qu’ils acquièrent cette qualité,indiquant un lieu de résidence habituelle confor-mément au paragraphe (4).

Membres de laforce de réservequi sont inhabilesà voter

Change ofordinaryresidence, etc.

(4) An elector may amend the information inhis or her statement of ordinary residence andmay indicate as a place of ordinary residence thecivic address of

(a) the place of ordinary residence of a personwith whom the elector would live but for hisor her being on training or service or a persondesignated by the elector as next of kin;

(b) the place where the elector is residing byreason of his or her being on training or ser-vice; or

(c) the elector’s place of ordinary residenceimmediately before being on training or ser-vice.

(4) L’électeur peut modifier sa déclaration derésidence habituelle en indiquant comme lieu derésidence habituelle l’adresse municipale  :

Modification dulieu de sarésidencehabituelle

a) soit de la résidence habituelle de la per-sonne avec laquelle il demeurerait si ce n’étaitde sa période d’instruction ou de service oud’une personne qu’il désigne comme son plusproche parent;

b) soit du lieu où il réside pendant sa périoded’instruction ou de service;

c) soit du lieu de sa résidence habituelle avantsa période d’instruction ou de service.

When nostatementcompleted

(5) An elector described in subsection (1), (2)or (3) who has not completed a statement of or-dinary residence in accordance with subsection

(5) L’électeur visé aux paragraphes (1), (2) ou(3) peut à tout moment établir une déclaration derésidence habituelle.

Omissiond’établir ladéclaration

Page 100: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

98 Canada Elections

(1) or (2), as the case may be, may do so at anytime.

Coming intoforce ofamendments

(6) An amendment to a statement of ordinaryresidence takes effect

(a) if it is made during an election period, 14days after polling day; and

(b) if it is made at any other time, 60 days afterthe commanding officer of the elector’s unitreceives it.

(6) Toute modification de la déclaration derésidence habituelle d’un électeur entre en vi-gueur  :

Entrée envigueur de lamodification

a) si elle est faite pendant la période électo-rale, quatorze jours après le jour du scrutin;

b) dans les autres cas, soixante jours après saréception par le commandant de son unité.

Optionalinformation

(7) In addition to the information specified insubsection (1), the Chief Electoral Officer mayinvite the member to provide other informationthat the Chief Electoral Officer considers neces-sary to implement agreements made under sec-tion 55, but the member is not required to providethat information.

(7) En sus des renseignements prévus au pa-ragraphe (1), le directeur général des électionspeut demander à l’électeur de lui communiquertous renseignements supplémentaires qu’il es-time nécessaires à la mise en œuvre d’accordsqu’il peut conclure au titre de l’article 55. Lacommunication de ces renseignements est toute-fois facultative.

Renseignementsdont lacommunicationest facultative

Statement to besent to ChiefElectoral Officer

196. (1) The original of a statement of ordi-nary residence of an elector, other than a state-ment completed under section 195, shall be sentto the Chief Electoral Officer and a copy of thatoriginal shall be kept in the unit in which theelector is serving.

196. (1) L’original de la déclaration de rési-dence habituelle, à l’exception de celle qui estétablie dans le cadre de l’article 195, est transmisau directeur général des élections; une copie del’original est conservée à l’unité où l’électeur esten service.

Transmission dela déclaration audirecteur généraldes élections

Validation (2) On receiving the statement of ordinaryresidence, the Chief Electoral Officer shall

(a) validate it by indicating on it the name ofthe electoral district that includes the place ofordinary residence shown in the statement;and

(b) return it to the commanding officer of theunit in which the elector is serving.

(2) Sur réception de la déclaration de rési-dence habituelle, le directeur général des élec-tions la certifie par l’inscription du nom de lacirconscription dans laquelle est situé le lieu derésidence habituelle qui est inscrit dans la décla-ration et la retourne au commandant de l’unité oùl’électeur est en service.

Certification

Retention ofvalidatedstatement

(3) On receiving the statement of ordinaryresidence, the commanding officer shall destroythe copy kept under subsection (1) and keep thevalidated original with the elector’s unit servicedocuments.

(3) Sur réception de la déclaration de rési-dence habituelle certifiée, le commandant laverse au dossier de l’électeur à son unité et détruitla copie qu’il avait conservée conformément auparagraphe (1).

Rétention parl’unité

Prior statementsto be destroyed

(4) On receiving the validated statement ofordinary residence, the commanding officer maydestroy any other original or copy of a statementof ordinary residence that was filed with theelector’s unit service documents.

(4) Dès qu’une déclaration de résidence ha-bituelle certifiée est reçue à l’unité pour un élec-teur, l’original et toutes les copies d’une décla-ration antérieure de résidence habituelle del’électeur peuvent être détruits.

Destruction descopiesantérieures

Filing ofreservists’statements

197. A statement of ordinary residence com-pleted by a member of the reserve force of theCanadian Forces under section 195 shall be filed

197. La déclaration de résidence habituelleétablie par un membre de la force de réserve desForces canadiennes dans le cadre de l’article 195

Rétention de ladéclaration derésidencehabituelle desréservistes

Page 101: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 99

with the unit in which the member is on full-timetraining or service or active service, as the casemay be.

est conservée à l’unité où le membre est à l’ins-truction ou en service à temps plein ou est enservice actif, selon le cas.

Retention ofstatements

198. Statements of ordinary residence shallbe retained for a period of one year after a personceases to be entitled to vote under this Divisionand may be destroyed at the end of that period.

198. Les déclarations de résidence habituelled’une personne qui n’a plus le droit de voter envertu de la présente section sont conservées pen-dant l’année qui suit et peuvent ensuite être dé-truites.

Conservation desdéclarations

Coordinating Officer Agent coordonnateur

Designation 199. (1) The Minister of National Defenceshall designate a person as a coordinating officerto work, during and between elections, with theChief Electoral Officer in carrying out the pur-poses and provisions of this Division.

199. (1) Le ministre de la Défense nationaledésigne un agent coordonnateur pour travailler,tant au cours de la période électorale qu’entre lespériodes électorales, avec le directeur général desélections à l’application de la présente section.

Désignation d’unagentcoordonnateur

Duties (2) The coordinating officer shall, on request,provide to the Chief Electoral Officer the fol-lowing information relating to each elector:

(a) the elector’s surname, given names, sexand rank;

(b) the elector’s date of birth;

(c) the civic address of the elector’s place ofordinary residence indicated on any validatedstatement of ordinary residence; and

(d) the elector’s current mailing address.

(2) L’agent coordonnateur transmet au direc-teur général des élections, à la demande decelui-ci, les renseignements suivants concernantles électeurs  :

Obligation del’agentcoordonnateur

a) leurs nom, prénoms, sexe et grade;

b) leur date de naissance;

c) l’adresse municipale de leur résidence ha-bituelle figurant dans une déclaration de rési-dence habituelle qui a été certifiée;

d) leur adresse postale actuelle.

Steps to Prepare for Vote Opérations préparatoires au scrutin

Duties of ChiefElectoral Officer

200. Without delay after the issue of the writs,the Chief Electoral Officer shall inform the Min-ister of National Defence and the coordinatingofficer of their issue and of the location of votingterritories and administrative centres.

200. Sans délai après la délivrance des brefs,le directeur général des élections avise le mi-nistre de la Défense nationale et l’agent coor-donnateur de la délivrance des brefs et du lieu oùsont situés les territoires de vote et les centresadministratifs.

Obligation dudirecteur généraldes élections

Duties ofMinister ofNationalDefence

201. On being informed of the issue of thewrits, the Minister of National Defence shall des-ignate one or more electors to act as liaisonofficers for the vote.

201. Sur réception de l’information, le mi-nistre de la Défense nationale désigne un ouplusieurs électeurs pour remplir les fonctionsd’agents de liaison pour la tenue du scrutin.

Obligation duministre de laDéfensenationale

Duties ofcoordinatingofficer

202. On being informed of the issue of thewrits, the coordinating officer shall

(a) inform each commanding officer of theirissue; and

(b) inform the Chief Electoral Officer of thename and address of each liaison officer.

202. Sur réception de l’information, l’agentcoordonnateur avise les commandants de la dé-livrance des brefs et informe le directeur généraldes élections des nom et adresse de chacun desagents de liaison.

Obligation del’agentcoordonnateur

Page 102: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

100 Canada Elections

Duty of liaisonofficers tocommunicatewith unit

203. (1) On being designated, a liaison offi-cer shall communicate with each commandingofficer in respect of whose unit the liaison officerhas liaison duties, with respect to any matter thatrelates to the vote.

203. (1) Dès qu’il est désigné, l’agent de liai-son communique avec les commandants des uni-tés pour lesquelles il est responsable et leurfournit tous les renseignements utiles à la tenuedu scrutin.

Obligation del’agent de liaison— communica-tion

Duty tocooperate withChief ElectoralOfficer

(2) A liaison officer shall cooperate with theChief Electoral Officer in the administration ofthe vote.

(2) L’agent de liaison coopère avec le direc-teur général des élections pour la tenue du scru-tin.

Obligation del’agent de liaison— coopération

Duties of Commanding Officers Obligations du commandant

Notice 204. (1) On being informed of the issue of thewrits, each commanding officer shall

(a) publish a notice as a part of unit orders;and

(b) prepare a list of the names of the electorsof his or her unit.

204. (1) Sans délai après avoir été avisé de ladélivrance des brefs, le commandant  :

Avis

a) en publie un avis dans les ordres de l’unité;

b) dresse la liste des électeurs de son unité.

Contents ofnotice

(2) The notice shall notify electors that anelection has been called and of the date of pollingday and shall inform the electors that

(a) they may vote in accordance with this Di-vision; and

(b) the commanding officer will designateone or more deputy returning officers to col-lect their votes and fix the voting times duringthe voting period.

(2) L’avis informe les électeurs de la tenue del’élection et de la date du scrutin, et précise  :

Contenu de l’avis

a) qu’un électeur peut voter conformément àla présente section;

b) que le commandant désignera des scruta-teurs pour recueillir leur vote et fixera lesheures et jours de scrutin pendant la périodede scrutin.

Contents of list (3) The list shall be arranged alphabeticallyand shall indicate each elector’s surname, givennames, sex and rank, and

(a) if the elector’s statement of ordinary resi-dence has been validated, the name of theelector’s electoral district; or

(b) if the elector’s statement of ordinary resi-dence has not been validated, the place ofordinary residence as indicated in the state-ment of ordinary residence.

(3) La liste est dressée selon l’ordre alphabé-tique et donne les nom, prénoms, sexe et gradede chaque électeur ainsi que  :

Teneur de la liste

a) si sa déclaration de résidence habituelle aété certifiée, le nom de la circonscription fi-gurant sur celle-ci;

b) sinon, le lieu de résidence habituelle figu-rant dans sa déclaration de résidence habi-tuelle.

Duties ofcommandingofficer

205. (1) Within seven days after being in-formed of the issue of the writs, each command-ing officer shall

(a) establish polling stations;

(b) designate an elector as the deputy return-ing officer for each polling station;

(c) through a liaison officer, provide the ChiefElectoral Officer with a list of the designated

205. (1) Dans un délai de sept jours aprèsavoir été avisé de la délivrance des brefs, le com-mandant  :

Obligations ducommandant

a) établit les bureaux de scrutin;

b) désigne un électeur pour agir à titre descrutateur pour chaque bureau de scrutin;

c) par l’entremise d’un agent de liaison, four-nit au directeur général des élections la liste

Page 103: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 101

deputy returning officers and their ranks, andsufficient copies of the list of electors for theunit; and

(d) provide the designated deputy returningofficers with a copy of the list of electors forthe unit.

des scrutateurs désignés avec mention de leurgrade et un nombre suffisant d’exemplaires dela liste des électeurs de son unité;

d) fournit aux scrutateurs la liste des électeursde son unité.

Facilities (2) Each commanding officer shall providethe facilities that are necessary to enable the elec-tors to vote in accordance with this Division.

(2) Le commandant fournit les installationsnécessaires pour permettre aux électeurs de voterconformément à la présente section.

Installations

Voting times (3) Each commanding officer shall fix thevoting times so that the polling stations in his orher unit are open for at least three hours a day onat least three days during the voting period.

(3) Le commandant fixe les heures de scrutinen faisant en sorte que les bureaux de scrutin dansson unité soient ouverts pendant au moins troisheures par jour et pendant au moins trois jourspendant la période de scrutin.

Heures et joursde scrutin

Mobile pollingstation

206. (1) A commanding officer may estab-lish a mobile polling station in any area for thepurpose of collecting the votes of electors whocannot conveniently reach polling stations estab-lished at their unit.

206. (1) Le commandant peut établir un bu-reau de scrutin itinérant dans une zone à l’inten-tion des électeurs qui ne peuvent commodémentse rendre aux bureaux de scrutin établis pour leurunité.

Bureau de scrutinitinérant

Opening period (2) A mobile polling station shall remain inan area and be open for the collection of votes forthe days and hours during the voting period thatthe commanding officer considers necessary togive electors in the area a reasonable opportunityto vote.

(2) Le bureau de scrutin itinérant demeuredans une zone et est ouvert pendant les jours etheures, au cours de la période de scrutin, que lecommandant estime nécessaires pour donner àtous les électeurs qui se trouvent dans la zone uneoccasion raisonnable de voter.

Périoded’ouverture

Joint pollingstations

207. The commanding officers of units thatare in the same locality may establish one pollingstation for all electors in their units, if the com-manding officers consider that it would be expe-dient for the purposes of this Division.

207. Les commandants d’unités qui sont si-tuées dans la même localité peuvent établir unseul bureau de scrutin à l’intention de tous lesélecteurs de ces unités s’ils l’estiment utile àl’application de la présente section.

Bureau de scrutincommun

Notice of pollingstations andvoting times

208. During each of three or more days beforethe voting period and on each day on which thevote is held, each commanding officer shall pub-lish in his or her unit’s orders and put in aconspicuous place a notice that states

(a) the days on which the electors may vote;

(b) the precise location of, and the votinghours at, each polling station, other than a mo-bile polling station; and

(c) in the case of a mobile polling station, itslocation and the anticipated period duringwhich it is to remain at that location.

208. Pendant au moins trois jours avant la pé-riode de scrutin et chaque jour de vote, le com-mandant publie dans les ordres de l’unité et faitafficher dans un endroit bien en vue un aviscontenant les renseignements suivants  :

Avis del’emplacementdes bureaux descrutin et desheures de scrutin

a) les dates où les électeurs peuvent voter;

b) l’emplacement exact de chaque bureau descrutin — sauf les bureaux de scrutin itinérants— et les heures pendant lesquelles les élec-teurs peuvent voter à ce bureau;

c) le cas échéant, les zones pour lesquelles unbureau de scrutin itinérant est établi, ainsi queles périodes approximatives pendant les-quelles il demeurera dans chaque zone.

Page 104: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

102 Canada Elections

Electionmaterials

209. On receiving election materials and thelist of candidates, each commanding officer shall

(a) distribute the materials in sufficient quan-tities to the designated deputy returning offi-cers; and

(b) post copies of the list in conspicuousplaces.

209. Dès qu’il reçoit le matériel électoral et laliste des candidats, le commandant  :

Matérielélectoral

a) distribue ce matériel en quantité suffisanteaux scrutateurs désignés;

b) affiche, dans un ou plusieurs endroits bienen vue, des exemplaires de la liste.

Voting Scrutin

Duties of deputyreturning officer

210. During the voting period, a deputy re-turning officer for a unit shall, at each pollingstation,

(a) put in conspicuous places two or morecopies of voting instructions provided by theChief Electoral Officer and relating to the voteunder this Division in the prescribed form; and

(b) keep available for consultation by theelectors one copy of this Part, one set of streetindexes, one guide to electoral districts andone list of candidates.

210. Pendant la période de scrutin, le scruta-teur affiche au moins deux exemplaires des ins-tructions du directeur général des électionsrelatives au vote prévu à la présente section, se-lon le formulaire prescrit, dans des endroits bienen vue du bureau de scrutin et tient à la disposi-tion des électeurs, pour consultation, le texte dela présente partie, les indicateurs de rues, le guidedes circonscriptions et la liste des candidats.

Obligations duscrutateur

Representativeof registeredparty

211. A Canadian citizen may represent a reg-istered party at a polling station if he or sheprovides the deputy returning officer with an au-thorization in the prescribed form signed by acandidate for the party.

211. Tout citoyen canadien peut, sur remiseau scrutateur d’une autorisation, selon le formu-laire prescrit, remplie et signée par un candidat,agir au bureau de scrutin à titre de représentantdu parti enregistré de ce candidat.

Représentantsdes partisenregistrés

Completion ofcertaindocuments

212. Before delivering a special ballot to anelector, a deputy returning officer shall requirethe elector to complete a statement of ordinaryresidence, if none has been placed in the elector’sunit service documents, and to make and sign thedeclaration on the outer envelope.

212. Avant de remettre un bulletin de votespécial à un électeur, le scrutateur lui fait établirune déclaration de résidence habituelle si aucunedéclaration ne figure à son dossier et lui fait si-gner la déclaration figurant sur l’enveloppe ex-térieure.

Déclarationobligatoiredevant lescrutateur

Provision ofspecial ballot,etc.

213. (1) A deputy returning officer shall, oncompletion of the documents referred to in sec-tion 212, give the elector a special ballot, an innerenvelope and the outer envelope signed by theelector.

213. (1) Une fois les déclarations remplies,le scrutateur remet à l’électeur un bulletin de votespécial, l’enveloppe intérieure et l’enveloppe ex-térieure signée.

Remise dubulletin de votespécial

Voting on specialballot

(2) The elector shall use the special ballot tovote by writing on it, in private, the name of thecandidate of his or her choice, folding the specialballot and, in the presence of the deputy returningofficer,

(a) placing the folded special ballot in the in-ner envelope and sealing the envelope; and

(2) L’électeur vote de la façon suivante  : ils’isole pour inscrire sur le bulletin de vote spécialle nom du candidat de son choix, plie le bulletinde vote et, devant le scrutateur  :

Vote

a) met le bulletin de vote plié dans l’enve-loppe intérieure et la scelle;

b) met l’enveloppe intérieure dans l’enve-loppe extérieure et scelle celle-ci.

Page 105: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 103

(b) placing the inner envelope in the outer en-velope and sealing the outer envelope.

Writingcandidate’sname

(3) The candidate shall be indicated on a spe-cial ballot by writing the candidate’s given nameor initials and surname. If two or more candidateshave the same name, their political affiliationsshall be indicated.

(3) Le candidat est désigné par son prénom ouses initiales et son nom de famille ainsi que, siplusieurs candidats ont le même nom, par sonappartenance politique.

Façon d’indiquerle nom ducandidat

Spoiled specialballot

(4) If an elector has inadvertently handled aspecial ballot in such a manner that it cannot beused, the elector shall return it to the deputy re-turning officer who shall mark it as spoiled andgive an additional special ballot to the elector.

(4) Si l’électeur s’est par inadvertance servid’un bulletin de vote spécial de manière à lerendre inutilisable, il le remet au scrutateur;celui-ci annule le bulletin de vote spécial et enremet un autre à l’électeur.

Bulletin deremplacement

Limit (5) An elector shall not be given more thanone special ballot under subsection (4).

(5) L’électeur ne peut recevoir qu’un seul bul-letin de vote spécial en vertu du paragraphe (4).

Limite

Return of vote —information

214. (1) The deputy returning officer shallinform an elector that, in order to be counted, theouter envelope must be received by the specialvoting rules administrator in Ottawa not laterthan 6:00 p.m. on polling day. The deputy re-turning officer shall inform the elector of thelocation of the nearest post office or mail box andof the service provided by the Canadian Forcesto deliver the outer envelope.

214. (1) Le scrutateur informe l’électeur que,pour que son vote soit compté, l’enveloppe ex-térieure doit parvenir à l’administrateur desrègles électorales spéciales, à Ottawa, au plustard à 18 h le jour du scrutin; il lui indique lebureau de poste ou la boîte aux lettres les plusproches et lui mentionne qu’un service est mis àsa disposition par les Forces canadiennes pourl’expédition des enveloppes extérieures.

Information àdonner àl’électeur

Sending the outerenvelope

(2) If the elector does not use the delivery ser-vice provided by the Canadian Forces, it is theelector’s responsibility to ensure that the outerenvelope is sent to the special voting rules ad-ministrator.

(2) S’il n’a pas recours au service mis à sadisposition par les Forces canadiennes, l’électeurdoit expédier lui-même l’enveloppe extérieure àl’administrateur des règles électorales spéciales.

Expédition del’enveloppe

Postage (3) If the elector chooses to use a postal ser-vice, the deputy returning officer must ensurethat sufficient postage is affixed to the outer en-velope.

(3) Pour les électeurs qui décident d’utiliserle service postal, le scrutateur veille à ce que lesenveloppes extérieures soient suffisamment af-franchies.

Affranchisse-ment

Voting by deputyreturning officer

215. A deputy returning officer who is quali-fied to vote may vote in accordance with thisDivision.

215. S’il est habilité à voter, le scrutateur peutvoter conformément à la présente section.

Vote duscrutateur

Assistance 216. (1) If an elector is, because of a physicaldisability, unable to vote in the manner describedin this Division, the deputy returning officer shallassist him or her by

(a) completing the declaration on the outerenvelope and writing the elector’s name wherehis or her signature is to be written; and

(b) marking the special ballot as directed bythe elector in his or her presence and in the

216. (1) Lorsqu’un électeur a une limitationfonctionnelle qui le rend incapable de voter de lamanière prévue par la présente section, le scru-tateur l’aide  :

Limitationfonctionnelle

a) en remplissant la déclaration figurant surl’enveloppe extérieure et en inscrivant le nomde l’électeur à l’endroit prévu pour sa signa-ture;

b) en inscrivant sur le bulletin de vote spécialle nom du candidat indiqué par l’électeur, en

Page 106: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

104 Canada Elections

presence of another elector selected by theelector as a witness.

présence de celui-ci et d’un autre électeurchoisi par celui-ci.

Note and keepingvote secret

(2) The deputy returning officer and an elec-tor acting as a witness shall

(a) sign a note on the outer envelope indicat-ing that the elector was assisted; and

(b) keep secret the name of the candidate forwhom the elector voted.

(2) Le scrutateur et l’électeur en présence du-quel est donné le vote de l’électeur en vertu duparagraphe (1)  :

Note et secret

a) indiquent que l’électeur a été aidé en si-gnant la note figurant sur l’enveloppe exté-rieure;

b) sont tenus de garder secret le nom du can-didat indiqué par l’électeur.

Hospitalized orconvalescingelector

217. (1) An elector who is a patient in a ser-vice hospital or convalescent institution duringthe voting times fixed for the polling stations inhis or her unit is deemed to be a member of theunit under the command of the officer in chargeof the hospital or institution.

217. (1) L’électeur qui séjourne dans un hô-pital militaire ou dans un établissement militairede convalescence pendant que se déroule le votedans son unité est réputé être un membre de l’u-nité qui est sous le commandement de l’officierqui dirige l’hôpital ou l’établissement de conva-lescence.

Hôpital ouétablissement deconvalescence

Deputy returningofficer forhospitalizedelectors

(2) If no deputy returning officer has beendesignated for a service hospital or convalescentinstitution, the deputy returning officer for theunit to which the hospital or institution belongsis the deputy returning officer for electors whoare patients in the hospital or institution.

(2) Lorsqu’aucun scrutateur n’est désignépour un hôpital militaire ou un établissement mi-litaire de convalescence, le scrutateur nommépour l’unité à laquelle appartient l’hôpital ou l’é-tablissement peut faire voter les électeurs quiséjournent dans l’hôpital ou l’établissement.

Scrutateur pourles électeurshospitalisés

Bed-riddenelectors

(3) A deputy returning officer for electorswho are patients in a service hospital or conva-lescent institution may, if that officer considersit advisable and the commanding officer for theunit approves, go from room to room to admin-ister and collect the votes of electors who areconfined to bed.

(3) Le scrutateur devant qui votent les élec-teurs qui séjournent dans un hôpital militaire oudans un établissement militaire de convalescencepeut, avec l’agrément de l’officier qui dirigel’hôpital ou l’établissement et s’il l’estime indi-qué, aller de chambre en chambre en vue derecueillir les votes des électeurs qui sont alités.

Électeurs alités

Duty, leave orfurlough

218. An elector who provides satisfactory ev-idence of their absence from their unit during thevoting times fixed for the polling stations in hisor her unit because of duty, leave or furlough mayapply to a deputy returning officer of another unitto vote at that officer’s polling station.

218. L’électeur qui est absent pendant la pé-riode fixée pour le vote dans son unité parce qu’ilest en service, en congé ou en permission peut,sur production d’une preuve satisfaisante à ceteffet, demander au scrutateur d’une autre unitéde le faire voter pendant la période fixée pour levote dans cette unité.

Électeur absentde son unité

End of votingperiod —delivery ofdocuments

219. (1) At the end of the voting period, thedeputy returning officer for a unit shall deliver tothe unit’s commanding officer

(a) the outer envelopes that contain themarked special ballots;

(b) any unused or spoiled outer envelopes;

219. (1) Lorsque la période de scrutin prendfin, le scrutateur transmet au commandant  :

Obligations duscrutateur à la findu scrutin

a) les enveloppes extérieures contenant lesbulletins de vote spéciaux marqués;

b) les enveloppes extérieures inutilisées ouannulées;

Page 107: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 105

(c) any unused or spoiled special ballots andunused inner envelopes; and

(d) in a separate and clearly identified parcel,every statement of ordinary residence com-pleted at the time of voting.

c) les bulletins de vote spéciaux inutilisés ouannulés et les enveloppes intérieures inutili-sées;

d) dans un colis distinct et clairement identi-fié, les déclarations de résidence habituelleétablies au moment du vote.

Duties ofcommandingofficer

(2) On receipt of the documents referred to insubsection (1), the commanding officer shall

(a) deal with the originals and copies of thestatements of ordinary residence in accor-dance with this Division; and

(b) deliver to the Chief Electoral Officer allother documents and election materials re-ceived from the deputy returning officers.

(2) Sur réception des documents visés au pa-ragraphe (1), le commandant  :

Obligations ducommandantaprès le vote

a) traite, conformément à la présente section,les originaux et les copies des déclarations derésidence habituelle qui lui ont été transmises;

b) transmet au directeur général des électionstous les autres documents et le matériel élec-toral qu’il a reçus des scrutateurs.

DIVISION 3 SECTION 3

ELECTORS TEMPORARILY RESIDENTOUTSIDE CANADA

ÉLECTEURS RÉSIDANTTEMPORAIREMENT À L’ÉTRANGER

Definitions 220. The definitions in this section apply inthis Division.

“elector”« électeur »

“elector” means an elector, other than a CanadianForces elector, who resides temporarily outsideCanada.

“register”« registre »

“register” means the register referred to in sub-section 222(1).

220. Les définitions qui suivent s’appliquentà la présente section.

Définitions

«  électeur  » Électeur résidant à l’étranger tem-porairement, à l’exclusion d’un électeur desForces canadiennes.

« électeur »“elector”

«  registre  » Le registre visé au paragraphe222(1).

« registre »“register”

Inclusion inregister ofelectorstemporarilyresident outsideCanada

221. An elector may vote under this Divisionif his or her application for registration and spe-cial ballot is received in Ottawa by 6:00 p.m. onthe 6th day before polling day and his or her nameis entered on the register.

221. Un électeur a le droit de voter à une élec-tion en vertu de la présente section si sa demanded’inscription et de bulletin de vote spécial est re-çue à Ottawa au plus tard à 18 h le sixième jourprécédant le jour du scrutin et si son nom est ins-crit au registre.

Inscription sur leregistre

Register ofelectors

222. (1) The Chief Electoral Officer shallmaintain a register of electors who are temporar-ily resident outside Canada in which is enteredthe name, date of birth, civic and mailing ad-dresses, sex and electoral district of each electorwho has filed an application for registration andspecial ballot and who

(a) at any time before making the application,resided in Canada;

(b) has been residing outside Canada for lessthan five consecutive years immediately be-fore making the application; and

222. (1) Le directeur général des électionstient un registre des électeurs résidant temporai-rement à l’étranger où il inscrit les nom, date denaissance, sexe, adresses municipale et postale etcirconscription des électeurs qui ont présenté unedemande d’inscription et de bulletin de vote spé-cial et qui satisfont aux conditions suivantes  :

Registre

a) avoir résidé au Canada antérieurement à laprésentation de la demande;

b) résider à l’étranger depuis moins de cinqannées consécutives au moment de la présen-tation de la demande;

Page 108: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

106 Canada Elections

(c) intends to return to Canada to resume res-idence in the future.

c) avoir l’intention de rentrer au Canada poury résider.

Exception (2) Paragraph (1)(b) does not apply to an elec-tor who is

(a) employed outside Canada in the federalpublic administration or the public service ofa province;

(b) employed outside Canada by an interna-tional organization of which Canada is a mem-ber and to which Canada contributes;

(c) a person who lives with an elector referredto in paragraph (a) or (b); or

(d) a person who lives with a member of theCanadian Forces or with a person referred toin paragraph 191(d).

2000, c. 9, s. 222; 2003, c. 22, s. 103.

(2) L’alinéa (1)b) ne s’applique pas aux élec-teurs qui  :

Exceptions

a) appartiennent à l’administration publiquefédérale ou d’une province en poste à l’étran-ger;

b) sont, à l’étranger, au service d’organismesinternationaux dont le Canada est membre etauxquels il verse une contribution;

c) demeurent avec des personnes visées auxalinéas a) ou b);

d) demeurent avec des membres des Forcescanadiennes ou des personnes visées à l’ali-néa 191d).

2000, ch. 9, art. 222; 2003, ch. 22, art. 103.

Inclusion inregister

223. (1) An application for registration andspecial ballot may be made by an elector. It shallbe in the prescribed form and shall include

(a) satisfactory proof of the elector’s identity;

(b) if paragraph 222(1)(b) does not apply inrespect of the elector, proof of the applicabilityof an exception set out in subsection 222(2);

(c) the elector’s date of birth;

(d) the date the elector left Canada;

(e) the address of the elector’s last place ofordinary residence in Canada before he or sheleft Canada or the address of the place of or-dinary residence in Canada of the spouse, thecommon-law partner or a relative of the elec-tor, a relative of the elector’s spouse orcommon-law partner, a person in relation towhom the elector is a dependant or a personwith whom the elector would live but for hisor her residing temporarily outside Canada;

(f) the date on which the elector intends to re-sume residence in Canada;

(g) the elector’s mailing address outsideCanada; and

(h) any other information that the Chief Elec-toral Officer considers necessary to determinethe elector’s entitlement to vote or the elec-toral district in which he or she may vote.

223. (1) La demande d’inscription et de bul-letin de vote spécial est faite selon le formulaireprescrit et doit contenir les éléments suivants, ence qui concerne l’électeur  :

Demanded’inscription

a) une preuve suffisante de son identité;

b) si l’alinéa 222(1)b) ne s’applique pas à lui,une preuve du fait qu’une exception prévue auparagraphe 222(2) s’applique à lui;

c) sa date de naissance;

d) la date à laquelle il a quitté le Canada;

e) l’adresse soit du lieu de sa résidence habi-tuelle au Canada avant son départ pour l’é-tranger, soit du lieu de la résidence habituelleau Canada de son époux, de son conjoint defait, d’un parent, d’un parent de son époux oude son conjoint de fait, d’une personne à lacharge de qui il est ou de la personne avec la-quelle il demeurerait s’il ne résidait pas tem-porairement à l’étranger;

f) la date à laquelle il a l’intention de rentrerau Canada pour y résider;

g) son adresse postale à l’étranger;

h) tout autre renseignement que le directeurgénéral des élections estime nécessaire pourdéterminer si l’électeur est habile à voter ou lacirconscription dans laquelle il peut voter.

Page 109: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 107

Optionalinformation

(2) In addition to the information specified insubsection (1), the Chief Electoral Officer mayrequest that the elector provide other informationthat the Chief Electoral Officer considers neces-sary for implementing agreements made undersection 55, but the elector is not required to pro-vide that information.2000, c. 9, s. 223, c. 12, s. 40.

(2) En sus des renseignements prévus au pa-ragraphe (1), le directeur général des électionspeut demander à l’électeur de lui communiquertous autres renseignements qu’il estime néces-saires à la mise en œuvre d’accords qu’il peutconclure au titre de l’article 55. La communica-tion de ces renseignements est toutefois faculta-tive.

Renseignementsdont lacommunicationest facultative

2000, ch. 9, art. 223, ch. 12, art. 40.

Prohibition —change ofaddress

224. The address chosen as the place of ordi-nary residence in Canada in the application forregistration and special ballot cannot be changedafter the elector’s name is entered in the register.

224. L’adresse du lieu choisi comme lieu derésidence habituelle au Canada dans la demanded’inscription et de bulletin de vote spécial ne peutêtre remplacée après l’inscription dans le re-gistre.

Interdiction demodification del’adresse

Information to beprovided

225. The Chief Electoral Officer may requirean elector whose name appears in the register toprovide, within the time fixed by the Chief Elec-toral Officer, any information that is necessaryto update the register.

225. Le directeur général des élections peutdemander à l’électeur dont le nom figure au re-gistre de lui fournir dans le délai qu’il fixe lesrenseignements qu’il peut juger nécessaires pourla mise à jour du registre.

Demande derenseignementssupplémentaires

Deletion ofnames fromregister

226. The Chief Electoral Officer shall deletefrom the register the name of an elector who

(a) does not provide the information referredto in section 225 within the time fixed by theChief Electoral Officer;

(b) makes a signed request to the Chief Elec-toral Officer to have his or her name deletedfrom the register;

(c) has died and concerning whom a requesthas been received to have the elector’s namedeleted from the register, to which request isattached a death certificate or other documen-tary evidence of the death;

(d) returns to Canada to reside;

(e) cannot be contacted; or

(f) except for an elector to whom any of para-graphs 222(2)(a) to (d) applies, has residedoutside Canada for five consecutive years ormore.

226. Le directeur général des élections radiedu registre le nom de l’électeur dans les cas sui-vants  :

Radiation

a) l’électeur ne lui a pas fait parvenir les ren-seignements prévus à l’article 225 dans ledélai fixé;

b) l’électeur lui envoie une demande de ra-diation signée;

c) une demande de radiation, accompagnéedu certificat de décès ou d’un autre documentattestant le décès de l’électeur, lui est présen-tée;

d) l’électeur rentre au Canada pour y résider;

e) l’électeur ne peut être rejoint;

f) sauf s’il est visé au paragraphe 222(2), l’é-lecteur a résidé à l’étranger pendant cinq an-nées consécutives ou plus.

Sending ofspecial ballot andenvelopes

227. (1) After approving an application forregistration and special ballot and after the issueof the writs, the Chief Electoral Officer shall senda special ballot, an inner envelope and an outerenvelope to every elector whose name is entered

227. (1) Après l’approbation de la demanded’inscription et de bulletin de vote spécial et ladélivrance des brefs, le directeur général desélections transmet à l’électeur dont le nom figureau registre un bulletin de vote spécial, l’enve-loppe intérieure et l’enveloppe extérieure. L’en-

Envoi du bulletinde vote spécial

Page 110: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

108 Canada Elections

in the register, at the address referred to in para-graph 223(1)(g).

voi se fait à l’adresse donnée dans le cadre del’alinéa 223(1)g).

Voting by specialballot

(2) An elector shall vote by special ballot by

(a) writing the name of the candidate of his orher choice on the ballot;

(b) placing the ballot in the inner envelopeand sealing it;

(c) placing the inner envelope in the outer en-velope; and

(d) signing the declaration on the outer enve-lope and sealing it.

(2) L’électeur vote de la façon suivante  : Vote

a) il inscrit sur le bulletin de vote spécial lenom du candidat de son choix;

b) il met le bulletin de vote dans l’enveloppeintérieure et la scelle;

c) il met l’enveloppe intérieure dans l’enve-loppe extérieure;

d) il signe la déclaration figurant sur l’enve-loppe extérieure et la scelle.

Writingcandidate’sname

(3) The candidate shall be indicated on a spe-cial ballot by writing the candidate’s given nameor initials and surname. If two or more candidateshave the same name, their political affiliationshall be indicated.

(3) Le candidat est désigné par son prénom ouses initiales et son nom de famille ainsi que, siplusieurs candidats ont le même nom, par sonappartenance politique.

Façon d’indiquerle nom ducandidat

Sending of outerenvelope

228. An elector shall send the sealed outerenvelope to the Chief Electoral Officer

(a) by mail or any other means; or

(b) by delivering it to a Canadian Embassy,Canadian High Commission or Canadian Con-sular Office, to a Canadian Forces base or toany place that the Chief Electoral Officer maydesignate.

228. L’électeur transmet l’enveloppe exté-rieure scellée au directeur général desélections  :

Transmission audirecteur généraldes élections

a) soit en l’envoyant par la poste ou par toutautre mode de livraison;

b) soit en la remettant à une ambassade, unhaut-commissariat ou un consulat canadiens,à une base des Forces canadiennes ou à toutautre endroit désigné par le directeur généraldes élections.

Deadline forreturn of vote

229. The special ballot must arrive at the of-fice of the Chief Electoral Officer in Ottawa notlater than 6:00 p.m. on polling day in order to becounted.

229. Pour être compté, le bulletin de vote spé-cial doit parvenir au bureau du directeur généraldes élections, à Ottawa, au plus tard à 18 h le jourdu scrutin.

Délai

Responsibilitiesof elector

230. For the purpose of this Division, an elec-tor has the sole responsibility to ensure that

(a) his or her application for registration andspecial ballot is made within the period spec-ified; and

(b) his or her special ballot is received withinthe period specified to be counted.

230. Pour l’application de la présente section,il appartient à l’électeur seul de veiller à ce quesa demande d’inscription et de bulletin de votespécial et son bulletin de vote spécial soient rem-plis et soient reçus dans les délais fixés.

Obligation del’électeur

DIVISION 4 SECTION 4

ELECTORS RESIDING IN CANADA ÉLECTEURS RÉSIDANT AU CANADA

Definition of“elector”

231. For the purpose of this Division, “elec-tor” means an elector, other than a Canadian

231. Pour l’application de la présente sec-tion, «  électeur  » s’entend de l’électeur, à l’ex-

Définition de« électeur »

Page 111: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 109

Forces elector or an incarcerated elector, who re-sides in Canada and who wishes to vote in ac-cordance with this Division.

clusion d’un électeur des Forces canadiennes etd’un électeur incarcéré, qui réside au Canada etqui désire voter en vertu de la présente section.

Conditions forvoting by specialballot

232. An elector may vote under this Divisionif his or her application for registration and spe-cial ballot is received after the issue of the writsand before 6:00 p.m. on the 6th day beforepolling day

(a) by a returning officer in an electoral dis-trict; or

(b) by the special voting rules administrator.

232. Tout électeur a le droit de voter en vertude la présente section si sa demande d’inscriptionet de bulletin de vote spécial est reçue entre ladélivrance des brefs et le sixième jour précédantle jour du scrutin, à 18 h, par un directeur duscrutin dans une circonscription quelconque oupar l’administrateur des règles électorales spé-ciales.

Conditionsrequises pourvoter

Informationrequired forapplication

233. (1) The application for registration andspecial ballot shall be in the prescribed form andshall include the following information:

(a) the elector’s name and place of ordinaryresidence;

(b) the elector’s date of birth;

(c) satisfactory proof of the elector’s identityand residence;

(d) the elector’s mailing address; and

(e) any other information that the Chief Elec-toral Officer considers necessary to determinethe elector’s entitlement to vote or the elec-toral district in which he or she may vote.

233. (1) La demande d’inscription et de bul-letin de vote spécial est faite selon le formulaireprescrit et doit contenir les éléments suivants, ence qui concerne l’électeur  :

Contenu de lademande

a) son nom et l’adresse du lieu de sa résidencehabituelle;

b) sa date de naissance;

c) une preuve suffisante de son identité et desa résidence;

d) son adresse postale;

e) tout autre renseignement que le directeurgénéral des élections estime nécessaire pourdéterminer si l’électeur est habile à voter et lacirconscription dans laquelle il peut voter.

Electors indanger

(1.1) An elector who would be under reason-able apprehension of bodily harm if he or shewere to indicate the mailing address of his or herdwelling place for the purpose of paragraph(1)(d) may apply to the returning officer or spe-cial voting rules administrator to use anotheraddress for that purpose. The returning officer orspecial voting rules administrator, unless he orshe considers that it would not be in the publicinterest to do so, shall grant the application andshall not reveal that other address except as re-quired to send the special ballot to the elector.For greater certainty, the granting of the appli-cation does not change the elector’s place ofordinary residence for the purposes of this Act.

(1.1) L’électeur ayant des motifs raisonnablesd’appréhender des lésions corporelles s’il révèlel’adresse postale de son lieu d’habitation pourl’application de l’alinéa (1)d) peut demander audirecteur du scrutin ou à l’administrateur desrègles électorales spéciales de l’autoriser à indi-quer une autre adresse. Le directeur ou l’admi-nistrateur accepte la demande, sauf s’il juge qu’iln’est pas dans l’intérêt public de le faire, et nepeut révéler l’autre adresse que pour les fins del’envoi du bulletin de vote spécial à l’électeur. Ilest entendu que l’autorisation n’a pas pour effetde modifier la résidence habituelle de l’électeurpour l’application de la présente loi.

Électeur endanger

Optionalinformation

(2) In addition to the information specified insubsection (1), the Chief Electoral Officer mayrequest that the elector provide other informationthat the Chief Electoral Officer considers neces-

(2) En sus des renseignements prévus au pa-ragraphe (1), le directeur général des électionspeut demander à l’électeur de lui communiquertous autres renseignements qu’il estime néces-

Renseignementsdont lacommunicationest facultative

Page 112: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

110 Canada Elections

sary to implement agreements made under sec-tion 55, but the elector is not required to providethat information.

saires à la mise en œuvre d’accords qu’il peutconclure au titre de l’article 55. La communica-tion de ces renseignements est toutefois faculta-tive.

Informationprovided

(3) An elector who makes an application forregistration and special ballot shall indicatewhether his or her name is already on a list ofelectors and, if it is, in which electoral district.

(3) L’électeur qui présente une demanded’inscription et de bulletin de vote spécial est te-nu d’indiquer si son nom figure déjà sur une listeélectorale et dans quelle circonscription.

Renseignementsà fournir

Name of electorpreviouslyincluded on listof electors

234. (1) The special voting rules administra-tor shall inform the returning officer of any elec-tor whose name is on a list of electors for thereturning officer’s electoral district and who hasreceived a special ballot from another electoraldistrict. The returning officer shall indicate onthe list of electors that the elector has received aspecial ballot.

234. (1) Si le nom de l’électeur figure déjàsur une liste électorale d’une circonscriptionautre que celle où il a reçu un bulletin de votespécial, l’administrateur des règles électoralesspéciales en informe le directeur du scrutin de lacirconscription du lieu de sa résidence habituelleet celui-ci indique sur la liste que l’électeur a reçuun bulletin de vote spécial.

Transmissiondes renseigne-ments audirecteur duscrutincompétent

Name of electornot previouslyincluded on list

(2) If an elector’s name is not already includ-ed on a list of electors, the special voting rulesadministrator shall so inform the returning offi-cer for the electoral district in which the electoris to vote by special ballot. The returning officershall enter the elector’s name on the list of elec-tors for the appropriate polling division in thatelectoral district and shall indicate that the elec-tor has received a special ballot.

(2) Si le nom de l’électeur ne figure pas déjàsur une liste électorale, l’administrateur desrègles électorales spéciales avise le directeur duscrutin qui veille à ce que le nom de l’électeursoit inscrit sur la liste électorale appropriée et àce que soit indiqué sur celle-ci que l’électeur areçu un bulletin de vote spécial.

Inscription sur laliste électorale

Vote by specialballot only

235. Once an elector’s application for regis-tration and special ballot has been accepted, theelector may only vote under this Division.

235. Une fois sa demande d’inscription et debulletin de vote spécial approuvée, l’électeur nepeut voter qu’en vertu de la présente section.

Exercice du droitde vote

Note on the list ofelectors

236. If an elector applies for registration andspecial ballot in his or her electoral district, thereturning officer shall, if necessary, add theelector’s name to the appropriate list of electorsand shall indicate on the list that the elector hasreceived a ballot in accordance with this Divi-sion.

236. Si un électeur présente sa demande dansla circonscription où il est habile à voter, le di-recteur du scrutin l’inscrit sur la liste électoraleappropriée s’il ne l’est pas déjà et indique sur laliste que l’électeur a reçu un bulletin de vote envertu de la présente section.

Indication sur laliste

Provision ofspecial ballot

237. On acceptance of an elector’s applica-tion for registration and special ballot, the electorshall be given a special ballot, or, if section 241applies, a ballot that is not a special ballot, aninner envelope and an outer envelope.

237. Après l’approbation de sa demanded’inscription et de bulletin de vote spécial, l’é-lecteur qui a fait la demande reçoit un bulletin devote spécial — ou, dans le cas visé à l’article 241,un bulletin de vote — , l’enveloppe intérieure etl’enveloppe extérieure.

Envoi du bulletinde vote spécial

Voting by specialballot

238. An elector who has received a specialballot may vote in accordance with subsections227(2) and (3).

238. Sur réception d’un bulletin de vote spé-cial, l’électeur vote selon les modalités prévuesaux paragraphes 227(2) et (3).

Vote

Page 113: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 111

Sending to ChiefElectoral Officer

239. (1) An elector who does not vote in hisor her electoral district shall send the sealed outerenvelope to the special voting rules administrator

(a) by mail or any other means; or

(b) by delivering it to a Canadian Embassy,High Commission or Consular Office, to aCanadian Forces base outside Canada or toany place that the Chief Electoral Officer maydesignate.

239. (1) L’électeur qui ne vote pas dans sacirconscription transmet l’enveloppe extérieurescellée à l’administrateur des règles électoralesspéciales  :

Transmission àl’administrateur

a) soit en l’envoyant par la poste ou par toutautre mode de livraison;

b) soit en la remettant à une ambassade, unhaut-commissariat ou un consulat canadiens,à une base des Forces canadiennes à l’étrangerou à tout autre endroit désigné par le directeurgénéral des élections.

Deadline forreceipt

(2) In order to have the special ballot counted,an elector shall ensure that the ballot is received

(a) if the special ballot is cast in the elector’selectoral district, at the office of the returningofficer before the close of the polling stationson polling day; or

(b) if the special ballot is cast outside theelector’s electoral district, at the office of thespecial voting rules administrator in Ottawa,not later than 6:00 p.m. on polling day.

(2) Pour que son vote soit compté, l’électeurest tenu de veiller à ce que son bulletin de votespécial parvienne  :

Délai

a) s’il est déposé dans sa circonscription, aubureau du directeur du scrutin, avant la ferme-ture des bureaux de scrutin, le jour du scrutin;

b) dans le cas contraire, au bureau de l’admi-nistrateur des règles électorales spéciales, àOttawa, au plus tard à 18 h le jour du scrutin.

Responsibilitiesof elector

240. For the purpose of this Division, an elec-tor has the sole responsibility to ensure that

(a) his or her application for registration andspecial ballot is made within the period spec-ified; and

(b) his or her special ballot is received withinthe period specified to be counted as a vote.

240. Pour l’application de la présente section,il appartient à l’électeur seul de veiller à ce quesa demande d’inscription et de bulletin de votespécial et son bulletin de vote spécial soient rem-plis et parviennent au fonctionnaire électoralcompétent dans les délais fixés.

Obligation del’électeur

Elector to begiven regularballot

241. An elector who applies to vote in personat the office of the returning officer for his or herelectoral district after ballots for the electoraldistrict have been printed shall be given a ballotthat is not a special ballot and shall immediatelyvote in the manner described in paragraphs151(1)(a) and (b) and 227(2)(b) to (d) and returnthe outer envelope to the election officer.

241. Si l’électeur présente en personne sa de-mande au bureau du directeur du scrutin de sacirconscription après que les bulletins de vote ontété imprimés, un bulletin de vote qui n’est pas unbulletin de vote spécial lui est remis; dans ce cas,il vote sur-le-champ selon les modalités prévuesaux alinéas 151(1)a) et b) et 227(2)b) à d) et re-met l’enveloppe extérieure au fonctionnaire élec-toral.

Vote immédiat

Spoiled ballot 242. (1) If an elector has inadvertently han-dled a ballot or a special ballot in such a mannerthat it cannot be used, the elector shall return itto the election officer who shall mark it as aspoiled ballot and give the elector another ballot.

242. (1) Si l’électeur s’est par inadvertanceservi d’un bulletin de vote, spécial ou non, demanière à le rendre inutilisable, il le remet aufonctionnaire électoral désigné; celui-ci annulele bulletin de vote et en remet un autre à l’élec-teur.

Bulletin deremplacement

Page 114: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

112 Canada Elections

Limit (2) An elector shall not be given more thanone ballot under subsection (1).

(2) L’électeur ne peut recevoir qu’un seul bul-letin de vote en vertu du paragraphe (1).

Limite

Assistance 243. (1) When an elector personally goes tothe office of the returning officer and is unableto read or because of a physical disability is un-able to vote in the manner described in thisDivision, the designated election officer shall as-sist the elector by

(a) completing the declaration on the outerenvelope and writing the elector’s name wherehis or her signature is to be written; and

(b) marking the ballot as directed by the elec-tor in his or her presence.

243. (1) Lorsqu’un électeur qui se présenteen personne au bureau du directeur du scrutin nepeut lire ou a une limitation fonctionnelle qui lerend incapable de voter de la manière prévue parla présente section, le fonctionnaire électoral dé-signé l’aide  :

Limitationfonctionnelle

a) en remplissant la déclaration figurant surl’enveloppe extérieure et en inscrivant le nomde l’électeur à l’endroit prévu pour sa signa-ture;

b) en marquant le bulletin de vote selon lechoix de l’électeur, en présence de celui-ci.

Note on outerenvelope

(2) An election officer who assists an electorunder subsection (1) shall indicate, by signing thenote on the outer envelope, that the elector wasassisted.

(2) Le fonctionnaire électoral en présence du-quel est donné le vote de l’électeur en vertu duparagraphe (1) indique que l’électeur a été aidéen signant la note figurant sur l’enveloppe exté-rieure.

Note

Registration,voting at home

243.1 (1) On application of an elector who isunable to read, or who is unable to vote in themanner described in this Division because of aphysical disability, and who is unable to person-ally go to the office of the returning officerbecause of a physical disability, the designatedelection officer shall go to the elector’s dwellingplace and, in the presence of a witness who ischosen by the elector, assist the elector by

(a) completing the declaration on the outerenvelope and writing the elector’s name wherethe elector’s signature is to be written; and

(b) marking the ballot as directed by the elec-tor in the elector’s presence.

243.1 (1) Sur demande d’un électeur inca-pable, à la fois, de se présenter en personne aubureau du directeur du scrutin et de voter de lamanière prévue par la présente section à caused’une limitation fonctionnelle ou parce qu’il nepeut lire, le fonctionnaire électoral désigné serend au lieu d’habitation de l’électeur et, en pré-sence d’un témoin choisi par celui-ci, l’aide  :

Limitationfonctionnelle : àdomicile

a) en remplissant la déclaration figurant surl’enveloppe extérieure et en inscrivant le nomde l’électeur à l’endroit prévu pour sa signa-ture;

b) en marquant le bulletin de vote selon lechoix de l’électeur, en présence de celui-ci.

Note on outerenvelope

(2) The election officer and the witness whoassist an elector under subsection (1) shall indi-cate, by signing the note on the outer envelope,that the elector was assisted.

(2) Le fonctionnaire électoral et le témoin enprésence desquels est donné le vote de l’électeuren vertu du paragraphe (1) indiquent que l’élec-teur a été aidé en signant la note figurant surl’enveloppe extérieure.

Note

DIVISION 5 SECTION 5

INCARCERATED ELECTORS ÉLECTEURS INCARCÉRÉS

Definition of“elector”

244. For the purpose of this Division, “elec-tor” means an incarcerated elector.

244. Pour l’application de la présente sec-tion, «  électeur  » s’entend de l’électeur incarcé-ré.

Définition de« électeur »

Page 115: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 113

Entitlement tovote

245. (1) Every person who is incarceratedand who is otherwise qualified to vote under thisAct is entitled to vote under this Division on the10th day before polling day.

245. (1) Toute personne incarcérée qui est,par ailleurs, habile à voter a le droit de voter envertu de la présente section le dixième jour pré-cédant le jour du scrutin.

Droit de vote

Exercise of rightto vote

(2) An elector is not entitled to vote under thisDivision unless he or she has signed an applica-tion for registration and special ballot under sec-tion 251 and a declaration described in section257.

(2) L’électeur n’a le droit de voter en vertu dela présente section que s’il signe une demanded’inscription et de bulletin de vote spécialconformément à l’article 251 et la déclarationmentionnée à l’article 257.

Exercice du droitde vote

Vote to be inelectoral district

(3) An elector is entitled to vote under thisDivision only for a candidate in the electoral dis-trict in which his or her place of ordinary resi-dence is situated as shown on the application forregistration and special ballot made by the elec-tor under section 251.

(3) L’électeur a le droit de voter en vertu dela présente section uniquement pour un candidatdans la circonscription où est situé le lieu de sarésidence habituelle indiqué sur la demanded’inscription et de bulletin de vote spécial qu’ila présentée.

Vote dans lacirconscriptionde résidence

Designation ofcoordinatingofficers

246. The ministers responsible for correc-tions in the provinces shall each designate aperson as a coordinating officer to work, duringand between elections with the Chief ElectoralOfficer to carry out the purposes and provisionsof this Division.

246. Les ministres provinciaux responsablesdes services correctionnels désignent chacun unagent coordonnateur pour travailler, tant au coursde la période électorale qu’entre les périodesélectorales, avec le directeur général des élec-tions à l’application de la présente section.

Désignation d’unagentcoordonnateur

Notification ofissue of the writs

247. (1) Without delay after the issue of thewrits, the Chief Electoral Officer shall inform theminister responsible for corrections in a provinceof their issue and of the location of administrativecentres.

247. (1) Sans délai après la délivrance desbrefs, le directeur général des élections avise lesministres provinciaux responsables des servicescorrectionnels de la délivrance des brefs et dulieu où sont situés les centres administratifs.

Obligation dudirecteur généraldes élections

Designation ofliaison officers

(2) On being informed of the issue of thewrits, each minister responsible for correctionsin a province shall

(a) inform the coordinating officer for thatprovince of the issue of the writs;

(b) designate one or more persons to act asliaison officers in connection with the takingof the votes of electors; and

(c) inform the Chief Electoral Officer and thecoordinating officer for that province of thename and address of each liaison officer.

(2) Sur réception de l’information, chacundes ministres provinciaux responsables des ser-vices correctionnels  :

Obligations desministresprovinciaux

a) avise l’agent coordonnateur désigné pourla province de la délivrance des brefs;

b) désigne une ou plusieurs personnes pourremplir les fonctions d’agents de liaison pourla tenue du scrutin;

c) informe le directeur général des électionset l’agent coordonnateur désigné pour la pro-vince des nom et adresse de chacun des agentsde liaison.

Liaison officers 248. (1) The Chief Electoral Officer shall ap-point persons designated under paragraph247(2)(b) in the prescribed form.

248. (1) Le directeur général des électionsprocède à la nomination des personnes désignéesen vertu de l’alinéa 247(2)b) selon le formulaireprescrit.

Agents de liaison

Duty tocooperate

(2) During the election period, a liaison offi-cer shall cooperate with the Chief Electoral Of-

(2) Pendant la période électorale, l’agent deliaison coopère avec le directeur général desélections pour l’inscription et la tenue du scrutin.

Coopération

Page 116: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

114 Canada Elections

ficer in the administration of the registration andthe taking of the votes of electors.

Duty ofcoordinatingofficer

249. When a coordinating officer is informedthat a liaison officer has been designated, the co-ordinating officer shall give the liaison officer allnecessary information on taking the votes ofelectors.

249. Dès qu’il est informé de la désignationdes agents de liaison, l’agent coordonnateur leurfournit tous les renseignements utiles à la tenuedu scrutin.

Obligation del’agentcoordonnateur

Notice ofentitlement tovote

250. (1) A liaison officer shall, without delayafter being appointed, post a notice in the pre-scribed form in a prominent place in the correc-tional institution that informs electors of the dateon which they are entitled to vote in accordancewith this Division.

250. (1) Sans délai après avoir été nommé,l’agent de liaison affiche dans un endroit bien envue dans l’établissement correctionnel un avis,selon le formulaire prescrit, informant les élec-teurs de la date de la tenue du scrutin prévu à laprésente section.

Affichage d’unavis

Voting hours (2) The polling stations shall be open on the10th day before polling day from 9:00 a.m. andshall be kept open until every elector who is reg-istered under subsection 251(1) has voted, but inno case shall they be kept open later than 8:00p.m. on that day.

(2) Les bureaux de scrutin ouvrent à 9 h ledixième jour précédant le jour du scrutin et de-meurent ouverts jusqu’à ce que tous les électeursinscrits en vertu du paragraphe 251(1) aient voté,mais au plus tard jusqu’à 20 h.

Heuresd’ouverture desbureaux descrutin

Application forregistration andspecial ballot

251. (1) Before the 10th day before pollingday, each liaison officer shall ensure that an ap-plication for registration and special ballot in theprescribed form is completed for every eligibleelector of the correctional institution who wishesto vote, indicating his or her place of ordinaryresidence as determined under subsection (2).

251. (1) Avant le dixième jour précédant lejour du scrutin, l’agent de liaison veille à cequ’une demande d’inscription et de bulletin devote spécial, selon le formulaire prescrit, soitremplie pour chaque électeur de l’établissementcorrectionnel qui désire voter, avec indication dulieu de sa résidence habituelle déterminé confor-mément au paragraphe (2).

Demandesd’inscription

Residence ofelector

(2) The place of ordinary residence of an elec-tor is the first of the following places for whichthe elector knows the civic and mailing address-es:

(a) his or her residence before being incarcer-ated;

(b) the residence of the spouse, thecommon-law partner, a relative or a dependantof the elector, a relative of his or her spouse orcommon-law partner or a person with whomthe elector would live but for his or her incar-ceration;

(c) the place of his or her arrest; or

(d) the last court where the elector was con-victed and sentenced.

(2) Le lieu de résidence habituelle de l’élec-teur est le premier des lieux suivants dont ilconnaît les adresses municipale et postale  :

Résidencehabituelle

a) sa résidence avant son incarcération;

b) la résidence soit de son époux, de sonconjoint de fait, d’un parent ou d’une personneà sa charge, soit d’un parent de son époux oude son conjoint de fait, soit de la personne aveclaquelle il demeurerait s’il n’était pas incarcé-ré;

c) le lieu de son arrestation;

d) le dernier tribunal où il a été déclaré cou-pable et où la peine a été prononcée.

Optionalinformation

(3) In addition to providing his or her place ofordinary residence, the Chief Electoral Officermay request that the elector provide other infor-

(3) Le directeur général des élections peut de-mander à l’électeur de lui communiquer tousrenseignements supplémentaires qu’il estime né-

Renseignementsdont lacommunicationest facultative

Page 117: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 115

mation that the Chief Electoral Officer considersnecessary to implement agreements made undersection 55, but the elector is not required to pro-vide that information.

cessaires à la mise en œuvre d’accords qu’il peutconclure au titre de l’article 55. La communica-tion de ces renseignements est toutefois faculta-tive.

Validation (4) The liaison officer shall validate the ap-plication for registration and special ballot bysigning it and indicating on it the name of theelectoral district that includes the place of ordi-nary residence as determined under subsection(2).

(4) L’agent de liaison certifie la demanded’inscription et de bulletin de vote spécial parl’inscription sur celle-ci du nom de la circons-cription dans laquelle est situé le lieu de rési-dence habituelle qui y est indiqué et la signe.

Certification

Dispute aboutelectoral district

(5) If a dispute arises as to in which electoraldistrict an elector may vote, the elector may referthe matter to the returning officer for the electoraldistrict where the correctional institution is lo-cated, and the returning officer shall make a finaldetermination in accordance with the process forrevising lists of electors.2000, c. 9, s. 251, c. 12, s. 40.

(5) En cas de contestation au sujet de la cir-conscription dans laquelle il doit voter, l’électeurpeut porter l’affaire devant le directeur du scrutinde la circonscription où est situé l’établissementcorrectionnel; le directeur du scrutin s’en remetà la procédure prévue pour la révision des listes.

Contestation

2000, ch. 9, art. 251, ch. 12, art. 40.

List ofincarceratedelectors

252. Applications for registration and specialballot are deemed to be the list of electors whovote under this Division.

252. Les demandes d’inscription et de bulle-tin de vote spécial sont réputées constituer la listedes électeurs qui votent en vertu de la présentesection.

Liste

Appointment ofdeputy returningofficers and pollclerks

253. (1) Before the 18th day before pollingday, each returning officer shall, for each cor-rectional institution in his or her electoral district,in consultation with the liaison officer for the in-stitution, establish one or more polling stationsand appoint a deputy returning officer and a pollclerk for each polling station.

253. (1) Avant le dix-huitième jour précé-dant le jour du scrutin, le directeur du scrutin,pour chaque établissement correctionnel situédans sa circonscription et en consultation avecl’agent de liaison désigné pour l’établissement,fixe l’emplacement du ou des bureaux de scrutinet nomme un scrutateur et un greffier du scrutinpour chaque bureau de scrutin.

Bureaux descrutin,scrutateurs etgreffiers duscrutin

Provision ofelectionmaterials

(2) A liaison officer shall, on receiving theelection materials and list of candidates,

(a) provide the materials in sufficient quanti-ties to the deputy returning officers appointedunder subsection (1) for the correctional insti-tution; and

(b) post the list of candidates in one or moreconspicuous places in the correctional institu-tion.

(2) Dès qu’il a reçu le matériel électoral et laliste des candidats, l’agent de liaison  :

Obligations del’agent de liaison

a) distribue le matériel en quantité suffisanteaux scrutateurs nommés pour l’établissementcorrectionnel;

b) fait afficher la liste des candidats dans unou plusieurs endroits bien en vue de l’établis-sement correctionnel.

Duties of deputyreturning officer

254. On the day on which the electors casttheir ballots, the deputy returning officer shall, ateach polling station,

(a) post two or more copies of the voting in-structions, in the prescribed form, in conspic-uous places; and

254. Au bureau de scrutin le jour prévu pourle vote, le scrutateur qui doit recueillir lesvotes  :

Obligations duscrutateur

a) fait afficher, dans des endroits bien en vue,au moins deux exemplaires des instructions

Page 118: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

116 Canada Elections

(b) keep readily available for consultation byelectors a copy of this Part, a set of street in-dexes, a guide to electoral districts and a listof candidates.

relatives aux modalités du vote, selon le for-mulaire prescrit;

b) tient à la disposition des électeurs, pourconsultation, le texte de la présente partie, lesindicateurs de rues, le guide des circonscrip-tions et la liste des candidats.

Mobile pollingstations

255. (1) A liaison officer shall, when re-quired, establish a mobile polling station withina correctional institution to take the votes of theelectors who are confined to their cells or in aninfirmary.

255. (1) L’agent de liaison établit, sur de-mande, un bureau de scrutin itinérant à l’intérieurd’un établissement correctionnel pour recueillirle vote des électeurs confinés à leur cellule ou àl’infirmerie.

Bureau de scrutinitinérant

Common mobilepolling stations

(2) A returning officer may, in cooperationwith liaison officers, create a mobile polling sta-tion for correctional institutions of fewer than 50electors that are within the returning officer’selectoral district and that are within reasonabletravelling distance of each other.

(2) Le directeur du scrutin, en consultationavec les agents de liaison, peut établir un bureaude scrutin itinérant pour les établissements cor-rectionnels comptant moins de cinquante élec-teurs qui se trouvent dans sa circonscription et àune distance raisonnable les uns des autres.

Bureau communà plusieursétablissements

Representativeof registeredparty

256. With the prior authorization of correc-tional authorities, a Canadian citizen may repre-sent a registered party during the taking of thevotes at a correctional institution, if he or sheprovides the deputy returning officer with an au-thorization, in the prescribed form, signed by acandidate for that party.

256. Tout citoyen canadien peut, sur remiseau scrutateur d’une autorisation, selon le formu-laire prescrit, remplie et signée par un candidat,agir au bureau de scrutin lors du scrutin à titre dereprésentant du parti enregistré de ce candidat, àla condition d’y avoir été préalablement autorisépar les autorités correctionnelles.

Représentantsdes partisenregistrés

Declaration ofelector

257. (1) Before delivering a special ballot toan elector, the deputy returning officer for a cor-rectional institution shall require the elector tocomplete an application for registration and spe-cial ballot, if the elector has not already done so,and to make and sign the declaration on the outerenvelope.

257. (1) Avant de remettre un bulletin devote spécial à un électeur, le scrutateur qui re-cueille son vote lui fait remplir la demande d’ins-cription et de bulletin de vote spécial si elle n’apas été remplie et lui fait signer la déclarationfigurant sur l’enveloppe extérieure.

Déclaration del’électeur

Giving specialballot to elector

(2) After the elector has signed the declara-tion on the outer envelope, the deputy returningofficer shall

(a) sign the outer envelope; and

(b) give the elector a special ballot, an innerenvelope and the outer envelope.

(2) Lorsque l’électeur a signé la déclarationsur l’enveloppe extérieure, le scrutateur  :

Remise dubulletin de votespécial

a) signe à son tour l’enveloppe extérieure;

b) remet à l’électeur un bulletin de vote spé-cial, l’enveloppe intérieure et l’enveloppe ex-térieure.

Voting by specialballot

258. (1) The elector shall vote by writing onthe special ballot the name of the candidate of hisor her choice, folding the special ballot and, inthe presence of the deputy returning officer,

(a) placing the ballot in the inner envelopeand sealing the envelope; and

258. (1) L’électeur inscrit sur le bulletin devote spécial le nom du candidat de son choix, pliele bulletin de vote et, devant le scrutateur  :

Vote

a) met le bulletin de vote plié dans l’enve-loppe intérieure et la scelle;

b) met l’enveloppe intérieure dans l’enve-loppe extérieure et scelle celle-ci.

Page 119: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 117

(b) placing the inner envelope in the outer en-velope and sealing the outer envelope.

Writingcandidate’sname

(2) The candidate shall be indicated on a spe-cial ballot by writing the candidate’s given nameor initials and surname. If two or more candidateshave the same name, their political affiliationsshall be indicated.

(2) Le candidat est désigné par son prénom ouses initiales et son nom de famille ainsi que, siplusieurs candidats ont le même nom, par sonappartenance politique.

Façon d’indiquerle nom ducandidat

Spoiled specialballot

(3) If an elector has inadvertently handled aspecial ballot in such a manner that it cannot beused, the elector shall return it to the deputy re-turning officer who shall mark it as a spoiledballot and give the elector another special ballot.

(3) Si l’électeur s’est par inadvertance servid’un bulletin de vote spécial de manière à lerendre inutilisable, il le remet au scrutateur;celui-ci annule le bulletin de vote spécial et enremet un autre à l’électeur.

Bulletin deremplacement

Limit (4) An elector shall not be given more thanone special ballot under subsection (3).

(4) L’électeur ne peut recevoir qu’un seul bul-letin de vote spécial en vertu du paragraphe (3).

Limite

Assistance 259. (1) If an elector is unable to read or be-cause of a physical disability is unable to voteunder this Division, the deputy returning officershall assist the elector by

(a) completing the declaration on the outerenvelope and writing the elector’s name wherehis or her signature is to be written; and

(b) marking the special ballot as directed bythe elector in his or her presence and in thepresence of the poll clerk.

259. (1) Lorsqu’un électeur ne peut lire ou aune limitation fonctionnelle qui le rend incapablede voter de la manière prévue par la présentesection, le scrutateur l’aide  :

Limitationfonctionnelle

a) en remplissant la déclaration figurant surl’enveloppe extérieure et en inscrivant le nomde l’électeur à l’endroit prévu pour sa signa-ture;

b) en inscrivant sur le bulletin de vote spécialle nom du candidat indiqué par l’électeur, enprésence de celui-ci et du greffier du scrutin.

Note on outerenvelope

(2) The deputy returning officer and the pollclerk shall sign a note on the outer envelope in-dicating that the elector was assisted.

(2) Le scrutateur et le greffier du scrutin in-diquent que l’électeur a été aidé en signant la notefigurant sur l’enveloppe extérieure.

Note

Delivery ofdocuments afterthe vote

260. Without delay after the votes have beencast at a correctional institution, the deputy re-turning officer shall deliver to the liaison officerfor the institution

(a) the outer envelopes that contain themarked special ballots;

(b) any unused or spoiled outer envelopes;

(c) any unused or spoiled special ballots andunused inner envelopes; and

(d) the applications for registration and spe-cial ballot.

260. Dès que le vote est terminé dans l’éta-blissement correctionnel, le scrutateur transmetà l’agent de liaison désigné pour l’établisse-ment  :

Procédure aprèsle vote

a) les enveloppes extérieures contenant lesbulletins de vote spéciaux marqués;

b) les enveloppes extérieures inutilisées ouannulées;

c) les bulletins de vote spéciaux inutilisés ouannulés et les enveloppes intérieures inutili-sées;

d) les demandes d’inscription et de bulletin devote spécial.

Deadline forreturn of electionmaterial

261. Every liaison officer shall ensure that theelection material referred to in section 260 is re-

261. Les agents de liaison doivent veiller à ceque le matériel visé à l’article 260 soit reçu par

Expédition dumatériel

Page 120: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

118 Canada Elections

ceived by the special voting rules administratorin Ottawa no later than 6:00 p.m. on polling day.

l’administrateur des règles électorales spéciales,à Ottawa, au plus tard à 18 h le jour du scrutin.

Integration intofinal list ofelectors

262. The applications for registration andspecial ballot shall be integrated into the final listof electors referred to in section 109.

262. Les demandes d’inscription et de bulle-tin de vote spécial sont intégrées à la liste élec-torale définitive visée à l’article 109.

Retour audirecteur généraldes élections

DIVISION 6 SECTION 6

COUNTING OF VOTES AT THE OFFICE OFTHE CHIEF ELECTORAL OFFICER

DÉPOUILLEMENT DU SCRUTIN AUBUREAU DU DIRECTEUR GÉNÉRAL DES

ÉLECTIONS

Application 263. This Division applies to the counting ofall special ballots cast in accordance with thisPart, except those referred to in Division 7.

263. La présente section s’applique au dé-pouillement des votes recueillis dans le cadre dela présente partie, à l’exception de ceux visés parla section 7.

Application

Administration 264. (1) The counting of the special ballotsshall be conducted by special ballot officers un-der the supervision of the special voting rulesadministrator.

264. (1) Le dépouillement des bulletins devote spéciaux se fait, sous la surveillance de l’ad-ministrateur des règles électorales spéciales, parles agents des bulletins de vote spéciaux.

Responsabilitédes agents desbulletins de votespéciaux

Special ballotofficers

(2) Special ballot officers shall work in pairsof persons representing different registered par-ties.

(2) Les agents des bulletins de vote spéciauxtravaillent par groupes de deux, chaque groupeétant constitué de personnes représentant despartis enregistrés différents.

Groupes de deux

Directives 265. The Chief Electoral Officer shall pre-scribe security instructions for the safekeeping ofspecial ballots, inner envelopes, outer envelopesand all other election documents, and instruc-tions for the receiving, sorting and counting ofspecial ballots.

265. Le directeur général des élections donnedes instructions pour la protection et la garde enlieu sûr des bulletins de vote spéciaux, des enve-loppes intérieures et extérieures et des autresdocuments électoraux et pour la procédure àsuivre lors de la réception, du tri et du dépouille-ment des votes.

Instructions dudirecteur généraldes élections

Counting ofvotes

266. The counting of votes shall commenceon a date to be fixed by the Chief Electoral Of-ficer or, if no date is fixed, on Wednesday, the5th day before polling day.

266. Le dépouillement commence à la datefixée par le directeur général des élections ou, siaucune date n’est fixée, le mercredi cinquièmejour précédant le jour du scrutin.

Moment dudépouillement

Setting aside ofouter envelope

267. (1) The special ballot officers shall setaside an outer envelope unopened when they as-certain on its examination that

(a) the information concerning the elector, asdescribed on the outer envelope, does not cor-respond with the information on the applica-tion for registration and special ballot;

(b) the envelope, other than an envelope inrespect of an elector who has taken a vote un-der section 216, 243 or 259, does not bear thesignature of an elector;

267. (1) Les agents des bulletins de vote spé-ciaux mettent de côté une enveloppe extérieuresans la décacheter lorsqu’ils constatent lors de savérification l’existence de l’une ou l’autre dessituations suivantes  :

Mise de côté

a) les renseignements relatifs à l’électeur quiy figurent ne correspondent pas à ceux qui fi-gurent sur la demande d’inscription et de bul-letin de vote spécial;

b) sauf cas visés aux articles 216, 243 et 259,elle ne porte pas la signature de l’électeur;

Page 121: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 119

(c) the correct electoral district of the electorwhose ballot is contained in the outer envelopecannot be ascertained;

(d) the outer envelope has been received inOttawa by the special voting rules administra-tor after 6:00 p.m. on polling day; or

(e) the outer envelope relates to an electoraldistrict for which the election was postponedin accordance with section 77.

c) il est impossible de déterminer la circons-cription de l’électeur dont le bulletin est conte-nu dans l’enveloppe;

d) elle a été reçue à Ottawa par l’administra-teur des règles électorales spéciales après18 h le jour du scrutin;

e) elle se rapporte à une circonscription pourlaquelle le scrutin a été ajourné dans les cir-constances visées à l’article 77.

Procedure whenelector votesmore than once

(2) If, after receiving but before counting theouter envelopes, the special ballot officers ascer-tain that an elector has voted more than once,they shall lay the outer envelopes that relate tothe elector aside unopened.

(2) Lorsque, après la réception et avant le dé-pouillement des enveloppes extérieures, ilsconstatent qu’un électeur a voté plus d’une fois,les agents des bulletins de vote spéciaux mettentde côté les enveloppes extérieures se rapportantà cet électeur sans les décacheter.

Électeur qui avoté plus d’unefois

Disposition ofouter envelopesthat are laid aside

(3) When an outer envelope is laid aside un-opened as described in subsection (1) or (2),

(a) the outer envelope shall be endorsed bythe special voting rules administrator with thereason why it has been laid aside;

(b) at least two special ballot officers shallinitial the endorsement; and

(c) in the case of an outer envelope laid asideunder subsection (1), the ballot contained in itis deemed to be a spoiled ballot.

(3) Lorsqu’une enveloppe extérieure est misede côté sans être décachetée conformément auxparagraphes (1) ou (2)  :

Enveloppesmises de côté

a) le motif pour lequel elle a été mise de côtéest inscrit par l’administrateur des règles élec-torales spéciales sur l’enveloppe extérieure;

b) au moins deux agents des bulletins de votespéciaux paraphent l’inscription;

c) le bulletin de vote contenu dans l’enve-loppe extérieure mise de côté en vertu duparagraphe (1) est censé être un bulletin devote annulé.

Special report (4) The special voting rules administratorshall prepare a report in respect of the number ofouter envelopes that are laid aside under this Di-vision.

(4) L’administrateur des règles électoralesspéciales établit un rapport du nombre d’enve-loppes extérieures mises de côté.

Rapport

Duties of specialballot officers

268. Each pair of special ballot officers shallcount the votes for only one electoral district orpart of an electoral district at a time.

268. Chaque groupe d’agents des bulletins devote spéciaux compte les votes pour une seulecirconscription ou partie de circonscription à lafois.

Obligations desagents desbulletins de votespéciaux

Rejection ofballots

269. (1) Each pair of special ballot officersshall, on examining a special ballot, reject it if

(a) it has not been supplied by the Chief Elec-toral Officer;

(b) it is not marked;

(c) it is marked with a name other than thename of a candidate;

269. (1) En comptant les bulletins de vote,chaque groupe d’agents des bulletins de votespéciaux rejette ceux  :

Bulletins rejetés

a) qui n’ont pas été fournis par le directeurgénéral des élections;

b) qui ne sont pas marqués;

c) qui portent un nom qui n’est pas celui d’uncandidat;

Page 122: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

120 Canada Elections

(d) it is marked with the names of more thanone candidate; or

(e) there is any writing or mark on it by whichthe elector could be identified.

d) qui sont marqués pour plus d’un candidat;

e) qui portent une inscription ou une marquequi pourrait faire reconnaître l’électeur.

Elector’s intent (2) No special ballot shall be rejected for thesole reason that the elector has incorrectly writ-ten the name of a candidate, if the ballot clearlyindicates the elector’s intent.

(2) Aucun bulletin de vote spécial ne peut êtrerejeté du seul fait que l’électeur a écrit incorrec-tement le nom du candidat, si le bulletin de votespécial indique clairement l’intention de l’élec-teur.

Précision

Disputed ballots (3) If a dispute arises as to the validity of aspecial ballot, it shall be referred to the specialvoting rules administrator, whose decision is fi-nal.

(3) En cas de différend quant à la validité d’unbulletin de vote spécial, l’affaire est portée de-vant l’administrateur des règles électorales spé-ciales, dont la décision est définitive.

Décision del’administrateur

Note of dispute (4) The number of disputed special ballotsand the name of the electoral district in whichthey were cast are to be noted by the special ballotofficers.

(4) Le nombre de bulletins de vote spéciauxlitigieux et la circonscription pour laquelle ils se-raient comptés sont pris en note par les agents desbulletins de vote spéciaux.

Prise en note

Statements of thevote

270. (1) Each pair of special ballot officersshall prepare a statement of the vote in the pre-scribed form and deliver it to the special votingrules administrator.

270. (1) Chaque groupe d’agents des bulle-tins de vote spéciaux établit un relevé du scrutinselon le formulaire prescrit et le remet à l’admi-nistrateur des règles électorales spéciales.

Relevés duscrutin

Safekeeping (2) The special voting rules administratorshall keep the statements of the vote in safe cus-tody until the day after the communication of theresults under section 280.

(2) L’administrateur des règles électoralesspéciales garde les relevés du scrutin en lieu sûrjusqu’au lendemain de la communication des ré-sultats prévue à l’article 280.

Garde desrelevés

Copy to specialballot officer

(3) On request, after the day that the resultsare communicated, a special ballot officer maybe given a copy of the statement of the vote thathe or she prepared.

(3) À compter du lendemain de la communi-cation des résultats, l’agent des bulletins de votespéciaux reçoit sur demande une copie de chaquerelevé du scrutin qu’il a établi.

Remise à l’agentd’une copie

Chief ElectoralOfficer to beinformed ofresults of vote

271. Without delay after the counting of thevotes for every electoral district has been com-pleted, the special voting rules administratorshall inform the Chief Electoral Officer of

(a) the number of votes counted for each can-didate for every electoral district;

(b) the total number of votes counted for eachelectoral district; and

(c) the number of rejected ballots for eachelectoral district.

271. Dès que le dépouillement du scrutin pourchacune des circonscriptions est terminé, l’ad-ministrateur des règles électorales spéciales in-forme le directeur général des élections  :

Communicationdes renseigne-ments audirecteur généraldes élections

a) du nombre de votes comptés pour chacundes candidats dans chaque circonscription;

b) du nombre total de votes comptés danschaque circonscription;

c) du nombre de bulletins de vote rejetés pourchaque circonscription.

Sending ofmaterial to ChiefElectoral Officer

272. As soon as practicable after the countingof the votes for every electoral district has beencompleted, the special voting rules administratorshall send to the Chief Electoral Officer, in sep-arate envelopes,

272. Dans les meilleurs délais après le dé-pouillement, l’administrateur des règles électo-rales spéciales remet au directeur général desélections dans des colis distincts  :

Transmission dematériel audirecteur généraldes élections

Page 123: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 121

(a) the lists of electors;

(b) all other documents and election materialsreceived from commanding officers, deputyreturning officers and special ballot officers;

(c) the oaths of office; and

(d) the complete files of correspondence, re-ports and records in his or her possession.

a) les listes des électeurs qui lui ont été four-nies;

b) tous les autres documents et matériel élec-toraux qu’il a reçus des commandants, desscrutateurs et des agents des bulletins de votespéciaux;

c) les serments;

d) la correspondance, les rapports et les re-gistres en sa possession.

DIVISION 7 SECTION 7

COUNTING OF VOTES IN THE OFFICE OFTHE RETURNING OFFICER

DÉPOUILLEMENT DU SCRUTIN AUBUREAU DU DIRECTEUR DU SCRUTIN

Appointment ofdeputy returningofficer and pollclerk

273. (1) The returning officer shall appoint adeputy returning officer and poll clerk to verifythe outer envelopes and to count the special bal-lots issued to electors in his or her electoraldistrict and received in his or her office. Morethan one deputy returning officer and poll clerkmay be appointed if the number of votes warrantsit.

273. (1) Le directeur du scrutin nomme unscrutateur et un greffier du scrutin pour vérifierles enveloppes extérieures et compter les bulle-tins de vote spéciaux délivrés aux électeurs de sacirconscription et reçus à son bureau. Dans le casoù le nombre de votes le justifie, plusieurs scru-tateurs et greffiers du scrutin peuvent être nom-més.

Nomination d’unscrutateur et d’ungreffier duscrutin

Assignment ofduties

(2) The returning officer shall assign duties sothat a deputy returning officer chosen fromamong the persons recommended by the regis-tered party whose candidate finished first in thelast election in the electoral district works with apoll clerk chosen from among the persons rec-ommended by the registered party whose candi-date finished second in that election in thatelectoral district.

(2) Le directeur du scrutin répartit les fonc-tions de façon à ce qu’un scrutateur choisi parmiles personnes recommandées par le parti enre-gistré dont le candidat s’est classé premier lorsde l’élection précédente dans la circonscriptiontravaille avec un greffier du scrutin choisi parmiles personnes recommandées par le parti enre-gistré dont le candidat s’est classé deuxième lorsde cette élection.

Répartitionéquitable

Merger of parties (3) For the purpose of subsection (2), in de-termining whether the candidate of a registeredparty finished first or second in the last electionin a case where the registered party is the resultof a merger with one or more parties that wereregistered parties at the last election, there shallbe attributed to the candidate of the merged party,the number of votes of the candidate of the merg-ing party with the largest number of votes at thatlast election.

(3) Pour l’application du paragraphe (2) dansles cas où le parti enregistré dont le candidat s’estclassé premier ou deuxième lors de l’électionprécédente s’est fusionné avec un ou plusieursautres partis enregistrés, le candidat du parti issude la fusion est réputé avoir eu les résultats ducandidat du parti fusionnant qui a obtenu lesmeilleurs résultats lors de l’élection.

Cas de fusion departis

Notification tocandidates

(4) The returning officer shall, as soon as pos-sible, notify the candidates of the name and ad-dress of the persons appointed as the deputyreturning officer and the poll clerk.

(4) Le directeur du scrutin avise les candidatssans délai des nom et adresse des personnes nom-mées comme scrutateurs et greffiers du scrutin.

Avis auxcandidats

Page 124: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

122 Canada Elections

Candidatepresent atcounting

274. A candidate or his or her representativemay be present for the verification of the outerenvelopes and the counting of ballots received atthe office of the returning officer.

274. Un candidat ou son représentant peutêtre présent pour la vérification des enveloppesextérieures et le dépouillement des bulletins devote reçus au bureau du directeur du scrutin.

Présence ducandidat

Ballots to be keptsealed

275. (1) The returning officer shall ensurethat the ballots received at his or her office arekept sealed until they are given to the deputy re-turning officer.

275. (1) Le directeur du scrutin veille à ceque les bulletins de vote reçus à son bureau res-tent sous scellés jusqu’à ce qu’ils soient remis auscrutateur.

Obligation dudirecteur duscrutin

Return outerenvelopes

(2) All outer envelopes received after the pre-scribed deadline shall be kept separate and sealedand shall be initialled by the returning officer andmarked with the date and time of their receipt.

(2) Les enveloppes extérieures reçues après ledélai fixé sont gardées séparément, restent scel-lées, sont paraphées par le directeur du scrutin etportent la date et l’heure auxquelles elles ont étéreçues.

Enveloppesreçues aprèsl’expiration dudélai

Verification ofenvelopes

276. (1) A deputy returning officer and a pollclerk shall verify the outer envelopes, at the timefixed by the Chief Electoral Officer and in ac-cordance with his or her instructions, by deter-mining from the information on the outerenvelope whether the elector is entitled to votein the electoral district.

276. (1) Au moment fixé par le directeur gé-néral des élections et conformément aux instruc-tions de celui-ci, le scrutateur et le greffier duscrutin déterminent l’habilité de l’électeur à vo-ter dans la circonscription en vérifiant les ren-seignements figurant sur l’enveloppe extérieure.

Vérification desenveloppes

Notice (2) The returning officer shall notify the can-didates of the time and place of the verification.

(2) Le directeur du scrutin avise les candidatsdes date, heure et lieu de la vérification.

Avis

Provision ofmaterials todeputy returningofficer

(3) The deputy returning officer shall be pro-vided with the applications for registration andspecial ballot received before the deadline, alongwith any other materials that may be required.

(3) Les demandes d’inscription et de bulletinde vote spécial reçues avant le délai fixé ainsi quetout autre document nécessaire sont remis auscrutateur.

Remise desdemandes

Setting aside ofouter envelope

277. (1) The deputy returning officer shallset aside an outer envelope unopened when he orshe ascertains on its examination that

(a) the information concerning the elector, asdescribed on the outer envelope, does not cor-respond with the information on the applica-tion for registration and special ballot;

(b) the outer envelope, other than an outer en-velope in respect of an elector who has takena vote under section 243 or 243.1, does notbear the signature of an elector;

(c) more than one ballot has been issued to anelector; or

(d) the outer envelope was received after theprescribed deadline.

277. (1) Le scrutateur met de côté une enve-loppe extérieure sans la décacheter lorsqu’ilconstate l’existence de l’une ou l’autre des situa-tions suivantes  :

Mise de côté

a) les renseignements relatifs à l’électeur quiy figurent ne correspondent pas à ceux qui fi-gurent sur la demande d’inscription et de bul-letin de vote spécial;

b) sauf les cas visés aux articles 243 ou 243.1,elle ne porte pas la signature de l’électeur;

c) plus d’un bulletin de vote a été délivré àl’électeur;

d) elle est reçue après le délai fixé.

Registeringobjections

(2) When the outer envelopes are verified, thepoll clerk shall register any objection to an

(2) Au moment de la vérification des enve-loppes extérieures, le greffier du scrutin inscrittoute opposition au droit d’un électeur de voter

Oppositions

Page 125: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 123

elector’s right to vote in the electoral district inthe prescribed form.

dans la circonscription, selon le formulaire pres-crit.

Noting ofreasons forsetting aside

(3) When an outer envelope is set aside un-opened as described in subsection (1), the deputyreturning officer shall note on it the reasons forthe rejection. The deputy returning officer andthe poll clerk shall initial the envelope.

(3) Le scrutateur indique sur l’enveloppe ex-térieure mise de côté le motif pour lequel ellel’est et la paraphe en même temps que le greffierdu scrutin.

Indication desmotifs de mise decôté

Counting ofouter envelopes

278. (1) The deputy returning officer and thepoll clerk shall count all valid outer envelopes.

278. (1) Le scrutateur et le greffier du scrutincomptent les enveloppes extérieures valides.

Compte desenveloppesextérieures

Inner envelopes (2) The deputy returning officer and the pollclerk shall open the outer envelopes and put allthe inner envelopes in a ballot box provided bythe returning officer.

(2) Le scrutateur et le greffier du scrutinouvrent les enveloppes extérieures et mettent lesenveloppes intérieures dans l’urne fournie par ledirecteur du scrutin.

Enveloppesintérieures

Counting thevotes

(3) After the close of the polling stations, thedeputy returning officer shall open the ballot boxand he or she together with the poll clerk shallopen the inner envelopes and count the votes.

(3) Après la fermeture des bureaux de scrutin,le scrutateur ouvre l’urne et, avec le greffier duscrutin, ouvre les enveloppes intérieures etcompte les votes.

Dépouillement

Rejection ofballots

279. (1) The deputy returning officer shall, incounting the ballots, reject a ballot if

(a) it has not been supplied for the election;

(b) it is not marked;

(c) it is marked with a name other than thename of a candidate;

(d) it is marked for more than one candidate;or

(e) there is any writing or mark on it by whichthe elector could be identified.

279. (1) En comptant les bulletins de vote, lescrutateur rejette ceux  :

Bulletins rejetés

a) qui n’ont pas été fournis pour l’élection;

b) qui ne sont pas marqués;

c) qui portent un nom qui n’est pas celui d’uncandidat;

d) qui sont marqués pour plus d’un candidat;

e) qui portent une inscription ou une marquequi pourrait faire reconnaître l’électeur.

Elector’s intent (2) The deputy returning officer shall not re-ject a special ballot for the sole reason that theelector has incorrectly written the name of a can-didate, if the ballot clearly indicates the elector’sintent.

(2) Le scrutateur ne peut rejeter un bulletin devote spécial du seul fait que l’électeur a écrit in-correctement le nom du candidat, si le bulletin devote indique clairement l’intention de l’électeur.

Précision

Politicalaffiliation

(3) The deputy returning officer shall not re-ject a special ballot for the sole reason that theelector has written, in addition to the name of acandidate, the candidate’s political affiliation, ifthe ballot clearly indicates the elector’s intent.2000, c. 9, s. 279; 2001, c. 21, s. 15.

(3) Le scrutateur ne peut rejeter un bulletin devote spécial du seul fait que l’électeur a ajouté aunom du candidat l’appartenance politique de cedernier, si le bulletin indique clairement l’inten-tion de l’électeur.

Mention del’appartenancepolitique

2000, ch. 9, art. 279; 2001, ch. 21, art. 15.

Page 126: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

124 Canada Elections

DIVISION 8 SECTION 8

COMMUNICATION OF THE RESULTS OFTHE VOTE

COMMUNICATION DES RÉSULTATS DUVOTE

Communicationof results

280. (1) The Chief Electoral Officer shall,without delay after the closing of the polling sta-tions at an election, inform each returning officerof the results of the count under Division 6 forthe returning officer’s electoral district, givingthe number of votes cast for each candidate andthe number of rejected ballots.

280. (1) Le plus tôt possible après la ferme-ture des bureaux de scrutin, le directeur généraldes élections informe le directeur du scrutin durésultat du dépouillement du scrutin prévu à lasection 6 pour sa circonscription, en lui donnantle nombre de votes en faveur de chaque candidatet le nombre de bulletins de vote rejetés.

Communicationdes résultats

Release ofinformation

(2) When the returning officer receives infor-mation from the Chief Electoral Officer respect-ing the results of the count under Division 6, thereturning officer shall add those results to the re-sults of the count under Division 7 and release allof them as being the results of the vote under theSpecial Voting Rules.

(2) Dès qu’il a reçu du directeur général desélections les renseignements concernant le résul-tat du dépouillement prévu à la section 6, ledirecteur du scrutin ajoute ces résultats à ceux dudépouillement prévu à la section 7 et rend publicle total de ces résultats comme étant ceux du votetenu en vertu des règles électorales spéciales.

Publication desrésultats

DIVISION 9 SECTION 9

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibitions —inside or outsideCanada

281. No person shall, inside or outsideCanada,

(a) wilfully disclose information as to how aballot or special ballot has been marked by anelector;

(b) wilfully interfere with, or attempt to in-terfere with, an elector when marking a ballotor special ballot, or otherwise attempt to obtainany information as to the candidate for whomany elector is about to vote or has voted;

(c) knowingly make a false statement in anapplication for registration and special ballot;

(d) knowingly apply for a ballot or specialballot to which that person is not entitled;

(e) knowingly make a false statement in adeclaration signed by him or her before adeputy returning officer;

(f) knowingly make a false declaration in thestatement of ordinary residence completed byhim or her;

(g) wilfully prevent or endeavour to preventan elector from voting at an election; or

281. Il est interdit à quiconque, au Canada ouà l’étranger  :

Interdictions : auCanada ou àl’étranger

a) de divulguer volontairement des rensei-gnements relatifs à la façon dont un électeur amarqué son bulletin de vote ou son bulletin devote spécial;

b) de volontairement intervenir ou tenter d’in-tervenir auprès d’un électeur lorsqu’il marqueson bulletin de vote ou son bulletin de votespécial ou essayer de toute autre manière desavoir en faveur de quel candidat un électeurest sur le point de voter ou a voté;

c) de faire sciemment une fausse déclarationdans une demande d’inscription et de bulletinde vote spécial;

d) de faire sciemment la demande d’un bul-letin de vote ou d’un bulletin de vote spécialauquel il n’a pas droit;

e) de faire sciemment une fausse déclarationdans la déclaration signée par lui devant unscrutateur;

f) de faire sciemment une fausse déclarationdans la déclaration de résidence habituelle éta-blie par lui;

Page 127: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 125

(h) wilfully at the counting of the votes, at-tempt to obtain information or communicateinformation obtained at the counting as to thecandidate for whom a vote is given in a par-ticular ballot or special ballot.

g) de volontairement empêcher ou s’efforcerd’empêcher un électeur de voter à une élec-tion;

h) pendant le dépouillement du scrutin, de vo-lontairement chercher à obtenir quelque ren-seignement ou à communiquer un renseigne-ment alors obtenu au sujet du candidat pourlequel un vote est exprimé dans un bulletin devote ou un bulletin de vote spécial en particu-lier.

Prohibitions —outside Canada

282. No person shall, outside Canada,

(a) by intimidation or duress, compel a personto vote or refrain from voting or vote or refrainfrom voting for a particular candidate at anelection under this Part; or

(b) by any pretence or contrivance, includingby representing that the ballot or the mannerof voting at an election is not secret, induce aperson to vote or refrain from voting or voteor refrain from voting for a particular candi-date at an election under this Part.

282. Il est interdit à quiconque, à l’étranger  : Interdictions : àl’étranger

a) de forcer ou d’inciter une autre personne àvoter ou à s’abstenir de voter ou à voter ou às’abstenir de voter pour un candidat donnédans le cadre de la présente partie par intimi-dation ou la contrainte;

b) d’inciter une autre personne à voter ou às’abstenir de voter ou à voter ou à s’abstenirde voter pour un candidat donné dans le cadrede la présente partie par quelque prétexte ouruse, notamment en tentant de lui faire croireque le bulletin de vote ou le scrutin à une élec-tion n’est pas secret.

PART 12 PARTIE 12

COUNTING VOTES DÉPOUILLEMENT DU SCRUTIN

POLLING STATIONS BUREAUX DE SCRUTIN

Counting thevotes

283. (1) Immediately after the close of apolling station, the deputy returning officer shallcount the votes in the presence of the poll clerkand any candidates or their representatives whoare present or, if no candidates or representativesare present, in the presence of at least two elec-tors.

283. (1) Dès la clôture du scrutin, le scruta-teur procède au dépouillement du scrutin en laprésence du greffier du scrutin et des candidatset représentants qui sont sur les lieux ou, en l’ab-sence de candidats ou de représentants, d’aumoins deux électeurs.

Dépouillementdu scrutin

Tally sheets (2) The deputy returning officer shall supplythe poll clerk and all the persons referred to insubsection (1) who are present and who so re-quest with a tally sheet to keep their own scoreof the voting.

(2) Le scrutateur fournit au greffier du scrutinet à toutes les autres personnes présentes qui luien font la demande une feuille de décompte pourleur permettre de faire leur propre calcul.

Feuilles decomptage

Steps to follow (3) The deputy returning officer shall, in thefollowing order,

(a) count the number of electors who voted atthe polling station, make an entry at the end ofthe list of electors that states “The number of

(3) Le scrutateur doit, dans l’ordre  : Étapes à suivre

a) compter le nombre des électeurs ayant vo-té, inscrire ce nombre à la fin de la liste élec-torale dans les termes suivants  : « le nombredes électeurs qui ont voté à la présente élection

Page 128: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

126 Canada Elections

electors who voted at this election in thispolling station is (stating the number)”, signthe list, and place the list in the envelope sup-plied for the purpose;

(b) count the spoiled ballots, place them in theenvelope supplied for the purpose, indicate onthe envelope the number of spoiled ballots,and seal it;

(c) count the unused ballots that are not de-tached from the books of ballots, place themwith the stubs of the used ballots in the enve-lope supplied for the purpose, indicate on theenvelope the number of unused ballots, andseal it;

(d) total the numbers arrived at in paragraphs(a) to (c) in order to ascertain that all ballotsthat were provided by the returning officer areaccounted for;

(e) open the ballot box and empty its contentsonto a table; and

(f) examine each ballot, show the ballot toeach person who is present, and ask the pollclerk to make a note on the tally sheet besidethe name of the candidate for whom the votewas cast for the purpose of arriving at the totalnumber of votes cast for each candidate.

dans ce bureau de scrutin est de (indiquer lenombre) », signer la liste et placer celle-ci dansl’enveloppe fournie à cette fin;

b) compter les bulletins de vote annulés, lesplacer dans l’enveloppe fournie à cette fin, in-diquer sur celle-ci le nombre de ces bulletinsannulés et sceller celle-ci;

c) compter les bulletins de vote inutilisés quine sont pas détachés des carnets de bulletins,les placer avec toutes les souches des bulletinsutilisés dans l’enveloppe fournie à cette fin,indiquer sur celle-ci le nombre de ces bulletinsinutilisés et sceller celle-ci;

d) additionner les nombres trouvés au titre desalinéas a) à c) afin qu’il soit rendu compte detous les bulletins de vote fournis par le direc-teur du scrutin;

e) ouvrir l’urne et vider son contenu sur unetable;

f) examiner chaque bulletin de vote en don-nant aux personnes présentes l’occasion del’examiner également et demander au greffierdu scrutin de noter sur une feuille de décompteles votes donnés en faveur de chaque candidatpour en faire le total.

Rejection ofballots

284. (1) In examining the ballots, the deputyreturning officer shall reject one

(a) that has not been supplied by him or her;

(b) that has not been marked in a circle at theright of the candidates’ names;

(c) that is void by virtue of section 76;

(d) that has been marked in more than onecircle at the right of the candidates’ names; or

(e) on which there is any writing or mark bywhich the elector could be identified.

284. (1) Lors de l’examen, le scrutateur re-jette ceux  :

Bulletins rejetés

a) qu’il n’a pas fournis;

b) qui ne portent aucune marque dans l’un descercles qui se trouvent à droite des noms descandidats;

c) qui sont nuls en vertu de l’article 76;

d) qui portent une marque dans plusieurs descercles qui se trouvent à droite des noms descandidats;

e) qui portent une inscription ou une marquequi pourrait faire reconnaître l’électeur.

Limitation (2) No ballot shall be rejected by reason onlythat the deputy returning officer placed on it anywriting, number or mark, or failed to remove thecounterfoil.

(2) Aucun bulletin de vote ne peut être rejetédu seul fait que le scrutateur y a apposé quelquemot, numéro ou marque ou qu’il a omis d’enleverle talon.

Limitation

Page 129: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 127

Counterfoilsremainingattached

(3) When a ballot is found with the counter-foil attached, the deputy returning officer shall,while concealing the number on it from all per-sons present and without examining it, removeand destroy the counterfoil.

(3) Si le talon est resté attaché à un bulletin devote, le scrutateur doit, tout en cachant soigneu-sement à toutes les personnes présentes le numé-ro qui y est inscrit et sans l’examiner lui-même,détacher et détruire ce talon.

Talon nondétaché

Ballots notinitialled bydeputy returningofficer

285. If the deputy returning officer deter-mines that he or she has failed to initial a ballot,the deputy returning officer shall, in the presenceof the poll clerk and witnesses, initial and countthe ballot if he or she is satisfied that

(a) the ballot was supplied by him or her; and

(b) all ballots that were provided by the re-turning officer have been accounted for, asdescribed in paragraph 283(3)(d).

285. Lorsqu’il découvre qu’il a omis d’appo-ser ses initiales au verso d’un bulletin de vote, lescrutateur doit, en la présence du greffier duscrutin et des témoins, parapher ce bulletin devote et le compter s’il est convaincu, à la fois  :

Bulletins nonparaphés par lescrutateur

a) qu’il a lui-même fourni ce bulletin de vote;

b) qu’il a été rendu compte, dans le cadre del’alinéa 283(3)d), de tous les bulletins de votefournis par le directeur du scrutin.

Objections toballots

286. (1) The deputy returning officer shallkeep a record, in the prescribed form, of everyobjection to a ballot made by a candidate or hisor her representatives, give a number to the ob-jection, write that number on the ballot and initialit.

286. (1) Le scrutateur prend note, sur le for-mulaire prescrit, de toute opposition soulevée parle candidat ou son représentant quant à la priseen compte d’un bulletin de vote, donne un nu-méro à l’opposition et inscrit ce numéro ainsi queson paraphe sur le bulletin de vote qui fait l’objetde l’opposition.

Opposition

Decision ofdeputy returningofficer

(2) The deputy returning officer shall decideevery question that is raised by an objection de-scribed in subsection (1), and the decision issubject to reversal only on a recount or on appli-cation under subsection 524(1).

(2) Le scrutateur tranche toute question sou-levée par une opposition. Sa décision ne peut êtreinfirmée que lors du dépouillement judiciaire ousur requête en contestation présentée en vertu duparagraphe 524(1).

Décision

Statement of thevote

287. (1) The deputy returning officer shallprepare a statement of the vote, in the prescribedform, that sets out the number of votes in favourof each candidate and the number of rejectedballots and place the original statement and acopy of it in the separate envelopes supplied forthe purpose.

287. (1) Le scrutateur établit, selon le formu-laire prescrit, un relevé du scrutin dans lequelsont indiqués le nombre de votes recueillis parchaque candidat ainsi que le nombre de bulletinsde vote rejetés. Il place l’original et une copiedans des enveloppes séparées fournies à cette fin.

Relevé du scrutin

Copies of thestatement of thevote

(2) The deputy returning officer shall give acopy of the statement of the vote to each of thecandidate’s representatives present at the count.

(2) Il remet une copie du relevé du scrutin àchacun des représentants des candidats présentsau moment du dépouillement.

Copies du relevé

Marked ballots 288. (1) The deputy returning officer shallplace the ballots for each candidate into separateenvelopes, write on each envelope the name ofthe candidate and the number of votes he or shereceived, and seal it. The deputy returning officerand the poll clerk shall sign the seal on each en-velope, and the witnesses may also sign them.

288. (1) Le scrutateur place les bulletins devote recueillis par chaque candidat dans des en-veloppes séparées, indique sur l’enveloppe lenom du candidat et le nombre de votes qu’il arecueillis et la scelle. Lui et le greffier du scrutindoivent signer le sceau; les témoins peuvent aussiapposer leur signature.

Enveloppesséparées pour lesbulletinsmarqués

Rejected ballots (2) The deputy returning officer shall placeinto separate envelopes the rejected ballots, the

(2) Le scrutateur met dans des enveloppes sé-parées les bulletins de vote rejetés, les certificats

Enveloppe pourles bulletinsrejetés

Page 130: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

128 Canada Elections

registration certificates and the list of electors,and shall seal the envelopes.

d’inscription et la liste électorale et scelle les en-veloppes.

Documents to beenclosed in alarge envelope

(3) The deputy returning officer shall seal ina large envelope supplied for the purpose

(a) the envelopes that contain the marked bal-lots for the candidates, any spoiled ballots,unused ballots or rejected ballots, and the of-ficial list of electors; and

(b) any other election documents, except forthe envelopes that contain the statements ofthe vote and the registration certificates.

(3) Le scrutateur scelle dans la grande enve-loppe fournie à cette fin  :

Grandeenveloppe

a) les enveloppes contenant les bulletins devote marqués en faveur des candidats, rejetés,inutilisés et annulés, ainsi que celle contenantla liste électorale officielle;

b) les autres documents ayant servi au scrutin,sauf les enveloppes contenant les relevés duscrutin et les certificats d’inscription.

Documents to beplaced in theballot box

(4) The large envelope described in subsec-tion (3) and the envelope that contains the copyof the statement of the vote shall be placed in theballot box.

(4) La grande enveloppe et l’enveloppe ren-fermant une copie du relevé du scrutin sont dé-posées dans l’urne.

Documents àdéposer dansl’urne

Sealing ballotbox

(5) The ballot box shall be sealed by thedeputy returning officer with the seals providedby the Chief Electoral Officer.

(5) L’urne est scellée au moyen des sceauxfournis par le directeur général des élections.

Sceaux

ADVANCE POLLS BUREAUX DE VOTE PAR ANTICIPATION

Counting ofvotes on pollingday

289. (1) The deputy returning officer of anadvance poll shall, at the close of the polling sta-tions on polling day, attend with the poll clerk atthe place mentioned in the notice of advance pollin subparagraph 172(a)(iii) to count the votes.

289. (1) À la fermeture des bureaux de scru-tin, le jour du scrutin, le scrutateur du bureau devote par anticipation et son greffier du scrutindoivent se trouver au lieu indiqué conformémentau sous-alinéa 172a)(iii) pour compter les votes.

Dépouillement lejour du scrutin

Application ofrules forcounting votes

(2) Subsections 283(1) and (2), paragraphs283(3)(e) and (f) and sections 284 to 288 applywith any necessary modifications to the countingof the votes of an advance poll.

(2) Les paragraphes 283(1) et (2), les alinéas283(3)e) et f) et les articles 284 à 288 s’ap-pliquent, avec les adaptations nécessaires, audépouillement du scrutin dans les bureaux devote par anticipation.

Application decertainesdispositions

Prohibition (3) No person shall make a count of the votescast at an advance poll before the close of thepolling stations on polling day.

(3) Il est interdit de compter les bulletins devote donnés à un bureau de vote par anticipationavant le moment prévu au paragraphe (1).

Interdiction

DELIVERY OF BALLOT BOXES TO RETURNING

OFFICER

TRANSMISSION DES URNES AU DIRECTEUR DU SCRUTIN

Sending ballotboxes andstatement toreturning officer

290. (1) The deputy returning officer for apolling station or an advance poll shall, withoutdelay after sealing the ballot box, send the box,with the envelope that contains the original state-ment of the vote and the envelope that containsthe registration certificate, to the returning offi-cer.

290. (1) Dès que l’urne est scellée, le scruta-teur du bureau de scrutin ou du bureau de votepar anticipation transmet celle-ci au directeur duscrutin, avec l’enveloppe contenant l’original durelevé du scrutin et l’enveloppe contenant lescertificats d’inscription.

Transmissiondes urnes

Collection ofballot boxes

(2) A returning officer may appoint personsto collect ballot boxes together with the en-

(2) Le directeur du scrutin peut nommer despersonnes pour recueillir les urnes, ainsi que les

Cueillette desurnes

Page 131: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 129

velopes referred to in subsection (1) from pollingstations, and any person so appointed shall takethe prescribed oath when he or she sends thosematerials to the returning officer.

enveloppes visées au paragraphe (1), de certainsbureaux de scrutin; celles-ci doivent, en remet-tant le matériel au directeur du scrutin, prêter leserment prescrit.

Provision ofstatements tocandidates

291. A returning officer shall, on request, pro-vide each candidate one copy of each statementof the vote in the candidate’s electoral district.

291. Le directeur du scrutin transmet sur de-mande, à chaque candidat, une copie de toutrelevé du scrutin relatif à sa circonscription.

Transmissiondes relevés auxcandidats

Safekeeping ofballot boxes

292. A returning officer, on the receipt ofeach ballot box, shall

(a) take every precaution to prevent any otherperson, except the assistant returning officer,from having access to it; and

(b) examine and record the condition of theseals affixed to it and, if necessary, affix newseals.

292. Dès qu’il reçoit une urne, le directeur duscrutin doit  :

Garde des urnes

a) prendre toutes les précautions pour empê-cher toute autre personne, sauf le directeuradjoint du scrutin, d’y avoir accès;

b) examiner les sceaux qui y sont apposés,prendre note de l’état de ceux-ci et, si néces-saire, en apposer des nouveaux.

PART 13 PARTIE 13

VALIDATION OF RESULTS BY THERETURNING OFFICER

VALIDATION DES RÉSULTATS PAR LEDIRECTEUR DU SCRUTIN

Validation ofresults

293. (1) After a returning officer receives allof the ballot boxes, he or she shall, at his or heroffice, in the presence of the assistant returningofficer at the time indicated in paragraph 62(c),validate the results of the vote from the originalstatements of the vote and the information com-municated under section 280.

293. (1) Après réception de toutes les urnes,le directeur du scrutin procède à son bureau, enprésence du directeur adjoint du scrutin, à la va-lidation des résultats du scrutin à partir des ori-ginaux des relevés du scrutin, ainsi que desrenseignements qui lui sont communiqués envertu de l’article 280, aux date et heure indiquéesdans le cadre de l’alinéa 62c).

Validation desrésultats

Adjournment ifballot boxes orinformation notreceived

(2) If, on the day fixed for the validation ofthe results as described in paragraph 62(c), a re-turning officer has not received all the ballotboxes or the information required by section 280,the returning officer shall adjourn the proceed-ings for not more than seven days.

(2) Si, le jour fixé pour la validation des ré-sultats en vertu de l’alinéa 62c), un directeur duscrutin n’a pas reçu toutes les urnes ou tous lesrenseignements qui doivent lui être communi-qués en vertu de l’article 280, il doit ajourner lesopérations pour une période maximale de septjours.

Ajournement siles urnes ou lesrenseignementsne sont pas reçus

Furtheradjournment

(3) If, on the day fixed for the proceedings byvirtue of an adjournment under subsection (2),the returning officer has not, for any reason, re-ceived the ballot boxes or information referred toin that subsection, the returning officer maymake further adjournments. The further adjourn-ments may not exceed a total of two weeks.

(3) Lorsque, pour quelque raison, il n’a pas,dans le cadre de l’ajournement visé au para-graphe (2), reçu toutes les urnes ou tous lesrenseignements qui doivent lui être communi-qués en vertu de l’article 280, le directeur duscrutin peut recourir à d’autres ajournements,ceux-ci ne pouvant dépasser deux semaines entout.

Autresajournements

Witnesses atvalidation

294. Candidates and their representativesmay attend the validation of the results, but ifnone of them is present, the returning officer

294. Les candidats et leurs représentantspeuvent assister à la validation des résultats; siaucun candidat ou représentant n’est présent, le

Présence detémoins

Page 132: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

130 Canada Elections

shall ensure the presence of at least two electorsuntil the validation is completed.

directeur du scrutin est tenu de veiller à ce qu’aumoins deux électeurs soient présents tout au longde la validation.

Opening ballotbox in certaincases

295. (1) If the original statement of the voteis missing, appears to contain an error, to be in-complete or to have been altered, or is disputedby a candidate or his or her representative, thereturning officer may open the ballot box and theenvelope that contains the copy of the statementof the vote or, if that copy is missing, the largeenvelope.

295. (1) Lorsque l’original du relevé du scru-tin est introuvable, semble être erroné, incompletou avoir été modifié ou fait l’objet d’une contes-tation de la part d’un candidat ou de son repré-sentant, le directeur du scrutin peut ouvrir l’urneet ouvrir l’enveloppe qui contient une copie durelevé du scrutin ou, en l’absence de celle-ci, lagrande enveloppe.

Ouverture del’urne danscertains cas

Information onenvelopescontainingballots

(2) If a copy of the statement of the vote is notfound or is not useful for the purpose of validat-ing the results, the returning officer may use theinformation that is written on the envelopes thatcontain the ballots for that purpose.

(2) S’il ne trouve pas la copie du relevé ou sielle ne peut servir à déterminer les résultats, ledirecteur du scrutin peut faire la validation desrésultats à partir des inscriptions apparaissant surles enveloppes contenant des bulletins de vote.

Addition à partirdes inscriptionssur lesenveloppes

Limitation (3) The returning officer shall not open an en-velope that appears to contain ballots.

(3) Le directeur du scrutin ne peut ouvrir uneenveloppe qui semble contenir des bulletins devote.

Restriction

Resealing ofloose papers

(4) If the returning officer opens the large en-velope, he or she shall place its contents intoanother envelope, seal that envelope and initialthe seal.

(4) S’il a ouvert la grande enveloppe, le di-recteur du scrutin doit mettre son contenu dansune autre enveloppe, sceller celle-ci et parapherle sceau.

Remise dans uneenveloppe

Loss ordestruction ofballot boxes

296. (1) If a ballot box has been destroyed oris missing, the returning officer shall ascertainthe cause of the destruction or loss and shallcomplete the validation of the results from theoriginal copy of the statement of the vote in thesame manner as if he or she had received the bal-lot box.

296. (1) Lorsqu’une urne a été détruite ou adisparu, le directeur du scrutin doit en établir lacause et procéder à la validation des résultats,comme s’il l’avait reçue, à partir des originauxdes relevés du scrutin.

Perte des urnes

Power tosummon andexamine

(2) If the returning officer is unable to obtaineither the original statement of the vote or theballot box, he or she

(a) shall ascertain, by any evidence that he orshe is able to obtain, the total number of votescast for each candidate at the polling stations;

(b) for ascertaining the total number of votesunder paragraph (a), may summon any deputyreturning officer, poll clerk or other person toappear before him or her at a fixed date andtime and to bring with them all necessary doc-uments; and

(c) may examine on oath the deputy returningofficer, poll clerk or other person respectingthe matter in question.

(2) S’il ne peut se procurer ni l’urne ni l’ori-ginal du relevé du scrutin, le directeur du scru-tin  :

Si le relevé duscrutin ne peutêtre obtenu

a) constate, d’après toute preuve qu’il peutobtenir, le nombre total des votes donnés enfaveur de chaque candidat aux divers bureauxde scrutin;

b) à cette fin, peut assigner tout scrutateur,greffier du scrutin ou toute autre personne àcomparaître devant lui aux date et heure qu’ilfixe, et leur ordonner d’apporter avec eux tousdocuments nécessaires;

c) peut alors interroger sous serment le scru-tateur, le greffier du scrutin ou toute autrepersonne, au sujet de l’affaire en question.

Page 133: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 131

Notice tocandidates

(3) If paragraph (2)(b) applies, the returningofficer shall give notice to the candidates for thatelectoral district of the date and time fixed for theappearance.

(3) Dans le cas visé à l’alinéa (2)b), le direc-teur du scrutin donne avis aux candidats des dateet heure de la comparution.

Avis auxcandidats

Obligation tocomply withsummons

(4) Every person to whom a summons is di-rected under paragraph (2)(b) shall obey it.

(4) La personne qui reçoit une assignation àcomparaître devant le directeur du scrutin dansle cadre de l’alinéa (2)b) est tenue d’y obéir.

Obligation decomparaître

Certificate ofvotes cast

297. Without delay after the validation of theresults, the returning officer shall prepare a cer-tificate in the prescribed form that sets out thenumber of votes cast for each candidate, and shalldeliver the original of the certificate to the ChiefElectoral Officer and a copy of it to each candi-date or his or her representative. In the casedescribed in section 296, the certificate shall in-dicate the number of votes that have been ascer-tained to have been cast for each candidate.

297. Sans délai après la validation des résul-tats, le directeur du scrutin prépare, selon leformulaire prescrit, un certificat indiquant lenombre de votes donnés en faveur de chaquecandidat et transmet le certificat au directeur gé-néral des élections et une copie aux candidats ouà leurs représentants; dans les cas prévus à l’ar-ticle 296, le certificat doit indiquer le nombre devotes qui semble avoir été donné en faveur dechaque candidat.

Certificat dunombre de votesdonnés

Ballot boxes 298. After the close of an election, each re-turning officer shall dispose of the ballot boxesas instructed by the Chief Electoral Officer.

298. Après la clôture du scrutin, chaque di-recteur du scrutin prend à l’égard des urnes lesmesures imposées par le directeur général desélections.

Urnes

PART 14 PARTIE 14

JUDICIAL RECOUNT DÉPOUILLEMENT JUDICIAIRE

INTERPRETATION DÉFINITION

Definition of“judge”

299. (1) In this Part, “judge” means a judgewho sits in the electoral district where the resultsare validated.

299. (1) Dans la présente partie, «  juge  »s’entend d’un juge siégeant pour la circonscrip-tion où s’est faite la validation des résultats.

Définition de« juge »

Powers of judge (2) A judge who is authorized by sections 300to 309 to act may act, to the extent authorized,within or outside his or her judicial district.

(2) Tout juge habilité par les articles 300 à 309peut agir, dans la mesure où il est ainsi habilité,dans les limites ou à l’extérieur des limites de sondistrict judiciaire.

Pouvoirs du juge

RECOUNT PROCEDURE MODALITÉS DU DÉPOUILLEMENT JUDICIAIRE

Request byreturning officerfor recount

300. (1) If the difference between the num-ber of votes cast for the candidate with the mostvotes and the number cast for any other candidateis less than 1/1000 of the votes cast, the returningofficer shall make a request to a judge for a re-count within four days after the results are vali-dated.

300. (1) Lorsque le nombre de votes séparantle candidat qui a reçu le plus grand nombre devotes de tout autre candidat est inférieur à unmillième des votes exprimés, le directeur duscrutin doit, dans les quatre jours suivant la va-lidation des résultats, présenter au juge une re-quête en dépouillement.

Requêteprésentée par ledirecteur duscrutin

Notice tocandidates

(2) The returning officer shall notify eachcandidate or his or her official agent in writingof the request for a recount.

(2) Le directeur du scrutin donne avis par écritde la requête à chaque candidat ou à son agentofficiel.

Avis

Page 134: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

132 Canada Elections

Recountautomatic

(3) The judge shall fix the date for the recountto be conducted within four days after he or shereceives the request.

(3) Le juge fixe la date du dépouillement, la-quelle doit être comprise dans les quatre jours quisuivent la réception de la requête.

Dépouillementjudiciaireautomatique

Documents to besupplied

(4) The returning officer shall attend the re-count and shall bring all relevant election mate-rials including

(a) the ballot boxes;

(b) the statements of the vote used to validatethe results; and

(c) all ballots cast and statements of the votemade in accordance with Part 11.

(4) Le directeur du scrutin est tenu d’assisterau dépouillement judiciaire et d’y apporter lesurnes et les relevés du scrutin utilisés lors de lavalidation des résultats, ainsi que les bulletins devote recueillis en vertu de la partie 11 et les re-levés du scrutin établis en vertu de celle-ci.

Documents àfournir

Application forrecount

301. (1) An elector may, within four days af-ter the date on which a returning officer issues acertificate under section 297, apply to a judge fora recount.

301. (1) Tout électeur peut, dans les quatrejours qui suivent la délivrance du certificat viséà l’article 297, présenter une requête en dé-pouillement à un juge.

Autres requêtesde dépouillementjudiciaire

Grounds forrecount

(2) The judge shall fix a date for a recount ifit appears, on the affidavit of a credible witness,that

(a) a deputy returning officer has incorrectlycounted or rejected any ballots, or has writtenan incorrect number on the statement of thevote for the votes cast for a candidate; or

(b) the returning officer has incorrectly addedup the results set out in the statements of thevote.

(2) Le juge fixe la date du dépouillement s’ilappert, d’après la déclaration sous serment sous-crite par un témoin digne de foi que l’une oul’autre des situations suivantes existe  :

Motifs dudépouillement

a) un scrutateur, en comptant les votes, a malcompté ou rejeté par erreur des bulletins devote ou le nombre qu’il a inscrit sur le relevédu scrutin comme étant le nombre de bulletinsde vote déposés en faveur d’un candidat n’estpas exact;

b) le directeur du scrutin a mal additionné lesrésultats figurant sur les relevés du scrutin.

Deposit (3) The applicant shall deposit with the clerkor prothonotary of the court the sum of $250 assecurity for the costs of the candidate who ob-tained the largest number of votes.

(3) Le requérant doit déposer, auprès du gref-fier ou du protonotaire du tribunal, un caution-nement de 250  $ en garantie des frais du candidatqui a obtenu le plus grand nombre de votes.

Cautionnement

Date for recountand summons

(4) The date fixed for the recount shall bewithin four days after the judge receives the ap-plication. The judge shall summon the returningofficer to attend and to bring the relevant ballotboxes and statements of the vote together withthe ballots that were counted, and the statementsthat were completed, under Part 11.

(4) La date fixée par le juge pour le dépouille-ment doit être comprise dans les quatre jours quisuivent la réception de la requête. Le juge assignele directeur du scrutin à comparaître et à apporterles urnes et les relevés du scrutin pertinents, ainsique les bulletins de vote comptés en vertu de lapartie 11 et les relevés du scrutin établis en vertude celle-ci.

Fixation de ladate etassignation

Notice tocandidates

(5) The judge shall notify each candidate orhis or her official agent in writing of the time andplace fixed for the recount. The judge may decidethat service of the notice will be substitutional,by mail or posting or in any other manner.

(5) Le juge donne avis écrit des date, heure etlieu du dépouillement à chaque candidat ou à sonagent officiel. Il peut décider de le donner par laposte, par affichage ou de toute autre manièrequ’il estime indiquée.

Avis auxcandidats

Page 135: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 133

Returning officerrequired to attend

(6) A returning officer to whom a summonsis directed under subsection (4) shall obey it andshall be present throughout the recount.

(6) Le directeur du scrutin est tenu d’obéir àl’assignation à comparaître visée au paragraphe(4) et doit être présent au dépouillement judi-ciaire jusqu’à la fin de celui-ci.

Obligation decomparaître

More than oneapplication

302. If a judge receives more than one appli-cation for a recount for more than one electoraldistrict, the recounts shall be conducted in theorder in which the judge receives the applica-tions.

302. Si plus d’une requête est présentée aumême juge pour plus d’une circonscription,celui-ci procède aux dépouillements dans l’ordresuivant lequel les requêtes lui sont parvenues.

Cas où plusieursrequêtes sontfaites

Right ofcandidate toattend

303. (1) Each candidate and up to three of hisor her representatives may attend at a recount. Ifa candidate is not present and is not representedat the recount, no more than three electors areentitled to attend on the candidate’s behalf.

303. (1) Les candidats et au plus trois de leursreprésentants peuvent assister au dépouillementjudiciaire; si un candidat n’est ni présent ni re-présenté, au plus trois électeurs ont le droit d’êtreprésents pour le représenter.

Droit d’êtreprésent

No other personmay attend

(2) Except with the permission of the judge,no person other than those described in subsec-tion (1) and the returning officer may be presentat the recount.

(2) À l’exception du directeur du scrutin etdes personnes visées au paragraphe (1), aucunepersonne ne peut assister à un dépouillement ju-diciaire, sauf sur autorisation du juge.

Limite

Recountprocedure

304. (1) The judge shall conduct the recountby adding the number of votes reported in thestatements of the vote or by counting the validballots or all of the ballots returned by the deputyreturning officers or the Chief Electoral Officer.

304. (1) Le juge procède au dépouillementen additionnant les votes consignés dans les re-levés du scrutin ou en comptant les bulletins devote acceptés ou tous les bulletins de vote re-tournés par les scrutateurs ou le directeur généraldes élections.

Dépouillement àpartir des relevésdu scrutin

Documents thatmay be examined

(2) If a recount of all of the ballots returned isrequired, the judge may open the sealed en-velopes that contain the used and counted, un-used, rejected and spoiled ballots. The judgeshall not open any envelopes that appear to con-tain other documents or refer to any other elec-tion documents.

(2) S’il est nécessaire de recompter tous lesbulletins de vote retournés, le juge peut ouvrir lesenveloppes scellées contenant les bulletins utili-sés et comptés ainsi que les bulletins inutilisés,rejetés et annulés; il ne peut ouvrir d’autres en-veloppes contenant d’autres documents et nepeut prendre connaissance d’aucun autre docu-ment électoral.

Documents quipeuvent êtreexaminés

Steps to be takenby judge

(3) At a recount, the judge shall

(a) count the ballots in the manner prescribedfor a deputy returning officer or a special ballotofficer;

(b) verify or correct, if necessary, each state-ment of the vote; and

(c) review the decision of the returning officerwith respect to the number of votes cast for acandidate, in the case of a missing or destroyedballot box or statement of the vote.

(3) Pour le dépouillement, le juge  : Façon deprocéder audépouillementjudiciaire

a) recompte les bulletins de vote selon lesmodalités prévues pour le scrutateur ou lesagents des bulletins de vote spéciaux;

b) vérifie et rectifie, s’il y a lieu, chaque relevédu scrutin;

c) au besoin, révise la décision du directeurdu scrutin au sujet du nombre de votes donnésen faveur d’un candidat lorsque l’urne de cebureau ou le relevé du scrutin manque ou a étédétruit.

Page 136: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

134 Canada Elections

Powers of judge (4) For the purpose of arriving at the factswith respect to a missing ballot box or statementof the vote, the judge has all the powers of a re-turning officer with regard to the attendance andexamination of witnesses who, in case of non-at-tendance, are subject to the same consequencesas in the case of refusal or neglect to attend onthe summons of a returning officer.

(4) Pour établir les faits lorsque manque uneurne ou un relevé du scrutin, le juge a les pouvoirsd’un directeur du scrutin en ce qui concerne l’as-signation et l’interrogatoire de témoins. Les té-moins qui ne se présentent pas subissent lesmêmes conséquences que s’ils refusaient ou né-gligeaient de comparaître à la suite d’une som-mation d’un directeur du scrutin.

Pouvoirs du juge

Additionalpowers of judge

(5) For the purpose of conducting a recount,a judge has the power to summon any deputy re-turning officer or poll clerk as a witness and torequire him or her to give evidence on oath and,for that purpose, has the same power that is vest-ed in any court of record.

(5) Le juge a, dans le cadre du dépouillement,le pouvoir d’assigner devant lui, comme témoin,un scrutateur ou un greffier du scrutin et d’exigerqu’il témoigne sous serment et, à cette fin, il a lespouvoirs d’une cour d’archives.

Autres pouvoirsdu juge

Clericalassistants

(6) Subject to the approval of the Chief Elec-toral Officer, a judge may retain the services ofsupport staff to assist in the performance of hisor her duties under this Part.

(6) Sous réserve de l’agrément du directeurgénéral des élections, un juge peut retenir les ser-vices du personnel de soutien dont il a besoinpour remplir convenablement ses fonctions envertu de la présente partie.

Personnel desoutien

Proceedings tobe continuous

305. The judge shall, as far as practicable,proceed continuously with a recount, except fornecessary breaks and, unless the judge ordersotherwise, between 6:00 p.m. and 9:00 a.m.

305. Le juge doit, autant que possible, pour-suivre le dépouillement sans interruption, en nepermettant que les pauses nécessaires, exceptionfaite, à moins d’un ordre exprès de sa part, de lapériode comprise entre 18 h et 9 h le lendemain.

Procédure sansinterruption

Security ofdocuments

306. (1) During a break described in section305, the judge or any other person who has pos-session of ballots and other election documentsshall keep them sealed in parcels, and the sealshall be signed by the judge and may be signedby any other person in attendance.

306. (1) Durant une pause ou une période ex-clue, lors du dépouillement, les bulletins de voteet autres documents électoraux doivent être gar-dés dans des paquets scellés portant la signaturedu juge et celle des personnes présentes qui dé-sirent y apposer leur signature.

Garde desdocuments

Supervision ofsealing

(2) The judge shall personally supervise theparcelling and sealing of ballots and documentsat a recount and take all necessary precautionsfor their security.

(2) Le juge surveille personnellement l’em-paquetage des bulletins de vote et des autresdocuments électoraux et l’apposition des sceaux.Il prend toutes les précautions nécessaires pourla sécurité de ces bulletins et documents.

Surveillance desscellés

Judge mayterminaterecount

307. Except in a case referred to in section300, a judge may at any time terminate a recounton request in writing by the person who appliedfor the recount.

307. Sauf dans le cas prévu à l’article 300, lejuge peut toujours mettre fin au dépouillementsur la demande expresse et écrite du requérant.

Le juge peutmettre fin audépouillementjudiciaire

Procedure atconclusion ofrecount

308. At the conclusion of a recount, the judgeshall

(a) seal the ballots in a separate envelope foreach polling station and without delay preparea certificate in the prescribed form that sets outthe number of votes cast for each candidate;and

308. Une fois le dépouillement terminé, lejuge  :

Procédure àsuivre lorsque ledépouillementjudiciaire estterminé

a) scelle tous les bulletins de vote dans desenveloppes distinctes pour chaque bureau descrutin et certifie sans délai, par écrit et selon

Page 137: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 135

(b) deliver the original of the certificate to thereturning officer and a copy of it to each can-didate.

le formulaire prescrit, le nombre de votes ob-tenus par chaque candidat;

b) remet le certificat au directeur du scrutin etune copie à chaque candidat.

Costs 309. (1) If a recount does not alter the resultof the vote so as to affect the return, the judgeshall

(a) order the costs of the candidate for whomthe largest number of votes have been cast tobe paid by the person who applied for the re-count; and

(b) tax those costs, following as closely aspossible the tariff of costs allowed with respectto proceedings in the court in which the judgeordinarily presides.

309. (1) Si le dépouillement ne change pas lerésultat du scrutin de manière à modifier l’élec-tion, le juge doit  :

Frais

a) ordonner que le requérant paie les frais ducandidat ayant obtenu le plus grand nombre devotes;

b) taxer les frais en suivant, autant que pos-sible, le tarif des frais accordés dans les pro-cédures du tribunal que, d’ordinaire, il préside.

Disposal ofdeposit and rightof action forbalance

(2) The money deposited as security for costsshall, as far as is necessary, be paid out to thecandidate in whose favour costs are awarded un-der subsection (1) and, if the deposit is insuffi-cient to cover the costs, the party in whose favourthe costs are awarded has their action for the bal-ance.

(2) La somme déposée en garantie des fraisest, s’il le faut, remise au candidat en faveur dequi le montant des frais est adjugé. Si la sommedéposée est insuffisante, la partie en faveur delaquelle le montant des frais est adjugé a un droitde recours en ce qui concerne le reliquat.

Emploi ducautionnement;recours pour lereliquat

Application forreimbursementof costs

310. (1) After a recount, a candidate maymake an application to the Chief Electoral Offi-cer for reimbursement of his or her costs inrespect of the recount, setting out the amount andnature of the costs and whether they were actu-ally and reasonably incurred.

310. (1) À l’issue du dépouillement judi-ciaire, tout candidat peut présenter au directeurgénéral des élections une demande de rembour-sement de ses frais réels et entraînés par le dé-pouillement judiciaire; la demande doit indiquerle montant et la nature des frais.

Demande deremboursement

Chief ElectoralOfficerdetermines costs

(2) On receipt of an application under sub-section (1), the Chief Electoral Officer shall de-termine the costs, and shall make a request forreimbursement to the Receiver General, up to amaximum of $500 for each day or part of a dayduring which the judge conducted the recount.

(2) Dès réception de la demande, le directeurgénéral des élections établit le montant des fraiset fait une demande de paiement au receveur gé-néral pour ce montant, jusqu’à concurrence de500  $ par jour ou partie de jour qu’a duré le dé-pouillement judiciaire.

Établissement dumontant

Payment fromConsolidatedRevenue Fund

(3) The Receiver General, on receipt of a re-quest for reimbursement from the Chief ElectoralOfficer, shall pay to the candidate the amountrequested from the Consolidated Revenue Fund.

(3) Dès réception de la demande du directeurgénéral des élections, le receveur général doitpayer au candidat, sur le Trésor, le montant de-mandé.

Paiement sur leTrésor

FAILURE OF JUDGE TO CONDUCT RECOUNT DÉFAUT DU JUGE D’AGIR

Failure of judgeto act

311. (1) If a judge does not comply with theprovisions of sections 300 to 309, an aggrievedparty may, within eight days after the failure tocomply, make application for an order under sub-section (3)

311. (1) Si le juge ne se conforme pas auxarticles 300 à 309, une partie lésée peut, dans leshuit jours qui suivent le défaut d’agir, présenterune requête  :

Si le juge n’agitpas

Page 138: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

136 Canada Elections

(a) in the Province of Ontario, to a judge ofthe Superior Court of Justice;

(b) in the Province of Quebec, NewBrunswick or Alberta, Yukon, the NorthwestTerritories or Nunavut, to a judge of the Courtof Appeal of the Province or Territory;

(c) in the Province of Nova Scotia or BritishColumbia, to a judge of the Supreme Court ofthe Province;

(d) in the Province of Manitoba orSaskatchewan, to a judge of the Court ofQueen’s Bench for the Province; and

(e) in the Province of Prince Edward Island orNewfoundland, to a judge of the trial divisionof the Supreme Court of the Province.

a)  dans la province d’Ontario, à un juge de laCour supérieure de justice;

b)  dans les provinces de Québec, duNouveau-Brunswick et d'Alberta et au Yukon,dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nu-navut, à un juge de la Cour d'appel de laprovince ou du territoire;

c)  dans les provinces de la Nouvelle-Écosseet de la Colombie-Britannique, à un juge de laCour suprême de la province;

d)  dans les provinces du Manitoba et de laSaskatchewan, à un juge de la Cour du Bancde la Reine de la province;

e)  dans les provinces del’Île-du-Prince-Édouard et de Terre-Neuve, àun juge de la Section de première instance dela Cour suprême de la province.

Application onaffidavit

(2) An application under subsection (1) maybe made on affidavit, which need not be entitledin any matter or cause, that sets out the facts re-lating to the failure to comply.

(2) La requête peut être appuyée par une dé-claration sous serment, qu’il n’est pas nécessaired’intituler d’aucune manière, exposant les faitsqui se rattachent au défaut de conformité.

Requête appuyéed’unedéclaration sousserment

Order of judge (3) The judge to whom an application is madeunder subsection (1) shall, if it appears that therewas a failure to comply, make an order

(a) fixing the time, within the following eightdays, and place to hear the application;

(b) directing the attendance of all parties in-terested at that time and place; and

(c) giving directions for the service of the or-der, and of any affidavit on which it was grant-ed, on the judge alleged to have failed tocomply and on any other interested party.

(3) Le juge saisi de la requête doit, s’il appertqu’il y a réellement eu défaut d’agir, rendre uneordonnance  :

Ordonnance dujuge

a) fixant les date et heure — dans les huitjours qui suivent — , et le lieu pour l’audition;

b) requérant la présence de toutes les partiesintéressées à l’audition;

c) fixant le mode de signification de cette or-donnance et de la requête au juge défaillant etaux autres parties intéressées.

Affidavits maybe filed in reply

(4) The judge complained of and any inter-ested party may file in the office of the clerk,registrar or prothonotary of the court of the judgeto whom the application is made affidavits in re-ply to those filed by the applicant and shallprovide the applicant with copies of them on de-mand.2000, c. 9, s. 311; 2002, c. 7, s. 93.

(4) Le juge visé ou toute partie intéresséepeuvent déposer au bureau du greffier, du regis-traire ou du protonotaire du tribunal du jugeauquel la requête a été présentée, des déclarationssous serment en réponse à celles que le requéranta produites; sur demande, ils en fournissent descopies au requérant.

Production desdéclarations sousserment

2000, ch. 9, art. 311; 2002, ch. 7, art. 93.

Order of courtafter hearing

312. (1) After hearing the judge complainedof and any other parties, the judge to whom theapplication was made or another judge of thesame court

312. (1) Après avoir entendu les parties, lejuge saisi de la requête, ou quelque autre juge dumême tribunal  :

Ordonnance dutribunal aprèsaudition

Page 139: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 137

(a) shall make an order dismissing the appli-cation or ordering the judge in default to com-ply with the requirements of this Act in respectof the recount; and

(b) may make an order with respect to costs.

a) soit renvoie la requête, soit ordonne au jugeen défaut de prendre les mesures nécessairespour se conformer à la présente loi relative-ment au dépouillement judiciaire;

b) peut rendre une ordonnance qu’il croit bonde rendre au sujet des frais.

Judge to obeyorder

(2) A judge found to be in default shall with-out delay comply with an order made undersubsection (1).

(2) Le juge trouvé en défaut doit se conformersans délai à toute ordonnance rendue en vertu duparagraphe (1).

Obligation de seconformer sansdélai

Costs (3) Remedies for the recovery of costs award-ed under paragraph (1)(b) are the same as forcosts in ordinary cases in the same court.

(3) Sont ouverts les mêmes recours, pour lerecouvrement des frais mentionnés à l’alinéa(1)b), que pour les frais adjugés dans les causesordinaires portées devant le même tribunal.

Frais

PART 15 PARTIE 15

RETURN OF THE WRIT RAPPORT D’ÉLECTION

Return of electedcandidate

313. (1) The returning officer, without delayafter the sixth day that follows the completion ofthe validation of results or, if there is a recount,without delay after receiving the certificate re-ferred to in section 308, shall declare elected thecandidate who obtained the largest number ofvotes by completing the return of the writ in theprescribed form on the back of the writ.

313. (1) Le directeur du scrutin, sans délaiaprès le sixième jour qui suit la fin de la valida-tion des résultats ou, en cas de dépouillementjudiciaire, sans délai après avoir reçu le certificatvisé à l’article 308, déclare élu le candidat qui aobtenu le plus grand nombre de votes en établis-sant le rapport d’élection sur le formulaire pres-crit figurant au verso du bref.

Rapportconcernant lecandidat élu

Equality of votes (2) If there is an equality of votes between thecandidates with the largest number of votes, thereturning officer shall indicate that on the returnof the writ.

(2) En cas de partage des voix entre les can-didats ayant obtenu le plus grand nombre devotes, le directeur du scrutin signale le fait sur lerapport.

Partage des voix

Sending ofdocuments

314. (1) On completing the return of the writ,the returning officer shall without delay send tothe Chief Electoral Officer all election docu-ments in his or her possession together with

(a) a report of the returning officer’s proceed-ings in the prescribed form including his or hercomments with respect to the state of the elec-tion documents received from the deputy re-turning officers;

(b) a summary, in the prescribed form, of thenumber of votes cast for each candidate at eachpolling station; and

(c) all other documents that were used at theelection.

314. (1) Sans délai après que le rapport a étéétabli, le directeur du scrutin transmet au direc-teur général des élections les documents électo-raux en sa possession ainsi que  :

Documents àtransmettre

a) un procès-verbal de ce qu’il a fait, selon leformulaire prescrit, où, entre autres, ilconsigne ses observations sur l’état des docu-ments électoraux que lui ont remis ses scruta-teurs;

b) une récapitulation, selon le formulaireprescrit, du nombre de votes obtenu parchaque candidat dans chaque bureau de scru-tin;

c) tous les autres documents qui ont servi àl’élection.

Page 140: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

138 Canada Elections

Report re:disappearance ofballot box, etc.

(2) In any case arising under section 296, thereturning officer shall mention specially in thereport the circumstances accompanying the dis-appearance of the ballot boxes or the lack of anystatement of the vote, and the mode by which thereturning officer ascertained the number of votescast for each candidate.

(2) Dans tous les cas prévus à l’article 296, ilmentionne expressément au procès-verbal lescirconstances entourant la disparition des urnesou l’absence d’un relevé du scrutin, ainsi que lesmoyens qu’il a pris pour constater le nombre devotes donnés en faveur de chaque candidat.

Mentionexpresse auprocès-verbal

Duplicate ofreturn to eachcandidate

315. (1) The returning officer shall forwarda copy of the return of the writ to each candidate.

315. (1) Le directeur du scrutin transmet àchaque candidat une copie du rapport d’élection.

Copies auxcandidats

Premature return (2) A premature return of the writ is deemednot to have reached the Chief Electoral Officeruntil it should have reached the Chief ElectoralOfficer in due course.

(2) Dans le cas d’un rapport prématuré, le di-recteur général des élections n’est pas censé l’a-voir reçu avant le moment où il aurait dû lerecevoir normalement.

Rapportprématuré

Correction ofwrit

(3) The Chief Electoral Officer shall, if nec-essary, send back the return of the writ and anyor all of the related election documents to the re-turning officer for completion or correction.

(3) S’il y a lieu, le directeur général des élec-tions renvoie au directeur du scrutin le rapport ettout ou partie des documents électoraux s’y rap-portant, pour correction ou complément d’infor-mation.

Correction durapport

Where reportmade beforerecount

316. (1) Where, at the time of the issue of anorder under section 311 or 312, the returning of-ficer for the electoral district in respect of whichthe order is made has made a return of the writunder section 314, the Chief Electoral Officershall, on being provided with a certified copy ofthe order, send back to the returning officer allelection documents required for use at the re-count.

316. (1) Si le directeur du scrutin a transmisle rapport d’élection conformément à l’article314 avant que ne soit rendue une ordonnance envertu des articles 311 ou 312, le directeur généraldes élections doit, au reçu d’une copie certifiéede l’ordonnance, renvoyer au directeur du scrutintous les documents requis pour le dépouillementjudiciaire.

Cas où le rapportest fait avant ledépouillementjudiciaire

Duties ofreturning officeron recount

(2) On receiving a judge’s certificate with re-spect to the result of a recount, the returningofficer shall

(a) if the result of the recount is that a personother than the person named in the original re-turn is to be returned, make a substitute returnof the writ; or

(b) if the result of the recount is to confirm thereturn, send the papers back to the Chief Elec-toral Officer without delay and not make asubstitute return of the writ.

(2) Dès qu’il a reçu du juge le certificat attes-tant le résultat du dépouillement judiciaire, ledirecteur du scrutin  :

Fonctions dudirecteur duscrutin en cas dedépouillementjudiciaire

a) établit un nouveau rapport d’élection si lerésultat du dépouillement atteste qu’un autrecandidat a été élu;

b) renvoie immédiatement les documents audirecteur général des élections sans faire denouveau rapport si le résultat du dépouille-ment confirme le premier rapport.

Effect ofsubstitute return

(3) A substitute return made under paragraph(2)(a) has the effect of cancelling the original re-turn.

(3) Le nouveau rapport d’élection établi enconformité avec l’alinéa (2)a) a pour effet d’an-nuler le premier rapport.

Effet du nouveaurapport

Procedure onreceipt of returnby ChiefElectoral Officer

317. The Chief Electoral Officer, on receiv-ing each return of the writ, shall, in the order inwhich the return is received,

317. Dès réception d’un rapport d’élection, ledirecteur général des élections doit, suivantl’ordre dans lequel il l’a reçu  :

Obligation dudirecteur généraldes élections

Page 141: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 139

(a) indicate, in a book kept by the Chief Elec-toral Officer for the purpose, that he or she hasreceived it; and

(b) publish in the Canada Gazette the nameof the candidate who was declared elected.

a) en accuser réception dans un livre qu’iltient à cette fin;

b) publier dans la Gazette du Canada le nomdu candidat élu.

Equality of votes 318. If the return of the writ indicates anequality of votes between the candidates with thelargest number of votes, the Chief Electoral Of-ficer shall without delay

(a) prepare and send to the Speaker of theHouse of Commons or, if none, two membersof the House or two candidates who have beendeclared elected, as the case may be, a reportstating that no candidate was declared electedin the electoral district because of the equalityof votes; and

(b) publish in the Canada Gazette

(i) the names of the candidates betweenwhom there was an equality of votes, and

(ii) notice that, as no candidate was de-clared elected in the electoral district be-cause of the equality of votes, a by-electionwill be conducted under subsection 29(1.1)of the Parliament of Canada Act.

318. Si le rapport d’élection constate un par-tage des voix entre les candidats comptant le plusgrand nombre de voix, le directeur général desélections, dans les meilleurs délais  :

Partage des voix

a) établit un rapport, adressé au président dela Chambre des communes ou, si la présidenceest vacante, à deux députés ou à deux candi-dats déclarés élus, selon le cas, signalantqu’aucun candidat n’a été déclaré élu dans lacirconscription en raison du partage des voix;

b) publie dans la Gazette du Canada les nomsdes candidats ayant obtenu le même nombrede votes en indiquant qu’une élection partielledevra être tenue en vertu du paragraphe29(1.1) de la Loi sur le Parlement duCanada.

PART 16 PARTIE 16

COMMUNICATIONS COMMUNICATIONS

INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions 319. The definitions in this section apply inthis Part.

“electionadvertising”« publicitéélectorale »

“election advertising” means the transmission tothe public by any means during an election periodof an advertising message that promotes or op-poses a registered party or the election of a can-didate, including one that takes a position on anissue with which a registered party or candidateis associated. For greater certainty, it does notinclude

(a) the transmission to the public of an edito-rial, a debate, a speech, an interview, a column,a letter, a commentary or news;

(b) the distribution of a book, or the promo-tion of the sale of a book, for no less than itscommercial value, if the book was planned to

319. Les définitions qui suivent s’appliquentà la présente partie.

Définitions

«  exploitant de réseau  » Personne ou entrepriseà qui le Conseil de la radiodiffusion et des télé-communications canadiennes a accordé la per-mission de constituer et d’exploiter un réseau.

« exploitant deréseau »“networkoperator”

«  heures de grande écoute  » Dans le cas d’unestation de radio, les périodes comprises entre6 h et 9 h, 12 h et 14 h et 16 h et 19 h et, dans lecas d’une station de télévision, la période com-prise entre 18 h et 24 h.

« heures degrande écoute »“prime time”

«  publicité électorale  » Diffusion, sur un supportquelconque au cours de la période électorale,d’un message publicitaire favorisant ou contre-carrant un parti enregistré ou l’élection d’un can-didat, notamment par une prise de position sur

« publicitéélectorale »“electionadvertising”

Page 142: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

140 Canada Elections

be made available to the public regardless ofwhether there was to be an election;

(c) the transmission of a document directly bya person or a group to their members, employ-ees or shareholders, as the case may be; or

(d) the transmission by an individual, on anon-commercial basis on what is commonlyknown as the Internet, of his or her personalpolitical views.

“electionsurvey”« sondageélectoral »

“election survey” means an opinion survey ofhow electors voted or will vote at an election orrespecting an issue with which a registered partyor candidate is associated.

“network”« réseau »

“network” means a network as defined in sub-section 2(1) of the Broadcasting Act, but does notinclude a temporary network operation as de-fined in that subsection.

“networkoperator”« exploitant deréseau »

“network operator” means a person or undertak-ing to which permission has been granted by theCanadian Radio-television and Telecommunica-tions Commission to form and operate a network.

“prime time”« heures degrande écoute »

“prime time”, in the case of a radio station, meansthe time between the hours of 6 a.m. and 9 a.m.,noon and 2 p.m. and 4 p.m. and 7 p.m., and, inthe case of a television station, means the hoursbetween 6 p.m. and midnight.

une question à laquelle est associé un parti enre-gistré ou un candidat. Il est entendu que ne sontpas considérés comme de la publicitéélectorale  :

a) la diffusion d’éditoriaux, de débats, de dis-cours, de nouvelles, d’entrevues, de chro-niques, de commentaires ou de lettres;

b) la promotion ou la distribution, pour unevaleur non inférieure à sa valeur commerciale,d’un ouvrage dont la mise en vente avait étéplanifiée sans égard à la tenue de l’élection;

c) l’envoi d’un document par une personne ouun groupe directement à ses membres, ses ac-tionnaires ou ses employés;

d) la diffusion par un individu, sur une basenon commerciale, de ses opinions politiquessur le réseau communément appelé Internet.

«  réseau  » S’entend au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur la radiodiffusion. La présente défi-nition exclut l’exploitation temporaire d’un ré-seau au sens de ce paragraphe.

« réseau »“network”

«  sondage électoral  » Sondage sur les intentionsde vote des électeurs, sur le sens de leur vote ousur une question à laquelle un parti enregistré ouun candidat est associé.

« sondageélectoral »“election survey”

ELECTION ADVERTISING PUBLICITÉ ÉLECTORALE

Message must beauthorized

320. A candidate or registered party, or a per-son acting on their behalf, who causes electionadvertising to be conducted shall mention in oron the message that its transmission was autho-rized by the official agent of the candidate or bythe registered agent of the party, as the case maybe.

320. Le candidat ou le parti enregistré, outoute personne agissant en leur nom, qui fontfaire de la publicité électorale doivent indiquerdans la publicité que sa diffusion est autorisée parl’agent officiel du candidat ou par l’agent enre-gistré du parti, selon le cas.

Indication del’autorisation del’agent dans lapublicitéélectorale

Governmentmeans oftransmission

321. (1) No person shall knowingly conductelection advertising or cause it to be conductedusing a means of transmission of the Governmentof Canada.

321. (1) Il est interdit à toute personne desciemment diffuser ou faire diffuser de la publi-cité électorale sur un support du gouvernementdu Canada.

Supportgouvernemental

Application (2) For the purpose of subsection (1), a personincludes a group within the meaning of Part 17.

(2) Pour l’application du paragraphe (1), sontassimilés à des personnes les groupes au sens dela partie 17.

Définition de« personne »

Electionadvertisingposters

322. (1) No landlord or person acting on theirbehalf may prohibit a tenant from displayingelection advertising posters on the premises to

322. (1) Il est interdit au locateur et à toutepersonne agissant en son nom d’interdire à unlocataire de faire de la publicité électorale en po-

Affichesélectorales

Page 143: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 141

which the lease relates and no condominium cor-poration or any of its agents may prohibit theowner of a condominium unit from displayingelection advertising posters on the premises ofhis or her unit.

sant des affiches dans les lieux qui font l’objet dubail et à une société de gestion d’un immeuble encopropriété et à toute personne agissant en sonnom d’interdire aux propriétaires des unités del’immeuble de faire de la publicité électorale enposant des affiches dans les locaux dont ils sontpropriétaires.

Permittedrestrictions

(2) Despite subsection (1), a landlord, person,condominium corporation or agent referred to inthat subsection may set reasonable conditions re-lating to the size or type of election advertisingposters that may be displayed on the premisesand may prohibit the display of election adver-tising posters in common areas of the building inwhich the premises are found.

(2) Il est toutefois permis au locateur ou à lasociété de gestion et à la personne agissant en leurnom de fixer des conditions raisonnables quant àla dimension et à la nature des affiches et d’in-terdire l’affichage dans les aires communes.

Autorisation derestrictions

Blackout period 323. (1) No person shall knowingly transmitelection advertising to the public in an electoraldistrict on polling day before the close of all ofthe polling stations in the electoral district.

323. (1) Il est interdit à toute personne desciemment diffuser de la publicité électoraledans une circonscription le jour du scrutin, avantla fermeture de tous les bureaux de scrutin decelle-ci.

Périoded’interdiction depublicité

Interpretation (2) The transmission to the public of a noticeof an event that the leader of a registered partyintends to attend or an invitation to meet or hearthe leader of a registered party is not election ad-vertising for the purpose of subsection (1).

(2) Pour l’application du paragraphe (1), ladiffusion d’un avis d’événement auquel le chefd’un parti enregistré a l’intention de participer ouune invitation à rencontrer ou à entendre le chefd’un parti enregistré ne constituent pas de la pu-blicité électorale.

Interprétation

Definition of“person”

(3) For the purpose of subsection (1), a personincludes a registered party and a group within themeaning of Part 17.

(3) Pour l’application du paragraphe (1), sontassimilés à des personnes les partis enregistrés etles groupes au sens de la partie 17.

Définition de« personne »

Exceptions 324. Subsection 323(1) does not apply in re-spect of

(a) the transmission of a message that wastransmitted to the public on what is commonlyknown as the Internet before the blackout pe-riod described in that subsection and that wasnot changed during that period; or

(b) the distribution during that period of pam-phlets or the posting of messages on signs,posters or banners.

2000, c. 9, s. 324; 2001, c. 21, s. 16(E).

324. Le paragraphe 323(1) ne s’applique pasà  :

Exceptions

a) la publicité électorale diffusée sur le réseaucommunément appelé Internet avant le débutde la période d’interdiction prévue à ce para-graphe et non modifiée durant celle-ci;

b) la distribution de tracts et l’inscription demessages sur des panneaux-réclames, des af-fiches ou des bannières durant cette période.

2000, ch. 9, art. 324; 2001, ch. 21, art. 16(A).

Prohibition —prevention orimpairment oftransmission

325. (1) No person shall prevent or impairthe transmission to the public of an election ad-vertising message without the consent of a per-son with authority to authorize its transmission.

325. (1) Il est interdit, sans le consentementd’une personne habilitée à l’autoriser, de modi-fier une publicité électorale ou d’en empêcher ladiffusion.

Interdictiond’interventiondans la diffusion

Page 144: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

142 Canada Elections

Exception (2) Subsection (1) does not apply with respectto

(a) the prevention or impairment, by a publicauthority, of an unlawful transmission if rea-sonable notice has first been given to the per-son who authorized the transmission; or

(b) the removal by an employee of a publicauthority of a sign, poster or banner where theposting of it is a hazard to public safety.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’é-gard  :

Exceptions

a) d’une autorité publique qui modifie unediffusion illégale ou y fait obstacle, si elle ena donné un préavis raisonnable à la personnequi a autorisé la diffusion;

b) des employés d’une autorité publique quienlèvent des panneaux-réclames, des affichesou des bannières dont l’affichage met le publicen danger.

ELECTION OPINION SURVEYS SONDAGES ÉLECTORAUX

Transmission ofelection surveyresults

326. (1) The first person who transmits theresults of an election survey — other than a sur-vey that is described in section 327 — to thepublic during an election period and any personwho transmits them to the public within 24 hoursafter they are first transmitted to the public mustprovide the following together with the results:

(a) the name of the sponsor of the survey;

(b) the name of the person or organization thatconducted the survey;

(c) the date on which or the period duringwhich the survey was conducted;

(d) the population from which the sample ofrespondents was drawn;

(e) the number of people who were contactedto participate in the survey; and

(f) if applicable, the margin of error in respectof the data obtained.

326. (1) Pendant la période électorale, la per-sonne qui est la première à diffuser les résultatsd’un sondage électoral — sauf le sondage régipar l’article 327 — et toute personne qui diffuseles résultats au cours des vingt-quatre heures quisuivent doivent fournir, avec les résultats, lesrenseignements suivants  :

Sondagesélectoraux

a) le nom du demandeur du sondage;

b) le nom de la personne ou de l’organisationqui a procédé au sondage;

c) la date à laquelle ou la période au cours delaquelle le sondage s’est fait;

d) la population de référence;

e) le nombre de personnes contactées;

f) le cas échéant, la marge d’erreur applicableaux données.

Additionalinformation —publishedsurveys

(2) In addition to the information referred toin subsection (1), the following must be providedin the case of a transmission to the public bymeans other than broadcasting:

(a) the wording of the survey questions in re-spect of which data is obtained; and

(b) the means by which a report referred to insubsection (3) may be obtained.

(2) Le diffuseur d’un sondage — sauf le son-dage régi par l’article 327 — sur un support autreque la radiodiffusion doit fournir, en plus desrenseignements visés au paragraphe (1), ce quisuit  :

Renseignementssupplémen-taires :publication

a) le libellé des questions posées sur les-quelles se fondent les données;

b) la façon d’obtenir le compte rendu visé auparagraphe (3).

Report on surveyresults

(3) A sponsor of an election survey shall, atany time during an election period after the re-sults of the survey are transmitted to the public,provide, on request, a copy of a written report on

(3) Le demandeur du sondage électoral viséau paragraphe (1) doit, une fois que les résultatsen sont diffusés et jusqu’à la fin de la périodeélectorale, fournir, sur demande, un exemplaire

Accès au compterendu desrésultats

Page 145: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 143

the results of the survey, as transmitted undersubsection (1). The report shall include the fol-lowing, as applicable:

(a) the name and address of the sponsor of thesurvey;

(b) the name and address of the person or or-ganization that conducted the survey;

(c) the date on which or the period duringwhich the survey was conducted;

(d) information about the method used to col-lect the data from which the survey results arederived, including

(i) the sampling method,

(ii) the population from which the samplewas drawn,

(iii) the size of the initial sample,

(iv) the number of individuals who wereasked to participate in the survey and thenumbers and respective percentages ofthem who participated in the survey, refusedto participate in the survey, and were ineli-gible to participate in the survey,

(v) the dates and time of day of the inter-views,

(vi) the method used to recalculate data totake into account in the survey the results ofparticipants who expressed no opinion,were undecided or failed to respond to anyor all of the survey questions, and

(vii) any weighting factors or normaliza-tion procedures used in deriving the resultsof the survey; and

(e) the wording of the survey questions and,if applicable, the margins of error in respect ofthe data obtained.

du compte rendu des résultats, lequel doit com-prendre les renseignements suivants, dans la me-sure où ils sont appropriés  :

a) ses nom et adresse;

b) les nom et adresse de la personne ou del’organisation qui a procédé au sondage;

c) la date à laquelle ou la période au cours delaquelle le sondage s’est fait;

d) la méthode utilisée pour recueillir les don-nées, y compris des renseignements sur  :

(i) la méthode d’échantillonnage,

(ii) la population de référence,

(iii) la taille de l’échantillon initial,

(iv) le nombre de personnes contactées et,parmi celles-ci, le nombre et le pourcentagequi ont participé au sondage, le nombre etle pourcentage qui ont refusé de participeret le nombre et le pourcentage qui n’étaientpas admissibles,

(v) la date et le moment de la journée où sesont déroulées les entrevues,

(vi) la méthode utilisée pour rajuster lesdonnées pour tenir compte des personnesqui n’ont exprimé aucune opinion, quiétaient indécises ou qui n’ont répondu à au-cune question ou qu’à certaines,

(vii) les facteurs de pondération ou les mé-thodes de normalisation utilisés;

e) le libellé des questions posées sur les-quelles se fondent les données et la ou lesmarges d’erreur applicables aux données.

Fee may becharged

(4) A sponsor may charge a fee of up to $0.25per page for a copy of a report provided undersubsection (3).

(4) Il peut demander le versement d’unesomme maximale de 0,25  $ par page pour lecompte rendu.

Paiement quipeut être exigé

Broadcast ofsurveys notbased onrecognizedstatisticalmethods

327. The first person who transmits the re-sults of an election survey that is not based onrecognized statistical methods to the public dur-ing an election period and any person who trans-mits them within 24 hours after they are first

327. Pendant la période électorale, la per-sonne qui est la première à diffuser les résultatsd’un sondage électoral qui n’est pas fondé surune méthode statistique reconnue et toute per-sonne qui diffuse les résultats au cours des

Absence deméthodestatistiquereconnue

Page 146: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

144 Canada Elections

transmitted to the public must indicate that thesurvey was not based on recognized statisticalmethods.

vingt-quatre heures qui suivent doivent indiquerque le sondage n’est pas fondé sur une méthodestatistique reconnue.

Prohibition —causingtransmission ofelection surveyresults duringblackout period

328. (1) No person shall knowingly cause tobe transmitted to the public, in an electoral dis-trict on polling day before the close of all of thepolling stations in that electoral district, the re-sults of an election survey that have not previ-ously been transmitted to the public.

328. (1) Il est interdit à toute personne defaire sciemment diffuser dans une circonscrip-tion, le jour du scrutin avant la fermeture de tousles bureaux de scrutin de celle-ci, les résultatsd’un sondage électoral qui n’ont pas été diffusésantérieurement.

Périoded’interdictionpour lessondagesélectoraux

Prohibition —transmission ofelection surveyresults duringblackout period

(2) No person shall transmit to the public, inan electoral district on polling day before theclose of all of the polling stations in that electoraldistrict, the results of an election survey that havenot previously been transmitted to the public.

(2) Il est interdit à toute personne de diffuserdans une circonscription, le jour du scrutin avantla fermeture de tous les bureaux de scrutin decelle-ci, les résultats d’un sondage électoral quin’ont pas été diffusés antérieurement.

Périoded’interdictionpour lessondagesélectoraux

Application (3) For the purpose of this section, a personincludes a group within the meaning of Part 17.

(3) Pour l’application du présent article, sontassimilés à des personnes les partis enregistrés etles groupes au sens de la partie 17.

Définition de« personne »

PREMATURE TRANSMISSION DIFFUSION PRÉMATURÉE DES RÉSULTATS

Prohibition —prematuretransmission ofresults

329. No person shall transmit the result orpurported result of the vote in an electoral districtto the public in another electoral district beforethe close of all of the polling stations in that otherelectoral district.

329. Il est interdit de diffuser le résultat ou cequi semble être le résultat du scrutin d’une cir-conscription dans une circonscription avant lafermeture de tous les bureaux de scrutin de cettedernière.

Interdiction dediffusionprématurée

BROADCASTING OUTSIDE CANADA RADIODIFFUSION À L’ÉTRANGER

Prohibition —use of broadcast-ing stationoutside Canada

330. (1) No person shall, with intent to influ-ence persons to vote or refrain from voting orvote or refrain from voting for a particular can-didate at an election, use, aid, abet, counsel orprocure the use of a broadcasting station outsideCanada, during an election period, for the broad-casting of any matter having reference to anelection.

330. (1) Il est interdit à quiconque, avec l’in-tention d’inciter des personnes à voter ou à s’abs-tenir de voter ou à voter ou à s’abstenir de voterpour un candidat donné, d’utiliser une station deradiodiffusion à l’étranger, ou d’aider, d’encou-rager ou d’inciter quelqu’un à utiliser ou de luiconseiller d’utiliser une telle station, pendant lapériode électorale, pour la diffusion de toute ma-tière se rapportant à une élection.

Interdictiond’utiliser unestation deradiodiffusion àl’étranger

Prohibition —broadcastingoutside Canada

(2) During an election period, no person shallbroadcast, outside Canada, election advertisingwith respect to an election.

(2) Il est interdit à quiconque, pendant la pé-riode électorale, de radiodiffuser à l’étranger dela publicité électorale.

Interdiction deradiodiffuser àl’étranger

NON-INTERFERENCE BY FOREIGNERS INCITATION PAR LES ÉTRANGERS

Prohibition —inducements bynon-residents

331. No person who does not reside in Canadashall, during an election period, in any way in-duce electors to vote or refrain from voting orvote or refrain from voting for a particular can-didate unless the person is

(a) a Canadian citizen; or

331. Il est interdit à quiconque n’est ni un ci-toyen canadien ni un résident permanent au sensdu paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration etla protection des réfugiés et ne réside pas auCanada d’inciter de quelque manière des élec-teurs, pendant la période électorale, à voter ou à

Interdiction —incitation par desétrangers

Page 147: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 145

(b) a permanent resident within the meaningof subsection 2(1) of the Immigration andRefugee Protection Act.

2000, c. 9, s. 331; 2001, c. 27, s. 211.

s’abstenir de voter ou à voter ou à s’abstenir devoter pour un candidat donné.2000, ch. 9, art. 331; 2001, ch. 27, art. 211.

POLITICAL BROADCASTS ÉMISSIONS POLITIQUES

Appointment ofBroadcastingArbitrator

332. (1) A Broadcasting Arbitrator shall beappointed by the Chief Electoral Officer withoutdelay after the consultations described in section333. The Broadcasting Arbitrator shall be

(a) chosen by a unanimous decision of repre-sentatives of registered parties; or

(b) named by the Chief Electoral Officer, ifthe consultations do not result in a unanimousdecision.

332. (1) L’arbitre en matière de radiodiffu-sion est nommé par le directeur général des élec-tions sans délai après les consultations prévues àl’article 333. La personne nommée est celle quiest choisie à l’unanimité par les représentants despartis enregistrés, ou à défaut d’unanimité, lapersonne choisie par le directeur général desélections.

Nomination del’arbitre

Term of office (2) The term of office of the Broadcasting Ar-bitrator shall expire six months after polling dayat the general election next following his or herappointment.

(2) Le mandat de l’arbitre expire six moisaprès le jour du scrutin de l’élection générale quisuit sa nomination.

Mandat

Removal forcause

(3) The Chief Electoral Officer may removethe Broadcasting Arbitrator from office only forcause.

(3) Le directeur général des élections ne peutdestituer l’arbitre que pour motifs valables.

Destitution pourmotifs valables

Eligible forre-appointment

(4) A Broadcasting Arbitrator whose term ofoffice has expired is eligible to be re-appointed.

(4) Le mandat de l’arbitre est renouvelable. Renouvellementdu mandat

Salary (5) A Broadcasting Arbitrator shall be paidthe salary or other remuneration that may befixed by the Chief Electoral Officer.

(5) L’arbitre reçoit la rémunération que fixele directeur général des élections.

Traitement

Convening ofrepresentatives

333. (1) The Chief Electoral Officer shallhold a meeting of two representatives of eachregistered party represented in the House ofCommons at that time, or if Parliament is dis-solved, at the time of dissolution, designated inwriting by their party leader, for the purpose ofholding consultations to choose a BroadcastingArbitrator. The meeting shall be held within

(a) 90 days after polling day at a general elec-tion; or

(b) 14 days after the day on which the Broad-casting Arbitrator dies, becomes incapacitat-ed, resigns or is removed from office, if thatday is not during the election period of a gen-eral election.

333. (1) En vue d’entamer les consultationspour le choix de l’arbitre, le directeur général desélections convoque à une réunion deux représen-tants, désignés par écrit par leur chef, de chacundes partis enregistrés représentés à la Chambredes communes soit à l’époque des délais men-tionnés ci-après, soit, le cas échéant, lors de ladissolution du Parlement. Les délais de convo-cation sont  :

Convocation desreprésentants despartis

a) quatre-vingt-dix jours suivant le jour duscrutin d’une élection générale;

b) quatorze jours suivant la date du décès, del’empêchement, de la démission ou de la des-titution de l’arbitre, sauf si l’un de ces événe-ments survient au cours d’une élection géné-rale.

Page 148: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

146 Canada Elections

Chairperson (2) The Chief Electoral Officer shall desig-nate the Chairperson at the meeting referred to insubsection (1) and at all subsequent consulta-tions.

(2) Le directeur général des élections désignele président de la réunion visée au paragraphe (1)ainsi que des consultations qui s’ensuivent.

Présidence

Report (3) The representatives of the registered par-ties referred to in subsection (1) shall make areport signed by each of them to the Chief Elec-toral Officer of the results of their consultationsno later than

(a) six weeks after a meeting referred to inparagraph (1)(a); and

(b) four weeks after a meeting referred to inparagraph (1)(b).

(3) Les représentants des partis enregistrés vi-sés au paragraphe (1) communiquent au directeurgénéral des élections le résultat de leurs consul-tations dans un rapport écrit signé par chacund’eux. Cette communication a lieu au plus tard  :

Rapport

a) six semaines après la réunion visée au pa-ragraphe (1), lorsqu’ils sont convoqués en ap-plication de l’alinéa (1)a);

b) quatre semaines après cette réunion, lors-qu’ils sont convoqués en application de l’ali-néa (1)b).

Vacancy duringelection period

334. In the event of the death, incapacity, res-ignation or removal of the Broadcasting Arbitra-tor during the election period of a generalelection, the Chief Electoral Officer shall appointa new Broadcasting Arbitrator without delay.

334. Si le décès, l’empêchement, la démis-sion ou la destitution de l’arbitre survient aucours d’une élection générale, le directeur géné-ral des élections choisit et nomme sans délai unnouvel arbitre.

Vacance pendantla périodeélectorale

Broadcastingtime to beprovided toregistered parties

335. (1) In the period beginning on the issueof the writs for a general election and ending atmidnight on the day before polling day, everybroadcaster shall, subject to the regulations madeunder the Broadcasting Act and the conditions ofits licence, make available, for purchase by allregistered parties for the transmission of politicalannouncements and other programming pro-duced by or on behalf of the registered parties,six and one-half hours of broadcasting time dur-ing prime time on its facilities.

335. (1) Pendant la période commençant à ladélivrance des brefs d’une élection générale et seterminant à minuit la veille du jour du scrutin,tout radiodiffuseur doit, sous réserve des règle-ments d’application de la Loi sur la radiodiffu-sion et des conditions de sa licence, libérer, pourachat par les partis enregistrés, un total de sixheures et demie de temps d’émission, aux heuresde grande écoute, sur ses installations, pourtransmission de messages ou d’émissions poli-tiques produits par ces partis enregistrés ou enleur nom.

Tempsd’émissionaccordé auxpartis enregistrés

When broadcast-er affiliated withnetwork

(2) If a broadcaster is affiliated with a net-work, the part of the broadcasting time to bemade available under subsection (1) that may bedetermined by agreement between the broadcast-er and the network operator shall be made avail-able by the network operator during the portionof the broadcaster’s prime time broadcastingschedule that has been delegated to the control ofthe network operator.2000, c. 9, s. 335; 2001, c. 21, s. 17.

(2) Lorsqu’un radiodiffuseur est affilié à unréseau, la portion du temps d’émission visé auparagraphe (1), sur laquelle se sont entendus leradiodiffuseur et l’exploitant du réseau, doit êtrelibérée pendant les portions de l’horaire de pro-grammation de grande écoute qui sont déléguéesau contrôle de l’exploitant.

Affiliation duradiodiffuseur àun réseau

2000, ch. 9, art. 335; 2001, ch. 21, art. 17.

Request formeeting

336. (1) The Broadcasting Arbitrator shallconvene a meeting of representatives of all reg-istered parties to consult on the allocation ofbroadcasting time made available under section

336. (1) Trente jours après avoir reçu une de-mande écrite à cette fin de l’agent principal d’unparti enregistré ou, si la date en est antérieure, sixmois après être entré en fonctions, l’arbitre tient

Demande deconvocationd’une réuniondes représentantsdes partis

Page 149: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 147

335 within 30 days after the receipt of a writtenrequest from the chief agent of a registered party,or six months after the Broadcasting Arbitratortakes office, whichever is earlier.

une réunion avec les représentants de tous lespartis enregistrés en vue d’entamer les consulta-tions pour la répartition du temps d’émission àlibérer sous le régime de l’article 335.

Time of request (2) The written request may not be made untilthe Broadcasting Arbitrator has been in office for60 days.

(2) La demande de réunion ne peut être faiteavant que l’arbitre n’ait été en fonctions pendantsoixante jours.

Convocation dela réunion

Chairperson (3) The Broadcasting Arbitrator shall act asChairperson at any meeting referred to in sub-section (1).

(3) L’arbitre préside toute réunion tenue sousle régime du paragraphe (1).

Présidence

No allocation 337. (1) A registered party shall not be allo-cated broadcasting time if, after receiving noticeof the meeting referred to in subsection 336(1),the party

(a) indicates in writing to the BroadcastingArbitrator that it does not wish to be allocatedbroadcasting time; or

(b) fails to communicate to the BroadcastingArbitrator its intentions regarding the alloca-tion of the broadcasting time and fails to haveits representative attend the meeting.

337. (1) Le parti enregistré ne se voit alloueraucun temps d’émission si, après avoir été aviséde la réunion prévue au paragraphe 336(1)  :

Cas où aucuntempsd’émission n’estattribué

a) soit il informe par écrit l’arbitre qu’il nedésire pas s’en voir allouer;

b) soit il ne communique pas à l’arbitre sesintentions quant à la répartition du temps d’é-mission à libérer et omet de se faire représenterà la réunion.

Agreement onallocation

(2) Unanimous agreement of the registeredparties on the allocation of the broadcasting timeis binding on all registered parties.

(2) L’accord unanime sur la répartition dutemps d’émission lie tous les partis enregistrés.

Unanimité

BroadcastingArbitratordecides when noagreement

(3) If unanimous agreement is not reachedwithin four weeks after the meeting referred toin subsection 336(1), the Broadcasting Arbitratorshall allocate the broadcasting time, and that al-location is binding on all registered parties.

(3) À défaut d’accord unanime sur la réparti-tion du temps d’émission au cours des quatresemaines suivant la réunion, l’arbitre répartit cetemps d’émission; cette répartition lie tous lespartis enregistrés.

Absenced’unanimité

Factors inallocation

338. (1) Subject to subsections (3) to (5), inallocating broadcasting time, the BroadcastingArbitrator shall give equal weight to

(a) the percentage of seats in the House ofCommons held by each of the registered par-ties at the previous general election; and

(b) the percentage of the popular vote at theprevious general election of each registeredparty.

The Broadcasting Arbitrator shall in additiongive half the weight given to each of the factorsreferred to in paragraphs (a) and (b) to the num-ber of candidates endorsed by each of the regis-tered parties at the previous general election,

338. (1) Sous réserve des paragraphes (3) à(5), l’arbitre accorde, pour procéder à la réparti-tion, plein coefficient aux critères suivants  :

Critères derépartition

a) le pourcentage des sièges que chaque partienregistré à la Chambre des communes a ob-tenu à l’élection générale précédente;

b) le pourcentage des votes que chaque partienregistré a recueilli à l’élection générale pré-cédente.

Il accorde en outre demi-coefficient au nombrede candidats soutenus par chacun des partis en-registrés lors de l’élection générale précédenteexprimé en pourcentage du nombre total de can-didats soutenus par tous les partis enregistrés lorsde cette élection.

Page 150: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

148 Canada Elections

expressed as a percentage of all candidates en-dorsed by all registered parties at that election.

Allocation wheremerger of parties

(2) Subject to subsections (3) to (5), in allo-cating broadcasting time in the case of the mergerof two or more registered parties, the Broadcast-ing Arbitrator shall

(a) in determining the percentage of seatsheld by a merged party at the previous generalelection for the purpose of paragraph (1)(a),include the total number of seats held by themerging parties;

(b) in determining the percentage of the pop-ular vote of a merged party at the previousgeneral election for the purpose of paragraph(1)(b), include the total number of votes ob-tained by the merging parties; and

(c) for the purpose of giving the half-weightunder subsection (1), assign to the merged par-ty the number of candidates endorsed by themerging party that had the greatest number ofcandidates at that election.

(2) Sous réserve des paragraphes (3) à (5),l’arbitre fait, dans le cas où plusieurs partis en-registrés se fusionnent, les adaptations sui-vantes  :

Cas de fusion departis enregistrés

a) en appliquant l’alinéa (1)a), il attribue auparti issu de la fusion le total des sièges queles partis enregistrés fusionnant ont obtenu àl’élection générale précédente;

b) en appliquant l’alinéa (1)b), il attribue auparti issu de la fusion le total des votes que lespartis enregistrés fusionnant ont recueilli à l’é-lection générale précédente;

c) pour l’octroi du demi-coefficient, il attri-bue au parti issu de la fusion le nombre decandidats soutenus par le parti fusionnant quiavait le plus grand nombre de candidats lorsde l’élection générale précédente.

No allocation inexcess of 50%

(3) In no case shall the Broadcasting Arbitra-tor allocate more than 50% of the total of thebroadcasting time to a registered party.

(3) L’arbitre ne peut en aucun cas attribuer àun parti enregistré plus de 50  % du temps d’é-mission.

Plafond

Allocation oftime in excess of50%

(4) If the calculation under subsection (1)would give more than 50% of the total of thebroadcasting time to a registered party, theBroadcasting Arbitrator shall allocate the excessamount to the other registered parties entitled tobroadcasting time on a proportionate basis.

(4) Si l’application du paragraphe (1) aboutità un dépassement des 50  %, l’arbitre répartitl’excédent proportionnellement entre les autrespartis enregistrés qui ont droit à du temps d’é-mission.

Dépassement

Discretion reallocation

(5) If the Broadcasting Arbitrator considersthat an allocation determined in accordance withsubsection (1) would be unfair to a registeredparty or contrary to the public interest, the allo-cation may be modified, subject to subsections(3) and (4), in any manner that the BroadcastingArbitrator considers appropriate.

(5) S’il estime que la répartition effectuéeconformément au paragraphe (1) serait inéqui-table pour l’un des partis enregistrés ou contraireà l’intérêt public, l’arbitre peut, sous réserve desparagraphes (3) et (4), la modifier selon ce qu’ilestime approprié.

Latitude quant àla répartition

Notification ofallocation

(6) The Broadcasting Arbitrator shall, as soonas possible, give notice in writing of every allo-cation of broadcasting time made by the Broad-casting Arbitrator or by the registered parties to

(a) every registered party; and

(b) every political party that became an eligi-ble party either before or after the allocation.

(6) Dès que possible, l’arbitre notifie par avisécrit toute répartition que les partis enregistrés oului-même ont effectuée  :

Notification

a) aux partis enregistrés;

b) aux partis politiques qui sont devenus despartis admissibles avant ou après la réparti-tion.

Page 151: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 149

The notice shall advise an eligible party referredto in paragraph (b) that it has 30 days after thereceipt of the notice to request that broadcastingtime be made available to it, for purchase, undersection 339.

La notification avise en outre les partis admis-sibles qu’ils disposent des trente jours suivant saréception pour demander que du temps d’émis-sion soit libéré à leur profit, pour achat, sous lerégime de l’article 339.

New partiesentitled tobroadcastingtime

339. (1) Subject to subsection (4), every eli-gible party referred to in paragraph 338(6)(b) thatmakes a request as described in subsection338(6) within the time referred to in that subsec-tion is entitled to purchase broadcasting time inan amount equal to the lesser of

(a) the smallest portion of broadcasting timeto be made available under section 335 allo-cated to a registered party under sections 337and 338, and

(b) six minutes.

339. (1) Sous réserve du paragraphe (4), toutparti admissible qui formule la demande prévueau paragraphe 338(6) dans le délai qui y est pres-crit a le droit d’acheter le moindre des tempsd’émission suivants  :

Droit denouveaux partis àdu tempsd’émission

a) la plus petite portion de temps d’émissionà libérer sous le régime de l’article 335 attri-buée à tout parti enregistré conformément auxarticles 337 et 338;

b) six minutes de temps d’émission.

Parties notentitled to time

(2) An eligible party referred to in paragraph338(6)(b) is not entitled to have any broadcastingtime made available to it under this section if theparty

(a) indicates in writing that it does not wishany broadcasting time under this section; or

(b) fails to make a request as described insubsection 338(6) within the time referred toin that subsection.

(2) Nul parti admissible n’a droit à se voir li-bérer du temps d’émission sous le régime duprésent article si, selon le cas  :

Exclusion

a) il indique par écrit qu’il ne désire pas detemps d’émission sous le régime du présentarticle;

b) il ne formule pas la demande prévue au pa-ragraphe 338(6) dans le délai qui y est prescrit.

Broadcastingtime to beprovided to neweligible parties

(3) In addition to the broadcasting time to bemade available under section 335, and within theperiod referred to in that section, every broad-caster shall, subject to the regulations made un-der the Broadcasting Act and to the conditions ofits licence, make available, for purchase by everyeligible party entitled to broadcasting time underthis section, broadcasting time in the amount de-termined under this section for the eligible partyfor the transmission of political announcementsand other programming produced by or on behalfof the eligible party during prime time on thatbroadcaster’s facilities.

(3) Sous réserve des règlements d’applicationde la Loi sur la radiodiffusion et des conditionsde sa licence, tout radiodiffuseur doit, en plus dutemps d’émission à libérer sous le régime de l’ar-ticle 335 et pour la période qui y est visée, libérer,pour achat par tout parti admissible ayant droit àdu temps d’émission en vertu du présent article,la période de temps d’émission établie sous lerégime du présent article pour ce parti, pourtransmission de messages ou émissions poli-tiques produits par ou pour le parti admissible,aux heures de grande écoute, sur les installationsde ce radiodiffuseur.

Tempsd’émission libérépour lesnouveaux partis

Maximum of 39minutes

(4) The maximum amount of broadcastingtime available for purchase by eligible partiesunder this section is 39 minutes and, once thatamount of broadcasting time is reached, all enti-tlement under this section shall be altered orestablished to be of whatever number of minutesor portions of minutes is necessary so that all el-igible parties requesting time under this section

(4) La période de temps d’émission maximaleà libérer, pour achat par des partis admissiblesvisés au présent article est de trente-neuf mi-nutes; lorsque ce maximum est atteint, il y amodification ou réajustement du temps libéré defaçon à ce qu’il soit également réparti entre tousles partis qui se prévalent du présent article.

Maximum

Page 152: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

150 Canada Elections

receive the same amount of time within the 39-minute limit.

Reallocation incase ofderegistration

340. (1) If a registered party to which broad-casting time has been allocated under this Part issubsequently deregistered, the Broadcasting Ar-bitrator, within two weeks after publication inthe Canada Gazette of the notice of deregistra-tion, shall convene the representatives of theremaining registered parties and eligible partiesto which broadcasting time has been allocated forthe purpose of reallocating that party’s broad-casting time.

340. (1) Lorsque, après la répartition detemps d’émission sous le régime de la présentepartie, un parti enregistré est radié et qu’avis dela radiation a été publié dans la Gazette duCanada, l’arbitre convoque, dans les deux se-maines suivant la publication, les représentantsdes partis toujours enregistrés et des partis ad-missibles à qui du temps d’émission a été attribuéafin de répartir le temps d’émission attribué auparti politique radié.

Nouvellerépartition en casde radiation

Reallocation incase of loss ofeligibility

(2) Where an eligible party to which broad-casting time has been allocated under section 339subsequently ceases to be an eligible party, theBroadcasting Arbitrator, within two weeks afterthe cessation of eligibility, shall convene the rep-resentatives of the remaining registered partiesand eligible parties to whom broadcasting timehas been allocated for the purpose of reallocatingthat party’s broadcasting time.

(2) Lorsque, après la répartition de temps d’é-mission sous le régime de l’article 339, un partiadmissible cesse d’être admissible, l’arbitreconvoque, dans les deux semaines suivant ce fait,les représentants des partis enregistrés et des par-tis toujours admissibles à qui du temps d’émis-sion a été attribué afin de répartir le tempsd’émission attribué au parti devenu inadmissible.

Nouvellerépartition si unparti cesse d’êtreadmissible

Exception (3) If the deregistration or cessation of eligi-bility referred to in subsection (1) or (2), respec-tively, occurs after the issue of the writs for ageneral election, the broadcasting time that wasallocated to the deregistered party or to the partythat has ceased to be eligible shall not be reallo-cated.2000, c. 9, s. 340; 2003, c. 19, s. 5.

(3) Si la radiation ou la cessation d’admissi-bilité visées respectivement aux paragraphes (1)et (2) survient après la délivrance des brefs d’uneélection générale, il n’y a pas de nouvelle répar-tition du temps d’émission attribué au parti poli-tique radié ou devenu inadmissible.

Exception

2000, ch. 9, art. 340; 2003, ch. 19, art. 5.

Reallocation incase of merger

341. If two or more registered parties mergeafter an allocation of the broadcasting time to bemade available under section 335, the Broad-casting Arbitrator shall without delay convenethe representatives of the registered parties, in-cluding the merged parties, for the purpose ofreallocating the broadcasting time allocated to allregistered parties.

341. Lorsque, après la répartition du tempsd’émission à libérer sous le régime de l’article335, des partis enregistrés se fusionnent, l’arbitreconvoque sans délai les représentants des partisenregistrés, y compris le parti enregistré issu dela fusion, afin de répartir de nouveau le tempsd’émission attribué à tous les partis.

Nouvellerépartition en casde fusion

Broadcasters tobe notified

342. (1) The Broadcasting Arbitrator shallnotify the Canadian Radio-television andTelecommunications Commission of every allo-cation under sections 337 and 338 and everyentitlement under section 339 as soon as possibleafter it is made or requested and the Commissionshall notify every broadcaster and every networkoperator of every such allocation and entitlementwithout delay after it is made and again imme-

342. (1) L’arbitre informe le Conseil de laradiodiffusion et des télécommunications cana-diennes de toute répartition de temps d’émissioneffectuée sous le régime des articles 337 et 338et de tout droit à du temps d’émission découlantde l’article 339 aussitôt après que la répartition aété effectuée ou que la demande a été formulée;de plus, le Conseil de la radiodiffusion et des té-lécommunications canadiennes doit notifier sansdélai à chaque radiodiffuseur et à chaque exploi-

Notification auxradiodiffuseurs

Page 153: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 151

diately after the issue of the writs for the nextgeneral election.

tant de réseau cette répartition ou ce droit, et unenouvelle fois, aussitôt après la délivrance desbrefs d’une élection générale.

Information toparties

(2) The Broadcasting Arbitrator shall, on re-quest, provide all registered parties and all eligi-ble parties referred to in paragraph 338(6)(b)with the names and addresses of all broadcastersand network operators.

(2) L’arbitre fournit, à leur demande, à tousles partis enregistrés et à tous les partis admis-sibles visés à l’alinéa 338(6)b), les nom etadresse de tous les radiodiffuseurs et exploitantsde réseau.

Renseignementsaux partis

Annual review 343. (1) In each of the calendar years afterthe calendar year in which an allocation of broad-casting time has been made under sections 337and 338 or an eligible party has requested and hasbecome entitled to broadcasting time under sec-tion 339, the Broadcasting Arbitrator shall con-vene and chair a meeting of the representativesof all registered parties to review the allocationor entitlement.

343. (1) Au cours de chaque année civile sui-vant celle où une répartition de temps d’émissiona été effectuée sous le régime des articles 337 et338, l’arbitre convoque et préside une réuniondes représentants de tous les partis enregistrésafin de réviser la répartition. Il en va de mêmelorsqu’un parti admissible a formulé la demandeprévue à l’article 339 et qu’il a droit à du tempsd’émission.

Révision de larépartition dutempsd’émission

Reduction to sixand one-halfhours

(2) If, at a meeting referred to in subsection(1), it is determined that the total broadcastingtime allocated or requested exceeds six andone-half hours, the Broadcasting Arbitrator shallreduce the allocated or requested time to six andone-half hours on a proportionate basis and thatreduction shall be final and binding on all regis-tered parties and eligible parties.

(2) Si la répartition ou la demande de tempsd’émission donne plus de six heures et demie,l’arbitre doit réajuster le temps proportionnelle-ment entre les partis de façon à ne pas dépassersix heures et demie. Ce réajustement est irrévo-cable et lie les partis enregistrés et les partisadmissibles.

Maximum

Definitions 344. (1) The definitions in this subsectionapply in subsections (2) and (5).

“commercialtime”« tempscommercial »

“commercial time” means any period of twominutes or less during which a broadcaster nor-mally presents commercial messages, public ser-vice announcements or station or networkidentification.

“program time”« durée del’émission »

“program time” means any period longer thantwo minutes during which a broadcaster does notnormally present commercial messages, publicservice announcements or station or networkidentification.

344. (1) Les définitions qui suivent s’ap-pliquent aux paragraphes (2) et (5).

Définitions

«  durée de l’émission  » Les périodes de plus dedeux minutes pendant lesquelles les radiodiffu-seurs ne présentent pas ordinairement d’an-nonces publicitaires, de messages d’intérêt pu-blic ou de périodes d’identification de réseau oude station.

« durée del’émission »“program time”

«  temps commercial  » Les périodes d’au plusdeux minutes pendant lesquelles les radiodiffu-seurs présentent ordinairement des annonces pu-blicitaires, des messages d’intérêt public ou despériodes d’identification de réseau ou de station.

« tempscommercial »“commercialtime”

Notice ofpreference byparty

(2) Each registered party and each eligibleparty entitled to purchase broadcasting time un-der this Act shall, not later than 10 days after theissue of the writs for a general election, send anotice in writing to each broadcaster and eachnetwork operator from whom it intends to pur-chase broadcasting time, setting out its prefer-ence as to the proportion of commercial time and

(2) Au plus tard dix jours après la délivrancedes brefs d’une élection générale, chaque partienregistré et chaque parti admissible ayant ledroit d’acheter du temps d’émission indique, paravis écrit à chaque radiodiffuseur et à chaque ex-ploitant de réseau auxquels il entend acheter dutemps d’émission qui doit lui être libéré sous lerégime de la présente loi, sa préférence quant à

Avis depréférence de lapart du parti

Page 154: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

152 Canada Elections

program time to be made available to it and thedays on which and the hours during which thattime as so proportioned is to be made available,but at no time shall that party obtain broadcastingtime before the 5th day after the notice is receivedby the broadcaster or network operator.

la proportion de temps commercial et à la duréedes émissions à lui être libérés et aux jours et auxheures où ils doivent l’être. Toutefois, le parti nepeut en aucun cas obtenir de temps d’émissionavant le cinquième jour suivant réception de cetavis par le radiodiffuseur et l’exploitant de ré-seau.

Consultation toreach agreement

(3) Every broadcaster or network operatorwho receives a notice under subsection (2) shall,within two days after its receipt, consult withrepresentatives of the registered party or eligibleparty that sent the notice for the purpose of reach-ing an agreement on the requests contained in it.

(3) Tout radiodiffuseur ou exploitant de ré-seau qui reçoit l’avis mentionné au paragraphe(2) doit, dans un délai de deux jours, consulterles représentants des partis enregistrés et des par-tis admissibles qui l’ont expédié, dans le but deparvenir à un accord sur les demandes qui y sontformulées.

Consultation envue d’un accord

When noagreement

(4) If no agreement is reached under subsec-tion (3) within two days after the commencementof the consultation required by that subsection,the matter shall be referred to the BroadcastingArbitrator who shall decide on the requests with-out delay and give notice of his or her decisionto the broadcaster or network operator and to therepresentatives of the registered party or eligibleparty that made the requests.

(4) À défaut d’accord dans les deux jours quisuivent le début des consultations visées au pa-ragraphe (3), la question est déférée à l’arbitrequi statue sans délai sur les demandes et notifiesa décision aux représentants des partis enregis-trés et des partis admissibles qui ont formulé desdemandes ainsi qu’aux radiodiffuseurs ou ex-ploitants de réseau.

Défaut d’accord

Factors indecision

(5) In making a decision under subsection (4),the Broadcasting Arbitrator shall take into ac-count the following principles:

(a) that each registered party and each eligibleparty should have the freedom and flexibilityto determine the proportion of commercialtime and program time to be made available toit and the days on which and the hours duringwhich that time as so proportioned should bemade available; and

(b) that any broadcasting time to be madeavailable to a registered party or eligible partyshould be made available fairly throughoutprime time.

(5) L’arbitre tient compte des critères sui-vants pour prendre sa décision  :

Critère

a) reconnaître à chaque parti enregistré et àchaque parti admissible la liberté et la possi-bilité de déterminer la proportion de tempscommercial et la durée des émissions à lui êtrelibérés et les jours et les heures où ils doiventl’être;

b) libérer équitablement le temps mis à la dis-position de ces partis sur les heures de grandeécoute.

Decision binding (6) A decision of the Broadcasting Arbitratorunder subsection (4) is final and binding on theregistered party or eligible party, as the case maybe, and the broadcaster or network operator.

(6) La décision que prend l’arbitre en vertu duparagraphe (4) est irrévocable et lie le parti en-registré, le parti admissible et le radiodiffuseurou l’exploitant de réseau.

Décisionpéremptoire

Free broadcast-ing time

345. (1) In the period beginning on the issueof the writs for a general election and ending atmidnight on the day before polling day at thatelection, every network operator shall, subject tothe regulations made under the Broadcasting

345. (1) Pendant la période commençant à ladélivrance des brefs d’une élection générale et seterminant à minuit la veille du jour du scrutin,chaque exploitant de réseau dont le réseau rem-plit les conditions ci-après doit, sous réserve des

Tempsd’émissiongratuit

Page 155: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 153

Act and to the conditions of its licence, makeavailable, at no cost, to the registered parties andeligible parties referred to in subsection (2), forthe transmission of political announcements andother programming produced by or on behalf ofthose parties, broadcasting time as determinedunder that subsection if the network formed andoperated by the network operator

(a) reaches a majority of Canadians whosemother tongue is the same as that in which thenetwork broadcasts;

(b) is licensed with respect to more than aparticular series of programs or type of pro-gramming; and

(c) does not involve a distribution undertak-ing as defined in subsection 2(1) of the Broad-casting Act.

règlements d’application de la Loi sur la radio-diffusion et des conditions de sa licence, libérerà titre gratuit pour les partis enregistrés et lespartis admissibles visés au paragraphe (2), pourtransmission de messages ou d’émissions poli-tiques produits par les partis ou en leur nom, letemps d’émission déterminé au paragraphe (2)  :

a) il rejoint la majorité de la population cana-dienne dont la langue maternelle est la mêmeque celle qu’utilise le réseau;

b) il est titulaire d’une licence pour plus d’unesérie particulière d’émissions ou de genre deprogrammation;

c) il n’est relié à aucune entreprise de distri-bution au sens de la Loi sur la radiodiffusion.

Determination offree broadcastingtime

(2) For the purpose of subsection (1), the min-imum amount of broadcasting time that a net-work operator is to make available shall be noless than the amount of free broadcasting timemade available by it at the last general electionand shall be made available as follows:

(a) two minutes to every registered party re-ferred to in paragraph 337(1)(a) and everyeligible party referred to in paragraph339(2)(a); and

(b) the remainder to all registered parties thathave been allocated any of the broadcastingtime to be made available under section 335and all eligible parties that have requestedbroadcasting time under section 339 in theproportion that their allocated or requestedpurchasable broadcasting time bears to the to-tal broadcasting time allocated or requestedunder those sections.

(2) Pour l’application du paragraphe (1), letemps d’émission à libérer par un exploitant deréseau correspond au moins au temps d’émissiongratuit libéré à l’élection générale précédente. Cetemps d’émission est libéré comme il suit  :

Déterminationdu tempsd’émissiongratuit

a) deux minutes à chaque parti enregistré viséà l’alinéa 337(1)a) et à chaque parti admissiblevisé à l’alinéa 339(2)a);

b) le reliquat à tous les partis enregistrés à quia été attribué du temps à libérer sous le régimede l’article 335 et à tous les partis admissiblesqui ont formulé une demande en applicationde l’article 339 dans la proportion qui existeentre leur temps attribué ou demandé et le totaldu temps d’émission attribué ou demandé sousle régime ou en application de ces articles.

Free time notelection expense

(3) The value of free broadcasting time madeavailable to a registered party under this sectionshall not be taken into consideration in calculat-ing its election expenses within the meaning ofsection 407.

(3) La valeur de tout temps d’émission gratuitlibéré pour un parti enregistré sous le régime duprésent article n’est pas comptée dans le calculde ses dépenses électorales au sens de l’article407.

Exclusion

Determination ofpopulationreached

(4) For the purpose of subsection (1), a net-work is deemed to reach

(4) Pour l’application du paragraphe (1), unréseau est réputé rejoindre les personnes qui ré-sident dans les territoires suivants  :

Interprétation

Page 156: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

154 Canada Elections

(a) people resident within the areas served bybroadcasting stations affiliated to the networkthat

(i) in the case of A.M. radio stations, areenclosed by the night-time interference-freeofficial contour of the stations,

(ii) in the case of F.M. radio stations, areenclosed by the 50 mV per metre officialcontour of the stations, and

(iii) in the case of television stations, areenclosed by the Grade B official contour ofthe stations; and

(b) people resident outside the areas de-scribed in paragraph (a) to whom the signalsof broadcasting stations affiliated to the net-work are available via distribution undertak-ings licensed by the Canadian Radio-televi-sion and Telecommunications Commission.

2000, c. 9, s. 345; 2001, c. 21, s. 18.

a) les territoires desservis par les stations deradiodiffusion affiliées au réseau qui com-prennent les territoires inclus dans la zoneofficielle de rayonnement  :

(i) de nuit, libre d’interférence, dans le casdes stations de radio MA,

(ii) de cinquante microvolts par mètre,dans le cas des stations de radio MF,

(iii) « B », dans le cas des stations de télé-vision;

b) les autres, qui reçoivent les signaux desstations de radiodiffusion affiliées au réseaupar l’intermédiaire d’entreprises de distribu-tion autorisées par le Conseil de la radiodiffu-sion et des télécommunications canadiennes.

2000, ch. 9, art. 345; 2001, ch. 21, art. 18.

BroadcastingArbitrator toprepareguidelines

346. The Broadcasting Arbitrator shall, notlater than two days after the issue of the writs fora general election, prepare and send to the Cana-dian Radio-television and TelecommunicationsCommission a set of guidelines respecting

(a) the allocation of or entitlement to broad-casting time under this Act;

(b) the procedures for booking broadcastingtime by registered parties and eligible parties;and

(c) any other matters that may be pertinent tothe conduct of broadcasters and network op-erators under this Act.

346. Au plus tard deux jours après la déli-vrance des brefs d’une élection générale, l’arbitredoit préparer et expédier au Conseil de la radio-diffusion et des télécommunications cana-diennes un ensemble de lignes directrices traitantnotamment  :

L’arbitre préparedes lignesdirectrices

a) de la répartition de temps d’émission ou dudroit à du temps d’émission sous le régime dela présente loi;

b) des modalités de réservation de temps d’é-mission par les partis enregistrés et les partisadmissibles;

c) de toute autre question relative à laconduite des radiodiffuseurs et des exploitantsde réseau sous le régime de la présente loi.

C.R.T.C. toprepare and sendguidelines

347. The Canadian Radio-television andTelecommunications Commission shall, not lat-er than four days after the issue of the writs for ageneral election, prepare a set of guidelines re-specting the applicability of the BroadcastingAct and the regulations made under that Act tothe conduct of broadcasters and network opera-tors in relation to a general election and sendthem, together with the set of guidelines sent bythe Broadcasting Arbitrator under section 346, toall broadcasters and network operators.

347. Le Conseil de la radiodiffusion et des té-lécommunications canadiennes doit, au plus tardquatre jours après la délivrance des brefs d’uneélection générale, préparer un ensemble de lignesdirectrices sur l’applicabilité de la Loi sur la ra-diodiffusion et de ses règlements quant à laconduite des radiodiffuseurs et des exploitants deréseau à l’occasion d’une élection générale et lefaire parvenir à ceux-ci, assorti de l’ensemble delignes directrices que lui fournit l’arbitre enconformité avec l’article 346.

Le C.R.T.C.prépare et délivredes lignesdirectrices

Page 157: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 155

Prohibitionrelating to ratescharged

348. No person shall charge a registered par-ty, any other political party or a candidate or aperson acting on behalf of any of them,

(a) a rate for broadcasting time made avail-able to the party or candidate, in the periodbeginning on the issue of the writs and endingat midnight on the day before polling day, thatexceeds the lowest rate charged by the personfor an equal amount of equivalent time on thesame facilities made available to any otherperson at any time within that period; or

(b) a rate for an advertisement in a periodicalpublication published or distributed and madepublic in the period referred to in paragraph(a) that exceeds the lowest rate charged by theperson for an equal amount of equivalent ad-vertising space in the same issue of the peri-odical publication or in any other issue of itthat is published or distributed and made pub-lic in that period.

2000, c. 9, s. 348; 2001, c. 21, s. 19.

348. Il est interdit à quiconque de faire payerà un parti enregistré ou à un autre parti politique,ou à un candidat, ou à toute personne agissant enleur nom  :

Interdictionrelative au tarif

a) pour le temps d’émission accordé à ce partiou à ce candidat pendant la période commen-çant à la délivrance des brefs et se terminant àminuit la veille du jour du scrutin, un tarif su-périeur au tarif le plus bas qu’il fait payer pourune période équivalente du même temps ac-cordé sur les mêmes installations à toute autrepersonne et à tout moment pendant cette pé-riode;

b) pour une annonce dans une publication pé-riodique éditée ou distribuée et rendue pu-blique pendant la période mentionnée àl’alinéa a), un tarif supérieur au tarif le plusbas qu’il fait payer pour un emplacement équi-valent d’une annonce semblable dans le mêmenuméro ou dans tout autre numéro de cette pu-blication, éditée ou distribuée et rendue pu-blique pendant cette période.

2000, ch. 9, art. 348; 2001, ch. 21, art. 19.

PART 17 PARTIE 17

THIRD PARTY ELECTION ADVERTISING PUBLICITÉ ÉLECTORALE FAITE PAR DESTIERS

Definitions 349. The definitions in this section apply inthis Part.

“electionadvertising”« publicitéélectorale »

“election advertising” has the same meaning asin section 319.

“electionadvertisingexpense”« dépenses depublicitéélectorale »

“election advertising expense” means an expenseincurred in relation to

(a) the production of an election advertisingmessage; and

(b) the acquisition of the means of transmis-sion to the public of an election advertisingmessage.

“expenses”« dépenses »

“expenses” means

(a) amounts paid;

(b) liabilities incurred;

349. Les définitions qui suivent s’appliquentà la présente partie.

Définitions

«  dépenses  » « dépenses »“expenses”

a) Les sommes payées;

b) les dettes contractées;

c) la valeur commerciale des produits et ser-vices donnés ou fournis, à l’exception du tra-vail bénévole;

d) les sommes égales à la différence entre lessommes payées et les dépenses engagées autitre des produits et services — exception faitedu travail bénévole — d’une part et leur valeurcommerciale d’autre part, lorsqu’ils sont four-nis à un prix inférieur à cette valeur.

Page 158: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

156 Canada Elections

(c) the commercial value of property and ser-vices, other than volunteer labour, that aredonated or provided; and

(d) amounts that represent the difference be-tween an amount paid or a liability incurredfor property and services, other than volunteerlabour, and the commercial value of the prop-erty and services, when they are provided atless than their commercial value.

“group”« groupe »

“group” means an unincorporated trade union,trade association or other group of persons actingtogether by mutual consent for a common pur-pose.

“third party”« tiers »

“third party” means a person or a group, otherthan a candidate, registered party or electoraldistrict association of a registered party.

«  dépenses de publicité électorale  » Les dé-penses engagées pour  :

« dépenses depublicitéélectorale »“electionadvertisingexpense”

a) la production de messages de publicitéélectorale;

b) l’acquisition de moyens de diffusion de telsmessages.

«  groupe  » Syndicat non constitué en personnemorale, association commerciale ou groupe depersonnes agissant ensemble d’un commun ac-cord dans la poursuite d’un but commun.

« groupe »“group”

«  publicité électorale  » S’entend au sens de l’ar-ticle 319.

« publicitéélectorale »“electionadvertising”

«  tiers  » Personne ou groupe, à l’exception d’uncandidat, d’un parti enregistré et d’une associa-tion de circonscription d’un parti enregistré.

« tiers »“third party”

Spending limit 350. (1) A third party shall not incur electionadvertising expenses of a total amount of morethan $150,000 during an election period in rela-tion to a general election.

350. (1) Il est interdit aux tiers, pendant lapériode électorale relative à une élection géné-rale, de faire des dépenses de publicité électoraledépassant, au total, 150 000  $.

Plafond général

Spending limit— electoraldistrict

(2) Not more than $3,000 of the total amountreferred to in subsection (1) shall be incurred topromote or oppose the election of one or morecandidates in a given electoral district, includingby

(a) naming them;

(b) showing their likenesses;

(c) identifying them by their respective polit-ical affiliations; or

(d) taking a position on an issue with whichthey are particularly associated.

(2) Du total visé au paragraphe (1), il est in-terdit aux tiers de dépenser, au total, plus de 3000  $ pour favoriser l’élection d’un ou de plu-sieurs candidats ou s’opposer à l’élection d’un oude plusieurs candidats, dans une circonscriptiondonnée, notamment  :

Plafond pour unecirconscription

a) en les nommant;

b) en montrant leur photographie;

c) en les identifiant par la mention de leur ap-partenance politique;

d) en prenant une position sur une question àlaquelle ils sont particulièrement associés.

Expenses reparty leader

(3) The limit set out in subsection (2) onlyapplies to an amount incurred with respect to aleader of a registered party or eligible party to theextent that it is incurred to promote or oppose hisor her election in a given electoral district.

(3) Le plafond prévu au paragraphe (2) nes’applique aux dépenses engagées à l’égard duchef d’un parti enregistré ou d’un parti admis-sible que dans la mesure où elles servent à favo-riser son élection dans une circonscription, ou às’y opposer.

Chef de parti

Spending limit— by-election

(4) A third party shall not incur election ad-vertising expenses of a total amount of more than

(4) Il est interdit aux tiers, pendant la périodeélectorale relative à une élection partielle, defaire des dépenses de publicité électorale dépas-

Plafond pour uneélection partielle

Page 159: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 157

$3,000 in a given electoral district during theelection period of a by-election.

sant 3 000  $, au total, dans une circonscriptiondonnée.

Third partyinflationadjustmentfactor

(5) The amounts referred to in subsections(1), (2) and (4) shall be multiplied by the inflationadjustment factor referred to in section 414 thatis in effect on the issue of the writ or writs.

(5) Les montants visés aux paragraphes (1),(2) et (4) sont multipliés à la date de délivrancedu ou des brefs par le facteur d’ajustement à l’in-flation visé à l’article 414.

Indexation

No combinationto exceed limit

351. A third party shall not circumvent, or at-tempt to circumvent, a limit set out in section 350in any manner, including by splitting itself intotwo or more third parties for the purpose of cir-cumventing the limit or acting in collusion withanother third party so that their combined elec-tion advertising expenses exceed the limit.

351. Il est interdit à un tiers d’esquiver ou detenter d’esquiver les plafonds prévus par l’article350, notamment en se divisant en plusieurs tiersou en agissant de concert avec un autre tiers desorte que la valeur totale de leurs dépenses depublicité électorale dépasse les plafonds fixés àcet article.

Interdiction dedivision ou decollusion

Advertising mustname third party

352. A third party shall identify itself in anyelection advertising placed by it and indicate thatit has authorized the advertising.

352. Les tiers doivent mentionner leur nomdans toute publicité électorale et signaler le faitque celle-ci a été autorisée par eux.

Information àfournir avec lapublicité

Registrationrequirement forthird parties

353. (1) A third party shall register immedi-ately after having incurred election advertisingexpenses of a total amount of $500 and may notregister before the issue of the writ.

353. (1) Le tiers doit s’enregistrer dès qu’il aengagé des dépenses de publicité électorale de500  $ au total mais non avant la délivrance dubref.

Obligation des’enregistrer

Application forregistration

(2) An application for registration shall besent to the Chief Electoral Officer in the pre-scribed form and shall include

(a) the name, address and telephone numberof

(i) if the third party is an individual, the in-dividual,

(ii) if the third party is a corporation, thecorporation and the officer who has signingauthority for it, and

(iii) if the third party is a group, the groupand a person who is responsible for thegroup;

(b) the signature of the individual, officer orperson referred to in subparagraph (a)(i), (ii)or (iii), respectively, as the case may be;

(c) the address and telephone number of theoffice of the third party where its books andrecords are kept and of the office to whichcommunications may be addressed; and

(d) the name, address and telephone numberof the third party’s financial agent.

(2) La demande d’enregistrement est présen-tée au directeur général des élections selon leformulaire prescrit et comporte  :

Contenu de lademande

a) les nom, adresse et numéro de téléphone  :

(i) si elle est présentée par un particulier, decelui-ci,

(ii) si elle est présentée par une personnemorale, de celle-ci et d’un dirigeant autoriséà signer en son nom,

(iii) si elle est présentée par un groupe, decelui-ci et d’un responsable du groupe;

b) la signature du particulier, du dirigeant au-torisé à signer au nom de la personne moraleou du responsable du groupe, selon le cas;

c) l’adresse et le numéro de téléphone du bu-reau du tiers où sont conservés ses livres et sesdossiers ainsi que ceux du bureau où les com-munications peuvent être transmises;

d) les nom, adresse et numéro de téléphone del’agent financier du tiers.

Page 160: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

158 Canada Elections

Declaration offinancial agent toaccompanyapplication

(3) An application under subsection (2) mustbe accompanied by a declaration signed by thefinancial agent accepting the appointment.

(3) La demande doit être accompagnée d’unedéclaration signée par l’agent financier pour ac-cepter sa nomination.

Déclaration del’agent financier

New financialagent

(4) If a third party’s financial agent is re-placed, it shall, without delay, provide the ChiefElectoral Officer with the new financial agent’sname, address and telephone number and a dec-laration signed by the new financial agent ac-cepting the appointment.

(4) En cas de remplacement de l’agent finan-cier, le tiers doit en informer sans délai le direc-teur général des élections et lui fournir les nom,adresse et numéro de téléphone du nouvel agentfinancier et une déclaration signée par celui-cipour accepter sa nomination.

Nouvel agentfinancier

Trade union orcorporation

(5) If the third party is a trade union, corpo-ration or other entity with a governing body, theapplication must include a copy of the resolutionpassed by its governing body authorizing it toincur election advertising expenses.

(5) Les personnes morales, les syndicats ouautres entités ayant un organe de directiondoivent en outre présenter avec leur demande unecopie de la résolution adoptée par cet organe dedirection pour autoriser l’engagement des dé-penses de publicité électorale.

Résolution

Examination ofapplication

(6) The Chief Electoral Officer shall, withoutdelay after receiving an application, determinewhether the requirements set out in subsections(1) to (3) and (5) are met and shall then notify theperson who signed the application whether thethird party is registered. In the case of a refusalto register, the Chief Electoral Officer shall givereasons for the refusal.

(6) Dès réception de la demande, le directeurgénéral des élections décide si celle-ci remplit lesexigences prévues aux paragraphes (1) à (3) et(5) et informe le signataire du fait que le tiers estou non enregistré. En cas de refus, il en donne lesmotifs.

Étude de lademande

Applicationrejected

(7) A third party may not be registered undera name that, in the opinion of the Chief ElectoralOfficer, is likely to be confused with the name ofa candidate, registered party, registered third par-ty or eligible party.

(7) Le tiers ne peut être enregistré sous unnom qui, de l’avis du directeur général des élec-tions, est susceptible de créer de la confusionavec celui d’un parti enregistré, d’un parti ad-missible, d’un candidat ou d’un tiers enregistré.

Refus d’enregis-trement

Registrationends

(8) The registration of a third party is validonly for the election period during which the ap-plication is made, but the third party continues tobe subject to the requirement to file an electionadvertising report under subsection 359(1).

(8) L’enregistrement du tiers n’est valide quepour l’élection en cours, mais le tiers reste assu-jetti à l’obligation de produire le rapport prévuau paragraphe 359(1).

Durée de validitéde l’enregistre-ment

Appointment offinancial agent

354. (1) A third party that is required to reg-ister under subsection 353(1) shall appoint afinancial agent who may be a person who is au-thorized to sign an application for registrationmade under that subsection.

354. (1) Le tiers tenu de s’enregistrer auxtermes du paragraphe 353(1) doit nommer unagent financier; celui-ci peut être la personne au-torisée à signer la demande d’enregistrement.

Nomination d’unagent financier

Financial agent— ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe a financial agent of a third party:

(a) a candidate or an official agent of a can-didate;

(b) a person who is the chief agent, or a reg-istered agent, of a registered party;

(2) Ne sont pas admissibles à la charged’agent financier d’un tiers  :

Inadmissibilité :agent financier

a) le candidat ou l’agent officiel d’un candi-dat;

b) l’agent principal ou un agent enregistréd’un parti enregistré;

Page 161: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 159

(c) an election officer or an employee of a re-turning officer; and

(d) a person who is not a Canadian citizen ora permanent resident within the meaning ofsubsection 2(1) of the Immigration andRefugee Protection Act.

2000, c. 9, s. 354; 2001, c. 27, s. 212.

c) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

d) les personnes qui ne sont ni des citoyenscanadiens ni des résidents permanents au sensdu paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigrationet la protection des réfugiés.

2000, ch. 9, art. 354; 2001, ch. 27, art. 212.

Requirement toappoint auditor

355. (1) A third party that incurs election ad-vertising expenses in an aggregate amount of$5,000 or more must appoint an auditor withoutdelay.

355. (1) Le tiers qui fait des dépenses de pu-blicité électorale de 5 000  $ ou plus, au total, doitsans délai nommer un vérificateur.

Nomination d’unvérificateur

Eligibilitycriteria

(2) The following are eligible to be an auditorfor a third party:

(a) a person who is a member in good stand-ing of a corporation, an association or an in-stitute of professional accountants; or

(b) a partnership every partner of which is amember in good standing of a corporation, anassociation or an institute of professional ac-countants.

(2) Seuls peuvent exercer la charge de vérifi-cateur d’un tiers  :

Admissibilité :vérificateur

a) les membres en règle d’un ordre profes-sionnel, d’une association ou d’un institut decomptables professionnels;

b) les sociétés formées de tels membres.

Ineligibilitycriteria

(3) The following persons are not eligible tobe an auditor for a third party:

(a) the third party’s financial agent;

(b) a person who signed the application madeunder subsection 353(2);

(c) an election officer;

(d) a candidate;

(e) the official agent of a candidate;

(f) the chief agent of a registered party or aneligible party; and

(g) a registered agent of a registered party.

(3) Ne sont pas admissibles à la charge de vé-rificateur d’un tiers  :

Inadmissibilité

a) l’agent financier du tiers;

b) la personne qui a signé la demande d’en-registrement prévue au paragraphe 353(2);

c) les fonctionnaires électoraux;

d) les candidats;

e) l’agent officiel d’un candidat;

f) l’agent principal d’un parti enregistré oud’un parti admissible;

g) un agent enregistré d’un parti enregistré.

Notification ofappointment

(4) Every third party, without delay after anauditor is appointed, must provide the ChiefElectoral Officer with the auditor’s name, ad-dress, telephone number and occupation and asigned declaration accepting the appointment.

(4) Sans délai après la nomination, le tierscommunique au directeur général des électionsles nom, adresse, numéro de téléphone et profes-sion du vérificateur, ainsi qu’une déclaration si-gnée par celui-ci pour accepter sa nomination.

Notification audirecteur généraldes élections

New auditor (5) If a third party’s auditor is replaced, itmust, without delay, provide the Chief ElectoralOfficer with the new auditor’s name, address,telephone number and occupation and a signeddeclaration accepting the appointment.

(5) En cas de remplacement du vérificateur,le tiers doit en informer sans délai le directeurgénéral des élections et lui communiquer lesnom, adresse, numéro de téléphone et professiondu nouveau vérificateur, ainsi qu’une déclarationsignée par celui-ci pour accepter sa nomination.

Nouveauvérificateur

Page 162: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

160 Canada Elections

Registry of thirdparties

356. The Chief Electoral Officer shall main-tain, for the period that he or she considers ap-propriate, a registry of third parties in which isrecorded, in relation to each third party, the in-formation referred to in subsections 353(2) and355(4) and (5).

356. Le directeur général des élections tient,pour la période qu’il estime indiquée, un registredes tiers où sont consignés, pour chaque tiers, lesrenseignements visés aux paragraphes 353(2) et355(4) et (5).

Tenue d’unregistre

Authorization byfinancial agentfor expenses, etc.

357. (1) Every contribution made during anelection period to a registered third party forelection advertising purposes must be acceptedby, and every election advertising expense in-curred on behalf of a third party must be autho-rized by, its financial agent.

357. (1) Les contributions faites au tiers en-registré à des fins de publicité électorale au coursde la période électorale doivent être acceptéespar son agent financier et les dépenses de publi-cité électorale engagées pour son compte doiventêtre autorisées par celui-ci.

Responsabilitéde l’agentfinancier

Delegation (2) A financial agent may authorize a personto accept contributions or incur election adver-tising expenses, but that authorization does notlimit the responsibility of the financial agent.

(2) L’agent financier peut déléguer l’accep-tation des contributions et l’autorisation des dé-penses; la délégation n’a toutefois pas pour effetde limiter sa responsabilité.

Délégation

Prohibited use ofcertaincontributions

(3) No third party shall use a contribution forelection advertising if the third party does notknow the name and address of the contributor oris otherwise unable to determine within whichclass of contributor referred to in subsection359(6) they fall.

(3) Il est interdit au tiers d’utiliser à des finsde publicité électorale des contributions desti-nées à la publicité électorale provenant de dona-teurs dont il ne connaît ni le nom ni l’adresse oupour lesquels il ne peut déterminer la catégoriedans le cadre du paragraphe 359(6).

Interdictiond’utilisercertainescontributions

Prohibition —use of foreigncontributions

358. No third party shall use a contribution forelection advertising purposes if the contributionis from

(a) a person who is not a Canadian citizen ora permanent resident within the meaning ofsubsection 2(1) of the Immigration andRefugee Protection Act;

(b) a corporation or an association that doesnot carry on business in Canada;

(c) a trade union that does not hold bargainingrights for employees in Canada;

(d) a foreign political party; or

(e) a foreign government or an agent of one.2000, c. 9, s. 358; 2001, c. 27, s. 213.

358. Il est interdit au tiers d’utiliser, à des finsde publicité électorale, des contributions prove-nant des entités suivantes  :

Interdictiond’accepter desfonds del’étranger

a) une personne qui n’est ni un citoyen cana-dien ni un résident permanent au sens du pa-ragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et laprotection des réfugiés;

b) une association, dotée ou non de la person-nalité morale, qui n’exerce pas d’activités auCanada;

c) un syndicat qui n’est pas titulaire d’un droitde négocier collectivement au Canada;

d) un parti politique étranger;

e) un État étranger ou l’un de ses mandataires.2000, ch. 9, art. 358; 2001, ch. 27, art. 213.

Electionadvertisingreport

359. (1) Every third party that is required tobe registered in accordance with subsection353(1) shall file an election advertising report inthe prescribed form with the Chief Electoral Of-ficer within four months after polling day.

359. (1) Le tiers tenu de s’enregistrer auxtermes du paragraphe 353(1) doit présenter audirecteur général des élections, selon le formu-laire prescrit, le rapport de ses dépenses de pu-blicité électorale dans les quatre mois qui suiventle jour du scrutin.

Rapport

Page 163: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 161

Contents ofreport

(2) An election advertising report shall con-tain

(a) in the case of a general election,

(i) a list of election advertising expensesreferred to in subsection 350(2) and the timeand place of the broadcast or publication ofthe advertisements to which the expensesrelate, and

(ii) a list of all election advertising expens-es other than those referred to in subpara-graph (i) and the time and place of broadcastor publication of the advertisements towhich the expenses relate; and

(b) in the case of a by-election, a list of elec-tion advertising expenses referred to in sub-section 350(4) and the time and place of thebroadcast or publication of the advertisementsto which the expenses relate.

(2) Le rapport doit donner  : Contenu

a) dans le cas d’une élection générale  :

(i) la liste des dépenses de publicité élec-torale visées au paragraphe 350(2), ainsique les date et lieu de publication des an-nonces auxquelles elles se rapportent,

(ii) la liste des autres dépenses de publicitéélectorale, ainsi que les date et lieu de pu-blication des annonces auxquelles elles serapportent;

b) dans le cas d’une élection partielle, la listedes dépenses de publicité électorale visées auparagraphe 350(4), ainsi que les date et lieu depublication des annonces auxquelles elles serapportent.

When noexpenses

(3) If a third party has not incurred expensesreferred to in paragraph (2)(a) or (b), that factshall be indicated in its election advertising re-port.

(3) Dans les cas où aucune dépense de publi-cité électorale n’a été faite, le rapport doit signa-ler ce fait.

Cas d’absence dedépenses

Contributions (4) The election advertising report shall in-clude

(a) the amount, by class of contributor, ofcontributions for election advertising purpos-es that were received in the period beginningsix months before the issue of the writ andending on polling day;

(b) for each contributor who made contribu-tions of a total amount of more than $200 forelection advertising purposes during the peri-od referred to in paragraph (a), subject toparagraph (b.1), their name, address and class,and the amount and date of each contribution;

(b.1) in the case of a numbered company thatis a contributor referred to in paragraph (b), thename of the chief executive officer or presi-dent of that company; and

(c) the amount, other than an amount of acontribution referred to in paragraph (a), thatwas paid out of the third party’s own funds forelection advertising expenses.

(4) Le rapport doit aussi mentionner  : Mention descontributions

a) le montant, par catégorie de donateurs, descontributions destinées à la publicité électo-rale reçues dans les six mois précédant ladélivrance du bref et pendant la période élec-torale;

b) pour les donateurs dont la contribution des-tinée à la publicité électorale au cours des sixmois précédant la délivrance du bref et pen-dant la période électorale dépasse, au total,200  $, sous réserve de l’alinéa b.1), leurs nom,adresse et catégorie ainsi que le montant de lacontribution et la date à laquelle elle a été faite;

b.1) dans le cas où le donateur visé à l’alinéab) est une société à dénomination numérique,le nom du premier dirigeant ou du président dela société;

c) le montant des dépenses de publicité élec-torale que le tiers a faites sur ses propres fonds,compte non tenu des contributions visées àl’alinéa a).

Page 164: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

162 Canada Elections

Loans (5) For the purpose of subsection (4), a con-tribution includes a loan.

(5) Pour l’application du paragraphe (4), unprêt est assimilé à une contribution.

Assimilation

Categories (6) For the purposes of paragraphs (4)(a) and(b), the following are the classes of contributor:

(a) individuals;

(b) businesses;

(c) commercial organizations;

(d) governments;

(e) trade unions;

(f) corporations without share capital otherthan trade unions; and

(g) unincorporated organizations or associa-tions other than trade unions.

(6) Pour l’application des alinéas (4)a) et b),les catégories de donateurs sont les suivantes  :

Catégories

a) particuliers;

b) entreprises;

c) organisations commerciales;

d) gouvernements;

e) syndicats;

f) personnes morales n’ayant pas decapital-actions autres que les syndicats;

g) organismes ou associations non consti-tuées en personne morale.

Names must beprovided

(7) If the third party is unable to identifywhich contributions were received for electionadvertising purposes in the period referred to inparagraph (4)(a), it must list, subject to para-graph (4)(b.1), the names and addresses of everycontributor who donated a total of more than$200 to it during that period.

(7) Si le tiers n’est pas en mesure de détermi-ner si les contributions qu’il a reçues étaientdestinées à la publicité électorale, il doit donnerles nom et adresse de tous les donateurs, sous ré-serve de l’alinéa (4)b.1), ayant versé plus de200  $ dans les six mois précédant la délivrancedes brefs et pendant la période électorale.

Précision

Declaration (8) An election advertising report shall in-clude the signed declarations of the financialagent and, if different, of the person who signedthe application made under subsection 353(2)that the report is accurate.

(8) Le rapport doit contenir une attestation deson exactitude signée par l’agent financier ainsique, s’il ne s’agit pas de la même personne, parla personne qui a signé la demande d’enregistre-ment.

Attestation

Bills, receipts (9) A third party shall, at the request of theChief Electoral Officer, provide the original ofany bill, voucher or receipt in relation to an elec-tion advertising expense that is in an amount ofmore than $50.2000, c. 9, s. 359; 2001, c. 21, s. 20.

(9) Sur demande du directeur général desélections, le tiers doit produire les originaux desfactures, reçus et justificatifs pour tout montantde dépenses de publicité électorale supérieur à50  $.

Autresdocuments

2000, ch. 9, art. 359; 2001, ch. 21, art. 20.

Auditor’s report 360. (1) The election advertising report of athird party that incurs $5,000 or more in electionadvertising expenses must include a report madeunder subsection (2).

360. (1) Dans le cas où les dépenses de pu-blicité électorale sont de 5 000  $ ou plus, lerapport doit en outre être accompagné du rapportdu vérificateur.

Rapport duvérificateur

Auditor’s report (2) The third party’s auditor shall report onthe election advertising report and shall makeany examination that will enable the auditor togive an opinion in the report as to whether theelection advertising report presents fairly the in-formation contained in the accounting records onwhich it is based.

(2) Le vérificateur du tiers fait rapport de savérification du rapport sur les dépenses de pu-blicité électorale. Il fait les vérifications qui luipermettent d’établir si, à son avis, ce rapport pré-sente fidèlement les renseignements contenusdans les écritures comptables sur lesquelles il estfondé.

Rapport duvérificateur

Page 165: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 163

Statement (3) An auditor shall include in the report anystatement that the auditor considers necessary,when

(a) the election advertising report that is thesubject of the auditor’s report does not presentfairly the information contained in the ac-counting records on which it is based;

(b) the auditor has not received from the thirdparty all of the required information and ex-planation; or

(c) based on the auditor’s examination, it ap-pears that proper accounting records have notbeen kept by the third party.

(3) Il joint à son rapport les déclarations qu’ilestime nécessaires lorsque, selon le cas  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le rapport vérifié ne présente pas fidèle-ment les renseignements contenus dans lesécritures comptables sur lesquelles il est fon-dé;

b) il n’a pas reçu du tiers tous les renseigne-ments et explications qu’il a exigés;

c) sa vérification révèle que le tiers n’a pastenu les écritures comptables appropriées.

Right of access (4) The auditor shall have access at any rea-sonable time to all of the documents of the thirdparty, and may require the third party to provideany information or explanation, that, in theauditor’s opinion, is necessary to enable the au-ditor to prepare the report.

(4) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, aux documents du tiers qui, à son avis,peuvent être nécessaires pour l’établissement deson rapport et il a le droit d’exiger du tiers lesrenseignements et explications qui peuvent êtrenécessaires pour l’établissement de son rapport.

Droit d’accès auxarchives

Corrections toelectionexpenses report

361. The Chief Electoral Officer may make acorrection in a report referred to in subsection359(1) if the error does not materially affect thesubstance of the report.

361. Le directeur général des élections peutapporter aux rapports produits au titre du para-graphe 359(1) des corrections qui n’en modifientpas le fond sur un point important.

Correction durapport

Publication 362. The Chief Electoral Officer shall, in themanner he or she considers appropriate,

(a) publish the names and addresses of regis-tered third parties, as they are registered; and

(b) publish, within one year after the issue ofthe writ, reports made under subsection359(1).

362. Le directeur général des élections publie,selon les modalités qu’il estime indiquées  :

Publication

a) au fur et à mesure de leur enregistrement,les nom et adresse des tiers enregistrés;

b) dans l’année qui suit la délivrance desbrefs, les rapports produits au titre du para-graphe 359(1).

PART 18 PARTIE 18

FINANCIAL ADMINISTRATION GESTION FINANCIÈRE

GENERAL PROVISIONS DISPOSITIONS GÉNÉRALES

363. [Repealed, 2003, c. 19, s. 6] 363. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 6]

Annual fiscalperiod

364. The fiscal period of a registered party isthe calendar year.

364. L’exercice des partis enregistrés coïn-cide avec l’année civile.

Exercice

Deeming 365. For the purposes of this Part, a candidateis deemed to have been a candidate from the timehe or she accepts a contribution or incurs an elec-toral campaign expense referred to in section406.

365. Pour l’application de la présente partie,le candidat est présumé avoir été candidat àcompter du moment où il a accepté une contri-bution ou engagé une dépense de campagne ausens de l’article 406.

Présomption

Page 166: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

164 Canada Elections

DIVISION 1 SECTION 1

REGISTRATION OF POLITICAL PARTIES ENREGISTREMENT DES PARTISPOLITIQUES

Application for Registration Demande d’enregistrement

Application forregistration

366. (1) The leader of a political party mayapply to the Chief Electoral Officer for the po-litical party to become a registered party.

366. (1) Le chef d’un parti politique peut de-mander au directeur général des élections l’en-registrement du parti.

Demanded’enregistrement

Contents ofapplication

(2) An application for registration must in-clude

(a) the full name of the political party;

(b) the short-form name of the party, or itsabbreviation, if any, that is to be shown inelection documents;

(c) the party’s logo, if any;

(d) the name and address of the leader of theparty and a copy of the party’s resolution toappoint the leader, certified by the leader andanother officer of the party;

(e) the address of the office of the party whererecords are maintained and to which commu-nications may be addressed;

(f) the names and addresses of the officers ofthe party and their signed consent to act;

(g) the name and address of the appointed au-ditor of the party and their signed consent toact;

(h) the name and address of the party’s chiefagent and his or her signed consent to act;

(i) the names and addresses of 250 electorsand their declarations in the prescribed formthat they are members of the party and supportthe party’s application for registration; and

(j) the leader’s declaration in the prescribedform that, having considered all of the factors— including those described in subsection521.1(5) — relevant to determining the party’spurposes, one of the party’s fundamental pur-poses is to participate in public affairs byendorsing one or more of its members as can-didates and supporting their election.

(2) La demande d’enregistrement doit com-porter  :

Contenu de lademande

a) le nom intégral du parti;

b) le nom du parti en sa forme abrégée, oul’abréviation de ce nom, qui doit figurer sur lesdocuments électoraux;

c) le logo du parti, le cas échéant;

d) les nom et adresse du chef du parti, ainsiqu'une copie de la résolution de sa nominationadoptée par le parti, attestée par lui et un autredirigeant du parti;

e) l’adresse du bureau du parti où sont conser-vées les archives et où les communicationspeuvent être adressées;

f) les nom et adresse des dirigeants du parti etleur déclaration signée d'acceptation de lacharge;

g) les nom et adresse du vérificateur du partiet sa déclaration signée d’acceptation de lacharge;

h) les nom et adresse de l’agent principal duparti et sa déclaration signée d’acceptation dela charge;

i) les nom et adresse de deux cent cinquanteélecteurs et la déclaration de ceux-ci, établieselon le formulaire prescrit, attestant qu'ilssont membres du parti et qu'ils appuient la de-mande d'enregistrement du parti;

j) la déclaration du chef du parti, établie selonle formulaire prescrit, confirmant que, comptetenu de tous les éléments permettant d'établirles objectifs du parti, notamment ceux men-tionnés au paragraphe 521.1(5), l'un des ob-jectifs essentiels du parti consiste à participeraux affaires publiques en soutenant la candi-

Page 167: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 165

dature et en appuyant l'élection d'un ou deplusieurs de ses membres.

Additionalinformation

(3) To confirm that the purpose referred to inparagraph (2)(j) is one of the party’s fundamentalpurposes, the Chief Electoral Officer may ask theparty’s leader to provide any relevant informa-tion, including the information described in sub-section 521.1(5).2000, c. 9, s. 366; 2004, c. 24, s. 3.

(3) Le directeur général des élections peut,pour vérifier si le parti compte parmi ses objectifsessentiels celui qui est mentionné à l'alinéa (2)j),demander au chef du parti de lui communiquertous renseignements utiles, notamment ceux quisont visés au paragraphe 521. 1(5).

Renseignementssupplémentaires

2000, ch. 9, art. 366; 2004, ch. 24, art. 3.

Withdrawal ofapplication

367. A leader who has made an applicationunder subsection 366(1) may withdraw it at anytime before registration by sending a signed re-quest to that effect to the Chief Electoral Officer.

367. Le chef du parti politique qui a présentéla demande d’enregistrement peut la retirer à toutmoment avant l’enregistrement en adressant audirecteur général des élections une demande deretrait signée de sa main.

Retraitvolontaire de lademande

Eligibility forregistration

368. A political party whose leader has madean application under subsection 366(1) becomeseligible for registration if

(a) its name, short-form name, abbreviationor logo does not

(i) so resemble the name, short-form name,abbreviation or logo of a registered party oran eligible party that it would, in the ChiefElectoral Officer’s opinion, likely be con-fused with it, or

(ii) include the word “independent” or aword that so resembles “independent” thatit would, in the Chief Electoral Officer’sopinion, likely be confused with it;

(b) the party has at least three officers in ad-dition to its leader and has appointed a chiefagent and an auditor; and

(c) the Chief Electoral Officer is satisfied thatthe party has provided the information re-quired under subsection 366(2) and that theinformation is accurate.

2000, c. 9, s. 368; 2004, c. 24, s. 4.

368. Est un parti admissible à l’enregistre-ment le parti politique dont le chef a présenté lademande prévue au paragraphe 366(1) si  :

Admissibilité àl’enregistrement

a) de l’avis du directeur général des élections,son nom, la forme abrégée ou l’abréviation decelui-ci ou son logo  :

(i) soit ne ressemble pas de si près au nom,à la forme abrégée ou à l’abréviation decelui-ci ou au logo d’un parti enregistré oud’un parti admissible qu’il risque d’êtreconfondu avec eux,

(ii) soit ne comporte pas le mot « indépen-dant » ou un mot qui ressemble de si près àce mot qu’il risque d’y être confondu;

b) il a au moins trois dirigeants, en plus de sonchef, et il a nommé un agent principal et unvérificateur;

c) le directeur général des élections estconvaincu qu'il a fourni les renseignementsexigés au titre du paragraphe 366(2) et queceux-ci sont exacts.

2000, ch. 9, art. 368; 2004, ch. 24, art. 4.

Preservation ofname

368.1 In the period of 30 days after the dereg-istration of a political party,

(a) no application for another political partyto become a registered party may be accepted— and no report under section 382 shall beeffective — that would permit another politi-cal party to use a name, short-form name,abbreviation or logo that would, in the Chief

368.1 Dans les trente jours suivant la radia-tion d’un parti politique  :

Protection dunom

a) la demande d’enregistrement d’un autreparti politique ne peut être agréée, et aucunrapport au titre de l’article 382 ne peut prendreeffet, de façon à permettre à un autre parti po-litique d’utiliser un nom, une abréviation ouune forme abrégée de celui-ci ou un logo qui,de l’avis du directeur général des élections,

Page 168: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

166 Canada Elections

Electoral Officer’s opinion, likely be confusedwith that of the deregistered party; and

(b) if a new application is made for the regis-tration of the deregistered party under thename, short-form name, abbreviation and logothat it had at the time of its deregistration, theChief Electoral Officer may not refuse the ap-plication on the ground that it does not complywith paragraph 368(a).

2003, c. 19, s. 7.

risque d’être confondu avec celui du parti ra-dié;

b) s’il est présenté une nouvelle demanded’enregistrement du parti politique radié quicomporte le nom, l’abréviation ou la formeabrégée de celui-ci ou le logo que le parti avaitau moment de la radiation, le directeur généraldes élections ne peut refuser d’agréer la de-mande pour le motif qu’elle n’est pasconforme à l’alinéa 368a).

2003, ch. 19, art. 7.

Notification ofeligibility

369. (1) The Chief Electoral Officer shall, assoon as practicable after the day on which theapplication is received, inform the leader of apolitical party that has applied to become regis-tered whether or not the party is eligible forregistration under section 368. If the party is noteligible, he or she shall also indicate which of thatsection’s requirements have not been met.

369. (1) Le directeur général des électionsavise le chef du parti politique qui a présenté lademande, dès que possible après réception decelle-ci, de l'admissibilité ou de l'inadmissibilitédu parti au titre de l'article 368. En cas de notifi-cation d'inadmissibilité, il indique au chef duparti laquelle des conditions prévues à cet articlen'est pas remplie.

Notification del'admissibilité

Loss of eligibili-ty

(2) A political party, having been informed ofits eligibility under subsection (1), loses its eli-gibility if

(a) it contravenes any of section 371, subsec-tion 374.1(1), sections 378 to 380.1, subsec-tions 382(1), (3) and (4) and 383(1) andsection 384;

(b) one of its officers is not eligible undersubsection 374.1(2);

(c) its chief agent is not eligible under section376; or

(d) its auditor is not eligible under section377.

2000, c. 9, s. 369; 2004, c. 24, s. 5.

(2) Le parti politique qui a été avisé de sonadmissibilité en application du paragraphe (1)perd son statut de parti admissible dans les cassuivants  :

Perte de statut

a) il contrevient à l'article 371, au paragraphe374.1(1), à l'un des articles 378 à 380.1, à l'undes paragraphes 382(1), (3) ou (4) ou 383(1)ou à l'article 384;

b) un de ses dirigeants est inadmissible àl'exercice de sa charge au titre du paragraphe374.1(2);

c) son agent principal est inadmissible àl'exercice de sa charge au titre de l'article 376;

d) son vérificateur est inadmissible à l'exer-cice de sa charge au titre de l'article 377.

2000, ch. 9, art. 369; 2004, ch. 24, art. 5.

Registration 370. (1) An eligible party becomes a regis-tered party if it has at least one candidate whosenomination has been confirmed for an electionand its application to become registered wasmade at least 60 days before the issue of the writor writs for that election and has not been with-drawn.

370. (1) Le parti admissible est enregistrélorsqu'a été confirmée la candidature d'au moinsun candidat soutenu par lui pour une élection, s'iln'a pas retiré sa demande d'enregistrement et sicelle-ci a été présentée au moins soixante joursavant la délivrance du ou des brefs pour cetteélection.

Enregistrement

Late application (2) An eligible party whose application wasmade after the 60 days referred to in subsection(1) becomes a registered party for the next gen-

(2) Si la demande d'enregistrement n'a pas étéprésentée avant les soixante jours visés au para-graphe (1), le parti admissible est enregistré pour

Demanded'enregistrementtardive

Page 169: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 167

eral election — or any by-election that precedesit — if it satisfies the requirements of that sub-section for that election.

l'élection générale suivante ou toute élection par-tielle tenue avant celle-ci, s'il satisfait aux exi-gences prévues à ce paragraphe pour cetteélection.

Notification (3) The Chief Electoral Officer shall, as soonas practicable after the 48-hour period followingthe close of nominations,

(a) inform the leader of an eligible party thatmeets the requirements of subsection (1) thatthe party has been registered; and

(b) in the case of a general election, informthe leader of an eligible party that does notmeet the requirements of subsection (1) thatthe party has not been registered.

(3) Dès que possible après l'expiration du dé-lai de quarante-huit heures suivant la clôture descandidatures, le directeur général des électionsavise le chef du parti admissible  :

Notification

a) soit que le parti est enregistré s'il satisfaitaux exigences prévues au paragraphe (1);

b) soit, dans le cas d'une élection générale,que le parti n'est pas enregistré s'il ne satisfaitpas à ces exigences.

Loss of eligibili-ty

(4) An eligible party, other than one referredto in subsection (2), loses its eligibility on beinginformed under subsection (3) that it has not beenregistered.

(4) S'il a été avisé au titre du paragraphe (3)qu'il n'a pas été enregistré, le parti admissible,sauf celui visé au paragraphe (2), perd son statutde parti admissible.

Perte de statut

Eligible partydeemedregistered

(5) For the purposes of sections 407, 422, 429and 435, an eligible party that becomes registeredunder subsection (1) is deemed to have been reg-istered from the day of the issue of the writ orwrits for that election.2000, c. 9, s. 370; 2004, c. 24, s. 5.

(5) Pour l'application des articles 407, 422,429 et 435, le parti admissible qui est enregistréen application du paragraphe (1) est réputé l'avoirété depuis la date de délivrance du ou des brefspour cette élection.

Présomption

2000, ch. 9, art. 370; 2004, ch. 24, art. 5.

Report on agentsof eligible parties

371. An eligible party shall, within 30 daysafter being informed, under subsection 369(1), ofits eligibility, provide the Chief Electoral Officerwith a written report, certified by its leader orchief agent, containing the name and address ofany person appointed as its registered agent andany terms and conditions to which the appoint-ment is subject. The Chief Electoral Officershall, on the registration of the eligible party,register that information in the registry of parties.

371. Dans les trente jours suivant la réceptionde l’avis visé au paragraphe 369(1), le parti ad-missible produit auprès du directeur général desélections un rapport écrit, attesté par son chef oupar son agent principal, énonçant les nom etadresse et les attributions de ses agents enregis-trés. Au moment de l’enregistrement éventuel duparti, le directeur général des élections inscrit cesrenseignements au registre des partis.

Agents des partisadmissibles

Statement ofassets andliabilities

372. Within six months after becoming a reg-istered party, the registered party shall providethe Chief Electoral Officer with

(a) a statement, prepared in accordance withgenerally accepted accounting principles, ofits assets and liabilities, including any surplusor deficit, as of the day before the effectivedate of the registration;

(b) a report on that statement made by theregistered party’s auditor to its chief agent thatcontains the auditor’s opinion as to whether

372. Dans les six mois suivant son enregis-trement, le parti enregistré produit auprès dudirecteur général des élections  :

État de l’actif etdu passif

a) un état de son actif et de son passif — dres-sé selon les principes comptables générale-ment reconnus — et de son excédent ou de sondéficit à la veille de la date de l’enregistre-ment;

b) le rapport de son vérificateur, adressé à sonagent principal, indiquant si l’état présente fi-dèlement et selon les principes comptables

Page 170: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

168 Canada Elections

that statement presents fairly and in accor-dance with generally accepted accountingprinciples the information on which it is based;and

(c) a declaration in the prescribed form by thechief agent of the registered party concerningthat statement.

2000, c. 9, s. 372; 2003, c. 19, s. 8.

généralement reconnus les renseignementscontenus dans les écritures comptables sur les-quelles il est fondé;

c) la déclaration de son agent principalconcernant l’état, effectuée sur le formulaireprescrit.

2000, ch. 9, art. 372; 2003, ch. 19, art. 8.

Adjustment offiscal period fornewly registeredparty

373. Without delay after becoming regis-tered, a political party shall, if necessary, vary itsfiscal period so that it ends at the end of the cal-endar year. The then current fiscal period maynot be less than 6 months or more than 18 months.

373. Dès son enregistrement, le parti poli-tique modifie, si nécessaire, son exercice encours afin qu’il se termine le dernier jour de l’an-née civile et qu’il coïncide désormais aveccelle-ci. L’exercice en cours, après modification,ne peut être inférieur à six mois ni supérieur àdix-huit.

Modification del’exercice

Registry ofparties

374. The Chief Electoral Officer shall main-tain a registry of parties that contains the infor-mation referred to in paragraphs 366(2)(a) to(h) and in subsections 375(3) and 390(3).

374. Le directeur général des élections tientun registre des partis où figurent les renseigne-ments visés aux alinéas 366(2)a) à h) et auxparagraphes 375(3) et 390(3).

Registre despartis

Officers, Registered Agents, Auditors andMembers

Dirigeants, agents enregistrés, vérificateurs etmembres

Minimumnumber ofofficers

374.1 (1) Subject to subsection (3), a regis-tered party and an eligible party shall have at leastthree officers in addition to the leader of the par-ty.

374.1 (1) Sous réserve du paragraphe (3), lespartis enregistrés et les partis admissibles doiventavoir au moins trois dirigeants, en plus du chefdu parti.

Nombre minimalde dirigeants

Eligibility —officer

(2) Only a person whose ordinary residenceis in Canada is eligible to be an officer of a reg-istered party or an eligible party.

(2) Seules peuvent exercer la charge de diri-geant d'un parti enregistré ou d'un parti admis-sible les personnes qui ont leur résidencehabituelle au Canada.

Admissibilité :dirigeants

Appointment of areplacement

(3) In the event of the death, incapacity, res-ignation, ineligibility or revocation of the ap-pointment of an officer of a registered party oran eligible party, the party shall, if the remainingnumber of officers is less than four, appoint a re-placement within 30 days.

(3) Dans le cas où le décès, l'incapacité, la dé-mission, l'inadmissibilité ou la destitution d'undes dirigeants du parti enregistré ou du parti ad-missible réduit le nombre de ceux-ci à moins dequatre, le parti dispose de trente jours pour nom-mer un remplaçant.

Nomination d'unremplaçant

Report ofappointment

(4) Within 30 days after the appointment ofthe replacement, the registered party or eligibleparty shall inform the Chief Electoral Officer byproviding a report under subsection 382(1).2004, c. 24, s. 7.

(4) Dans les trente jours suivant le remplace-ment, le parti enregistré ou le parti admissible eninforme le directeur général des élections parproduction du rapport prévu au paragraphe382(1).

Rapport denomination

2004, ch. 24, art. 7.

Registeredagents

375. (1) A registered party may, subject toany terms and conditions that it specifies, appointpersons to act as its registered agents.

375. (1) Les partis enregistrés peuvent nom-mer des agents enregistrés; la nomination préciseles attributions qui leur sont conférées.

Agentsenregistrés

Page 171: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 169

(2) [Repealed, 2003, c. 19, s. 9] (2) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 9]

Report ofappointment

(3) Within 30 days after an appointment of aperson as a registered agent, the registered partyshall provide the Chief Electoral Officer with awritten report, certified by its leader or chiefagent, that includes the person’s name and ad-dress and any terms and conditions to which theappointment is subject. The Chief Electoral Of-ficer shall enter that information in the registryof parties.2000, c. 9, s. 375; 2003, c. 19, s. 9.

(3) Dans les trente jours suivant la nominationd’un agent enregistré, le parti enregistré produitauprès du directeur général des élections un rap-port écrit, attesté par son chef ou par son agentprincipal, énonçant les nom et adresse et attribu-tions de l’agent. Le directeur général des élec-tions inscrit ces renseignements au registre despartis.

Rapport denomination

2000, ch. 9, art. 375; 2003, ch. 19, art. 9.

Agents —eligiblecorporations

376. (1) A corporation incorporated underthe laws of Canada or a province is eligible to be

(a) a chief agent or a registered agent of aregistered party; or

(b) a chief agent or an agent of an eligibleparty.

376. (1) Une personne morale constituée envertu d’une loi fédérale ou provinciale est ad-missible à la charge  :

Agents :personnesmorales

a) d’agent principal ou d’agent enregistréd’un parti enregistré;

b) d’agent principal ou de mandataire d’unparti admissible.

Agents —ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe a chief agent, a registered agent or an agent:

(a) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(a.1) a candidate;

(a.2) an undischarged bankrupt;

(b) an auditor appointed as required by thisAct;

(c) subject to subsection (1), a person who isnot an elector; and

(d) a person who does not have the capacityto enter into contracts in the province in whichthe person ordinarily resides.

2000, c. 9, s. 376; 2003, c. 19, s. 10.

(2) Ne sont pas admissibles à la charged’agent principal, d’agent enregistré ou de man-dataire  :

Inadmissibilité :agents

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

a.1) les candidats;

a.2) les faillis non libérés;

b) un vérificateur nommé conformément à laprésente loi;

c) sous réserve du paragraphe (1), les per-sonnes qui ne sont pas des électeurs;

d) les personnes qui n’ont pas pleine capacitéde contracter dans leur province de résidencehabituelle.

2000, ch. 9, art. 376; 2003, ch. 19, art. 10.

Auditor —eligibility

377. (1) Only the following are eligible to bean auditor for a registered party or an eligibleparty:

(a) a person who is a member in good stand-ing of a corporation, an association or an in-stitute of professional accountants; or

(b) a partnership of which every partner is amember in good standing of a corporation, anassociation or an institute of professional ac-countants.

377. (1) Seuls peuvent exercer la charge devérificateur d’un parti enregistré ou d’un partiadmissible  :

Admissibilité :vérificateur

a) les membres en règle d’un ordre profes-sionnel, d’une association ou d’un institut decomptables professionnels;

b) les sociétés formées de tels membres.

Page 172: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

170 Canada Elections

Auditor —ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe an auditor:

(a) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(b) a candidate;

(b.1) an officer of a registered party or an el-igible party;

(c) an official agent of a candidate;

(d) a chief agent of a registered party or aneligible party;

(e) a registered agent of a registered party;

(f) electoral district agents of registered asso-ciations;

(g) leadership contestants and their leader-ship campaign agents;

(h) nomination contestants and their financialagents; and

(i) financial agents of registered third parties.2000, c. 9, s. 377; 2003, c. 19, s. 11; 2004, c. 24, s. 8.

(2) Ne sont pas admissibles à la charge de vé-rificateur  :

Inadmissibilité

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) les candidats;

b.1) les dirigeants d'un parti enregistré ou d'unparti admissible;

c) l’agent officiel d’un candidat;

d) l’agent principal d’un parti enregistré oud’un parti admissible;

e) un agent enregistré d’un parti enregistré;

f) les agents de circonscription d’une associa-tion enregistrée;

g) les candidats à la direction et leurs agentsde campagne à la direction;

h) les candidats à l’investiture et leur agentfinancier;

i) l’agent financier d’un tiers enregistré.2000, ch. 9, art. 377; 2003, ch. 19, art. 11; 2004, ch. 24, art.8.

Consent 378. A registered party and an eligible partyshall obtain from its officers, chief agent and au-ditor, on appointment, their signed consent to act.2000, c. 9, s. 378; 2004, c. 24, s. 9.

378. Le parti enregistré ou le parti admissibleest tenu d'obtenir, lors de la nomination de sesdirigeants, agent principal ou vérificateur, unedéclaration signée de leur main attestant leur ac-ceptation de la charge.

Consentement

2000, ch. 9, art. 378; 2004, ch. 24, art. 9.

Death,incapacity,resignation orrevocation

379. (1) In the event of the death, incapacity,resignation or revocation of the appointment ofits chief agent or auditor, a registered party oreligible party shall without delay appoint a re-placement.

379. (1) En cas de décès, d’incapacité, de dé-mission ou de destitution de son agent principalou de son vérificateur, le parti enregistré ou leparti admissible est tenu de lui nommer un rem-plaçant sans délai.

Remplaçant

Report ofappointment

(2) Within 30 days after the appointment of areplacement under subsection (1), a registeredparty or eligible party shall inform the ChiefElectoral Officer of it by providing a report undersubsection 382(1).

(2) Dans les trente jours suivant un rempla-cement visé au paragraphe (1), le parti enregistréou le parti admissible en informe le directeur gé-néral des élections par la production du rapportprévu au paragraphe 382(1).

Rapport denomination

Only one chiefagent and auditor

380. A registered party or eligible party shallhave only one chief agent and one auditor at atime.

380. Les partis enregistrés et les partis admis-sibles ne peuvent avoir plus d’un agent principalni plus d’un vérificateur à la fois.

Un seul agentprincipal ouvérificateur

Minimumnumber ofmembers

380.1 A registered party and an eligible partyshall have at least 250 members who are electors.2004, c. 24, s. 10.

380.1 Les partis enregistrés et les partis ad-missibles doivent avoir au moins deux cent cin-quante membres qui sont des électeurs.

Nombre demembresminimal

Page 173: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 171

2004, ch. 24, art. 10.

Prohibition —officer

381. (1) No person who is not eligible to bean officer of a registered party or an eligible partyshall so act.

381. (1) Il est interdit à toute personne d'agircomme dirigeant d'un parti enregistré ou d'unparti admissible alors qu'elle n'est pas admissibleà cette charge.

Interdiction :dirigeants

Prohibition —agent

(1.1) No person who is not eligible to be achief agent or registered agent of a registeredparty or an eligible party shall so act.

(1.1) Il est interdit à toute personne d'agircomme agent principal ou agent enregistré d'unparti enregistré ou d'un parti admissible alorsqu'elle n'est pas admissible à cette charge.

Interdiction :agents

Prohibition —auditor

(2) No person who is not eligible to be an au-ditor of a registered party or an eligible partyshall so act.2000, c. 9, s. 381; 2004, c. 24, s. 11.

(2) Il est interdit à toute personne d’agircomme vérificateur d’un parti enregistré ou d’unparti admissible alors qu’elle n’est pas admis-sible à cette charge.

Interdiction :vérificateur

2000, ch. 9, art. 381; 2004, ch. 24, art. 11.

Prohibition —fundamentalpurpose

381.1 (1) Subject to subsection (2), no per-son shall act or continue to act as an officer of aregistered party or an eligible party if

(a) they know that the party does not have asone of its fundamental purposes participatingin public affairs by endorsing one or more ofits members as candidates and supporting theirelection; and

(b) the party has not made an application un-der section 388.

381.1 (1) Sous réserve du paragraphe (2), ilest interdit à toute personne d'agir ou de conti-nuer d'agir comme dirigeant d'un parti enregistréou d'un parti admissible si les conditions sui-vantes sont réunies  :

Interdiction :objectifsessentiels

a) elle sait que le parti ne compte pas parmises objectifs essentiels celui de participer auxaffaires publiques en soutenant la candidatureet en appuyant l'élection d'un ou de plusieursde ses membres;

b) le parti n'a pas présenté la demande de ra-diation visée à l'article 388.

Exception (2) A person referred to in subsection (1) maysign an application under section 388.2004, c. 24, s. 12.

(2) La personne visée au paragraphe (1) peuttoutefois signer la demande de radiation visée àl'article 388.

Exception

2004, ch. 24, art. 12.

Change of Information Concerning Parties Modification des renseignements relatifs auxpartis

Change ininformation

382. (1) Within 30 days after a change in theinformation on a registered party or an eligibleparty in the registry of parties, the party shall, inwriting, report the change to the Chief ElectoralOfficer. The report must be certified by the leaderof the party.

382. (1) Dans les trente jours suivant la mo-dification des renseignements les concernant quifigurent dans le registre des partis, le parti enre-gistré ou le parti admissible produit auprès dudirecteur général des élections un rapport écrit,attesté par son chef, faisant état des modifica-tions.

Modification desrenseignements

New name,abbreviation orlogo

(2) A report of a change in the informationreferred to in paragraphs 366(2)(a) to (c) mustinclude a copy of the resolution of the party tomake the change. If the changed information

(2) Si les modifications concernent les ren-seignements visés aux alinéas 366(2) a) à c), lerapport est assorti d’une copie de la résolutionadoptée par le parti pour les effectuer. Si les ren-seignements modifiés sont admissibles au titre

Nom,abréviation oulogo

Page 174: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

172 Canada Elections

complies with subparagraph 368(a)(i) or (ii), thechange is deemed to be effective as of

(a) the day after polling day, in the case of areport made during an election period; and

(b) the day on which the report was made, inany other case.

des sous-alinéas 368 a)(i) ou (ii), ils prennent ef-fet le lendemain du jour du scrutin, dans le casoù le rapport est produit pendant une périodeélectorale, ou le jour de la production du rapport,dans les autres cas.

New leader (3) A report of a change of leader for a partymust include a copy of the resolution of the partyto appoint the new leader, certified by the newleader and another officer of the party.

(3) Si les modifications concernent le rem-placement du chef du parti, le rapport est assortid’une copie de la résolution de nomination dunouveau chef adoptée par le parti, attestée par lenouveau chef et par un autre dirigeant du parti.

Chef du parti

New officer,chief agent orauditor

(4) A report under subsection (1) that in-volves the replacement of an officer, the chiefagent or the auditor must include a copy of theconsent referred to in section 378.

(4) Si les modifications concernent le rem-placement d'un dirigeant, de l'agent principal oudu vérificateur du parti, le rapport est assortid'une copie de la déclaration d'acceptation de lacharge prévue à l'article 378.

Dirigeants, agentprincipal ouvérificateur

Registration ofchange

(5) The Chief Electoral Officer shall enter anychange in the information referred to in this sec-tion in the registry of parties.

(5) Le directeur général des élections inscritles modifications visées au présent article au re-gistre des partis.

Inscription auregistre

Entry in registryof electoraldistrictassociations

(6) The Chief Electoral Officer shall enter anychange in the information referred to in subsec-tion (2) in the registry of electoral district asso-ciations.2000, c. 9, s. 382; 2003, c. 19, s. 12; 2004, c. 24, s. 14.

(6) Le directeur général des élections inscritles modifications visées au paragraphe (2) dansle registre des associations de circonscription.

Inscription dansle registre desassociations decirconscription

2000, ch. 9, art. 382; 2003, ch. 19, art. 12; 2004, ch. 24, art.14.

Confirmation ofinformation atgeneral election

383. (1) A registered party and an eligibleparty shall, not later than 10 days after the issueof the writs for a general election, provide theChief Electoral Officer with

(a) a statement certified by its leader confirm-ing the validity of the information on the partyin the registry of parties; or

(b) if there is a change in that information, thereport referred to in subsection 382(1).

383. (1) Les partis enregistrés et les partisadmissibles sont tenus, dans les dix jours suivantla délivrance des brefs pour une élection géné-rale, de produire auprès du directeur général desélections  :

Confirmationdes renseigne-ments pendant lapériodeélectorale d’uneélection générale

a) une déclaration, attestée par leur chef,confirmant l’exactitude des renseignementsles concernant qui figurent dans le registre despartis;

b) dans le cas où ces renseignements ont étémodifiés, le rapport prévu au paragraphe382(1).

Endorsement ofcandidates

(2) A registered party and an eligible party,whose leader designates representatives to en-dorse candidates at a general election, shall in-clude with the statement or report referred to insubsection (1) a statement certified by its leaderthat sets out the names of the designated repre-sentatives.

(2) Le parti enregistré et le parti admissibledont le chef désigne des représentants pour sou-tenir des candidats à une élection générale sonttenus de produire auprès du directeur général desélections, avec la déclaration ou le rapport visésau paragraphe (1), une déclaration attestée par lechef du parti comportant le nom de ces représen-tants.

Soutien decandidats

Page 175: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 173

Confirmation ofregistrationyearly

384. (1) On or before June 30 of every year,a registered party and an eligible party shall pro-vide the Chief Electoral Officer with

(a) a statement certified by its leader confirm-ing the validity of the information on that partyin the registry of parties; or

(b) if there is a change in that information, thereport made under subsection 382(1) on thechange.

384. (1) Au plus tard le 30 juin, les partis en-registrés et les partis admissibles produisent au-près du directeur général des élections  :

Confirmationannuelle desrenseignements

a) une déclaration, attestée par leur chef,confirmant l’exactitude des renseignementsles concernant qui figurent dans le registre despartis;

b) dans le cas où ces renseignements ont étémodifiés, le rapport prévu au paragraphe382(1).

Confirmation ofmembers

(2) On or before June 30 of every third year,beginning in 2007, a registered party and an eli-gible party shall provide the Chief Electoral Of-ficer with the names and addresses of 250electors and their declarations in the prescribedform that they are members of the party.

(2) Au plus tard le 30 juin, en 2007 et tous lestrois ans par la suite, les partis enregistrés et lespartis admissibles produisent auprès du directeurgénéral des élections les nom et adresse de deuxcent cinquante électeurs et les déclarations deceux-ci, établies selon le formulaire prescrit, at-testant qu'ils sont membres du parti.

Liste demembres

Declaration ofleader

(3) On or before June 30 of every year, a reg-istered party and an eligible party shall providethe Chief Electoral Officer with a declaration inthe prescribed form by the leader that, havingconsidered all of the factors relevant to deter-mining the party’s purposes — including thosedescribed in subsection 521.1(5) — one of theparty’s fundamental purposes is as described inparagraph 366(2)(j).2000, c. 9, s. 384; 2004, c. 24, s. 15.

(3) Au plus tard le 30 juin de chaque année,les partis enregistrés et les partis admissibles pro-duisent auprès du directeur général des électionsune déclaration de leur chef, établie selon le for-mulaire prescrit, confirmant que, compte tenu detous les éléments permettant d'établir les objec-tifs du parti, notamment ceux mentionnés auparagraphe 521.1(5), le parti compte parmi sesobjectifs essentiels celui qui est mentionné à l'a-linéa 366(2) j).

Déclaration duchef du parti

2000, ch. 9, art. 384; 2004, ch. 24, art. 15.

Prohibition —false ormisleadinginformation(leader)

384.1 (1) No leader of a party shall providethe Chief Electoral Officer with information un-der section 366 that they know is false or mis-leading.

384.1 (1) Il est interdit au chef d'un parti deproduire auprès du directeur général des élec-tions des renseignements au titre de l'article 366qu'il sait faux ou trompeurs.

Interdiction :production derenseignementsfaux outrompeurs par lechef

Prohibition —false ormisleadinginformation(party)

(2) No registered party or eligible party shallprovide the Chief Electoral Officer with infor-mation under any of sections 382 to 384 that itknows is false or misleading.

(2) Il est interdit à tout parti enregistré ou partiadmissible de produire auprès du directeur gé-néral des élections des renseignements au titre del'un des articles 382 à 384 qu'il sait faux ou trom-peurs.

Interdiction :production derenseignementsfaux outrompeurs par leparti

Prohibition —certification byleader

(3) No leader of a party shall certify, underany of sections 382 to 384, a report or statementthat they know contains false or misleading in-formation.

(3) Il est interdit au chef d'un parti d'attester,au titre de l'un des articles 382 à 384, une décla-ration ou un rapport alors qu'il sait que ces do-cuments contiennent des renseignements faux outrompeurs.

Interdiction :attestation derenseignementsfaux outrompeurs par lechef

Prohibition —leader’sdeclaration

(4) No leader of a party shall make a declara-tion referred to in section 366, 382 or 384 thatthey know is false or misleading.

(4) Il est interdit au chef d'un parti de faire ladéclaration prévue aux articles 366, 382 ou 384alors qu'il la sait fausse ou trompeuse.

Interdiction :déclarationfausse outrompeuse duchef

Page 176: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

174 Canada Elections

Prohibition —member’sdeclaration

(5) No member of a party shall make a dec-laration referred to in section 366 or 384 that theyknow is false or misleading.2004, c. 24, s. 16.

(5) Il est interdit à tout membre d'un parti po-litique de faire la déclaration prévue aux articles366 ou 384 alors qu'il la sait fausse ou trompeuse.

Interdiction :déclarationfausse outrompeuse d'unmembre

2004, ch. 24, art. 16.

Deregistration of Registered Parties Radiation des partis enregistrés

Deregistration— no candidates

385. The Chief Electoral Officer shall, effec-tive on the expiration in a general election of theperiod for the confirmation of nominations undersubsection 71(1), deregister a registered partythat, at that time, has not endorsed a candidate inthat general election.2000, c. 9, s. 385; 2003, c. 19, s. 13; 2004, c. 24, s. 16.

385. Le directeur général des élections est te-nu de radier le parti enregistré qui, à la fin de lapériode prévue au paragraphe 71(1) pour laconfirmation des candidatures à une élection gé-nérale, ne soutient aucun candidat pour cetteélection. La radiation prend effet à la fin de cettepériode.

Radiation : aucuncandidat

2000, ch. 9, art. 385; 2003, ch. 19, art. 13; 2004, ch. 24, art.16.

Deregistration— officers ormembers

385.1 (1) If the Chief Electoral Officer is notsatisfied that a registered party is in compliancewith subsection 374.1(1) or section 380. 1, he orshe shall, in writing, notify the party that it is re-quired to show its compliance with

(a) subsection 374.1(1), within 60 days afterreceipt of the notice; or

(b) section 380.1, within 90 days after receiptof the notice.

385.1 (1) S'il n'est pas convaincu qu'un partienregistré se conforme aux obligations prévuesau paragraphe 374.1(1) ou à l'article 380.1, le di-recteur général des élections lui enjoint, par avisécrit, de lui démontrer dans les délais ci-aprèsqu'il se conforme à ces obligations  :

Radiation :dirigeants etmembres

a) soixante jours après réception de l'avis,dans le cas d'une omission de se conformer auparagraphe 374.1(1);

b) quatre-vingt-dix jours après réception del'avis, dans le cas d'une omission de se confor-mer à l'article 380.1.

Extension (2) If the Chief Electoral Officer is satisfiedthat the party has made reasonable efforts tocomply with subsection 374.1(1) or section380.1 within the time set out in the notice, he orshe may, in writing, notify the party that it hasanother period of up to 60 or 90 days, as the casemay be, in which to comply.

(2) S'il estime que le parti a fait des effortsraisonnables pour se conformer aux obligationsprévues au paragraphe 374.1(1) ou à l'article380.1 dans le délai imparti, le directeur généraldes élections peut, par avis écrit, l'informer qu'ildispose d'un délai supplémentaire — égal ou in-férieur au précédent — pour se conformer à cesobligations.

Prorogation

Deregistration (3) The Chief Electoral Officer shall deregis-ter a registered party if it fails to comply with anotice under subsection (1) or (2), as the casemay be.2004, c. 24, s. 16.

(3) Le directeur général des élections radie leparti enregistré qui ne se conforme pas à l'avisprévu aux paragraphes (1) ou (2), selon le cas.

Radiation

2004, ch. 24, art. 16.

Notice ofderegistration

385.2 The Chief Electoral Officer shall givenotice of a deregistration under section 385 or385.1 to the registered party and its chief agentand of the resulting deregistration under section389.2 to the registered associations and their fi-nancial agents.

385.2 La radiation du parti au titre des articles385 et 385.1 est notifiée au parti et à son agentprincipal et celle, au titre de l'article 389.2, desassociations enregistrées du parti est notifiée àces associations et à leur agent financier.

Notification de laradiation

2004, ch. 24, art. 16.

Page 177: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 175

2004, c. 24, s. 16.

Deregistration— failure toprovidedocuments

386. The Chief Electoral Officer may dereg-ister a registered party if the party fails to provide

(a) confirmation under subsection 383(1) orsection 384 of the validity of the registered in-formation;

(b) a report in accordance with subsection382(2) on a change in the registered informa-tion on its name, short-form name, abbrevia-tion or logo mentioned in paragraphs366(2)(a) to (c);

(c) either of the documents referred to in sub-sections 382(1) and (3) with respect to achange of its leader;

(d) any of the documents referred to in sub-section 379(2) or 382(1) or (4) with respect toa replacement of its auditor or chief agent;

(e) a report under subsection 375(3) on theappointment of a registered agent;

(f) a report under subsection 382(1) on achange in any other registered information;

(g) any of the documents referred to in para-graphs 372(a) to (c);

(h) a statement required by subsection435.04(1) or (2); or

(i) a report that it is required by subsection478.02(1) to provide.

2000, c. 9, s. 386; 2003, c. 19, s. 14.

386. Le directeur général des élections peutradier un parti enregistré pour manquement àl’une ou l’autre des obligations suivantes  :

Radiation :manquements

a)  la confirmation, au titre du paragraphe383(1) ou de l’article 384, de l’exactitude desrenseignements;

b)  la production d’un document, au titre duparagraphe 382(2), sur les changements ap-portés au nom intégral ou abrégé, à l’abrévia-tion du nom ou au logo du parti visés auxalinéas 366(2) a) à c);

c)  la production d’un document, au titre desparagraphes 382(1) et (3), sur le remplacementdu chef;

d)  la production d’un document, au titre desparagraphes 379(2), 382(1) ou 382(4), sur leremplacement de l’agent principal ou du véri-ficateur;

e)  la production d’un rapport, au titre du pa-ragraphe 375(3), sur la nomination d’un agentenregistré;

f)  la production d’un rapport, au titre du pa-ragraphe 382(1), sur la modification d’autresrenseignements concernant le parti;

g)  la production d’un des documents visés àl’article 372;

h) le dépôt d’une déclaration au titre des pa-ragraphes 435.04(1) ou (2);

i) le dépôt d’un rapport au titre du paragraphe478.02(1), dans le cas où l’obligation incombeau parti enregistré.

2000, ch. 9, art. 386; 2003, ch. 19, art. 14.

Deregistration— failure to filereturn andauditor’s report

387. The Chief Electoral Officer may dereg-ister a registered party if its chief agent fails toprovide the Chief Electoral Officer

(a) for a fiscal year, with a document in ac-cordance with subsection 424(1); or

(b) for a general election, with a document inaccordance with subsection 429(1).

2000, c. 9, s. 387; 2003, c. 19, s. 15.

387. Le directeur général des élections peutradier le parti enregistré dont l’agent principal aomis de produire auprès de lui  :

Radiation pouromission d’unrapport financierou d’un compte

a)  soit un document pour un exercice enconformité avec le paragraphe 424(1);

b)  soit un document pour une élection géné-rale en conformité avec le paragraphe 429(1).

2000, ch. 9, art. 387; 2003, ch. 19, art. 15.

Voluntaryderegistration

388. On application, other than during theelection period of a general election, by a regis-

388. Sauf pendant la période électorale d’uneélection générale, sur demande de radiation si-

Radiationvolontaire

Page 178: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

176 Canada Elections

tered party to become deregistered, signed by theleader and any two officers of the party, the ChiefElectoral Officer may deregister the party.2000, c. 9, s. 388; 2003, c. 19, s. 16.

gnée par le chef et deux dirigeants d’un partienregistré, le directeur général des élections peutradier le parti.2000, ch. 9, art. 388; 2003, ch. 19, art. 16.

Procedure fornon-voluntaryderegistration

389. (1) If the Chief Electoral Officer be-lieves on reasonable grounds that a registeredparty, its leader, its chief agent or one of its otherofficers has omitted to do anything referred to insection 386 or 387, the Chief Electoral Officershall, in writing, notify the party and any of itsofficers who are named in the registry of partiesthat the party or officer must

(a) rectify the omission by the discharge ofthose obligations under section 386 or 387,

(i) within 5 days after receipt of the notice,in the case of a failure to comply with sub-section 383(1), or

(ii) within 30 days after receipt of the no-tice, in any other case; or

(b) satisfy the Chief Electoral Officer that theomission was not the result of negligence or alack of good faith.

389. (1) S’il a des motifs raisonnables decroire que le manquement à une des obligationsvisées aux articles 386 ou 387 est imputable à unparti enregistré, à son chef, à son agent principalou à un de ses dirigeants, le directeur général desélections notifie par écrit au parti et à ceux de sesdirigeants qui sont inscrits au registre despartis  :

Procédure deradiation nonvolontaire

a) soit d’assumer leurs obligations dans lesdélais suivants, après réception de la notifica-tion  :

(i) cinq jours, dans le cas d’une omissionde se conformer au paragraphe 383(1),

(ii) trente jours, dans les autres cas;

b) soit de le convaincre que le manquementn’est pas causé par la négligence ou un manquede bonne foi.

Extension orexemption

(2) If paragraph (1)(b) applies, the Chief Elec-toral Officer may amend the notice by

(a) exempting, in whole or in part, the recip-ients of the notice from complying with theobligations referred to in section 386 or 387;or

(b) specifying a period for compliance withthe requirements referred to in subparagraph(1)(a)(i) or (ii), as the case may be.

(2) En cas d’application de l’alinéa (1)b), ledirecteur général des élections peut notifier auxdestinataires qu’ils  :

Prorogation ouexemption

a) sont soustraits à tout ou partie de leurs obli-gations visées aux articles 386 ou 387;

b) disposent du délai qu’il fixe pour assumerleurs obligations visées aux sous-alinéas(1)a)(i) ou (ii).

Deregistration (3) The Chief Electoral Officer may deregis-ter a registered party if its leader, its chief agentor one of its officers fails to comply with a noticereferred to in subsection (1), or amended noticeunder subsection (2).2000, c. 9, s. 389; 2003, c. 19, s. 17.

(3) Le directeur général des élections peut ra-dier le parti enregistré dont le chef, l’agent prin-cipal ou l’un des dirigeants, selon le cas, ne seconforme pas à la notification prévue aux para-graphes (1) ou (2).

Radiation

2000, ch. 9, art. 389; 2003, ch. 19, art. 17.

Notice ofderegistration

389.1 (1) If the Chief Electoral Officer pro-poses to deregister a registered party under sec-tion 388 or subsection 389(3), the Chief ElectoralOfficer shall so notify the party and its registeredassociations.

389.1 (1) Dans le cas où le directeur généraldes élections se propose de radier un parti enre-gistré au titre de l’article 388 ou du paragraphe389(3), il en avise le parti et ses associations en-registrées.

Notification de laradiation

Date ofderegistration

(2) The notice under subsection (1) shallspecify the effective date of the deregistration,

(2) L’avis prévu au paragraphe (1) précise ladate de prise d’effet de la radiation, qui ne peut

Date de laradiation

Page 179: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 177

which shall be at least 15 days after the date ofthe sending of the notice.

suivre de moins de quinze jours la date d’envoide l’avis.

Proof of serviceof notice

(3) The notice under subsection (1) shall besent by registered mail or by a method of courierservice that provides proof of mailing, a recordwhile in transit and a record of delivery.2003, c. 19, s. 18.

(3) L’avis prévu au paragraphe (1) est envoyépar courrier recommandé ou par un service demessagerie qui fournit une preuve d’expédition,un suivi pendant l’expédition et une attestationde livraison.

Preuve d’envoide l’avis

2003, ch. 19, art. 18.

Effect ofderegistration ofregistered party

389.2 If a registered party is deregistered, itsregistered associations are also deregistered.2003, c. 19, s. 18.

389.2 La radiation d’un parti enregistré en-traîne la radiation de ses associations enregis-trées.

Effet de laradiation d’unparti enregistré

2003, ch. 19, art. 18.

Notice ofderegistration

390. (1) The Chief Electoral Officer shallwithout delay cause a notice of the deregistrationof a registered party and of its registered associ-ations to be published in the Canada Gazette.

390. (1) Le directeur général des électionsfait publier dans la Gazette du Canada sans délaiun avis de la radiation d’un parti enregistré et deses associations enregistrées.

Publication d’unavis de radiation

Entry ofderegistration inregistry of parties

(2) The Chief Electoral Officer shall indicatethe deregistration of the party in the registry ofparties.2000, c. 9, s. 390; 2003, c. 19, s. 19.

(2) Il consigne la radiation du parti dans le re-gistre des partis.

Modification duregistre des partis

2000, ch. 9, art. 390; 2003, ch. 19, art. 19.

Continuation ofregistered statusfor limitedpurpose

391. A political party that is deregistered con-tinues to have the obligations of a registered partyfor the application of section 392.2000, c. 9, s. 391; 2003, c. 19, s. 19.

391. Le parti enregistré qui a été radié de-meure assujetti aux obligations d’un parti enre-gistré pour l’application de l’article 392.

Effet de laradiation

2000, ch. 9, art. 391; 2003, ch. 19, art. 19.

Fiscal period andreturns

392. The chief agent of a deregistered politi-cal party shall, within six months after the day ofits deregistration, provide the Chief Electoral Of-ficer with

(a) the documents referred to in subsection424(1) for

(i) the portion of its current fiscal periodending on the day of its deregistration, and

(ii) any earlier fiscal period for which thosedocuments have not already been providedunder that subsection; and

(b) the documents referred to in subsection429(1), for any general election for whichthose documents have not already been pro-vided under that subsection.

2000, c. 9, s. 392; 2003, c. 19, s. 20.

392. Dans les six mois suivant la radiation,l’agent principal du parti politique radié produitauprès du directeur général des élections  :

Rapportsfinanciers etcomptes

a) les documents visés au paragraphe424(1)  :

(i) pour la partie de son exercice en coursantérieure à la date de la radiation,

(ii) pour tout exercice antérieur pour lequelle parti n’a pas produit ces documents;

b) les documents visés au paragraphe 429(1)pour toute élection générale pour laquelle leparti n’a pas produit ces documents.

2000, ch. 9, art. 392; 2003, ch. 19, art. 20.

393. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 393. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

394. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 394. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

395. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 395. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

Page 180: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

178 Canada Elections

396. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 396. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

397. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 397. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

398. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 398. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

399. [Repealed, 2003, c. 19, s. 21] 399. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 21]

Merger of Registered Parties Fusion de partis enregistrés

Mergerapplication

400. (1) Two or more registered parties may,at any time other than during the period begin-ning 30 days before the issue of a writ for anelection and ending on polling day, apply to theChief Electoral Officer to become a single reg-istered party resulting from their merger.

400. (1) Deux ou plusieurs partis enregistréspeuvent, en tout temps sauf pendant la périodecommençant trente jours avant la délivrance dubref pour une élection et se terminant le jour duscrutin, demander au directeur général des élec-tions l’enregistrement du parti issu de leur fusion.

Demande

Contents (2) An application to merge two or more reg-istered parties must

(a) be certified by the leaders of the mergingparties;

(b) be accompanied by a resolution from eachof the merging parties approving the proposedmerger; and

(c) contain the information required from aparty to be registered, except for the informa-tion referred to in paragraph 366(2)(i).

(2) La demande est assortie  : Contenu de lademande

a) d’une attestation du chef de chaque partifusionnant;

b) d’une résolution de chaque parti fusionnantautorisant la fusion;

c) des renseignements exigés d’un parti poli-tique pour devenir un parti enregistré, saufceux visés à l’alinéa 366(2)i).

Registration foreligible mergedparties

401. (1) The Chief Electoral Officer shallamend the registry of parties by replacing thenames of the merging parties with the name ofthe merged party if

(a) the application for the merger was notmade in the period referred to in subsection400(1); and

(b) the Chief Electoral Officer is satisfied that

(i) the merged party is eligible for registra-tion as a political party under this Act, and

(ii) the merging parties have dischargedtheir obligations under this Act, includingtheir obligations to report on their financialtransactions and their election expenses andto maintain valid and up-to-date informa-tion concerning their registration.

401. (1) Le directeur général des électionssubstitue, dans le registre des partis, le nom duparti issu de la fusion à ceux des partis fusion-nants  :

Enregistrementdu parti issu de lafusionadmissible

a) si la demande de fusion n’est pas présentéependant la période mentionnée au paragraphe400(1);

b) s’il est convaincu que, à la fois  :

(i) le parti issu de la fusion est admissibleà l’enregistrement sous le régime de la pré-sente loi,

(ii) les partis fusionnants ont assumé lesobligations que leur impose la présente loi,notamment en matière de reddition decompte sur leurs opérations financières etsur leurs dépenses électorales et de mise àjour des renseignements qui concernent leurenregistrement.

Notice (2) The Chief Electoral Officer shall notifythe officers of the merging parties in writing

(2) Il notifie par écrit à tous les dirigeants despartis fusionnants la modification ou non du re-gistre en conformité avec le paragraphe (1).

Notification

Page 181: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 179

whether the registry of parties is to be amendedunder subsection (1).

Notice inCanada Gazette

(3) If the Chief Electoral Officer amends theregistry of parties, he or she shall cause to bepublished in the Canada Gazette a notice that thenames of the merging parties have been replacedin the registry with the name of the merged party.

(3) Il fait publier dans la Gazette du Canadaun avis de la radiation de l’inscription des partisfusionnants du registre des partis et de l’inscrip-tion du parti issu de la fusion.

Avis dans laGazette duCanada

Effective date ofmerger

402. (1) A merger of registered parties takeseffect on the day on which the Chief ElectoralOfficer amends the registry of parties under sub-section 401(1).

402. (1) La date de la fusion est celle à la-quelle le directeur général des élections inscrit leparti issu de la fusion au registre au titre du pa-ragraphe 401(1).

Date de la fusion

Consequences ofmerger

(2) On the merger of two or more registeredparties,

(a) the merged party is the successor of eachmerging party;

(b) the merged party becomes a registeredparty;

(c) the assets of each merging party belong tothe merged party;

(d) the merged party is responsible for the li-abilities of each merging party;

(e) the merged party is responsible for theobligations of each merging party to report onits financial transactions and election expensesfor any period before the merger took effect;

(f) the merged party replaces a merging partyin any proceedings, whether civil, penal or ad-ministrative, by or against the merging party;and

(g) any decision of a judicial or quasi-judicialnature involving a merging party may be en-forced by or against the merged party.

(2) À la date de la fusion  : Effet de la fusion

a) le parti issu de la fusion succède aux partisfusionnants;

b) le parti issu de la fusion devient un partienregistré;

c) l’actif des partis fusionnants est cédé auparti issu de la fusion;

d) le parti issu de la fusion est responsable desdettes de chacun des partis fusionnants;

e) le parti issu de la fusion continue d’assumerl’obligation des partis fusionnants de rendrecompte de leurs opérations financières et deleurs dépenses électorales antérieures;

f) le parti issu de la fusion remplace chaqueparti fusionnant dans les poursuites civiles,pénales ou administratives engagées par oucontre celui-ci;

g) toute décision, judiciaire ou quasi judi-ciaire, rendue en faveur d’un parti fusionnantou contre lui est exécutoire à l’égard du partiissu de la fusion.

Effect of mergeron registeredassociations

(3) On the merger of registered parties, anyregistered association of a merging party isderegistered and, despite paragraph 403.01(c),may transfer goods or funds to the merged partyor a registered association of the merged party inthe six months immediately after the merger.Any such transfer is not a contribution for thepurposes of this Act.2000, c. 9, s. 402; 2003, c. 19, s. 22.

(3) À la date de la fusion, les associations en-registrées des partis fusionnants sont radiées et,malgré l’alinéa 403.01c), peuvent, dans les sixmois suivant la date de la fusion, céder des pro-duits ou des sommes au parti issu de la fusion ouà une de ses associations enregistrées. Une tellecession de produits ou de sommes ne constituepas une contribution pour l’application de la pré-sente loi.

Associationsenregistrées

2000, ch. 9, art. 402; 2003, ch. 19, art. 22.

Returns 403. Within six months after a merger 403. Dans les six mois suivant la date de lafusion  :

Rapportsfinanciers et états

Page 182: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

180 Canada Elections

(a) each of the merging parties shall providethe Chief Electoral Officer with the documentsreferred to in subsection 424(1) for

(i) the portion of its current fiscal periodthat ends on the day before the day on whichthe merger takes effect, and

(ii) any earlier fiscal period for which thosedocuments have not been provided; and

(b) the merged party shall provide the ChiefElectoral Officer with

(i) a statement, prepared in accordancewith generally accepted accounting princi-ples, of its assets and liabilities, includingany surplus or deficit, at the date of themerger,

(ii) an auditor’s report, submitted to thechief agent of the merged party, as towhether the statement presents fairly and inaccordance with generally accepted ac-counting principles the information onwhich it was based, and

(iii) a declaration in the prescribed form bythe chief agent of the merged party con-cerning the statement.

2000, c. 9, s. 403; 2001, c. 21, s. 21.

a) chaque parti fusionnant produit auprès dudirecteur général des élections les documentsvisés au paragraphe 424(1)  :

(i) pour la partie de son exercice en coursantérieure à la date de la fusion,

(ii) pour tout exercice antérieur pour lequelil n’a pas produit ces documents;

b) le parti issu de la fusion produit auprès dudirecteur général des élections  :

(i) un état de son actif et de son passif et deson excédent ou de son déficit — dressé se-lon les principes comptables généralementreconnus — , à la date de la fusion,

(ii) le rapport de son vérificateur, adressé àson agent principal, indiquant si l’état pré-sente fidèlement — et selon les principescomptables généralement reconnus — lesrenseignements contenus dans les écriturescomptables sur lesquelles il est fondé,

(iii) la déclaration de son agent principalconcernant l’état, effectuée sur le formu-laire prescrit.

2000, ch. 9, art. 403; 2001, ch. 21, art. 21.

DIVISION 1.1 SECTION 1.1

REGISTRATION OF ELECTORAL DISTRICT

ASSOCIATIONS AND FINANCIAL ADMINISTRATION OF

REGISTERED ASSOCIATIONS

ENREGISTREMENT DES ASSOCIATIONS DE

CIRCONSCRIPTION ET GESTION FINANCIÈRE DES

ASSOCIATIONS ENREGISTRÉES

Registration of Electoral District Associations Enregistrement des associations decirconscription

Duty to register 403.01 No electoral district association of aregistered party shall, unless it is registered,

(a) accept contributions;

(b) provide goods or services or transfer fundsto a candidate endorsed by a registered party;

(c) provide goods or services or transfer fundsto a registered party or a registered associa-tion; or

(d) accept surplus electoral funds of a candi-date, surplus leadership campaign funds of a

403.01 Il est interdit à l’association de cir-conscription d’un parti enregistré qui n’est pasenregistrée  :

Obligation des’enregistrer

a) d’accepter des contributions;

b) de fournir des produits ou des services oude céder des fonds à un candidat soutenu parun parti enregistré;

c) de fournir des produits ou des services oude céder des sommes à un parti enregistré ouà une association enregistrée;

Page 183: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 181

leadership contestant or surplus nominationcampaign funds of a nomination contestant.

2003, c. 19, s. 23.

d) d’accepter la cession de l’excédent desfonds électoraux d’un candidat, l’excédent desfonds de course à la direction d’un candidat àla direction ou l’excédent des fonds de courseà l’investiture d’un candidat à l’investiture.

2003, ch. 19, art. 23.

Contents ofapplication

403.02 (1) An application for registration ofan electoral district association of a registeredparty may be submitted to the Chief ElectoralOfficer by the association, and must include

(a) the full name of the association and of theelectoral district;

(b) the full name of the registered party;

(c) the address of the office of the associationat which records are maintained and to whichcommunications may be addressed;

(d) the names and addresses of the chief ex-ecutive officer and other officers of the asso-ciation;

(e) the name and address of the appointed au-ditor of the association; and

(f) the name and address of the financial agentof the association.

403.02 (1) La demande d’enregistrementd’une association de circonscription d’un partienregistré est présentée au directeur général desélections et comporte  :

Demanded’enregistrement

a) le nom intégral de l’association et le nomde la circonscription;

b) le nom intégral du parti;

c) l’adresse du bureau de l’association où sontconservées les archives et où les communica-tions peuvent être adressées;

d) les nom et adresse du premier dirigeant etdes autres dirigeants de l’association;

e) les nom et adresse du vérificateur nommépar l’association;

f) les nom et adresse de l’agent financier del’association.

Accompanyingdocuments

(2) The application must be accompanied by

(a) the signed consent of the financial agentto so act;

(b) the signed consent of the auditor to so act;and

(c) a declaration signed by the leader of theparty certifying that the electoral district asso-ciation is an electoral district association of theparty.

(2) La demande est accompagnée de  : Documents àfournir

a) la déclaration d’acceptation de la charged’agent financier signée par la personne quil’occupe;

b) la déclaration d’acceptation de la charge devérificateur signée par la personne qui l’oc-cupe;

c) la déclaration signée par le chef du parti at-testant que l’association est une association decirconscription de celui-ci.

Examination ofapplication

(3) The Chief Electoral Officer shall registeran electoral district association that meets the re-quirements of subsections (1) and (2). In the caseof a refusal to register, the Chief Electoral Officershall indicate which of those requirements havenot been met.

(3) Le directeur général des élections enre-gistre l’association qui remplit les exigences pré-vues aux paragraphes (1) et (2). En cas de refusd’enregistrement, il indique à l’association la-quelle des exigences n’est pas remplie.

Étude de lademande

Date ofregistration

(4) An electoral district association is regis-tered as of the date on which the Chief ElectoralOfficer enters it in the registry of electoral districtassociations.

(4) L’association de circonscription est enre-gistrée à compter de la date à laquelle le directeurgénéral des élections l’inscrit dans le registre desassociations de circonscription.

Date del’enregistrement

Page 184: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

182 Canada Elections

2003, c. 19, s. 23. 2003, ch. 19, art. 23.

Only oneregisteredassociation perdistrict

403.03 A registered party may not have morethan one registered association in an electoraldistrict.2003, c. 19, s. 23.

403.03 Un parti enregistré ne peut avoir plusd’une association enregistrée par circonscrip-tion.

Une seuleassociation decirconscription

2003, ch. 19, art. 23.

Election period— contributionsand expenses

403.04 No electoral district association of aregistered party shall, during an election period,incur expenses for election advertising, as de-fined in section 319.2003, c. 19, s. 23.

403.04 Il est interdit à l’association de cir-conscription d’un parti enregistré d’engager, aucours d’une période électorale, des dépenses depublicité électorale, au sens de l’article 319.

Interdictions :périodeélectorale

2003, ch. 19, art. 23.

Statement ofassets andliabilities

403.05 Within six months after becoming aregistered association, the association shall pro-vide the Chief Electoral Officer with

(a) a statement, prepared in accordance withgenerally accepted accounting principles, ofits assets and liabilities, including any surplusor deficit, as of the day before the effectivedate of the registration; and

(b) a declaration in the prescribed form by thefinancial agent of the registered associationthat the statement is complete and accurate.

2003, c. 19, s. 23.

403.05 Dans les six mois suivant son enregis-trement, l’association enregistrée produit auprèsdu directeur général des élections  :

État de l’actif etdu passif

a) un état de son actif et de son passif — dres-sé selon les principes comptables générale-ment reconnus — et de son excédent ou de sondéficit la veille de la date de l’enregistrement;

b) une déclaration de son agent financier at-testant que l’état est complet et précis, effec-tuée sur le formulaire prescrit.

2003, ch. 19, art. 23.

Prohibition —declarationconcerningstatement

403.051 No financial agent of a registered as-sociation shall make a declaration referred to inparagraph 403.05(b) if the agent knows or oughtreasonably to have known that the statement re-ferred to in paragraph 403.05(a) is not completeand accurate.2003, c. 19, s. 23.

403.051 Il est interdit à l’agent financierd’une association enregistrée de faire la déclara-tion visée à l’alinéa 403.05b) alors qu’il sait oudevrait normalement savoir que l’état visé à l’a-linéa 403.05a) est incomplet ou imprécis.

Interdiction :déclarationconcernant l’état

2003, ch. 19, art. 23.

Annual fiscalperiod

403.06 The fiscal period of a registered asso-ciation is the calendar year.2003, c. 19, s. 23.

403.06 L’exercice des associations enregis-trées coïncide avec l’année civile.

Exercice

2003, ch. 19, art. 23.

Adjustment offiscal period fornewly registeredassociations

403.07 Without delay after becoming regis-tered, a registered association shall, if necessary,vary its fiscal period so that it ends at the end ofthe calendar year. The then current fiscal periodmay not be less than 6 months or more than 18months.2003, c. 19, s. 23.

403.07 Dès son enregistrement, l’associationde circonscription modifie, au besoin, son exer-cice en cours afin qu’il se termine le dernier jourde l’année civile et qu’il coïncide désormais aveccelle-ci. L’exercice en cours, après modification,ne peut être inférieur à six mois ni supérieur àdix-huit mois.

Modification del’exercice

2003, ch. 19, art. 23.

Registry ofelectoral districtassociations

403.08 The Chief Electoral Officer shallmaintain a registry of electoral district associa-tions that contains the information referred to insubsection 403.02(1).2003, c. 19, s. 23.

403.08 Le directeur général des électionstient un registre des associations de circonscrip-tion où il inscrit les renseignements visés auparagraphe 403.02(1).

Registre desassociations decirconscription

2003, ch. 19, art. 23.

Page 185: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 183

Appointments 403.09 (1) A registered association may,subject to any terms and conditions that it spec-ifies, appoint, as electoral district agents, personswho are authorized by the association to acceptcontributions and to incur and pay expenses onbehalf of the association.

403.09 (1) Les associations enregistréespeuvent nommer des agents de circonscriptionautorisés à accepter des contributions ainsi qu’àengager et à payer des dépenses pour l’associa-tion; la nomination précise les attributions quileur sont conférées.

Nominations

Report ofappointment

(2) Within 30 days after the appointment ofan electoral district agent, the registered associ-ation shall provide the Chief Electoral Officerwith a written report, certified by its financialagent, that includes the name and address of theperson appointed and any terms and conditionsto which the appointment is subject. The ChiefElectoral Officer shall enter that information inthe registry of electoral district associations.2003, c. 19, s. 23.

(2) Dans les trente jours suivant la nominationd’un agent de circonscription, l’association en-registrée produit auprès du directeur général desélections un rapport écrit, attesté par son agentfinancier, indiquant les nom, adresse et attribu-tions de l’agent de circonscription. Le directeurgénéral des élections inscrit ces renseignementsdans le registre des associations de circonscrip-tion.

Rapport denomination

2003, ch. 19, art. 23.

Agents —corporations

403.1 (1) A corporation incorporated underthe laws of Canada or a province is eligible to bethe financial agent or an electoral district agentof a registered association.

403.1 (1) Est admissible à la charge d’agentfinancier ou d’agent de circonscription d’une as-sociation enregistrée la personne morale consti-tuée en vertu d’une loi fédérale ou provinciale.

Agents :personnesmorales

Agents —ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe a financial agent or an electoral district agent:

(a) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(b) a candidate;

(c) an auditor appointed as required by thisAct;

(d) subject to subsection (1), a person who isnot an elector;

(e) an undischarged bankrupt; and

(f) a person who does not have the capacity toenter into contracts in the province in whichthe person ordinarily resides.

(2) Ne sont pas admissibles à la charged’agent financier ou d’agent de circonscription  :

Inadmissibilité :agents

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) les candidats;

c) tout vérificateur nommé conformément àla présente loi;

d) sous réserve du paragraphe (1), les per-sonnes qui ne sont pas des électeurs;

e) les faillis non libérés;

f) les personnes qui n’ont pas pleine capacitéde contracter dans leur province de résidencehabituelle.

Where memberof partnershipappointed asagent

(3) A person may be appointed as agent for aregistered association notwithstanding that theperson is a member of a partnership that has beenappointed as an auditor, in accordance with thisAct for the registered party.2003, c. 19, s. 23.

(3) Un membre d’une société nomméeconformément à la présente loi à titre de vérifi-cateur d’un parti enregistré peut être nomméagent d’une association enregistrée.

Nomination d’unagent membred’une société

2003, ch. 19, art. 23.

Auditor —eligibility

403.11 (1) Only the following are eligible tobe an auditor for a registered association:

403.11 (1) Seuls peuvent exercer la chargede vérificateur d’une association enregistrée  :

Admissibilité :vérificateur

Page 186: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

184 Canada Elections

(a) a person who is a member in good stand-ing of a corporation, an association or an in-stitute of professional accountants; or

(b) a partnership of which every partner is amember in good standing of a corporation, anassociation or an institute of professional ac-countants.

a) les membres en règle d’un ordre profes-sionnel, d’une association ou d’un institut decomptables professionnels;

b) les sociétés formées de tels membres.

Auditor —ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe an auditor for a registered association:

(a) election officers and members of the staffof returning officers;

(b) chief agents of registered parties or eligi-ble parties and registered agents of registeredparties;

(c) candidates and official agents of candi-dates;

(d) electoral district agents of registered as-sociations;

(e) leadership contestants and their leadershipcampaign agents;

(f) nomination contestants and their financialagents; and

(g) financial agents of registered third parties.2003, c. 19, s. 23.

(2) Ne sont pas admissibles à la charge de vé-rificateur d’une association enregistrée  :

Inadmissibilité :vérificateur

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) l’agent principal d’un parti enregistré oud’un parti admissible et les agents enregistrésd’un parti enregistré;

c) les candidats et leur agent officiel;

d) les agents de circonscription d’une asso-ciation enregistrée;

e) les candidats à la direction et leurs agentsde campagne à la direction;

f) les candidats à l’investiture et leur agent fi-nancier;

g) l’agent financier d’un tiers enregistré.2003, ch. 19, art. 23.

Consent 403.12 A registered association shall obtainfrom the financial agent or auditor, on appoint-ment, their signed consent to so act.2003, c. 19, s. 23.

403.12 La nomination de l’agent financier oudu vérificateur d’une association enregistrée estsubordonnée à l’obtention par celle-ci de leur dé-claration signée d’acceptation de la charge.

Consentement

2003, ch. 19, art. 23.

Death,incapacity,resignation orrevocation

403.13 In the event of the death, incapacity,resignation or revocation of the appointment ofits financial agent or auditor, a registered asso-ciation shall without delay appoint a replace-ment.2003, c. 19, s. 23.

403.13 En cas de décès, d’incapacité, de dé-mission ou de destitution de son agent financierou de son vérificateur, l’association enregistréeest tenue de lui nommer un remplaçant sans délai.

Remplaçant

2003, ch. 19, art. 23.

Only onefinancial agentand auditor

403.14 A registered association shall have nomore than one financial agent and one auditor ata time.2003, c. 19, s. 23.

403.14 Les associations enregistrées nepeuvent avoir plus d’un agent financier ni plusd’un vérificateur à la fois.

Un seul agentfinancier ouvérificateur

2003, ch. 19, art. 23.

Prohibition —agents

403.15 (1) No person who is not eligible tobe a financial agent or an electoral district agentof a registered association shall so act.

403.15 (1) Il est interdit à toute personne d’a-gir comme agent financier ou agent de circons-cription d’une association enregistrée alorsqu’elle n’est pas admissible à cette charge.

Interdiction :agent financier

Page 187: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 185

Prohibition —auditor

(2) No person who is not eligible to be an au-ditor of a registered association shall so act.2003, c. 19, s. 23.

(2) Il est interdit à toute personne d’agircomme vérificateur d’une association enregis-trée alors qu’elle n’est pas admissible à cettecharge.

Interdiction :vérificateur

2003, ch. 19, art. 23.

New auditor orfinancial agent

403.16 (1) Within 30 days after a change inthe information referred to in subsection403.02(1) other than paragraph 403.02(1)(b), aregistered association shall report the change inwriting to the Chief Electoral Officer. The reportmust be certified by the chief executive officerof the association.

403.16 (1) Dans les trente jours suivant lamodification des renseignements visés au para-graphe 403.02(1), à l’exception de l’alinéa403.02(1)b), l’association enregistrée produitauprès du directeur général des élections un rap-port écrit, attesté par le premier dirigeant del’association, faisant état des modifications.

Modification desrenseignements

New auditor orfinancial agent

(2) A report under subsection (1) that in-volves the replacement of the auditor or financialagent of the registered association must includea copy of the signed consent obtained under sec-tion 403.12.

(2) Si les modifications concernent le rem-placement de l’agent financier ou du vérificateurde l’association, le rapport est assorti d’une copiede la déclaration d’acceptation de la charge pré-vue à l’article 403.12.

Agent financierou vérificateur

Registration ofchange

(3) The Chief Electoral Officer shall enter anychange in the information referred to in this sec-tion in the registry of electoral district associa-tions.2003, c. 19, s. 23.

(3) Le directeur général des élections inscritles modifications visées au présent article dansle registre des associations de circonscription.

Inscription dansle registre

2003, ch. 19, art. 23.

Confirmation ofregistrationyearly

403.17 On or before May 31 of every year,unless an election campaign is in process in thatelectoral district on that date, in which case thedate shall be July 31, a registered associationshall provide the Chief Electoral Officer with

(a) a statement certified by its chief executiveofficer confirming the validity of the informa-tion concerning that association in the registryof electoral district associations; or

(b) if there is a change in that information, thereport made under subsection 403.16(1) of thechange.

2003, c. 19, s. 23.

403.17 Au plus tard le 31 mai — ou au plustard le 31 juillet si une campagne électorale esten cours le 31 mai dans la circonscription — lesassociations enregistrées produisent auprès dudirecteur général des élections  :

Confirmationannuelle desrenseignements

a) une déclaration, attestée par leur premierdirigeant, confirmant l’exactitude des rensei-gnements les concernant qui figurent dans leregistre des associations de circonscription;

b) dans le cas où ces renseignements ont étémodifiés, le rapport prévu au paragraphe403.16(1).

2003, ch. 19, art. 23.

Deregistration of Registered Associations Radiation des associations enregistrées

Deregistration— failure toprovidedocuments

403.18 The Chief Electoral Officer mayderegister a registered association if the associa-tion fails to provide

(a) confirmation under section 403.17 of thevalidity of the registered information;

(b) any of the documents referred to in sub-section 403.16(1) or (2) with respect to a re-placement of its auditor or financial agent;

403.18 Le directeur général des élections peutradier une association enregistrée pour manque-ment à l’une ou l’autre des obligations sui-vantes  :

Radiation :manquements

a) la confirmation, au titre de l’article 403.17,de l’exactitude des renseignements;

b) la production d’un document, au titre desparagraphes 403.16(1) ou (2), relatif au rem-

Page 188: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

186 Canada Elections

(c) a report under subsection 403.09(2) con-cerning the appointment of an electoral districtagent;

(d) a report under subsection 403.16(1) of achange in any other registered information;

(e) any of the documents referred to in section403.05; or

(f) a report that is required to be filed undersubsection 478.02(1).

2003, c. 19, s. 23.

placement de l’agent financier ou du vérifica-teur;

c) la production d’un rapport, au titre du pa-ragraphe 403.09(2), sur la nomination d’unagent de circonscription;

d) la production d’un rapport, au titre du pa-ragraphe 403.16(1), sur la modificationd’autres renseignements concernant l’associa-tion;

e) la production d’un des documents visés àl’article 403.05;

f) le dépôt d’un rapport au titre du paragraphe478.02(1), dans le cas où l’obligation incombeà l’association enregistrée.

2003, ch. 19, art. 23.

Deregistration— failure to filereturn

403.19 The Chief Electoral Officer mayderegister a registered association if its financialagent fails to provide the Chief Electoral Officerwith a document for a fiscal year in accordancewith subsection 403.35(1).2003, c. 19, s. 23.

403.19 Le directeur général des élections peutradier l’association enregistrée dont l’agent fi-nancier a omis de produire auprès de lui undocument pour un exercice en conformité avecle paragraphe 403.35(1).

Radiation pouromission d’unrapport financier

2003, ch. 19, art. 23.

Voluntaryderegistration

403.2 (1) On application by a registered as-sociation to become deregistered, signed by itschief executive officer and the financial agent,the Chief Electoral Officer may deregister theassociation.

403.2 (1) Sur demande de radiation signéepar le premier dirigeant et l’agent financier d’uneassociation enregistrée, le directeur général desélections peut radier l’association.

Radiationvolontaire

Deregistration atthe request of theparty

(2) On application by a registered party,signed by its leader and two of its officers, toderegister one of its registered associations, theChief Electoral Officer shall deregister the asso-ciation.

(2) Le directeur général des élections radieune association enregistrée d’un parti enregistrésur demande de radiation signée par le chef etdeux dirigeants du parti.

Radiation à lademande du parti

Exception (3) Subsections (1) and (2) do not apply dur-ing an election period in the electoral district ofthe registered association.2003, c. 19, s. 23.

(3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquentpas durant une période électorale dans la cir-conscription de l’association enregistrée.

Exception :périodeélectorale

2003, ch. 19, art. 23.

Procedure fornon-voluntaryderegistration

403.21 (1) If the Chief Electoral Officer be-lieves on reasonable grounds that a registeredassociation or its financial agent has omitted toperform any obligation referred to in section403.18 or 403.19, the Chief Electoral Officershall, in writing, notify the chief executive offi-cer and the financial agent of the association thatthe association or financial agent must

403.21 (1) S’il a des motifs raisonnables decroire que le manquement à une des obligationsvisées aux articles 403.18 ou 403.19 est impu-table à une association enregistrée ou à son agentfinancier, le directeur général des élections or-donne, par avis écrit envoyé au premier dirigeantde l’association et à son agent financier, à l’as-sociation ou à l’agent financier  :

Procédure deradiation nonvolontaire

a) soit d’assumer leurs obligations dans lestrente jours suivant la réception de l’avis;

Page 189: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 187

(a) rectify the omission by the discharge ofthose obligations within 30 days after receiptof the notice; or

(b) satisfy the Chief Electoral Officer that theomission was not the result of negligence or alack of good faith.

b) soit de le convaincre que le manquementn’est pas causé par la négligence ou un manquede bonne foi.

Extension orexemption

(2) If paragraph (1)(b) applies, the Chief Elec-toral Officer may amend the notice by

(a) exempting, in whole or in part, the recip-ients of the notice from complying with theobligations referred to in section 403.18 or403.19; or

(b) specifying a period for compliance withthe obligations referred to in paragraph (1)(a).

(2) En cas d’application de l’alinéa (1)b), ledirecteur général des élections peut aviser lesdestinataires qu’ils  :

Prorogation ouexemption

a) sont soustraits à tout ou partie des obliga-tions qui leur incombent au titre des articles403.18 ou 403.19;

b) disposent du délai qu’il fixe pour assumerleurs obligations au titre de l’alinéa (1)a).

Copy of notice (3) A copy of any notice or amendment undersubsection (1) or (2) shall be sent to the leaderand the chief agent of the registered party withwhich the registered association is affiliated.

(3) Une copie des avis visés aux paragraphes(1) et (2) est envoyée au chef et à l’agent principaldu parti enregistré auquel l’association est affi-liée.

Copie au parti

Deregistration (4) The Chief Electoral Officer may deregis-ter a registered association if the association orits financial agent fails to comply with a noticereferred to in subsection (1) or with an amendednotice under subsection (2).2003, c. 19, s. 23.

(4) Le directeur général des élections peut ra-dier l’association si celle-ci ou son agent finan-cier ne se conforme pas à l’avis prévu auxparagraphes (1) ou (2).

Radiation

2003, ch. 19, art. 23.

ElectoralBoundariesReadjustmentAct

403.22 (1) If the boundaries of an electoraldistrict are revised as a result of a representationorder under section 25 of the Electoral Bound-aries Readjustment Act, a registered associationfor the electoral district may, before the day onwhich the representation order comes into forceunder subsection 25(1) of that Act, file with theChief Electoral Officer a notice that it will becontinued as the registered association for a par-ticular electoral district described in the repre-sentation order. The notice must be accompaniedby a consent signed by the leader of the registeredparty with which it is affiliated.

403.22 (1) Dans le cas où les limites d’unecirconscription sont modifiées en raison d’un dé-cret de représentation électorale pris au titre del’article 25 de la Loi sur la révision des limitesdes circonscriptions électorales, une associationenregistrée pour la circonscription peut, avantl’entrée en vigueur du décret pris au titre du pa-ragraphe 25(1) de cette loi, aviser le directeurgénéral des élections qu’elle sera prorogéecomme l’association enregistrée pour une cir-conscription donnée mentionnée dans le décret.L’avis est accompagné d’un consentement signépar le chef du parti enregistré auquel elle est af-filiée.

Loi sur larévision deslimites descirconscriptionsélectorales

Effect ofcontinuation

(2) If a notice has been filed under subsection(1), on the coming into force of the representationorder, the registered association is continued asthe registered association for the electoral districtspecified in the notice and assumes all the rightsand obligations of the association for the formerelectoral district.

(2) Dans le cas où l’avis est produit, la proro-gation prend effet à l’entrée en vigueur du décretde représentation et la nouvelle association as-sume les droits et obligations de l’ancienne.

Prorogation

Page 190: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

188 Canada Elections

Deregistration (3) Any registered association in an electoraldistrict whose boundaries are revised as a resultof a representation order under section 25 ofthe Electoral Boundaries Readjustment Act thatdoes not give a notice under subsection (1) isderegistered on the day on which the represen-tation order comes into force under subsection25(1) of that Act and, despite paragraph403.01(c), may transfer goods or funds to theregistered party with which it is affiliated or toany of its registered associations in the sixmonths after that day. Any such transfer is not acontribution for the purposes of this Act.

(3) L’association enregistrée pour une cir-conscription dont les limites sont modifiées enraison d’un décret de représentation électoralepris au titre de l’article 25 de la Loi sur la révisiondes limites des circonscriptions électorales quine donne pas l’avis prévu au paragraphe (1) estradiée à la date de prise d’effet du décret au titredu paragraphe 25(1) de cette loi. Dans les sixmois suivant cette date, l’association peut, mal-gré l’alinéa 403.01c), céder des produits ou desfonds au parti enregistré auquel elle est affiliéeou à une ou plusieurs associations enregistréesde celui-ci. Ces cessions ne constituent pas descontributions pour l’application de la présenteloi.

Radiation

Pre-registration (4) As soon as a proclamation is issued undersection 25 of the Electoral Boundaries Readjust-ment Act relating to a representation order, anapplication may be made under section 403.02for the registration of an electoral district asso-ciation for an electoral district that is created by— or whose boundaries are revised as a result of— the order. Any resulting registration does nottake effect before the order comes into force.

(4) Dès la prise d’une proclamation au titre del’article 25 de la Loi sur la révision des limitesdes circonscriptions électorales relativement àun décret de représentation, il peut être présenté,au titre de l’article 403.02, une demande d’enre-gistrement d’une association de circonscriptionpour une circonscription créée par le décret oudont les limites sont modifiées par celui-ci. L’en-registrement ne peut prendre effet avant l’entréeen vigueur du décret.

Pré-enregistre-ment

Applicantdeemed to beelectoral districtassociation

(5) The applicant in an application referred toin subsection (4) is deemed to be an electoraldistrict association as of the date on which theapplication is received by the Chief Electoral Of-ficer.2003, c. 19, s. 23.

(5) L’auteur de la demande d’enregistrementest réputé constituer une association de circons-cription à compter de la réception de la demandepar le directeur général des élections.

Présomption

2003, ch. 19, art. 23.

Notice ofderegistration

403.23 (1) If the Chief Electoral Officerderegisters a registered association under section403.2 or subsection 403.21(4), the Chief Elec-toral Officer shall so notify in writing by regis-tered mail or by a method of courier service thatprovides proof of mailing, a record while in tran-sit and a record of delivery, the association andthe registered party with which it is affiliated.

403.23 (1) Le directeur général des élec-tions, dans le cas où il radie une associationenregistrée au titre de l’article 403.2 ou du para-graphe 403.21(4), en avise par écrit, par courrierrecommandé ou par un service de messagerie quifournit une preuve d’expédition, un suivi pen-dant l’expédition et une attestation de livraison,l’association et le parti enregistré auquel celle-ciest affiliée.

Avis de laradiation

Date ofderegistration

(2) The notice under subsection (1) shallspecify the effective date of the deregistration,which shall be at least 15 days after the day onwhich the notice is sent.2003, c. 19, s. 23.

(2) L’avis prévu au paragraphe (1) précise ladate de prise d’effet de la radiation, qui ne peutsuivre de moins de quinze jours la date de l’envoide l’avis.

Date de laradiation

2003, ch. 19, art. 23.

Publication 403.24 (1) If a registered association isderegistered for any reason other than the dereg-

403.24 (1) Le directeur général des élec-tions, dès qu’il radie une association enregistrée

Publication d’unavis de radiation

Page 191: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 189

istration of the political party with which it isaffiliated, the Chief Electoral Officer shall with-out delay cause a notice of deregistration to bepublished in the Canada Gazette.

pour un motif autre que la radiation du parti en-registré auquel elle est affiliée, fait publier unavis de la radiation dans la Gazette du Canada.

Entry ofderegistration inregistry ofelectoral districtassociations

(2) The Chief Electoral Officer shall indicateany deregistration of a registered association inthe registry of electoral district associations.

2003, c. 19, s. 23.

(2) Il inscrit toute radiation d’une associationenregistrée dans le registre des associations decirconscription.

Modification duregistre desassociations decirconscription

2003, ch. 19, art. 23.

Effect ofderegistration

403.25 A deregistered electoral district asso-ciation continues to have the obligations of aregistered association for the application of sec-tion 403.26.2003, c. 19, s. 23.

403.25 L’association de circonscription qui aété radiée demeure assujettie aux obligationsd’une association enregistrée pour l’applicationde l’article 403.26.

Effet de laradiation

2003, ch. 19, art. 23.

Fiscal period andreturns

403.26 The financial agent of a deregisteredelectoral district association shall, within sixmonths after the day of its deregistration, providethe Chief Electoral Officer with the documentsreferred to in subsection 403.35(1) for

(a) the portion of its current fiscal period end-ing on the day of its deregistration; and

(b) any earlier fiscal period for which thosedocuments have not already been providedunder that subsection.

2003, c. 19, s. 23.

403.26 Dans les six mois suivant la radiationd’une association de circonscription, l’agent fi-nancier de l’association produit auprès du direc-teur général des élections les documents visés auparagraphe 403.35(1)  :

Rapportsfinanciers

a) pour la partie de son exercice en cours an-térieure à la date de la radiation;

b) pour tout exercice antérieur pour lequell’association n’a pas produit ces documents.

2003, ch. 19, art. 23.

Financial Administration of RegisteredAssociations

Gestion financière des associations enregistrées

General Dispositions générales

Duty of financialagent

403.27 The financial agent of a registered as-sociation is responsible for administering its fi-nancial transactions and for reporting on them,in accordance with the provisions of this Act.2003, c. 19, s. 23.

403.27 L’agent financier est chargé de la ges-tion des opérations financières de l’associationenregistrée et de rendre compte de celles-ci enconformité avec la présente loi.

Attributions del’agent financier

2003, ch. 19, art. 23.

Prohibition —paying expenses

403.28 (1) No person or entity, other than anelectoral district agent of a registered association,shall pay the registered association’s expenses.

403.28 (1) Il est interdit à toute personne ouentité, sauf à un agent de circonscription d’uneassociation enregistrée, de payer les dépenses del’association.

Interdiction :paiement dedépenses

Prohibition —incurringexpenses

(2) No person or entity, other than an electoraldistrict agent of a registered association, shall in-cur the registered association’s expenses.

(2) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à un agent de circonscription d’une associa-tion enregistrée, d’engager les dépenses de l’as-sociation.

Interdiction :engagement dedépenses

Prohibition —acceptingcontributions

(3) No person, other than an electoral districtagent of a registered association shall accept con-tributions to the registered association.

(3) Il est interdit à quiconque, sauf à un agentde circonscription d’une association enregistrée,

Interdiction :acceptation descontributions

Page 192: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

190 Canada Elections

d’accepter les contributions apportées à l’asso-ciation.

Prohibition —transfers

(4) No person, other than the financial agentof a registered association, shall accept or maketransfers of goods or funds on behalf of the as-sociation.2003, c. 19, s. 23.

(4) Il est interdit à quiconque, sauf à l’agentfinancier d’une association enregistrée, d’accep-ter ou d’effectuer des cessions de produits ou desommes au nom de l’association.

Interdiction :acceptation descessions

2003, ch. 19, art. 23.

Processing of Expense Claims Traitement des créances

Three months tosend expenseclaims

403.29 (1) A person with a claim to be paidfor an expense of a registered association shall,within three months after the expense was in-curred, send the invoice or other document evi-dencing the claim to the registered association orone of its electoral district agents.

403.29 (1) Toute personne ayant une créancesur une association enregistrée est tenue de pré-senter un compte détaillé à l’association ou à unde ses agents de circonscription dans les troismois suivant la date à laquelle la dépense a étéengagée.

Délai deprésentation ducompte

Bar to recovery (2) A claimant is barred from recovery of aclaim that is sent after the three-month period.

(2) À défaut de présenter son compte détaillédans le délai de trois mois, le créancier est déchudu droit de recouvrer sa créance.

Défaut

Deceasedclaimant

(3) If a claimant dies before the end of thethree-month period, a new three-month periodbegins, for the purposes of subsection (1), on theday on which the claimant’s legal representativebecomes entitled to act for the claimant.2003, c. 19, s. 23.

(3) En cas de décès du créancier avant l’ex-piration du délai de trois mois, un nouveau délaide trois mois court, pour l’application du para-graphe (1), à compter de la date à laquelle sasuccession devient habile à agir pour son compte.

Décès ducréancier

2003, ch. 19, art. 23.

Payment withinsix months

403.3 A claim that has been sent in accor-dance with section 403.29 must be paid withinsix months after payment of it is due.2003, c. 19, s. 23.

403.3 Toutes les créances présentées à uneassociation enregistrée en conformité avec l’ar-ticle 403.29 doivent être payées dans les six moissuivant la date à laquelle elles sont devenues exi-gibles.

Délai depaiement descréances

2003, ch. 19, art. 23.

Irregular claimsor payments —Chief ElectoralOfficer

403.31 (1) On the written application of aclaimant with a claim to be paid for an expenseof a registered association or of an electoral dis-trict agent, the Chief Electoral Officer may, onbeing satisfied that there are reasonable groundsfor so doing, in writing authorize the electoraldistrict agent of the registered association to paythe amount claimed if

(a) the claim was not sent in accordance withsubsection 403.29(1); or

(b) the payment was not made in accordancewith section 403.3.

403.31 (1) Sur demande écrite du créancierd’une association enregistrée ou d’un agent decirconscription, le directeur général des électionspeut, s’il est convaincu qu’il y a des motifs rai-sonnables de le faire, autoriser par écrit l’agentde circonscription de l’association à payer lacréance dont, selon le cas  :

Paiementstardifs : directeurgénéral desélections

a) le compte détaillé n’a pas été présenté enconformité avec le paragraphe 403.29(1);

b) le paiement n’a pas été fait en conformitéavec l’article 403.3.

Terms andconditions

(2) The Chief Electoral Officer may fix anyterm or condition that he or she considers appro-

(2) Le cas échéant, il peut assortir son autori-sation des conditions qu’il estime indiquées.

Conditions

2003, ch. 19, art. 23.

Page 193: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 191

priate on a payment authorized under subsection(1).2003, c. 19, s. 23.

Irregular claimsor payments —judge

403.32 On the application of a person who hasa claim to be paid for an expense of a registeredassociation or of an electoral district agent of theassociation, a judge who is competent to conducta recount, on being satisfied that there are rea-sonable grounds for so doing, may by order au-thorize the electoral district agent to pay theamount claimed if

(a) the applicant establishes that an autho-rization under subsection 403.31(1) has beenrefused and that the claim was sent after thethree-month period referred to in subsection403.29(1) or the payment has not been madein the six-month period referred to in section403.3; or

(b) the amount claimed has not been paid inaccordance with an authorization obtainedfrom the Chief Electoral Officer under sub-section 403.31(1) and the applicant establishesthat he or she was unable to comply with thatauthorization for reasons beyond his or hercontrol.

2003, c. 19, s. 23.

403.32 Sur demande du créancier d’une as-sociation enregistrée ou d’un agent de circons-cription de l’association, le juge habile à procé-der au dépouillement judiciaire du scrutin peut,s’il est convaincu qu’il y a des motifs raison-nables de le faire, autoriser par ordonnancel’agent de circonscription à payer la créance dansles cas suivants  :

Paiementstardifs : juge

a) le demandeur démontre qu’il a demandél’autorisation prévue au paragraphe403.31(1) et ne l’a pas obtenue, et que lecompte détaillé a été présenté après le délai detrois mois prévu au paragraphe 403.29(1) ouque le paiement n’a pas été fait dans le délaide six mois prévu à l’article 403.3;

b) elle n’a pas été payée en conformité avecune autorisation obtenue en application du pa-ragraphe 403.31(1) et le demandeur démontrequ’il n’a pas pu s’y soumettre en raison de cir-constances indépendantes de sa volonté.

2003, ch. 19, art. 23.

Proceeding torecover claimedpayments

403.33 (1) A person who has sent a claim inaccordance with section 403.29 may commenceproceedings in a court of competent jurisdictionto recover any unpaid amount

(a) at any time, if the electoral district agentrefuses to pay that amount or disputes that it ispayable; or

(b) after the end of the period referred to insection 403.3 or any extension of that periodauthorized by subsection 403.31(1) or section403.32, in any other case.

403.33 (1) Le créancier d’une créance pré-sentée à une association enregistrée en confor-mité avec l’article 403.29 peut en poursuivre lerecouvrement devant tout tribunal compétent  :

Recouvrementdes créances

a) en tout temps, dans le cas où l’agent de cir-conscription refuse de la payer ou la conteste,en tout ou en partie;

b) après l’expiration du délai prévu à l’article403.3 ou, le cas échéant, prorogé au titre duparagraphe 403.31(1) ou de l’article 403.32,dans tout autre cas.

Payment deemedproperly made

(2) An amount paid by an electoral districtagent of a registered association as a result ofproceedings referred to in subsection (1) isdeemed to have been paid in accordance with thisAct.2003, c. 19, s. 23.

(2) Toute créance payée par l’agent de cir-conscription d’une association enregistrée dansle cadre d’une poursuite visée au paragraphe (1)est réputée avoir été payée en conformité avec laprésente loi.

Présomption depaiementconforme

2003, ch. 19, art. 23.

Page 194: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

192 Canada Elections

Deemedcontributions

403.34 (1) An unpaid claim mentioned in areturn referred to in subsection 403.35(1) that, onthe day that is 18 months after the end of the fiscalperiod to which the return relates, remains un-paid, in whole or in part, is deemed to be acontribution of the unpaid amount to the regis-tered association made as of the day on which theexpense was incurred.

403.34 (1) Toute partie d’une créance men-tionnée dans le rapport financier visé au para-graphe 403.35(1) qui n’est pas payée aprèsl’expiration d’un délai de dix-huit mois suivantla fin de l’exercice sur lequel porte le rapport estréputée constituer une contribution apportée àl’association enregistrée à la date à laquelle ladépense a été engagée.

Contributionsprésumées

When no deemedcontribution

(2) Subsection (1) does not apply to an unpaidclaim that, on the day referred to in that subsec-tion,

(a) is the subject of a binding agreement topay;

(b) is the subject of a legal proceeding to se-cure its payment;

(c) is the subject of a dispute as to the amountthe association was liable to pay or the amountthat remains unpaid; or

(d) has been written off by the creditor as anuncollectable debt in accordance with thecreditor’s normal accounting practices.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à lacréance impayée qui, à la date visée au para-graphe (1), selon le cas  :

Exception

a) fait l’objet d’un accord prévoyant son paie-ment;

b) fait l’objet d’une procédure de recouvre-ment;

c) fait l’objet d’une contestation du montantde la créance ou du solde de celle-ci qui resteà payer;

d) est considérée comme irrécouvrable par lecréancier et est radiée de ses comptes enconformité avec ses pratiques comptables ha-bituelles.

Notice byassociation

(3) The financial agent of a registered associ-ation who believes that any of paragraphs (2)(a)to (d) applies to a liability to pay an amount shallso notify the Chief Electoral Officer before theday referred to in subsection (1).

(3) L’agent financier de l’association débi-trice d’une créance impayée est tenu d’aviser ledirecteur général des élections, avant la date vi-sée au paragraphe (1), de l’application de l’un oul’autre des alinéas (2)a) à d) à l’égard de sacréance.

Avis

Publication ofdeemedcontributions

(4) As soon as practicable after the day re-ferred to in subsection (1), the Chief ElectoralOfficer shall, in any manner that he or she con-siders appropriate, publish the list of claims thatare deemed under subsection (1) to be contribu-tions.2003, c. 19, s. 23.

(4) Dès que possible après la date visée auparagraphe (1), le directeur général des électionspublie, selon les modalités qu’il estime indi-quées, la liste des contributions visées par ceparagraphe.

Publication de laliste descontributions

2003, ch. 19, art. 23.

Financial Reporting Rapports financiers

Return onfinancialtransactions

403.35 (1) The financial agent of a registeredassociation shall, for each fiscal period of the as-sociation, provide to the Chief Electoral Officer

(a) a financial transactions return, substan-tially in the prescribed form, on theassociation’s financial transactions;

403.35 (1) L’agent financier est tenu de pro-duire auprès du directeur général des électionspour chaque exercice de l’association enregis-trée  :

Production durapport financier

a) le rapport financier portant sur les opéra-tions financières de celle-ci dressé, pour l’es-sentiel, sur le formulaire prescrit;

Page 195: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 193

(b) the auditor’s report on the financial trans-actions return, if one is required under subsec-tion 403.37(1); and

(c) a declaration in the prescribed form by thefinancial agent that the financial transactionsreturn is complete and accurate.

(d) [Repealed, 2006, c. 9, s. 41]

b) le rapport afférent au rapport financier, faitpar le vérificateur, dans le cas où il est néces-saire en application du paragraphe 403.37(1);

c) la déclaration de l’agent financier attestantque le rapport financier est complet et précis,effectuée sur le formulaire prescrit.

d) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 41]

Contents ofreturn

(2) A financial transactions return must setout

(a) a statement of contributions received bythe registered association;

(b) the number of contributors;

(b.1) [Repealed, 2006, c. 9, s. 41]

(c) the name and address of each contributorwho made contributions of a total amount ofmore than $200 to the registered association,that total amount, as well as the amount of eachsuch contribution and the date on which it wasreceived by the association;

(d) [Repealed, 2006, c. 9, s. 41]

(e) a statement of the registered association’sassets and liabilities and any surplus or deficitin accordance with generally accepted ac-counting principles, including a statement of

(i) disputed claims under section 403.33,and

(ii) unpaid claims that are, or may be, thesubject of an application referred to in sub-section 403.31(1) or section 403.32;

(f) a statement of the registered association’srevenues and expenses in accordance withgenerally accepted accounting principles;

(g) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred by the registered association to the reg-istered party, to another registered associationor to a candidate endorsed by the registeredparty;

(h) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred to the registered association from theregistered party, another registered associa-

(2) Le rapport financier de l’association com-porte les renseignements suivants  :

Contenu durapport financier

a) un état des contributions reçues par l’asso-ciation;

b) le nombre de donateurs;

b.1) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 41]

c) les nom et adresse de chaque donateur quia apporté à l’association une ou plusieurscontributions d’une valeur totale supérieure à200 $, la valeur totale de ces contributions, lemontant de chacune d’elles et la date à laquellel’association l’a reçue;

d) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 41]

e) un état de l’actif et du passif et de l’excé-dent ou du déficit dressé selon les principescomptables généralement reconnus, notam-ment  :

(i) un état des créances contestées visées àl’article 403.33,

(ii) un état des créances impayées faisantou susceptibles de faire l’objet de la de-mande prévue au paragraphe 403.31(1) ouà l’article 403.32;

f) un état des recettes et des dépenses dresséselon les principes comptables généralementreconnus;

g) un état de la valeur commerciale des pro-duits et services fournis et des fonds cédés parl’association au parti enregistré, à une autreassociation enregistrée ou à un candidat que leparti soutient;

h) un état de la valeur commerciale des pro-duits et services fournis et des fonds cédés àl’association enregistrée par le parti enregis-tré, par une autre association enregistrée, par

Page 196: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

194 Canada Elections

tion, a candidate, a leadership contestant or anomination contestant;

(i) a statement of loans or security received bythe registered association, including any con-ditions on them;

(i.1) a statement that provides full disclosureof financial loans for the purposes of the cam-paign, including interest rates, repaymentschedules and the name of the lender; and

(j) a statement of contributions received bythe registered association but returned inwhole or in part to the contributors or other-wise dealt with in accordance with this Act.

un candidat, par un candidat à la direction oupar un candidat à l’investiture;

i) un état des prêts et des sûretés, ainsi que desconditions afférentes, dont bénéficie l’asso-ciation;

i.1) un état de tous les prêts consentis pour lacampagne, indiquant notamment les taux d’in-térêt, les calendriers de remboursement et lenom du prêteur;

j) un état des contributions reçues et rembour-sées en tout ou en partie à leur donateur ou dontl’association a disposé en conformité avec laprésente loi.

Loans (3) For the purpose of subsection (2), otherthan paragraph (2)(j), a contribution includes aloan.

(3) Pour l’application du paragraphe (2), saufl’alinéa (2) j), le prêt est assimilé à une contri-bution.

Prêts

Period forprovidingdocuments

(4) The financial agent of a registered associ-ation shall provide the documents referred to insubsection (1) within five months after the endof the fiscal period.2003, c. 19, s. 23; 2006, c. 9, s. 41.

(4) Les documents visés au paragraphe (1)doivent être produits dans les cinq mois suivantla fin de l’exercice.

Délai deproduction

2003, ch. 19, art. 23; 2006, ch. 9, art. 41.

Whencontributionsforwarded toReceiverGeneral

403.36 The financial agent of a registered as-sociation shall, without delay, pay an amount ofmoney equal to the value of a contribution re-ceived by the association to the Chief ElectoralOfficer, who shall forward it to the ReceiverGeneral, if the name of the contributor of a con-tribution of more than $20, or the name or theaddress of the contributor having made contri-butions of a total amount of more than $200, isnot known.2003, c. 19, s. 23; 2006, c. 9, s. 42.

403.36 L’agent financier d’une associationenregistrée verse sans délai au directeur généraldes élections, qui la fait parvenir au receveur gé-néral, une somme égale à la valeur de la contri-bution reçue par l’association s’il manque le nomdu donateur d’une contribution supérieure à 20 $ou le nom ou l’adresse du donateur de contribu-tions d’une valeur totale supérieure à 200 $.

Contributions aureceveur général

2003, ch. 19, art. 23; 2006, ch. 9, art. 42.

Auditor’s report 403.37 (1) The auditor of a registered asso-ciation that has, in a fiscal period, accepted con-tributions of $5,000 or more in total or incurredexpenses of $5,000 or more in total shall reportto the association’s financial agent on the finan-cial transactions return of the association andshall, in accordance with generally accepted au-diting standards, make any examination that willenable the auditor to give an opinion in the reportas to whether it presents fairly the informationcontained in the financial records on which it isbased.

403.37 (1) Le vérificateur de l’associationenregistrée qui a accepté des contributions de5 000 $ ou plus au total ou a engagé des dépensesde 5 000 $ ou plus au total au cours d’un exercicefait rapport à l’agent financier de sa vérificationdu rapport financier de l’association. Il fait lesvérifications qui lui permettent d’établir si, selonles normes de vérification généralement recon-nues, le rapport financier présente fidèlement lesrenseignements contenus dans les écriturescomptables sur lesquelles il est fondé.

Rapport duvérificateur

Page 197: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 195

Statement (2) The auditor shall include in the report un-der subsection (1) any statement the auditor con-siders necessary if

(a) the financial transactions return that is thesubject of the report does not present fairly theinformation contained in the financial recordson which it is based; or

(b) based on the examination, it appears thatproper accounting records have not been keptby the registered association.

(2) Il joint à son rapport les déclarations qu’ilestime nécessaires dans l’un ou l’autre des cassuivants  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le rapport financier qu’il a vérifié ne pré-sente pas fidèlement les renseignementscontenus dans les écritures comptables sur les-quelles il est fondé;

b) sa vérification révèle que l’association en-registrée n’a pas tenu les écritures comptablesappropriées.

Right of access (3) The auditor shall have access at any rea-sonable time to all documents of the associationand may require the financial agent and electoraldistrict agents of the association to provide anyinformation or explanation that, in the auditor’sopinion, may be necessary to enable the auditorto prepare the report.2003, c. 19, s. 23.

(3) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, à la totalité des documents de l’associationet a le droit d’exiger de l’agent financier et desagents de circonscription de l’association les ren-seignements et explications qui, à son avis,peuvent être nécessaires pour l’établissement deson rapport.

Droit d’accès auxarchives

2003, ch. 19, art. 23.

Prohibition —financial reports

403.38 No financial agent of a registered as-sociation shall provide the Chief Electoral Offi-cer with a financial transactions return that

(a) the financial agent knows or ought rea-sonably to know contains a materially false ormisleading statement; or

(b) does not substantially set out the informa-tion required by subsection 403.35(2).

2003, c. 19, s. 23.

403.38 Il est interdit à l’agent financier d’uneassociation enregistrée de produire auprès du di-recteur général des élections un rapport financierdans les cas suivants  :

Interdictions :rapportsfinanciers

a) il sait ou devrait normalement savoir quele rapport renferme une déclaration fausse outrompeuse sur un point important;

b) le rapport ne renferme pas, pour l’essentiel,les renseignements exigés par le paragraphe403.35(2).

2003, ch. 19, art. 23.

Payment of Audit Expenses Paiement des frais de vérification

Certificate —audit expenses

403.39 (1) On receipt of the documents re-ferred to in subsection 403.35(1) and a copy ofthe auditor’s invoice, the Chief Electoral Officershall provide the Receiver General with a cer-tificate that sets out the amount, up to a maximumof $1,500, of the expenses incurred for the auditmade under subsection 403.37(1).

403.39 (1) Sur réception des documents vi-sés au paragraphe 403.35(1) et d’une copie de lafacture du vérificateur, le directeur général desélections transmet au receveur général un certi-ficat indiquant la somme — jusqu’à concurrencede 1 500 $ — des frais de vérification engagés autitre du paragraphe 403.37(1).

Certificat

Payment (2) On receipt of the certificate, the ReceiverGeneral shall pay the amount set out in it to theauditor out of the Consolidated Revenue Fund.2003, c. 19, s. 23.

(2) Sur réception du certificat, le receveur gé-néral paie au vérificateur visé, sur le Trésor, lasomme qui y est précisée.

Paiement

2003, ch. 19, art. 23.

Page 198: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

196 Canada Elections

Corrections and Extended Reporting Periods Correction des documents et prorogation desdélais

Minorcorrections —Chief ElectoralOfficer

403.4 (1) The Chief Electoral Officer maycorrect a document referred to in subsection403.35(1) if the correction does not materiallyaffect its substance.

403.4 (1) Le directeur général des électionspeut apporter à un document visé au paragraphe403.35(1) des corrections qui n’en modifient pasle fond sur un point important.

Correctionsmineures :directeur généraldes élections

Corrections atrequest of ChiefElectoral Officer

(2) The Chief Electoral Officer may in writ-ing request a registered association to correct,within a specified period, a document referred toin subsection 403.35(1).2003, c. 19, s. 23.

(2) Le directeur général des élections peut de-mander par écrit à une association enregistrée decorriger, dans le délai imparti, un document viséau paragraphe 403.35(1).

Demande decorrection par ledirecteur généraldes élections

2003, ch. 19, art. 23.

Extension orcorrection —Chief ElectoralOfficer

403.41 (1) The Chief Electoral Officer, onthe written application of the financial agent of aregistered association or, if the financial agent isabsent or incapacitated, the chief executive offi-cer of the association, may authorize

(a) the extension of a period provided in sub-section 403.35(4); or

(b) the correction, within a specified period,of a document referred to in subsection403.35(1).

403.41 (1) Sur demande écrite de l’agent fi-nancier d’une association enregistrée ou, sicelui-ci est absent ou empêché d’agir, du premierdirigeant de l’association, le directeur généraldes élections peut autoriser  :

Prorogation dudélai oucorrection :directeur généraldes élections

a) la prorogation du délai prévu au para-graphe 403.35(4);

b) la correction d’un document visé au para-graphe 403.35(1) dans le délai imparti.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the periodprovided in subsection 403.35(4); and

(b) under paragraph (1)(b), as soon as the ap-plicant becomes aware of the need for correc-tion.

(2) La demande est présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai prévuau paragraphe 403.35(4);

b) au titre de l’alinéa (1)b), dès que le deman-deur prend connaissance de la nécessité d’ap-porter une correction.

Grounds (3) The Chief Electoral Officer may not au-thorize an extension or correction unless he orshe is satisfied by the evidence submitted by theapplicant that the circumstances giving rise to theapplication arose by reason of

(a) the absence, death, illness or misconductof the financial agent or a predecessor;

(b) the absence, death, illness or misconductof a clerk or an officer of the financial agent,or a predecessor of one of them; or

(c) inadvertence or an honest mistake of fact.2003, c. 19, s. 23.

(3) Le directeur général des élections ne peuttoutefois agréer la demande que s’il est convain-cu par la preuve produite par l’auteur de la de-mande que les circonstances qui ont donné lieuà celle-ci ont pour cause, selon le cas  :

Motifs

a) l’absence, le décès, la maladie ou la fauteprofessionnelle de l’agent financier ou d’un deses prédécesseurs;

b) l’absence, le décès, la maladie ou la fauteprofessionnelle d’un commis ou préposé del’agent financier ou d’un de leurs prédéces-seurs;

c) une inadvertance ou une véritable erreur defait.

2003, ch. 19, art. 23.

Page 199: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 197

Extension orcorrection —judge

403.42 (1) The financial agent of a registeredassociation or, if the financial agent is absent orincapacitated, the chief executive officer of theassociation, may apply to a judge who is compe-tent to conduct a recount for an order

(a) relieving the association from complyingwith a request referred to in subsection403.4(2); or

(b) authorizing an extension referred to inparagraph 403.41(1)(a) or correction referredto in paragraph 403.41(1)(b).

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer of the application.

403.42 (1) L’agent financier d’une associa-tion enregistrée ou, si celui-ci est absent ou em-pêché d’agir, le premier dirigeant de l’associa-tion peut demander à un juge habile à procéderau dépouillement judiciaire du scrutin de rendreune ordonnance autorisant  :

Prorogation dudélai oucorrection : juge

a) l’association à se soustraire à la demandeprévue au paragraphe 403.4(2);

b) la prorogation de délai visée à l’alinéa403.41(1)a) ou la correction visée à l’alinéa403.41(1)b).

La demande est notifiée au directeur général desélections.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the speci-fied period referred to in subsection 403.4(2)or within the two weeks after the expiration ofthat period; or

(b) under paragraph (1)(b), within two weeksafter, as the case may be,

(i) the rejection of an application, made inaccordance with section 403.41, for the ex-tension or correction, or

(ii) the expiration of the extended period orspecified period authorized under para-graph 403.41(1)(a) or (b).

(2) La demande peut être présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai im-parti en application du paragraphe 403.4(2) oudans les deux semaines suivant l’expiration dece délai;

b) au titre de l’alinéa (1)b), dans les deux se-maines suivant  :

(i) soit le rejet de la demande de proroga-tion ou de correction présentée au titre del’article 403.41,

(ii) soit l’expiration du délai prorogé ouimparti au titre des alinéas 403.41(1)a) oub).

Grounds (3) A judge may not grant an order unless heor she is satisfied that the circumstances givingrise to the application arose by reason of one ofthe factors referred to in subsection 403.41(3).

(3) Le juge ne peut rendre l’ordonnance ques’il est convaincu que des motifs visés au para-graphe 403.41(3) sont applicables.

Motifs

Contents of order (4) An order may require that the applicantsatisfy any condition that the judge considersnecessary for carrying out the purposes of thisAct.

(4) Il peut assortir son ordonnance des condi-tions qu’il estime nécessaires à l’application dela présente loi.

Conditions

Date ofauthorization

(5) For the purposes of this Act, an extensionor correction referred to in subsection (1) is au-thorized on the date of the order or, if the orderspecifies that conditions are to be met, the dateas of which the applicant has met them.2003, c. 19, s. 23.

(5) Pour l’application de la présente loi, laprorogation d’un délai ou la correction visées auparagraphe (1) sont autorisées à la date de l’or-donnance ou, dans le cas où celle-ci est assortiede conditions, à la date à laquelle le demandeura rempli toutes les conditions.

Date del’autorisation

2003, ch. 19, art. 23.

Page 200: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

198 Canada Elections

DIVISION 2 SECTION 2

GENERAL FINANCIAL PROVISIONS DISPOSITIONS FINANCIÈRESGÉNÉRALES

Contributions Contributions

Ineligiblecontributors

404. (1) No person or entity other than an in-dividual who is a citizen or permanent residentas defined in subsection 2(1) of the Immigrationand Refugee Protection Act shall make a contri-bution to a registered party, a registered associ-ation, a candidate, a leadership contestant or anomination contestant.

404. (1) Il est interdit à toute personne ou en-tité, sauf à un particulier — citoyen canadien ourésident permanent au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur l’immigration et la protection desréfugiés —, d’apporter une contribution à un par-ti enregistré, à une association enregistrée, à uncandidat, à un candidat à la direction ou à uncandidat à l’investiture.

Contributions

Return ofcontributions

(2) If a registered party, a registered associa-tion, a candidate, a leadership contestant or anomination contestant receives a contributionfrom an ineligible contributor, the chief agent ofthe registered party, the financial agent of theregistered association, the official agent of thecandidate or the financial agent of the leadershipcontestant or nomination contestant, as the casemay be, shall, within 30 days after becomingaware of the ineligibility, return the contributionunused to the contributor or, if that is not possi-ble, pay the amount of it or, in the case of anon-monetary contribution, an amount of moneyequal to its commercial value, to the Chief Elec-toral Officer who shall forward that amount tothe Receiver General.

(2) Si un parti enregistré, une association en-registrée, un candidat, un candidat à la directionou un candidat à l’investiture reçoit une contri-bution inadmissible, l’agent principal du parti,l’agent financier de l’association, l’agent officieldu candidat ou l’agent financier du candidat à ladirection ou du candidat à l’investiture, dans lestrente jours suivant le moment où il prendconnaissance de l’inadmissibilité du donateur,remet la contribution — ou une somme égale àla valeur commerciale de celle-ci dans le casd’une contribution non monétaire — au directeurgénéral des élections, qui la remet au receveurgénéral, s’il lui est impossible de la remettre, in-utilisée, au donateur.

Remise decontributions

Provincialdivisions

(3) For greater certainty, contributions to andexpenses of a provincial division of a registeredparty are contributions to and expenses of theparty. Similarly, transfers to or by the divisionare transfers to or by the party.

(3) Il est entendu qu’une contribution appor-tée à la division provinciale d’un parti enregistréest une contribution apportée au parti et qu’unedépense engagée par une telle division est unedépense engagée par le parti. Il est entendu queles sommes cédées par une telle division ou àcelle-ci sont cédées par le parti ou à celui-ci.

Divisionsprovinciales

Registeredagents

(4) A provincial division of a registered partymay, subject to any terms and conditions that itspecifies, appoint registered agents. This Act ap-plies to those agents as if they were registeredagents appointed by the party under subsection375(1).2000, c. 9, s. 404; 2001, c. 27, s. 214; 2003, c. 19, s. 24.

(4) La division provinciale d’un parti enre-gistré peut nommer des agents enregistrés; lanomination précise les attributions qui leur sontconférées. La présente loi s’applique à ces agentscomme s’ils étaient des agents enregistrés nom-més par le parti au titre du paragraphe 375(1).

Agentsenregistrés

2000, ch. 9, art. 404; 2001, ch. 27, art. 214; 2003, ch. 19, art.24.

404.1 [Repealed, 2006, c. 9, s. 43] 404.1 [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 43]

Page 201: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 199

Contributions —inclusions andexclusions

404.2 (1) Any money that is used for acandidate’s, leadership contestant’s or nomina-tion contestant’s campaign out of the candidate’sor contestant’s own funds is considered to be acontribution for the purposes of this Act.

404.2 (1) Sont considérés comme une contri-bution pour l’application de la présente loi lesfonds d’un particulier qui sont affectés à sa cam-pagne à titre de candidat, de candidat à la direc-tion ou de candidat à l’investiture.

Contributions :inclusions etexclusions

Exclusion forgoods andservices —registeredparties,registeredassociations andcandidates

(2) A provision of goods or services is per-mitted and is not a contribution for the purposesof this Act if it is

(a) from a registered party to an electoral dis-trict association of the party or a candidateendorsed by the party;

(b) from a registered association to the partywith which it is affiliated, another registeredassociation of the party or a candidate en-dorsed by the party;

(c) from a candidate endorsed by a registeredparty to the party or a registered association ofthe party; or

(d) from a candidate to himself or herself inhis or her capacity as a nomination contestantin respect of the same election.

(2) Est permise et ne constitue pas une contri-bution pour l’application de la présente loi lafourniture de produits ou de services  :

Exclusions(produits etservices) : partis,associations oucandidats

a) par un parti enregistré à une de ses asso-ciations de circonscription ou à un candidatqu’il soutient;

b) par une association enregistrée au parti en-registré auquel elle est affiliée, à une autreassociation enregistrée du parti ou à un candi-dat que le parti soutient;

c) par un candidat au parti enregistré qui lesoutient ou à une association enregistrée duparti;

d) par un candidat à sa campagne à titre decandidat à l’investiture pour la même élection.

Exclusion forfunds —registeredparties,registeredassociations andcandidates

(2.1) A transfer of funds is permitted and isnot a contribution for the purposes of this Act ifit is

(a) from a registered party to an electoral dis-trict association of the party;

(b) from a registered association to the partywith which it is affiliated or another registeredassociation of the party;

(c) from a candidate endorsed by a registeredparty to the party or a registered association ofthe party; or

(d) from a candidate to himself or herself inhis or her capacity as a nomination contestantin respect of the same election.

(2.1) Est permise et ne constitue pas unecontribution pour l’application de la présente loila cession de fonds  :

Exclusions(cessions defonds) : partis,associations oucandidats

a) par un parti enregistré à une de ses asso-ciations de circonscription;

b) par une association enregistrée au parti en-registré auquel elle est affiliée ou à une autreassociation enregistrée du parti;

c) par un candidat au parti enregistré qui lesoutient ou à une association enregistrée duparti;

d) par un candidat à sa campagne à titre decandidat à l’investiture pour la même élection.

Exclusion forfunds other thantrust funds —registered partiesand registeredassociations

(2.2) A transfer of funds, other than trustfunds, is permitted and is not a contribution forthe purposes of this Act if it is

(2.2) Est permise et ne constitue pas unecontribution pour l’application de la présente loila cession de fonds, à l’exclusion de fonds déte-nus en fiducie, par  :

Cession defonds, autres quedes fonds enfiducie : partienregistré

Page 202: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

200 Canada Elections

(a) from a registered party to a candidate en-dorsed by the party; or

(b) from a registered association to a candi-date endorsed by the party with which theassociation is affiliated.

a) un parti enregistré à un candidat qu’il sou-tient;

b) une association enregistrée à un candidatque le parti enregistré auquel elle est affiliéesoutient.

Exclusions —leadershipcontestants andnominationcontestants

(3) A transfer of funds is permitted and is nota contribution for the purposes of this Act if it is

(a) from a leadership contestant of a regis-tered party to the party or a registered associ-ation of the party;

(b) from a nomination contestant of a regis-tered party to the party, the registered associ-ation of the party that held the nominationcontest or the official agent of the candidateendorsed by the party in the electoral districtin which the nomination contest was held; or

(c) from a registered party to a leadershipcontestant with funds from a directed contri-bution referred to in subsection 404.3(3).

(3) Est permise et ne constitue pas une contri-bution pour l’application de la présente loi lacession de fonds  :

Exclusions :candidats à ladirection et àl’investiture

a) par un candidat à la direction d’un parti en-registré au parti ou à une de ses associationsenregistrées;

b) par un candidat à l’investiture d’un partienregistré au parti, à l’association enregistréedu parti qui a tenu la course à l’investiture ouà l’agent officiel du candidat soutenu par leparti dans la circonscription où a eu lieu lacourse à l’investiture;

c) visés au paragraphe 404.3(3) par un partienregistré à un candidat à la direction.

(4) [Repealed, 2006, c. 9, s. 44] (4) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 44]

Exception (5) The provision, by an employer, of a paidleave of absence during an election period to anemployee for the purpose of allowing the em-ployee to be a nomination contestant or candidateis not a contribution.

(5) Ne constitue pas une contribution le congépayé accordé, pendant une période électorale, àun employé par son employeur en vue de lui per-mettre de se présenter comme candidat à l’inves-titure ou comme candidat.

Exclusion

Exception (6) The payment by an individual during ayear of fees of not more than $25 per year in re-lation to a period of not more than 5 years formembership in a registered party is not a contri-bution.

(6) Ne constitue pas une contribution le droitd’adhésion, d’au plus vingt-cinq dollars par an-née pour une période de cinq ans ou moins, qu’unparticulier paye au cours d’une année pour êtremembre d’un parti enregistré.

Exclusion : droitsd’adhésion

Contribution (7) For greater certainty, the payment by oron behalf of an individual of fees to attend anannual, biennial or leadership convention of aparticular registered party is a contribution to thatparty.2003, c. 19, s. 24; 2006, c. 9, s. 44.

(7) Il est entendu que le paiement par un par-ticulier ou pour son compte de frais de partici-pation à un congrès   —  annuel, biennal ou àl’investiture   —  d’un parti enregistré donnéconstitue une contribution à ce parti.

Contribution

2003, ch. 19, art. 24; 2006, ch. 9, art. 44.

Certain transfersprohibited

404.3 (1) No registered party and no elec-toral district association of a registered partyshall provide goods or services or transfer fundsto a leadership contestant or a nomination con-testant, unless the goods or services are offeredequally to all contestants.

404.3 (1) Il est interdit à un parti enregistréet à l’association de circonscription d’un partienregistré de fournir des produits ou des servicesou de céder des fonds à un candidat à la directionou à un candidat à l’investiture, sauf si les pro-duits ou les services sont offerts également à tousles candidats.

Cessionsinterdites

Page 203: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 201

Definition of“directedcontribution”

(2) In this section, “directed contribution”means an amount, being all or part of a contri-bution made to a registered party, that the con-tributor requests in writing be transferred to aparticular leadership contestant.

(2) Au présent article, «  contributiondirigée  » s’entend de la somme, constituant toutou partie d’une contribution apportée à un partienregistré, que le donateur demande par écrit auparti de céder à un candidat à la direction donné.

Définitionde « contributiondirigée »

Exception (3) Subsection (1) does not apply to anamount transferred out of a directed contributionby the registered party to the leadership contes-tant mentioned in the request if the party pro-vides, with the amount transferred, a statementin the prescribed form setting out the name andaddress of the contributor, the amount and dateof the contribution, the amount of the directedcontribution, the amount that the party is trans-ferring and the date of the transfer.

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à lasomme provenant d’une contribution dirigée quiest cédée par un parti enregistré au candidat à ladirection mentionné dans la demande, si le partiproduit avec la somme cédée un état, dressé surle formulaire prescrit et comportant les nom etadresse du donateur, le montant et la date de lacontribution, le montant de la contribution diri-gée, la somme que le parti a cédée et la date dela cession.

Exception

Presumption (4) The amount of a directed contribution fortransfer to a leadership contestant is deemed tobe a contribution made by the contributor to thecontestant.2003, c. 19, s. 24.

(4) Le montant d’une contribution dirigée aubénéfice d’un candidat à la direction est réputéconstituer une contribution apportée à ce candi-dat par le donateur.

Présomption

2003, ch. 19, art. 24.

Issuance ofreceipts

404.4 (1) Any person who is authorized toaccept contributions on behalf of a registeredparty, a registered association, a candidate, aleadership contestant or a nomination contestantshall issue a receipt — of which he or she shallkeep a copy — for each contribution of more than$20 that he or she accepts.

404.4 (1) Toute personne autorisée à accep-ter des contributions au nom d’un parti enregis-tré, d’une association enregistrée, d’un candidat,d’un candidat à la direction ou d’un candidat àl’investiture est tenue de délivrer un reçu pourchacune des contributions supérieures à 20 $qu’elle accepte et d’en conserver une copie.

Délivrance dereçus

Record keeping (2) If anonymous contributions of $20 or lessper person are collected in response to a generalsolicitation at a meeting or fundraising event re-lated to the affairs of a registered party, a regis-tered association, a candidate, a leadershipcontestant or a nomination contestant, the personauthorized to accept those contributions mustrecord the following:

(a) a description of the function at which thecontributions were collected;

(b) the date of the function;

(c) the approximate number of people at thefunction; and

(d) the total amount of anonymous contribu-tions accepted.

2003, c. 19, s. 24; 2006, c. 9, s. 45.

(2) Lorsque des contributions anonymes d’auplus 20 $ par personne sont recueillies lors d’unecollecte générale organisée à l’occasion d’uneréunion ou d’une activité de financement pour lecompte d’un parti enregistré, d’une associationenregistrée, d’un candidat, d’un candidat à la di-rection ou d’un candidat à l’investiture, la per-sonne autorisée à accepter les contributions doitconsigner les renseignements suivants  :

Registre

a) une description de l’événement au coursduquel les contributions ont été recueillies;

b) la date de l’événement;

c) le nombre approximatif de personnes pré-sentes lors de l’événement;

d) le montant total des contributions ano-nymes reçues.

2003, ch. 19, art. 24; 2006, ch. 9, art. 45.

Page 204: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

202 Canada Elections

Contributionlimits

405. (1) No individual shall make contribu-tions that exceed

(a) $1,000 in total in any calendar year to aparticular registered party;

(a.1) $1,000 in total in any calendar year tothe registered associations, nomination con-testants and candidates of a particular regis-tered party;

(b) $1,000 in total to a candidate for a partic-ular election who is not the candidate of aregistered party; and

(c) $1,000 in total to the leadership contes-tants in a particular leadership contest.

405. (1) Il est interdit à tout particulier d’ap-porter des contributions qui dépassent  :

Plafonds :contributions

a) 1  000 $, au total, à un parti enregistré donnéau cours d’une année civile;

a.1) 1  000 $, au total, à l’ensemble des asso-ciations enregistrées, des candidats à l’inves-titure et des candidats d’un parti enregistrédonné au cours d’une année civile;

b) 1  000 $, au total, au candidat qui n’est pasle candidat d’un parti enregistré pour une élec-tion donnée;

c) 1  000 $, au total, à l’ensemble des candi-dats à la direction pour une course à la direc-tion donnée.

Exception (2) Subsection (1) does not apply to contri-butions that are made by way of an uncondition-al, non-discretionary testamentary disposition.

(2) Sont soustraites à l’application du para-graphe (1) les contributions apportées par dispo-sition testamentaire inconditionnelle et nondiscrétionnaire.

Exception

Attribution ofcertaincontributions

(3) For the purposes of subsection (1), a con-tribution to a person who presents himself orherself as seeking the endorsement of a particularregistered party shall be treated as a contributionreferred to in paragraph (1)(a.1) to a candidate ofthat party and a contribution to a person whopresents himself or herself as seeking to be acandidate not endorsed by any registered partyshall be treated as a contribution referred to inparagraph (1)(b).

(3) Pour l’application du paragraphe (1),toute contribution apportée à la personne qui dé-clare qu’elle cherchera à obtenir le soutien d’unparti enregistré donné lors d’une élection estconsidérée comme une contribution apportée àun candidat de ce parti visé à l’alinéa (1)a.1) ettoute contribution apportée à la personne qui dé-clare qu’elle ne cherchera pas à obtenir le soutiend’un parti enregistré lors d’une élection est consi-dérée comme une contribution apportée à uncandidat visé à l’alinéa (1)b).

Affiliationprésumée d’uncandidat

Exception —certaincontributions toown campaign

(4) The following contributions shall not betaken into account in calculating contributionsfor the purposes of subsection (1):

(a) contributions that do not exceed $1,000 intotal by a nomination contestant or candidateof a registered party out of his or her own fundsto his or her own campaign as a nominationcontestant or candidate;

(b) contributions that do not exceed $1,000 intotal by a candidate for a particular electionwho is not the candidate of a registered partyout of his or her own funds to his or her owncampaign; and

(c) contributions that do not exceed $1,000 intotal by a leadership contestant in a particular

(4) Les contributions ci-après ne sont pasprises en compte pour le calcul des plafonds pré-vus au paragraphe (1)  :

Exceptions :contributions à sapropre campagne

a) les contributions de 1  000 $, au total, ap-portées par un candidat à l’investiture ou parun candidat d’un parti enregistré — provenantde ses propres fonds — à sa campagne à l’in-vestiture ou à titre de candidat;

b) les contributions de 1  000 $, au total, ap-portées par un candidat qui n’est pas candidatd’un parti enregistré — provenant de sespropres fonds — à sa campagne;

c) les contributions de 1  000 $, au total, ap-portées par un candidat à la direction — pro-venant de ses propres fonds — à sa campagne.

Page 205: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 203

leadership contest out of his or her own fundsto his or her own campaign.

Deemed to becontributions

(5) For the purposes of this Act, contributionsmade to a leadership contestant within 18 monthsafter a leadership contest are deemed to be con-tributions for that contest.2000, c. 9, s. 405; 2003, c. 19, s. 25; 2006, c. 9, s. 46.

(5) Pour l’application de la présente loi, lescontributions faites à un candidat à la directiondans les dix-huit mois suivant la course à la di-rection sont considérées comme des contribu-tions pour cette course.

Contributionréputée

2000, ch. 9, art. 405; 2003, ch. 19, art. 25; 2006, ch. 9, art.46.

Adjustment forinflation

405.1 (1) The inflation adjustment factor ap-plicable to the limits established under subsec-tion 405(1), in effect for a period of one yearbeginning on each April 1, is a fraction with

(a) a numerator that is the annual averageConsumer Price Index, as published by Statis-tics Canada under the authority of the Statis-tics Act, for the calendar year immediatelybefore that date, calculated on the basis of1992 being equal to 100; and

(b) a denominator that is 119.0, which is theannual average Consumer Price Index, as pub-lished by Statistics Canada under the authorityof the Statistics Act, for 2002, calculated onthe basis of 1992 being equal to 100.

405.1 (1) Le facteur d’ajustement à l’infla-tion applicable aux plafonds établis au titre duparagraphe 405(1) pour un an à compter du 1er

avril correspond à la fraction comportant  :

Facteurd’ajustement àl’inflation

a) au numérateur, la moyenne annuelle del’indice des prix à la consommation, calculéesur la base constante 1992 = 100, publiée parStatistique Canada sous le régime de la Loi surla statistique pour l’année civile antérieure àcette date;

b) au dénominateur, 119,0, soit la moyenneannuelle de l’indice des prix à la consomma-tion publiée par Statistique Canada sous lerégime de la Loi sur la statistique pour 2002,calculée sur la base constante 1992 = 100.

Adjustment (2) The amounts set out in subsection 405(1)shall be multiplied by the inflation adjustmentfactor referred to in subsection (1) for any givenyear and the resulting amounts apply

(a) in the cases referred to in paragraphs405(1)(a) and (a.1), during the calendar yearthat commences in that year;

(b) in the case referred to in paragraph405(1)(b), with respect to an election whosewrit is issued during that year; and

(c) in the case referred to in paragraph405(1)(c), with respect to a leadership contestthat begins during that year.

The resulting amounts shall be rounded to thenearest hundred dollars.

(2) Les montants visés au paragraphe 405(1)sont multipliés par le facteur d’ajustement à l’in-flation visé au paragraphe (1) pour une annéedonnée et le produit s’applique à  :

Ajustements

a) l’année civile qui commence au cours decette année, dans les cas visés aux alinéas405(1)a) et a.1);

b) l’élection dont le bref est délivré au coursde cette année, dans les cas visés à l’alinéa405(1)b);

c) la campagne à la direction qui commenceau cours de cette année, dans les cas visés àl’alinéa 405(1)c).

Le produit de la multiplication est arrondi aumultiple de cent le plus proche.

Publication (3) Before each April 1, the Chief ElectoralOfficer shall cause to be published in the CanadaGazette the amounts applicable from that date.2003, c. 19, s. 25; 2006, c. 9, s. 47.

(3) Avant le 1er avril, le directeur général desélections fait publier dans la Gazette duCanada les montants applicables à compter decette date.

Publication

2003, ch. 19, art. 25; 2006, ch. 9, art. 47.

Page 206: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

204 Canada Elections

No circumven-tion of limits

405.2 (1) No person or entity shall

(a) circumvent, or attempt to circumvent, theprohibition under subsection 404(1) or a limitset out in subsection 405(1) or section 405.31;or

(b) act in collusion with another person or en-tity for that purpose.

405.2 (1) Il est interdit à toute personne ouentité  :

Interdictiond’esquiver lesplafonds

a) d’esquiver ou de tenter d’esquiver l’inter-diction prévue par le paragraphe 404(1) ou unplafond prévu par le paragraphe 405(1) oul’article 405.31;

b) d’agir de concert avec d’autres personnesou entités en vue d’accomplir un tel fait.

No concealing ofsource ofcontribution

(2) No person or entity shall

(a) conceal, or attempt to conceal, the identityof the source of a contribution governed by thisAct; or

(b) act in collusion with another person or en-tity for that purpose.

(2) Il est interdit à toute personne ou entité  : Interdiction decacher l’identitéd’un donateur

a) de cacher ou de tenter de cacher l’identitéde l’auteur d’une contribution régie par la pré-sente loi;

b) d’agir de concert avec d’autres personnesou entités en vue d’accomplir ce fait.

Prohibition —acceptingexcessivecontributions

(3) No person who is permitted to accept con-tributions under this Act shall knowingly accepta contribution that exceeds a limit under this Act.

(3) Il est interdit à quiconque est habilité parla présente loi à accepter des contributions d’ac-cepter sciemment une contribution qui dépasseun plafond imposé par la présente loi.

Interdiction :accepter descontributionsexcessives

Prohibitedagreements

(4) No person or entity shall enter into anagreement for the provision for payment ofgoods or services to a registered party or a can-didate that includes a term that any individualwill make a contribution, directly or indirectly,to a registered party, a registered association, acandidate, a leadership contestant or a nomina-tion contestant.2003, c. 19, s. 25; 2006, c. 9, s. 48.

(4) Nul ne peut conclure d’accord prévoyantle paiement de biens ou de services fournis à unparti enregistré ou à un candidat à la conditionqu’un particulier apporte une contribution, di-rectement ou indirectement, à un parti enregistré,à une association enregistrée, à un candidat, à uncandidat à la direction ou à un candidat à l’in-vestiture.

Accords interdits

2003, ch. 19, art. 25; 2006, ch. 9, art. 48.

Prohibition —soliciting oracceptingcontribution

405.21 (1) No person or entity shall solicit oraccept a contribution on behalf of a registeredparty, registered association or candidate if theperson or entity made a representation to the con-tributor or potential contributor that part or all ofthe contribution would be transferred to a personor entity, other than the registered party or a can-didate, leadership contestant or electoral districtassociation.

405.21 (1) Il est interdit à toute personne ouentité de demander ou d'accepter une contribu-tion pour le compte d'un parti enregistré, d'uneassociation enregistrée ou d'un candidat en indi-quant à la personne à qui est demandée ou de quiest reçue la contribution que celle-ci sera, en toutou en partie, cédée à une personne ou à une entitéautre qu'un parti enregistré, un candidat, un can-didat à la direction ou une association de cir-conscription.

Interdiction :demande ouacceptation decontributions

Prohibition —collusion

(2) No person or entity shall collude with aperson or entity for the purpose of circumventingthe prohibition in subsection (1).2004, c. 24, s. 17.

(2) Il est interdit à toute personne ou entitéd'agir de concert avec une personne ou entitépour échapper à l'interdiction prévue au para-graphe (1).

Interdiction :collusion

2004, ch. 24, art. 17.

Page 207: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 205

Prohibition —making indirectcontributions

405.3 No individual shall make a contributionto a registered party, a registered association, acandidate or a leadership contestant or a nomi-nation contestant that comes from money, prop-erty or the services of any person or entity thatwas provided to that individual for that purpose.2003, c. 19, s. 25; 2006, c. 9, s. 49.

405.3 Il est interdit à tout particulier d’appor-ter à un parti enregistré, à une association enre-gistrée, à un candidat, à un candidat à la directionou à un candidat à l’investiture une contributionqui provient des fonds, des biens ou des servicesd’une personne ou entité et qui ont été fournis auparticulier à cette fin.

Interdiction :contributionindirecte

2003, ch. 19, art. 25; 2006, ch. 9, art. 49.

Limit on cashcontributions

405.31 No individual shall, in respect of eachcontribution made under this Part, contributecash in an amount that exceeds $20.2006, c. 9, s. 49.

405.31 Il est interdit à tout particulier de ver-ser plus de 20 $ en espèces pour chaque contri-bution apportée au titre de la présente partie.

Plafond :contribution enespèces

2006, ch. 9, art. 49.

Return ofcontributions

405.4 If a registered party, a registered asso-ciation, a candidate, a leadership contestant or anomination contestant receives a contributionmade in contravention of subsection 405(1) or405.2(4) or section 405.3 or 405.31, the chiefagent of the registered party, the financial agentof the registered association, the official agent ofthe candidate or the financial agent of the lead-ership contestant or nomination contestant, as thecase may be, shall, within 30 days after becomingaware of the contravention, return the contribu-tion unused to the contributor, or, if that is notpossible, pay the amount of it or, in the case of anon-monetary contribution, an amount of moneyequal to its commercial value, to the Chief Elec-toral Officer who shall forward that amount tothe Receiver General.2003, c. 19, s. 25; 2006, c. 9, s. 49.

405.4 Si un parti enregistré, une associationenregistrée, un candidat, un candidat à la direc-tion ou un candidat à l’investiture reçoit unecontribution apportée en contravention des para-graphes 405(1) ou 405.2(4) ou des articles 405.3ou 405.31, l’agent principal du parti, l’agent fi-nancier de l’association, l’agent officiel du can-didat ou l’agent financier du candidat à ladirection ou du candidat à l’investiture, dans lestrente jours suivant le moment où il prendconnaissance de l’inadmissibilité de la contribu-tion, remet celle-ci, inutilisée, au donateur ou sic’est impossible, remet celle-ci — ou une sommeégale à la valeur commerciale de celle-ci dans lecas d’une contribution non monétaire — au di-recteur général des élections, qui la remet aureceveur général.

Remise decontributions

2003, ch. 19, art. 25; 2006, ch. 9, art. 49.

Expenses Dépenses

Candidate’sexpenses forelectoralcampaign

406. An electoral campaign expense of a can-didate is an expense reasonably incurred as anincidence of the election, including

(a) an election expense;

(b) a personal expense; and

(c) any fees of the candidate’s auditor, andany costs incurred for a recount of votes castin the candidate’s electoral district, that havenot been reimbursed by the Receiver General.

406. Les dépenses de campagne des candidatssont constituées par les dépenses raisonnablesentraînées par l’élection, notamment  :

Dépenses decampagne descandidats

a) leurs dépenses électorales;

b) leurs dépenses personnelles;

c) la partie des honoraires de leur vérificateuret des frais de dépouillement judiciaire quin’est pas remboursée par le receveur général.

Electionexpenses

407. (1) An election expense includes anycost incurred, or non-monetary contribution re-ceived, by a registered party or a candidate, to theextent that the property or service for which thecost was incurred, or the non-monetary contri-

407. (1) Les dépenses électorales s’en-tendent des frais engagés par un parti enregistréou un candidat et des contributions non moné-taires qui leur sont apportées, dans la mesure oùles biens ou les services faisant l’objet des dé-

Dépensesélectorales

Page 208: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

206 Canada Elections

bution received, is used to directly promote oroppose a registered party, its leader or a candi-date during an election period.

penses ou des contributions servent à favoriserou à contrecarrer directement un parti enregistré,son chef ou un candidat pendant une périodeélectorale.

Exclusions —certainfund-raising andnominations

(2) Expenses for a fund-raising activity andexpenses to directly promote the nomination ofa person as a candidate or as leader of a registeredparty, other than expenses referred to in para-graph (3)(a) that are related to such fund-raisingand promotional activities, are not election ex-penses under subsection (1).

(2) Sont exclues des dépenses électoralescelles qui sont faites pour l’organisation d’uneactivité de financement ou pour favoriser direc-tement la candidature d’un individu comme can-didat ou comme chef d’un parti enregistré;l’exclusion ne vaut pas pour les dépenses viséesà l’alinéa (3)a) qui sont liées à ces activités.

Exclusions

Inclusions (3) An election expense referred to in subsec-tion (1) includes a cost incurred for, or anon-monetary contribution in relation to,

(a) the production of advertising or promo-tional material and its distribution, broadcastor publication in any media or by any othermeans;

(b) the payment of remuneration and expens-es to or on behalf of a person for their servicesas an official agent, registered agent or in anyother capacity;

(c) securing a meeting space or the supply oflight refreshments at meetings;

(d) any product or service provided by a gov-ernment, a Crown corporation or any otherpublic agency; and

(e) the conduct of election surveys or othersurveys or research during an election period.

(3) Les dépenses électorales comprennent no-tamment les frais engagés et les contributionsnon monétaires apportées relativement  :

Inclusions

a) à la production de matériel publicitaire oupromotionnel et à la distribution, diffusion oupublication de ce matériel dans les médias oupar tout autre moyen;

b) le paiement des services d’une personne àun titre quelconque — notamment celuid’agent officiel ou d’agent enregistré — , ycompris sa rémunération et les frais supportéspour son compte;

c) à la location d’espace pour des réunions oula fourniture de rafraîchissements;

d) à la valeur des biens ou services fournis parun gouvernement, une société d’État ou toutautre organisme public;

e) aux sondages électoraux ou autres et auxrecherches effectués pendant une période élec-torale.

Definition of“cost incurred”

(4) In subsection (1), “cost incurred” meansan expense that is incurred by a registered partyor a candidate, whether it is paid or unpaid.2000, c. 9, s. 407; 2003, c. 19, s. 26.

(4) Au paragraphe (1), «  frais engagés  » s’en-tend des dépenses payées et des dépenses enga-gées par un parti enregistré ou par un candidat.

Définition de« frais engagés »

2000, ch. 9, art. 407; 2003, ch. 19, art. 26.

Contributions forticketedfund-raisingfunctions

408. If a fund-raising activity is held for theprimary purpose of soliciting a monetary contri-bution for a registered party, a registered associ-ation, a candidate, a leadership contestant or anomination contestant by way of selling a ticket,the amount of the monetary contribution re-ceived is the difference between the price of theticket and the fair market value of what the ticketentitles the bearer to obtain.2000, c. 9, s. 408; 2003, c. 19, s. 27.

408. Dans le cas où une activité de finance-ment est organisée essentiellement pour re-cueillir des contributions monétaires au profitd’un parti enregistré, d’une association enregis-trée, d’un candidat, d’un candidat à la directionou d’un candidat à l’investiture par la vente debillets, le montant de la contribution est constituéde la différence entre le prix du billet et la justevaleur marchande de ce à quoi le billet donnedroit.

Activité definancement

Page 209: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 207

2000, ch. 9, art. 408; 2003, ch. 19, art. 27.

Personalexpenses of acandidate

409. (1) Personal expenses of a candidate arehis or her electoral campaign expenses, otherthan election expenses, that are reasonably in-curred in relation to his or her campaign andinclude

(a) travel and living expenses;

(b) childcare expenses;

(c) expenses relating to the provision of carefor a person with a physical or mental inca-pacity for whom the candidate normally pro-vides such care; and

(d) in the case of a candidate who has a dis-ability, additional personal expenses that arerelated to the disability.

409. (1) Les dépenses personnelles d’un can-didat s’entendent des dépenses de campagne rai-sonnables engagées, autres que ses dépensesélectorales, entraînées notamment  :

Dépensespersonnellesd’un candidat

a) au titre du déplacement et du séjour;

b) au titre de la garde d’un enfant;

c) au titre de la garde d’une personne, ayantune incapacité physique ou mentale, qui esthabituellement à sa garde;

d) dans le cas d’un candidat qui a une défi-cience, au titre des dépenses personnelles sup-plémentaires liées à celle-ci.

Categories andmaximums

(2) The Chief Electoral Officer may establishcategories of personal expenses and fix maxi-mum amounts that may be incurred for expensesin each category.

(2) Le directeur général des élections peutétablir des catégories de dépenses personnelleset fixer le plafond des dépenses pour chacuned’elles.

Catégories etplafonds

Costs related tocandidate’srepresentatives

409.1 Any expenses of a candidate that areincurred to remunerate the candidate’s represen-tatives referred to in subsection 136(1) aredeemed to be personal expenses of the candidate.2003, c. 19, s. 27.1.

409.1 Toute dépense engagée par un candidatau titre de la rémunération de ses représentants,au sens du paragraphe 136(1), est réputée unedépense personnelle du candidat.

Représentantsdes candidats

2003, ch. 19, art. 27.1.

Evidence ofpayment — $50or more

410. (1) Where an expense of $50 or morewas incurred under this Act by or on behalf of aregistered party, a registered association, a can-didate, a leadership contestant or a nominationcontestant and paid by an agent or other personauthorized under this Act to pay such an expense,the agent or other person must keep a copy of theinvoice prepared by the person who provided thegood or service to which the expense relates to-gether with proof that it was paid.

410. (1) Dans le cas d’une dépense de 50 $ou plus effectuée dans le cadre de la présente loipour le compte d’un parti enregistré, d’une asso-ciation enregistrée, d’un candidat, d’un candidatà la direction ou d’un candidat à l’investiture,l’agent ou autre personne habilitée par la pré-sente loi à la payer est tenu d’en conserver, d’unepart, le compte détaillé, préparé par le créancier,exposant la nature de la dépense engagée et,d’autre part, la preuve de son paiement.

Dépense de 50 $ou plus

Evidence ofpayment —under $50

(2) Where an expense of less than $50 wasincurred and paid as described in subsection (1),the person who made the payment must keep arecord of the nature of the expense together withproof that it was paid.2000, c. 9, s. 410; 2003, c. 19, s. 28.

(2) Dans le cas d’une dépense de moins de50  $, l’auteur du paiement visé au paragraphe (1)est tenu d’en déclarer la nature et de conserver lapreuve de son paiement.

Dépense demoins de 50 $

2000, ch. 9, art. 410; 2003, ch. 19, art. 28.

Petty expenses 411. (1) A person may pay a petty expenseincurred for office supplies, postage, courier ser-vices and other incidental expenses under thewritten authorization of

411. (1) Peuvent déléguer par écrit à qui-conque le paiement des menues dépenses, no-tamment pour la papeterie, les frais de poste etles services de messagerie  :

Menuesdépenses

Page 210: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

208 Canada Elections

(a) a registered agent of a registered party, asan expense incurred by the registered party;

(b) the official agent of a candidate, as an ex-pense incurred for the candidate’s electoralcampaign;

(c) an electoral district agent of a registeredassociation, as an expense incurred by the as-sociation;

(d) a leadership campaign agent of a leader-ship contestant, as a leadership campaign ex-pense; or

(e) the financial agent of a nomination con-testant, as a nomination campaign expense.

a) l’agent enregistré, au titre des dépenses en-gagées pour le compte d’un parti enregistré;

b) l’agent officiel, au titre des dépenses decampagne d’un candidat;

c) l’agent de circonscription, au titre des dé-penses engagées pour le compte d’une asso-ciation enregistrée;

d) l’agent de campagne à la direction d’uncandidat à la direction, au titre des dépensesde campagne à la direction;

e) l’agent financier d’un candidat à l’investi-ture, au titre des dépenses de campagne d’in-vestiture.

Authorizedmaximum

(2) The written authorization referred to insubsection (1) must specify a maximum amountfor the total of petty expenses that the person isauthorized to pay.

(2) La délégation précise le plafond des dé-penses que le délégué est autorisé à payer.

Montantmaximal

Statement andevidence ofpayment

(3) A person who is authorized to pay a pettyexpense shall provide the registered agent or of-ficial agent who authorized it with the documen-tation referred to in section 410 within threemonths after

(a) in the case of a petty expense incurred onbehalf of a registered party, the day on whichit is incurred;

(b) in the case of a petty expense incurred onbehalf of a candidate, polling day;

(c) in the case of a petty expense incurred onbehalf of a registered association, the day onwhich it is incurred;

(d) in the case of a petty expense incurred onbehalf of a leadership contestant, the day onwhich it is incurred; and

(e) in the case of a petty expense incurred onbehalf of a nomination contestant, the day onwhich it is incurred.

(3) Le délégué remet à son délégant un étatdétaillé des paiements faits par lui et les docu-ments y afférents prévus par l’article 410  :

État détaillé etdocuments

a) dans le cas des dépenses engagées pour lecompte d’un parti enregistré, dans les troismois suivant la date à laquelle la dépense a étéengagée;

b) dans le cas des dépenses engagées pour lecompte d’un candidat, dans les trois mois sui-vant le jour du scrutin;

c) dans le cas des dépenses engagées pour lecompte d’une association enregistrée, dans lestrois mois suivant la date à laquelle la dépensea été engagée;

d) dans le cas des dépenses engagées pour lecompte d’un candidat à la direction, dans lestrois mois suivant la date à laquelle la dépensea été engagée;

e) dans le cas des dépenses engagées pour lecompte d’un candidat à l’investiture, dans lestrois mois suivant la date à laquelle la dépensea été engagée.

Prohibition (4) No person who is authorized to pay pettyexpenses shall, in total, pay more than the max-imum amount of petty expenses that the personis authorized to pay.2000, c. 9, s. 411; 2003, c. 19, s. 29.

(4) Il est interdit au délégué de payer des dé-penses dont la somme totale est supérieure auplafond précisé dans la délégation.

Interdiction

2000, ch. 9, art. 411; 2003, ch. 19, art. 29.

Page 211: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 209

Publication ofelectoralcampaign returnsand electionexpense returns

412. (1) The Chief Electoral Officer shall, inthe manner that he or she considers appropriate,publish the original election expenses returns ofregistered parties and electoral campaign returnsof candidates and any updated versions of thosereturns

(a) in the case of an original return, within oneyear after the issue of a writ for an election;and

(b) in the case of an updated return, as soonas practicable after he or she receives it.

412. (1) Le directeur général des électionspublie, selon les modalités qu’il estime indi-quées, les comptes des dépenses électorales despartis enregistrés et les comptes de campagneélectorale des candidats  :

Publicité descomptes

a) dans l’année suivant la délivrance du brefpour une élection, dans le cas du compte ori-ginal;

b) dès que possible après avoir reçu une ver-sion modifiée d’un tel compte.

Publication ofreturns onfinancialtransactions

(2) The Chief Electoral Officer shall, as soonas practicable after receiving them, in the mannerthat he or she considers appropriate, publish

(a) the returns on financial transactions ofregistered parties and registered associations,and any updated versions of them;

(b) the leadership campaign returns of lead-ership contestants and the returns in respect ofcontributions of leadership contestants re-quired under subsection 435.31(1) or (2), anyupdated versions of them and any statementscontaining information with respect to contri-butions referred to in paragraph 435.06(2)(d);and

(c) the nomination campaign returns of nom-ination contestants and any updated versionsof them.

(2) Le directeur général des élections publie,selon les modalités qu’il estime indiquées et dèsque possible après leur réception  :

Rapportsfinanciers

a) le rapport financier des partis enregistrés etdes associations enregistrées, et la version mo-difiée de celui-ci;

b) le compte de campagne à la direction descandidats à la direction, les rapports sur lescontributions apportées à ceux-ci visés auxparagraphes 435.31(1) ou (2) ainsi que la ver-sion modifiée de ceux-ci et l’état des contri-butions visé à l’alinéa 435.06(2)d);

c) le compte de campagne d’investiture descandidats à l’investiture, et la version modifiéede celui-ci.

Summary ofreturn oncandidates’electionexpenses

(3) As soon as practicable after receiving anelectoral campaign return for each candidate inan electoral district, the Chief Electoral Officershall, in the manner that he or she considers ap-propriate, publish a summary report or updatedversion of one which shall include the maximumelection expenses allowed for the electoral dis-trict and, for each candidate,

(a) the total election expenses;

(b) the total personal expenses;

(c) the number of contributors and the totalamount of contributions received;

(d) the name of the official agent;

(e) the name of the auditor; and

(3) Dès que possible après avoir reçu lescomptes de campagne électorale de tous les can-didats ou une version modifiée de ceux-ci, ledirecteur général des élections en publie, selonles modalités qu’il estime indiquées, un résuméénonçant le plafond des dépenses électoralespour chaque circonscription et, à l’égard dechaque candidat dans celle-ci  :

Résumé descomptes dedépenses decampagne

a) la somme des dépenses électorales;

b) la somme des dépenses personnelles;

c) le nombre de donateurs et la somme descontributions reçues;

d) le nom de l’agent officiel;

e) le nom du vérificateur;

Page 212: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

210 Canada Elections

(f) if it applies, an indication that the auditor’sreport on a return was qualified.

f) le cas échéant, un énoncé indiquant que levérificateur a émis une réserve sur le compte.

Publication ofreturns andstatements ofexpenses ofderegisteredparties

(4) As soon as practicable after receiving areturn on financial transactions under subpara-graph 392(a)(i) from a deregistered political par-ty, the Chief Electoral Officer shall publish it inthe manner that he or she considers appropriate.2000, c. 9, s. 412; 2003, c. 19, s. 30.

(4) Dès que possible après avoir reçu d’unparti politique radié le rapport financier visé ausous-alinéa 392a)(i), le directeur général desélections le publie selon les modalités qu’il es-time indiquées.

Rapportfinancier et étatdes dépenses despartis politiquesradiés

2000, ch. 9, art. 412; 2003, ch. 19, art. 30.

Delivery toreturningofficers

413. (1) The Chief Electoral Officer shall, assoon as practicable after receiving the documentsreferred to in subsection 451(1) for an electoraldistrict, deliver a copy of them to the returningofficer for the electoral district.

413. (1) Dès que possible après avoir reçu lesdocuments visés au paragraphe 451(1) pour unecirconscription, le directeur général des électionsen remet un exemplaire au directeur du scrutinde la circonscription.

Remise audirecteur duscrutin

Public availabili-ty

(2) A returning officer who receives docu-ments under subsection (1) shall, on request,make them available for six months during rea-sonable times for public inspection. Copies maybe obtained for a fee of up to $0.25 per page.

(2) Sur demande, le directeur du scrutin rendles documents accessibles au public à tout mo-ment convenable pendant les six mois suivant ladate à laquelle il les a reçus. Le public peut enobtenir une copie sur paiement d’un droit maxi-mal de 0,25  $ la page.

Accès auxdocuments

Retention (3) A returning officer who receives docu-ments under subsection (1) shall retain them forthree years after the six-month period mentionedin subsection (2) or any shorter period that theChief Electoral Officer considers appropriate.

(3) Il est tenu de conserver les documents vi-sés au paragraphe (1) pendant une période detrois ans, ou la période plus courte que le direc-teur général des élections estime indiquée, àcompter de la fin de la période de six mois viséeau paragraphe (2).

Délai deconservation desdocuments

Inflation Adjustment Factor Facteur d’ajustement à l’inflation

Inflationadjustmentfactor

414. Before April 1 in each year, the ChiefElectoral Officer shall cause to be published inthe Canada Gazette an inflation adjustment fac-tor that shall be in effect for a period of one yearbeginning on that date. It shall be a fraction with

(a) a numerator that is the annual averageConsumer Price Index, as published by Statis-tics Canada under the authority of the Statis-tics Act, for the calendar year immediatelybefore that date, calculated on the basis of1992 being equal to 100; and

(b) a denominator that is 108.6, which is theannual average Consumer Price Index, as pub-lished by Statistics Canada under the authorityof the Statistics Act, for 1998, calculated onthe basis of 1992 being equal to 100.

414. Avant le 1er avril, le directeur général desélections fait publier dans la Gazette duCanada le facteur d’ajustement à l’inflation ap-plicable pour un an à compter de cette date. Lefacteur correspond à la fraction suivante  :

Facteurd’ajustement àl’inflation

a) au numérateur, la moyenne annuelle del’indice des prix à la consommation, calculéesur la base constante 1992 = 100, publiée parStatistique Canada sous le régime de la Loi surla statistique pour l’année civile antérieure àcette date;

b) au dénominateur, 108,6, soit la moyenneannuelle de l’indice des prix à la consomma-tion publiée par Statistique Canada sous lerégime de la Loi sur la statistique pour 1998,calculée sur la base constante 1992 = 100.

Page 213: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 211

DIVISION 3 SECTION 3

FINANCIAL ADMINISTRATION OFREGISTERED PARTIES

FINANCEMENT DES PARTISENREGISTRÉS

General Dispositions générales

Duty of chiefagent

415. The chief agent of a registered party isresponsible for administering its financial trans-actions and for reporting on them, in accordancewith the provisions of this Act.

415. L’agent principal est chargé de la gestiondes opérations financières du parti enregistré etde rendre compte de celles-ci en conformité avecla présente loi.

Attributions del’agent principal

Prohibition —paying expenses

416. (1) No person or entity, other than thechief agent of a registered party or one of its reg-istered agents or a person authorized under sub-section 411(1), shall pay the registered party’sexpenses.

416. (1) Il est interdit à toute personne ou en-tité, sauf à l’agent principal ou à un agent enre-gistré d’un parti enregistré ou au délégué au titredu paragraphe 411(1), de payer les dépenses duparti.

Interdiction :paiement dedépenses

Prohibition —incurringexpenses

(2) No person or entity, other than the chiefagent of a registered party or one of its registeredagents, shall incur the registered party’s expens-es.

(2) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à l’agent principal ou à un agent enregistréd’un parti enregistré, d’engager les dépenses duparti.

Interdiction :engagement dedépenses

Prohibition —acceptingcontributions

(3) No person or entity, other than a registeredagent of a registered party, shall accept contri-butions to the registered party.2000, c. 9, s. 416; 2003, c. 19, s. 31.

(3) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à l’agent enregistré d’un parti enregistré,d’accepter les contributions apportées au parti.

Interdiction :acceptation descontributions

2000, ch. 9, art. 416; 2003, ch. 19, art. 31.

Processing of Expense Claims Traitement des créances

Three months tosend expenseclaims

417. (1) A person with a claim to be paid foran expense of a registered party shall, withinthree months after the expense was incurred,send the invoice or other document evidencingthe claim to the registered party or one of its reg-istered agents.

417. (1) Toute personne ayant une créancesur un parti enregistré est tenue de présenter uncompte détaillé au parti ou à un de ses agentsenregistrés dans les trois mois suivant la date àlaquelle la dépense a été engagée.

Délai deprésentation ducompte

Bar to recovery (2) A claimant is barred from recovery of aclaim that is sent after the three-month period.

(2) À défaut de présenter son compte détaillédans le délai de trois mois, le créancier est déchudu droit de recouvrer sa créance.

Défaut

Deceasedclaimant

(3) If a claimant dies before the end of thethree-month period, a new three-month periodbegins, for the purposes of subsection (1), on theday on which the claimant’s legal representativebecomes entitled to act for the claimant.

(3) En cas de décès du créancier avant l’ex-piration du délai de trois mois, un nouveau délaide trois mois court, pour l’application du para-graphe (1), à compter de la date à laquelle sasuccession est habilitée à agir pour son compte.

Décès ducréancier

Payment withinsix months

418. A claim that has been sent in accordancewith section 417 must be paid within six monthsafter payment of it is due.

418. Toutes les créances présentées à un partienregistré en conformité avec l’article 417doivent être payées dans les six mois suivant ladate à laquelle elles sont devenues exigibles.

Délai depaiement descréances

Irregular claimsor payments —Chief ElectoralOfficer

419. (1) On the written application of aclaimant with a claim to be paid for an expenseof a registered party or registered agent, the Chief

419. (1) Sur demande écrite du créancierd’un parti enregistré ou d’un agent enregistré, ledirecteur général des élections peut, s’il est

Paiementstardifs : directeurgénéral desélections

Page 214: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

212 Canada Elections

Electoral Officer may, on being satisfied thatthere are reasonable grounds for so doing, inwriting authorize the registered agent of the reg-istered party to pay the amount claimed if

(a) the claim was not sent in accordance withsubsection 417(1); or

(b) the payment was not made in accordancewith section 418.

convaincu qu’il y a des motifs raisonnables de lefaire, autoriser par écrit le parti enregistré àpayer, par l’intermédiaire d’un agent enregistré,la créance dont, selon le cas  :

a) le compte détaillé n’a pas été présenté enconformité avec le paragraphe 417(1);

b) le paiement n’a pas été fait en conformitéavec l’article 418.

Terms andconditions

(2) The Chief Electoral Officer may fix anyterm or condition that he or she considers appro-priate on a payment authorized under subsection(1).

(2) Le cas échéant, il peut assortir son autori-sation des conditions qu’il estime indiquées.

Conditions

Irregular claimsor payments —judge

420. On the application of a person who hasa claim to be paid for an expense of a registeredparty or of a registered agent of the registeredparty, a judge who is competent to conduct a re-count, on being satisfied that there are reasonablegrounds for so doing, may by order authorize theregistered agent to pay the amount claimed if

(a) the applicant establishes that an autho-rization under subsection 419(1) has been re-fused and that the claim was sent after thethree-month period mentioned in subsection417(1) or the payment has not been made inthe six-month period mentioned in section418; or

(b) the amount claimed has not been paid inaccordance with an authorization obtainedfrom the Chief Electoral Officer under sub-section 419(1) and the applicant establishesthat he or she was unable to comply with thatauthorization for reasons beyond his or hercontrol.

420. Sur demande du créancier d’un parti en-registré ou d’un agent enregistré du parti, le jugehabile à procéder au dépouillement judiciaire duscrutin peut, s’il est convaincu qu’il y a des mo-tifs raisonnables de le faire, autoriser par ordon-nance l’agent enregistré à payer la créance dansles cas suivants  :

Paiementstardifs : juge

a) le demandeur démontre qu’il a demandél’autorisation prévue au paragraphe 419(1) etne l’a pas obtenue et le compte détaillé a étéprésenté après le délai de trois mois prévu auparagraphe 417(1) ou le paiement n’a pas étéfait dans le délai de six mois prévu à l’article418;

b) elle n’a pas été payée en conformité avecune autorisation obtenue en application du pa-ragraphe 419(1) et le demandeur démontrequ’il n’a pas pu s’y soumettre en raison de cir-constances indépendantes de sa volonté.

Proceeding torecover claimedpayments

421. (1) A person who has sent a claim in ac-cordance with section 417 may commence pro-ceedings in a court of competent jurisdiction torecover any unpaid amount

(a) at any time, if the registered agent refusesto pay that amount or disputes that it ispayable; or

(b) after the end of the period mentioned insection 418 or any extension of that period au-thorized by subsection 419(1) or section 420,in any other case.

421. (1) Le créancier d’une créance présen-tée à un parti enregistré en conformité avec l’ar-ticle 417 peut en poursuivre le recouvrementdevant tout tribunal compétent  :

Recouvrementdes créances

a) en tout temps, dans le cas où l’agent enre-gistré refuse de la payer ou la conteste, en toutou en partie;

b) après l’expiration du délai prévu à l’article418 ou, le cas échéant, prorogé au titre du pa-ragraphe 419(1) ou de l’article 420, dans toutautre cas.

Page 215: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 213

Payment deemedproperly made

(2) An amount paid by a registered agent of aregistered party as a result of proceedings re-ferred to in subsection (1) is deemed to have beenpaid in accordance with this Act.

(2) Toute créance payée par un agent enre-gistré d’un parti enregistré dans le cadre d’unepoursuite visée au paragraphe (1) est réputéeavoir été payée en conformité avec la présenteloi.

Présomption depaiementconforme

Maximum Election Expenses Plafond des dépenses électorales

Maximumelectionexpenses

422. (1) The maximum amount that is al-lowed for election expenses of a registered partyfor an election is the product of

(a) $0.70 multiplied by the number of nameson the preliminary lists of electors for electoraldistricts in which the registered party has en-dorsed a candidate or by the number of nameson the revised lists of electors for those elec-toral districts, whichever is greater, and

(b) the inflation adjustment factor publishedby the Chief Electoral Officer under section414 that is in effect on the date of the issue ofthe writs for the election.

422. (1) Le plafond des dépenses électoralesd’un parti enregistré pour une élection est le pro-duit des facteurs suivants  :

Plafond desdépensesélectorales

a) 0,70 $ par électeur figurant sur les listesélectorales préliminaires ou sur les listes élec-torales révisées, selon le nombre d’électeurs leplus élevé, dans les circonscriptions où il y aun candidat soutenu par le parti;

b) le facteur d’ajustement à l’inflation établien conformité avec l’article 414, applicable àla date de délivrance des brefs.

Amounts notincluded inelectionexpenses

(2) For the purpose of subsection (1), an elec-tion expense of a registered party does not in-clude

(a) a transfer made by or on behalf of it tocandidates in the election; or

(b) an expense incurred by it through a regis-tered agent or person authorized under sub-section 411(1) who was not acting within thescope of the registered agent’s authority.

2000, c. 9, s. 422; 2003, c. 19, s. 32.

(2) Pour l’application du paragraphe (1), sontexclues des dépenses électorales d’un parti en-registré  :

Montants exclusdes dépensesélectorales

a) les cessions effectuées par le parti ou pourson compte à des candidats à l’élection;

b) les sommes engagées par ses agents enre-gistrés, ou par leurs délégués au titre du para-graphe 411(1), qui ont agi hors du cadre deleurs attributions.

2000, ch. 9, art. 422; 2003, ch. 19, art. 32.

Prohibition —electionexpenses

423. (1) No chief agent of a registered partyshall incur election expenses on its behalf the to-tal amount of which is more than the maximumamount calculated under section 422.

423. (1) Il est interdit à l’agent principal d’unparti enregistré de faire pour le compte du partides dépenses électorales dont le total dépasse leplafond fixé en application de l’article 422.

Interdiction :dépenses en trop

Prohibition —collusion

(2) No registered party and no third party,within the meaning of section 349, shall colludewith each other for the purpose of circumventingthe maximum amount referred to in subsection(1).

(2) Il est interdit à un parti enregistré et à untiers — au sens de l’article 349 — d’agir deconcert pour que le parti enregistré esquive leplafond fixé en application de l’article 422.

Interdiction :collusion

Deemed Contributions Contributions présumées

Deemedcontributions

423.1 (1) An unpaid claim mentioned in thefinancial transactions return referred to in sub-section 424(1) or in an election expenses returnreferred to in subsection 429(1) that remains un-

423.1 (1) La partie d’une créance mention-née dans le rapport financier visé au paragraphe424(1) ou dans le compte des dépenses électo-rales visé au paragraphe 429(1) qui n’est pas

Contributionsprésumées

Page 216: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

214 Canada Elections

paid in whole or in part on the day that is 18months after the end of the fiscal period to whichthe return relates or in which the polling day fell,as the case may be, is deemed to be a contributionto the registered party of the unpaid amount onthe day on which the expense was incurred.

payée à l’expiration d’un délai de dix-huit moissuivant la fin de l’exercice sur lequel porte lerapport ou, selon le cas, de l’exercice au coursduquel tombe le jour du scrutin est réputéeconstituer une contribution apportée au parti en-registré à la date à laquelle la dépense a étéengagée.

When no deemedcontribution

(2) Subsection (1) does not apply to an unpaidclaim that, on the day referred to in that subsec-tion,

(a) is the subject of a binding agreement topay;

(b) is the subject of a legal proceeding to se-cure its payment;

(c) is the subject of a dispute as to the amountthe party was liable to pay or the amount thatremains unpaid; or

(d) has been written off by the creditor as anuncollectable debt in accordance with thecreditor’s normal accounting practices.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à lacréance impayée qui, à la date visée à ce para-graphe, selon le cas  :

Exception

a) fait l’objet d’un accord prévoyant son paie-ment;

b) fait l’objet d’une procédure de recouvre-ment;

c) fait l’objet d’une contestation du montantde la créance ou du solde de celle-ci qui resteà payer;

d) est considérée comme irrécouvrable par lecréancier et est radiée de ses comptes enconformité avec ses pratiques comptables ha-bituelles.

Notice by party (3) The chief agent of a registered party whobelieves that any of paragraphs (2)(a) to (d) ap-plies to a liability to pay an amount shall so notifythe Chief Electoral Officer before the day re-ferred to in subsection (1).

(3) L’agent principal du parti débiteur d’unecréance impayée est tenu d’aviser le directeurgénéral des élections avant la date visée au pa-ragraphe (1) de l’application de l’un ou l’autredes alinéas (2)a) à d) à l’égard de sa créance.

Avis

Publication ofdeemedcontributions

(4) As soon as practicable after the day re-ferred to in subsection (1), the Chief ElectoralOfficer shall, in any manner that he or she con-siders appropriate, publish the list of claims thatare deemed under subsection (1) to be contribu-tions.2003, c. 19, s. 33.

(4) Dès que possible après la date visée auparagraphe (1), le directeur général des électionspublie, selon les modalités qu’il estime indi-quées, la liste des créances qui sont devenues descontributions en application de ce paragraphe.

Publication de laliste descontributions

2003, ch. 19, art. 33.

Financial Reporting Rapport financier

Return onfinancialtransactions

424. (1) For each fiscal period of a registeredparty, its chief agent shall provide the Chief Elec-toral Officer with

(a) a financial transactions return, substan-tially in the prescribed form, on the registeredparty’s financial transactions;

(b) the auditor’s report on the financial trans-actions return made under subsection 426(1);and

424. (1) L’agent principal est tenu de pro-duire auprès du directeur général des électionspour chaque exercice du parti enregistré  :

Production durapport financier

a) le rapport financier portant sur les opéra-tions financières de celui-ci dressé, pour l’es-sentiel, sur le formulaire prescrit;

b) le rapport, afférent au rapport financier, faitpar le vérificateur au titre du paragraphe426(1);

Page 217: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 215

(c) a declaration in the prescribed form by thechief agent concerning those financial trans-actions.

(d) [Repealed, 2003, c. 19, s. 34]

c) la déclaration de l’agent principal concer-nant ces opérations financières, effectuée surle formulaire prescrit.

d) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 34]

Contents ofreturn

(2) A financial transactions return must setout

(a) the total contributions received by the reg-istered party and the number of contributors;

(b) the name and address of each contributorwho made contributions of a total amount ofmore than $200 to the registered party, thattotal amount, as well as the amount of eachsuch contribution and the date on which it wasreceived by the party;

(c) the name and address of each contributorwho has made a contribution to the party thatincludes a directed contribution as defined insubsection 404.3(2), the amount of the contri-bution, the amount of the directed contributionand the date of the receipt of the contribution;

(c.1) [Repealed, 2003, c. 19, s. 34]

(d) [Repealed, 2003, c. 19, s. 34]

(e) [Repealed, 2003, c. 19, s. 34]

(f) a statement of the registered party’s assetsand liabilities and any surplus or deficit in ac-cordance with generally accepted accountingprinciples, including a statement of

(i) disputed claims under section 421, and

(ii) unpaid claims that are, or may be, thesubject of an application referred to in sub-section 419(1) or section 420;

(g) a statement of the registered party’s rev-enues and expenses in accordance with gen-erally accepted accounting principles;

(h) a statement, for each electoral district, ofthe commercial value of goods or services pro-vided and of funds transferred by the regis-tered party to a candidate or the electoraldistrict association;

(h.1) a statement of each amount transferredto a leadership contestant out of a directedcontribution as defined in subsection404.3(2), the information referred to in para-

(2) Le rapport financier du parti comporte lesrenseignements suivants  :

Contenu durapport financier

a) la somme des contributions qu’il a reçueset le nombre de donateurs;

b) les nom et adresse de chaque donateur quia apporté au parti une ou plusieurs contribu-tions d’une valeur totale supérieure à 200 $, lasomme de ces contributions, le montant dechacune d’elles et la date à laquelle le parti l’areçue;

c) les nom et adresse de chaque donateur quia apporté au parti une contribution comportantune contribution dirigée — au sens du para-graphe 404.3(2) — , le montant de la contri-bution, le montant de la contribution dirigée etla date à laquelle le parti a reçu la contribution;

c.1) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 34]

d) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 34]

e) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 34]

f) un état de l’actif et du passif et de l’excédentou du déficit selon les principes comptablesgénéralement reconnus, notamment  :

(i) un état des créances contestées visées àl’article 421,

(ii) un état des créances impayées faisant,ou susceptibles de faire, l’objet de la de-mande prévue au paragraphe 419(1) ou àl’article 420;

g) un état des recettes et des dépenses selonles principes comptables généralement recon-nus;

h) un état, par circonscription, de la valeurcommerciale des produits ou des servicesfournis et des fonds cédés par le parti à uncandidat ou à l’association de circonscription;

h.1) un état de chaque somme provenantd’une contribution dirigée — au sens du para-graphe 404.3(2) — que le parti a cédée à uncandidat à la direction, les renseignements vi-

Page 218: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

216 Canada Elections

graph (c) with respect to the contributor andthe name of the leadership contestant to whomthe amount has been transferred;

(h.2) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred to the registered party from any of itsregistered associations, a candidate, a leader-ship contestant or a nomination contestant;

(i) a return for election expenses incurred foreach by-election during the fiscal period thatsets out

(i) expenses incurred by the registered par-ty, whether paid or unpaid, and

(ii) non-monetary contributions used by it;

(j) a statement of loans or security received bythe registered party, including any conditionson them; and

(k) a statement of contributions received bythe registered party but returned in whole or inpart to the contributors or otherwise dealt within accordance with this Act.

sés à l’alinéa c) concernant le donateur et lenom du candidat à la direction à qui la sommea été cédée;

h.2) un état de la valeur commerciale des pro-duits ou des services fournis et des fonds cédésau parti enregistré par une de ses associationsenregistrées, par un candidat, par un candidatà la direction ou par un candidat à l’investiture;

i) le compte des dépenses électorales pourchaque élection partielle tenue au cours del’exercice comportant un état des dépensespayées, des dépenses engagées et des contri-butions non monétaires utilisées par le parti;

j) un état des prêts et des sûretés, ainsi que desconditions afférentes, dont bénéficie le parti;

k) un état des contributions reçues et rem-boursées en tout ou en partie à leur donateurou dont le parti a disposé en conformité avecla présente loi.

Loans (3) For the purpose of subsection (2), otherthan paragraph (2)(k), a contribution includes aloan.

(3) Pour l’application du paragraphe (2), saufl’alinéa (2)k), un prêt est assimilé à une contri-bution.

Prêts

Period forprovidingdocuments

(4) The chief agent of a registered party shallprovide the Chief Electoral Officer with the doc-uments referred to in subsection (1) within sixmonths after the end of the fiscal period.2000, c. 9, s. 424; 2003, c. 19, s. 34.

(4) Les documents visés au paragraphe (1)doivent être produits auprès du directeur généraldes élections dans les six mois suivant la fin del’exercice.

Délai deproduction

2000, ch. 9, art. 424; 2003, ch. 19, art. 34.

Quarterly returns 424.1 (1) The chief agent of a registered par-ty that is entitled under subsection 435.01(1) toa quarterly allowance shall, for each quarter ofthe fiscal period of the party, provide the ChiefElectoral Officer with a return that includes theinformation required under paragraphs424(2)(a) to (c), (h.2) and (k).

424.1 (1) L’agent principal de chaque partienregistré ayant droit, au titre du paragraphe435.01(1), à l’allocation trimestrielle est tenu deproduire auprès du directeur général des élec-tions un rapport comportant les renseignementsénumérés aux alinéas 424(2)a) à c), h.2) et k)pour chaque trimestre de l’exercice du parti.

Rapporttrimestriel

Period forproviding return

(2) A quarterly return shall be provided with-in 30 days after the end of the period to which itrelates.2003, c. 19, s. 34.1.

(2) Le rapport trimestriel est produit dans lestrente jours suivant la période sur laquelle ilporte.

Délai

2003, ch. 19, art. 34.1.

Whencontributionsforwarded toReceiverGeneral

425. A registered agent of a registered partyshall, without delay, pay an amount of moneyequal to the value of a contribution received bythe registered party, to the Chief Electoral Offi-

425. L’agent enregistré d’un parti enregistréverse sans délai au directeur général des élec-tions, qui la fait parvenir au receveur général, unesomme égale à la valeur de la contribution reçue

Contributions aureceveur général

Page 219: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 217

cer, who shall forward it to the Receiver General,if the name of the contributor of a contributionof more than $20, or the name or the address ofthe contributor having made contributions of atotal amount of more than $200, is not known.2000, c. 9, s. 425; 2003, c. 19, s. 35; 2006, c. 9, s. 50.

par le parti s’il manque le nom du donateur d’unecontribution supérieure à 20 $ ou le nom ou l’a-dresse du donateur d’une contribution supérieureà 200 $.2000, ch. 9, art. 425; 2003, ch. 19, art. 35; 2006, ch. 9, art.50.

Auditor’s report 426. (1) The auditor of a registered partyshall report to the party’s chief agent on the fi-nancial transactions return of the party and shallmake any examination in accordance with gen-erally accepted auditing standards that will en-able the auditor to give an opinion in the reportas to whether the return presents fairly the infor-mation contained in the financial records onwhich the return is based.

426. (1) Le vérificateur du parti enregistréfait rapport à l’agent principal de sa vérificationdu rapport financier du parti. Il fait les vérifica-tions qui lui permettent d’établir si, selon lesnormes de vérification généralement reconnues,le rapport financier présente fidèlement les ren-seignements contenus dans les écritures comp-tables sur lesquelles il est fondé.

Rapport duvérificateur

Statement (2) An auditor shall include in the report un-der subsection (1) any statement the auditor con-siders necessary if

(a) the financial transactions return that is thesubject of the report does not present fairly andin accordance with generally accepted ac-counting principles the information containedin the financial records on which it is based;

(b) the auditor has not received from regis-tered agents and officers of the registered partyall of the required information and explana-tion; or

(c) based on the examination, it appears thatproper accounting records have not been keptby the registered party.

(2) Il joint à son rapport les déclarations qu’ilestime nécessaires dans l’un ou l’autre des cassuivants  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le rapport financier vérifié ne présente pasfidèlement et selon les principes comptablesgénéralement reconnus les renseignementsénoncés dans les écritures comptables sur les-quelles il est fondé;

b) il n’a pas reçu des agents enregistrés et desdirigeants du parti tous les renseignements etexplications qu’il a exigés;

c) sa vérification révèle que le parti enregistrén’a pas tenu les écritures comptables appro-priées.

Right of access (3) The auditor for a registered party shallhave access at any reasonable time to all docu-ments of the party, and may require the registeredagents and officers of the party to provide anyinformation or explanation that, in the auditor’sopinion, may be necessary to enable the auditorto prepare the report.2000, c. 9, s. 426; 2003, c. 19, s. 36.

(3) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, à la totalité des documents du parti et a ledroit d’exiger des agents enregistrés et des diri-geants du parti les renseignements et explicationsqui, à son avis, peuvent être nécessaires pour l’é-tablissement de son rapport.

Droit d’accès auxarchives

2000, ch. 9, art. 426; 2003, ch. 19, art. 36.

Prohibition —financial reports

427. No chief agent of a registered party shallprovide the Chief Electoral Officer with a finan-cial transactions return that

(a) the chief agent knows or ought reasonablyto know contains a materially false or mis-leading statement; or

427. Il est interdit à l’agent principal d’unparti enregistré de produire auprès du directeurgénéral des élections un rapport financier  :

Interdictions :rapportsfinanciers

a) alors qu’il sait ou devrait normalement sa-voir que celui-ci renferme une déclarationfausse ou trompeuse sur un point important;

Page 220: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

218 Canada Elections

(b) does not substantially set out the informa-tion required by subsection 424(2).

b) qui ne renferme pas, pour l’essentiel, lesprécisions exigées par le paragraphe 424(2).

428. [Repealed, 2003, c. 19, s. 37] 428. [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 37]

Election Expenses Reporting Compte des dépenses électorales

Return onelectionexpenses

429. (1) For a general election, the chiefagent of a registered party shall provide the ChiefElectoral Officer with

(a) an election expenses return on the regis-tered party’s general election expenses in thegeneral election that substantially is in the pre-scribed form;

(b) the auditor’s report referred to in subsec-tion 430(1) on that return; and

(c) a declaration by the chief agent concern-ing those election expenses, in the prescribedform.

429. (1) L’agent principal du parti enregistréproduit auprès du directeur général des électionspour une élection générale  :

Compte desdépensesélectorales

a) le compte des dépenses électorales du partidressé, pour l’essentiel, sur le formulaire pres-crit;

b) le rapport du vérificateur y afférent prévupar le paragraphe 430(1);

c) la déclaration de l’agent principal concer-nant ces dépenses, effectuée sur le formulaireprescrit.

Contents ofreturn

(2) An election expenses return must set outas an election expense each of

(a) the expenses incurred by the registeredparty, whether paid or unpaid; and

(b) the non-monetary contributions used bythe registered party.

(2) Le compte des dépenses électorales com-porte un état des dépenses payées, des dépensesengagées et des contributions non monétairesutilisées par le parti à titre de dépenses électo-rales.

Contenu ducompte

Period forprovidingdocuments

(3) The chief agent of a registered party shallprovide the documents referred to in subsection(1) to the Chief Electoral Officer within sixmonths after the polling day for the general elec-tion.

(3) Les documents visés au paragraphe (1)doivent être produits auprès du directeur généraldes élections dans les six mois suivant le jour duscrutin.

Délai deproduction

Auditor’s reporton return onelectionexpenses

430. (1) As soon as practicable after a gen-eral election, the auditor of a registered partyshall report to its chief agent on its return on gen-eral election expenses and shall make any exam-ination in accordance with generally acceptedauditing standards that will enable the auditor togive an opinion in the report as to whether thereturn presents fairly the information containedin the financial records on which the return isbased.

430. (1) Dès que possible après une électiongénérale, le vérificateur du parti enregistré faitrapport à l’agent principal de sa vérification ducompte des dépenses électorales dressé pourcette élection. Il fait les vérifications qui lui per-mettent d’établir si, selon les normes de vérifi-cation généralement reconnues, le compte pré-sente fidèlement les renseignements contenusdans les écritures comptables sur lesquelles il estfondé.

Rapport duvérificateur

Statement (2) An auditor shall include in the report un-der subsection (1) any statement the auditor con-siders necessary if

(a) the return that is the subject of the reportdoes not present fairly the information con-

(2) Il joint à son rapport les déclarations qu’ilestime nécessaires dans l’un ou l’autre des cassuivants  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le compte vérifié ne présente pas fidèle-ment les renseignements énoncés dans les

Page 221: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 219

tained in the financial records on which thereturn is based;

(b) the auditor has not received from regis-tered agents or officers of the party all therequired information and explanation; or

(c) based on the examination, it appears thatproper accounting records have not been keptby the registered party.

écritures comptables sur lesquelles il est fon-dé;

b) il n’a pas reçu des agents enregistrés et desdirigeants du parti tous les renseignements etexplications qu’il a exigés;

c) sa vérification révèle que le parti enregistrén’a pas tenu les écritures comptables appro-priées.

Right of access (3) The auditor for a registered party shallhave access at any reasonable time to all docu-ments of the registered party, and may require theregistered agents and officers of the party to pro-vide any information or explanation that, in theauditor’s opinion, may be necessary to enable theauditor to prepare the report.2000, c. 9, s. 430; 2003, c. 19, s. 38.

(3) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, à la totalité des documents du parti et a ledroit d’exiger des agents enregistrés et des diri-geants du parti les renseignements et explicationsqui, à son avis, peuvent être nécessaires pour l’é-tablissement de son rapport.

Droit d’accès auxarchives

2000, ch. 9, art. 430; 2003, ch. 19, art. 38.

Prohibitions —true andcomplete returns

431. No chief agent of a registered party shallprovide the Chief Electoral Officer with a returnon the registered party’s general election expens-es that

(a) the chief agent knows or ought reasonablyto know contains a materially false or mis-leading statement; or

(b) does not substantially set out the informa-tion required by subsection 429(2).

431. Il est interdit à l’agent principal d’unparti enregistré de produire auprès du directeurgénéral des élections un compte des dépensesélectorales  :

Interdictions :contenu etvéracité

a) alors qu’il sait ou devrait normalement sa-voir que celui-ci renferme une déclarationfausse ou trompeuse sur un point important;

b) qui ne renferme pas, pour l’essentiel, lesprécisions exigées par le paragraphe 429(2).

Corrections and Extended Reporting Periods Correction des documents et prorogation desdélais

Minorcorrections —Chief ElectoralOfficer

432. (1) The Chief Electoral Officer maycorrect a document referred to in subsection424(1) or 429(1) if the correction does not ma-terially affect its substance.

432. (1) Le directeur général des électionspeut apporter à un document visé au paragraphe424(1) ou 429(1) des corrections qui n’en modi-fient pas le fond sur un point important.

Correctionsmineures :directeur généraldes élections

Corrections atrequest of ChiefElectoral Officer

(2) The Chief Electoral Officer may in writ-ing request a registered party to correct, within aspecified period, a document referred to in sub-section 424(1) or 429(1).

(2) Le directeur général des élections peut de-mander par écrit à un parti enregistré de corriger,dans le délai imparti, un document visé aux pa-ragraphes 424(1) ou 429(1).

Demande decorrection par ledirecteur généraldes élections

Extension orcorrection —Chief ElectoralOfficer

433. (1) The Chief Electoral Officer, on thewritten application of the chief agent of a regis-tered party or, if there is no chief agent, its leader,may authorize

(a) the extension of a period provided in sub-section 424(4) or 429(3); or

433. (1) Sur demande écrite de l’agent prin-cipal d’un parti enregistré ou, si celui-ci est in-capable d’agir, du chef du parti, le directeurgénéral des élections peut autoriser  :

Prorogation dudélai oucorrection :directeur généraldes élections

a) la prorogation du délai prévu aux para-graphes 424(4) ou 429(3);

Page 222: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

220 Canada Elections

(b) the correction, within a specified period,of a document referred to in subsection424(1) or 429(1).

b) la correction d’un document visé aux pa-ragraphes 424(1) ou 429(1) dans le délai im-parti.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the periodprovided in subsection 424(4) or 429(3), as thecase may be; and

(b) under paragraph (1)(b), as soon as the ap-plicant becomes aware of the need for correc-tion.

(2) Le délai de présentation de la demandeest  :

Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), celui prévu auxparagraphes 424(4) ou 429(3);

b) au titre de l’alinéa (1)b), dès que le deman-deur prend connaissance de la nécessité d’ap-porter une correction.

Grounds (3) The Chief Electoral Officer may not au-thorize an extension or correction unless he orshe is satisfied by the evidence submitted by theapplicant that the circumstances giving rise to theapplication arose by reason of

(a) the absence, death, illness or misconductof the chief agent or a predecessor;

(b) the absence, death, illness or misconductof a registered agent of the registered party orof an agent, a clerk or an officer of the chiefagent, or a predecessor of one of them; or

(c) inadvertence or an honest mistake of fact.

(3) Le directeur général des élections ne peuttoutefois agréer à la demande que s’il estconvaincu par la preuve que les circonstances quiont donné lieu à celle-ci ont pour cause, selon lecas  :

Motifs

a) l’absence, le décès, la maladie ou l’incon-duite de l’agent principal ou d’un de ses pré-décesseurs;

b) l’absence, le décès, la maladie ou l’incon-duite d’un agent enregistré du parti ou d’unmandataire, commis ou préposé de l’agentprincipal ou d’un de leurs prédécesseurs;

c) une inadvertance ou une véritable erreur defait.

Extension orcorrection —judge

434. (1) The chief agent of a registered partyor, if there is no chief agent, its leader, may applyto a judge who is competent to conduct a recountfor an order

(a) relieving the party from complying with arequest referred to in subsection 432(2); or

(b) authorizing an extension referred to inparagraph 433(1)(a) or correction referred toin paragraph 433(1)(b).

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer of the application.

434. (1) L’agent principal d’un parti enregis-tré ou, si celui-ci est incapable d’agir, le chef duparti peut demander à un juge habile à procéderau dépouillement judiciaire du scrutin de rendreune ordonnance autorisant  :

Prorogation dudélai oucorrection : juge

a) le parti à se soustraire à la demande prévueau paragraphe 432(2);

b) la prorogation d’un délai visée à l’alinéa433(1)a) ou la correction visée à l’alinéa433(1)b).

La demande est notifiée au directeur général desélections.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the speci-fied period referred to in subsection 432(2) orwithin the two weeks after the expiration ofthat period; or

(b) under paragraph (1)(b), within two weeksafter, as the case may be,

(2) La demande peut être présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai fixéen application du paragraphe 432(2) ou dansles deux semaines suivant l’expiration de cedélai;

b) au titre de l’alinéa (1)b), dans les deux se-maines suivant  :

Page 223: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 221

(i) the rejection of an application, made inaccordance with section 433, for the exten-sion or correction, or

(ii) the expiration of the extended period orspecified period authorized under para-graph 433(1)(a) or (b).

(i) soit le rejet de la demande de proroga-tion ou de correction présentée au titre del’article 433,

(ii) soit l’expiration du délai prorogé oufixé au titre des alinéas 433(1)a) ou b).

Grounds (3) A judge may not grant an order unless heor she is satisfied that the circumstances givingrise to the application arose by reason of one ofthe factors referred to in paragraph 433(3)(a) to(c).

(3) Le juge ne peut rendre l’ordonnance ques’il est convaincu que des motifs visés au para-graphe 433(3) sont applicables.

Motifs

Contents of order (4) An order may require that the applicantsatisfy any condition that the judge considersnecessary for carrying out the purposes of thisAct.

(4) Il peut assortir son ordonnance des condi-tions qu’il estime nécessaires à l’application dela présente loi.

Conditions

Date ofauthorization

(5) For the purposes of this Act, an extensionor correction referred to in subsection (1) is au-thorized on the date of the order or, if the orderspecifies that conditions are to be met, the dateas of which the applicant has met them.

(5) Pour l’application de la présente loi, laprorogation d’un délai ou la correction visées auparagraphe (1) sont autorisées à la date de l’or-donnance ou, dans le cas où celle-ci est assortiede conditions, à la date à laquelle le demandeura rempli toutes ces conditions.

Date del’autorisation

Reimbursement of Election Expenses Remboursement des dépenses électorales

Certificate 435. (1) On receipt from a registered party ofthe documents referred to in subsection 429(1),the Chief Electoral Officer shall provide the Re-ceiver General with a certificate that sets out theamount that is 50% of the registered party’s elec-tion expenses that were paid by its registeredagents as set out in the return for its general elec-tion expenses, if

(a) the Chief Electoral Officer is satisfied thatthe registered party and its chief agent havecomplied with the requirements of sections429 to 434;

(b) the auditor’s report does not include astatement referred to in subsection 430(2); and

(c) candidates endorsed by the registered par-ty received at least

(i) 2% of the number of valid votes cast atthe election, or

(ii) 5% of the number of valid votes cast inthe electoral districts in which the registeredparty endorsed a candidate.

435. (1) Sur réception des documents visésau paragraphe 429(1), le directeur général desélections transmet au receveur général un certi-ficat indiquant la somme qui correspond à 50 %des dépenses électorales payées par les agentsenregistrés d’un parti enregistré et mentionnéesdans le compte des dépenses électorales si, à lafois  :

Certificat relatifau rembourse-ment

a) il est convaincu que le parti et son agentprincipal se sont conformés aux articles 429 à434;

b) le rapport du vérificateur ne comporte au-cune des déclarations visées au paragraphe430(2);

c) les candidats soutenus par le parti ont ob-tenu  :

(i) soit au moins 2  % du nombre des votesvalidement exprimés dans cette élection,

(ii) soit au moins 5  % du nombre des votesvalidement exprimés dans les circonscrip-tions dans lesquelles il a soutenu un candi-dat.

Page 224: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

222 Canada Elections

Reimbursement (2) On receipt of the certificate, the ReceiverGeneral shall reimburse the amount set out in itto the registered party by paying that amount outof the Consolidated Revenue Fund.2000, c. 9, s. 435; 2003, c. 19, s. 39.

(2) Sur réception du certificat, le receveur gé-néral paie au parti visé, sur le Trésor, la sommequi y est précisée.

Paiement duremboursement

2000, ch. 9, art. 435; 2003, ch. 19, art. 39.

Quarterly Allowances Allocation trimestrielle

Quarterlyallowance

435.01 (1) The Chief Electoral Officer shalldetermine, for each quarter of a calendar year, anallowance payable to a registered party whosecandidates for the most recent general electionpreceding that quarter received at that election atleast

(a) 2% of the number of valid votes cast; or

(b) 5% of the number of valid votes cast in theelectoral districts in which the registered partyendorsed a candidate.

435.01 (1) Le directeur général des électionsfixe l’allocation trimestrielle à verser à un partienregistré dont les candidats ont obtenu lors del’élection générale précédant le trimestre visé  :

Déterminationde l’allocationtrimestrielle

a) soit au moins 2 % du nombre des votes va-lidement exprimés;

b) soit au moins 5 % du nombre des votes va-lidement exprimés dans les circonscriptionsdans lesquelles le parti a soutenu un candidat.

Computation offund

(2) An allowance fund for a quarter is theproduct of

(a) $0.4375 multiplied by the number of validvotes cast in the election referred to in subsec-tion (1), and

(b) the inflation adjustment factor determinedunder subsection 405.1(1) that is in effect forthat quarter.

(2) L’allocation trimestrielle totale est le pro-duit des facteurs suivants  :

Calcul del’allocationtrimestrielletotale

a) 0,4375 $ par le nombre de votes validementexprimés dans l’élection visée au paragraphe(1);

b) le facteur d’ajustement à l’inflation établien conformité avec le paragraphe 405.1(1) eten vigueur pour le trimestre visé.

Computation ofparty’sallowance

(3) Each such registered party’s allowance fora quarter is that part of the allowance fund forthat quarter that corresponds to its percentage ofvalid votes cast in the election mentioned in sub-section (1).

(3) L’allocation trimestrielle d’un parti enre-gistré est la partie de l’allocation trimestrielletotale qui correspond au pourcentage des votesvalides que celui-ci a obtenu dans l’élection viséeau paragraphe (1).

Calcul del’allocationtrimestrielle d’unparti

Merger of parties (4) A merged party is entitled to the aggregateof the allowances to which the merging partiesof which it is composed would have been entitledhad they not merged.2003, c. 19, s. 40.

(4) Le parti issu d’une fusion a droit à l’en-semble des allocations auxquelles auraient eudroit les partis fusionnants qui le composent, s’iln’y avait pas eu fusion.

Fusion de partis

2003, ch. 19, art. 40.

Certificate 435.02 (1) As soon as practicable after theend of each quarter, the Chief Electoral Officershall provide the Receiver General with a cer-tificate that sets out the amount of the allowancepayable to a registered party for that quarter.

435.02 (1) Dès que possible après la fin d’untrimestre, le directeur général des élections trans-met au receveur général un certificat précisant lemontant de l’allocation à verser à un parti enre-gistré pour ce trimestre.

Certificat

Delay fornon-compliance

(2) If a registered party has not provided allthe documents that it is required to provide undersections 424, 424.1 and 429, the Chief ElectoralOfficer shall postpone providing the certificate

(2) Dans le cas où le parti enregistré n’a pasproduit tous les documents exigés au titre des ar-ticles 424, 424.1 et 429, le directeur général des

Retard en cas denon conformité

Page 225: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 223

for any quarter until the party has provided thosedocuments.

élections retarde la transmission du certificat jus-qu’à ce que le parti les produise.

Payment (3) The Receiver General shall, on receipt ofa certificate, pay to the registered party out of theConsolidated Revenue Fund the amount set outin the certificate. The payment may also be madein whole or in part to any provincial division ofthe party, as authorized in writing by the leaderof the party.

(3) Dès réception du certificat, le receveur gé-néral paie au parti visé, sur le Trésor, la sommequi est précisée sur le certificat. Le paiement peutaussi être fait en tout ou en partie à une divisionprovinciale du parti agréée par écrit par le chefde celui-ci.

Paiement

Definition of“provincialdivision”

(4) In this Act, “provincial division” means adivision of a registered party for a province orterritory in relation to which the leader of theparty has provided the following to the ChiefElectoral Officer:

(a) the name of the division and of theprovince or territory;

(b) the name of the party;

(c) the address of the office at which recordsof that division are maintained and to whichcommunications may be addressed;

(d) the names and addresses of the chief ex-ecutive officer and other officers of the divi-sion;

(e) the name and address of any registeredagent appointed by the division; and

(f) a declaration signed by the leader of theparty certifying that the division is a divisionof the party.

This Act applies to information provided underthis subsection as if it were information referredto in paragraphs 366(2)(a) to (h).

(4) Dans la présente loi, «  division provin-ciale  » s’entend de la division d’un parti enre-gistré pour une province ou un territoire à l’égardde laquelle le chef du parti a fourni au directeurgénéral des élections ce qui suit  :

Définition de« divisionprovinciale »

a) les noms de la division et de la province oudu territoire;

b) le nom du parti;

c) l’adresse du bureau de la division où sontconservées les archives et où les communica-tions peuvent être adressées;

d) les nom et adresse du premier dirigeant etdes autres dirigeants de la division;

e) les nom et adresse de tout agent enregistrénommé par la division;

f) la déclaration signée par le chef du parti at-testant que la division est une division du parti.

La présente loi s’applique aux renseignementsvisés au présent paragraphe comme s’ils étaientdes renseignements visés aux alinéas 366(2)a)à h).

Report ofchanges ininformation

(5) Within 15 days after a change in the in-formation referred to in subsection (4), the chiefexecutive officer of the provincial division shallreport the change in writing to the chief agent ofthe registered party.2003, c. 19, s. 40.

(5) Dans les quinze jours suivant la modifi-cation des renseignements visés au paragraphe(4), le premier dirigeant de la division provin-ciale produit auprès de l’agent principal du partienregistré un rapport écrit faisant état des modi-fications.

Rapport :modification desrenseignements

2003, ch. 19, art. 40.

Page 226: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

224 Canada Elections

DIVISION 3.1 SECTION 3.1

REGISTRATION AND FINANCIAL ADMINISTRATION OF

LEADERSHIP CONTESTANTS

ENREGISTREMENT ET GESTION FINANCIÈRE DES

CANDIDATS À LA DIRECTION

Registration Enregistrement

Definition of“personalexpenses”

435.03 In this Division, “personal expenses”of a leadership contestant means his or her ex-penses that are reasonably incurred in relation tohis or her leadership campaign and include

(a) travel and living expenses;

(b) childcare expenses;

(c) expenses relating to the provision of carefor a person with a physical or mental inca-pacity for whom the contestant normally pro-vides such care; and

(d) in the case of a contestant who has a dis-ability, additional personal expenses that arerelated to the disability.

2003, c. 19, s. 40.

435.03 Dans la présente section, «  dépensepersonnelle  » d’un candidat à la direction s’en-tend de toute dépense raisonnable engagée par luidans le cadre d’une course à la direction, notam-ment  :

Définition de« dépensepersonnelle »

a) au titre du déplacement et du séjour;

b) au titre de la garde d’un enfant;

c) au titre de la garde d’une personne, ayantune incapacité physique ou mentale, qui esthabituellement sous sa garde;

d) dans le cas d’un candidat qui a une défi-cience, au titre des dépenses personnelles sup-plémentaires liées à celle-ci.

2003, ch. 19, art. 40.

Notice ofleadershipcontest

435.04 (1) If a registered party proposes tohold a leadership contest, the chief agent of theparty shall file with the Chief Electoral Officer astatement setting out the dates on which the lead-ership contest is to begin and end.

435.04 (1) Si un parti enregistré se proposede tenir une course à la direction, son agent prin-cipal dépose auprès du directeur général des élec-tions une déclaration indiquant les dates du débutet de la fin de la campagne.

Notification dudébut de lacampagne

Variation andcancellation

(2) A registered party that proposes to varythe leadership contest period or to cancel a lead-ership contest shall file with the Chief ElectoralOfficer a statement setting out, as the case maybe, the amended beginning date or ending dateor the fact of its cancellation.

(2) Si le parti enregistré se propose de modi-fier la durée de la course à la direction ou del’annuler, son agent principal dépose auprès dudirecteur général des élections une déclarationprécisant la nouvelle date du début ou de la finde la course ou faisant état de son annulation.

Modification etannulation

Publication (3) The Chief Electoral Officer shall, in themanner that he or she considers appropriate, pub-lish a notice containing the information referredto in subsections (1) and (2).2003, c. 19, s. 40.

(3) Le directeur général des élections publieun avis contenant les renseignements visés auxparagraphes (1) et (2), selon les modalités qu’ilestime indiquées.

Publication

2003, ch. 19, art. 40.

Duty to register 435.05 (1) Every person who accepts contri-butions for, or incurs leadership campaign ex-penses in relation to, his or her campaign for theleadership of a registered party shall register asa leadership contestant.

435.05 (1) Toute personne qui accepte descontributions pour une course à la direction d’unparti enregistré ou engage des dépenses de cam-pagne à la direction d’un tel parti est tenue deprésenter une demande d’enregistrement commecandidat à la direction.

Obligationd’enregistrement

Deeming (2) For the purposes of this Part, a leadershipcontestant is deemed to have been a leadershipcontestant from the time he or she accepts a con-

(2) Pour l’application de la présente partie, lecandidat à la direction est présumé avoir été can-didat à la direction à compter du moment où il

Présomption

Page 227: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 225

tribution or incurs a leadership campaign ex-pense.2003, c. 19, s. 40.

accepte une contribution ou engage une dépensede campagne à la direction.2003, ch. 19, art. 40.

Contents ofapplication

435.06 (1) An application for registration asa leadership contestant must include the follow-ing:

(a) the name of the leadership contestant;

(b) the address of the place at which therecords of the leadership contestant are main-tained and to which communications may beaddressed;

(c) the name and address of the leadershipcontestant’s financial agent; and

(d) the name and address of the leadershipcontestant’s appointed auditor.

435.06 (1) La demande d’enregistrement ducandidat à la direction comporte  :

Contenu de lademanded’enregistrement

a) son nom;

b) l’adresse du lieu où sont conservés les do-cuments relatifs à sa campagne et où les com-munications peuvent être adressées;

c) les nom et adresse de son agent financier;

d) les nom et adresse de son vérificateur.

Accompanyingdocuments

(2) The application must be accompanied bythe following:

(a) the signed consent of the financial agentto so act;

(b) the signed consent of the auditor to so act;

(c) a declaration signed by the chief agent ofthe registered party holding the leadershipcontest certifying that the party accepts theapplicant as a leadership contestant; and

(d) a statement containing the information re-ferred to in paragraphs 435.3(2)(d) and (e)with respect to contributions received beforethe application for registration.

(2) La demande est accompagnée de ce quisuit  :

Documents àfournir

a) la déclaration d’acceptation de la charged’agent financier signée par la personne quil’occupe;

b) la déclaration d’acceptation de la charge devérificateur signée par la personne qui l’oc-cupe;

c) la déclaration signée par l’agent principaldu parti enregistré qui tient la course à la di-rection portant que celui-ci donne son agré-ment au candidat à la direction;

d) un état contenant les renseignements visésaux alinéas 435.3(2)d) et e) à l’égard descontributions reçues avant la présentation dela demande.

Examination ofapplication

(3) The Chief Electoral Officer shall registera leadership contestant who meets the require-ments set out in subsections (1) and (2). In thecase of a refusal to register, the Chief ElectoralOfficer shall indicate which of those require-ments have not been met.2003, c. 19, s. 40.

(3) Le directeur général des élections enre-gistre le candidat à la direction qui remplit lesexigences prévues aux paragraphes (1) et (2). Encas de refus d’enregistrement, il indique au can-didat laquelle de ces exigences n’est pas remplie.

Étude de lademande

2003, ch. 19, art. 40.

Registry 435.07 The Chief Electoral Officer shallmaintain a registry of leadership contestants thatcontains the information referred to in subsection435.06(1).2003, c. 19, s. 40.

435.07 Le directeur général des électionstient un registre des candidats à la direction où ilinscrit les renseignements visés au paragraphe435.06(1).

Registre

2003, ch. 19, art. 40.

Page 228: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

226 Canada Elections

Appointments 435.08 (1) A leadership contestant may, sub-ject to any terms and conditions that the contes-tant specifies, appoint leadership campaignagents authorized to accept contributions and toincur and pay leadership campaign expenses forthe contestant.

435.08 (1) Les candidats à la directionpeuvent nommer des agents de campagne à ladirection autorisés à recevoir les contributionsainsi qu’à engager et à payer les dépenses decampagne à la direction; la nomination préciseles attributions qui leur sont conférées.

Nominations

Report ofappointment

(2) Within 30 days after the appointment of aleadership campaign agent, the leadership con-testant shall provide the Chief Electoral Officerwith a written report, certified by the contestant’sfinancial agent, that includes the name and ad-dress of the leadership campaign agent and anyterms and conditions to which the appointmentis subject. The Chief Electoral Officer shall enterthat information in the registry of leadership con-testants.2003, c. 19, s. 40.

(2) Dans les trente jours suivant la nominationd’un agent de campagne à la direction, le candi-dat à la direction produit auprès du directeurgénéral des élections un rapport écrit, attesté parson agent financier, indiquant les nom, adresseet attributions de l’agent de campagne. Le direc-teur général des élections inscrit ces renseigne-ments dans le registre des candidats à ladirection.

Rapport denomination

2003, ch. 19, art. 40.

Agents —ineligiblepersons

435.09 The following persons are not eligibleto be the financial agent or a leadership campaignagent of a leadership contestant:

(a) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(b) a leadership contestant;

(c) an auditor appointed as required by thisAct;

(d) a person who is not an elector;

(e) an undischarged bankrupt; and

(f) a person who does not have the capacity toenter into contracts in the province in whichthe person ordinarily resides.

2003, c. 19, s. 40.

435.09 Ne sont pas admissibles à la charged’agent financier d’un candidat à la direction oud’agent de campagne à la direction  :

Inadmissibilité :agents financiersou agents decampagne à ladirection

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) les candidats à la direction;

c) tout vérificateur nommé conformément àla présente loi;

d) les personnes qui ne sont pas des électeurs;

e) les faillis non libérés;

f) les personnes qui n’ont pas pleine capacitéde contracter dans leur province de résidencehabituelle.

2003, ch. 19, art. 40.

Auditor —eligibility

435.1 (1) Only the following are eligible tobe an auditor for a leadership contestant:

(a) a person who is a member in good stand-ing of a corporation, an association or an in-stitute of professional accountants; or

(b) a partnership of which every partner is amember in good standing of a corporation, anassociation or an institute of professional ac-countants.

435.1 (1) Seuls peuvent exercer la charge devérificateur d’un candidat à la direction  :

Admissibilité :vérificateur

a) les membres en règle d’un ordre profes-sionnel, d’une association ou d’un institut decomptables professionnels;

b) les sociétés formées de tels membres.

Auditor —ineligiblepersons

(2) The following persons are not eligible tobe an auditor for a leadership contestant:

(2) Ne sont pas admissibles à la charge de vé-rificateur d’un candidat à la direction  :

Inadmissibilité

Page 229: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 227

(a) election officers and members of the staffof returning officers;

(b) chief agents of registered parties or eligi-ble parties and registered agents of registeredparties;

(c) candidates and official agents of candi-dates;

(d) electoral district agents of registered as-sociations;

(e) leadership contestants and their leadershipcampaign agents;

(f) nomination contestants and their financialagents; and

(g) financial agents of registered third parties.

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) l’agent principal d’un parti enregistré oud’un parti admissible et l’agent enregistré d’unparti enregistré;

c) les candidats et leur agent officiel;

d) les agents de circonscription d’une asso-ciation enregistrée;

e) les candidats à la direction et leurs agentsde campagne à la direction;

f) les candidats à l’investiture et leur agent fi-nancier;

g) l’agent financier d’un tiers enregistré.

Where memberof partnershipappointed asagent

(3) A person may be appointed as agent for aleadership contestant notwithstanding that theperson is a member of a partnership that has beenappointed as an auditor, in accordance with theAct for the registered party.2003, c. 19, s. 40.

(3) Un membre d’une société nomméeconformément à la présente loi à titre de vérifi-cateur d’un parti enregistré peut être nomméagent d’un candidat à la direction.

Nomination d’unagent membred’une société

2003, ch. 19, art. 40.

Consent 435.11 A leadership contestant shall obtainfrom the financial agent or auditor, on appoint-ment, their signed consent to so act.2003, c. 19, s. 40.

435.11 La nomination de l’agent financier oudu vérificateur d’un candidat à la direction estsubordonnée à l’obtention par celui-ci de leurdéclaration signée d’acceptation de la charge.

Consentement

2003, ch. 19, art. 40.

Replacement offinancial agent orauditor

435.12 In the event of the death, incapacity,resignation or revocation of the appointment ofthe financial agent or auditor, a leadership con-testant shall without delay appoint a replacement.2003, c. 19, s. 40.

435.12 En cas de décès, d’incapacité, de dé-mission ou de destitution de son agent financierou de son vérificateur, le candidat à la directionest tenu de lui nommer un remplaçant sans délai.

Remplaçant

2003, ch. 19, art. 40.

Only onefinancial agentand auditor

435.13 A leadership contestant shall have nomore than one financial agent and one auditor ata time.2003, c. 19, s. 40.

435.13 Les candidats à la direction ne peuventavoir plus d’un agent financier ni plus d’un vé-rificateur à la fois.

Un seul agentfinancier ouvérificateur

2003, ch. 19, art. 40.

Prohibition —agents

435.14 (1) No person who is not eligible tobe the financial agent or a leadership campaignagent of a leadership contestant shall so act.

435.14 (1) Il est interdit à toute personne d’a-gir comme agent financier ou agent de campagneà la direction d’un candidat à la direction alorsqu’elle n’est pas admissible à cette charge.

Interdiction :agent financierou agents decampagne à ladirection

Prohibition —auditor

(2) No person who is not eligible to be an au-ditor of a leadership contestant shall so act.2003, c. 19, s. 40.

(2) Il est interdit à toute personne d’agircomme vérificateur d’un candidat à la directionalors qu’elle n’est pas admissible à cette charge.

Interdiction :vérificateur

2003, ch. 19, art. 40.

Page 230: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

228 Canada Elections

Changes inregisteredinformation

435.15 (1) Within 30 days after a change inthe information referred to in subsection435.06(1), a leadership contestant shall report thechange in writing to the Chief Electoral Officer.

435.15 (1) Dans les trente jours suivant lamodification des renseignements visés au para-graphe 435.06(1), le candidat à la direction pro-duit auprès du directeur général des élections unrapport écrit faisant état des modifications.

Modification desrenseignements

New auditor orfinancial agent

(2) A report under subsection (1) that in-volves the replacement of the auditor or financialagent of the leadership contestant must include acopy of the signed consent obtained under sec-tion 435.11.

(2) Si les modifications concernent le rem-placement de l’agent financier ou du vérificateurdu candidat, le rapport est assorti d’une copie dela déclaration d’acceptation de la charge prévueà l’article 435.11.

Agent financierou vérificateur

Registration ofchange

(3) The Chief Electoral Officer shall enter anychange in the information referred to in this sec-tion in the registry of leadership contestants.2003, c. 19, s. 40.

(3) Le directeur général des élections inscritles modifications visées au présent article dansle registre des candidats à la direction.

Inscription dansle registre

2003, ch. 19, art. 40.

Withdrawal of aleadershipcontestant

435.16 A leadership contestant who with-draws from the leadership contest shall file withthe Chief Electoral Officer a statement in writingto that effect signed by the contestant and indi-cating the date of the withdrawal. The ChiefElectoral Officer shall indicate the withdrawal inthe registry of leadership contestants.2003, c. 19, s. 40.

435.16 Le candidat à la direction qui se dé-siste de la course à la direction dépose auprès dudirecteur général des élections une déclarationécrite en ce sens, signée par lui et précisant la datede son désistement. Le directeur général des élec-tions inscrit le désistement dans le registre descandidats à la direction.

Désistement descandidats à ladirection

2003, ch. 19, art. 40.

Notice ofwithdrawal ofacceptance

435.17 A registered party that withdraws itsacceptance of a leadership contestant shall filewith the Chief Electoral Officer a statement inwriting to that effect signed by the chief agent ofthe party and indicating the date of the withdraw-al. The Chief Electoral Officer shall enter thewithdrawal of acceptance in the registry of lead-ership contestants.2003, c. 19, s. 40.

435.17 Le parti enregistré qui retire son agré-ment à un candidat à la direction dépose auprèsdu directeur général des élections une déclara-tion, signée par l’agent principal du parti, faisantétat du retrait et de la date de celui-ci. Le directeurgénéral des élections inscrit le retrait dans le re-gistre des candidats à la direction.

Retrait del’agrément duparti

2003, ch. 19, art. 40.

Relieved ofobligations

435.18 A leadership contestant who with-draws in accordance with section 435.16 orwhose acceptance is withdrawn in accordancewith section 435.17 is relieved of the obligationto provide returns under section 435.31 for anyperiod after the withdrawal.2003, c. 19, s. 40.

435.18 Le candidat à la direction qui s’est dé-sisté conformément à l’article 435.16 ou dontl’agrément a été retiré conformément à l’article435.17 est soustrait à l’obligation de produire lesrapports sur les contributions prévus à l’article435.31 portant sur les périodes postérieures à sondésistement ou au retrait de l’agrément.

Rapport sur lescontributions

2003, ch. 19, art. 40.

Notification ofparty

435.19 The Chief Electoral Officer shall, onbecoming aware that a leadership contestant of aregistered party has failed to comply with anyrequirement under this Division, notify the partyaccordingly.2003, c. 19, s. 40.

435.19 Dès qu’il a connaissance d’un man-quement aux obligations imposées à un candidatà la direction sous le régime de la présente sec-tion, le directeur général des élections notifie cefait au parti enregistré qui soutient le candidat.

Notification duparti enregistré

2003, ch. 19, art. 40.

Page 231: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 229

Financial Administration of LeadershipContestants

Gestion financière des candidats à la direction

Powers, Duties and Functions of Financial Agent Attributions de l’agent financier

Duty of financialagent

435.2 The financial agent of a leadership con-testant is responsible for administering thecontestant’s financial transactions for his or herleadership campaign and for reporting on thosetransactions in accordance with the provisions ofthis Act.2003, c. 19, s. 40.

435.2 L’agent financier est chargé de la ges-tion des opérations financières du candidat à ladirection pour la course à la direction et de lareddition des comptes sur celles-ci en conformitéavec la présente loi.

Attributions del’agent financier

2003, ch. 19, art. 40.

Bank account 435.21 (1) The financial agent of a leader-ship contestant shall open, for the sole purposeof the contestant’s leadership campaign, a sepa-rate bank account in a Canadian financial insti-tution as defined in section 2 of the Bank Act, orin an authorized foreign bank as defined in thatsection, that is not subject to the restrictions andrequirements referred to in subsection 524(2) ofthat Act.

435.21 (1) L’agent financier d’un candidat àla direction est tenu d’ouvrir, exclusivement pourune course à la direction donnée, un compte ban-caire unique auprès d’une institution financièrecanadienne, au sens de l’article 2 de la Loi sur lesbanques, ou d’une banque étrangère autorisée, ausens de cet article, ne faisant pas l’objet des res-trictions et exigences visées au paragraphe524(2) de cette loi.

Compte bancaire

Account holdername

(2) The account must name the account hold-er as follows: “(name of financial agent), finan-cial agent”.

(2) L’intitulé du compte précise le nom du ti-tulaire avec la mention suivante  : « (nom del’agent financier), agent financier ».

Intitulé ducompte

Payments andreceipts

(3) All financial transactions of the leadershipcontestant in relation to the contestant’s leader-ship campaign that involve the payment or re-ceipt of money are to be paid from or depositedto the account.

(3) Le compte est débité ou crédité de tous lesfonds payés ou reçus pour la course à la directiondu candidat.

Opérationsfinancières

Closure of bankaccount

(4) The financial agent of a leadership con-testant shall close the account after the end of theleadership contest or the withdrawal or death ofthe contestant and

(a) after the subsequent disposal of any sur-plus leadership campaign funds in accordancewith this Act; or

(b) if there are unpaid claims at the end of theleadership contest, after those claims havebeen dealt with in accordance with this Act.

(4) L’agent financier est tenu de le fermeraprès la fin de la course à la direction ou le retraitou le décès du candidat, selon le cas  :

Fermeture ducompte

a) dès que l’excédent éventuel de fonds decourse à la direction a été cédé en conformitéavec la présente loi;

b) s’il reste des créances impayées à la fin dela course à la direction, dès qu’il en est disposéen conformité avec la présente loi.

Final statementof bank account

(5) The financial agent shall, on closing theaccount, provide the Chief Electoral Officer withthe final statement of the account.2003, c. 19, s. 40.

(5) Après la fermeture du compte, il en pro-duit l’état de clôture auprès du directeur généraldes élections.

État de comptedéfinitif

2003, ch. 19, art. 40.

Prohibition —acceptingcontributions

435.22 (1) No person, other than a leadershipcampaign agent of a leadership contestant, shall

435.22 (1) Il est interdit à quiconque, sauf àl’agent de campagne à la direction d’un candidat

Interdiction :contributions

Page 232: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

230 Canada Elections

accept contributions to the contestant’s leader-ship campaign.

à la direction, d’accepter une contribution appor-tée à la campagne à la direction de celui-ci.

Acceptingcertain transfersprohibited

(2) No leadership campaign agent of a lead-ership contestant shall accept a transfer of fundsfrom a registered party or registered association,except the transfer by a registered party of anamount out of a directed contribution as definedin subsection 404.3(2).

(2) Il est interdit à l’agent de campagne à ladirection d’un candidat à la direction d’accepterla cession de fonds provenant d’un parti enregis-tré ou d’une association enregistrée, sauf la ces-sion par un parti enregistré de fonds provenantd’une contribution dirigée, au sens du paragraphe404.3(2).

Interdiction :contributionsd’un parti oud’uneassociation

Prohibition —payingleadershipcampaignexpenses

(3) No person or entity, other than a leader-ship campaign agent of the leadership contestant,shall pay leadership campaign expenses, otherthan personal expenses, of the contestant.

(3) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à l’agent de campagne à la direction d’uncandidat à la direction, de payer les dépenses decampagne à la direction de celui-ci, autres queses dépenses personnelles.

Interdiction :paiement desdépenses

Prohibition —incurringleadershipcampaignexpenses

(4) No person or entity, other than a leader-ship contestant or one of his or her leadershipcampaign agents, shall incur leadership cam-paign expenses of the contestant.

(4) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf au candidat à la direction ou à un de sesagents de campagne à la direction, d’engager lesdépenses de campagne à la direction du candidat.

Interdiction :engagement desdépenses

Prohibition —contestant’spersonalexpenses

(5) No person, other than a leadership con-testant or his or her financial agent, shall pay thecontestant’s personal expenses.2003, c. 19, s. 40.

(5) Il est interdit à quiconque, sauf au candidatà la direction ou à son agent financier, de payerles dépenses personnelles du candidat.

Interdiction :dépensespersonnelles

2003, ch. 19, art. 40.

Recovery of Claims Recouvrement des créances

Claim forpayment

435.23 (1) A person who has a claim to bepaid for an expense in relation to a leadershipcampaign shall send the invoice or other docu-ment evidencing the claim to

(a) the leadership contestant’s financialagent; or

(b) the leadership contestant, if there is no fi-nancial agent.

435.23 (1) Toute personne ayant une créancesur un candidat à la direction pour des dépensesde campagne à la direction présente un comptedétaillé à l’agent financier du candidat à la di-rection ou, en l’absence de celui-ci, au candidatlui-même.

Présentation ducompte détaillé

Bar to recovery (2) A claimant is barred from recovery of aclaim to be paid if the invoice or other documentevidencing the claim is sent more than threemonths after the end of the leadership contest.

(2) Est déchu de son droit de recouvrer sacréance le créancier qui ne présente pas soncompte détaillé dans les trois mois suivant la finde la course à la direction.

Délai deprésentation

Deceasedclaimant

(3) If a claimant dies before the end of thethree-month period, a new three-month periodbegins, for the purposes of subsection (1), on theday on which the claimant’s legal representativebecomes entitled to act for the claimant.2003, c. 19, s. 40.

(3) En cas de décès du créancier avant l’ex-piration du délai de trois mois, un nouveau délaide trois mois court, pour l’application du para-graphe (1), à compter de la date à laquelle sasuccession devient habile à agir pour son compte.

Décès ducréancier

2003, ch. 19, art. 40.

Payment within18 months

435.24 (1) A claim for leadership campaignexpenses that has been sent in accordance with

435.24 (1) Les créances relatives à des dé-penses de campagne à la direction présentées enconformité avec l’article 435.23 doivent être

Délai depaiement

Page 233: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 231

section 435.23 must be paid within 18 monthsafter the end of the leadership contest.

payées dans les dix-huit mois suivant la fin de lacourse à la direction.

Exceptions (2) The requirement to pay a claim within 18months does not apply to a claim in respect ofwhich

(a) the documents may be sent within a newperiod under subsection 435.23(3);

(b) the Chief Electoral Officer has authorizedpayment under section 435.26;

(c) a judge has authorized payment under sec-tion 435.27; or

(d) proceedings have been commenced undersection 435.28.

2003, c. 19, s. 40.

(2) L’obligation de paiement dans le délai dedix-huit mois ne s’applique pas à l’égard descréances  :

Exceptions

a) pouvant être présentées pendant un nou-veau délai au titre du paragraphe 435.23(3);

b) visées par une autorisation de paiement autitre de l’article 435.26;

c) visées par une ordonnance de paiement autitre de l’article 435.27;

d) contestées au titre de l’article 435.28.2003, ch. 19, art. 40.

Unenforceablecontracts

435.25 A contract involving a leadershipcampaign expense in relation to a leadership con-testant is not enforceable against the contestantunless entered into by the contestant personallyor by one of the contestant’s leadership campaignagents.2003, c. 19, s. 40.

435.25 Le contrat par lequel une dépense decampagne à la direction du candidat à la directionest engagée n’est opposable à celui-ci que s’il estconclu par le candidat lui-même, par son agentfinancier ou par ses agents de campagne à la di-rection.

Perte du droitd’action

2003, ch. 19, art. 40.

Irregular claimsor payments —Chief ElectoralOfficer

435.26 (1) On the written application of aleadership contestant, of the contestant’s finan-cial agent or of a person with a claim to be paidfor a leadership campaign expense in relation toa leadership contestant, the Chief Electoral Of-ficer may, on being satisfied that there are rea-sonable grounds for so doing, in writing autho-rize the payment, through the contestant’sfinancial agent, of the amount claimed if

(a) the invoice or other document evidencingthe claim was not sent in accordance with sec-tion 435.23; or

(b) the payment was not made in accordancewith subsection 435.24(1).

435.26 (1) Sur demande écrite du créancierd’un candidat à la direction, du candidat ou deson agent financier, le directeur général des élec-tions peut, s’il est convaincu qu’il y a des motifsraisonnables de le faire, autoriser par écrit le can-didat à payer, par l’intermédiaire de son agentfinancier, la créance relative à des dépenses decampagne à la direction dont, selon le cas  :

Paiementstardifs : directeurgénéral desélections

a) le compte détaillé n’a pas été présenté enconformité avec l’article 435.23;

b) le paiement n’a pas été fait en conformitéavec le paragraphe 435.24(1).

Conditions (2) The Chief Electoral Officer may imposeany term or condition that he or she considersappropriate on a payment authorized under sub-section (1).2003, c. 19, s. 40.

(2) Il peut assortir son autorisation des condi-tions qu’il estime indiquées.

Conditions

2003, ch. 19, art. 40.

Irregular claimsand payments —judge

435.27 On the application of a person with aclaim to be paid for a leadership campaign ex-pense in relation to a leadership contestant or onthe application of the contestant’s financial agent

435.27 Sur demande du créancier d’un can-didat à la direction, du candidat ou de son agentfinancier, le juge habile à procéder au dépouille-ment judiciaire du scrutin peut, s’il est convaincu

Paiementstardifs : juge

Page 234: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

232 Canada Elections

or the contestant, as the case may be, a judge whois competent to conduct a recount may, on beingsatisfied that there are reasonable grounds for sodoing, by order authorize the payment, throughthe contestant’s financial agent, of the amountclaimed if

(a) the applicant establishes that an autho-rization under subsection 435.26(1) has beenrefused and that the invoice or other documentevidencing the claim was not sent in accor-dance with section 435.23 or the payment hasnot been made in the four-month period re-ferred to in subsection 435.24(1); or

(b) the amount claimed has not been paid inaccordance with an authorization obtained un-der subsection 435.26(1) and the applicantestablishes their inability to comply with theauthorization for reasons beyond their control.

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer that the application has been made.2003, c. 19, s. 40.

qu’il y a des motifs raisonnables de le faire, au-toriser par ordonnance le candidat à payer, parl’intermédiaire de son agent financier, la créancerelative à des dépenses de campagne à la direc-tion dans les cas suivants  :

a) le demandeur démontre qu’il a demandél’autorisation prévue au paragraphe435.26(1) et ne l’a pas obtenue, et que lecompte détaillé n’a pas été présenté en confor-mité avec l’article 435.23 ou que le paiementn’a pas été fait dans le délai de quatre moisprévu au paragraphe 435.24(1);

b) elle n’a pas été payée en conformité avecune autorisation obtenue en application du pa-ragraphe 435.26(1) et le demandeur démontrequ’il n’a pas pu s’y soumettre en raison de cir-constances indépendantes de sa volonté.

La demande est notifiée au directeur général desélections.2003, ch. 19, art. 40.

Proceedings torecover payment

435.28 (1) A person who has sent a claim inaccordance with section 435.23 may commenceproceedings in a court of competent jurisdictionto recover any unpaid amount

(a) at any time, if the leadership contestant orhis or her financial agent refuses to pay thatamount or disputes that it is payable; and

(b) after the end of the period referred to insubsection 435.24(1) or any extension of thatperiod authorized by subsection 435.26(1) orsection 435.27, in any other case.

435.28 (1) Le créancier d’une créance pré-sentée au candidat à la direction en conformitéavec l’article 435.23 peut en poursuivre le re-couvrement devant tout tribunal compétent  :

Recouvrementde la créance

a) en tout temps, dans le cas où le candidat ouson agent financier refuse de la payer ou laconteste, en tout ou en partie;

b) après l’expiration du délai prévu au para-graphe 435.24(1) ou, le cas échéant, prorogéau titre du paragraphe 435.26(1) ou de l’article435.27, dans tout autre cas.

Payment deemedproperly made

(2) An amount paid by the financial agent ofa leadership contestant as a result of proceedingsreferred to in subsection (1) is deemed to havebeen paid in accordance with this Act.2003, c. 19, s. 40.

(2) Toute créance payée par l’agent financierdu candidat dans le cadre d’une poursuite viséeau paragraphe (1) est réputée avoir été payée enconformité avec la présente loi.

Présomption depaiementconforme

2003, ch. 19, art. 40.

Deemedcontributions

435.29 (1) An unpaid claim mentioned in areturn referred to in subsection 435.3(1) that, onthe day that is 18 months after the end of theleadership contest, remains unpaid, in whole orin part, is deemed to be a contribution of the un-paid amount to the leadership contestant made asof the day on which the expense was incurred.

435.29 (1) Toute partie d’une créance men-tionnée dans le compte visé au paragraphe435.3(1) qui n’est pas payée après l’expirationd’un délai de dix-huit mois suivant la fin de lacourse à la direction est réputée constituer unecontribution apportée au candidat à la directionà la date à laquelle la dépense a été engagée.

Contributionsprésumées

Page 235: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 233

When no deemedcontribution

(2) Subsection (1) does not apply to an unpaidclaim that, on the day referred to in that subsec-tion,

(a) is the subject of a binding agreement topay;

(b) is the subject of a legal proceeding to se-cure its payment;

(c) is the subject of a dispute as to the amountthe leadership contestant was liable to pay orthe amount that remains unpaid; or

(d) has been written off by the creditor as anuncollectable debt in accordance with thecreditor’s normal accounting practices.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à lacréance impayée qui, à la date visée au para-graphe (1), selon le cas  :

Exception

a) fait l’objet d’un accord prévoyant son paie-ment;

b) fait l’objet d’une procédure de recouvre-ment;

c) fait l’objet d’une contestation;

d) est considérée comme irrécouvrable par lecréancier et est radiée de ses comptes enconformité avec ses pratiques comptables ha-bituelles.

Notice (3) A leadership contestant or a financialagent who believes that any of paragraphs(2)(a) to (d) applies to a liability to pay an amountshall so notify the Chief Electoral Officer beforethe day referred to in subsection (1).

(3) Le candidat à la direction ou son agent fi-nancier qui est débiteur d’une créance impayéeest tenu d’aviser le directeur général des élec-tions avant la date visée au paragraphe (1) del’application de l’un ou l’autre des alinéas (2)a)à d) à l’égard de sa créance.

Avis

Publication ofdeemedcontributions

(4) As soon as practicable after the day re-ferred to in subsection (1), the Chief ElectoralOfficer shall, in any manner that he or she con-siders appropriate, publish the list of claims thatare deemed under subsection (1) to be contribu-tions.2003, c. 19, s. 40.

(4) Dès que possible après la date visée auparagraphe (1), le directeur général des électionspublie, selon les modalités qu’il estime indi-quées, la liste des contributions visées par ceparagraphe.

Publication de laliste descontributions

2003, ch. 19, art. 40.

Return on Financing and Expenses in aLeadership Campaign

Compte de campagne à la direction d’un partienregistré

Leadershipcampaign return

435.3 (1) The financial agent of a leadershipcontestant shall provide the Chief Electoral Of-ficer with the following in respect of a leadershipcampaign:

(a) a leadership campaign return, substantial-ly in the prescribed form, on the financing andleadership campaign expenses for the leader-ship campaign;

(b) the auditor’s report on the return, if one isrequired under subsection 435.33(1);

(c) a declaration, in the prescribed form, madeby the financial agent that the return is com-plete and accurate; and

435.3 (1) L’agent financier d’un candidat àla direction produit auprès du directeur généraldes élections pour une course à la direction  :

Production durapport

a) un compte de campagne à la direction ex-posant le financement et les dépenses de cam-pagne à la direction du candidat dressé, pourl’essentiel, sur le formulaire prescrit;

b) le rapport du vérificateur afférent, dans lecas où il est nécessaire en application du pa-ragraphe 435.33(1);

c) la déclaration de l’agent financier concer-nant le compte de campagne à la direction,effectuée sur le formulaire prescrit, attestantque le compte est complet et précis;

Page 236: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

234 Canada Elections

(d) a declaration in the prescribed form madeby the leadership contestant that the return iscomplete and accurate.

d) la déclaration du candidat concernant lecompte, effectuée sur le formulaire prescrit,attestant que le compte est complet et précis.

Contents ofreturn

(2) The leadership campaign return shall in-clude the following information in respect of theleadership contestant:

(a) a statement of leadership campaign ex-penses;

(b) a statement of disputed claims that are thesubject of proceedings under section 435.28;

(c) a statement of unpaid claims that are, ormay be, the subject of an application undersection 435.26 or 435.27;

(d) the total contributions received by theleadership contestant and the number of con-tributors;

(d.1) disclosure of all financial loans for thepurposes of the campaign, including interestrates, repayment schedules and the name of thelender;

(e) the name and address of each contributorwho made contributions of a total amount ofmore than $200 to the leadership contestant,that total amount, as well as the amount of eachsuch contribution and the date on which it wasreceived by the contestant;

(f) the name and address of each contributorwho made a contribution that includes a di-rected contribution as defined in subsection404.3(2) out of which an amount has beentransferred by the party to the contestant, theamount of the contribution, the amount of thedirected contribution, the amount transferred,as well as the dates of the receipt of the con-tribution and of the transfer;

(g) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred by the leadership contestant to a regis-tered party or a registered association; and

(h) a statement of contributions received butreturned to the contributor or otherwise dealtwith in accordance with this Act.

(2) Le compte comporte les renseignementssuivants à l’égard du candidat  :

Contenu ducompte

a) un état des dépenses de campagne à la di-rection;

b) un état des créances contestées visées àl’article 435.28;

c) un état des créances impayées qui font ousont susceptibles de faire l’objet des demandesprévues aux articles 435.26 ou 435.27;

d) la somme des contributions qu’il a reçueset le nombre de donateurs;

d.1) les détails de tous les prêts consentis pourla campagne, y compris les taux d’intérêt, lescalendriers de remboursement et le nom duprêteur;

e) les nom et adresse de chaque donateur quia apporté au candidat une ou plusieurs contri-butions d’une valeur totale supérieure à 200 $,la somme de ces contributions, le montant dechacune d’elles et la date à laquelle le candidatl’a reçue;

f) les nom et adresse de chaque donateurd’une contribution comportant une contribu-tion dirigée — au sens du paragraphe404.3(2) — dont provient une somme cédéeau candidat par le parti, les montants de lacontribution, de la contribution dirigée et de lasomme cédée ainsi que la date de la réceptionde la contribution par le parti et celle de la ces-sion;

g) un état de la valeur commerciale des pro-duits ou des services fournis et des sommescédées par le candidat à la direction à un partienregistré ou à une association enregistrée;

h) un état des contributions reçues et rem-boursées à leur donateur ou dont il a été dis-posé en conformité avec la présente loi.

Supportingdocuments

(3) Together with the leadership campaign re-turn, the financial agent of a leadership contes-

(3) L’agent financier d’un candidat à la direc-tion produit auprès du directeur général des élec-

Pièces justifica-tives

Page 237: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 235

tant shall provide to the Chief Electoral Officerdocuments evidencing expenses set out in the re-turn, including bank statements, deposit slips,cancelled cheques and the contestant’s writtenstatement concerning personal expenses referredto in subsection 435.36(1).

tions, avec le compte de campagne à la direction,les pièces justificatives concernant les dépensesexposées dans ce compte, notamment les états decompte bancaires, les bordereaux de dépôt et leschèques annulés ainsi que l’état des dépensespersonnelles visé au paragraphe 435.36(1).

Order foradditionalsupportingdocuments

(4) If the Chief Electoral Officer is of theopinion that the documents provided under sub-section (3) are not sufficient, the Chief ElectoralOfficer may require the financial agent to pro-vide by a specified date any additional docu-ments that are necessary to comply with thatsubsection.

(4) Dans le cas où le directeur général desélections estime que les documents produits autitre du paragraphe (3) sont insuffisants, il peutobliger l’agent financier à produire, à une datedonnée, les documents supplémentaires néces-saires à l’application de ce paragraphe.

Documentssupplémentaires

Loans (5) For the purpose of subsection (2), otherthan paragraph (2)(h), a contribution includes aloan.

(5) Pour l’application du paragraphe (2), saufl’alinéa (2)h), le prêt est assimilé à une contribu-tion.

Prêts

Period forprovidingdocuments

(6) The documents referred to in subsection(1) must be provided to the Chief Electoral Of-ficer within six months after the end of the lead-ership contest.

(6) Les documents visés au paragraphe (1)doivent être produits auprès du directeur généraldes élections dans les six mois suivant la fin dela course à la direction.

Délai deproduction

Declaration ofleadershipcontestant

(7) A leadership contestant shall, within sixmonths after the end of the leadership contest,send to his or her financial agent the declarationreferred to in paragraph (1)(d).

(7) Le candidat adresse à son agent financier,dans les six mois suivant la fin de la course à ladirection, la déclaration visée à l’alinéa (1)d).

Déclaration ducandidat

Death ofleadershipcontestant

(8) If a leadership contestant dies withouthaving sent the declaration within the period re-ferred to in subsection (7)

(a) he or she is deemed to have sent the dec-laration in accordance with that subsection;and

(b) the financial agent is deemed to have sentthe declaration to the Chief Electoral Officerin accordance with subsection (1).

2003, c. 19, s. 40.

(8) Lorsque le candidat décède avant l’expi-ration du délai établi au paragraphe (7) sans avoiradressé sa déclaration  :

Décès ducandidat

a) il est réputé avoir adressé la déclaration enconformité avec ce paragraphe;

b) l’agent financier est réputé avoir transmisla déclaration au directeur général des élec-tions en conformité avec le paragraphe (1).

2003, ch. 19, art. 40.

Return oncontributions

435.31 (1) The financial agent of a leader-ship contestant shall, for the period beginning onthe first day of the leadership contest and endingon the day that is four weeks before the end ofthe leadership contest, provide the Chief Elec-toral Officer with a return that includes the in-formation required under paragraphs435.3(2)(d) to (h).

435.31 (1) Pour la période commençant aupremier jour de la course à la direction et se ter-minant quatre semaines avant la fin de cettecourse, l’agent financier d’un candidat à la di-rection produit auprès du directeur général desélections un rapport comportant les renseigne-ments énumérés aux alinéas 435.3(2)d) à h).

Rapports sur lescontributions

Weekly returns (2) The financial agent of a leadership con-testant shall, for each of the three weeks after theend of the period referred to in subsection (1),

(2) Pour les trois semaines suivant la périodevisée au paragraphe (1), le rapport est produithebdomadairement.

Rapporthebdomadaire

Page 238: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

236 Canada Elections

provide the Chief Electoral Officer with such areturn weekly.

Period forproviding return

(3) A return referred to in subsection (1) or (2)shall be provided no later than one week after theend of the period to which it relates.2003, c. 19, s. 40.

(3) Les rapports visés aux paragraphes (1) et(2) sont produits avant la fin de la semaine sui-vant la période sur laquelle ils portent.

Délais

2003, ch. 19, art. 40.

Whencontributionsforwarded toReceiverGeneral

435.32 The financial agent of a leadershipcontestant shall, without delay, pay an amount ofmoney equal to the value of a contribution thatthe contestant received to the Chief Electoral Of-ficer, who shall forward it to the Receiver Gen-eral, if the name of the contributor of acontribution of more than $20, or the name or theaddress of the contributor having made contri-butions of a total amount of more than $200, isnot known.2003, c. 19, s. 40; 2006, c. 9, s. 51.

435.32 L’agent financier remet sans délai audirecteur général des élections, qui la fait parve-nir au receveur général, une somme égale à lavaleur de la contribution reçue par le candidat àla direction s’il manque le nom du donateur d’unecontribution supérieure à 20 $ ou le nom ou l’a-dresse du donateur d’une contribution supérieureà 200 $.

Contributions aureceveur général

2003, ch. 19, art. 40; 2006, ch. 9, art. 51.

Auditor’s report 435.33 (1) As soon as practicable after theend of a leadership contest, the auditor of a lead-ership contestant who has accepted contributionsof $5,000 or more in total or incurred leadershipcampaign expenses of $5,000 or more in totalshall report to the contestant’s financial agent onthe leadership campaign return and shall, in ac-cordance with generally accepted auditing stan-dards, make any examination that will enable theauditor to give an opinion in the report as towhether the return presents fairly the informationcontained in the financial records on which it isbased.

435.33 (1) Dès que possible après la find’une course à la direction, le vérificateur ducandidat à la direction qui a accepté des contri-butions de 5 000 $ ou plus au total ou a engagédes dépenses de campagne à la direction de5 000 $ ou plus au total fait rapport à l’agent fi-nancier du candidat de sa vérification du comptede campagne à la direction dressé pour celle-ci.Il fait les vérifications qui lui permettent d’établirsi, selon les normes de vérification généralementreconnues, le compte présente fidèlement les ren-seignements contenus dans les écritures comp-tables sur lesquelles il est fondé.

Rapport duvérificateur

Statement (2) The auditor’s report shall include anystatement that the auditor considers necessary if

(a) the return does not present fairly the in-formation contained in the financial records onwhich it is based;

(b) the auditor has not received from the lead-ership contestant or his or her financial agentall the information and explanation that theauditor required; or

(c) based on the examination, it appears thatproper accounting records have not been keptby the financial agent.

(2) Le vérificateur joint à son rapport les dé-clarations qu’il estime nécessaires dans l’un oul’autre des cas suivants  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le compte qu’il a vérifié ne présente pas fi-dèlement les renseignements contenus dansles écritures comptables sur lesquelles il estfondé;

b) le vérificateur n’a pas reçu de l’agent fi-nancier ou du candidat tous les renseigne-ments et explications qu’il a exigés;

c) sa vérification révèle que l’agent financiern’a pas tenu les écritures comptables appro-priées.

Right of access (3) The auditor shall have access at any rea-sonable time to all documents of the leadershipcontestant and may require the contestant and his

(3) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, à la totalité des documents du candidat eta le droit d’exiger de l’agent financier et du can-

Droit d’accès auxarchives

Page 239: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 237

or her financial agent to provide any informationor explanation that, in the auditor’s opinion, isnecessary to enable the auditor to prepare the re-port.

didat les renseignements et explications qui, àson avis, peuvent être nécessaires pour l’établis-sement de son rapport.

Ineligible toprepare report

(4) A person referred to in subsection435.1(2) who is a partner or an associate of anauditor of a leadership contestant or who is anemployee of that auditor, or of the firm in whichthat auditor is a partner or associate, may notparticipate, other than in the manner referred toin subsection (3), in the preparation of theauditor’s report.2003, c. 19, s. 40.

(4) La personne visée au paragraphe435.1(2) qui est l’associé du vérificateur d’uncandidat à la direction, ou l’employé de ce véri-ficateur ou d’un cabinet dont fait partie ce véri-ficateur, ne peut prendre part à l’établissement durapport du vérificateur, sauf dans la mesure pré-vue au paragraphe (3).

Personnes quin’ont pas le droitd’agir

2003, ch. 19, art. 40.

Extended periodfor leadershipcontestantsoutside Canada

435.34 (1) Despite subsection 435.3(6), aleadership contestant who is outside Canadawhen the other documents referred to in subsec-tion 435.3(1) are provided shall, within 14 daysafter returning to Canada, provide the Chief Elec-toral Officer with the leadership contestant’sdeclaration referred to in paragraph 435.3(1)(d).

435.34 (1) Par dérogation au paragraphe435.3(6), lorsqu’un candidat à la direction est àl’étranger au moment où les autres documentsvisés au paragraphe 435.3(1) sont produits, ildispose de quatorze jours suivant son retour aupays pour faire la déclaration visée à l’alinéa435.3(1)d) et la produire auprès du directeur gé-néral des élections.

Candidat àl’étranger

No extendedperiod forfinancial agent

(2) Subsection (1) does not apply to excuse aleadership contestant’s financial agent fromcomplying with his or her obligations under thisAct to prepare the return on the contestant’s lead-ership campaign expenses and make a declara-tion concerning it referred to in paragraph435.3(1)(c).2003, c. 19, s. 40.

(2) Le délai accordé au candidat ne libère passon agent financier de l’obligation de produire lecompte de campagne à la direction et de faire ladéclaration visée à l’alinéa 435.3(1)c).

Agent financiernon libéré

2003, ch. 19, art. 40.

Updatingfinancialreportingdocuments

435.35 (1) After the period referred to in sub-section 435.3(6), the leadership contestant’s fi-nancial agent shall provide the Chief ElectoralOfficer with an updated version of any documentreferred to in subsection 435.3(1) that relates toa claim involving

(a) an extended period of recoverability undersubsection 435.23(3) because of the death ofa claimant;

(b) an authorization to pay under section435.26;

(c) an order to pay under section 435.27; or

(d) a disputed claim under section 435.28.

435.35 (1) Après l’expiration du délai viséau paragraphe 435.3(6), l’agent financier produitauprès du directeur général des élections uneversion modifiée de tout document visé au para-graphe 435.3(1) qui concerne le paiement descréances  :

Documentsmodifiés

a) recouvrables pendant une période proro-gée au titre du paragraphe 435.23(3) à causedu décès du créancier;

b) visées par une autorisation de paiement autitre de l’article 435.26;

c) visées par une ordonnance de paiement autitre de l’article 435.27;

d) contestées au titre de l’article 435.28.

When no updatefor audit required

(2) If the matters dealt with in the updatedversions of the documents have been subject to

(2) Si les renseignements contenus dans laversion modifiée ont déjà fait l’objet de la véri-

Vérification

Page 240: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

238 Canada Elections

an audit under section 435.33, an updated versionof the auditor’s report need not be provided.

fication prévue à l’article 435.33, il n’est pasnécessaire d’y annexer une version modifiée durapport du vérificateur.

Period forproviding update

(3) The leadership contestant’s financialagent shall provide an updated version of a doc-ument referred to in subsection (1) within 30 daysafter making a payment that is dealt with in theupdated version.2003, c. 19, s. 40; 2004, c. 24, s. 18.

(3) L'agent financier produit la version modi-fiée du document visé au paragraphe (1) dans lestrente jours suivant la date du paiement quecelui-ci atteste.

Délai deproduction

2003, ch. 19, art. 40; 2004, ch. 24, art. 18.

Statement ofpersonalexpenses

435.36 (1) A leadership contestant shall,within five months after the end of the leadershipcontest, send to his or her financial agent a writ-ten statement in the prescribed form that

(a) sets out the amount of any personal ex-penses that he or she paid and details of thosepersonal expenses, including documentationof their payment; or

(b) declares that he or she did not pay for anypersonal expenses.

435.36 (1) Le candidat à la direction adresseà son agent financier, dans les cinq mois suivantla fin de la course à la direction et sur le formu-laire prescrit  :

État des dépensespersonnelles

a) un état des dépenses personnelles qu’il apayées et les pièces justificatives afférentes;

b) en l’absence de telles dépenses, une décla-ration écrite faisant état de ce fait.

Death ofcontestant

(2) Subsection (1) does not apply to a leader-ship contestant who dies without having sent thewritten statement referred to in that subsectionbefore the end of the five-month period referredto in it.2003, c. 19, s. 40.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique paslorsque le candidat meurt avant l’expiration dudélai imparti par ce paragraphe et avant d’avoirfait parvenir à son agent financier l’état ou la dé-claration qui y sont visés.

Décès ducandidat

2003, ch. 19, art. 40.

Corrections and Extended Reporting Periods Correction des documents et prorogation desdélais

Minorcorrections —Chief ElectoralOfficer

435.37 (1) The Chief Electoral Officer maycorrect a document referred to in subsection435.3(1) or 435.35(1), if the correction does notmaterially affect its substance.

435.37 (1) Le directeur général des électionspeut apporter à tout document visé aux para-graphes 435.3(1) ou 435.35(1) des correctionsqui n’en modifient pas le fond sur un point im-portant.

Correctionsmineures :directeur généraldes élections

Corrections atrequest of ChiefElectoral Officer

(2) The Chief Electoral Officer may in writ-ing request the leadership contestant or his or herfinancial agent to correct, within a specified pe-riod, a document referred to in subsection435.3(1) or 435.35(1).2003, c. 19, s. 40.

(2) Le directeur général des élections peut de-mander par écrit à un candidat à la direction ou àson agent financier de corriger, dans le délai im-parti, tout document visé aux paragraphes435.3(1) ou 435.35(1).

Demande decorrection par ledirecteur généraldes élections

2003, ch. 19, art. 40.

Extension orcorrection —Chief ElectoralOfficer

435.38 (1) The Chief Electoral Officer, onthe written application of a leadership contestantor his or her financial agent, may authorize

(a) the extension of a period provided in sub-section 435.3(4) or 435.35(3); or

435.38 (1) Sur demande écrite du candidat àla direction ou de son agent financier, le directeurgénéral des élections peut autoriser  :

Prorogation dudélai oucorrection :directeur généraldes élections

a) la prorogation du délai prévu aux para-graphes 435.3(4) ou 435.35(3);

Page 241: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 239

(b) the correction, within a specified period,of a document referred to in subsection435.3(1) or updated document referred to insubsection 435.35(1).

b) la correction d’un document visé aux pa-ragraphes 435.3(1) ou 435.35(1) dans le délaiimparti.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the periodprovided in subsection 435.3(4) or 435.35(3),as the case may be; and

(b) under paragraph (1)(b), as soon as the ap-plicant becomes aware of the need for correc-tion.

(2) La demande est présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai prévuaux paragraphes 435.3(4) ou 435.35(3);

b) au titre de l’alinéa (1)b), dès que le deman-deur prend connaissance de la nécessité d’ap-porter une correction.

Grounds (3) The Chief Electoral Officer may not au-thorize an extension or correction unless he orshe is satisfied by the evidence submitted by theapplicant that the circumstances giving rise to theapplication arose by reason of

(a) the illness of the applicant;

(b) the absence, death, illness or misconductof the financial agent or a predecessor;

(c) the absence, death, illness or misconductof a clerk or an officer of the financial agent,or a predecessor of one of them; or

(d) inadvertence or an honest mistake of fact.2003, c. 19, s. 40.

(3) Le directeur général des élections ne peuttoutefois agréer la demande que s’il est convain-cu par la preuve produite par l’auteur de la de-mande que les circonstances qui ont donné lieuà celle-ci ont pour cause, selon le cas  :

Motifs

a) la maladie du demandeur;

b) l’absence, le décès, la maladie ou la fauteprofessionnelle de l’agent financier ou d’un deses prédécesseurs;

c) l’absence, le décès, la maladie ou la fauteprofessionnelle d’un commis ou préposé del’agent financier ou d’un de leurs prédéces-seurs;

d) une inadvertance ou une véritable erreur defait.

2003, ch. 19, art. 40.

Extension orcorrection —judge

435.39 (1) A leadership contestant or his orher financial agent may apply to a judge who iscompetent to conduct a recount for an order

(a) relieving the contestant or financial agentfrom complying with a request referred to insubsection 435.37(2); or

(b) authorizing an extension referred to inparagraph 435.38(1)(a) or correction referredto in paragraph 435.38(1)(b).

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer of the application.

435.39 (1) Le candidat à la direction ou sonagent financier peut demander à un juge habile àprocéder au dépouillement judiciaire du scrutinde rendre une ordonnance autorisant  :

Prorogation dudélai oucorrection : juge

a) le candidat ou son agent financier à se sous-traire à la demande prévue au paragraphe435.37(2);

b) la prorogation de délai visée à l’alinéa435.38(1)a) ou la correction visée à l’alinéa435.38(1)b).

La demande est notifiée au directeur général desélections.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the speci-fied period referred to in subsection

(2) La demande peut être présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai im-parti en application du paragraphe 435.37(2)

Page 242: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

240 Canada Elections

435.37(2) or within the two weeks after theexpiration of that period; or

(b) under paragraph (1)(b), within two weeksafter, as the case may be,

(i) the rejection of an application, made inaccordance with section 435.38, for the ex-tension or correction, or

(ii) the expiration of the extended period orspecified period authorized under para-graph 435.38(1)(a) or (b).

ou dans les deux semaines suivant l’expirationde ce délai;

b) au titre de l’alinéa (1)b), dans les deux se-maines suivant  :

(i) soit le rejet de la demande de proroga-tion ou de correction présentée au titre del’article 435.38,

(ii) soit l’expiration du délai prorogé ouimparti au titre des alinéas 435.38(1)a) oub).

Grounds (3) A judge may not grant an order unless heor she is satisfied that the circumstances givingrise to the application arose by reason of one ofthe factors referred to in subsection 435.38(3).

(3) Le juge ne peut rendre l’ordonnance ques’il est convaincu que des motifs visés au para-graphe 435.38(3) sont applicables.

Motifs

Contents of order (4) An order under subsection (1) may requirethat the applicant satisfy any condition that thejudge considers necessary for carrying out thepurposes of this Act.2003, c. 19, s. 40.

(4) Il peut assortir son ordonnance des condi-tions qu’il estime nécessaires à l’application dela présente loi.

Conditions

2003, ch. 19, art. 40.

Refusal or failureof financial agent

435.4 (1) A judge dealing with an applica-tion under section 435.39 or 435.41 who is sat-isfied that a leadership contestant or a financialagent has not provided the documents referred toin subsection 435.3(1) in accordance with thisAct because of a refusal by, or a failure of, thefinancial agent or a predecessor of the financialagent shall, by order served personally, requirethe financial agent or that predecessor to appearbefore the judge.

435.4 (1) Le juge saisi d’une demande pré-sentée au titre des articles 435.39 ou 435.41, s’ilest convaincu que le candidat à la direction ouson agent financier n’a pas produit les documentsvisés au paragraphe 435.3(1) en conformité avecla présente loi par suite du refus ou de l’omission,selon le cas, de l’agent financier ou d’un agentfinancier antérieur, rend une ordonnance, signi-fiée à personne à l’auteur du refus ou de l’omis-sion, lui intimant de comparaître devant lui.

Comparution del’agent financier

Show causeorders

(2) The judge shall, unless the financial agentor predecessor on his or her appearance showscause why an order should not be issued, orderin writing that he or she

(a) do anything that the judge considers ap-propriate in order to remedy the refusal orfailure; or

(b) be examined concerning any informationthat pertains to the refusal or failure.

2003, c. 19, s. 40.

(2) Sauf si l’intimé fait valoir des motifs pourlesquels elle ne devrait pas être rendue, l’ordon-nance, rendue par écrit, lui enjoint, pour faire ensorte que ces documents soient rendus conformesà la présente loi  :

Contenu del’ordonnance

a) soit de remédier au refus ou à l’omission,selon les modalités que le juge estime indi-quées;

b) soit de subir un interrogatoire concernantle refus ou l’omission.

2003, ch. 19, art. 40.

Recourse ofcontestant forfault of financialagent

435.41 A leadership contestant may apply toa judge who is competent to conduct a recountfor an order that relieves the contestant from anyliability or consequence under this or any otherAct of Parliament in relation to an act or omission

435.41 Le candidat à la direction peut deman-der à un juge habile à procéder au dépouillementd’un scrutin de rendre une ordonnance le déga-geant de toute responsabilité ou conséquence, autitre d’une loi fédérale, découlant de tout fait —

Recours ducandidat à ladirection : faitd’un agentfinancier

Page 243: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 241

of the contestant’s financial agent, if the contes-tant establishes that

(a) it occurred without his or her knowledgeor acquiescence; or

(b) he or she exercised all due diligence toavoid its occurrence.

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer that the application has been made.2003, c. 19, s. 40.

acte ou omission — accompli par son agent fi-nancier, s’il établit  :

a) soit que le fait a été accompli sans son as-sentiment ou sa connivence;

b) soit qu’il a pris toutes les mesures raison-nables pour empêcher son accomplissement.

La demande est notifiée au directeur général desélections.2003, ch. 19, art. 40.

Destruction ofdocuments —judge

435.42 (1) A leadership contestant or his orher financial agent may apply to a judge who iscompetent to conduct a recount for an order re-lieving the financial agent from the obligation toprovide a document referred to in subsection435.3(1) or 435.35(1). The contestant or finan-cial agent shall notify the Chief Electoral Officerthat the application has been made.

435.42 (1) Le candidat à la direction ou sonagent financier peut demander à un juge habile àprocéder au dépouillement judiciaire du scrutinde rendre une ordonnance soustrayant l’agent fi-nancier à l’obligation de produire les documentsvisés aux paragraphes 435.3(1) ou 435.35(1). Lademande est notifiée au directeur général desélections.

Impossibilité deproduction desdocuments : juge

Grounds (2) The judge may not grant the order unlesshe or she is satisfied that the applicant cannotprovide the documents because of their destruc-tion by a superior force, including a flood, fire orother disaster.

(2) Le juge ne rend l’ordonnance que s’il estconvaincu que le demandeur ne peut produire lesdocuments à cause de leur destruction par forcemajeure, notamment un désastre tel une inonda-tion ou un incendie.

Motifs

Date of relief (3) For the purposes of this Act, the applicantis relieved from the obligation referred to in sub-section (1) on the date of the order.2003, c. 19, s. 40.

(3) Pour l’application de la présente loi, le de-mandeur est libéré de son obligation visée auparagraphe (1) à la date à laquelle l’ordonnanceest rendue.

Date de lalibération

2003, ch. 19, art. 40.

Prohibition —false, misleadingor incompletereturns

435.43 No leadership contestant and no fi-nancial agent of a leadership contestant shallprovide the Chief Electoral Officer with a docu-ment referred to in subsection 435.3(1) or435.35(1) that

(a) the contestant or the financial agent, as thecase may be, knows or ought reasonably toknow contains a material statement that isfalse or misleading; or

(b) does not substantially set out the informa-tion required by subsection 435.3(2) or re-quired to be updated under subsection435.35(1).

2003, c. 19, s. 40.

435.43 Il est interdit au candidat à la directionou à son agent financier de produire auprès dudirecteur général des élections un document viséaux paragraphes 435.3(1) ou 435.35(1) dans lescas suivants  :

Interdiction :compte faux outrompeur ouincomplet

a) il sait ou devrait normalement savoir quele document contient des renseignements fauxou trompeurs sur un point important;

b) le document ne contient pas, pour l’essen-tiel, tous les renseignements prévus au para-graphe 435.3(2) ou à inclure dans la versionmodifiée du compte au titre du paragraphe435.35(1).

2003, ch. 19, art. 40.

Page 244: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

242 Canada Elections

Surplus of Leadership Campaign Funds Excédent de fonds de course à la direction

Surplus ofleadershipcampaign funds

435.44 The surplus amount of leadershipcampaign funds that a leadership contestant re-ceives for a leadership contest is the amount bywhich the sum of amounts referred to in subsec-tion 404.3(3), contributions accepted by the lead-ership campaign agents on behalf of the contes-tant and any other amounts that were received bythe contestant for his or her leadership campaignand that are not repayable is more than the sumof the contestant’s leadership campaign expensespaid under this Act and the transfers referred toin paragraph 404.2(3)(a).2003, c. 19, s. 40.

435.44 L’excédent des fonds de course à ladirection qu’un candidat à la direction reçoit àl’égard d’une course à la direction est l’excédentde la somme des contributions acceptées par lesagents de campagne du candidat, des sommesvisées au paragraphe 404.3(3) et de toute autrerecette non remboursable du candidat au titre desa campagne à la direction sur les dépenses decampagne à la direction payées en conformitéavec la présente loi et les cessions visées à l’ali-néa 404.2(3)a).

Calcul del’excédent

2003, ch. 19, art. 40.

Notice ofassessment andestimate ofsurpluscampaign funds

435.45 (1) If the Chief Electoral Officer es-timates that a leadership contestant has a surplusof leadership campaign funds, the Chief Elec-toral Officer shall issue a notice of the estimatedamount of the surplus to the contestant’s finan-cial agent.

435.45 (1) Dans le cas où il estime que lesfonds de course à la direction d’un candidat à ladirection comportent un excédent, le directeurgénéral des élections remet à l’agent financier decelui-ci une estimation de l’excédent.

Évaluation del’excédent

Disposition ofsurplus byfinancial agent

(2) The financial agent of a leadership con-testant who has a surplus of leadership campaignfunds but has not received a notice of estimatedsurplus under subsection (1) shall dispose of thatestimated surplus within 60 days after the provi-sion of the contestant’s leadership campaign re-turn.2003, c. 19, s. 40.

(2) L’agent financier d’un candidat à la direc-tion dont les fonds de course à la direction com-portent un excédent et qui n’a pas reçu l’estima-tion prévue au paragraphe (1) est tenu d’endisposer dans les soixante jours suivant la pro-duction du compte de campagne à la direction.

Initiative del’agent financier

2003, ch. 19, art. 40.

Period fordisposal ofsurplus funds

435.46 (1) The financial agent of a leader-ship contestant shall dispose of a surplus of lead-ership campaign funds within 60 days afterreceiving the notice of estimated surplus.

435.46 (1) L’agent financier dispose de l’ex-cédent des fonds de course à la direction dans lessoixante jours suivant la réception de l’estima-tion.

Destination del’excédent

Remittance ofsurplus

(2) Surplus leadership campaign funds mustbe transferred to the registered party that is hold-ing the leadership contest or a registered associ-ation of that party.2003, c. 19, s. 40.

(2) L’excédent est cédé au parti enregistré quitient la course à la direction ou à une associationenregistrée du parti.

Destinataires del’excédent

2003, ch. 19, art. 40.

Notice ofdisposal ofsurplus

435.47 (1) The financial agent of a leader-ship contestant shall, within seven days afterdisposing of the contestant’s surplus leadershipcampaign funds, notify the Chief Electoral Offi-cer in the prescribed form of the amount and dateof the disposal and to whom the surplus wastransferred.

435.47 (1) Dans les sept jours après avoirdisposé de l’excédent, l’agent financier en avisele directeur général des élections, sur le formu-laire prescrit. L’avis comporte la mention de ladate, du montant de la disposition et de son des-tinataire.

Avis dedestination

Publication (2) As soon as practicable after the disposalof a leadership contestant’s surplus leadership

(2) Dès que possible après la disposition del’excédent, le directeur général des élections pu-

Publication

Page 245: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 243

campaign funds, the Chief Electoral Officershall, in any manner that he or she considers ap-propriate, publish a notice referred to in subsec-tion (1).2003, c. 19, s. 40.

blie, selon les modalités qu’il estime indiquées,l’avis prévu au paragraphe (1).2003, ch. 19, art. 40.

DIVISION 4 SECTION 4

FINANCIAL ADMINISTRATION OFCANDIDATES

GESTION FINANCIÈRE DES CANDIDATS

Powers, Duties and Functions of Official Agent Attributions de l’agent officiel

Duty of officialagent

436. The official agent of a candidate is re-sponsible for administering the candidate’s fi-nancial transactions for his or her electoralcampaign and for reporting on those transactionsin accordance with the provisions of this Act.

436. L’agent officiel est chargé de la gestiondes opérations financières du candidat pour lacampagne électorale et de rendre des comptes surcelles-ci en conformité avec la présente loi.

Attributions del’agent officiel

Bank account 437. (1) An official agent of a candidate shallopen, for the sole purpose of the candidate’selectoral campaign, a separate bank account in aCanadian financial institution as defined in sec-tion 2 of the Bank Act, or in an authorized foreignbank as defined in that section, that is not subjectto the restrictions and requirements referred to insubsection 524(2) of that Act.

437. (1) L’agent officiel d’un candidat est te-nu d’ouvrir, pour les besoins exclusifs de la cam-pagne électorale de celui-ci, un compte bancaireunique auprès d’une institution financière cana-dienne, au sens de l’article 2 de la Loi sur lesbanques, ou d’une banque étrangère autorisée, ausens de cet article, ne faisant pas l’objet des res-trictions et exigences visées au paragraphe524(2) de cette loi.

Compte bancaire

Account holdername

(2) The account must name the account hold-er as follows: “(name of official agent), officialagent”.

(2) L’intitulé du compte précise le nom du ti-tulaire avec la mention suivante  : « (nom del’agent officiel), agent officiel ».

Intitulé ducompte

Payments andreceipts

(3) All financial transactions of the candidatein relation to an electoral campaign that involvethe payment or receipt of money are to be paidfrom or deposited to the account.

(3) Le compte est débité ou crédité de toutesles sommes payées ou reçues pour la campagneélectorale du candidat.

Opérationsfinancières

Closure of bankaccount

(4) After the election or the withdrawal ordeath of the candidate, the official agent of acandidate shall close the account once any un-paid claim or surplus of electoral funds has beendealt with in accordance with this Act.

(4) Après l’élection, le retrait ou le décès ducandidat, l’agent officiel est tenu de fermer lecompte dès qu’il a été disposé, en conformitéavec la présente loi, de l’excédent éventuel defonds électoraux ou des créances impayées.

Fermeture ducompte

Final statementof bank account

(5) The official agent shall, on closing the ac-count, provide the Chief Electoral Officer withthe final statement of the account.2000, c. 9, s. 437; 2003, c. 19, s. 41.

(5) Après la fermeture du compte, il en pro-duit auprès du directeur général des électionsl’état de clôture.

État de comptedéfinitif

2000, ch. 9, art. 437; 2003, ch. 19, art. 41.

438. (1)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 42] 438. (1)  [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 42]

Prohibition —acceptingcontributions

(2) No person, other than an official agent ofa candidate, shall accept contributions to thecandidate’s electoral campaign.

(2) Il est interdit à quiconque, sauf à l’agentofficiel, de recevoir une contribution pour lecompte d’un candidat.

Interdiction :réception descontributions

Page 246: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

244 Canada Elections

Prohibition —issuing taxreceipts

(3) No person, other than an official agent ofa candidate, shall provide official receipts to con-tributors of monetary contributions to a candi-date for the purpose of subsection 127(3) of theIncome Tax Act.

(3) Il est interdit à quiconque, sauf à l’agentofficiel, de délivrer aux donateurs de contribu-tions monétaires destinées à un candidat des re-çus officiels pour l’application du paragraphe127(3) de la Loi de l’impôt sur le revenu.

Interdiction :reçus d’impôt

Prohibition —paying electoralexpenses

(4) No person or entity, other than the officialagent of a candidate, shall pay expenses in rela-tion to the candidate’s electoral campaign exceptfor petty expenses referred to in section 411 andthe candidate’s personal expenses.

(4) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à l’agent officiel, de payer les dépenses decampagne du candidat, autres que les menuesdépenses visées à l’article 411 ou les dépensespersonnelles du candidat.

Interdiction :paiement desdépenses

Prohibition —incurringelectoralexpenses

(5) No person or entity, other than a candi-date, his or her official agent or a person autho-rized under paragraph 446(c) to enter intocontracts, shall incur expenses in relation to thecandidate’s electoral campaign.

(5) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à l’agent officiel, au candidat et au manda-taire visé à l’article 446, d’engager les dépensesde campagne du candidat.

Interdiction :engagement desdépenses

Prohibition —candidate’spersonalexpenses

(6) No person, other than a candidate or his orher official agent, shall pay the candidate’s per-sonal expenses.

(6) Il est interdit à quiconque, sauf au candidatet à son agent officiel, de payer les dépenses per-sonnelles du candidat.

Interdiction :dépensespersonnelles

Exception (7) Subsection (4) or (5), as the case may be,does not apply to a registered agent of a regis-tered party who pays or incurs expenses in rela-tion to the electoral campaign of the leader of theregistered party.2000, c. 9, s. 438; 2003, c. 19, s. 42.

(7) Les paragraphes (4) et (5) ne s’appliquentpas à l’agent enregistré d’un parti enregistré quipaie ou engage des dépenses de campagne duchef du parti.

Exceptions

2000, ch. 9, art. 438; 2003, ch. 19, art. 42.

Notice of Nomination Meeting Avis de réunion de candidature

Limits onexpenses

439. (1) The amount that may be spent onproviding notice of meetings that are to be heldduring an election period for the principal pur-pose of nominating a candidate for an election inan electoral district cannot be more than 1% ofthe maximum election expenses

(a) that were allowed for a candidate in thatelectoral district during the immediately pre-ceding general election, if the boundaries forthe electoral district have not changed sincethen; or

(b) that the Chief Electoral Officer deter-mines, in any other case.

439. (1) Les dépenses faites pour lancer lesavis de réunions tenues pendant une période élec-torale dont le but principal est la candidature d’uncandidat à une élection dans une circonscriptionne peuvent excéder 1  % du plafond des dépensesélectorales établi  :

Plafond desdépenses decandidature

a) pour cette circonscription lors de l’électiongénérale antérieure, dans le cas où ses limitesn’ont pas été modifiées depuis cette date;

b) par le directeur général des élections, dansles autres cas.

Prohibition onofficial agents,candidates andauthorizedpersons

(2) No candidate, official agent of a candidateor person who is authorized under paragraph446(c) to enter into contracts shall incur or causeto be incurred expenses on account of notices re-ferred to in subsection (1) that are in excess ofthe amount determined under that subsection.

(2) Il est interdit au candidat, à l’agent officielou au mandataire visé à l’article 446 d’engager,ou de faire engager, pour les avis visés au para-graphe (1) des dépenses d’un montant supérieurau plafond prévu à ce paragraphe.

Interdiction

Page 247: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 245

Election Expenses Limit Plafond des dépenses électorales

Maximumelectionexpensesallowed

440. The election expenses limit that is al-lowed for a candidate’s election expenses in anelectoral district is the product of the base amountfor an electoral district determined under section441 and the inflation adjustment factor referredto in section 414 as of the day of the issue of thewrit.

440. Le plafond des dépenses électorales pourles candidats dans une circonscription s’entenddu produit du montant de base établi en confor-mité avec l’article 441 et du facteur d’ajustementà l’inflation établi en conformité avec l’article414 à la date de délivrance du bref.

Plafond desdépensesélectorales

Base amount ofcandidate’selectionexpenses

441. (1) The base amount of a candidate’selection expenses in an electoral district is thehigher of

(a) the amount calculated, on the basis of thepreliminary lists of electors for the electoraldistrict, in accordance with subsections (3) to(6), and

(b) the amount calculated, on the basis of therevised lists of electors for the electoral dis-trict, in accordance with subsections (7) to(10).

441. (1) Le montant de base des dépensesélectorales pour les candidats dans une circons-cription est le plus élevé des montants suivants  :

Montant de basedes dépensesélectorales pourles candidats

a) le montant calculé conformément aux pa-ragraphes (3) à (6) avec les listes électoralespréliminaires établies pour la circonscription;

b) le montant calculé conformément aux pa-ragraphes (7) à (10) avec les listes électoralesrévisées établies pour la circonscription.

Death ofcandidate ofregistered party

(2) If a candidate for an electoral districtwhose nomination was endorsed by a registeredparty dies in the period beginning at 2:00 p.m. onthe 5th day before the closing day for nomina-tions and ending on polling day, the base amountfor that electoral district is increased by 50%.

(2) Lorsqu’un candidat soutenu par un partienregistré décède au cours de la période com-mençant à 14 h le cinquième jour précédant lejour de clôture et se terminant le jour du scrutin,le montant de base établi pour la circonscriptionest majoré de 50  %.

Décès ducandidat d’unparti enregistré

Calculationusingpreliminary listsof electors

(3) The amount referred to in paragraph(1)(a) is the aggregate of the following amounts,based on the number of the electors on the pre-liminary lists of electors:

(a) $2.07 for each of the first 15,000 electors;

(b) $1.04 for each of the next 10,000 electors;and

(c) $0.52 for each of the remaining electors.

(3) Le montant visé à l’alinéa (1)a) corres-pond à la somme des montants ci-après, parélecteur figurant sur les listes électorales préli-minaires  :

Calcul : listesélectoralespréliminaires

a) 2,07  $, pour les premiers quinze mille;

b) 1,04  $, pour les dix mille suivants;

c) 0,52  $, pour le reste.

Fewer electorsthan average —general election

(4) If the number of electors on the prelimi-nary lists of electors for the electoral district isless than the average number of electors on allpreliminary lists of electors in a general election,then, in making a calculation under subsection(3), the number of electors is deemed to behalf-way between the number on the preliminarylists of electors for the electoral district and thataverage number.

(4) Si, dans le cas d’une élection générale, lenombre des électeurs figurant sur les listes élec-torales préliminaires pour la circonscription estinférieur à la moyenne des électeurs figurant surl’ensemble des listes électorales préliminairespour l’élection, il est réputé, pour l’applicationdu paragraphe (3), majoré du nombre qui repré-sente la moitié de la différence entre le nombred’électeurs figurant sur ces listes pour la circons-cription et cette moyenne.

Nombred’électeursinférieur à lamoyenne :élection générale

Page 248: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

246 Canada Elections

Fewer electorsthan average —by-election

(5) In the case of a by-election, if the numberof electors on the preliminary lists of electors forthe electoral district is less than the average num-ber of electors on all revised lists of electors inthe immediately preceding general election,then, in making a calculation under subsection(3), the number of electors is deemed to behalf-way between the number on the preliminarylists of electors for the electoral district and thataverage number.

(5) Si, dans le cas d’une élection partielle, lenombre des électeurs figurant sur les listes élec-torales préliminaires pour la circonscription estinférieur à la moyenne des électeurs figurant surl’ensemble des listes électorales révisées pourl’élection générale précédente, il est réputé, pourl’application du paragraphe (3), majoré dunombre qui représente la moitié de la différenceentre le nombre d’électeurs figurant sur ces listespour la circonscription et cette moyenne.

Nombred’électeursinférieur à lamoyenne :élection partielle

Districts withlower populationdensity

(6) If the number of electors per square kilo-metre, calculated on the basis of the preliminarylists of electors for the electoral district, is lessthan 10, the amount calculated under subsection(3) is increased by the lesser of $0.31 per squarekilometre and 25% of that amount.

(6) Si le nombre d’électeurs au kilomètre car-ré, calculé avec les listes électorales prélimi-naires pour la circonscription, est inférieur à dix,le montant calculé conformément au paragraphe(3) est majoré de 0,31  $ le kilomètre carré, jus-qu’à concurrence de 25  % de la somme de cemontant et de cette majoration.

Circonscription àpopulation faible

Calculationusing revised listof electors

(7) The amount referred to in paragraph(1)(b) is the aggregate of the following amounts,based on the number of the electors on the revisedlists of electors:

(a) $2.07 for each of the first 15,000 electors;

(b) $1.04 for each of the next 10,000 electors;and

(c) $0.52 for each of the remaining electors.

(7) Le montant visé à l’alinéa (1)b) corres-pond à la somme des montants ci-après, parélecteur figurant sur les listes électorales révi-sées  :

Calcul : listesélectoralesrévisées

a) 2,07  $, pour les premiers quinze mille;

b) 1,04  $, pour les dix mille suivants;

c) 0,52  $, pour le reste.

Fewer electorsthan average —general election

(8) If the number of electors on the revisedlists of electors for the electoral district is lessthan the average number of electors on all revisedlists of electors in a general election, then, inmaking a calculation under subsection (7), thenumber of electors is deemed to be half-way be-tween the number on the revised lists of electorsfor the electoral district and that average number.

(8) Si, dans le cas d’une élection générale, lenombre des électeurs figurant sur les listes élec-torales révisées pour la circonscription est infé-rieur à la moyenne des électeurs figurant surl’ensemble des listes électorales révisées pourl’élection, il est réputé, pour l’application du pa-ragraphe (7), majoré du nombre qui représente lamoitié de la différence entre le nombre d’élec-teurs figurant sur ces listes pour la circonscrip-tion et cette moyenne.

Nombred’électeursinférieur à lamoyenne :élection générale

Fewer electorsthan average —by-election

(9) In the case of a by-election, if the numberof electors on the revised lists of electors for theelectoral district is less than the average numberof electors on all revised lists of electors in theimmediately preceding general election, then, inmaking a calculation under subsection (7), thenumber of electors is deemed to be half-way be-tween the number on the revised lists of electorsfor the electoral district and that average number.

(9) Si, dans le cas d’une élection partielle, lenombre des électeurs figurant sur les listes élec-torales révisées pour la circonscription est infé-rieur à la moyenne des électeurs figurant surl’ensemble des listes électorales révisées pourl’élection générale précédente, il est réputé, pourl’application du paragraphe (7), majoré dunombre qui représente la moitié de la différenceentre le nombre d’électeurs figurant sur ces listespour la circonscription et cette moyenne.

Nombred’électeursinférieur à lamoyenne :élection partielle

Page 249: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 247

Districts withlower populationdensity

(10) If the number of electors per square kilo-metre, calculated on the basis of the revised listsof electors for the electoral district, is less than10, the amount calculated under subsection (7) isincreased by the lesser of $0.31 per square kilo-metre and 25% of that amount.2000, c. 9, s. 441; 2001, c. 21, s. 22.

(10) Si le nombre d’électeurs au kilomètrecarré, calculé avec les listes électorales réviséespour la circonscription, est inférieur à dix, lemontant calculé conformément au paragraphe(7) est majoré de 0,31  $ le kilomètre carré, jus-qu’à concurrence de 25  % de la somme de cemontant et de cette majoration.

Circonscription àpopulation faible

2000, ch. 9, art. 441; 2001, ch. 21, art. 22.

Estimatedexpenses

442. (1) On November 15 in each year, theChief Electoral Officer shall calculate the maxi-mum amount referred to in section 440 for eachelectoral district, based on the lists of electors inthe Register of Electors, as if an election werethen to be held.

442. (1) Le 15 novembre de chaque année,comme si une élection avait lieu à cette date, ledirecteur général des élections actualise le pla-fond des dépenses électorales prévu à l’article440 pour chaque circonscription à l’aide de laliste électorale tirée du Registre des électeurs quiest établie pour cette circonscription.

Actualisation duplafond desdépensesélectorales

Availability ofestimates

(2) The maximum amount for an electoraldistrict must be sent

(a) to any person on request; and

(b) to the member and each registered partythat endorsed a candidate in the electoral dis-trict in the last election, together with the copyof the lists of electors referred to in subsec-tion 45(1).

(2) Le plafond actualisé est envoyé  : Accès au plafondactualisé

a) à quiconque en fait la demande;

b) au député de la circonscription et à chaqueparti enregistré y ayant soutenu un candidatlors de la dernière élection, assorti des listesélectorales sous forme électronique visées auparagraphe 45(1).

Maximumamount notguaranteed

(3) The maximum amount calculated undersubsection (1) is an estimate and, as such, maybe increased or decreased for an electoral districtin the subsequent election period.

(3) Il représente une estimation du montantdes dépenses électorales pouvant être engagéesdans la circonscription qui est susceptible d’êtremodifiée à la hausse ou à la baisse dans le cadred’une période électorale.

Estimation duplafond

Exception (4) This section does not apply if November15 falls during an election period or if the vote ata general election was held during the six monthsbefore that date.2000, c. 9, s. 442; 2007, c. 21, s. 34.

(4) Le présent article ne s’applique paslorsque la date visée au paragraphe (1) tombependant la période électorale ou lorsque le scru-tin d’une élection générale a été tenu dans les sixmois précédant cette date.

Exception

2000, ch. 9, art. 442; 2007, ch. 21, art. 34.

Prohibition —expenses morethan maximum

443. (1) No candidate, official agent of a can-didate or person authorized under paragraph446(c) to enter into contracts shall incur electionexpenses in an amount that is more than the elec-tion expenses limit calculated under section 440.

443. (1) Il est interdit au candidat, à l’agentofficiel ou au mandataire visé à l’article 446d’engager des dépenses électorales dont le totaldépasse le plafond des dépenses électorales éta-bli pour la circonscription au titre de l’article 440.

Interdiction :dépenses en trop

Prohibition —collusion

(2) No candidate, official agent of the candi-date, person authorized under paragraph 446(c)to enter into contracts or third party, within themeaning given that expression by section 349,shall collude with each other for the purpose of

(2) Il est interdit au candidat, à son agent of-ficiel ou au mandataire visé à l’article 446 et à untiers — au sens de l’article 349 — d’agir deconcert pour que le candidat esquive le plafonddes dépenses électorales établi pour la circons-cription au titre de l’article 440.

Interdiction :collusion

Page 250: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

248 Canada Elections

circumventing the election expenses limit calcu-lated under section 440.

Recovery of Claims Recouvrement des créances

Claim forpayment

444. (1) A person who has a claim to be paidfor an expense in relation to an electoral cam-paign shall send the invoice or other documentevidencing the claim to

(a) the candidate’s official agent; or

(b) the candidate, if there is no official agent.

444. (1) Toute personne ayant une créancesur un candidat pour des dépenses de campagneprésente un compte détaillé à l’agent officiel ou,en l’absence de celui-ci, au candidat lui-même.

Présentation ducompte détaillé

Bar to recovery (2) A claimant is barred from recovery of aclaim to be paid if the invoice or other documentevidencing the claim is sent more than threemonths after

(a) the day set for polling day; or

(b) the publication of a notice of the with-drawal or deemed withdrawal of the writ forthe election in the Canada Gazette, in any oth-er case.

(2) Est déchu de son droit de recouvrer sacréance le créancier qui ne présente pas soncompte détaillé dans les trois mois suivant, selonle cas  :

Délai deprésentation

a) le jour fixé pour le scrutin;

b) la publication dans la Gazette du Canadad’un avis annonçant que le bref délivré pourl’élection a été retiré ou est réputé avoir étéretiré.

Deceasedclaimant

(3) If a claimant dies before the end of thethree-month period, a new three-month periodbegins, for the purposes of subsection (1), on theday on which the claimant’s legal representativebecomes entitled to act for the claimant.

(3) En cas de décès du créancier avant l’ex-piration du délai de trois mois, un nouveau délaide trois mois court, pour l’application du para-graphe (1), à compter de la date à laquelle sasuccession devient habile à agir pour son compte.

Décès ducréancier

Payment withinfour months

445. (1) A claim for electoral campaign ex-penses that has been sent in accordance withsection 444 must be paid within four months after

(a) the day set for polling day; or

(b) the publication in the Canada Gazette ofa notice of the withdrawal or deemed with-drawal of the writ for the election.

445. (1) Les créances relatives à des dé-penses de campagne présentées en conformitéavec l’article 444 doivent être payées dans lesquatre mois suivant, selon le cas  :

Délai depaiement

a) le jour fixé pour le scrutin;

b) la publication dans la Gazette du Canadad’un avis annonçant que le bref délivré pourl’élection a été retiré ou est réputé avoir étéretiré.

Exceptions (2) The requirement to pay a claim withinfour months does not apply to a claim in respectof which

(a) the documents may be sent within a newperiod under subsection 444(3);

(b) the Chief Electoral Officer has authorizedpayment under section 447;

(c) a judge has authorized payment under sec-tion 448; or

(2) L’obligation de paiement dans le délai dequatre mois ne s’applique pas à l’égard descréances  :

Exceptions

a) pouvant être présentées pendant un nou-veau délai au titre du paragraphe 444(3);

b) visées par une autorisation de paiement autitre de l’article 447;

c) visées par une ordonnance de paiement autitre de l’article 448;

Page 251: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 249

(d) proceedings have been commenced undersection 449.

d) contestées au titre de l’article 449.

Unenforceablecontracts

446. A contract involving an expense in rela-tion to a candidate’s electoral campaign is notenforceable against the candidate unless enteredinto by

(a) the candidate personally;

(b) the candidate’s official agent; or

(c) a person whom the official agent may, inwriting, have authorized to enter into the con-tract.

446. Le contrat par lequel une dépense élec-torale du candidat est engagée n’est opposable àcelui-ci que s’il est conclu par le candidatlui-même, par son agent officiel ou par la per-sonne que celui-ci mandate par écrit à cette fin.

Perte du droitd’action

Irregular claimsor payments —Chief ElectoralOfficer

447. (1) On the written application of a per-son with a claim to be paid for a candidate’selectoral campaign expense or of the candidate’sofficial agent or the candidate in relation to sucha claim, the Chief Electoral Officer may, on be-ing satisfied that there are reasonable grounds forso doing, in writing authorize the payment,through the candidate’s official agent, of theamount claimed if

(a) the invoice or other document evidencingthe claim was not sent in accordance with sec-tion 444; or

(b) the payment was not made in accordancewith subsection 445(1).

447. (1) Sur demande écrite du créancierd’un candidat, de l’agent officiel ou du candidat,le directeur général des élections peut, s’il estconvaincu qu’il y a des motifs raisonnables de lefaire, autoriser par écrit le candidat à payer, parl’intermédiaire de son agent officiel, la créancerelative à des dépenses de campagne dont, selonle cas  :

Paiementstardifs : directeurgénéral desélections

a) le compte détaillé n’a pas été présenté enconformité avec l’article 444;

b) le paiement n’a pas été fait en conformitéavec le paragraphe 445(1).

Conditions (2) The Chief Electoral Officer may imposeany term or condition that he or she considersappropriate on a payment authorized under sub-section (1).

(2) Il peut assortir son autorisation des condi-tions qu’il estime indiquées.

Conditions

Irregular claimsand payments —judge

448. On the application of a person with aclaim to be paid for a candidate’s electoral cam-paign expense or on the application of thecandidate’s official agent or the candidate, as thecase may be, a judge who is competent to conducta recount may, on being satisfied that there arereasonable grounds for so doing, by order autho-rize the payment, through the candidate’s officialagent, of the amount claimed if

(a) the applicant establishes that an autho-rization under subsection 447(1) has been re-fused and that the invoice or other documentevidencing the claim was not sent in accor-dance with section 444 or the payment has notbeen paid in the four-month period mentionedin subsection 445(1); or

448. Sur demande du créancier d’un candidat,de l’agent officiel ou du candidat, le juge habileà procéder au dépouillement judiciaire du scrutinpeut, s’il est convaincu qu’il y a des motifs rai-sonnables de le faire, autoriser par ordonnance lecandidat à payer, par l’intermédiaire de son agentofficiel, la créance relative à des dépenses decampagne dans les cas suivants  :

Paiementstardifs : juge

a) le demandeur démontre qu’il a demandél’autorisation prévue au paragraphe 447(1) etne l’a pas obtenue et le compte détaillé n’a pasété présenté en conformité avec l’article 444ou le paiement n’a pas été fait dans le délai dequatre mois prévu au paragraphe 445(1);

Page 252: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

250 Canada Elections

(b) the amount claimed has not been paid inaccordance with an authorization obtained un-der subsection 447(1) and the applicant estab-lishes their inability to comply with theauthorization for reasons beyond their control.

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer that the application has been made.

b) elle n’a pas été payée en conformité avecune autorisation obtenue en application du pa-ragraphe 447(1) et le demandeur démontrequ’il n’a pas pu s’y soumettre en raison de cir-constances indépendantes de sa volonté.

La demande est notifiée au directeur général desélections.

Proceedings torecover payment

449. (1) A person who has sent a claim in ac-cordance with section 444 may commence pro-ceedings in a court of competent jurisdiction torecover any unpaid amount

(a) at any time, if the candidate or his or herofficial agent refuses to pay that amount ordisputes that it is payable;

(b) after the end of the period mentioned insubsection 445(1) or any extension of that pe-riod authorized by subsection 447(1) or sec-tion 448, in any other case.

449. (1) Le créancier d’une créance présen-tée au candidat en conformité avec l’article 444peut en poursuivre le recouvrement devant touttribunal compétent  :

Recouvrementde la créance

a) en tout temps, dans le cas où l’agent officielou le candidat refuse de la payer ou la conteste,en tout ou en partie;

b) après l’expiration du délai prévu au para-graphe 445(1) ou, le cas échéant, prorogé autitre du paragraphe 447(1) ou de l’article 448,dans tout autre cas.

Payment deemedproperly made

(2) An amount paid by an official agent of acandidate as a result of proceedings referred to insubsection (1) is deemed to have been paid inaccordance with this Act.

(2) Toute créance payée par l’agent officield’un candidat dans le cadre d’une poursuite viséeau paragraphe (1) est réputée avoir été payée enconformité avec la présente loi.

Présomption depaiementconforme

Deemedcontributions

450. (1) An unpaid claim mentioned in a re-turn referred to in subsection 451(1) that, on theday that is 18 months after polling day for theelection to which the return relates, remains un-paid, in whole or in part, is deemed to be acontribution of the unpaid amount to the candi-date made as of the day on which the expensewas incurred.

450. (1) Tout montant d’une créance, men-tionné dans le compte visé au paragraphe451(1), qui n’est pas payé après l’expiration d’undélai de dix-huit mois suivant le jour du scrutinest réputé constituer une contribution apportée aucandidat à la date à laquelle la dépense a été en-gagée.

Contributionsprésumées

When no deemedcontribution

(2) Subsection (1) does not apply to an unpaidclaim that, on the day referred to in that subsec-tion,

(a) is the subject of a binding agreement topay;

(b) is the subject of a legal proceeding to se-cure its payment;

(c) is the subject of a dispute as to the amountthe candidate was liable to pay or the amountthat remains unpaid; or

(d) has been written off by the creditor as anuncollectable debt in accordance with thecreditor’s normal accounting practices.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à unecréance impayée qui, à la date visée au para-graphe (1), selon le cas  :

Exception

a) fait l’objet d’un accord prévoyant son paie-ment;

b) fait l’objet d’une procédure de recouvre-ment;

c) fait l’objet d’une contestation;

d) est considérée comme irrécouvrable par lecréancier et est radiée de ses comptes enconformité avec ses pratiques comptables ha-bituelles.

Page 253: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 251

Notice bycandidate

(3) A candidate or an official agent who be-lieves that any of paragraphs (2)(a) to (d) appliesto a liability to pay an amount shall so notify theChief Electoral Officer before the day referred toin subsection (1).

(3) Le candidat ou l’agent officiel débiteurd’une créance impayée est tenu d’aviser le di-recteur général des élections avant la date viséeau paragraphe (1) de l’application de l’un oul’autre des alinéas (2)a) à d) à l’égard de sacréance.

Avis

Publication ofdeemedcontributions

(4) As soon as practicable after the day re-ferred to in subsection (1), the Chief ElectoralOfficer shall, in any manner that he or she con-siders appropriate, publish the list of claims thatare deemed under subsection (1) to be contribu-tions.2000, c. 9, s. 450; 2003, c. 19, s. 43.

(4) Dès que possible après la date visée auparagraphe (1), le directeur général des électionspublie, selon les modalités qu’il estime indi-quées, la liste des contributions visées par ceparagraphe.

Publication de laliste descontributions

2000, ch. 9, art. 450; 2003, ch. 19, art. 43.

Return on Financing and Expenses in anElectoral Campaign

Compte de campagne électorale

Electoralcampaign returnof candidate

451. (1) The official agent of a candidateshall provide the Chief Electoral Officer with thefollowing in respect of an election:

(a) an electoral campaign return, substantial-ly in the prescribed form, on the financing andexpenses for the candidate’s electoral cam-paign;

(b) the auditor’s report under section 453 onthe return;

(c) [Repealed, 2003, c. 19, s. 44]

(d) a declaration, in the prescribed form,made by the official agent concerning the re-turn; and

(e) a declaration in the prescribed form madeby the candidate concerning the return.

451. (1) L’agent officiel d’un candidat pro-duit auprès du directeur général des électionspour une élection  :

Production durapport

a) un compte de campagne électorale expo-sant le financement et les dépenses de cam-pagne du candidat dressé, pour l’essentiel, surle formulaire prescrit;

b) le rapport du vérificateur y afférent prévupar l’article 453;

c) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 44]

d) la déclaration de l’agent officiel concer-nant le compte de campagne électorale, effec-tuée sur le formulaire prescrit;

e) la déclaration du candidat concernant lecompte, effectuée sur le formulaire prescrit.

Contents ofreturn

(2) The electoral campaign return shall in-clude the following in respect of the candidate:

(a) a statement of election expenses;

(b) a statement of electoral campaign expens-es, other than election expenses;

(c) [Repealed, 2003, c. 19, s. 44]

(d) a statement of disputed claims that are thesubject of proceedings under section 449;

(e) a statement of unpaid claims that are, ormay be, the subject of an application undersection 447 or 448;

(f) a statement of contributions received;

(2) Le compte comporte les renseignementssuivants à l’égard du candidat  :

Contenu ducompte

a) un état des dépenses électorales;

b) un état des dépenses de campagne, autresque les dépenses électorales;

c) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 44]

d) un état des créances contestées visées àl’article 449;

e) un état des créances impayées qui font ousont susceptibles de faire l’objet des demandesprévues aux articles 447 ou 448;

f) un état des contributions qui ont été reçues;

Page 254: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

252 Canada Elections

(g) the number of contributors;

(g.1) [Repealed, 2006, c. 9, s. 52]

(h) the name and address of each contributorwho made contributions of a total amount ofmore than $200 to the candidate, that totalamount, as well as the amount of each suchcontribution and the date on which it was re-ceived by the candidate;

(h.1) [Repealed, 2006, c. 9, s. 52]

(i) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred by the candidate to a registered party, toa registered association or to himself or herselfin his or her capacity as a nomination contes-tant;

(j) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred to the candidate from a registered party,a registered association or a nomination con-testant; and

(k) a statement of contributions received butreturned to the contributor or otherwise dealtwith in accordance with this Act.

g) le nombre de donateurs;

g.1) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 52]

h) les nom et adresse de chaque donateur quia apporté au candidat une ou plusieurs contri-butions d’une valeur totale supérieure à 200 $,la valeur totale de ces contributions, le mon-tant de chacune d’elles et la date à laquelle lecandidat l’a reçue;

h.1) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 52]

i) un état de la valeur commerciale des pro-duits et services fournis et des fonds cédés parle candidat à un parti enregistré, à une asso-ciation enregistrée ou à sa campagne à titre decandidat à l’investiture;

j) un état de la valeur commerciale des pro-duits et services fournis et des fonds cédés aucandidat par un parti enregistré, par une asso-ciation enregistrée ou par un candidat à l’in-vestiture;

k) un état des contributions reçues et rem-boursées à leur donateur ou dont l’agent offi-ciel a disposé en conformité avec la présenteloi.

Supportingdocuments

(2.1) Together with the electoral campaignreturn, the official agent of a candidate shall pro-vide to the Chief Electoral Officer documentsevidencing expenses set out in the return, includ-ing bank statements, deposit slips, cancelledcheques and the candidate’s written statementconcerning personal expenses referred to in sub-section 456(1).

(2.1) L’agent officiel du candidat produit au-près du directeur général des élections, avec lecompte de campagne électorale, les pièces justi-ficatives concernant les dépenses exposées dansce compte, notamment les états de compte ban-caires, les bordereaux de dépôt, les chèques an-nulés ainsi que l’état des dépenses personnellesvisé au paragraphe 456(1).

Pièces justifica-tives

Order foradditionalsupportingdocuments

(2.2) If the Chief Electoral Officer is of theopinion that the documents provided under sub-section (2.1) are not sufficient, the Chief Elec-toral Officer may require the official agent toprovide by a specified date any additional docu-ments that are necessary to comply with thatsubsection.

(2.2) Dans le cas où le directeur général desélections estime que les documents produits autitre du paragraphe (2.1) sont insuffisants, il peutordonner à l’agent officiel de produire, à une datedonnée, les documents supplémentaires néces-saires à l’application de ce paragraphe.

Documentssupplémentaires

Loans (3) For the purpose of subsection (2), otherthan paragraph (2)(k), a contribution includes aloan.

(3) Pour l’application du paragraphe (2), saufl’alinéa (2)k), un prêt est assimilé à une contri-bution.

Prêts

Period forprovidingdocuments

(4) The documents referred to in subsection(1) must be provided to the Chief Electoral Of-ficer within four months after

(4) Les documents visés au paragraphe (1)doivent être produits auprès du directeur généraldes élections dans les quatre mois suivant  :

Délai deproduction

Page 255: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 253

(a) the day set for polling day; or

(b) the publication of a notice of the with-drawal or deemed withdrawal of the writ forthe election, in any other case.

a) soit le jour fixé pour le scrutin;

b) soit la publication d’un avis annonçant quele bref délivré pour l’élection a été retiré ou estréputé avoir été retiré.

Declaration ofcandidate

(5) A candidate shall, within four months af-ter polling day, send to his or her official agentthe declaration referred to in paragraph (1)(e).

(5) Le candidat adresse à son agent officiel,dans les quatre mois suivant le jour du scrutin, ladéclaration visée à l’alinéa (1)e).

Déclaration ducandidat

Death ofcandidate

(6) If a candidate dies without having sent thedeclaration within the period referred to in sub-section (5)

(a) he or she is deemed to have sent the dec-laration in accordance with that subsection;

(b) the official agent is deemed to have sentthe declaration to the Chief Electoral Officerin accordance with subsection (1); and

(c) the Chief Electoral Officer is deemed tohave received the declaration for the purposesof sections 464, 466 and 467.

2000, c. 9, s. 451; 2003, c. 19, s. 44; 2006, c. 9, s. 52.

(6) Lorsque le candidat décède avant l’expi-ration du délai établi au paragraphe (5) sans avoiradressé sa déclaration  :

Décès ducandidat

a) il est réputé avoir adressé la déclaration enconformité avec ce paragraphe;

b) l’agent officiel est réputé avoir transmis ladéclaration au directeur général des électionsen conformité avec le paragraphe (1);

c) le directeur général des élections est réputé,pour l’application des articles 464, 466 et 467,avoir reçu la déclaration.

2000, ch. 9, art. 451; 2003, ch. 19, art. 44; 2006, ch. 9, art.52.

Whencontributionsforwarded toReceiverGeneral

452. An official agent of a candidate shall,without delay, pay an amount of money equal tothe value of a contribution that the candidate re-ceived to the Chief Electoral Officer, who shallforward it to the Receiver General, if the nameof the contributor of a contribution of more than$20, or the name or the address of the contributorhaving made contributions of a total amount ofmore than $200, is not known.2000, c. 9, s. 452; 2003, c. 19, s. 45; 2006, c. 9, s. 53.

452. L’agent officiel remet sans délai au di-recteur général des élections, qui la fait parvenirau receveur général, une somme égale à la valeurde la contribution reçue par le candidat s’ilmanque le nom du donateur d’une contributionsupérieure à 20 $ ou le nom ou l’adresse du do-nateur de contributions d’une valeur totale supé-rieure à 200 $.

Contributions aureceveur général

2000, ch. 9, art. 452; 2003, ch. 19, art. 45; 2006, ch. 9, art.53.

Auditor’s reporton return onelectionexpenses

453. (1) As soon as practicable after an elec-tion, the auditor of a candidate shall report to thecandidate’s official agent on the electoral cam-paign return referred to in paragraph 451(1)(a)and shall, in accordance with generally acceptedauditing standards, make any examination thatwill enable the auditor to give an opinion in thereport as to whether the return presents fairly theinformation contained in the financial records onwhich it is based.

453. (1) Dès que possible après une élection,le vérificateur du candidat fait rapport à l’agentofficiel de sa vérification du compte de cam-pagne électorale dressé pour cette élection. Il faitles vérifications qui lui permettent d’établir si,selon les normes de vérification généralementreconnues, le compte présente fidèlement les ren-seignements contenus dans les écritures comp-tables sur lesquelles il est fondé.

Rapport duvérificateur

Checklist (2) The auditor’s report shall include a com-pleted checklist for audits in the prescribed form.

(2) Le rapport du vérificateur comporte uneliste de contrôle de vérification établie sur le for-mulaire prescrit.

Liste de contrôle

Page 256: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

254 Canada Elections

Statement (3) The auditor’s report shall include anystatement that the auditor considers necessary if

(a) the return does not present fairly the in-formation contained in the financial records onwhich it is based;

(b) the auditor has not received from the can-didate or his or her official agent all the infor-mation and explanation that the auditor re-quired; or

(c) based on the examination, it appears thatproper accounting records have not been keptby the official agent.

(3) Le vérificateur joint à son rapport les dé-clarations qu’il estime nécessaires dans l’un oul’autre des cas suivants  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le compte vérifié ne présente pas fidèle-ment les renseignements énoncés dans lesécritures comptables sur lesquelles il est fon-dé;

b) il n’a pas reçu de l’agent officiel ou du can-didat tous les renseignements et explicationsqu’il a exigés;

c) sa vérification révèle que l’agent officieln’a pas tenu les écritures comptables appro-priées.

Right of access (4) The auditor shall have access at any rea-sonable time to all documents of the candidate,and may require the candidate and his or her of-ficial agent to provide any information or expla-nation that, in the auditor’s opinion, is necessaryto enable the auditor to prepare the report.

(4) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, à la totalité des documents du candidat eta le droit d’exiger de l’agent officiel et du can-didat les renseignements et explications qui, àson avis, peuvent être nécessaires pour l’établis-sement de son rapport.

Droit d’accès auxarchives

Ineligible toprepare report

(5) A person referred to in subsection 85(2)who is a partner or an associate of an auditor ofa candidate or who is an employee of that auditor,or of the firm in which that auditor is a partner orassociate, may not participate, other than in themanner referred to in subsection (4), in the prepa-ration of the auditor’s report.2000, c. 9, s. 453; 2003, c. 19, s. 46.

(5) Une personne visée au paragraphe 85(2)qui est associée au vérificateur d’un candidat ousalarié de ce vérificateur ou d’un cabinet dont faitpartie tel vérificateur, ne peut prendre part à l’é-tablissement du rapport du vérificateur, sauf dansla mesure prévue au paragraphe (4).

Personnes quin’ont pas le droitd’agir

2000, ch. 9, art. 453; 2003, ch. 19, art. 46.

Extended periodfor candidatesoutside Canada

454. (1) Despite subsection 451(4), a candi-date who is outside Canada when the other doc-uments referred to in subsection 451(1) areprovided shall, within 14 days after returning toCanada, provide the Chief Electoral Officer withthe candidate’s declaration concerning his or herelectoral campaign return referred to in para-graph 451(1)(e).

454. (1) Par dérogation au paragraphe451(4), lorsqu’un candidat est à l’étranger aumoment où les autres documents visés au para-graphe 451(1) sont produits, il dispose de qua-torze jours suivant son retour au pays pour fairela déclaration visée à l’alinéa 451(1)e) et la pro-duire auprès du directeur général des élections.

Candidat àl’étranger

No extendedperiod forofficial agent

(2) Subsection (1) does not apply to excuse acandidate’s official agent from complying withhis or her obligations under this Act to preparethe return on the candidate’s election expensesand make a declaration concerning it referred toin paragraph 451(1)(d).

(2) Le délai accordé au candidat ne libère passon agent officiel de l’obligation de produire lecompte de campagne électorale et de faire la dé-claration visée à l’alinéa 451(1)d).

Agent officielnon libéré

Updatingfinancialreportingdocuments

455. (1) After the four-month period referredto in subsection 451(4), the candidate’s officialagent shall provide the Chief Electoral Officerwith an updated version of any document re-

455. (1) Après l’expiration du délai de quatremois visé au paragraphe 451(4), l’agent officielproduit auprès du directeur général des électionsune version modifiée de tout document visé au

Documentsmodifiés

Page 257: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 255

ferred to in subsection 451(1) that relates to aclaim involving

(a) an extended period of recoverability undersubsection 444(3) because of the death of aclaimant;

(b) an authorization to pay under section 447;

(c) an order to pay under section 448; or

(d) a disputed claim under section 449.

paragraphe 451(1) qui concerne le paiement descréances  :

a) recouvrables pendant une période proro-gée au titre du paragraphe 444(3) à cause dudécès du créancier;

b) visées par une autorisation de paiement autitre de l’article 447;

c) visées par une ordonnance de paiement autitre de l’article 448;

d) contestées au titre de l’article 449.

When no updatefor audit required

(2) If the matters dealt with in the updatedversions of the documents have been subject toan audit under section 453, an updated version ofthe auditor’s report need not be provided.

(2) Si les renseignements contenus dans laversion modifiée ont déjà fait l’objet de la véri-fication prévue à l’article 453, il n’est pas néces-saire d’y annexer une version modifiée durapport du vérificateur.

Vérification

Period forproviding update

(3) The candidate’s official agent shall pro-vide an updated version of a document referredto in subsection (1) within 30 days after makinga payment that is dealt with in the updated ver-sion.2000, c. 9, s. 455; 2004, c. 24, s. 19.

(3) L'agent officiel produit la version modi-fiée du document visé au paragraphe (1) dans lestrente jours suivant la date du paiement quecelui-ci atteste.

Délai deproduction

2000, ch. 9, art. 455; 2004, ch. 24, art. 19.

Statement ofpersonalexpenses

456. (1) A candidate shall, within threemonths after polling day, send to his or her offi-cial agent a written statement in the prescribedform that

(a) sets out the amount of any personal ex-penses that he or she paid and details of thosepersonal expenses, including documentationof their payment; or

(b) declares that he or she did not pay for anypersonal expenses.

456. (1) Le candidat adresse à son agent of-ficiel, dans les trois mois suivant le jour du scru-tin et sur le formulaire prescrit  :

État des dépensespersonnelles

a) un état des dépenses personnelles qu’il apayées et les pièces justificatives y afférentes;

b) en l’absence de telles dépenses, une décla-ration écrite faisant état de ce fait.

Death ofcandidate

(2) Subsection (1) does not apply to a candi-date who dies without having sent the writtenstatement referred to in that subsection before theend of the three-month period mentioned in it.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique paslorsque le candidat meurt avant l’expiration dudélai fixé par ce paragraphe et avant d’avoir faitparvenir à son agent officiel l’état ou la déclara-tion qui y sont visés.

Décès ducandidat

Corrections and Extended Reporting Periods Correction des documents et prorogation desdélais

Minorcorrections —Chief ElectoralOfficer

457. (1) The Chief Electoral Officer maycorrect a document referred to in subsection451(1) or 455(1), if the correction does not ma-terially affect its substance.

457. (1) Le directeur général des électionspeut apporter à un document visé aux para-graphes 451(1) ou 455(1) des corrections quin’en modifient pas le fond sur un point important.

Correctionsmineures :directeur généraldes élections

Page 258: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

256 Canada Elections

Corrections atrequest of ChiefElectoral Officer

(2) The Chief Electoral Officer may in writ-ing request the candidate or his or her officialagent to correct, within a specified period, a doc-ument referred to in subsection 451(1) or455(1).

(2) Le directeur général des élections peut de-mander par écrit à un candidat ou à son agentofficiel de corriger, dans le délai imparti, un do-cument visé aux paragraphes 451(1) ou 455(1).

Demande decorrection par ledirecteur généraldes élections

Extension orcorrection —Chief ElectoralOfficer

458. (1) The Chief Electoral Officer, on thewritten application of a candidate or his or herofficial agent, may authorize

(a) the extension of a period provided in sub-section 451(4) or 455(3); or

(b) the correction, within a specified period,of a document referred to in subsection451(1) or updated document referred to in sub-section 455(1).

458. (1) Sur demande écrite du candidat oude son agent officiel, le directeur général desélections peut autoriser  :

Prorogation dudélai oucorrection :directeur généraldes élections

a) la prorogation du délai prévu aux para-graphes 451(4) ou 455(3);

b) la correction d’un document visé aux pa-ragraphes 451(1) ou 455(1) dans le délai im-parti.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the periodprovided in subsection 451(4) or 455(3), as thecase may be; and

(b) under paragraph (1)(b), as soon as the ap-plicant becomes aware of the need for correc-tion.

(2) Le délai de présentation de la demandeest  :

Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), celui prévu auxparagraphes 451(4) ou 455(3);

b) au titre de l’alinéa (1)b), dès que le deman-deur prend connaissance de la nécessité d’ap-porter une correction.

Grounds (3) The Chief Electoral Officer may not au-thorize an extension or correction unless he orshe is satisfied by the evidence submitted by theapplicant that the circumstances giving rise to theapplication arose by reason of

(a) the illness of the applicant;

(b) the absence, death, illness or misconductof the official agent or a predecessor;

(c) the absence, death, illness or misconductof an agent, a clerk or an officer of the officialagent, or a predecessor of one of them; or

(d) inadvertence or an honest mistake of fact.

(3) Le directeur général des élections ne peuttoutefois agréer à la demande que s’il estconvaincu par la preuve que les circonstances quiont donné lieu à celle-ci ont pour cause, selon lecas  :

Motifs

a) la maladie du demandeur;

b) l’absence, le décès, la maladie ou l’incon-duite de l’agent officiel ou d’un de ses prédé-cesseurs;

c) l’absence, le décès, la maladie ou l’incon-duite d’un mandataire, commis ou préposé del’agent officiel ou d’un de leurs prédécesseurs;

d) une inadvertance ou une véritable erreur defait.

Extension orcorrection —judge

459. (1) A candidate or his or her officialagent may apply to a judge who is competent toconduct a recount for an order

(a) relieving the candidate or official agentfrom complying with a request referred to insubsection 457(2); or

459. (1) Le candidat ou son agent officielpeut demander à un juge habile à procéder audépouillement judiciaire du scrutin de rendre uneordonnance autorisant  :

Prorogation dudélai oucorrection : juge

a) le candidat ou son agent officiel à se sous-traire à la demande prévue au paragraphe457(2);

Page 259: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 257

(b) authorizing an extension referred to inparagraph 458(1)(a) or correction referred toin paragraph 458(1)(b).

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer of the application.

b) la prorogation d’un délai visée à l’alinéa458(1)a) ou la correction visée à l’alinéa458(1)b).

La demande est notifiée au directeur général desélections.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the speci-fied period referred to in subsection 457(2) orwithin the two weeks after the expiration ofthat period; or

(b) under paragraph (1)(b), within two weeksafter, as the case may be,

(i) the rejection of an application, made inaccordance with section 458, for the exten-sion or correction, or

(ii) the expiration of the extended period orspecified period authorized under para-graph 458(1)(a) or (b).

(2) La demande peut être présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai fixéen application du paragraphe 457(2) ou dansles deux semaines suivant l’expiration de cedélai;

b) au titre de l’alinéa (1)b), dans les deux se-maines suivant  :

(i) soit le rejet de la demande de proroga-tion ou de correction présentée au titre del’article 458,

(ii) soit l’expiration du délai prorogé oufixé au titre des alinéas 458(1)a) ou b).

Grounds (3) A judge may not grant an order unless heor she is satisfied that the circumstances givingrise to the application arose by reason of one ofthe factors referred to in paragraphs 458(3)(a) to(d).

(3) Le juge ne peut rendre l’ordonnance ques’il est convaincu que des motifs visés au para-graphe 458(3) sont applicables.

Motifs

Contents of order (4) An order under subsection (1) may requirethat the applicant satisfy any condition that thejudge considers necessary for carrying out thepurposes of this Act.

(4) Il peut assortir son ordonnance des condi-tions qu’il estime nécessaires à l’application dela présente loi.

Conditions

Refusal or failureof official agent

460. (1) A judge dealing with an applicationunder section 459 or 461 who is satisfied that acandidate or an official agent has not providedthe documents referred to in subsection 451(1) inaccordance with this Act because of a refusal by,or a failure of, the official agent or a predecessorof the official agent shall, by order served per-sonally, require the official agent or that prede-cessor to appear before the judge.

460. (1) Le juge saisi d’une demande présen-tée au titre des articles 459 ou 461, s’il estconvaincu que le candidat ou son agent officieln’a pas produit les documents visés au para-graphe 451(1) en conformité avec la présente loipar suite du refus ou de l’omission, selon le cas,de l’agent officiel ou d’un agent officiel anté-rieur, rend une ordonnance, signifiée à personneà l’auteur du refus ou de l’omission, lui intimantde comparaître devant lui.

Comparution del’agent officiel

Show causeorders

(2) The judge shall, unless the official agentor predecessor on his or her appearance showscause why an order should not be issued, orderin writing that he or she

(a) do anything that the judge considers ap-propriate in order to remedy the refusal orfailure; or

(2) Sauf si l’intimé fait valoir des motifs pourlesquels elle ne devrait pas être rendue, l’ordon-nance, rendue par écrit, lui enjoint, pour faire ensorte que ces documents soient rendus conformesà la présente loi  :

Contenu del’ordonnance

Page 260: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

258 Canada Elections

(b) be examined concerning any informationthat pertains to the refusal or failure.

a) soit de remédier au refus ou à l’omission,selon les modalités que le juge estime indi-quées;

b) soit de subir un interrogatoire concernantle refus ou l’omission.

Recourse ofcandidate forfault of officialagent

461. A candidate may apply to a judge who iscompetent to conduct a recount for an order thatrelieves the candidate from any liability or con-sequence under this or any other Act in relationto an act or omission of the candidate’s officialagent, if the candidate establishes that

(a) it occurred without his or her knowledgeor acquiesence; or

(b) he or she exercised all due diligence toavoid its occurrence.

The candidate or his or her official agent shallnotify the Chief Electoral Officer that the appli-cation has been made.2000, c. 9, s. 461; 2003, c. 19, s. 47.

461. Le candidat peut demander à un juge ha-bile à procéder au dépouillement judiciaire duscrutin de rendre une ordonnance le dégageant detoute responsabilité ou conséquence, au titred’une loi fédérale, découlant de tout fait — acteou omission — accompli par son agent officiel,s’il établit  :

Recours ducandidat : faitd’un agentofficiel

a) soit que le fait a été accompli sans son as-sentiment ou sa connivence;

b) soit qu’il a pris toutes les mesures raison-nables pour empêcher son accomplissement.

La demande est notifiée au directeur général desélections.2000, ch. 9, art. 461; 2003, ch. 19, art. 47.

Destruction ofdocuments —judge

462. (1) A candidate or his or her officialagent may apply to a judge who is competent toconduct a recount for an order relieving the of-ficial agent from the obligation to provide adocument referred to in subsection 451(1) or455(1). The candidate or official agent shall no-tify the Chief Electoral Officer that the applica-tion has been made.

462. (1) Le candidat ou son agent officielpeut demander à un juge habile à procéder audépouillement judiciaire du scrutin de rendre uneordonnance soustrayant l’agent officiel à l’obli-gation de produire les documents visés aux pa-ragraphes 451(1) ou 455(1). La demande estnotifiée au directeur général des élections.

Impossibilité deproduction desdocuments : juge

Grounds (2) The judge may not grant the order unlesshe or she is satisfied that the applicant cannotprovide the documents because of their destruc-tion by an act of God or a superior force, includ-ing a flood, fire or other disaster.

(2) Le juge ne rend l’ordonnance que s’il estconvaincu que le demandeur ne peut produire lesdocuments à cause de leur destruction par forcemajeure, notamment un désastre tel une inonda-tion ou un incendie.

Motifs

Date of relief (3) For the purposes of this Act, the applicantis relieved from the obligation referred to in sub-section (1) on the date of the order.

(3) Pour l’application de la présente loi, le de-mandeur est libéré de son obligation visée auparagraphe (1) à la date à laquelle l’ordonnanceest rendue.

Date de lalibération

Prohibition —false, misleadingor incompletereturns

463. (1) No candidate and no official agentof a candidate shall provide the Chief ElectoralOfficer with a document referred to in subsec-tion 451(1) or 455(1) that

(a) the candidate or the official agent, as thecase may be, knows or ought reasonably toknow contains a material statement that isfalse or misleading; or

463. (1) Il est interdit au candidat ou à sonagent officiel de produire auprès du directeur gé-néral des élections un document visé aux para-graphes 451(1) ou 455(1)  :

Interdiction :compte faux outrompeur ouincomplet

a) alors qu’il sait ou devrait normalement sa-voir que tel document contient des renseigne-ments faux ou trompeurs sur un point impor-tant;

Page 261: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 259

(b) does not substantially set out the informa-tion required by subsection 451(2) or requiredto be updated under subsection 455(1).

b) qui ne contient pas, pour l’essentiel, tousles renseignements prévus au paragraphe451(2) ou à inclure dans la version modifiéedu compte au titre du paragraphe 455(1).

Membership inHouse ofCommonssuspended

(2) An elected candidate who fails to providea document as required by section 451 or 455 orfails to make a correction as requested undersubsection 457(2) or authorized by 458(1) shallnot continue to sit or vote as a member until theyare provided or made, as the case may be.

(2) Le candidat élu qui omet de produire undocument conformément aux articles 451 ou 455ou d’effectuer une correction visée aux para-graphes 457(2) ou 458(1) dans le délai imparti nepeut continuer à siéger et à voter à titre de députéà la Chambre des communes jusqu’à ce qu’il aitremédié à son omission.

Députés

Reimbursement of Election Expenses andPersonal Expenses

Remboursement des dépenses électorales et desdépenses personnelles

Reimbursement— firstinstalment

464. (1) Without delay after receipt of a re-turn of the writ for an electoral district, the ChiefElectoral Officer shall provide the Receiver Gen-eral with a certificate that sets out

(a) the name of the elected candidate, if any;

(b) the name of any candidate who received10% or more of the number of valid votes cast;and

(c) the amount that is 15% of the election ex-penses limit provided for in section 440.

464. (1) Dès qu’il reçoit le rapport d’électionavec le bref pour une circonscription, le directeurgénéral des élections remet au receveur généralun certificat précisant  :

Rembourse-ment : premierversement

a) le nom du candidat élu, le cas échéant;

b) le nom des candidats qui ont obtenu aumoins 10 % des votes validement exprimés àcette élection;

c) le montant qui représente 15  % du plafonddes dépenses électorales établi au titre de l’ar-ticle 440.

Payment ofpartialreimbursement

(2) On receipt of the certificate, the ReceiverGeneral shall pay the amount set out in it out ofthe Consolidated Revenue Fund to the officialagent of any candidate named in the certificateas partial reimbursement for the candidate’s elec-tion expenses and personal expenses. The pay-ment may be made to the person designated bythe official agent.

(2) Sur réception du certificat, le receveur gé-néral verse, sur le Trésor, le montant qui y estindiqué à l’agent officiel des candidats qui y sontmentionnés au titre du remboursement partiel deleurs dépenses électorales et de leurs dépensespersonnelles. Le versement peut aussi être fait àla personne désignée par l’agent officiel.

Remboursementpartiel

Return of excesspayment

(3) An official agent of a candidate shall with-out delay return to the Receiver General anyamount received by him or her under subsection(2) that is more than 60% of the total of

(a) the candidate’s personal expenses thathave been paid by him or her, and

(b) the candidate’s election expenses thathave been paid by his or her official agent, asset out in the candidate’s electoral campaignreturn.

2000, c. 9, s. 464; 2003, c. 19, s. 48.

(3) L’agent officiel est tenu de remettre sansdélai au receveur général tout montant du rem-boursement qui excède 60 % de la somme deséléments suivants  :

Remboursementde l’excédent

a) les dépenses personnelles payées par lecandidat;

b) les dépenses électorales du candidat payéeset exposées dans son compte de campagneélectorale.

2000, ch. 9, art. 464; 2003, ch. 19, art. 48.

Page 262: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

260 Canada Elections

Reimbursement— finalinstalment

465. (1) On receipt of the documents referredto in subsection 451(1), or an update of them un-der subsection 455(1), 458(1) or 459(1), from acandidate named in a certificate referred to insubsection 464(1), the Chief Electoral Officershall provide the Receiver General with a cer-tificate that

(a) states that the Chief Electoral Officer issatisfied that the candidate and his or her of-ficial agent have complied with the require-ments of subsection 447(2) and sections 451to 462;

(b) states that the auditor’s report does not in-clude a statement referred to in subsection453(3);

(c) states that the candidate has incurred morethan 30% of the election expenses limit pro-vided for in section 440; and

(d) sets out the amount of the final instalmentof the candidate’s election expenses and per-sonal expenses reimbursement.

465. (1) Dès qu’il reçoit pour un candidatdont le nom figure sur un certificat les documentsvisés au paragraphe 451(1) ou la version modi-fiée de tels documents prévue aux paragraphes455(1), 458(1) ou 459(1), le directeur général desélections remet au receveur général un certificatétablissant  :

Rembourse-ment : dernierversement

a) sa conviction que le candidat et son agentofficiel ont rempli les conditions imposées autitre du paragraphe 447(2) et se sont confor-més aux articles 451 à 462;

b) que le rapport du vérificateur ne comporteaucune des déclarations visées au paragraphe453(3);

c) que le candidat a engagé des dépenses élec-torales représentant plus de 30  % du plafondde telles dépenses établi pour la circonscrip-tion au titre de l’article 440;

d) le montant du dernier versement du rem-boursement des dépenses électorales et desdépenses personnelles du candidat établi enconformité avec le paragraphe (2).

Calculation ofreimbursement

(2) The amount referred to in paragraph(1)(d) is the lesser of

(a) 60% of the sum of the candidate’s paidelection expenses and paid personal expenses,less the partial reimbursement made undersection 464, and

(b) 60% of the election expenses limit pro-vided for in section 440, less the partial reim-bursement made under section 464.

(2) Le montant visé à l’alinéa (1)d) est lemoins élevé des montants suivants  :

Calcul du dernierversement

a) 60 % de la somme des dépenses électoralespayées et des dépenses personnelles payées,exposées dans le compte de campagne électo-rale du candidat, moins le remboursement par-tiel déjà reçu au titre de l’article 464;

b) 60 % du plafond des dépenses électoralesétabli pour la circonscription au titre de l’ar-ticle 440, moins le remboursement partiel déjàreçu au titre de l’article 464.

Payment of finalinstalment

(3) On receipt of the certificate, the ReceiverGeneral shall pay the amount set out in it out ofthe Consolidated Revenue Fund to the officialagent of the candidate. The payment may bemade to the person designated by the officialagent.2000, c. 9, s. 465; 2003, c. 19, s. 49.

(3) Sur réception du certificat, le receveur gé-néral verse à l’agent officiel, sur le Trésor, lemontant visé à l’alinéa (1)d) relativement au can-didat. Le versement peut aussi être fait à la per-sonne désignée par l’agent officiel.

Versement àl’agent officiel

2000, ch. 9, art. 465; 2003, ch. 19, art. 49.

Audit fee 466. On receipt of the documents referred toin subsection 451(1) and, if applicable, those re-ferred to in subsection 455(1), including theauditor’s report, and a copy of the auditor’s in-voice for that report, the Chief Electoral Officer

466. Sur réception des documents visés auparagraphe 451(1) et, le cas échéant, au para-graphe 455(1) et du rapport du vérificateur ainsique d’une copie de la facture de celui-ci pour lerapport, le directeur général des élections trans-

Honoraires duvérificateur

Page 263: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 261

shall provide the Receiver General with a cer-tificate that sets out the greater of

(a) the amount of the expenses incurred forthe audit, up to a maximum of the lesser of 3%of the candidate’s election expenses and$1,500, and

(b) $250.2000, c. 9, s. 466; 2003, c. 19, s. 50; 2007, c. 21, s. 35.

met au receveur général un certificat indiquant leplus élevé des montants suivants  :

a) le montant des dépenses engagées pour lavérification, jusqu’à concurrence du moinsélevé de 3  % des dépenses électorales du can-didat et 1  500  $;

b) 250$.2000, ch. 9, art. 466; 2003, ch. 19, art. 50; 2007, ch. 21, art.35.

Payment 467. On receipt of the certificate, the ReceiverGeneral shall pay the amount set out in it to theauditor out of the Consolidated Revenue Fund.2000, c. 9, s. 467; 2001, c. 21, s. 23(F); 2003, c. 19, s. 50.

467. Sur réception du certificat, le receveurgénéral paie au vérificateur, sur le Trésor, lasomme qui y est précisée.

Paiement

2000, ch. 9, art. 467; 2001, ch. 21, art. 23(F); 2003, ch. 19,art. 50.

Return of deposit 468. (1) The Chief Electoral Officer shallprovide the Receiver General with a certificatethat lists the names of

(a) each candidate, including one who haswithdrawn under subsection 74(1), who theChief Electoral Officer is satisfied has provid-ed the documents under section 451 and re-turned any unused forms referred to in section477, in accordance with subsection 478(2);and

(b) any candidate who has died before theclosing of all the polling stations.

468. (1) Le directeur général des électionsremet au receveur général un certificat où figurele nom de  :

Remise ducautionnementde candidature

a) tous les candidats — y compris le candidatqui s’est désisté en application du paragraphe74(1) — dont il est convaincu que l’agent of-ficiel a produit les documents visés à l’article451 et remis au directeur du scrutin, en confor-mité avec le paragraphe 478(2), les exem-plaires inutilisés des formulaires visés àl’article 477;

b) tout candidat qui est décédé avant la clôturede tous les bureaux de scrutin.

Payment (2) On receipt of the certificate, the ReceiverGeneral shall pay out of the Consolidated Rev-enue Fund the amount of each listed candidate’snomination deposit to his or her official agent.The payment may be made to the person desig-nated by the official agent.

(2) Sur réception du certificat, le receveur gé-néral verse, sur le Trésor, le montant du caution-nement de candidature à l’agent officiel dechaque candidat qui y est énuméré. Le versementpeut aussi être fait à une personne désignée parl’agent officiel.

Versement àl’agent officiel

No official agentacting atcandidate’sdeath

(3) If there is no official agent in the case de-scribed in paragraph (1)(b), the Chief ElectoralOfficer may return the nomination deposit to anyperson that he or she considers appropriate.

(3) En l’absence d’un agent officiel dans lecas visé à l’alinéa (1)b), le directeur général desélections détermine le destinataire de la remisedu cautionnement de candidature.

Décès

Forfeit to HerMajesty

(4) Any nomination deposit that is not re-turned under this section is forfeited to HerMajesty in right of Canada.2000, c. 9, s. 468; 2003, c. 19, s. 51.

(4) Tout cautionnement de candidature quin’est pas remis au titre du présent article estconfisqué au profit de Sa Majesté du chef duCanada.

Confiscation auprofit de SaMajesté

2000, ch. 9, art. 468; 2003, ch. 19, art. 51.

Death ofcandidate

469. If a candidate who was endorsed by aregistered party dies in the period beginning at

469. Si le candidat soutenu par un parti enre-gistré décède au cours de la période commençant

Décès ducandidat

Page 264: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

262 Canada Elections

2:00 p.m. on the 5th day before the closing dayfor nominations and ending on polling day,

(a) he or she is deemed for the purpose ofsection 464 to receive 10% of the valid votescast in the electoral district in which he or shewas a candidate; and

(b) the Chief Electoral Officer shall set out apercentage of 22.5 in the certificate referred toin subsection 464(1) for the other candidatesin that electoral district.

2000, c. 9, s. 469; 2003, c. 19, s. 52.

à 14 h le cinquième jour précédant le jour de clô-ture et se terminant le jour du scrutin  :

a) il est réputé avoir obtenu au moins 10 %des votes validement exprimés dans cette cir-conscription pour l’application de l’article464;

b) le directeur général des élections fixe, àl’égard des autres candidats dans cette cir-conscription, le pourcentage figurant dans lecertificat visé au paragraphe 464(1) à 22,5  %.

2000, ch. 9, art. 469; 2003, ch. 19, art. 52.

Withdrawal ofwrit

470. (1) This Part applies, with the followingmodifications, to electoral campaign expenses ofcandidates in an electoral district in which a writis withdrawn under section 59 or deemed to bewithdrawn under section 551:

(a) the election is deemed to have been heldon a polling day that is the day of publicationof the notice of withdrawal in the CanadaGazette;

(b) each candidate is deemed to have obtained10% of the votes that would have been validlycast at that deemed election; and

(c) on receipt of a certificate referred to insection 464 or 465, the Receiver General shallpay out of the Consolidated Revenue Fund tothe candidate’s official agent — or may alter-natively pay to the person designated by theagent — the lesser of

(i) the amount that is the election expenseslimit provided for in section 440, and

(ii) the amount by which the candidate’selection expenses and personal expenses, asdisclosed in his or her electoral campaignreturn, exceeds the total value of the contri-butions that the candidate received.

470. (1) Dans le cas où le bref est retiré enapplication de l’article 59 ou réputé l’être en ap-plication de l’article 551, la présente partie s’ap-plique aux dépenses de campagne des candidatsde la circonscription avec les adaptations sui-vantes  :

Retrait du bref

a) le scrutin est réputé avoir eu lieu dans cettecirconscription à la date de la publication del’avis dans la Gazette du Canada;

b) chaque candidat est réputé avoir obtenu aumoins 10 % des votes qui auraient été valide-ment exprimés dans la circonscription;

c) sur réception d’un certificat visé aux ar-ticles 464 ou 465, le receveur général verse àl’agent officiel du candidat, sur le Trésor — leversement pouvant aussi être fait à la personnedésignée par l’agent officiel — , le moins élevédes montants suivants  :

(i) le montant qui représente le plafond desdépenses électorales établi pour cette cir-conscription au titre de l’article 440,

(ii) l’excédent des dépenses électorales etdes dépenses personnelles du candidat, ex-posé dans son compte de campagne électo-rale, sur la valeur totale des contributionsque le candidat a reçues.

No reimburse-ment

(2) Despite subsection (1), a candidate is notentitled to reimbursement for election expensesor personal expenses if

(a) the writ is withdrawn or deemed to bewithdrawn before the closing day for nomina-tions; or

(2) Malgré le paragraphe (1), aucun candidatn’a droit à un remboursement de ses dépensesélectorales ou de ses dépenses personnelles  :

Exceptions

a) dans le cas où l’avis de retrait du bref estpublié avant le jour de clôture;

b) lorsque ses dépenses électorales, exposéesdans son compte de campagne électorale, ne

Page 265: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 263

(b) the election expenses, as disclosed in thecandidate’s electoral campaign return, are notmore than the value of contributions that thecandidate received.

2000, c. 9, s. 470; 2003, c. 19, s. 53.

dépassent pas la valeur des contributions re-çues par son agent officiel.

2000, ch. 9, art. 470; 2003, ch. 19, art. 53.

Surplus of Electoral Funds Excédent de fonds électoraux

Surplus ofelectoral funds

471. (1) The surplus amount of electoralfunds that a candidate receives for an election isthe amount by which the candidate’s electoralrevenues referred to in subsection (2) are morethan the total of the candidate’s electoral cam-paign expenses paid by his or her official agentand the transfers referred to in subsection (3).

471. (1) L’excédent des fonds électoraux queles candidats reçoivent à l’égard d’une électionest l’excédent des recettes électorales visées auparagraphe (2) sur la somme des dépenses decampagne payées par l’agent officiel et des ces-sions visées au paragraphe (3).

Calcul del’excédent

Electoralrevenues

(2) The electoral revenues of a candidate in-clude any amount that represents

(a) a monetary contribution made to the can-didate;

(b) an election expense or personal expensefor which the candidate was reimbursed underthis Act;

(c) the candidate’s nomination deposit forwhich he or she was reimbursed; and

(d) any other amount that was received by thecandidate for his or her electoral campaign andthat is not repayable.

(2) Les recettes électorales comportent  : Recettesélectorales

a) les contributions monétaires apportées aucandidat;

b) les remboursements des dépenses électo-rales et des dépenses personnelles reçus par lecandidat sous le régime de la présente loi;

c) le remboursement du cautionnement decandidature du candidat;

d) toute autre recette non remboursable ducandidat au titre de sa campagne électorale.

Transfers (3) A transfer made by a candidate is a trans-fer of

(a) any funds that the candidate transfers, dur-ing the election, to a registered party or aregistered association;

(b) any amount of a reimbursement referredto in paragraphs (2)(b) and (c) that the candi-date transfers to that registered party; and

(c) any funds transferred by the candidate un-der paragraph 404.2(2)(d).

2000, c. 9, s. 471; 2003, c. 19, s. 54.

(3) Les cessions effectuées par un candidats’entendent de ce qui suit  :

Cessions

a) les fonds qu’il cède, pendant la périodeélectorale, à un parti enregistré ou à une asso-ciation enregistrée;

b) tout montant d’un remboursement visé auxalinéas (2)b) et c) que le candidat cède au partienregistré;

c) les fonds cédés par un candidat au titre del’alinéa 404.2(2)d).

2000, ch. 9, art. 471; 2003, ch. 19, art. 54.

Notice ofassessment andestimate ofsurplus electoralfunds

472. (1) If the Chief Electoral Officer esti-mates that a candidate has a surplus of electoralfunds, the Chief Electoral Officer shall issue anotice of the estimated amount of the surplus tothe candidate’s official agent.

472. (1) Dans le cas où il estime que les fondsélectoraux d’un candidat comportent un excé-dent, le directeur général des élections remet àl’agent officiel de celui-ci une estimation de l’ex-cédent.

Évaluation del’excédent

Notice of surplusby official agent

(2) An official agent of a candidate who hasa surplus of electoral funds but has not received

(2) L’agent officiel d’un candidat dont lesfonds électoraux comportent un excédent et qui

Initiative del’agent officiel

Page 266: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

264 Canada Elections

a notice of estimated surplus under subsection (1)shall dispose of that estimated surplus within 60days after, as the case may be,

(a) the later of the reception of the final in-stalment of the reimbursement of thecandidate’s election expenses and personal ex-penses and the reimbursement of thecandidate’s nomination deposit; or

(b) the provision of the candidate’s electoralcampaign return, if the candidate did not re-ceive either of the reimbursements mentionedin paragraph (a).

n’a pas reçu l’estimation prévue au paragraphe(1) est tenu d’en disposer dans les soixante jourssuivant, selon le cas  :

a) la réception du dernier versement du rem-boursement des dépenses électorales et desdépenses personnelles ou du remboursementdu cautionnement de candidature, selon la der-nière à survenir;

b) la production du compte de campagne élec-torale, en l’absence de tel remboursement.

Period fordisposal ofsurplus electoralfunds

473. (1) An official agent of a candidate shalldispose of a surplus of electoral funds within 60days after receiving the notice of estimated sur-plus.

473. (1) L’agent officiel dispose de l’excé-dent des fonds électoraux dans les soixante jourssuivant la réception de l’estimation.

Destination del’excédent

Remittance ofsurplus

(2) Surplus electoral funds must be trans-ferred

(a) in the case of a candidate who was en-dorsed by a registered party, to that party or tothe registered association of that party in thecandidate’s electoral district; or

(b) in any other case, to the Receiver General.2000, c. 9, s. 473; 2003, c. 19, s. 55.

(2) L’excédent est dévolu  : Destinataires del’excédent

a) dans le cas d’un candidat soutenu par unparti enregistré, au parti ou à l’association en-registrée du parti dans sa circonscription;

b) dans tout autre cas, au receveur général.2000, ch. 9, art. 473; 2003, ch. 19, art. 55.

Notice ofdisposal ofsurplus

474. (1) An official agent of a candidateshall, within seven days after disposing of acandidate’s surplus electoral funds, notify theChief Electoral Officer in the prescribed form ofthe amount and date of the disposal and to whomthe surplus was transferred.

474. (1) Dans les sept jours après avoir dis-posé de l’excédent, l’agent officiel en avise ledirecteur général des élections, sur le formulaireprescrit. L’avis comporte la mention du nom dudestinataire, de la date et du montant de la dis-position.

Avis dedestination

Publication (2) As soon as practicable after the disposalof a candidate’s surplus electoral funds, the ChiefElectoral Officer shall, in any manner that he orshe considers appropriate, publish a notice re-ferred to in subsection (1).

(2) Dès que possible après la disposition del’excédent, le directeur général des élections pu-blie, selon les modalités qu’il estime indiquées,l’avis prévu au paragraphe (1).

Publication

Requisition forrepayment

475. (1) An official agent who has disposedof a candidate’s surplus electoral funds underparagraph 473(2)(b) and must subsequently payan electoral campaign expense of the candidatemay apply to the Chief Electoral Officer for re-payment in an amount that is not more than thelesser of the amount of the subsequent paymentand the amount of the surplus electoral funds.

475. (1) L’agent officiel, ayant cédé un ex-cédent de fonds électoraux au receveur généralau titre de l’alinéa 473(2)b), qui est tenu par lasuite de payer une dépense électorale du candidatpeut demander au directeur général des électionsd’établir une demande de remboursement del’excédent dont le montant ne peut dépasser lasomme nécessaire au paiement de la dépenseélectorale, jusqu’à concurrence de l’excédent des

Remboursementpar le receveurgénéral

Page 267: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 265

fonds électoraux qui est dévolu au receveur gé-néral.

Repayment (2) On receipt of a request for payment fromthe Chief Electoral Officer in relation to an ap-plication, the Receiver General shall pay theamount specified in the application to the officialagent out of the Consolidated Revenue Fund.

(2) Sur réception de la demande présentée parle directeur général des élections, le receveur gé-néral verse la somme, sur le Trésor, à l’agentofficiel.

Versement

Prohibition —transfer ofcontributions

476. No registered agent of a registered party,financial agent of a registered association or fi-nancial agent of a nomination contestant shalltransfer funds to a candidate after polling dayexcept to pay claims related to the candidate’selectoral campaign.2000, c. 9, s. 476; 2003, c. 19, s. 56.

476. Il est interdit à l’agent enregistré d’unparti enregistré, à l’agent financier d’une asso-ciation enregistrée ou à l’agent financier d’uncandidat à l’investiture de céder des fonds à uncandidat après le jour du scrutin, sauf pour payerdes créances relatives à la campagne électoralede ce candidat.

Interdiction :cession decontributions

2000, ch. 9, art. 476; 2003, ch. 19, art. 56.

Supply and Use of Forms Fourniture et utilisation des formulaires

Prescribed forms— Income TaxAct

477. A candidate and his or her official agentshall use the prescribed forms for official receiptsto contributors for the purpose of subsection127(3) of the Income Tax Act.

477. Les candidats et leurs agents officielsdoivent utiliser le formulaire prescrit pourémettre les reçus officiels aux donateurs pourl’application du paragraphe 127(3) de la Loi del’impôt sur le revenu.

Formulaires dela Loi de l’impôtsur le revenu

Provision offorms tocandidates

478. (1) A returning officer shall provideeach candidate in his or her electoral district witha reasonable number of copies of each form re-quested by the candidate or by his or her officialagent.

478. (1) Le directeur du scrutin doit fournir àchaque candidat de sa circonscription un nombreraisonnable d’exemplaires de chaque formulaireprescrit lui ayant été demandé par le candidat ouson agent officiel.

Fourniture auxcandidats

Return of unusedforms

(2) A candidate and his or her official agentshall return any unused forms referred to in sec-tion 477 within a month after polling day.

(2) Le candidat ou l’agent officiel est tenu deretourner les exemplaires inutilisés dans le cadrede l’article 477 au directeur du scrutin dans lemois suivant le jour du scrutin.

Retour desformulairesinutilisés

Designatedforms

(3) The Chief Electoral Officer may, fromamong forms that are to be provided under sub-section (1), designate those that may only beprovided to the official agent of a candidatewhose nomination has been confirmed undersubsection 71(1).

(3) Le directeur général des élections peut dé-signer, parmi les formulaires à fournir au titre duparagraphe (1), ceux qui ne peuvent être fournisqu’à l’agent officiel d’un candidat dont la candi-dature a été confirmée en application du para-graphe 71(1).

Cas particulier

DIVISION 5 SECTION 5

NOMINATION CONTEST REPORT AND FINANCIAL

ADMINISTRATION OF NOMINATION CONTESTANTS

RAPPORT DE COURSE À L’INVESTITURE ET GESTION

FINANCIÈRE DES CANDIDATS À L’INVESTITURE

Nomination Contest Report Rapport de course à l’investiture

Definitions 478.01 The definitions in this section apply inthis Division.

478.01 Les définitions qui suivent s’ap-pliquent à la présente section.

Définitions

Page 268: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

266 Canada Elections

“personalexpenses”« dépensepersonnelle »

“personal expenses” means the expenses that arereasonably incurred by or on behalf of a nomi-nation contestant in relation to a nominationcampaign and include

(a) travel and living expenses;

(b) childcare expenses;

(c) expenses relating to the provision of carefor a person with a physical or mental inca-pacity for whom the contestant normally pro-vides such care; and

(d) in the case of a contestant who has a dis-ability, additional personal expenses that arerelated to the disability.

“selection date”« date dedésignation »

“selection date” means the date on which a nom-ination contest is decided.

2003, c. 19, s. 57.

«  date de désignation  » Date à laquelle unecourse à l’investiture arrive à sa conclusion.

« date dedésignation »“selection date”

«  dépense personnelle  » Toute dépense raison-nable engagée par un candidat à l’investiture oupour son compte dans le cadre d’une course àl’investiture, notamment  :

« dépensepersonnelle »“personalexpenses”

a) au titre du déplacement et du séjour;

b) au titre de la garde d’un enfant;

c) au titre de la garde d’une personne, ayantune incapacité physique ou mentale, qui esthabituellement sous sa garde;

d) dans le cas d’un candidat qui a une défi-cience, au titre des dépenses personnelles sup-plémentaires liées à celle-ci.

2003, ch. 19, art. 57.

Notice ofnominationcontest

478.02 (1) When a nomination contest isheld, the registered party, or the registered asso-ciation if the contest was held by the registeredassociation, shall, within 30 days after the selec-tion date, file with the Chief Electoral Officer areport setting out

(a) the name of the electoral district, the reg-istered association and the registered party thatthe nomination contest concerns;

(b) the date on which the nomination contestbegan and the selection date;

(c) the name and address of each nominationcontestant as of the selection date and of his orher financial agent; and

(d) the name of the person selected in thenomination contest.

478.02 (1) Lorsqu’est tenue une course àl’investiture, le parti enregistré, ou l’associationenregistrée dans le cas où la course a été tenuepar elle, dépose auprès du directeur général desélections, dans les trente jours suivant la date dedésignation, un rapport comportant  :

Notification de lacourse àl’investiture

a) les nom de la circonscription, de l’associa-tion enregistrée et du parti enregistré;

b) la date du début de la course à l’investitureet la date de désignation;

c) les nom et adresse des candidats à l’inves-titure, à la date de désignation, et de leur agentfinancier;

d) le nom de la personne qui a obtenu l’in-vestiture.

Notice (2) The Chief Electoral Officer shall, in themanner that he or she considers appropriate,communicate to each nomination contestant theinformation related to that contestant that wasreported under subsection (1).

(2) Le directeur général des élections com-munique à chaque candidat à l’investiture et se-lon les modalités qu’il estime indiquées lesrenseignements visés au paragraphe (1) qui leconcernent.

Notification

Publication (3) The Chief Electoral Officer shall, in themanner that he or she considers appropriate, pub-lish a notice containing the information referredto in subsection (1).2003, c. 19, s. 57.

(3) Il publie un avis contenant les renseigne-ments visés au paragraphe (1), selon les modali-tés qu’il estime indiquées.

Publication

2003, ch. 19, art. 57.

Page 269: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 267

Deeming 478.03 For the purposes of this Part, a nomi-nation contestant is deemed to have been a nom-ination contestant from the time he or she acceptsa contribution or incurs a nomination campaignexpense.2003, c. 19, s. 57.

478.03 Pour l’application de la présente par-tie, le candidat à l’investiture est présumé avoirété candidat à l’investiture à compter du momentoù il accepte une contribution ou engage une dé-pense de campagne d’investiture.

Présomption

2003, ch. 19, art. 57.

Duty to appointfinancial agent

478.04 No nomination contestant shall, in re-lation to his or her nomination campaign, acceptcontributions or incur nomination campaign ex-penses unless he or she has appointed a financialagent.2003, c. 19, s. 57.

478.04 Tout candidat à l’investiture est tenu,avant d’accepter une contribution ou d’engagerune dépense de campagne d’investiture, de nom-mer un agent financier.

Nomination del’agent financier

2003, ch. 19, art. 57.

Agents —ineligiblepersons

478.05 (1) The following persons are not el-igible to be the financial agent of a nominationcontestant:

(a) an election officer or a member of the staffof a returning officer;

(b) a candidate or a nomination contestant;

(c) an auditor appointed as required by thisAct;

(d) a person who is not an elector;

(e) an undischarged bankrupt; and

(f) a person who does not have the capacity toenter into contracts in the province in whichthe person ordinarily resides.

478.05 (1) Ne sont pas admissibles à lacharge d’agent financier d’un candidat à l’inves-titure  :

Inadmissibilité :agents financiers

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) les candidats et les candidats à l’investi-ture;

c) tout vérificateur nommé conformément àla présente loi;

d) les personnes qui ne sont pas des électeurs;

e) les faillis non libérés;

f) les personnes qui n’ont pas pleine capacitéde contracter dans leur province de résidencehabituelle.

Where memberof partnershipappointed asagent

(2) A person may be appointed as agent for anomination contestant notwithstanding that theperson is a member of a partnership that has beenappointed as an auditor, in accordance with theAct for the registered party.2003, c. 19, s. 57.

(2) Un membre d’une société nomméeconformément à la présente loi à titre de vérifi-cateur d’un parti enregistré peut être nomméagent d’un candidat à l’investiture.

Nomination d’unagent membred’une société

2003, ch. 19, art. 57.

Consent 478.06 A nomination contestant shall obtainfrom the financial agent, on appointment, theirsigned consent to so act.2003, c. 19, s. 57.

478.06 Le candidat à l’investiture qui nommeun agent financier est tenu d’obtenir de celui-ciune déclaration signée de sa main attestant sonacceptation de la charge.

Consentement

2003, ch. 19, art. 57.

Replacement offinancial agent

478.07 In the event of the death, incapacity,resignation or revocation of the appointment ofthe financial agent, a nomination contestant shallwithout delay appoint a replacement.2003, c. 19, s. 57.

478.07 En cas de décès, d’incapacité, de dé-mission ou de destitution de son agent financier,le candidat à l’investiture est tenu de lui nommerun remplaçant sans délai.

Remplaçant

2003, ch. 19, art. 57.

Page 270: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

268 Canada Elections

Only onefinancial agent

478.08 A nomination contestant shall have nomore than one financial agent at a time.2003, c. 19, s. 57.

478.08 Les candidats à l’investiture nepeuvent avoir plus d’un agent financier à la fois.

Un seul agentfinancier

2003, ch. 19, art. 57.

Prohibition —agents

478.09 No person who is not eligible to be thefinancial agent of a nomination contestant shallso act.2003, c. 19, s. 57.

478.09 Il est interdit à toute personne d’agircomme agent financier d’un candidat à l’inves-titure alors qu’elle n’est pas admissible à cettecharge.

Interdiction :agent financier

2003, ch. 19, art. 57.

Changes inreportedinformation

478.1 (1) Within 30 days after a change in theinformation referred to in paragraph478.02(1)(c), a nomination contestant shall re-port the change in writing to the Chief ElectoralOfficer.

478.1 (1) Dans les trente jours suivant la mo-dification des renseignements visés à l’alinéa478.02(1)c), le candidat à l’investiture produitauprès du directeur général des élections un rap-port écrit faisant état des modifications.

Modification desrenseignements

New financialagent

(2) A report under subsection (1) that in-volves the replacement of the financial agent ofthe nomination contestant must include a copy ofthe signed consent under section 478.06.2003, c. 19, s. 57.

(2) Si les modifications concernent le rem-placement de l’agent financier du candidat, lerapport est assorti d’une copie de la déclarationd’acceptation de la charge prévue à l’article478.06.

Agent financier

2003, ch. 19, art. 57.

Financial Administration of NominationContestants

Gestion financière des candidats à l’investiture

Powers, Duties and Functions of Financial Agent Attributions de l’agent financier

Duty of financialagent

478.11 The financial agent of a nominationcontestant is responsible for administering thecontestant’s financial transactions for his or hernomination campaign and for reporting on thosetransactions in accordance with the provisions ofthis Act.2003, c. 19, s. 57.

478.11 L’agent financier est chargé de la ges-tion des opérations financières du candidat àl’investiture pour la course à l’investiture et de lareddition des comptes sur celles-ci en conformitéavec la présente loi.

Attributions del’agent financier

2003, ch. 19, art. 57.

Bank account 478.12 (1) The financial agent of a nomina-tion contestant shall open, for the sole purpose ofthe contestant’s nomination campaign, a separatebank account in a Canadian financial institutionas defined in section 2 of the Bank Act, or in anauthorized foreign bank as defined in that sec-tion, that is not subject to the restrictions andrequirements referred to in subsection 524(2) ofthat Act.

478.12 (1) L’agent financier d’un candidat àl’investiture est tenu d’ouvrir, pour les besoinsexclusifs de la course à l’investiture de celui-ci,un compte bancaire unique auprès d’une institu-tion financière canadienne, au sens de l’article 2de la Loi sur les banques, ou d’une banque étran-gère autorisée, au sens de cet article, ne faisantpas l’objet des restrictions et exigences visées auparagraphe 524(2) de cette loi.

Compte bancaire

Account holdername

(2) The account must name the account hold-er as follows: “(name of financial agent), finan-cial agent”.

(2) L’intitulé du compte précise le nom du ti-tulaire avec la mention suivante  : « (nom del’agent financier), agent financier ».

Intitulé ducompte

Payments andreceipts

(3) All financial transactions of the nomina-tion contestant in relation to the contestant’snomination campaign that involve the payment

(3) Le compte est débité ou crédité de tous lesfonds payés ou reçus pour la course à l’investi-ture du candidat.

Opérationsfinancières

Page 271: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 269

or receipt of money are to be paid from or de-posited to the account.

Closure of bankaccount

(4) After the selection date, the financialagent of a nomination contestant shall close theaccount once any unpaid claims or surplus nom-ination campaign funds have been dealt with inaccordance with this Act.

(4) Après la date de désignation, l’agent fi-nancier est tenu de fermer le compte dès qu’il aété disposé, en conformité avec la présente loi,de l’excédent de fonds de course à l’investitureou des créances impayées.

Fermeture ducompte

Final statementof bank account

(5) The financial agent shall, on closing theaccount, provide the Chief Electoral Officer withthe final statement of the account.2003, c. 19, s. 57.

(5) Après la fermeture du compte, il en pro-duit auprès du directeur général des électionsl’état de clôture.

État de comptedéfinitif

2003, ch. 19, art. 57.

Prohibition —acceptingcontributions

478.13 (1) No person, other than the finan-cial agent of a nomination contestant, shall ac-cept contributions to the contestant’s nominationcampaign.

478.13 (1) Il est interdit à quiconque, sauf àl’agent financier d’un candidat à l’investiture,d’accepter une contribution apportée à la cam-pagne d’investiture de celui-ci.

Interdiction :contributions

Acceptingcertaincontributionsprohibited

(2) No financial agent of a nomination con-testant shall accept a transfer from a registeredparty or registered association.

(2) Il est interdit à l’agent financier d’un can-didat à l’investiture d’accepter des fonds cédés àcelui-ci par un parti enregistré ou une associationenregistrée.

Interdiction :contributionsd’un parti oud’uneassociation

Prohibition —payingnominationcampaignexpenses

(3) No person or entity, other than the finan-cial agent of a nomination contestant, shall paynomination campaign expenses, other than per-sonal expenses, of the contestant.

(3) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf à l’agent financier d’un candidat à l’inves-titure, de payer les dépenses de campagne d’in-vestiture de celui-ci, autres que ses dépensespersonnelles.

Interdiction :paiement desdépenses

Prohibition —incurringnominationcampaignexpenses

(4) No person or entity, other than a nomina-tion contestant or his or her financial agent, shallincur nomination campaign expenses of the con-testant.

(4) Il est interdit à toute personne ou entité,sauf au candidat à l’investiture ou à son agentfinancier, d’engager les dépenses de campagned’investiture du candidat.

Interdiction :engagement desdépenses

Prohibition —contestant’spersonalexpenses

(5) No person, other than a nomination con-testant or his or her financial agent, shall pay thecontestant’s personal expenses.2003, c. 19, s. 57.

(5) Il est interdit à quiconque, sauf au candidatà l’investiture ou à son agent financier, de payerles dépenses personnelles du candidat.

Interdiction :dépensespersonnelles

2003, ch. 19, art. 57.

Limits onexpenses

478.14 The limit for nomination campaignexpenses — other than personal expenses as de-fined in section 478.01 — that is allowed for anomination contestant in an electoral district isthe amount

(a) that is 20% of the limit that was allowedunder section 440 for a candidate’s electionexpenses in that electoral district during theimmediately preceding general election, if theboundaries for the electoral district have notchanged since then; or

(b) that the Chief Electoral Officer deter-mines, in any other case.

478.14 Le plafond des dépenses de campagned’investiture — à l’exclusion des dépenses per-sonnelles au sens de l’article 478.01 — pour lescandidats à l’investiture dans une circonscriptionest le suivant  :

Plafond desdépensesélectorales

a) 20 % du plafond des dépenses électoralesétabli en application de l’article 440 pour l’é-lection d’un candidat dans cette circonscrip-tion lors de l’élection générale précédente,dans le cas où les limites de la circonscriptionn’ont pas été modifiées depuis lors;

b) le plafond établi par le directeur généraldes élections, dans les autres cas.

Page 272: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

270 Canada Elections

2003, c. 19, s. 57. 2003, ch. 19, art. 57.

Prohibition —expenses morethan maximum

478.15 (1) No nomination contestant or fi-nancial agent of a nomination contestant shallincur nomination campaign expenses — otherthan personal expenses as defined in section478.01 — in an amount that is more than the limitallowed for that electoral district under section478.14.

478.15 (1) Il est interdit au candidat à l’in-vestiture ou à son agent financier d’engager desdépenses de campagne d’investiture — à l’ex-clusion des dépenses personnelles au sens del’article 478.01 — dont le total dépasse le pla-fond établi pour la circonscription au titre del’article 478.14.

Interdiction :dépenses en trop

Prohibition —collusion

(2) No person or entity shall

(a) circumvent, or attempt to circumvent, thelimit referred to in section 478.14; or

(b) act in collusion with another person or en-tity for that purpose.

2003, c. 19, s. 57.

(2) Il est interdit à toute personne ou entité  : Interdictiond’esquiver lesplafonds

a) d’esquiver ou de tenter d’esquiver le pla-fond visé à l’article 478.14;

b) d’agir de concert avec une autre personneou entité en vue d’accomplir ce fait.

2003, ch. 19, art. 57.

Recovery of Claims Recouvrement des créances

Claim forpayment

478.16 (1) A person who has a claim to bepaid for an expense in relation to a nominationcampaign shall send the invoice or other docu-ment evidencing the claim to

(a) the nomination contestant’s financialagent; or

(b) the nomination contestant, if there is nofinancial agent.

478.16 (1) Toute personne ayant une créancesur un candidat à l’investiture pour des dépensesde campagne d’investiture présente un comptedétaillé à l’agent financier du candidat à l’inves-titure ou, en l’absence de l’agent, au candidatlui-même.

Présentation ducompte détaillé

Bar to recovery (2) A claimant is barred from recovery of aclaim to be paid if the invoice or other documentevidencing the claim is sent more than threemonths after the selection date.

(2) Est déchu de son droit de recouvrer sacréance le créancier qui ne présente pas soncompte détaillé dans les trois mois suivant la datede désignation.

Délai deprésentation

Deceasedclaimant

(3) If a claimant dies before the end of thethree-month period, a new three-month periodbegins, for the purposes of subsection (1), on theday on which the claimant’s legal representativebecomes entitled to act for the claimant.2003, c. 19, s. 57.

(3) En cas de décès du créancier avant l’ex-piration du délai de trois mois, un nouveau délaide trois mois court, pour l’application du para-graphe (1), à compter de la date à laquelle sasuccession devient habile à agir pour son compte.

Décès ducréancier

2003, ch. 19, art. 57.

Payment withinfour months

478.17 (1) A claim for nomination campaignexpenses that has been sent in accordance withsection 478.16 must be paid within four monthsafter the selection date, or in the case referred toin subsection 478.23(7), the polling day.

478.17 (1) Les créances relatives à des dé-penses de campagne d’investiture présentées enconformité avec l’article 478.16 doivent êtrepayées dans les quatre mois suivant la date dedésignation ou, dans le cas visé au paragraphe478.23(7), le jour du scrutin.

Délai depaiement

Exceptions (2) The requirement to pay a claim withinfour months does not apply to a claim in respectof which

(2) L’obligation de paiement dans le délai dequatre mois ne s’applique pas à l’égard descréances  :

Exceptions

Page 273: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 271

(a) the documents may be sent within a newperiod under subsection 478.16(3);

(b) the Chief Electoral Officer has authorizedpayment under section 478.19;

(c) a judge has authorized payment under sec-tion 478.2; or

(d) proceedings have been commenced undersection 478.21.

2003, c. 19, s. 57.

a) pouvant être présentées pendant un nou-veau délai au titre du paragraphe 478.16(3);

b) visées par une autorisation de paiement autitre de l’article 478.19;

c) visées par une ordonnance de paiement autitre de l’article 478.2;

d) contestées au titre de l’article 478.21.2003, ch. 19, art. 57.

Unenforceablecontracts

478.18 A contract involving a nominationcampaign expense in relation to a nominationcontestant is not enforceable against the contes-tant unless entered into by the contestant person-ally or by the contestant’s financial agent.2003, c. 19, s. 57.

478.18 Le contrat par lequel une dépense decampagne d’investiture du candidat à l’investi-ture est engagée n’est opposable à celui-ci ques’il est conclu par le candidat lui-même ou parson agent financier.

Perte du droitd’action

2003, ch. 19, art. 57.

Irregular claimsor payments —Chief ElectoralOfficer

478.19 (1) On the written application of aperson with a claim to be paid for a nominationcampaign expense in relation to a nominationcontestant or of the contestant’s financial agentor the contestant in relation to such a claim, theChief Electoral Officer may, on being satisfiedthat there are reasonable grounds for so doing, inwriting authorize the payment, through thecontestant’s financial agent, of the amountclaimed if

(a) the invoice or other document evidencingthe claim was not sent in accordance with sec-tion 478.16; or

(b) the payment was not made in accordancewith subsection 478.17(1).

478.19 (1) Sur demande écrite du créancierd’un candidat à l’investiture, du candidat ou deson agent financier, le directeur général des élec-tions peut, s’il est convaincu qu’il y a des motifsraisonnables de le faire, autoriser par écrit le can-didat à payer, par l’intermédiaire de son agentfinancier, la créance relative à des dépenses decampagne d’investiture dont, selon le cas  :

Paiementstardifs : directeurgénéral desélections

a) le compte détaillé n’a pas été présenté enconformité avec l’article 478.16;

b) le paiement n’a pas été fait en conformitéavec le paragraphe 478.17(1).

Conditions (2) The Chief Electoral Officer may imposeany term or condition that he or she considersappropriate on a payment authorized under sub-section (1).2003, c. 19, s. 57.

(2) Il peut assortir son autorisation des condi-tions qu’il estime indiquées.

Conditions

2003, ch. 19, art. 57.

Irregular claimsand payments —judge

478.2 On the application of a person with aclaim to be paid for a nomination campaign ex-pense in relation to a nomination contestant or onthe application of the contestant’s financial agentor the contestant, as the case may be, a judge whois competent to conduct a recount may, on beingsatisfied that there are reasonable grounds for sodoing, by order authorize the payment, throughthe contestant’s financial agent, of the amountclaimed if

478.2 Sur demande du créancier d’un candi-dat à l’investiture, du candidat ou de son agentfinancier, le juge habile à procéder au dépouille-ment judiciaire du scrutin peut, s’il est convaincuqu’il y a des motifs raisonnables de le faire, au-toriser par ordonnance le candidat à payer, parl’intermédiaire de son agent financier, la créancerelative à des dépenses de campagne d’investi-ture dans les cas suivants  :

Paiementstardifs : juge

Page 274: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

272 Canada Elections

(a) the applicant establishes that an autho-rization under subsection 478.19(1) has beenrefused and that the invoice or other documentevidencing the claim was not sent in accor-dance with section 478.16 or the payment hasnot been made in the four-month period re-ferred to in subsection 478.17(1); or

(b) the amount claimed has not been paid inaccordance with an authorization obtained un-der subsection 478.19(1) and the applicantestablishes their inability to comply with theauthorization for reasons beyond their control.

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer that the application has been made.2003, c. 19, s. 57.

a) le demandeur démontre qu’il a demandél’autorisation prévue au paragraphe478.19(1) et ne l’a pas obtenue, et que lecompte détaillé n’a pas été présenté en confor-mité avec l’article 478.16 ou que le paiementn’a pas été fait dans le délai de quatre moisprévu au paragraphe 478.17(1);

b) la créance n’a pas été payée en conformitéavec une autorisation obtenue en applicationdu paragraphe 478.19(1) et le demandeur dé-montre qu’il n’a pas pu s’y soumettre en raisonde circonstances indépendantes de sa volonté.

La demande est notifiée au directeur général desélections.2003, ch. 19, art. 57.

Proceedings torecover payment

478.21 (1) A person who has sent a claim inaccordance with section 478.16 may commenceproceedings in a court of competent jurisdictionto recover any unpaid amount

(a) at any time, if the nomination contestantor his or her financial agent refuses to pay thatamount or disputes that it is payable; or

(b) after the end of the period referred to insubsection 478.17(1) or any extension of thatperiod authorized by subsection 478.19(1) orsection 478.2, in any other case.

478.21 (1) Le créancier d’une créance pré-sentée au candidat à l’investiture en conformitéavec l’article 478.16 peut en poursuivre le re-couvrement devant tout tribunal compétent  :

Recouvrementde la créance

a) en tout temps, dans le cas où le candidat ouson agent financier refuse de la payer ou laconteste, en tout ou en partie;

b) après l’expiration du délai prévu au para-graphe 478.17(1) ou, le cas échéant, prorogéau titre du paragraphe 478.19(1) ou de l’article478.2, dans tout autre cas.

Payment deemedproperly made

(2) An amount paid by the financial agent ofa nomination contestant as a result of proceed-ings referred to in subsection (1) is deemed tohave been paid in accordance with this Act.2003, c. 19, s. 57.

(2) Toute créance payée par l’agent financierdu candidat dans le cadre d’une poursuite viséeau paragraphe (1) est réputée avoir été payée enconformité avec la présente loi.

Présomption depaiementconforme

2003, ch. 19, art. 57.

Deemedcontributions

478.22 (1) An unpaid claim mentioned in areturn referred to in subsection 478.23(1) that re-mains unpaid, in whole or in part, on the day thatis 18 months after the selection date — or in thecase referred to in subsection 478.23(7), after thepolling day — is deemed to be a contribution ofthe unpaid amount to the nomination contestantmade as of the day on which the expense wasincurred.

478.22 (1) Toute partie d’une créance men-tionnée dans le compte visé au paragraphe478.23(1) qui n’est pas payée le jour suivantl’expiration d’un délai de dix-huit mois suivantla date de désignation — ou, dans le cas visé auparagraphe 478.23(7), le jour du scrutin — estréputée constituer une contribution apportée aucandidat à l’investiture à la date à laquelle la dé-pense a été engagée.

Contributionsprésumées

When no deemedcontribution

(2) Subsection (1) does not apply to an unpaidclaim that, on the day referred to in that subsec-tion,

(a) is the subject of a binding agreement topay;

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à lacréance impayée qui, au jour visé au paragraphe(1), selon le cas  :

Exception

a) fait l’objet d’un accord prévoyant son paie-ment;

Page 275: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 273

(b) is the subject of a legal proceeding to se-cure its payment;

(c) is the subject of a dispute as to the amountthe nomination contestant was liable to pay orthe amount that remains unpaid; or

(d) has been written off by the creditor as anuncollectable debt in accordance with thecreditor’s normal accounting practices.

b) fait l’objet d’une procédure de recouvre-ment;

c) fait l’objet d’une contestation;

d) est considérée comme irrécouvrable par lecréancier et est radiée de ses comptes enconformité avec ses pratiques comptables ha-bituelles.

Notice (3) A nomination contestant or a financialagent who believes that any of paragraphs(2)(a) to (d) applies to a liability to pay an amountshall so notify the Chief Electoral Officer beforethe day referred to in subsection (1).

(3) Le candidat à l’investiture ou son agentfinancier qui est débiteur d’une créance impayéeest tenu d’aviser le directeur général des élec-tions avant le jour visé au paragraphe (1) del’application de l’un ou l’autre des alinéas (2)a)à d) à l’égard de sa créance.

Avis

Publication ofdeemedcontributions

(4) As soon as practicable after the day re-ferred to in subsection (1), the Chief ElectoralOfficer shall, in any manner that he or she con-siders appropriate, publish the list of claims thatare deemed under subsection (1) to be contribu-tions.2003, c. 19, s. 57.

(4) Dès que possible après le jour visé au pa-ragraphe (1), le directeur général des électionspublie, selon les modalités qu’il estime indi-quées, la liste des contributions visées par ceparagraphe.

Publication de laliste descontributions

2003, ch. 19, art. 57.

Return on Financing and Expenses in aNomination Campaign

Compte de campagne d’investiture du candidatà l’investiture

Nominationcampaign return

478.23 (1) The financial agent of a nomina-tion contestant who has accepted contributionsof $1,000 or more in total or incurred nominationcampaign expenses of $1,000 or more in totalshall provide the Chief Electoral Officer with thefollowing in respect of a nomination campaign:

(a) a nomination campaign return, substan-tially in the prescribed form, on the financingand nomination campaign expenses for thenomination campaign;

(b) if the appointment of an auditor is requiredunder subsection 478.25(1), the auditor’s re-port on the return made under section 478.28;

(c) a declaration, in the prescribed form, madeby the financial agent that the return is com-plete and accurate; and

(d) a declaration, in the prescribed form,made by the nomination contestant that the re-turn is complete and accurate.

478.23 (1) L’agent financier du candidat àl’investiture qui a accepté des contributions de1 000 $ ou plus au total ou a engagé des dépensesde campagne d’investiture de 1 000 $ ou plus autotal produit auprès du directeur général des élec-tions pour la course à l’investiture  :

Production durapport

a) un compte de campagne d’investiture ex-posant le financement et les dépenses de cam-pagne d’investiture du candidat, dressé, pourl’essentiel, sur le formulaire prescrit;

b) dans les cas où un vérificateur doit êtrenommé en application du paragraphe478.25(1), le rapport du vérificateur afférentprévu par l’article 478.28;

c) la déclaration de l’agent financier concer-nant le compte de campagne d’investiture, ef-fectuée sur le formulaire prescrit, attestant quele compte est complet et précis;

d) la déclaration du candidat concernant lecompte, effectuée sur le formulaire prescrit etattestant que le compte est complet et précis.

Page 276: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

274 Canada Elections

Contents ofreturn

(2) The nomination campaign return shall in-clude the following in respect of the nominationcontestant:

(a) a statement of nomination campaign ex-penses;

(b) a statement of disputed claims that are thesubject of proceedings under section 478.21;

(c) a statement of unpaid claims that are, ormay be, the subject of an application undersection 478.19 or 478.2;

(d) a statement of contributions received;

(e) the number of contributors;

(e.1) [Repealed, 2006, c. 9, s. 54]

(f) the name and address of each contributorwho made contributions of a total amount ofmore than $200 to the nomination contestant,that total amount, as well as the amount of eachsuch contribution and the date on which it wasreceived by the contestant;

(g) [Repealed, 2006, c. 9, s. 54]

(h) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred by the nomination contestant to a reg-istered party, a registered association, or acandidate;

(i) a statement of the commercial value ofgoods or services provided and of funds trans-ferred to the nomination contestant from him-self or herself in his or her capacity as acandidate; and

(j) a statement of the contributions receivedbut returned to the contributor or otherwisedealt with in accordance with this Act.

(2) Le compte comporte les renseignementssuivants à l’égard du candidat  :

Contenu ducompte

a) un état des dépenses de campagne d’inves-titure;

b) un état des créances contestées visées àl’article 478.21;

c) un état des créances impayées qui font ousont susceptibles de faire l’objet des demandesprévues aux articles 478.19 ou 478.2;

d) un état des contributions qui ont été reçues;

e) le nombre de donateurs;

e.1) [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 54]

f) les nom et adresse de chaque donateur quia apporté au candidat une ou plusieurs contri-butions d’une valeur totale supérieure à 200 $,la valeur totale de ces contributions, le mon-tant de chacune d’elles et la date à laquelle lecandidat l’a reçue;

g)  [Abrogé, 2006, ch. 9, art. 54]

h) un état de la valeur commerciale des pro-duits et services fournis et des fonds cédés parle candidat à l’investiture à un parti enregistré,à une association enregistrée ou à un candidat;

i) un état de la valeur commerciale des pro-duits et services fournis et des fonds cédés parun candidat à sa campagne à titre de candidatà l’investiture;

j) un état des contributions reçues et rembour-sées à leur donateur ou dont il a été disposé enconformité avec la présente loi.

Supportingdocuments

(3) Together with the nomination campaignreturn, the financial agent of a nomination con-testant shall provide to the Chief Electoral Offi-cer documents evidencing expenses set out in thereturn, including bank statements, deposit slips,cancelled cheques and the contestant’s writtenstatement concerning personal expenses referredto in subsection 478.31(1).

(3) L’agent financier du candidat à l’investi-ture produit auprès du directeur général des élec-tions, avec le compte de campagne à l’investi-ture, les pièces justificatives concernant lesdépenses exposées dans ce compte, notammentles états de compte bancaires, les bordereaux dedépôt, les chèques annulés ainsi que l’état desdépenses personnelles visé au paragraphe478.31(1).

Pièces justifica-tives

Page 277: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 275

Order foradditionalsupportingdocuments

(4) If the Chief Electoral Officer is of theopinion that the documents provided under sub-section (3) are not sufficient, the Chief ElectoralOfficer may require the financial agent to pro-vide by a specified date any additional docu-ments that are necessary to comply with thatsubsection.

(4) Dans le cas où le directeur général desélections estime que les documents produits autitre du paragraphe (3) sont insuffisants, il peutobliger l’agent financier à produire, à une datedonnée, les documents supplémentaires néces-saires à l’application de ce paragraphe.

Documentssupplémentaires

Loans (5) For the purpose of subsection (2), otherthan paragraph (2)(i), a contribution includes aloan.

(5) Pour l’application du paragraphe (2), saufl’alinéa (2)i), le prêt est assimilé à une contribu-tion.

Prêts

Period forprovidingdocuments

(6) The documents referred to in subsection(1) must be provided to the Chief Electoral Of-ficer within four months after the selection date.

(6) Les documents visés au paragraphe (1)doivent être produits auprès du directeur généraldes élections dans les quatre mois suivant la datede désignation.

Délai deproduction

Exception (7) Despite subsection (6), if the selectiondate of a nomination contest falls within an elec-tion period for that electoral district or the 30days before it, a nomination contestant may sub-mit the documents referred to in subsection (1)within the period for candidates referred to insubsection 451(4).

(7) Par dérogation au paragraphe (6), dans lecas où la date de désignation d’une course à ladirection tombe dans les trente jours précédantune période électorale pour la circonscription oupendant celle-ci, le candidat à l’investiture peutproduire les documents visés au paragraphe (1)dans le délai prévu au paragraphe 451(4) pour lescandidats.

Exception

Declaration ofnominationcontestant

(8) A nomination contestant shall, within fourmonths after the selection date, send to his or herfinancial agent the declaration referred to in para-graph (1)(d).

(8) Le candidat adresse à son agent financier,dans les quatre mois suivant la date de désigna-tion, la déclaration visée à l’alinéa (1)d).

Déclaration ducandidat

Death ofnominationcontestant

(9) If a nomination contestant dies withouthaving sent the declaration within the period re-ferred to in subsection (8),

(a) he or she is deemed to have sent the dec-laration in accordance with that subsection;and

(b) the financial agent is deemed to have sentthe declaration to the Chief Electoral Officerin accordance with subsection (1).

2003, c. 19, s. 57; 2006, c. 9, s. 54.

(9) Lorsque le candidat décède avant l’expi-ration du délai établi au paragraphe (8) sans avoiradressé sa déclaration  :

Décès ducandidat

a) il est réputé avoir adressé la déclaration enconformité avec ce paragraphe;

b) l’agent financier est réputé avoir transmisla déclaration au directeur général des élec-tions en conformité avec le paragraphe (1).

2003, ch. 19, art. 57; 2006, ch. 9, art. 54.

Whencontributionsforwarded toReceiverGeneral

478.24 The financial agent of a nominationcontestant shall, without delay, pay an amount ofmoney equal to the value of a contribution re-ceived by the contestant to the Chief ElectoralOfficer, who shall forward it to the ReceiverGeneral, if the name of the contributor of a con-tribution of more than $20, or the name or theaddress of the contributor having made contri-butions of a total amount of more than $200, isnot known.

478.24 L’agent financier du candidat à l’in-vestiture verse sans délai au directeur général desélections, qui la fait parvenir au receveur général,une somme égale à la valeur de la contributionreçue par le candidat à l’investiture s’il manquele nom du donateur d’une contribution supé-rieure à 20 $ ou le nom ou l’adresse du donateurde contributions d’une valeur totale supérieure à200 $.

Contributions aureceveur général

2003, ch. 19, art. 57; 2006, ch. 9, art. 55.

Page 278: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

276 Canada Elections

2003, c. 19, s. 57; 2006, c. 9, s. 55.

Appointment ofauditor

478.25 (1) A nomination contestant who hasaccepted contributions of $10,000 or more in to-tal or incurred nomination campaign expenses of$10,000 or more in total must appoint an auditorwithout delay.

478.25 (1) Le candidat à l’investiture qui ac-cepte des contributions de 10 000 $ ou plus autotal ou engage des dépenses de campagne d’in-vestiture de 10 000 $ ou plus au total doit sansdélai nommer un vérificateur.

Nomination d’unvérificateur

Eligibilitycriteria

(2) The following are eligible to be an auditorfor a nomination contestant:

(a) a person who is a member in good stand-ing of a corporation, an association or an in-stitute of professional accountants; or

(b) a partnership every partner of which is amember in good standing of a corporation, anassociation or an institute of professional ac-countants.

(2) Seuls peuvent exercer la charge de vérifi-cateur d’un candidat à l’investiture  :

Admissibilité :vérificateur

a) les membres en règle d’un ordre profes-sionnel, d’une association ou d’un institut decomptables professionnels;

b) les sociétés formées de ces membres.

Ineligibilitycriteria

(3) The following persons are not eligible tobe an auditor for a nomination contestant:

(a) election officers and members of the staffof returning officers;

(b) chief agents of registered parties or eligi-ble parties and registered agents of registeredparties;

(c) candidates and official agents of candi-dates;

(d) electoral district agents of registered as-sociations;

(e) leadership contestants and their leadershipcampaign agents;

(f) nomination contestants and their financialagents; and

(g) financial agents of registered third parties.

(3) Ne sont pas admissibles à la charge de vé-rificateur d’un candidat à l’investiture  :

Inadmissibilité

a) les fonctionnaires électoraux et le person-nel du directeur du scrutin;

b) l’agent principal d’un parti enregistré oud’un parti admissible et l’agent enregistré d’unparti enregistré;

c) les candidats et leur agent officiel;

d) les agents de circonscription d’une asso-ciation enregistrée;

e) les candidats à la direction et leurs agentsde campagne à la direction;

f) les candidats à l’investiture et leur agent fi-nancier;

g) l’agent financier d’un tiers enregistré.

Notification ofappointment

(4) Every nomination contestant, without de-lay after an auditor is appointed, must provide theChief Electoral Officer with the auditor’s name,address, telephone number and occupation and asigned declaration by the auditor accepting theappointment.

(4) Sans délai après la nomination, le candidatcommunique au directeur général des électionsles nom, adresse, numéro de téléphone et profes-sion du vérificateur, ainsi qu’une déclarationd’acceptation de sa nomination signée parcelui-ci.

Notification audirecteur généraldes élections

New auditor (5) If a nomination contestant’s auditor is re-placed, the contestant must, without delay, pro-vide the Chief Electoral Officer with the newauditor’s name, address, telephone number andoccupation and a signed declaration acceptingthe appointment.

(5) En cas de remplacement du vérificateur,le candidat doit en informer sans délai le direc-teur général des élections et lui communiquer lesnom, adresse, numéro de téléphone et professiondu nouveau vérificateur, ainsi qu’une déclaration

Nouveauvérificateur

Page 279: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 277

2003, c. 19, s. 57. d’acceptation de sa nomination signée parcelui-ci.2003, ch. 19, art. 57.

Only one auditor 478.26 A nomination contestant shall have nomore than one auditor at a time.2003, c. 19, s. 57.

478.26 Les candidats à l’investiture nepeuvent avoir plus d’un vérificateur à la fois.

Un seulvérificateur

2003, ch. 19, art. 57.

Prohibition —auditors

478.27 No person who is not eligible to be anauditor of a nomination contestant shall so act.2003, c. 19, s. 57.

478.27 Il est interdit à toute personne d’agircomme vérificateur d’un candidat à l’investiturealors qu’elle n’est pas admissible à cette charge.

Interdiction :vérificateur

2003, ch. 19, art. 57.

Auditor’s report 478.28 (1) An auditor of a nomination con-testant appointed in accordance with subsection478.25(1) shall, as soon as practicable after theselection date, report to the nominationcontestant’s financial agent on the nominationcampaign return for that campaign and shall, inaccordance with generally accepted auditingstandards, make any examination that will enablethe auditor to give an opinion in the report as towhether the return presents fairly the informationcontained in the financial records on which it isbased.

478.28 (1) Dès que possible après la date dedésignation, le vérificateur nommé au titre duparagraphe 478.25(1) fait rapport à l’agent fi-nancier de sa vérification du compte de cam-pagne à l’investiture dressé pour celle-ci. Levérificateur fait les vérifications qui lui per-mettent d’établir si, selon les normes de vérifi-cation généralement reconnues, le compte pré-sente fidèlement les renseignements contenusdans les écritures comptables sur lesquelles il estfondé.

Rapport duvérificateur

Statement (2) The auditor’s report shall include anystatement that the auditor considers necessary if

(a) the return does not present fairly the in-formation contained in the financial records onwhich it is based;

(b) the auditor has not received from the nom-ination contestant or his or her financial agentall the information and explanation that theauditor required; or

(c) based on the examination, it appears thatproper accounting records have not been keptby the financial agent.

(2) Le vérificateur joint à son rapport les dé-clarations qu’il estime nécessaires dans l’un oul’autre des cas suivants  :

Cas où unedéclaration estrequise

a) le compte qu’il a vérifié ne présente pas fi-dèlement les renseignements contenus dansles écritures comptables sur lesquelles il estfondé;

b) le vérificateur n’a pas reçu de l’agent fi-nancier ou du candidat tous les renseigne-ments et explications qu’il a exigés;

c) sa vérification révèle que l’agent financiern’a pas tenu les écritures comptables appro-priées.

Right of access (3) The auditor shall have access at any rea-sonable time to all documents of the nominationcontestant, and may require the contestant andhis or her financial agent to provide any infor-mation or explanation that, in the auditor’s opin-ion, is necessary to enable the auditor to preparethe report.

(3) Il doit avoir accès, à tout moment conve-nable, à la totalité des documents du candidat àl’investiture et a le droit d’exiger de l’agent fi-nancier et du candidat les renseignements et ex-plications qui, à son avis, peuvent être néces-saires pour l’établissement de son rapport.

Droit d’accès auxarchives

Ineligible toprepare report

(4) A person referred to in subsection478.25(3) who is a partner or an associate of anauditor of a nomination contestant or who is an

(4) La personne visée au paragraphe478.25(3) qui est l’associé du vérificateur d’uncandidat à l’investiture, ou l’employé de ce vé-

Personnes quin’ont pas le droitd’agir

Page 280: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

278 Canada Elections

employee of that auditor, or of the firm in whichthat auditor is a partner or associate, may notparticipate, other than in the manner referred toin subsection (3), in the preparation of theauditor’s report.2003, c. 19, s. 57.

rificateur ou d’un cabinet dont fait partie ce vé-rificateur, ne peut prendre part à l’établissementdu rapport du vérificateur, sauf dans la mesureprévue au paragraphe (3).2003, ch. 19, art. 57.

Extended periodfor nominationcontestantsoutside Canada

478.29 (1) Despite subsection 478.23(6), anomination contestant who is outside Canadawhen the other documents referred to in subsec-tion 478.23(1) are provided shall, within 14 daysafter returning to Canada, provide the Chief Elec-toral Officer with the nomination contestant’sdeclaration concerning his or her nominationcampaign return referred to in paragraph478.23(1)(d).

478.29 (1) Par dérogation au paragraphe478.23(6), lorsqu’un candidat à l’investiture està l’étranger au moment où les autres documentsvisés au paragraphe 478.23(1) sont produits, ildispose de quatorze jours suivant son retour aupays pour faire la déclaration visée à l’alinéa478.23(1)d) et la produire auprès du directeurgénéral des élections.

Candidat àl’étranger

No extendedperiod forfinancial agent

(2) Subsection (1) does not apply to excuse anomination contestant’s financial agent fromcomplying with his or her obligations under thisAct to prepare the return on the contestant’s nom-ination campaign expenses and make a declara-tion concerning it referred to in paragraph478.23(1)(c).2003, c. 19, s. 57.

(2) Le délai accordé au candidat ne libère passon agent financier de l’obligation de produire lecompte de campagne d’investiture et de faire ladéclaration visée à l’alinéa 478.23(1)c).

Agent financiernon libéré

2003, ch. 19, art. 57.

Updatingfinancialreportingdocuments

478.3 (1) After the period referred to in sub-section 478.23(6) or (7), as the case may be, thenomination contestant’s financial agent shallprovide the Chief Electoral Officer with an up-dated version of any document referred to insubsection 478.23(1) that relates to a claim in-volving

(a) an extended period of recoverability undersubsection 478.16(3) because of the death ofa claimant;

(b) an authorization to pay under section478.19;

(c) an order to pay under section 478.2; or

(d) a disputed claim under section 478.21.

478.3 (1) Après l’expiration du délai viséaux paragraphes 478.23(6) ou (7), selon le cas,l’agent financier produit auprès du directeur gé-néral des élections une version modifiée de toutdocument visé au paragraphe 478.23(1) quiconcerne le paiement des créances  :

Documentsmodifiés

a)  recouvrables pendant une période proro-gée au titre du paragraphe 478.16(3) à causedu décès du créancier;

b)  visées par une autorisation de paiement autitre de l’article 478.19;

c)  visées par une ordonnance de paiement autitre de l’article 478.2;

d)  contestées au titre de l’article 478.21.

When no updatefor audit required

(2) If the matters dealt with in the updatedversions of the documents have been subject toan audit under section 478.28, an updated versionof the auditor’s report need not be provided.

(2) Si les renseignements contenus dans laversion modifiée ont déjà fait l’objet de la véri-fication prévue à l’article 478.28, il n’est pasnécessaire d’y annexer une version modifiée durapport du vérificateur.

Vérification

Period forproviding update

(3) The nomination contestant’s financialagent shall provide an updated version of a doc-ument referred to in subsection (1) within 30 days

(3) L'agent financier produit la version modi-fiée du document visé au paragraphe (1) dans les

Délai deproduction

Page 281: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 279

after making a payment that is dealt with in theupdated version.2003, c. 19, s. 57; 2004, c. 24, s. 20.

trente jours suivant la date du paiement quecelui-ci atteste.2003, ch. 19, art. 57; 2004, ch. 24, art. 20.

Statement ofpersonalexpenses

478.31 (1) A nomination contestant shall,within three months after the selection date, sendto his or her financial agent a written statementin the prescribed form that

(a) sets out the amount of any personal ex-penses that he or she paid and details of thosepersonal expenses, including documentationof their payment; or

(b) declares that he or she did not pay for anypersonal expenses.

478.31 (1) Le candidat à l’investiture adresseà son agent financier, dans les trois mois suivantla date de désignation et sur le formulaire pres-crit  :

État des dépensespersonnelles

a) un état des dépenses personnelles qu’il apayées et les pièces justificatives afférentes;

b) en l’absence de telles dépenses, une décla-ration écrite faisant état de ce fait.

Death ofcontestant

(2) Subsection (1) does not apply to a nomi-nation contestant who dies without having sentthe written statement referred to in that subsec-tion before the end of the three-month periodreferred to in it.2003, c. 19, s. 57.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique paslorsque le candidat meurt avant l’expiration dudélai imparti par ce paragraphe et avant d’avoirfait parvenir à son agent financier l’état ou la dé-claration qui y sont visés.

Décès ducandidat

2003, ch. 19, art. 57.

Corrections and Extended Reporting Periods Correction des documents et prorogation desdélais

Minorcorrections —Chief ElectoralOfficer

478.32 (1) The Chief Electoral Officer maycorrect a document referred to in subsection478.23(1) or 478.3(1), if the correction does notmaterially affect its substance.

478.32 (1) Le directeur général des électionspeut apporter à tout document visé aux para-graphes 478.23(1) ou 478.3(1) des correctionsqui n’en modifient pas le fond sur un point im-portant.

Correctionsmineures :directeur généraldes élections

Corrections atrequest of ChiefElectoral Officer

(2) The Chief Electoral Officer may in writ-ing request the nomination contestant or his orher financial agent to correct, within a specifiedperiod, a document referred to in subsection478.23(1) or 478.3(1).2003, c. 19, s. 57.

(2) Le directeur général des élections peut de-mander par écrit à un candidat à l’investiture ouà son agent financier de corriger, dans le délaiimparti, tout document visé aux paragraphes478.23(1) ou 478.3(1).

Demande decorrection par ledirecteur généraldes élections

2003, ch. 19, art. 57.

Extension orcorrection —Chief ElectoralOfficer

478.33 (1) The Chief Electoral Officer, onthe written application of a nomination contes-tant or his or her financial agent, may authorize

(a) the extension of a period provided in sub-section 478.23(6) or 478.3(3); or

(b) the correction, within a specified period,of a document referred to in subsection478.23(1) or updated document referred to insubsection 478.3(1).

478.33 (1) Sur demande écrite du candidat àl’investiture ou de son agent financier, le direc-teur général des élections peut autoriser  :

Prorogation dudélai oucorrection :directeur généraldes élections

a) la prorogation du délai prévu aux para-graphes 478.23(6) ou 478.3(3);

b) la correction de tout document visé aux pa-ragraphes 478.23(1) ou 478.3(1) dans le délaiimparti.

Deadline (2) An application may be made (2) La demande est présentée  : Délais

Page 282: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

280 Canada Elections

(a) under paragraph (1)(a), within the periodprovided in subsection 478.23(6) or 478.3(3),as the case may be; and

(b) under paragraph (1)(b), as soon as the ap-plicant becomes aware of the need for correc-tion.

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai prévuaux paragraphes 478.23(6) ou 478.3(3);

b) au titre de l’alinéa (1)b), dès que le deman-deur prend connaissance de la nécessité d’ap-porter une correction.

Grounds (3) The Chief Electoral Officer may not au-thorize an extension or correction unless he orshe is satisfied by the evidence submitted by theapplicant that the circumstances giving rise to theapplication arose by reason of

(a) the illness of the applicant;

(b) the absence, death, illness or misconductof the financial agent or a predecessor;

(c) the absence, death, illness or misconductof a clerk or an officer of the financial agent,or a predecessor of one of them; or

(d) inadvertence or an honest mistake of fact.2003, c. 19, s. 57.

(3) Le directeur général des élections ne peuttoutefois agréer la demande que s’il est convain-cu par la preuve produite par l’auteur de la de-mande que les circonstances qui ont donné lieuà celle-ci ont pour cause, selon le cas  :

Motifs

a) la maladie du demandeur;

b) l’absence, le décès, la maladie ou la fauteprofessionnelle de l’agent financier ou d’un deses prédécesseurs;

c) l’absence, le décès, la maladie ou la fauteprofessionnelle d’un commis ou préposé del’agent financier ou d’un de leurs prédéces-seurs;

d) une inadvertance ou une véritable erreur defait.

2003, ch. 19, art. 57.

Extension orcorrection —judge

478.34 (1) A nomination contestant or his orher financial agent may apply to a judge who iscompetent to conduct a recount for an order

(a) relieving the contestant or financial agentfrom complying with a request referred to insubsection 478.32(2); or

(b) authorizing an extension referred to inparagraph 478.33(1)(a) or correction referredto in paragraph 478.33(1)(b).

The applicant shall notify the Chief Electoral Of-ficer of the application.

478.34 (1) Le candidat à l’investiture ou sonagent financier peut demander à un juge habile àprocéder au dépouillement judiciaire du scrutinde rendre une ordonnance autorisant  :

Prorogation dudélai oucorrection : juge

a) le candidat ou son agent financier à se sous-traire à la demande prévue au paragraphe478.32(2);

b) la prorogation de délai visée à l’alinéa478.33(1)a) ou la correction visée à l’alinéa478.33(1)b).

La demande est notifiée au directeur général desélections.

Deadline (2) An application may be made

(a) under paragraph (1)(a), within the speci-fied period referred to in subsection478.32(2) or within the two weeks after theexpiration of that period; or

(b) under paragraph (1)(b), within two weeksafter, as the case may be,

(2) La demande peut être présentée  : Délais

a) au titre de l’alinéa (1)a), dans le délai im-parti en application du paragraphe 478.32(2)ou dans les deux semaines suivant l’expirationde ce délai;

b) au titre de l’alinéa (1)b), dans les deux se-maines suivant  :

Page 283: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 281

(i) the rejection of an application, made inaccordance with section 478.33, for the ex-tension or correction, or

(ii) the expiration of the extended period orspecified period authorized under para-graph 478.33(1)(a) or (b).

(i) soit le rejet de la demande de proroga-tion ou de correction présentée au titre del’article 478.33,

(ii) soit l’expiration du délai prorogé ouimparti au titre des alinéas 478.33(1)a) oub).

Grounds (3) A judge may not grant an order unless heor she is satisfied that the circumstances givingrise to the application arose by reason of one ofthe factors referred to in subsection 478.33(3).

(3) Le juge ne peut rendre l’ordonnance ques’il est convaincu que des motifs visés au para-graphe 478.33(3) sont applicables.

Motifs

Contents of order (4) An order under subsection (1) may requirethat the applicant satisfy any condition that thejudge considers necessary for carrying out thepurposes of this Act.2003, c. 19, s. 57.

(4) Il peut assortir son ordonnance des condi-tions qu’il estime nécessaires à l’application dela présente loi.

Conditions

2003, ch. 19, art. 57.

Refusal or failureof financial agent

478.35 (1) A judge dealing with an applica-tion under section 478.34 or 478.36 who is sat-isfied that a nomination contestant or a financialagent has not provided the documents referred toin subsection 478.23(1) in accordance with thisAct because of a refusal by, or a failure of, thefinancial agent or a predecessor of the financialagent shall, by order served personally, requirethe financial agent or that predecessor to appearbefore the judge.

478.35 (1) Le juge saisi d’une demande pré-sentée au titre des articles 478.34 ou 478.36, s’ilest convaincu que le candidat à l’investiture ouson agent financier n’a pas produit les documentsvisés au paragraphe 478.23(1) en conformitéavec la présente loi par suite du refus ou de l’o-mission, selon le cas, de l’agent financier ou d’unagent financier antérieur, rend une ordonnance,signifiée à personne à l’auteur du refus ou de l’o-mission, lui intimant de comparaître devant lui.

Comparution del’agent financier

Show causeorders

(2) The judge shall, unless the financial agentor predecessor on his or her appearance showscause why an order should not be issued, orderin writing that the agent or predecessor

(a) do anything that the judge considers ap-propriate in order to remedy the refusal orfailure; or

(b) be examined concerning any informationthat pertains to the refusal or failure.

2003, c. 19, s. 57.

(2) Sauf si l’intimé fait valoir des motifs pourlesquels elle ne devrait pas être rendue, l’ordon-nance, rendue par écrit, lui enjoint, pour faire ensorte que ces documents soient rendus conformesà la présente loi  :

Contenu del’ordonnance

a) soit de remédier au refus ou à l’omission,selon les modalités que le juge estime indi-quées;

b) soit de subir un interrogatoire concernantle refus ou l’omission.

2003, ch. 19, art. 57.

Recourse ofcontestant forfault of financialagent

478.36 A nomination contestant may apply toa judge who is competent to conduct a recountfor an order that relieves the contestant from anyliability or consequence under this or any otherAct of Parliament in relation to an act or omissionof the contestant’s financial agent, if the contes-tant establishes that

(a) it occurred without his or her knowledgeor acquiescence; or

478.36 Le candidat à l’investiture peut de-mander à un juge habile à procéder au dépouille-ment judiciaire du scrutin de rendre une ordon-nance le dégageant de toute responsabilité ouconséquence, au titre d’une loi fédérale, décou-lant de tout fait — acte ou omission — accomplipar son agent financier, s’il établit  :

Recours ducandidat àl’investiture : faitd’un agentfinancier

a) soit que le fait a été accompli sans son as-sentiment ou sa connivence;

Page 284: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

282 Canada Elections

(b) he or she exercised all due diligence toavoid its occurrence.

The contestant or his or her financial agent shallnotify the Chief Electoral Officer that the appli-cation has been made.2003, c. 19, s. 57.

b) soit qu’il a pris toutes les mesures raison-nables pour empêcher son accomplissement.

La demande est notifiée au directeur général desélections.2003, ch. 19, art. 57.

Destruction ofdocuments —judge

478.37 (1) A nomination contestant or his orher financial agent may apply to a judge who iscompetent to conduct a recount for an order re-lieving the financial agent from the obligation toprovide a document referred to in subsection478.23(1) or 478.3(1). The contestant or finan-cial agent shall notify the Chief Electoral Officerthat the application has been made.

478.37 (1) Le candidat à l’investiture ou sonagent financier peut demander à un juge habile àprocéder au dépouillement judiciaire du scrutinde rendre une ordonnance soustrayant l’agent fi-nancier à l’obligation de produire les documentsvisés aux paragraphes 478.23(1) ou 478.3(1). Lademande est notifiée au directeur général desélections.

Impossibilité deproduction desdocuments : juge

Grounds (2) The judge may not grant the order unlesshe or she is satisfied that the applicant cannotprovide the documents because of their destruc-tion by a superior force, including a flood, fire orother disaster.

(2) Le juge ne rend l’ordonnance que s’il estconvaincu que le demandeur ne peut produire lesdocuments à cause de leur destruction par forcemajeure, notamment un désastre tel une inonda-tion ou un incendie.

Motifs

Date of relief (3) For the purposes of this Act, the applicantis relieved from the obligation referred to in sub-section (1) on the date of the order.2003, c. 19, s. 57.

(3) Pour l’application de la présente loi, le de-mandeur est libéré de son obligation visée auparagraphe (1) à la date à laquelle l’ordonnanceest rendue.

Date de lalibération

2003, ch. 19, art. 57.

Prohibition —false, misleadingor incompletereturns

478.38 No nomination contestant and no fi-nancial agent of a nomination contestant shallprovide the Chief Electoral Officer with a docu-ment referred to in subsection 478.23(1) or478.3(1) that

(a) the contestant or the financial agent, as thecase may be, knows or ought reasonably toknow contains a material statement that isfalse or misleading; or

(b) does not substantially set out the informa-tion required by subsection 478.23(2) or re-quired to be updated under subsection478.3(1).

2003, c. 19, s. 57.

478.38 Il est interdit au candidat à l’investi-ture ou à son agent financier de produire auprèsdu directeur général des élections un documentvisé aux paragraphes 478.23(1) ou 478.3(1) dansles cas suivants  :

Interdiction :compte faux outrompeur ouincomplet

a) il sait ou devrait normalement savoir quele document contient des renseignements fauxou trompeurs sur un point important;

b) le document ne contient pas l’essentiel desrenseignements prévus au paragraphe478.23(2) ou à inclure dans la version modi-fiée du compte au titre du paragraphe478.3(1).

2003, ch. 19, art. 57.

Surplus of Nomination Campaign Funds Excédent de fonds de course à l’investiture

Surplus ofnominationcampaign funds

478.39 The surplus amount of nominationcampaign funds that a nomination contestant re-ceives for a nomination contest is the amount bywhich the contributions accepted by the financialagent on behalf of the contestant and any otheramounts received by the contestant for his or her

478.39 L’excédent des fonds de course à l’in-vestiture qu’un candidat à l’investiture reçoit àl’égard de sa course à l’investiture est l’excédentdes contributions acceptées par son agent finan-cier et de toute autre recette non remboursable ducandidat au titre de sa campagne à l’investiture

Calcul del’excédent

Page 285: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 283

nomination campaign that are not repayable aremore than the contestant’s nomination campaignexpenses paid under this Act and any transfersreferred to in paragraph 404.2(3)(b).2003, c. 19, s. 57.

sur les dépenses de campagne d’investiturepayées en conformité avec la présente loi et lescessions visées à l’alinéa 404.2(3)b).2003, ch. 19, art. 57.

Notice ofassessment andestimate ofsurpluscampaign funds

478.4 (1) If the Chief Electoral Officer esti-mates that a nomination contestant has a surplusof nomination campaign funds, the Chief Elec-toral Officer shall issue a notice of the estimatedamount of the surplus to the contestant’s finan-cial agent.

478.4 (1) Dans le cas où il estime que lesfonds de course à l’investiture d’un candidat àl’investiture comportent un excédent, le direc-teur général des élections remet à l’agent finan-cier de celui-ci une estimation de l’excédent.

Évaluation del’excédent

Disposition ofsurplus byfinancial agent

(2) The financial agent of a nomination con-testant who has a surplus of nomination cam-paign funds but has not received a notice ofestimated surplus under subsection (1) shall dis-pose of that estimated surplus within 60 daysafter the provision of the contestant’s nominationcampaign return.2003, c. 19, s. 57.

(2) L’agent financier d’un candidat à l’inves-titure dont les fonds de course à l’investiturecomportent un excédent et qui n’a pas reçu l’es-timation prévue au paragraphe (1) est tenu d’endisposer dans les soixante jours suivant la pro-duction du compte de campagne à l’investiture.

Initiative del’agent financier

2003, ch. 19, art. 57.

Period fordisposal ofsurplus funds

478.41 (1) The financial agent of a nomina-tion contestant shall dispose of a surplus of nom-ination campaign funds within 60 days afterreceiving the notice of estimated surplus.

478.41 (1) L’agent financier dispose de l’ex-cédent des fonds de course à l’investiture dansles soixante jours suivant la réception de l’esti-mation.

Destination del’excédent

Remittance ofsurplus

(2) Surplus nomination campaign funds mustbe transferred to

(a) the official agent of the candidate en-dorsed by the registered party in the electoraldistrict in which the nomination contest washeld; or

(b) the registered association that held thenomination contest or the registered party forwhose endorsement the contest was held.

2003, c. 19, s. 57.

(2) L’excédent est cédé  : Destinataires del’excédent

a) soit à l’agent officiel du candidat soutenupar le parti enregistré dans la circonscriptionoù a eu lieu la course à l’investiture;

b) soit à l’association enregistrée qui a tenu lacourse à l’investiture ou au parti enregistrépour le soutien duquel la course a été tenue.

2003, ch. 19, art. 57.

Notice ofdisposal ofsurplus

478.42 (1) The financial agent of a nomina-tion contestant shall, within seven days afterdisposing of the contestant’s surplus nominationcampaign funds, notify the Chief Electoral Offi-cer in the prescribed form of the amount and dateof the disposal and to whom the surplus wastransferred.

478.42 (1) Dans les sept jours après avoirdisposé de l’excédent, l’agent financier en avisele directeur général des élections, sur le formu-laire prescrit. L’avis comporte la mention de ladate, du montant de la disposition et de son des-tinataire.

Avis dedestination

Publication (2) As soon as practicable after the disposalof a nomination contestant’s surplus nominationcampaign funds, the Chief Electoral Officershall, in any manner that he or she considers ap-propriate, publish a notice referred to in subsec-tion (1).

(2) Dès que possible après la disposition del’excédent, le directeur général des élections pu-blie, selon les modalités qu’il estime indiquées,l’avis prévu au paragraphe (1).

Publication

2003, ch. 19, art. 57.

Page 286: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

284 Canada Elections

2003, c. 19, s. 57.

PART 19 PARTIE 19

ENFORCEMENT CONTRÔLE D’APPLICATION

PEACE AND GOOD ORDER AT ELECTIONS MAINTIEN DE L’ORDRE

Duty to maintainorder

479. (1) Every returning officer is responsi-ble for maintaining order in his or her officeduring voting in accordance with Division 4 ofPart 11.

479. (1) Le directeur du scrutin est respon-sable du maintien de l’ordre dans son bureau pourles opérations de vote tenues dans le cadre de lasection 4 de la partie 11.

Devoirs desdirecteurs duscrutin

Duty of otherelection officers

(2) Every deputy returning officer, centralpoll supervisor and person appointed under para-graph 124(1)(b) is responsible for maintainingorder during voting hours at any place wherevoting takes place in accordance with Part 9 or10.

(2) Les scrutateurs et les superviseurs decentres de scrutin ainsi que les personnes nom-mées en vertu de l’alinéa 124(1)b) sont respon-sables, pendant les heures de vote, du maintiende l’ordre dans le lieu où se déroule le scrutindans le cadre des parties 9 et 10.

Devoirs d’autresfonctionnairesélectoraux

Order to leave,arrest withoutwarrant

(3) In performing his or her duty under sub-section (1) or (2), an election officer may, if aperson is committing, in the returning officer’soffice or other place where the vote is takingplace, an offence referred to in paragraph 5(a),section 7 or paragraph 167(1)(a) or an offenceunder this Act or any other Act of Parliament thatthreatens the maintenance of order, or if the of-ficer believes on reasonable grounds that a per-son has committed such an offence in such aplace, order the person to leave the office or placeor arrest the person without warrant.

(3) Dans le cadre de la responsabilité viséeaux paragraphes (1) ou (2), les fonctionnairesélectoraux qui y sont mentionnés peuvent ordon-ner à quiconque commet une infraction à la pré-sente loi ou à une autre loi fédérale qui menacele maintien de l’ordre dans le lieu où se déroulele scrutin ou enfreint l’alinéa 5a), l’article 7 oul’alinéa 167(1)a) — ou dont il a des motifs rai-sonnables de croire qu’il a commis une telleinfraction — de quitter le lieu où se déroule lescrutin ou le bureau du directeur du scrutin, selonle cas, ou l’arrêter sans mandat.

Ordre de quitterou arrestationsans mandat

Order must beobeyed

(4) Every person in respect of whom an orderis made to leave an office or place must obey itwithout delay.

(4) La personne visée par un ordre de quitterle lieu où se déroule le scrutin donné au titre duparagraphe (3) doit y obéir sans délai.

Ordre

Power to eject (5) If an order to leave an office or place is notobeyed without delay, the person who made itmay use such force as is reasonably necessary toeject the person in respect of whom the order wasmade from the office or place.

(5) Le fonctionnaire électoral qui a donnél’ordre de quitter le lieu où se déroule le scrutinpeut, en cas de refus d’obéir de la part de la per-sonne visée, employer la force raisonnablementnécessaire pour expulser celle-ci.

Pouvoird’expulsion

After arrest (6) The officer, supervisor or appointed per-son who arrests a person under subsection (3)shall without delay

(a) advise the person of the right to be repre-sented by counsel and give the person an op-portunity to obtain counsel; and

(b) deliver the person to a peace officer to bedealt with in accordance with the CriminalCode.

(6) La personne qui procède à l’arrestationdoit, sans délai  :

Suivi del’arrestation

a) aviser la personne arrêtée de son droit auxservices d’un avocat et lui fournir l’occasiond’en obtenir un;

b) la livrer à un agent de la paix pour qu’ellesoit traitée conformément au Code criminel.

Page 287: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 285

Removal ofmaterials

(7) Where a returning officer, deputy return-ing officer, central poll supervisor or person ap-pointed under paragraph 124(1)(b) believes onreasonable grounds that a person has contra-vened paragraph 166(1)(a) or (b), the officer,supervisor or appointed person may cause to beremoved from, in the case of a returning officer,his or her office or, in the case of a deputy re-turning officer, central poll supervisor or ap-pointed person, the polling station, any materialthat they believe on reasonable grounds was usedin contravention of that paragraph.

(7) Dans les cas où ils ont des motifs raison-nables de croire qu’une personne a contrevenuaux alinéas 166(1)a) ou b), les directeurs du scru-tin ainsi que les scrutateurs, les superviseurs decentres de scrutin et les responsables du maintiende l’ordre nommés en vertu de l’alinéa124(1)b) peuvent faire enlever de leur bureau,dans le cas des directeurs du scrutin ou, dans lecas des autres, du lieu où se déroule le scrutin toutobjet dont ils ont des motifs raisonnables decroire qu’il a été utilisé en contravention de cesalinéas.

Enlèvementd’objets

Peace officerprotection

(8) Every election officer has, while perform-ing their duties under this section, all the protec-tion that a peace officer has by law.

(8) Les fonctionnaires électoraux qui agissentdans le cadre du présent article bénéficient del’immunité conférée de droit aux agents de lapaix.

Immunité

OFFENCES INFRACTIONS

General Provisions Dispositions générales

Obstruction, etc.,of electoralprocess

480. (1) Every person is guilty of an offencewho, with the intention of delaying or obstructingthe electoral process, contravenes this Act, oth-erwise than by committing an offence under sub-section (2) or section 481 or 482 or contraveninga provision referred to in any of sections 483 to499.

480. (1) Commet une infraction quiconque,avec l’intention d’entraver ou de retarder les opé-rations électorales, contrevient à la présente loiautrement qu’en commettant une infraction viséeau paragraphe (2) ou aux articles 481 ou 482 ouqu’en contrevenant à une disposition mentionnéeaux articles 483 à 499.

Entrave desopérationsélectorales

Public meetings (2) Every person is guilty of an offence who,at any time between the issue of a writ and theday after polling day at the election, acts, incitesothers to act or conspires to act in a disorderlymanner with the intention of preventing thetransaction of the business of a public meetingcalled for the purposes of the election.

(2) Commet une infraction quiconque, entrela délivrance du bref et le lendemain du jour duscrutin, agit, incite d’autres personnes à agir ouconspire pour agir d’une manière désordonnéedans l’intention d’empêcher la conduite d’uneassemblée publique convoquée pour une élec-tion.

Assembléespubliques

Offering bribe 481. (1) Every person is guilty of an offencewho, during an election period, directly or indi-rectly offers a bribe to influence an elector to voteor refrain from voting or to vote or refrain fromvoting for a particular candidate.

481. (1) Commet une infraction quiconque,pendant la période électorale, offre unpot-de-vin, directement ou indirectement, en vued’inciter un électeur à voter ou à s’abstenir devoter ou à voter ou à s’abstenir de voter pour uncandidat donné.

Offre depot-de-vin

Accepting bribe (2) Every elector is guilty of an offence who,during an election period, accepts or agrees toaccept a bribe that is offered in the circumstancesdescribed in subsection (1).

(2) Commet une infraction l’électeur qui,pendant la période électorale, accepte telpot-de-vin.

Acceptation depot-de-vin

Intimidation, etc. 482. Every person is guilty of an offence who

(a) by intimidation or duress, compels a per-son to vote or refrain from voting or to vote or

482. Commet une infraction quiconque  : Intimidation

a) par intimidation ou par la contrainte, forceou incite une autre personne à voter ou à s’abs-

Page 288: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

286 Canada Elections

refrain from voting for a particular candidateat an election; or

(b) by any pretence or contrivance, includingby representing that the ballot or the mannerof voting at an election is not secret, induces aperson to vote or refrain from voting or to voteor refrain from voting for a particular candi-date at an election.

tenir de voter ou à voter ou à s’abstenir de voterpour un candidat donné;

b) incite une autre personne à voter ou à s’abs-tenir de voter ou à voter ou à s’abstenir de voterpour un candidat donné par quelque prétexteou ruse, notamment en tentant de lui fairecroire que le scrutin à une élection n’est passecret.

Offences under Part 1 (Electoral Rights) Infractions à la partie 1 (droits électoraux)

Offencesrequiring intent— dualprocedure

483. Every person is guilty of an offence whocontravenes

(a) paragraph 5(a) (voting when not qualifiedor entitled) or 5(b) (inducing a person notqualified or entitled to vote, to vote); or

(b) section 7 (voting more than once).

483. Commet une infraction quiconquecontrevient à l’une ou l’autre des dispositionssuivantes  :

Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) les alinéas 5a) (voter sans être habile à lefaire) ou 5b)(inciter à voter une personne quin’est pas habile à le faire);

b) l’article 7 (voter plus d’une fois).

Offences under Part 3 (Election Officers) Infractions à la partie 3 (fonctionnairesélectoraux)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

484. (1) Every former election officer whocontravenes paragraph 43(c) (failure to returnelection documents and election materials) isguilty of an offence.

484. (1) Commet une infraction l’ancienfonctionnaire électoral qui contrevient à l’ali-néa 43c) (défaut de remettre des documents etautres accessoires électoraux).

Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(2) Every person is guilty of an offence who

(a) being a returning officer, wilfully contra-venes subsection 24(3) (failure to take prompt-ly any necessary election proceedings); or

(b) contravenes subsection 43.1(1) (refusal togive access to building or gated community).

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

a) le directeur du scrutin qui contrevient vo-lontairement au paragraphe 24(3) (défautd’exécuter avec diligence les opérations élec-torales nécessaires);

b) quiconque contrevient au paragraphe43.1(1) (refus de donner accès à un immeubleou à un ensemble résidentiel protégé).

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(3) Every person is guilty of an offence who

(a) contravenes subsection 22(6) (acting aselection officer knowing requirements notmet);

(b) knowingly contravenes subsection 23(2)(communication of information for unautho-rized purpose);

(3) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) quiconque contrevient au paragraphe22(6) (agir à titre de fonctionnaire électoralsachant qu’il est inhabile à le faire);

b) quiconque contrevient sciemment au para-graphe 23(2) (communication de renseigne-ments à des fins non autorisées);

Page 289: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 287

(c) being a returning officer, contravenes sub-section 24(6) (engaging in politically partisanconduct);

(d) being a returning officer or assistant re-turning officer, wilfully contravenes section31 (acting in another capacity);

(e) contravenes paragraph 43(a) (obstructionof election officer) or wilfully contravenesparagraph 43(b) (impersonation of revisingagent); or

(f) being a former election officer, wilfullycontravenes paragraph 43(c) (failure to returnelection documents and election materials).

2000, c. 9, s. 484; 2007, c. 21, s. 36.

c) le directeur du scrutin qui contrevient auparagraphe 24(6) (faire preuve de partialitépolitique);

d) le directeur du scrutin ou le directeur ad-joint du scrutin qui contrevient volontairementà l’article 31 (cumul de fonctions);

e) quiconque contrevient à l’alinéa 43a) (en-traver l’action d’un fonctionnaire électoral) oucontrevient volontairement à l’alinéa 43b) (sefaire passer pour un agent réviseur);

f) l’ancien fonctionnaire électoral qui contre-vient volontairement à l’alinéa 43c) (défaut deremettre des documents et autres accessoiresélectoraux).

2000, ch. 9, art. 484; 2007, ch. 21, art. 36.

Offences under Part 4 (Register of Electors) Infractions à la partie 4 (Registre des électeurs)

Offencesrequiring intent— summaryconviction

485. (1) Every person who contravenes para-graph 56(e) (unauthorized use of personal infor-mation recorded in Register of Electors) is guiltyof an offence.

485. (1) Commet une infraction quiconquecontrevient à l’alinéa 56e) (utilisation de rensei-gnements personnels figurant au Registre desélecteurs à des fins non autorisées).

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(2) Every person who contravenes any ofparagraphs 56(a) to (d) (forbidden acts re Reg-ister of Electors) is guilty of an offence.

(2) Commet une infraction quiconque contre-vient à l’un ou l’autre des alinéas 56a) à d)(actions interdites relatives au Registre desélecteurs).

Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

Offences under Part 6 (Candidates) Infractions à la partie 6 (candidats)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

486. (1) Every candidate who contravenessubsection 83(1) (failure to appoint officialagent) or 83(2) (failure to appoint auditor), sec-tion 87 (failure to appoint a replacement officialagent or auditor), subsection 92.2(1) (acceptingprohibited gift or other advantage) or 92.2(5)(failure to provide statement within required pe-riod) or paragraph 92.6(b) (providing incompletestatement) is guilty of an offence.

486. (1) Commet une infraction le candidatqui contrevient aux paragraphes 83(1) (défaut denommer un agent officiel) ou 83(2) (défaut denommer un vérificateur), à l’article 87 (défaut denommer un remplaçant à l’agent officiel ou auvérificateur), aux paragraphes 92.2(1) (accepterun cadeau ou autre avantage) ou 92.2(5) (défautde déposer la déclaration dans le délai prévu) ouà l’alinéa 92.6b) (déclaration incomplète).

Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(2) Every person who contravenes subsec-tion 81(1) (refusal to give access to building orgated community) or subsection 81.1(1) (refusalto give access to place open to the public) isguilty of an offence.

(2) Commet une infraction quiconque contre-vient au paragraphe 81(1) (refus de donner accèsà un immeuble ou à un ensemble résidentiel pro-tégé) ou au paragraphe 81.1(1) (refus de donneraccès à des lieux ouverts au public).

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(3) Every person is guilty of an offence who

(a) contravenes section 89 (signing of nomi-nation paper when ineligible);

(3) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

Page 290: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

288 Canada Elections

(b) wilfully contravenes subsection 90(1) (in-eligible person acting as official agent) or90(2) (ineligible person acting as auditor);

(c) contravenes section 91 (making falsestatement re candidate);

(d) contravenes section 92 (publication offalse statement of withdrawal of candidate);

(e) being a candidate, wilfully contravenessubsection 92.2(1) (accepting prohibited giftor other advantage);

(f) being a candidate, wilfully contravenessubsection 92.2(5) (failure to provide state-ment within required period); or

(g) being a candidate, contravenes paragraph92.6(a) (providing statement containing falseor misleading information) or knowingly con-travenes paragraph 92.6(b) (providing incom-plete statement).

2000, c. 9, s. 486; 2006, c. 9, s. 56; 2007, c. 21, s. 37.

a) quiconque contrevient à l’article 89 (signa-ture d’un acte de candidature par une personneinéligible);

b) quiconque contrevient volontairement auxparagraphes 90(1) ou (2) (agir comme agentofficiel ou vérificateur d’un candidat sans êtreadmissible);

c) quiconque contrevient à l’article 91 (faussedéclaration à propos d’un candidat);

d) quiconque contrevient à l’article 92 (pu-blication d’une fausse déclaration relative à undésistement);

e) le candidat qui contrevient volontairementau paragraphe 92.2(1) (accepter un cadeau ouautre avantage);

f) le candidat qui contrevient volontairementau paragraphe 92.2(5) (défaut de déposer ladéclaration dans le délai prévu);

g) le candidat qui contrevient à l’alinéa92.6a) (déclaration contenant des renseigne-ments faux ou trompeurs) ou contrevientsciemment à l’alinéa 92.6b) (déclarationincomplète).

2000, ch. 9, art. 486; 2006, ch. 9, art. 56; 2007, ch. 21, art.37.

Offences under Part 7 (Revision of List ofElectors)

Infractions à la partie 7 (révision des listesélectorales)

Offencesrequiring intent— summaryconviction

487. (1) Every person is guilty of an offencewho contravenes

(a) paragraph 111(b) or (c) (applying improp-erly to be included on list of electors); or

(b) paragraph 111(f) (unauthorized use of per-sonal information contained in list of electors).

487. (1) Commet une infraction quiconquecontrevient  :

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

a) aux alinéas 111b) ou c) (demande non au-torisée d'inscription sur une liste électorale);

b) à l'alinéa 111f) (utilisation de renseigne-ments personnels figurant à une liste électoraleà des fins non autorisées).

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(2) Every person who contravenes para-graph 111(a), (d) or (e) (forbidden acts re list ofelectors) is guilty of an offence.2000, c. 9, s. 487; 2007, c. 21, s. 37.1.

(2) Commet une infraction quiconque contre-vient aux alinéas 111a), d) ou e) (actions inter-dites relatives à une liste électorale).

Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

2000, ch. 9, art. 487; 2007, ch. 21, art. 37.1.

Page 291: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 289

Offences under Part 8 (Preparation for the Vote) Infractions à la partie 8 (opérationspréparatoires au scrutin)

Offencesrequiring intent— summaryconviction

488. (1) Every person who contravenes para-graph 126(b) (unauthorized printing of ballots)is guilty of an offence.

488. (1) Commet une infraction quiconquecontrevient à l’alinéa 126b) (impression non au-torisée de bulletins de vote).

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(2) Every person is guilty of an offence who

(a) being a printer who is authorized to printballots, wilfully contravenes subsection116(5) (failure to return ballots or unused bal-lot paper); or

(b) contravenes paragraph 126(a) (forgery ofballot), 126(c) (knowingly printing extra bal-lot papers), 126(d) (printing of ballot withintent to influence vote) or 126(e) (manufac-ture, etc., of ballot box with secretcompartment).

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) l’imprimeur autorisé à imprimer des bul-letins de vote qui contrevient volontairementau paragraphe 116(5) (défaut de remettre tousles bulletins de vote ou la partie inutilisée dupapier sur lequel ils devaient être imprimés);

b) quiconque contrevient aux alinéas 126a)(fabrication de faux bulletins de vote), 126c)(impression d’un trop grand nombre de bulle-tins de vote), 126d) (impression de bulletinsde vote avec intention d’influencer les résul-tats) ou 126e) (fabrication d’une urne aveccompartiment secret).

Offences under Part 9 (Voting) Infractions à la partie 9 (scrutin)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

489. (1) Every person is guilty of an offencewho contravenes

(a) being an employer, subsection 132(1)(failure to allow time to vote) or 133(1) (mak-ing deductions from employees’ wages fortime given to vote);

(b) section 165 (prohibited use of loudspeak-er); or

(c) paragraph 166(1)(b) (wearing of em-blems, etc., in polling station).

489. (1) Commet une infraction  : Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

a) l’employeur qui contrevient aux para-graphes 132(1) (défaut d’accorder du tempspour voter) ou 133(1) (déduction du salairepour le temps accordé à l’employé pour voter);

b) quiconque contrevient à l’article 165(usage interdit de haut-parleur);

c) quiconque contrevient à l’alinéa 166(1)b)(port d’insignes dans un bureau de scrutin).

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(2) Every person is guilty of an offence who

(a) contravenes subsection 143(5) (vouchingfor more than one elector);

(a.1) contravenes subsection 143(6)(vouch-ee acting as voucher);

(a.2) contravenes subsection 155(2) (assist-ing as a friend more than one elector);

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

a) quiconque contrevient au paragraphe143(5) (répondre de plus d’un électeur);

a.1) quiconque contrevient au paragraphe143(6) (interdiction d’agir à titre de répon-dant);

Page 292: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

290 Canada Elections

(a.3) contravenes subsection 161(6) (vouch-ing for more than one elector);

(a.4) contravenes subsection 161(7)(vouch-ee acting as voucher);

(b) being an elector, contravenes subsection164(2) (failure to maintain secrecy);

(c) contravenes paragraph 166(1)(a) (displayof campaign literature in polling place);

(d) contravenes subsection 169(5) (vouchingfor more than one elector); or

(e) contravenes subsection 169(6) (voucheeacting as voucher).

a.2) quiconque contrevient au paragraphe155(2) (aider, à titre d’ami, plus d’un élec-teur);

a.3) quiconque contrevient au paragraphe161(6) (répondre de plus d’un électeur);

a.4) quiconque contrevient au paragraphe161(7) (interdiction d’agir à titre de répon-dant);

b) l’électeur qui contrevient au paragraphe164(2) (non-respect du secret du vote);

c) quiconque contrevient à l’alinéa 166(1)a)(affichage de matériel de propagande dans unesalle de scrutin);

d) quiconque contrevient au paragraphe169(5) (répondre de plus d’un électeur);

e) quiconque contrevient au paragraphe169(6) (interdiction d’agir à titre derépondant).

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(3) Every person is guilty of an offence who

(a) being an employer, contravenes section134 (preventing employee from using votingtime);

(b) being a friend or relative of an elector,wilfully contravenes subsection 155(4) (dis-closing for whom elector voted);

(c) being a candidate, an election officer or arepresentative of a candidate, contravenessubsection 164(1) (failure to maintain secre-cy);

(d) contravenes paragraph 166(1)(c) (influ-encing vote in polling station);

(e) contravenes any of paragraphs 167(1)(a)to (d) (prohibited acts re ballots) or 167(2)(a)to (d) (prohibited acts re ballots or ballot boxwith intent to influence vote);

(f) being a deputy returning officer, contra-venes paragraph 167(3)(a) (initialling ballotwith intent to influence vote); or

(g) being a deputy returning officer, contra-venes paragraph 167(3)(b) (placing identify-ing mark on ballot).

(3) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) l’employeur qui contrevient à l’article 134(empêcher l’employé de disposer de tempspour voter);

b) quiconque contrevient volontairement auparagraphe 155(4) (divulguer le vote de l’é-lecteur que l’on a aidé);

c) le candidat, le fonctionnaire électoral ou lereprésentant d’un candidat qui contrevient auparagraphe 164(1) (non-respect du secret duvote);

d) quiconque contrevient à l’alinéa 166(1)c)(influencer le vote dans un bureau de scrutin);

e) quiconque contrevient à l’un ou l’autre desalinéas 167(1)a) à d) (actions interdites rela-tives aux bulletins de vote) ou des alinéas167(2)a) à d) (actions interdites relatives auxbulletins de vote ou à l’urne faites avec l’in-tention d’influencer les résultats);

f) le scrutateur qui contrevient à l’alinéa167(3)a) (apposer son paraphe avec l’inten-tion d’influencer les résultats);

Page 293: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 291

2000, c. 9, s. 489; 2007, c. 21, s. 38. g) le scrutateur qui contrevient à l’alinéa167(3)b) (marquer un bulletin de vote de façonà reconnaître l’électeur).

2000, ch. 9, art. 489; 2007, ch. 21, art. 38.

Offences under Part 10 (Advance Polling) Infractions à la partie 10 (vote par anticipation)

Offencesrequiring intent— dualprocedure

490. Every person is guilty of an offence who

(a) being a deputy returning officer, wilfullycontravenes subsection 174(1) (failure to per-mit person to vote);

(b) being a poll clerk, wilfully contravenessubsection 174(2) (failure to record vote); or

(c) being a deputy returning officer, contra-venes section 175 (improper handling of ballotbox and ballots at advance poll), being a re-turning officer, contravenes subsection176(2) or (3) or, being a deputy returning of-ficer, contravenes subsection 176(3) (failureto cross names off list of electors) with the in-tention of causing the reception of a vote thatshould not have been cast or the non-receptionof a vote that should have been cast.

490. Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) le scrutateur qui contrevient volontaire-ment au paragraphe 174(1) (défaut de per-mettre à l’électeur de voter);

b) le greffier du scrutin qui contrevient vo-lontairement au paragraphe 174(2) (défaut detenir un registre du vote);

c) s’il a l’intention de faire recevoir un votequi ne devrait pas l’être ou d’empêcher de re-cevoir un vote qui devrait l’être, le scrutateurqui contrevient à l’article 175 (défaut deprendre les mesures requises concernantl’urne et les bulletins de vote au bureau de votepar anticipation), le directeur du scrutin quicontrevient aux paragraphes 176(2) ou (3) oule scrutateur qui contrevient au paragraphe176(3) (défaut de biffer des noms).

Offences under Part 11 (Special Voting Rules) Infractions à la partie 11 (règles électoralesspéciales)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

491. (1) Every returning officer who contra-venes section 275 (failure to take required mea-sures re ballots and special ballots) is guilty of anoffence.

491. (1) Commet une infraction le directeurdu scrutin qui contrevient à l’article 275 (défautde prendre les mesures requises à l’égard desbulletins de vote et des bulletins de votespéciaux).

Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(2) Every person who contravenes any ofparagraphs 281(a) to (f) (prohibited acts re voteunder special voting rules) is guilty of an offence.

(2) Commet une infraction quiconque contre-vient à l’un ou l’autre des alinéas 281a) à f)(actions interdites concernant le scrutin tenu dansle cadre des règles électorales spéciales).

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(3) Every person is guilty of an offence who

(a) being a deputy returning officer, contra-venes any of section 212, subsections 213(1)and (4) and 214(1), section 257 and subsec-tion 258(3) (failure to perform duties withrespect to receipt of vote) with the intention ofcausing the reception of a vote that should not

(3) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) s’il a l’intention de faire recevoir un votequi ne devrait pas l’être ou d’empêcher de re-cevoir un vote qui devrait l’être, le scrutateurqui contrevient à l’article 212, aux para-graphes 213(1) ou (4) ou 214(1), à l’article 257

Page 294: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

292 Canada Elections

have been cast or the non-reception of a votethat should have been cast;

(b) being a special ballot officer, contravenesany of subsections 267(1) and (2), section 268and subsections 269(1) and (2) (failure to per-form duties re counting of the vote) with theintention of causing the reception of a vote thatshould not have been cast or the non-receptionof a vote that should have been cast;

(c) being a deputy returning officer or pollclerk, contravenes subsection 276(1), being adeputy returning officer, contravenes subsec-tion 277(1), being a poll clerk, contravenessubsection 277(2), being a deputy returningofficer, contravenes subsection 277(3), beinga deputy returning officer or poll clerk, con-travenes subsection 278(1) or (3) or, being adeputy returning officer, contravenes section279, (failure to perform duties re counting ofthe vote) with the intention of causing the re-ception of a vote that should not have been castor the non-reception of a vote that should havebeen cast;

(d) contravenes paragraph 281(g) or (h) (pro-hibited acts re special voting rules); or

(e) contravenes paragraph 282(a) or (b) (in-timidation or inducement re vote under specialvoting rules).

ou au paragraphe 258(3) (défaut d’exercer sesfonctions à l’égard de la réception des votes);

b) s’il a l’intention de faire recevoir un votequi ne devrait pas l’être ou d’empêcher de re-cevoir un vote qui devrait l’être, l’agent desbulletins de vote spéciaux qui contrevient auxparagraphes 267(1) ou (2), à l’article 268 ouaux paragraphes 269(1) ou (2) (défaut d’exer-cer ses fonctions en matière de dépouillementdu vote);

c) s’il a l’intention de faire recevoir un votequi ne devrait pas l’être ou d’empêcher de re-cevoir un vote qui devrait l’être, le scrutateurou le greffier du scrutin qui contrevient au pa-ragraphe 276(1), le scrutateur qui contrevientau paragraphe 277(1), le greffier du scrutin quicontrevient au paragraphe 277(2), le scruta-teur qui contrevient au paragraphe 277(3), lescrutateur ou le greffier du scrutin qui contre-vient aux paragraphes 278(1) ou (3) ou lescrutateur qui contrevient à l’article 279 (dé-faut d’exercer ses fonctions en matière de dé-pouillement du vote);

d) quiconque contrevient aux alinéas 281g)ou h) (actions interdites concernant la tenue duscrutin dans le cadre des règles électoralesspéciales);

e) quiconque contrevient aux alinéas 282a)ou b) (intimidation et incitation concernant lescrutin tenu dans le cadre des règles électo-rales spéciales).

Offences under Part 12 (Counting Votes) Infractions à la partie 12 (dépouillement duscrutin)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

492. (1) Every returning officer who contra-venes section 292 (failure to safeguard ballotbox) is guilty of an offence.

492. (1) Commet une infraction le directeurdu scrutin qui contrevient à l’article 292 (défautde protéger les urnes).

Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(2) Every person is guilty of an offence who

(a) being a deputy returning officer, contra-venes any of sections 283 to 288 (failure toperform duties re counting of the vote) withthe intention of causing the reception of a votethat should not have been cast or the non-re-ception of a vote that should have been cast;or

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) s’il a l’intention de faire recevoir un votequi ne devrait pas l’être ou d’empêcher de re-cevoir un vote qui devrait l’être, le scrutateurqui contrevient à l’un ou l’autre des articles283 à 288 (défaut d’exercer ses fonctions enmatière de dépouillement du scrutin);

Page 295: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 293

(b) knowingly contravenes subsection289(3) (premature counting of votes cast atadvance poll).

b) quiconque contrevient sciemment au para-graphe 289(3) (dépouillement prématuré duvote par anticipation).

Offence under Part 13 (Validation of Results bythe Returning Officer)

Infractions à la partie 13 (validation desrésultats par le directeur du scrutin)

Offencesrequiring intent— summaryconviction

493. Every person who wilfully contravenessubsection 296(4) (failure to appear before re-turning officer) is guilty of an offence.

493. Commet une infraction quiconquecontrevient volontairement au paragraphe296(4) (défaut de comparaître devant le directeurdu scrutin).

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

Offences under Part 15 (Return of the Writ) Infractions à la partie 15 (rapport d’élection)

Offencesrequiring intent— dualprocedure

494. Every returning officer is guilty of anoffence who wilfully contravenes

(a) subsection 313(1) (failure to declare can-didate elected); or

(b) section 314 (failure to transmit electiondocuments).

494. Commet une infraction le directeur duscrutin qui contrevient volontairement à l’une oul’autre des dispositions suivantes  :

Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) le paragraphe 313(1) (défaut de déclarer lecandidat élu);

b) l’article 314 (défaut de transmettre les do-cuments électoraux).

Offences under Part 16 (Communications) Infractions à la partie 16 (communications)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

495. (1) Every person is guilty of an offencewho

(a) being a candidate, a registered party or aperson acting on behalf of a candidate or reg-istered party, contravenes section 320 (failureto indicate authority for election advertising);

(b) contravenes subsection 326(1) or (2) (fail-ure to provide election survey information) or,being a sponsor of an election survey, contra-venes subsection 326(3) (failure to providereport on election survey results); or

(c) contravenes section 327 (failure to indi-cate survey not based on recognized statisticalmethods).

495. (1) Commet une infraction  : Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

a) le candidat ou le parti enregistré, ou unepersonne agissant en leur nom, qui contrevientà l’article 320 (défaut d’indiquer l’autorisationde publicité électorale);

b) quiconque contrevient aux paragraphes326(1) ou 326(2) (défaut de fournir des ren-seignements relatifs à un sondage électoral),le demandeur d’un sondage électoral quicontrevient au paragraphe 326(3) (défaut defournir le compte rendu des résultats d’un son-dage électoral);

c) quiconque contrevient à l’article 327 (dé-faut d’indiquer qu’un sondage électoral n’estpas fondé sur une méthode statistiquereconnue).

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(2) Every person is guilty of an offence who,

(a) being a landlord or a condominium cor-poration, wilfully contravenes section 322

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

a) le locateur ou la société de gestion d’unimmeuble en copropriété qui contrevient vo-

Page 296: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

294 Canada Elections

(prohibition of election advertising posters onresidential premises); or

(b) contravenes section 325 (removal of elec-tion advertising).

lontairement à l’article 322 (interdiction depublicité électorale sur des immeubles);

b) quiconque contrevient volontairement àl’article 325 (enlèvement de publicité électo-rale imprimée).

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(3) Every person who wilfully contravenessection 331 (inducement by foreigners) is guiltyof an offence.

(3) Commet une infraction quiconque contre-vient volontairement à l’article 331 (incitationpar un étranger).

Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— fine only,summaryconviction

(4) Every person is guilty of an offence who

(a) wilfully contravenes subsection 326(1) or(2) (failure to provide election survey infor-mation) or, being a sponsor of an electionsurvey, wilfully contravenes subsection326(3) (failure to provide report on electionsurvey results);

(b) wilfully contravenes section 327 (failureto indicate survey not based on recognizedstatistical methods);

(c) wilfully contravenes subsection 328(2)(transmission of election survey results duringblackout period);

(d) wilfully contravenes section 329 (prema-ture transmission of election results);

(e) wilfully contravenes subsection 330(1) or(2) (foreign broadcasting);

(f) being a broadcaster, wilfully contravenessubsection 335(1) or, being a network opera-tor, wilfully contravenes subsection 335(2)(failure to make broadcasting time available);

(g) being a broadcaster, wilfully contravenessubsection 339(3) (failure to make additionalbroadcasting time available) or 339(4) (failureto adjust broadcasting time) or, being a net-work operator, wilfully contravenes subsec-tion 345(1) (failure to make free broadcastingtime available);

(h) wilfully contravenes section 348 (failureto charge lowest rate for broadcasting time oradvertising space);

(4) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire(amendeseulement)

a) quiconque contrevient volontairement auxparagraphes 326(1) ou 326(2) (défaut de four-nir des renseignements relatifs à un sondageélectoral), le demandeur d’un sondage électo-ral qui contrevient volontairement au para-graphe 326(3) (défaut de fournir le compterendu des résultats d’un sondage électoral);

b) quiconque contrevient volontairement àl’article 327 (défaut d’indiquer qu’un sondageélectoral n’est pas fondé sur une méthode sta-tistique reconnue);

c) quiconque contrevient volontairement auparagraphe 328(2) (diffusion des résultatsd’un sondage électoral pendant la périoded’interdiction);

d) quiconque contrevient volontairement àl’article 329 (diffusion prématurée des résul-tats de l’élection);

e) quiconque contrevient volontairement auxparagraphes 330(1) ou (2) (radiodiffusion àl’étranger);

f) le radiodiffuseur qui contrevient volontai-rement au paragraphe 335(1) ou l’exploitantde réseau qui contrevient volontairement auparagraphe 335(2) (défaut de libérer du tempsd’émission);

g) le radiodiffuseur qui contrevient volontai-rement aux paragraphes 339(3) (défaut de li-bérer du temps d’émission additionnel) ou339(4) (modification ou réajustement dutemps libéré) ou l’exploitant de réseau qui

Page 297: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 295

(i) being a broadcaster or a network operator,fails to comply with an allocation of or enti-tlement to broadcasting time under this Act; or

(j) being a broadcaster or a network operator,makes available to a registered party or eligi-ble party within the period described in sub-section 335(1) more broadcasting time than isrequired to be made available by it to that partyby an allocation under sections 337 and 338 orentitlement under section 339, without makingavailable to each other registered party or eli-gible party an amount of additional equivalentbroadcasting time that is based on the percent-age of broadcasting time made available to itby the original allocation or entitlement.

contrevient volontairement au paragraphe345(1) (défaut d’accorder du temps d’émis-sion gratuit);

h) quiconque contrevient volontairement àl’article 348 (défaut de demander le prix leplus bas pour le temps d’émission ou l’espacepublicitaire);

i) le radiodiffuseur ou l’exploitant de réseauqui ne respecte pas la répartition de temps d’é-mission ou le droit à du temps d’émission sousle régime de la présente loi;

j) le radiodiffuseur ou l’exploitant de réseauqui libère pour un parti enregistré ou un partipolitique, pendant la période visée au para-graphe 335(1), plus de temps d’émission qu’iln’est tenu d’en libérer à ce parti selon la ré-partition prévue aux articles 337 et 338 ou ledroit à du temps d’émission découlant de l’ar-ticle 339, sans libérer pour tous les partis en-registrés ou les partis admissibles des pour-centages supplémentaires équivalents detemps d’émission en plus du temps qu’il étaittenu de leur libérer, compte tenu du pourcen-tage de temps établi lors de la répartition detemps d’émission sous le régime des articles337 et 338 ou du droit à du temps d’émissiondécoulant de l’article 339.

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(5) Every person is guilty of an offence whocontravenes

(a) subsection 321(1) (conducting electionadvertising using government means of trans-mission) or subsection 323(1) (conductingelection advertising during blackout period);or

(b) subsection 328(1) (causing transmissionof election survey results during blackoutperiod).

(5) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) quiconque contrevient aux paragraphes321(1) (publicité électorale sur un supportgouvernemental) ou 323(1) (faire diffuser dela publicité électorale pendant la période d’in-terdiction);

b) quiconque contrevient au paragraphe328(1) (faire diffuser les résultats d’un son-dage électoral pendant la périoded’interdiction).

Offences under Part 17 (Third Party ElectionAdvertising)

Infractions à la partie 17 (publicité électoralefaite par des tiers)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

496. (1) Every person is guilty of an offencewho, being a third party, contravenes

496. (1) Commet une infraction le tiers quicontrevient  :

Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

Page 298: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

296 Canada Elections

(a) any of subsections 350(1) to (3) (exceed-ing election advertising expense limits);

(b) section 352 (failure to identify self in ad-vertisement);

(c) subsection 353(1) (failure to register);

(d) section 354 (failure to appoint financialagent) or subsection 355(1) (failure to appointauditor);

(e) subsection 357(3) (use of anonymous con-tributions) or section 358 (use of foreign con-tributions); or

(f) subsection 359(1) (failure to file electionadvertising report) or 359(9) (failure to pro-vide bills or receipts on request).

a) à l’un ou l’autre des paragraphes 350(1) à(3) (engagement de dépenses de publicité élec-torale dépassant les plafonds fixés);

b) à l’article 352 (défaut de mentionner sonnom dans la publicité électorale);

c) au paragraphe 353(1) (défaut de s’enregis-trer);

d) à l’article 354 ou au paragraphe 355(1)(défaut de nommer un agent financier ou unvérificateur);

e) au paragraphe 357(3) (utilisation de contri-butions anonymes) ou à l’article 358 (utilisa-tion de contributions étrangères);

f) aux paragraphes 359(1) (défaut de présen-ter le rapport de dépenses de publicité électo-rale) ou 359(8) (défaut de produire lesjustificatifs sur demande).

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(2) Every person is guilty of an offence who,being a third party, wilfully contravenes

(a) any of subsections 350(1) to (3) or section351 (exceeding or circumventing election ad-vertising expense limits);

(b) subsection 353(1) (failure to register); or

(c) subsection 359(1) (failure to file electionadvertising report).

(2) Commet une infraction le tiers qui  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) contrevient volontairement à l’un oul’autre des paragraphes 350(1) à (3) ou à l’ar-ticle 351 (dépasser ou esquiver les plafondsfixés pour les dépenses de publicité électo-rale);

b) contrevient volontairement au paragraphe353(1) (défaut de s’enregistrer);

c) contrevient volontairement au paragraphe359(1) (défaut de présenter le rapport de dé-penses de publicité électorale).

Offences under Part 18 (Finance) Infractions à la partie 18 (gestion financière)

Strict liabilityoffences —summaryconviction

497. (1) Every person is guilty of an offencewho

(a) being a registered party, contravenes sec-tion 372 (failure to provide statement of assetsand liabilities or related documents);

(b) being a registered party, contravenes sub-section 375(3) or, being a registered party oran eligible party, contravenes subsection374.1(4), section 378, subsection 379(1) or (2)or section 380 (failure to comply with require-

497. (1) Commet une infraction  : Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

a) le parti enregistré qui contrevient à l’article372 (défaut de produire l’état de l’actif et dupassif ou un document y afférent);

b) le parti enregistré qui contrevient au para-graphe 375(3), ou le parti enregistré ou le partiadmissible qui contrevient au paragraphe374. 1(4), à l'article 378, aux paragraphes379(1) ou (2) ou à l'article 380 (défaut d'ob-server les exigences relatives aux dirigeants, à

Page 299: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 297

ments re officers, chief agent, registeredagents or auditor);

(c) being a registered party, contravenes sub-section 382(1) or (4) (failure to report changesto registered party information);

(d) being a registered party, contravenes sec-tion 384 (failure to confirm validity of infor-mation on party);

(e) being a chief agent of a deregistered po-litical party, contravenes section 392 (failureto provide financial transactions return or elec-tion expenses return or related documents);

(f)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 58]

(g)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 58]

(h) being a chief agent of a merging registeredparty, contravenes section 403 (failure to pro-vide financial transactions return or relateddocuments);

(h.01) being an electoral district association,contravenes section 403.01 (failure to regis-ter);

(h.02) being an electoral district associationof a registered party, contravenes section403.04 (financial activity during an electionperiod);

(h.03) being a registered association, contra-venes section 403.05 (failure to provide state-ment of assets and liabilities or relateddocuments);

(h.031) being the financial agent of a regis-tered association, contravenes section 403.051(making erroneous declaration);

(h.04) being a registered association, contra-venes subsection 403.09(2) (failure to complywith requirements re: appointment of electoraldistrict agent);

(h.05) being a registered association, contra-venes section 403.12, 403.13 or 403.14 (fail-ure to comply with requirements re: appoint-ment of financial agent or auditor);

(h.06) being a registered association, contra-venes subsection 403.16(1) (failure to report

l'agent principal, aux agents enregistrés ou auvérificateur);

c) le parti enregistré qui contrevient aux pa-ragraphes 382(1) ou (4) (défaut de faire rap-port sur la modification des renseignementsconcernant le parti);

d) le parti enregistré qui contrevient à l’article384 (défaut de produire la confirmation desrenseignements concernant le parti);

e) tout agent principal d’un parti politique ra-dié qui contrevient à l’article 392 (défaut deproduire le rapport financier, le compte desdépenses électorales ou un document affé-rent);

f) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 58]

g) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 58]

h) l’agent principal d’un parti enregistré fu-sionnant qui contrevient à l’article 403 (défautde produire le dernier rapport financier d’unparti fusionnant ou un document y afférent);

h.01) l’association de circonscription quicontrevient à l’article 403.01 (défaut d’enre-gistrement);

h.02) l’association de circonscription d’unparti enregistré qui contrevient à l’article403.04 (activité financière au cours d’une pé-riode électorale);

h.03) l’association enregistrée qui contre-vient à l’article 403.05 (défaut de produirel’état de l’actif et du passif ou un documentafférent);

h.031) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient à l’article 403.051(faire une déclaration erronée);

h.04) l’association enregistrée qui contre-vient au paragraphe 403.09(2) (défaut de fairerapport sur la nomination d’un agent de cir-conscription);

h.05) l’association enregistrée qui contre-vient aux articles 403.12, 403.13 ou 403.14(défaut d’observer les exigences relatives à lanomination de l’agent financier ou du vérifi-cateur);

Page 300: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

298 Canada Elections

changes to registered association informa-tion);

(h.07) being a registered association, contra-venes section 403.17 (failure to confirm va-lidity of information concerning association);

(h.08) being the financial agent of a deregis-tered electoral district association, contra-venes section 403.26 (failure to providefinancial transactions return for fiscal periodor related documents);

(h.09) being the financial agent of a registeredassociation, contravenes subsection403.35(1), (2) or (4) (failure to provide finan-cial transactions return or related documents);

(h.1) being the financial agent of a registeredassociation, contravenes section 403.36 (fail-ure to forward certain contributions);

(h.11) being the financial agent of a registeredassociation, contravenes paragraph 403.38(b)(providing incomplete financial transactionsreturn);

(i) being a person or entity, contravenes sub-section 404(1) (making contribution while in-eligible);

(i.1) being the chief agent of a registered par-ty, the financial agent of a registered associa-tion, the official agent of a candidate or thefinancial agent of a leadership contestant ornomination contestant, contravenes subsec-tion 404(2) (failure to return or pay amount ofineligible contribution);

(i.2) being a registered party or an electoraldistrict association of one, contravenes sub-section 404.3(1) (making prohibited transfer);

(i.3) being a person who is authorized to ac-cept contributions on behalf of a registeredparty, a registered association, a candidate, aleadership contestant or a nomination contes-tant, contravenes section 404.4 (failure to is-sue receipt);

(i.4) being a person or entity, contravenessubsection 405.2(1) (circumventing contribu-tion limit);

h.06) l’association enregistrée qui contre-vient au paragraphe 403.16(1) (défaut de fairerapport sur la modification des renseigne-ments concernant l’association);

h.07) l’association enregistrée qui contre-vient à l’article 403.17 (défaut de produire laconfirmation des renseignements concernantl’association);

h.08) l’agent financier d’une association decirconscription radiée qui contrevient à l’ar-ticle 403.26 (défaut de produire le rapportfinancier ou un document afférent);

h.09) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient aux paragraphes403.35(1), (2) ou (4) (défaut de produire lerapport financier d’une association enregistréeou un document afférent);

h.1) l’agent financier d’une association enre-gistrée qui contrevient à l’article 403.36 (dé-faut de verser les contributions que l’associa-tion enregistrée ne peut conserver);

h.11) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient à l’alinéa 403.38b)(production d’un rapport financier incomplet);

i) la personne ou l’entité qui contrevient auparagraphe 404(1) (contribution apportée parune personne ou entité inadmissible);

i.1) l’agent principal d’un parti enregistré,l’agent financier d’une association enregis-trée, l’agent officiel d’un candidat ou l’agentfinancier d’un candidat à la direction ou d’uncandidat à l’investiture qui contrevient au pa-ragraphe 404(2) (défaut de remettre unecontribution provenant d’un donateur inad-missible);

i.2) le parti enregistré ou l’association de cir-conscription qui contrevient au paragraphe404.3(1) (cession interdite);

i.3) la personne habilitée à accepter descontributions pour le compte d’un parti enre-gistré, d’une association enregistrée, d’un can-didat, d’un candidat à la direction ou d’uncandidat à l’investiture qui contrevient à l’ar-ticle 404.4 (défaut de délivrer un reçu);

Page 301: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 299

(i.5) being a person or entity, contravenessubsection 405.2(2) (concealing source ofcontribution);

(i.6) being an individual, contravenes section405.3 (making indirect contributions);

(i.7) being a person authorized under this Actto accept contributions, contravenes section405.4 (failure to return or pay amount of con-tribution);

(j) contravenes subsection 410(1) or (2) (fail-ure to document payment);

(k) being a person authorized to pay petty ex-penses, contravenes subsection 411(3) (failureto provide documentation of expenditures) or411(4) (paying excessive petty expenses);

(l) being a chief agent, contravenes subsec-tion 423(1) (exceeding election expense limit)or, being a registered party or third party, con-travenes subsection 423(2) (colluding to cir-cumvent election expense limit);

(m) being a chief agent, contravenes section424 (failure to provide financial transactionsreturn or related documents);

(m.1) being a chief agent, contravenes section424.1 (failure to provide quarterly return);

(n) being a registered agent, contravenes sec-tion 425 (failure to forward excess contribu-tions);

(o) being a chief agent, contravenes para-graph 427(b) (providing incomplete financialtransactions return);

(p)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 58]

(q) being a chief agent, contravenes section429 (failure to provide election expenses re-turn or related documents);

(q.01) being a chief agent, contravenes para-graph 431(b) (providing incomplete electionexpenses return);

(q.011) being the chief executive officer of aprovincial division, contravenes subsection435.02(5) (failure to report provincial divisionchanges);

i.4) la personne ou l’entité qui contrevient auparagraphe 405.2(1) (esquiver le plafondd’une contribution);

i.5) la personne ou l’entité qui contrevient auparagraphe 405.2(2) (cacher l’identité d’undonateur);

i.6) le particulier qui contrevient à l’article405.3 (apporter des contributions indirectes);

i.7) la personne habilitée par la présente loi àaccepter des contributions qui contrevient àl’article 405.4 (défaut de remettre une contri-bution);

j) quiconque contrevient aux paragraphes410(1) ou (2) (défaut de conserver des preuvesde paiement);

k) le délégué qui contrevient aux para-graphes 411(3) (défaut de produire un étatdétaillé des paiements de menues dépenses)ou 411(4) (paiement de menues dépenses dontla somme est supérieure au plafond autorisé);

l) l’agent principal qui contrevient au para-graphe 423(1) (faire des dépenses électoralesqui excèdent le plafond) ou le parti enregistréou le tiers qui contrevient au paragraphe423(2) (collusion concernant le plafond desdépenses électorales du parti enregistré);

m) l’agent principal qui contrevient à l’article424 (défaut de produire le rapport financierd’un parti enregistré ou un document y affé-rent);

m.1) l’agent principal qui contrevient à l’ar-ticle 424.1 (défaut de produire un rapport tri-mestriel);

n) l’agent enregistré qui contrevient à l’article425 (défaut de verser les contributions que leparti enregistré ne peut conserver);

o) l’agent principal qui contrevient à l’alinéa427b) (production d’un rapport financier in-complet);

p) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 58]

q) l’agent principal qui contrevient à l’article429 (défaut de produire un compte des dé-penses électorales ou un document y afférent);

Page 302: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

300 Canada Elections

(q.02) being a registered party, contravenessubsection 435.04(1) or (2) (failure to informof leadership contest or related changes);

(q.03) being a person, contravenes subsection435.05(1) (failure to register for a leadershipcontest);

(q.04) being a leadership contestant, contra-venes subsection 435.08(2) or section 435.11,435.12 or 435.13 (failure to comply with re-quirements re: appointment of leadership cam-paign agent, financial agent or auditor);

(q.05) being a leadership contestant, contra-venes subsection 435.15(1) or (2) (failure toreport changes to leadership contestant infor-mation);

(q.06) being a leadership contestant, contra-venes section 435.16 (failure to file statementof withdrawal);

(q.07) being a registered party, contravenessection 435.17 (failure to file statement ofwithdrawal of acceptance);

(q.08) being the financial agent of a leader-ship contestant, contravenes section 435.21(failure to satisfy bank account requirements);

(q.09) being a leadership contestant or the fi-nancial agent of one, contravenes section435.24 (failure to pay recoverable claim intimely manner);

(q.1) being the financial agent of a leadershipcontestant, contravenes subsection 435.3(1),(2) or (6) (failure to provide leadership cam-paign return or related documents);

(q.11) being the financial agent of a leader-ship contestant, fails to comply with a require-ment of the Chief Electoral Officer undersubsection 435.3(4);

(q.12) being a leadership contestant, contra-venes subsection 435.3(7) (failure to send dec-laration re: leadership campaign return toagent);

(q.13) being the financial agent of a leader-ship contestant, contravenes any of subsec-tions 435.31(1) to (3) (failure to provide returnon contributions or related documents);

q.01) l’agent principal qui contrevient à l’ali-néa 431b) (produire un compte de dépensesélectorales incomplet);

q.011) le premier dirigeant d’une divisionprovinciale qui contrevient au paragraphe435.02(5) (défaut de faire rapport sur la mo-dification des renseignements);

q.02) le parti enregistré qui contrevient auxparagraphes 435.04(1) ou (2) (défaut de noti-fier la campagne d’une course à la direction oula modification d’une telle campagne);

q.03) quiconque contrevient au paragraphe435.05(1) (défaut de s’enregistrer pour unecourse à la direction);

q.04) le candidat à la direction qui contrevientau paragraphe 435.08(2) ou aux articles435.11, 435.12 ou 435.13 (défaut d’observerles exigences relatives à la nomination d’unagent de campagne à la direction, de l’agentfinancier ou du vérificateur);

q.05) le candidat à la direction qui contrevientaux paragraphes 435.15(1) ou (2) (défaut defaire rapport sur la modification des rensei-gnements le concernant);

q.06) le candidat à la direction qui contrevientà l’article 435.16 (défaut de notifier son retraitde la course à la direction);

q.07) le parti enregistré qui contrevient à l’ar-ticle 435.17 (défaut d’aviser du retrait de sonagrément d’un candidat à la direction);

q.08) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient à l’article 435.21 (dé-faut d’observer les exigences relatives aucompte bancaire);

q.09) le candidat à la direction ou son agentfinancier qui contrevient à l’article 435.24 (dé-faut de payer les créances relatives aux dé-penses de campagne à la direction dans le délaiprévu);

q.1) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient aux paragraphes435.3(1), (2) ou (6) (défaut de produire lecompte de campagne à la direction ou un do-cument afférent);

Page 303: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 301

(q.14) being the financial agent of a leader-ship contestant, contravenes section 435.32(failure to forward certain contributions);

(q.15) being the financial agent of a leader-ship contestant, contravenes subsection435.35(1) or (3) (failure to provide updated fi-nancial reporting documents);

(q.16) being a leadership contestant or the fi-nancial agent of one, contravenes paragraph435.43(b) (providing incomplete financial re-turn);

(q.17) being the financial agent of a leader-ship contestant, contravenes subsection435.45(2) or section 435.46 (failure to disposeof surplus leadership campaign funds);

(r) being an official agent, contravenes sec-tion 437 (failure to satisfy bank account re-quirements);

(s) being an official agent, a candidate or aperson authorized under paragraph 446(c),contravenes subsection 439(2) (incurringmore than maximum allowed for notice ofnomination meetings) or subsection 443(1)(exceeding election expenses limit) or, beingan official agent, candidate, person authorizedunder paragraph 446(c) or a third party, con-travenes subsection 443(2) (colluding to cir-cumvent election expense limit);

(t) being an official agent, contravenes sub-section 445(1) (failure to pay recoverableclaim in timely manner);

(u) being an official agent, contravenes sub-section 451(1), (2), (3) or (4) (failure to pro-vide electoral campaign return or relateddocuments);

(u.1) being an official agent, fails to complywith a requirement of the Chief Electoral Of-ficer under subsection 451(2.2);

(v) being a candidate, contravenes subsec-tion 451(5) (failure to send declaration re elec-toral campaign return to agent);

(w) being an official agent, contravenes sec-tion 452 (failure to pay value of contributionthat cannot be returned);

q.11) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui omet de se conformer à un ordre dudirecteur général des élections donné au titredu paragraphe 435.3(4);

q.12) le candidat à la direction qui contrevientau paragraphe 435.3(7) (défaut d’envoyer àson agent financier sa déclaration concernantson compte de campagne à la direction);

q.13) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient à l’un des paragraphes435.31(1) à (3) (défaut de produire son rapportsur les contributions ou un document afférent);

q.14) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient à l’article 435.32 (dé-faut de verser les contributions que le candidatà la direction ne peut retourner);

q.15) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient aux paragraphes435.35(1) ou (3) (défaut de produire une ver-sion modifiée du compte de campagne à ladirection ou d’un document afférent);

q.16) le candidat à la direction ou son agentfinancier qui contrevient à l’alinéa 435.43b)(production d’un compte de campagne à la di-rection incomplet);

q.17) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient au paragraphe435.45(2) ou à l’article 435.46 (défaut de dis-poser d’un excédent de fonds de course à ladirection);

r) l’agent officiel qui contrevient à l’article437 (défaut d’observer les exigences relativesau compte bancaire);

s) le candidat, l’agent officiel ou le manda-taire visé à l’article 446 qui contrevient auxparagraphes 439(2) (excéder le plafond desdépenses pour les avis de réunion de candida-ture) ou 443(1) (faire des dépenses électoralesqui excèdent le plafond), ou le candidat,l’agent officiel ou le mandataire visé à l’article446 ou le tiers qui contrevient au paragraphe443(2) (collusion concernant le plafond desdépenses électorales du candidat);

t) l’agent officiel qui contrevient au para-graphe 445(1) (défaut de payer les créances

Page 304: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

302 Canada Elections

(x) being an official agent, contravenes sec-tion 455 (failure to provide updated electoralcampaign return or related documents);

(y) being an official agent, contravenes para-graph 463(1)(b) (providing incomplete elec-toral campaign return);

(z) being an official agent, contravenes sub-section 472(2) or section 473 (failure to dis-pose of surplus electoral funds);

(z.1) being a registered agent or financialagent, contravenes section 476 (improper orunauthorized transfer of funds);

(z.2) being an official agent, contravenes sub-section 478(2) (failure to return unused in-come tax receipts);

(z.21) being a registered party or registeredassociation, contravenes subsection478.02(1) (failure to notify of nomination con-test);

(z.22) being a nomination contestant, contra-venes section 478.04 (failure to appoint finan-cial agent);

(z.23) being a nomination contestant, contra-venes section 478.06, 478.07 or 478.08 (fail-ure to comply with requirements re: appoint-ment of financial agent);

(z.24) being a nomination contestant, contra-venes subsection 478.1(1) or (2) (failure toreport changes in nomination contestant infor-mation);

(z.25) being the financial agent of a nomina-tion contestant, contravenes section 478.12(failure to satisfy bank account requirements);

(z.26) being a nomination contestant or the fi-nancial agent of one, contravenes subsection478.15(1) (exceeding nomination campaignexpenses limit);

(z.27) being a nomination contestant or the fi-nancial agent of one, contravenes subsection478.17(1) (failure to pay recoverable claim intimely manner);

(z.28) being the financial agent of a nomina-tion contestant, contravenes subsection

relatives aux dépenses électorales dans le délaiprévu);

u) l’agent officiel qui contrevient aux para-graphes 451(1), (2), (3) ou (4) (défaut de pro-duire le compte de campagne électorale ducandidat ou un document afférent);

u.1) l’agent officiel qui omet de se conformerà un ordre du directeur général des électionsdonné au titre du paragraphe 451(2.2);

v) le candidat qui contrevient au paragraphe451(5) (défaut d’adresser sa déclarationconcernant son compte de campagne électo-rale);

w) l’agent officiel qui contrevient à l’article452 (défaut de verser les contributions que lecandidat ne peut retourner);

x) l’agent officiel qui contrevient à l’article455 (défaut de produire une version modifiéedes comptes de campagne électorale ou un do-cument y afférent);

y) l’agent officiel qui contrevient à l’alinéa463(1)b) (production d’un compte de cam-pagne électorale incomplet);

z) l’agent officiel qui contrevient au para-graphe 472(2) ou à l’article 473 (défaut dedonner avis ou de disposer d’un excédent defonds électoraux);

z.1) l’agent enregistré ou l’agent financier quicontrevient à l’article 476 (cession de fondsinterdite);

z.2) l’agent officiel qui contrevient au para-graphe 478(2) (défaut de retourner les copiesinutilisées des reçus à fins fiscales);

z.21) le parti enregistré ou l’association enre-gistrée qui contrevient au paragraphe478.02(1) (défaut de produire un rapport surune course à l’investiture);

z.22) le candidat à l’investiture qui contre-vient à l’article 478.04 (nomination d’un agentfinancier);

z.23) le candidat à l’investiture qui contre-vient aux articles 478.06, 478.07 ou 478.08(défaut d’observer les exigences relatives à lanomination de l’agent financier);

Page 305: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 303

478.23(1), (2) or (6) (failure to provide nomi-nation campaign return or related documents);

(z.29) being the financial agent of a nomina-tion contestant, fails to comply with a require-ment of the Chief Electoral Officer undersubsection 478.23(4);

(z.3) being a nomination contestant, contra-venes subsection 478.23(8) (failure to senddeclaration re: nomination campaign return toagent);

(z.31) being the financial agent of a nomina-tion contestant, contravenes section 478.24(failure to forward certain contributions);

(z.32) being a nomination contestant, contra-venes subsection 478.25(1) (failure to appointauditor);

(z.33) being a nomination contestant, contra-venes subsection 478.25(4) or (5) or section478.26 (failure to comply with requirementsre: appointment of auditor);

(z.34) being the financial agent of a nomina-tion contestant, contravenes subsection478.3(1) or (3) (failure to provide updated fi-nancial reporting documents);

(z.35) being the financial agent of a nomina-tion contestant, contravenes paragraph478.38(b) (providing incomplete financial re-turn); or

(z.36) being the financial agent of a nomina-tion contestant, contravenes subsection478.4(2) or section 478.41 (failure to disposeof surplus nomination campaign funds).

z.24) le candidat à l’investiture qui contre-vient aux paragraphes 478.1(1) ou (2) (défautde faire rapport sur la modification des ren-seignements le concernant);

z.25) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient à l’article 478.12 (dé-faut d’observer les exigences relatives aucompte bancaire);

z.26) le candidat à l’investiture ou son agentfinancier qui contrevient au paragraphe478.15(1) (faire des dépenses de campagned’investiture qui excèdent le plafond);

z.27) le candidat à l’investiture ou son agentfinancier qui contrevient au paragraphe478.17(1) (défaut de payer les créances rela-tives aux dépenses de campagne d’investituredans le délai prévu);

z.28) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient aux paragraphes478.23(1), (2) ou (6) (défaut de produire sadéclaration concernant son compte de cam-pagne à l’investiture);

z.29) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui omet de se conformer à un ordredu directeur général des élections donné autitre du paragraphe 478.23(4);

z.3) le candidat à l’investiture qui contrevientau paragraphe 478.23(8) (défaut d’envoyer àson agent sa déclaration concernant soncompte de campagne à l’investiture);

z.31) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient à l’article 478.24 (dé-faut de verser les contributions que le candidatà l’investiture ne peut retourner);

z.32) le candidat à l’investiture qui contre-vient au paragraphe 478.25(1) (défaut de nom-mer un vérificateur);

z.33) le candidat à l’investiture qui contre-vient aux paragraphes 478.25(4) ou (5) ou àl’article 478.26 (défaut d’observer les exi-gences relatives à la nomination du vérifica-teur);

z.34) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient aux paragraphes478.3(1) ou (3) (défaut de produire une version

Page 306: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

304 Canada Elections

modifiée du compte de campagne à l’investi-ture dans le délai prévu);

z.35) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient à l’alinéa 478.38b)(production d’un compte de campagne à l’in-vestiture incomplet);

z.36) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient au paragraphe478.4(2) ou à l’article 478.41 (défaut de don-ner avis ou de disposer d’un excédent de fondsde course à l’investiture).

Offencesrequiring intent— summaryconviction

(2) Every person is guilty of an offence who

(a) being a person or entity other than an elec-toral district agent of a registered association,knowingly contravenes subsection 403.28(1)or (2) (paying or incurring registeredassociation’s expenses while ineligible);

(a.1) not being an electoral district agent or aregistered agent, knowingly contravenes sub-section 403.28(3) or 416(3) (accepting contri-butions while ineligible);

(a.2) not being the financial agent of a regis-tered association, knowingly contravenes sub-section 403.28(4) (accepting or making trans-fers while ineligible); or

(b) not being a chief agent, a registered agentor a person authorized under paragraph446(c), knowingly contravenes section 416(paying or incurring registered party’sexpenses).

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —déclarationsommaire

a) la personne ou l’entité, autre que l’agent decirconscription d’une association enregistrée,qui contrevient sciemment aux paragraphes403.28(1) ou (2) (personne inadmissible paieou engage des dépenses d’une association en-registrée);

a.1) quiconque, n’étant pas un agent de cir-conscription ou un agent enregistré, contre-vient sciemment aux paragraphes 403.28(3)ou 416(3) (accepter des contributions sans yêtre admissible);

a.2) quiconque, n’étant pas l’agent financierd’une association enregistrée, contrevientsciemment au paragraphe 403.28(4) (accepterou faire des cessions sans y être admissible);

b) la personne, autre que l’agent principal, unagent enregistré ou le mandataire visé à l’ar-ticle 446, qui contrevient sciemment à l’article416 (payer ou engager des dépenses pour lecompte d’un parti enregistré).

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(3) Every person is guilty of an offence who

(a) being a registered party, wilfully contra-venes section 372 (failure to provide statementof assets and liabilities or related documents);

(b) wilfully contravenes subsection 381(1),(1.1) or (2) (ineligible person acting as officer,chief agent, registered agent or auditor);

(3) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) le parti enregistré qui contrevient volontai-rement à l’article 372 (défaut de produire l’étatde l’actif et du passif ou un document y affé-rent);

b) quiconque contrevient volontairement auxparagraphes 381(1), (1.1) ou (2) (personne in-admissible agissant comme dirigeant, agent

Page 307: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 305

(b.1) being an officer of a party, contravenessection 381.1 (officer knowing party not a po-litical party);

(b.2) being a leader of a party, contravenessubsection 384.1(1), (3) or (4) (providing orcertifying false or misleading information ormaking false declaration);

(b.3) being a registered party or an eligibleparty, contravenes subsection 384.1(2) (pro-viding false or misleading information);

(b.4) being a member of a party, contravenessubsection 384.1(5) (making false declara-tion);

(c) being a chief agent of a deregistered po-litical party, wilfully contravenes section 392(failure to provide final transactions return orelection expenses return or related docu-ments);

(d)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 58]

(e)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 58]

(f) being a chief agent of a merging registeredparty, wilfully contravenes section 403 (fail-ure to provide financial transactions returns orrelated documents);

(f.01) being an electoral district association,wilfully contravenes section 403.01 (failure toregister);

(f.02) being an electoral district association ofa registered party, wilfully contravenes sec-tion 403.04 (financial activity during an elec-tion period);

(f.03) being a registered association, wilfullycontravenes section 403.05 (failure to providestatement of assets and liabilities or relateddocuments);

(f.031) being the financial agent of a regis-tered association, knowingly contravenes sec-tion 403.051 (making erroneous declaration);

(f.04) being a registered association, wilfullycontravenes subsection 403.09(2) (failure tocomply with requirements re: appointment ofelectoral district agent);

principal, agent enregistré ou vérificateur d'unparti enregistré);

b.1) le dirigeant qui contrevient à l'article381.1 (dirigeant qui sait que le parti n'est pasun parti politique);

b.2) le chef d'un parti qui contrevient aux pa-ragraphes 384.1(1), (3) ou (4) (production ouattestation de renseignements faux ou trom-peurs ou déclaration fausse ou trompeuse);

b.3) le parti enregistré ou le parti admissiblequi contrevient au paragraphe 384.1(2) (pro-duction de renseignements faux ou trom-peurs);

b.4) le membre d'un parti qui contrevient auparagraphe 384.1(5) (déclaration fausse outrompeuse);

c) l’agent principal d’un parti politique radiéqui contrevient volontairement à l’article 392(défaut de produire le rapport financier, lecompte des dépenses électorales ou un docu-ment afférent);

d) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 58]

e) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 58]

f) l’agent principal d’un parti fusionnant quicontrevient volontairement à l’article 403 (dé-faut de produire le dernier rapport financierd’un parti fusionnant ou un document y affé-rent);

f.01) l’association enregistrée qui contrevientvolontairement à l’article 403.01 (défaut d’en-registrement);

f.02) l’association de circonscription d’unparti enregistré qui contrevient volontaire-ment à l’article 403.04 (activité financière aucours d’une période électorale);

f.03) l’association enregistrée qui contrevientvolontairement à l’article 403.05 (défaut deproduire l’état de l’actif et du passif ou un do-cument afférent);

f.031) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient sciemment à l’article403.051 (faire une déclaration erronée);

Page 308: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

306 Canada Elections

(f.05) being a person, wilfully contravenessubsection 403.15(1) or (2) (acting as financialagent or auditor when ineligible to do so);

(f.06) being the financial agent of a deregis-tered electoral district association, wilfullycontravenes section 403.26 (failure to providefinancial transactions return for fiscal periodor related documents);

(f.07) being the financial agent of a registeredassociation, wilfully contravenes subsection403.35(1), (2) or (4) (failure to provide finan-cial transactions return or related documents);

(f.08) being the financial agent of a registeredassociation, wilfully contravenes section403.36 (failure to forward certain contribu-tions);

(f.09) being the financial agent of a registeredassociation, contravenes paragraph 403.38(a)(providing financial transactions return con-taining false or misleading information);

(f.1) being a person or entity, knowingly con-travenes subsection 404(1) (making contribu-tion while ineligible);

(f.11) being a registered party or an electoraldistrict association of one, wilfully contra-venes subsection 404.3(1) (making prohibitedtransfer);

(f.12) being a person who is authorized to ac-cept contributions on behalf of a registeredparty, a registered association, a candidate, aleadership contestant or a nomination contes-tant, wilfully contravenes section 404.4 (fail-ure to issue receipt);

(f.13) being an individual, wilfully contra-venes subsection 405(1) (exceeding contribu-tion limit);

(f.14) being a person or entity, knowinglycontravenes subsection 405.2(1) (circumvent-ing contribution limit);

(f.15) being a person or entity, knowinglycontravenes subsection 405.2(2) (concealingsource of contribution);

(f.16) being a person entitled to accept con-tributions under this Act, contravenes subsec-

f.04) l’association enregistrée qui contrevientvolontairement au paragraphe 403.09(2) (dé-faut de faire rapport sur la nomination d’unagent de circonscription);

f.05) quiconque contrevient volontairementaux paragraphes 403.15(1) ou (2) (personneinadmissible agissant comme agent financier,agent de circonscription ou vérificateur d’uneassociation enregistrée);

f.06) l’agent financier d’une association decirconscription radiée qui contrevient volon-tairement à l’article 403.26 (défaut de produirele rapport financier ou un document afférent);

f.07) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient volontairement auxparagraphes 403.35(1), (2) ou (4) (défaut deproduire le rapport financier d’une associationenregistrée ou un document afférent);

f.08) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient volontairement à l’ar-ticle 403.36 (défaut de verser les contributionsque l’association enregistrée ne peut conser-ver);

f.09) l’agent financier d’une association en-registrée qui contrevient à l’alinéa 403.38a)(production d’un rapport financier renfermantune déclaration fausse ou trompeuse);

f.1) la personne ou l’entité qui contrevientsciemment au paragraphe 404(1) (contribu-tion inadmissible);

f.11) le parti enregistré ou l’association decirconscription qui contrevient volontaire-ment au paragraphe 404.3(1) (cession inter-dite);

f.12) la personne habilitée à accepter descontributions pour le compte d’un parti enre-gistré, d’une association enregistrée, d’un can-didat, d’un candidat à la direction ou d’uncandidat à l’investiture qui contrevient volon-tairement à l’article 404.4 (défaut de délivrerun reçu);

f.13) quiconque contrevient volontairementau paragraphe 405(1) (apporter des contribu-tions qui excèdent le plafond);

Page 309: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 307

tion 405.2(3) (knowingly accepting excessivecontribution);

(f.161) being a person or entity, knowinglycontravenes subsection 405.2(4) (enteringprohibited agreement);

(f.162) being a person or entity, contravenessubsection 405.21(1) (soliciting or acceptingcontribution);

(f.163) being a person or entity, contravenessubsection 405.21(2) (collusion);

(f.17) being an individual, wilfully contra-venes section 405.3 (making indirect contri-butions);

(f.18) being an individual, wilfully contra-venes section 405.31 (exceeding cash contri-bution limit);

(f.19) being a person authorized under thisAct to accept contributions, wilfully contra-venes section 405.4 (failure to return or payamount of contribution);

(g) being a chief agent, wilfully contravenessubsection 423(1) (exceeding election ex-pense limit);

(h) being a registered party or a third party,knowingly contravenes subsection 423(2)(colluding to circumvent election expense lim-it);

(i) being a chief agent, wilfully contravenessection 424 (failure to provide financial trans-actions return or related documents);

(i.1) being a chief agent, wilfully contravenessection 424.1 (failure to provide quarterly re-turn);

(j) being a registered agent, wilfully contra-venes section 425 (failure to forward excesscontributions);

(k) being a chief agent, contravenes para-graph 427(a) (providing financial transactionsreturn containing false or misleading state-ment);

(l)  [Repealed, 2003, c. 19, s. 58]

(m) being a chief agent,

f.14) la personne ou l’entité qui contrevientsciemment au paragraphe 405.2(1) (esquiverle plafond d’une contribution);

f.15) la personne ou l’entité qui contrevientsciemment au paragraphe 405.2(2) (cacher l’i-dentité d’un donateur);

f.16) la personne habilitée par la présente loià accepter des contributions qui contrevient auparagraphe 405.2(3) (accepter sciemment unecontribution excessive);

f.161) la personne ou l’entité qui contrevientsciemment au paragraphe 405.2(4) (conclureun accord interdit);

f.162) la personne ou l'entité qui contrevientau paragraphe 405.21(1) (demande ou accep-tation de contributions);

f.163) la personne ou l'entité qui contrevientau paragraphe 405.21(2) (collusion);

f.17) le particulier qui contrevient volontaire-ment à l’article 405.3 (apporter des contribu-tions indirectes);

f.18) le particulier qui contrevient volontaire-ment à l’article 405.31 (apporter des contribu-tions en espèces qui excèdent le plafond);

f.19) la personne habilitée par la présente loià accepter des contributions qui contrevientvolontairement à l’article 405.4 (défaut de re-mettre une contribution);

g) l’agent principal qui contrevient volontai-rement au paragraphe 423(1) (faire des dé-penses électorales qui excèdent le plafond);

h) le parti enregistré ou le tiers qui contrevientsciemment au paragraphe 423(2) (collusionconcernant le plafond des dépenses électoralesdu parti enregistré);

i) l’agent principal qui contrevient volontai-rement à l’article 424 (défaut de produire lerapport financier d’un parti enregistré ou undocument y afférent);

i.1) l’agent principal qui contrevient volon-tairement à l’article 424.1 (défaut de produireun rapport trimestriel);

Page 310: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

308 Canada Elections

(i) wilfully contravenes section 429 (fail-ure to provide election expenses return orrelated documents), or

(ii) contravenes paragraph 431(a) (provid-ing election expenses return containingfalse or misleading statement);

(m.01) being a registered party, wilfully con-travenes subsection 435.04(1) or (2) (failure toinform of leadership contest or relatedchanges);

(m.02) being a person, wilfully contravenessubsection 435.05(1) (failure to register for aleadership contest);

(m.03) being a person, wilfully contravenessubsection 435.14(1) or (2) (acting as financialagent or auditor when ineligible to do so);

(m.04) being a leadership contestant, wilfullycontravenes section 435.16 (failure to filestatement of withdrawal);

(m.05) being a registered party, wilfully con-travenes section 435.17 (failure to file state-ment of withdrawal of acceptance);

(m.06) being a person other than a leadershipcampaign agent, knowingly contravenes sub-section 435.22(1) (acceptance of contributionwhile ineligible);

(m.07) being a leadership campaign agent,knowingly contravenes subsection 435.22(2)(accepting prohibited contribution);

(m.08) being a person or entity, knowinglycontravenes subsection 435.22(3) or (4) (pay-ing or incurring expenses for specified pur-poses while ineligible);

(m.09) being a person, knowingly contra-venes subsection 435.22(5) (paying personalexpenses of leadership contestant while ineli-gible);

(m.1) being the financial agent of a leadershipcontestant, wilfully contravenes subsection435.3(1), (2) or (6) (failure to provide leader-ship campaign return or related documents);

(m.11) being the financial agent of a leader-ship contestant, wilfully fails to comply with

j) l’agent enregistré qui contrevient volontai-rement à l’article 425 (défaut de verser lescontributions que le parti enregistré ne peutconserver);

k) l’agent principal qui contrevient à l’alinéa427a) (production d’un rapport financier ren-fermant une déclaration fausse ou trompeuse);

l) [Abrogé, 2003, ch. 19, art. 58]

m) l’agent principal qui contrevient  :

(i) volontairement à l’article 429 (défaut deproduire un compte des dépenses électo-rales ou un document y afférent),

(ii) à l’alinéa 431a) (production d’uncompte des dépenses électorales renfermantune déclaration fausse ou trompeuse);

m.01) le parti enregistré qui contrevient vo-lontairement aux paragraphes 435.04(1) ou (2)(défaut de notifier la campagne d’une courseà la direction ou une modification de la cam-pagne);

m.02) quiconque contrevient volontairementau paragraphe 435.05(1) (défaut de s’enregis-trer pour une course à la direction);

m.03) quiconque contrevient volontairementaux paragraphes 435.14(1) ou (2) (personneinadmissible agissant comme agent financier,agent de campagne à la direction ou vérifica-teur d’un candidat à la direction);

m.04) le candidat à la direction qui contre-vient volontairement à l’article 435.16 (défautde notifier son retrait de la course à la direc-tion);

m.05) le parti enregistré qui contrevient vo-lontairement à l’article 435.17 (défaut de no-tifier le retrait par lui de l’agrément d’uncandidat à la direction);

m.06) la personne, autre qu’un agent de cam-pagne à la direction, qui contrevient sciem-ment au paragraphe 435.22(1) (accepter descontributions sans y être admissible);

m.07) l’agent de campagne à la direction d’uncandidat à la direction qui contrevient sciem-ment au paragraphe 435.22(2) (accepter descontributions de source interdite);

Page 311: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 309

a requirement of the Chief Electoral Officerunder subsection 435.3(4);

(m.12) being a leadership contestant, wilfullycontravenes subsection 435.3(7) (failure tosend declaration re: leadership campaign re-turn to agent);

(m.13) being the financial agent of a leader-ship contestant, wilfully contravenes any ofsubsections 435.31(1) to (3) (failure to providereturn on contributions or related documents);

(m.14) being the financial agent of a leader-ship contestant, wilfully contravenes section435.32 (failure to forward certain contribu-tions);

(m.15) being the financial agent of a leader-ship contestant, wilfully contravenes subsec-tion 435.35(1) or (3) (failure to provideupdated financial reporting documents);

(m.16) being a leadership contestant or the fi-nancial agent of one, contravenes paragraph435.43(a) or knowingly contravenes para-graph 435.43(b) (providing document con-taining false or misleading information or thatis substantially incomplete);

(m.17) being the financial agent of a leader-ship contestant, wilfully contravenes subsec-tion 435.45(2) or section 435.46 (failure todispose of surplus leadership campaignfunds);

(n) being a person other than an official agent,contravenes subsection 438(2) or (3) (accept-ing or issuing receipts for contributions), be-ing a person or entity, other than a candidate,official agent or person authorized under para-graph 446(c), contravenes subsection 438(4)or (5) (paying or incurring electoral campaignexpenses) or, being a person other than a can-didate or official agent, contravenes subsec-tion 438(6) (paying candidate’s personalexpenses);

(o) being a candidate, official agent or personauthorized under paragraph 446(c), wilfullycontravenes subsection 439(2) (spendingmore than maximum allowed for notice ofnomination meetings);

m.08) la personne ou l’entité qui contrevientsciemment aux paragraphes 435.22(3) ou (4)(payer ou engager des dépenses sans y être au-torisé);

m.09) quiconque contrevient sciemment auparagraphe 435.22(5) (payer des dépensespersonnelles sans y être autorisé);

m.1) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient volontairement aux pa-ragraphes 435.3(1), (2) ou (6) (défaut deproduire le compte de campagne à la directionou un document afférent);

m.11) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui omet volontairement de se confor-mer à un ordre du directeur général desélections donné au titre du paragraphe435.3(4);

m.12) le candidat à la direction qui contre-vient volontairement au paragraphe 435.3(7)(défaut d’adresser sa déclaration concernantson compte de campagne à la direction);

m.13) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient volontairement à l’undes paragraphes 435.31(1) à (3) (défaut deproduire son rapport sur les contributions ouun document afférent);

m.14) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient volontairement à l’ar-ticle 435.32 (défaut de verser les contributionsque le candidat à la direction ne peut conser-ver);

m.15) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient volontairement aux pa-ragraphes 435.35(1) ou (3) (défaut de produireune version modifiée des comptes de cam-pagne à la direction ou d’un document affé-rent);

m.16) le candidat à la direction ou son agentfinancier qui contrevient à l’alinéa 435.43a)ou qui contrevient sciemment à l’alinéa435.43b) (production d’un compte de cam-pagne à la direction renfermant une déclara-tion fausse ou trompeuse ou d’un compte decampagne à la direction incomplet);

Page 312: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

310 Canada Elections

(p) being an official agent, a candidate or aperson authorized under paragraph 446(c),wilfully contravenes subsection 443(1) (ex-ceeding election expenses limit);

(q) being an official agent, a candidate, a per-son authorized under paragraph 446(c) or athird party, contravenes subsection 443(2)(colluding to circumvent election expenseslimit);

(r) being an official agent, wilfully contra-venes subsection 451(1), (2), (3) or (4) (failureto provide electoral campaign return or relateddocuments);

(r.1) being an official agent, wilfully fails tocomply with a requirement of the Chief Elec-toral Officer under subsection 451(2.2);

(s) being a candidate, wilfully contravenessubsection 451(5) (failure to send electoralcampaign return declaration);

(t) being an official agent, wilfully contra-venes section 452 (failure to pay value ofexcess contribution);

(u) being an official agent, wilfully contra-venes section 455 (failure to provide updatedelectoral campaign return or related docu-ments);

(v) being an official agent, contravenes para-graph 463(1)(a) or knowingly contravenesparagraph 463(1)(b) (providing electoral cam-paign return containing false or misleadingstatement or one that is incomplete);

(w) being an official agent, wilfully contra-venes subsection 472(2) or section 473 (failureto dispose of surplus electoral funds);

(x) being a registered agent or financial agent,knowingly contravenes section 476 (unautho-rized or improper transfer of funds);

(y) being a registered party or registered as-sociation, knowingly contravenes subsection478.02(1) (failure to notify of nomination con-test);

(z) being a person, wilfully contravenes sec-tion 478.09 (acting as financial agent whenineligible to do so);

m.17) l’agent financier d’un candidat à la di-rection qui contrevient volontairement au pa-ragraphe 435.45(2) ou à l’article 435.46(défaut de disposer d’un excédent de fonds decourse à la direction dans le délai);

n) la personne, autre que l’agent officiel, quicontrevient aux paragraphes 438(2) ou (3) (ré-ception de contributions et délivrance de reçusd’impôt), la personne ou l’entité, autre quel’agent officiel, le candidat ou le mandatairevisé à l’article 446, qui contrevient aux para-graphes 438(4) ou (5) (paiement et engage-ment de dépenses électorales), la personne,autre que le candidat ou son agent officiel, quicontrevient au paragraphe 438(6) (paiementdes dépenses personnelles);

o) le candidat, l’agent officiel ou le manda-taire visé à l’article 446 qui contrevient vo-lontairement au paragraphe 439(2) (excéder leplafond des dépenses pour les avis de réunionde candidature);

p) le candidat, l’agent officiel ou le manda-taire visé à l’article 446 qui contrevient vo-lontairement au paragraphe 443(1) (faire desdépenses électorales qui excèdent le plafond);

q) le candidat, l’agent officiel ou le manda-taire visé à l’article 446 ou le tiers qui contre-vient au paragraphe 443(2) (collusion concer-nant le plafond des dépenses électorales ducandidat);

r) l’agent officiel qui contrevient volontaire-ment aux paragraphes 451(1), (2), (3) ou (4)(défaut de produire le compte de campagneélectorale du candidat ou un document affé-rent);

r.1) l’agent officiel qui omet volontairementde se conformer à un ordre du directeur généraldes élections donné sous le régime du para-graphe 451(2.2);

s) le candidat qui contrevient volontairementau paragraphe 451(5) (défaut d’adresser sa dé-claration concernant son compte de campagneélectorale);

t) l’agent officiel qui contrevient volontaire-ment à l’article 452 (défaut de verser les

Page 313: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 311

(z.01) being a person other than the financialagent of a nomination contestant, knowinglycontravenes subsection 478.13(1) (acceptanceof contribution while ineligible);

(z.02) being the financial agent of a nomina-tion contestant, knowingly contravenes sub-section 478.13(2) (accepting prohibited con-tribution);

(z.03) being a person or entity, knowinglycontravenes subsection 478.13(3), (4) or (5)(paying or incurring expenses for specifiedpurposes or paying personal expenses whileineligible);

(z.04) being a nomination contestant or the fi-nancial agent of one, wilfully contravenes sub-section 478.15(1) (exceeding nominationcampaign expenses limit);

(z.05) being a person or entity, contravenessubsection 478.15(2) (circumventing nomina-tion campaign expenses limit);

(z.06) being the financial agent of a nomina-tion contestant, wilfully contravenes subsec-tion 478.23(1), (2) or (6) (failure to providenomination campaign return or related docu-ments);

(z.07) being the financial agent of a nomina-tion contestant, wilfully fails to comply with arequirement of the Chief Electoral Officer un-der subsection 478.23(4);

(z.08) being a nomination contestant, wilfullycontravenes subsection 478.23(8) (failure tosend declaration re: nomination campaign re-turn to agent);

(z.09) being the financial agent of a nomina-tion contestant, wilfully contravenes section478.24 (failure to forward certain contribu-tions);

(z.1) being a person, wilfully contravenes sec-tion 478.27 (acting as auditor when ineligibleto do so);

(z.11) being the financial agent of a nomina-tion contestant, wilfully contravenes subsec-tion 478.3(1) or (3) (failure to provide updatedfinancial reporting documents);

contributions que le candidat ne peut retour-ner);

u) l’agent officiel qui contrevient volontaire-ment à l’article 455 (défaut de produire uneversion modifiée des comptes de campagneélectorale ou un document y afférent);

v) l’agent officiel qui contrevient à l’alinéa463(1)a) ou qui contrevient sciemment à l’a-linéa 463(1)b) (production d’un compte decampagne électorale renfermant une déclara-tion fausse ou trompeuse ou d’un compte decampagne électorale incomplet);

w) l’agent officiel qui contrevient volontaire-ment au paragraphe 472(2) ou à l’article 473(défaut de donner avis ou de disposer d’un ex-cédent de fonds électoraux);

x) l’agent enregistré ou l’agent financier quicontrevient sciemment à l’article 476 (cessionde fonds interdite);

y) le parti enregistré ou l’association enregis-trée qui contrevient sciemment au paragraphe478.02(1) (défaut de produire un rapport surune course à l’investiture);

z) quiconque contrevient volontairement àl’article 478.09 (personne inadmissible agis-sant comme agent financier d’un candidat àl’investiture);

z.01) la personne, autre que l’agent financierd’un candidat à l’investiture, qui contrevientsciemment au paragraphe 478.13(1) (accepterdes contributions sans y être admissible);

z.02) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient sciemment au para-graphe 478.13(2) (accepter des contributionsde source interdite);

z.03) la personne ou l’entité qui contrevientsciemment aux paragraphes 478.13(3), (4) ou(5) (paiement et engagement de dépenses decampagne d’investiture et paiement de dé-penses personnelles sans y être admissible);

z.04) le candidat à l’investiture ou son agentfinancier qui contrevient volontairement auparagraphe 478.15(1) (faire des dépenses decampagne d’investiture qui excèdent le pla-fond);

Page 314: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

312 Canada Elections

(z.12) being a nomination contestant or the fi-nancial agent of one, contravenes paragraph478.38(a) or knowingly contravenes para-graph 478.38(b) (providing document con-taining false or misleading information or thatis substantially incomplete); or

(z.13) being the financial agent of a nomina-tion contestant, wilfully contravenes subsec-tion 478.4(2) or section 478.41 (failure todispose of surplus nomination campaignfunds).

z.05) la personne ou l’entité qui contrevientau paragraphe 478.15(2) (esquiver le plafonddes dépenses de campagne d’investiture;

z.06) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient volontairement auxparagraphes 478.23(1), (2) ou (6) (défaut deproduire la déclaration concernant son comptede campagne à l’investiture);

z.07) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui omet volontairement de seconformer à un ordre du directeur général desélections donné au titre du paragraphe478.23(4);

z.08) le candidat à l’investiture qui contre-vient volontairement au paragraphe478.23(8) (défaut d’adresser sa déclarationconcernant son compte de campagne d’inves-titure);

z.09) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient volontairement à l’ar-ticle 478.24 (défaut de verser les contributionsque le candidat à l’investiture ne peut retour-ner);

z.1) quiconque contrevient volontairement àl’article 478.27 (personne inadmissible agis-sant comme vérificateur d’un candidat à l’in-vestiture);

z.11) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient volontairement auxparagraphes 478.3(1) ou (3) (défaut de pro-duire une version modifiée des comptes decampagne d’investiture ou d’un document af-férent);

z.12) le candidat à l’investiture ou son agentfinancier qui contrevient à l’alinéa 478.38a)ou qui contrevient sciemment à l’alinéa478.38b) (production d’un compte de cam-pagne d’investiture renfermant une déclara-tion fausse ou trompeuse ou d’un compte decampagne à l’investiture incomplet);

z.13) l’agent financier d’un candidat à l’in-vestiture qui contrevient volontairement auparagraphe 478.4(2) ou à l’article 478.41 (dé-faut de donner avis ou de disposer d’un excé-dent de fonds de course à l’investiture).

Page 315: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 313

When certainproceedings maybe brought

(4) No proceedings may be commenced withrespect to a failure to provide a return or otherdocument to the Chief Electoral Officer beforethe expiration of the period within which an ap-plication may be made under this Act for anextension of the period within which that returnor document is to be provided.2000, c. 9, s. 497; 2003, c. 19, s. 58; 2004, c. 24, s. 21; 2006,c. 9, s. 57; 2007, c. 21, s. 39.

(4) Il ne peut être engagé de poursuite pourdéfaut de produire un rapport ou un autre docu-ment auprès du directeur général des électionsavant l’expiration du délai de présentation, autitre de la présente loi, d’une demande de proro-gation du délai de production du rapport ou dudocument.

Poursuitespostérieures àl’expiration desdélais

2000, ch. 9, art. 497; 2003, ch. 19, art. 58; 2004, ch. 24, art.21; 2006, ch. 9, art. 57; 2007, ch. 21, art. 39.

Offences under this Part (Enforcement) Infractions à la présente partie (contrôled’application)

Offencerequiring intent— dualprocedure

498. Every person who wilfully contravenessubsection 479(4) (refusal to obey order to leavepolling place) is guilty of an offence.

498. Commet une infraction quiconquecontrevient volontairement au paragraphe479(4) (refus d’obéir à un ordre de quitter leslieux).

Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

Offences under Part 21 (General) Infractions à la partie 21 (dispositionsgénérales)

Strict liabilityoffence —summaryconviction

499. (1) Every person who contravenes sub-section 548(1) (removal of posted election doc-uments) is guilty of an offence.

499. (1) Commet une infraction quiconquecontrevient au paragraphe 548(1) (enlèvement dedocuments affichés).

Responsabilitéstricte —déclarationsommaire

Offencesrequiring intent— dualprocedure

(2) Every person is guilty of an offence who

(a) knowingly contravenes subsection549(3) (taking false oath) or 549(4) (com-pelling or inducing false oath); or

(b) being a candidate, knowingly contravenessection 550 (signing document that limits free-dom of action in Parliament).

(2) Commet une infraction  : Infractionexigeant uneintention —doubleprocédure

a) quiconque contrevient sciemment aux pa-ragraphes 549(3) (prestation d’un faux ser-ment) ou 549(4) (contraindre ou inciter à laprestation d’un faux serment);

b) le candidat qui contrevient sciemment àl’article 550 (signature d’engagements qui en-travent sa liberté d’action au Parlement).

PUNISHMENT PEINES

Punishment —strict liabilityoffences

500. (1) Every person who is guilty of an of-fence under any of subsections 484(1), 486(1),489(1), 491(1), 492(1), 495(1), 496(1), 497(1)and 499(1) is liable on summary conviction to afine of not more than $1,000 or to imprisonmentfor a term of not more than three months, or toboth.

500. (1) Quiconque commet une infractionvisée à l’un ou l’autre des paragraphes 484(1),486(1), 489(1), 491(1), 492(1), 495(1), 496(1),497(1) et 499(1) est passible, sur déclaration deculpabilité par procédure sommaire, d’uneamende maximale de 1 000  $ et d’un emprison-nement maximal de trois mois, ou de l’une de cespeines.

Peine —responsabilitéstricte

Punishment —offencesrequiring intent(summaryconviction)

(2) Every person who is guilty of an offenceunder any of subsection 485(1), paragraph487(1)(a), subsections 488(1), 489(2) and491(2), section 493 and subsection 495(2) is li-

(2) Quiconque commet une infraction visée àl'une ou l'autre des dispositions suivantes  : le pa-ragraphe 485(1), l'alinéa 487(1)a), les para-graphes 488(1), 489(2) et 491(2), l'article 493 et

Peine —infractionsintentionnelles(déclarationsommaire)

Page 316: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

314 Canada Elections

able on summary conviction to a fine of not morethan $1,000 or to imprisonment for a term of notmore than three months, or to both.

le paragraphe 495(2) est passible, sur déclarationde culpabilité par procédure sommaire, d'uneamende maximale de 1  000  $ et d'un emprison-nement maximal de trois mois, ou de l'une de cespeines.

Punishment —offencesrequiring intent(summaryconviction)

(3) Every person who is guilty of an offenceunder any of subsections 484(2), 486(2), 495(3)and 497(2) is liable on summary conviction to afine of not more than $2,000 or to imprisonmentfor a term of not more than six months, or to both.

(3) Quiconque commet une infraction visée àl’un ou l’autre des paragraphes 484(2), 486(2),495(3) et 497(2) est passible, sur déclaration deculpabilité par procédure sommaire, d’uneamende maximale de 2 000  $ et d’un emprison-nement maximal de six mois, ou de l’une de cespeines.

Peine —infractionsintentionnelles(déclarationsommaire)

(3.1) Every person who is guilty of an offenceunder paragraph 487(1)(b) is liable on summaryconviction to a fine of not more than $5,000 orto imprisonment for a term of not more than oneyear, or to both.

(3.1) Quiconque commet une infraction viséeà l'alinéa 487(1)b) est passible, sur déclaration deculpabilité par procédure sommaire, d'uneamende maximale de 5  000  $ et d'un emprison-nement maximal de un an, ou de l'une de cespeines.

Punishment —offencesrequiring intent(summaryconviction —fine only)

(4) Every person who is guilty of an offenceunder subsection 495(4) is liable on summaryconviction to a fine of not more than $25,000.

(4) Quiconque commet une infraction viséeau paragraphe 495(4) est passible, sur déclarationde culpabilité par procédure sommaire, d’uneamende maximale de 25 000  $.

Peine —infractionsintentionnelles(déclarationsommaire,amendeseulement)

Punishment —offencesrequiring intent(dual procedure)

(5) Every person who is guilty of an offenceunder any of subsections 480(1) and (2), sections481 to 483, subsections 484(3), 485(2), 486(3),487(2), 488(2) and 489(3), section 490, subsec-tions 491(3) and 492(2), section 494, subsec-tions 495(5), 496(2) and 497(3), section 498 andsubsection 499(2) is liable

(a) on summary conviction, to a fine of notmore than $2,000 or to imprisonment for aterm of not more than one year, or to both; or

(b) on conviction on indictment, to a fine ofnot more than $5,000 or to imprisonment fora term of not more than five years, or to both.

(5) Quiconque commet une infraction visée àl’une ou l’autre des dispositions suivantes  : lesparagraphes 480(1) et (2), les articles 481 à 483,les paragraphes 484(3), 485(2), 486(3), 487(2),488(2) et 489(3), l’article 490, les paragraphes491(3) et 492(2), l’article 494, les paragraphes495(5), 496(2) et 497(3), l’article 498 et le para-graphe 499(2) est passible, sur déclaration deculpabilité  :

Peine —infractionsintentionnelles(doubleprocédure)

a) par procédure sommaire, d’une amendemaximale de 2 000  $ et d’un emprisonnementmaximal d’un an, ou de l’une de ces peines;

b) par mise en accusation, d’une amendemaximale de 5 000  $ et d’un emprisonnementmaximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines.

Additionalpunishment —third parties

(6) Every third party that is guilty of an of-fence under paragraph 496(1)(a) or (2)(a) is, inaddition to the punishment provided under sub-section (1) or (5), liable to a fine of up to fivetimes the amount by which the third party ex-ceeded the election advertising expense limit inquestion.2000, c. 9, s. 500; 2007, c. 21, s. 39.1.

(6) Le tribunal peut, en sus de la peine prévueaux paragraphes (1) ou (5), imposer au tiers quicommet l’infraction visée aux alinéas 496(1)a)ou (2)a) une amende correspondant au quintuplede l’excédent du montant des dépenses de publi-cité électorale sur le plafond autorisé.

Peinesupplémentaire— tiers

2000, ch. 9, art. 500; 2007, ch. 21, art. 39.1.

Page 317: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 315

Additionalpenalties

501. (1) When a person has been convictedof an offence under this Act, the court may, hav-ing regard to the nature of the offence and thecircumstances surrounding its commission, andin addition to any other punishment that may beimposed under this Act, by order direct the per-son to

(a) perform community service, subject toany reasonable conditions that may be speci-fied in the order;

(a.1) if the offence results, directly or indi-rectly, in a financial benefit under this Act, ora contribution for which a receipt referred toin subsection 127(3) of the Income Tax Actwas issued, pay to the Receiver General anamount that is not more than the financial ben-efit or contribution, as the case may be;

(b) compensate any other person who has suf-fered damages as a result of the commissionof the offence;

(c) perform any obligation the non-perfor-mance of which gave rise to the offence; or

(d) take any other reasonable measure that thecourt considers appropriate to ensure compli-ance with this Act.

501. (1) En sus de toute peine infligée parapplication de la présente loi et compte tenu dela nature de l’infraction ainsi que des circons-tances de sa perpétration, le tribunal peut, parordonnance, imposer à la personne déclarée cou-pable  :

Ordonnancesupplémentaire

a) d’exécuter des travaux d’intérêt collectif,aux conditions raisonnables dont il peut as-sortir l’ordonnance;

a.1) dans le cas où l'infraction donne lieu,même indirectement, à un avantage financierau titre de la présente loi ou à une contributionà l'égard de laquelle un reçu visé au para-graphe 127(3) de la Loi de l'impôt sur le reve-nu est délivré, de remettre au receveur généralune somme qui ne peut toutefois être supé-rieure à cet avantage ou à cette contribution,selon le cas;

b) d’indemniser la personne qui a subi desdommages à cause de l’infraction;

c) de remplir les obligations en contraventiondesquelles elle était;

d) de prendre toute autre mesure raisonnablequ’il estime appropriée pour veiller au respectde la présente loi.

Additionalpenalties

(2) If a registered party, its chief agent or reg-istered agent or one of its officers has been con-victed of an offence referred to in subsection (3),the court may, having regard to the nature of theoffence and the circumstances surrounding itscommission, and in addition to any other pun-ishment that may be imposed under this Act, byorder,

(a) direct the Chief Electoral Officer to dereg-ister the party;

(b) if it directs deregistration under paragraph(a), direct the chief agent — or another personspecified by the court — to liquidate theparty’s assets; and

(c) if it directs liquidation under paragraph(b), direct the financial agent of each regis-tered association — or another person speci-fied by the court — to liquidate the registeredassociation’s assets.

(2) Dans le cas où un parti enregistré ou sonagent principal ou l'un de ses agents enregistrésou dirigeants est déclaré coupable d'une infrac-tion à l'une des dispositions mentionnées au pa-ragraphe (3), le tribunal peut, par ordonnance, ensus de toute peine infligée par application de laprésente loi et compte tenu de la nature de l'in-fraction ainsi que des circonstances de sa perpé-tration  :

Ordonnancesupplémentaire

a)  enjoindre au directeur général des élec-tions de radier le parti;

b)  s'il ordonne la radiation du parti au titre del'alinéa a), enjoindre à l'agent principal ou à lapersonne qu'il précise de liquider les biens duparti;

c)  s'il ordonne la liquidation des biens duparti au titre de l'alinéa b), enjoindre à l'agentfinancier de chaque association enregistrée duparti ou à la personne qu'il précise de liquiderles biens de l'association.

Page 318: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

316 Canada Elections

Offences (3) For the purposes of subsection (2), theprovisions are:

(a) paragraph 497(3)(b.2) (providing or cer-tifying false or misleading information ormaking false declaration);

(b) paragraph 497(3)(b.3) (providing false ormisleading information);

(c) paragraph 497(3)(f.07) (failure to providefinancial transactions return or related docu-ments);

(d) paragraph 497(3)(f.161) (entering intoprohibited agreement);

(e) paragraph 497(3)(f.162) (making repre-sentation re contribution);

(f) paragraph 497(3)(f.163) (collusion);

(g) paragraph 497(3)(i) (failure to provide fi-nancial transactions return or related docu-ments);

(h) paragraph 497(3)(k) (providing financialtransactions return containing false or mis-leading statement);

(i) subparagraph 497(3)(m)(ii) (providingelection expenses return containing false ormisleading statement); and

(j) paragraph 497(3)(v) (providing electoralcampaign return containing false or mislead-ing statement or one that is incomplete).

(3) Les dispositions visées au paragraphe (2)sont les suivantes  :

Dispositions

a)  l'alinéa 497(3) b.2) (production ou attes-tation de renseignements faux ou trompeurs oudéclaration fausse ou trompeuse);

b)  l'alinéa 497(3) b.3) (production de rensei-gnements faux ou trompeurs);

c)  l'alinéa 497(3) f.07) (défaut de produire lerapport financier d'une association enregistréeou un document afférent);

d)  l'alinéa 497(3) f.161) (conclure un accordinterdit);

e)  l'alinéa 497(3) f.162) (contributions dégui-sées);

f)  l'alinéa 497(3) f.163) (collusion);

g)  l'alinéa 497(3) i) (défaut de produire lerapport financier d'un parti enregistré ou undocument afférent);

h)  l'alinéa 497(3) k) (production d'un rapportfinancier renfermant une déclaration fausse outrompeuse);

i)  le sous-alinéa 497(3) m)(ii) (productiond'un compte des dépenses électorales renfer-mant une déclaration fausse ou trompeuse);

j)  l'alinéa 497(3) v) (production d'un comptede campagne électorale renfermant une décla-ration fausse ou trompeuse ou d'un compte decampagne électorale incomplet).

Documents to beprovided to ChiefElectoral Officer

(4) The chief agent or specified person shall,within six months after being directed to liqui-date the party’s assets under subsection (2), pro-vide to the Chief Electoral Officer

(a) a statement — prepared in accordancewith generally accepted accounting principles— of the fair market value of the party’s assetsand liabilities on the day of the order;

(b) a report by the party’s auditor to the chiefagent or specified person containing theauditor’s opinion as to whether the statementpresents, in accordance with generally accept-ed auditing standards, the fair market value ofthose assets and liabilities; and

(4) L'agent principal ou la personne préciséepar le tribunal remet au directeur général desélections, dans les six mois suivant la date del'ordonnance de liquidation des biens du parti vi-sée au paragraphe (2)  :

Documents àremettre audirecteur généraldes élections

a)  un état de la juste valeur marchande del'actif et du passif du parti — dressé selon lesprincipes comptables généralement reconnus— à la date de l'ordonnance;

b)  le rapport que lui adresse le vérificateur duparti indiquant si, à son avis, l'état reflète, se-lon les normes de vérification généralementreconnues, la juste valeur marchande de l'actifet du passif;

Page 319: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 317

(c) a declaration in the prescribed form by thechief agent or specified person concerning thatstatement.

c)  sa déclaration concernant l'état, établie se-lon le formulaire prescrit.

Remittance toReceiverGeneral

(5) Within three months after providing thedocuments referred to in subsection (4), the chiefagent or specified person shall remit an amountequal to any net balance of the assets over liabil-ities, calculated on the basis of the statementmentioned in paragraph (4)(a), to the Chief Elec-toral Officer who shall forward that amount tothe Receiver General.

(5) Dans les trois mois suivant la productiondes documents visés au paragraphe (4), l'agentprincipal ou la personne précisée par le tribunalverse au directeur général des élections, qui lafait parvenir au receveur général, une sommed'argent égale à l'excédent de l'actif sur le passifdu parti, calculé d'après l'état prévu à l'alinéa(4) a).

Remise aureceveur général

Liability of chiefagent

(6) The chief agent or specified person is li-able for the remittance of the amount referred toin subsection (5).

(6) L'agent principal ou la personne préciséepar le tribunal est responsable du versement dela somme d'argent prévue au paragraphe (5).

Responsabilitéde l'agentprincipal

Application toregisteredassociations

(7) Subsections (4) to (6) apply to the liqui-dation of a registered association’s assets undersubsection (2) and any reference in those sub-sections to “party” and “chief agent” shall be readas a reference to “registered association” and“financial agent”, respectively.2000, c. 9, s. 501; 2004, c. 24, s. 22.

(7) Les paragraphes (4) à (6) s'appliquent à laliquidation, au titre du paragraphe (2), des biensd'une association enregistrée, la mention de«  agent principal  » et «  parti  » à ces paragraphesvalant mention de «  agent financier  » et «  asso-ciation enregistrée  » respectivement.

Application auxassociationsenregistrées

2000, ch. 9, art. 501; 2004, ch. 24, art. 22.

ILLEGAL PRACTICES AND CORRUPT PRACTICES ACTES ILLÉGAUX ET MANŒUVRES FRAUDULEUSES

Illegal practice 502. (1) Every person is guilty of an offencethat is an illegal practice who

(a) being a candidate or an official agent of acandidate, contravenes section 92 (publicationof false statement of withdrawal of candidate);

(b) being a candidate or an official agent, con-travenes subsection 330(2) (foreign broad-casting);

(c) being an official agent, a candidate or aperson authorized under paragraph 446(c),wilfully contravenes section 443 (exceedingelection expenses limit);

(d) being a candidate or an official agent of acandidate, commits an offence under subsec-tion 480(1) (obstructing electoral process) or480(2) (inciting, conspiring to act in disorder-ly manner);

(e) being a candidate, contravenes subsec-tion 549(3) (taking false oath) or 549(4) (com-pelling or inducing false oath); or

502. (1) Est coupable d’une infractionconstituant un acte illégal  :

Actes illégaux

a) le candidat ou l’agent officiel d’un candi-dat qui contrevient à l’article 92 (publicationd’une fausse déclaration relative à un désiste-ment);

b) le candidat ou l’agent officiel qui contre-vient au paragraphe 330(2) (radiodiffusion àl’étranger);

c) le candidat, l’agent officiel ou le manda-taire visé à l’article 446 qui contrevient vo-lontairement à l’article 443 (faire des dépensesélectorales qui excèdent le plafond);

d) le candidat ou l’agent officiel d’un candi-dat qui commet une infraction visée aux para-graphes 480(1) (entraver le processus électo-ral) ou (2) (agir d’une manière désordonnéepour empêcher une assemblée publique);

e) le candidat qui contrevient aux para-graphes 549(3) (prestation d’un faux serment)ou 549(4) (contraindre ou inciter à la presta-tion d’un faux serment);

Page 320: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

318 Canada Elections

(f) being a candidate, contravenes section 550(signing of document that limits freedom ofaction in Parliament).

f) le candidat qui contrevient à l’article 550(signature d’engagements qui entravent sa li-berté d’action au Parlement).

Corrupt practice (2) Every person is guilty of an offence thatis a corrupt practice who

(a) being a candidate or an official agent of acandidate, contravenes section 7 (voting morethan once);

(b) being a candidate or an official agent of acandidate, contravenes paragraph 43(a) (ob-struction of election officer);

(c) being a candidate or an official agent of acandidate, wilfully contravenes paragraph43(b) (impersonation of revising agent);

(d) being a candidate or an official agent of acandidate, contravenes paragraph 56(b) (mak-ing false statement to have person deletedfrom Register of Electors);

(e) being a candidate or an official agent of acandidate, contravenes paragraph 56(c) or (d)(forbidden acts re Register of Electors);

(f) contravenes section 89 (signing of nomi-nation paper when ineligible);

(f.1) being a candidate, wilfully contravenessubsection 92.2(1) (accepting prohibited giftor other advantage);

(g) contravenes paragraph 111(a), (d) or (e)(forbidden acts re list of electors);

(h) contravenes paragraph 167(1)(a) (applyfor a ballot under false name); or

(i) being a candidate or an official agent of acandidate, commits an offence under subsec-tion 481(1) (offering bribe).

(2) Est coupable d’une infraction constituantune manœuvre frauduleuse  :

Manœuvresfrauduleuses

a) le candidat ou l’agent officiel d’un candi-dat qui contrevient à l’article 7 (voter plusd’une fois);

b) le candidat ou l’agent officiel d’un candi-dat qui contrevient à l’alinéa 43a) (entraverl’action d’un fonctionnaire électoral);

c) le candidat ou l’agent officiel d’un candidatqui contrevient volontairement à l’alinéa43b) (se faire passer pour un agent réviseur);

d) le candidat ou l’agent officiel d’un candi-dat qui contrevient à l’alinéa 56b) (fausse dé-claration destinée à faire radier une personnedu Registre des électeurs);

e) le candidat ou l’agent officiel d’un candidatqui contrevient aux alinéas 56c) ou d) (actionsinterdites relatives au Registre des électeurs);

f) quiconque contrevient à l’article 89 (signa-ture d’un acte de candidature par une personneinéligible);

f.1) le candidat qui contrevient volontaire-ment au paragraphe 92.2(1) (accepter un ca-deau ou autre avantage);

g) quiconque contrevient aux alinéas 111a),d) ou e) (actions interdites relatives à une listeélectorale);

h) quiconque contrevient à l’alinéa 167(1)a)(demander un bulletin de vote sous un fauxnom);

i) le candidat ou l’agent officiel d’un candidatqui commet l’infraction visée au paragraphe481(1) (offre d’un pot-de-vin).

Consequences ofillegal, corruptpractices

(3) Any person who is convicted of havingcommitted an offence that is an illegal practiceor a corrupt practice under this Act shall, in ad-dition to any other punishment for that offenceprescribed by this Act, in the case of an illegalpractice, during the next five years or, in the caseof a corrupt practice, during the next seven years,

(3) Toute personne qui commet une infractionconstituant une manœuvre frauduleuse ou unacte illégal aux termes de la présente loi est, pen-dant les sept ans qui suivent la déclaration deculpabilité dans le cas d’une manœuvre fraudu-leuse et pendant les cinq ans qui suivent cettedéclaration dans le cas d’un acte illégal, en sus

Conséquencesdes manœuvresfrauduleuses etdes actes illégaux

Page 321: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 319

after the date of their being so convicted, not beentitled to

(a) be elected to or sit in the House of Com-mons; or

(b) hold any office in the nomination of theCrown or of the Governor in Council.

2000, c. 9, s. 502; 2006, c. 9, s. 58.

de toute autre peine que la présente loi prévoit àl’égard de cette infraction  :

a) inéligible à être candidat et inhabile à sié-ger à la Chambre des communes;

b) inhabile à remplir une charge dont la Cou-ronne ou le gouverneur en conseil nomme letitulaire.

2000, ch. 9, art. 502; 2006, ch. 9, art. 58.

MISCELLANEOUS PROVISIONS DISPOSITIONS DIVERSES

Deregisteredparties

503. (1) A political party that is deregisteredduring an election period does not commit an of-fence under paragraph 496(1)(a) or (2)(a) if theparty, during the portion of the election periodbefore the deregistration, has spent more than thespending limit set out in section 350.

503. (1) Le parti politique qui est radié aucours d’une période électorale ne commet pasl’infraction visée aux alinéas 496(1) a) ou (2) a)si les dépenses de publicité électorale faites parce parti avant sa radiation ont dépassé les pla-fonds fixés par l’article 350.

Partis politiquesradiés

Eligible party (2) An eligible party that, during the electionperiod of a general election, does not become aregistered party does not commit an offence re-ferred to in paragraph 496(1)(a) or (2)(a) if itselection advertising expenses, as of the day thatit is informed under subsection 370(4) that it hasnot been registered, are more than the spendinglimit set out in section 350.

(2) Le parti admissible qui ne devient pas unparti enregistré ne commet pas l’infraction viséeà l’alinéa 496(1) a) ou (2) a) si les dépenses depublicité électorale faites par ce parti avant ladate où il perd son statut de parti admissible dansle cadre du paragraphe 370(4) ont dépassé lesplafonds fixés par l’article 350.

Parti admissible

Prior expensesapplied againstspending limit

(3) If subsection (1) or (2) applies, electionadvertising expenses incurred before the dereg-istration or before the day referred to in subsec-tion (2), as the case may be, shall be appliedagainst the spending limit set out in section 350and, if the limit has been exceeded, the party shallnot incur any additional election advertising ex-penses.2000, c. 9, s. 503; 2003, c. 19, s. 59.

(3) Dans les cas visés aux paragraphes (1) et(2), les dépenses de publicité électorale faites parle parti avant sa radiation ou la date de perte destatut, selon le cas, sont prises en compte pourl’application des plafonds visés à l’article 350; siles dépenses de publicité électorale ont déjà dé-passé les plafonds, le parti ne peut plus faire dedépenses de publicité électorale.

Précision

2000, ch. 9, art. 503; 2003, ch. 19, art. 59.

Judicialproceedings andcomplianceagreements

504. In the case of judicial proceedings or acompliance agreement involving an eligible par-ty, a registered party, a deregistered politicalparty or an electoral district association,

(a) the party or association is deemed to be aperson; and

(b) any act or thing done or omitted to be doneby an officer, a chief agent or other registeredagent of the party, or by an officer, the finan-cial agent or other electoral district agent of theassociation within the scope of their authorityto act, is deemed to be an act or thing done or

504. Dans le cas où un parti admissible, unparti enregistré, un parti politique radié ou uneassociation de circonscription est partie à desprocédures judiciaires ou à une transaction dansle cadre de la présente loi  :

Présomptions

a) le parti ou l’association est réputé être unepersonne;

b) toute chose ou tout acte faits ou omis parun dirigeant, l’agent principal ou un autreagent enregistré de ce parti ou par un dirigeant,l’agent financier ou un autre agent de circons-cription de cette association dans les limites deson mandat sont réputés être une chose ou un

Page 322: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

320 Canada Elections

omitted to be done by the party or association,as the case may be.

2000, c. 9, s. 504; 2001, c. 21, s. 24; 2003, c. 19, s. 60.

acte faits ou omis par le parti ou l’association,selon le cas.

2000, ch. 9, art. 504; 2001, ch. 21, art. 24; 2003, ch. 19, art.60.

Prosecution ofthird parties —groups

505. (1) If a third party that is a group com-mits an offence under section 496, the personwho is responsible for the group or its financialagent commits the offence if the person or finan-cial agent authorized, consented to or participat-ed in the act or omission that constitutes theoffence.

505. (1) Si un tiers qui est un groupe commetune infraction visée à l’article 496, le responsabledu groupe ou l’agent financier de celui-ci com-mettent l’infraction s’ils ont autorisé l’acte oul’omission qui constitue l’infraction ou s’ils y ontparticipé ou consenti.

Poursuite detiers : groupes

Prosecution ofthird parties —vicariousliability

(2) For the purpose of a prosecution broughtagainst a third party under section 496, the thirdparty is deemed to be a person and any act oromission of the person who signed an applicationmade under subsection 353(2) in respect of thethird party or, in the absence of an application,the person who would have signed it, or their fi-nancial agent, within the scope of that person’sor financial agent’s authority, is deemed to be anact or omission of the third party.

(2) Dans le cadre d’une poursuite intentéecontre un tiers dans le cadre de l’article 496, letiers est réputé être une personne et les actes ouomissions de la personne qui a signé la demanded’enregistrement — ou, faute de demande, quil’aurait signé — ou de l’agent financier, dans leslimites de leur mandat, sont réputés être les actesou omissions du tiers.

Poursuite detiers : agentfinancier

Prosecution ofthird party —group orcorporation($10,000)

(3) A third party that is a group or corporationand that commits an offence under paragraph496(1)(c) is liable on conviction to a fine of notmore than $10,000 instead of the punishment setout in subsection 500(1).

(3) La personne morale ou le groupe qui com-met l’infraction visée à l’alinéa 496(1)c) est pas-sible, au lieu de la peine prévue au paragraphe500(1), d’une amende maximale de 10 000  $.

Poursuite detiers : personnemorale ou groupe(10 000 $)

Prosecution ofthird party —group orcorporation($25,000)

(4) A third party that is a group or corporationand that commits an offence under paragraph496(2)(b) is liable on conviction to a fine of notmore than $25,000 instead of the punishment setout in subsection 500(5).

(4) La personne morale ou le groupe qui com-met l’infraction visée à l’alinéa 496(2)b) est pas-sible, au lieu de la peine prévue au paragraphe500(5), d’une amende maximale de 25 000  $.

Poursuite detiers : personnemorale ou groupe(25 000 $)

Deregisteredparty

506. A deregistered political party whosechief agent commits an offence under para-graph 497(1)(e) or (3)(c) is guilty of an offenceand liable on summary conviction to a fine of notmore than $25,000.2000, c. 9, s. 506; 2003, c. 19, s. 61.

506. Commet une infraction et est passible,sur déclaration de culpabilité par procédure som-maire, d’une amende maximale de 25 000 $ leparti politique radié dont l’agent principal com-met une infraction visée aux alinéas 497(1)e) ou(3)c).

Entités radiées

2000, ch. 9, art. 506; 2003, ch. 19, art. 61.

Registered party 507. A registered party whose chief agentcommits an offence under any of paragraphs497(1)(l), (m), (n), (o), (q) and (q.01) and (3)(g),(i), (j) and (m) is guilty of an offence and liableon summary conviction to a fine of not more than$25,000.2000, c. 9, s. 507; 2003, c. 19, s. 61.

507. Commet une infraction et est passible,sur déclaration de culpabilité par procédure som-maire, d’une amende maximale de 25 000 $ leparti enregistré dont l’agent principal commetune infraction visée aux alinéas 497(1)l), m),n), o), q) ou q.01) ou (3)g), i), j) ou m).

Parti enregistré

2000, ch. 9, art. 507; 2003, ch. 19, art. 61.

Page 323: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 321

Evidence 508. In a prosecution for an offence under thisAct, the written statement of the returning officeris, in the absence of evidence to the contrary,sufficient evidence of the holding of the electionand of any person named in the certificate havingbeen a candidate.

508. Dans toute poursuite pour infraction à laprésente loi, la déclaration écrite du directeur duscrutin constitue, sauf preuve contraire, unepreuve suffisante de la tenue de l’élection et dufait que tout individu désigné dans cette déclara-tion y a été candidat.

Preuve

COMMISSIONER OF CANADA ELECTIONS COMMISSAIRE AUX ÉLECTIONS FÉDÉRALES

Commissioner ofCanadaElections

509. The Chief Electoral Officer shall appointa Commissioner of Canada Elections, whose du-ty is to ensure that this Act is complied with andenforced.

509. Le directeur général des électionsnomme le commissaire aux élections fédéralesqui a pour mission de veiller à l’observation et àl’exécution de la présente loi.

Commissaireaux électionsfédérales

Chief ElectoralOfficer to directinquiry

510. If the Chief Electoral Officer believes onreasonable grounds that an election officer mayhave committed an offence against this Act orthat any person may have committed an offenceunder any of paragraphs 486(3)(a) and (d), sec-tion 488, paragraph 489(3)(g), section 493 andsubsection 499(1), the Chief Electoral Officershall direct the Commissioner to make any in-quiry that appears to be called for in the circum-stances and the Commissioner shall proceed withthe inquiry.

510. Le directeur général des élections or-donne au commissaire de faire enquête lorsqu’ila des motifs raisonnables de croire qu’un fonc-tionnaire électoral a commis une infraction à laprésente loi ou qu’une personne a commis uneinfraction visée à l’une ou l’autre des disposi-tions suivantes  : les alinéas 486(3)a) ou d), l’ar-ticle 488, l’alinéa 489(3)g), l’article 493 ou leparagraphe 499(1); le cas échéant, le commis-saire procède à l’enquête.

Enquête à lademande dudirecteur généraldes élections

Director ofPublicProsecutionsmay prosecute

511. (1) If the Commissioner believes onreasonable grounds that an offence under this Acthas been committed, the Commissioner may re-fer the matter to the Director of Public Prosecu-tions who shall decide whether to initiate aprosecution.

511. (1) S’il a des motifs raisonnables decroire qu’une infraction à la présente loi a étécommise, le commissaire renvoie l’affaire au di-recteur des poursuites pénales qui décide s’il y alieu d’engager des poursuites visant à la sanc-tionner.

Poursuites par ledirecteur despoursuitespénales

Information (2) If the Director decides to initiate a prose-cution, the Director shall request the Commis-sioner to cause an information in writing andunder oath or solemn declaration to be laid beforea justice, as defined in section 2 of the CriminalCode.

(2) S’il y a lieu d’engager des poursuites, ledirecteur des poursuites pénales demande aucommissaire de faire déposer une dénonciationpar écrit et sous serment devant un juge de paixau sens de l’article 2 du Code criminel.

Dépôt d’unedénonciation

Search andseizure

(3) For the purposes of section 487 of theCriminal Code, any person charged by the Com-missioner with duties relating to the administra-tion or enforcement of this Act is deemed to bea public officer.2000, c. 9, s. 511; 2003, c. 19, s. 62; 2006, c. 9, s. 130.

(3) Pour l’application de l’article 487 du Codecriminel, toute personne chargée par le commis-saire d’attributions relatives à l’application ou àl’exécution de la présente loi est réputée être unfonctionnaire public.

Perquisition etsaisie

2000, ch. 9, art. 511; 2003, ch. 19, art. 62; 2006, ch. 9, art.130.

Director’sconsent required

512. (1) No prosecution for an offence underthis Act may be instituted by a person other thanthe Director of Public Prosecutions without theDirector’s prior written consent.

512. (1) L’autorisation écrite du directeurdes poursuites pénales doit être préalablementobtenue avant que soient engagées les poursuitespour infraction à la présente loi.

Autorisation dudirecteur despoursuitespénales

Page 324: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

322 Canada Elections

Exception (2) Subsection (1) does not apply to an of-fence in relation to which an election officer hastaken measures under subsection 479(3).

(2) L’autorisation n’est pas requise pour lesinfractions pour lesquelles un fonctionnaire élec-toral a pris des mesures dans le cadre du para-graphe 479(3).

Exception

Proof of consent (3) Every document purporting to be theDirector’s consent under subsection (1) isdeemed to be that consent unless it is called intoquestion by the Director or by someone actingfor the Director or for Her Majesty.2000, c. 9, s. 512; 2006, c. 9, s. 131.

(3) L’autorisation fait foi de son contenu,sous réserve de sa contestation par le directeurdes poursuites pénales ou quiconque agit pourson compte ou celui de Sa Majesté.

Preuve del’autorisation

2000, ch. 9, art. 512; 2006, ch. 9, art. 131.

Commissionermay intervene

513. The Commissioner, where he or she con-siders it to be in the public interest, may take anymeasures, including incurring any expenses, inrelation to an inquiry, injunction or complianceagreement under this Act.2000, c. 9, s. 513; 2006, c. 9, s. 132.

513. S’il estime que l’intérêt public le justifie,le commissaire peut prendre les mesures néces-saires, notamment en engageant les dépensesvoulues relativement aux enquêtes, injonctionset transactions prévues par la présente loi.

Intervention ducommissaire

2000, ch. 9, art. 513; 2006, ch. 9, art. 132.

Limitationperiod

514. (1) A prosecution for an offence underthis Act may be instituted at any time but not laterthan five years after the day on which the Com-missioner became aware of the facts giving riseto the prosecution but, in any case, not later than10 years after the day on which the offence wascommitted.

514. (1) Aucune poursuite pour infraction àla présente loi ne peut être engagée plus de cinqans après la date où le commissaire a eu connais-sance des faits qui lui donnent lieu et, en tout étatde cause, plus de dix ans après la date de la per-pétration.

Prescription

Exception (2) Despite subsection (1), if a prosecutioncannot be instituted because the offender has leftthe jurisdiction of the court, the prosecution maybe instituted within one year after the offender’sreturn.

(2) Toutefois, si le fait que le contrevenants’est soustrait à la juridiction compétente em-pêche qu’elles soient engagées, les poursuitespeuvent être commencées dans l’année qui suitson retour.

Exception

Commissioner’scertificate

(3) A document purporting to have been is-sued by the Commissioner, certifying the day onwhich the Commissioner became aware of thefacts giving rise to a prosecution, is admissiblein evidence without proof of the signature or ofthe official character of the person appearing tohave signed the document and, in the absence ofany evidence to the contrary, is proof of the mat-ter asserted in it.2000, c. 9, s. 514; 2003, c. 19, s. 63; 2006, c. 9, s. 59.

(3) Le certificat censé délivré par le commis-saire et attestant la date à laquelle il a eu connais-sance des faits qui donnent lieu à la poursuite estadmis en preuve sans qu’il soit nécessaire deprouver l’authenticité de la signature qui y estapposée ou la qualité officielle du signataire; saufpreuve contraire, il fait foi de son contenu.

Certificat ducommissaire

2000, ch. 9, art. 514; 2003, ch. 19, art. 63; 2006, ch. 9, art.59.

Allowance ofcosts

515. (1) Any court of criminal jurisdictionbefore which a private prosecution is institutedfor an offence against this Act may order pay-ment by the defendant to the prosecutor of suchcosts and expenses as appear to the court to havebeen reasonably incurred in and about the con-duct of the prosecution.

515. (1) Tout tribunal de juridiction crimi-nelle devant lequel une poursuite pour infractionà la présente loi est intentée par un poursuivantprivé peut ordonner que le défendeur paie àcelui-ci les frais et dépens qu’il croit avoir étéraisonnablement occasionnés par l’exercice de lapoursuite.

Octroi des frais

Page 325: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 323

Priorrecognizancerequired

(2) A court shall not make an order undersubsection (1) unless the prosecutor, before or onthe laying of the information, enters into a re-cognizance with two sufficient sureties, in theamount of $500, and to the satisfaction of thecourt, to conduct the prosecution with effect andto pay the defendant’s costs in case of acquittal.

(2) Un tribunal ne peut rendre une ordon-nance en conformité avec le paragraphe (1) quesi le poursuivant, dès que la dénonciation estfaite, ou avant, souscrit un engagement au mon-tant de 500  $ garanti par deux cautions solvableset à la satisfaction du tribunal, par lequel il s’o-blige à continuer la poursuite efficacement et àpayer les frais au défendeur, si ce dernier est ac-quitté.

Cautionnementpréalable

Costs ofdefendant

(3) In case of an information by a privateprosecutor for an offence against this Act, ifjudgment is given for the defendant, the defen-dant is entitled to recover from the prosecutor thecosts incurred by the defendant by reason of theproceedings, which costs shall be taxed by theproper officer of the court in which the judgmentis given.

(3) Le défendeur a le droit, si le jugement estrendu en sa faveur, d’obtenir du poursuivant pri-vé le paiement des frais qu’il a subis en raison deces procédures. Ces frais sont taxés par le fonc-tionnaire compétent du tribunal où le jugementest rendu.

Frais pour ledéfendeur

INJUNCTIONS INJONCTIONS

Application forinjunction

516. (1) If the Commissioner has reasonablegrounds to believe that a person has committed,is about to commit or is likely to commit an actor omission that is contrary to this Act, the Com-missioner may, during an election period, aftertaking into account the nature and seriousness ofthe act or omission, the need to ensure fairnessof the electoral process and the public interest,apply to a competent court described in subsec-tion 525(1) for an injunction described in sub-section (2).

516. (1) S’il a des motifs raisonnables decroire à l’existence, à l’imminence ou à la pro-babilité d’un fait — acte ou omission — contraireà la présente loi et compte tenu de la nature et dela gravité du fait, du besoin d’assurer l’intégritédu processus électoral et de l’intérêt public, lecommissaire peut, pendant la période électorale,demander au tribunal compétent au sens du pa-ragraphe 525(1) de délivrer l’injonction visée auparagraphe (2).

Demanded’injonction

Injunction (2) If the court, on application by the Com-missioner under subsection (1), is satisfied thatthere are reasonable grounds to believe that aperson has committed, is about to commit or islikely to commit an act or omission that is con-trary to this Act, and that the nature and serious-ness of the act or omission, the need to ensurefairness of the electoral process and the publicinterest justify the issuing of an injunction, thecourt may issue an injunction ordering any per-son named in the application to do one or both ofthe following:

(a) refrain from committing any act that it ap-pears to the court is contrary to this Act; and

(b) do any act that it appears to the court isrequired by this Act.

(2) Le tribunal peut, s’il conclut qu’il y a desmotifs raisonnables de croire à l’existence, àl’imminence ou à la probabilité du fait et que lanature et la gravité de celui-ci, le besoin d’assurerl’intégrité du processus électoral et l’intérêt pu-blic justifient sa délivrance, enjoindre, par or-donnance, à la personne nommée dans lademande  :

Injonction

a) de s’abstenir de tout acte qu’il estimecontraire à la présente loi;

b) d’accomplir tout acte qu’il estime exigé parla présente loi.

Page 326: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

324 Canada Elections

Notice (3) No injunction may be issued under sub-section (2) unless at least 48 hours notice is givento each person named in the application or theurgency of the situation is such that service ofnotice would not be in the public interest.

(3) La demande est subordonnée à la signifi-cation d’un préavis d’au moins quarante-huitheures aux personnes qui y sont nommées, sauflorsque cela serait contraire à l’intérêt public enraison de l’urgence de la situation.

Préavis

COMPLIANCE AGREEMENTS TRANSACTIONS

Complianceagreements

517. (1) Subject to subsection (7), if theCommissioner believes on reasonable groundsthat a person has committed, is about to commitor is likely to commit an act or omission thatcould constitute an offence under this Act, theCommissioner may enter into a complianceagreement, aimed at ensuring compliance withthis Act, with that person (in this section and sec-tions 518 to 521 called the “contracting party”).

517. (1) Sous réserve du paragraphe (7), lecommissaire peut, s’il a des motifs raisonnablesde croire à l’existence, à l’imminence ou à laprobabilité d’un fait — acte ou omission — pou-vant constituer une infraction à la présente loi,conclure avec l’intéressé une transaction visant àfaire respecter la présente loi.

Conclusiond’une transaction

Terms andconditions

(2) A compliance agreement may contain anyterms and conditions that the Commissioner con-siders necessary to ensure compliance with thisAct.

(2) La transaction est assortie des conditionsqu’il estime nécessaires pour faire respecter laprésente loi.

Conditions

Obligations ofCommissioner

(3) Before entering into a compliance agree-ment, the Commissioner shall

(a) advise the prospective contracting party ofthe right to be represented by counsel and givehim or her an opportunity to obtain counsel;and

(b) obtain the consent of the prospective con-tracting party to the publication of the agree-ment under section 521.

(3) Avant de conclure la transaction, le com-missaire  :

Obligations ducommissaire

a) avise l’intéressé de son droit aux servicesd’un avocat et lui fournit l’occasion d’en ob-tenir un;

b) obtient le consentement de l’intéressé à lapublication de l’avis prévu à l’article 521.

Admission ofresponsibility

(4) A compliance agreement may include astatement by the contracting party in which he orshe admits responsibility for the act or omissionthat constitutes the offence.

(4) La transaction peut comporter une décla-ration de l’intéressé par laquelle celui-ci se re-connaît responsable des faits constitutifs del’infraction.

Responsabilité

Inadmissible inevidence

(5) The fact that a compliance agreement wasentered into, and any statement referred to insubsection (4), is not admissible in evidenceagainst the contracting party in any civil or crim-inal proceedings.

(5) La transaction et la déclaration ne sont pasadmissibles en preuve dans les actions civiles oules poursuites pénales dirigées contre l’intéressé.

Inadmissibilité

Effect ofcomplianceagreement — noreferral

(6) If a matter has not yet been referred to theDirector of Public Prosecutions when a compli-ance agreement is entered into, no such referralmay be made for an act or omission that led tothe agreement unless there is non-compliancewith it.

(6) Si l’affaire n’a pas encore été renvoyée audirecteur des poursuites pénales, la conclusion dela transaction a pour effet, sauf en cas d’inexé-cution, d’empêcher le renvoi.

Effet de latransaction :aucun renvoi

Page 327: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 325

Matter that hasbeen referred

(7) If a matter has already been referred to theDirector of Public Prosecutions, whether or nota prosecution has been initiated, the Director may— if, after consultation with the Commissioner,the Director considers that a compliance agree-ment would better serve the public interest —remit the matter back to the Commissioner so thatit may be so dealt with.

(7) Toutefois, si l’affaire a déjà fait l’objetd’un renvoi au directeur des poursuites pénales,que ce dernier ait engagé ou non des poursuites,il peut, s’il estime, après consultation du com-missaire, que la conclusion d’une transactionservirait mieux l’intérêt public, lui renvoyer l’af-faire pour qu’il prenne les mesures indiquées.

Affaire ayant faitl’objet d’unrenvoi

Effect ofcomplianceagreement

(8) When a compliance agreement is enteredinto, any prosecution of the contracting party foran act or omission that led to it is suspended and,unless there is non-compliance with it, the Di-rector of Public Prosecutions may not institutesuch a prosecution.

(8) La conclusion de la transaction a alorspour effet, sauf en cas d’inexécution, soit d’em-pêcher le directeur d’engager contre l’intéressédes poursuites pénales pour les faits reprochés,soit de suspendre celles déjà engagées contre luipour ces faits.

Effet de latransaction

Renegotiation (9) The Commissioner and the contractingparty may renegotiate the terms of the compli-ance agreement at the request of the Commis-sioner or contracting party at any time before itis fully executed.

(9) Tant que la transaction n’a pas été exécu-tée au complet, le commissaire ou l’intéressépeuvent demander la modification de toutecondition dont elle est assortie.

Possibilité demodification

Copy to beprovided

(10) The Commissioner shall provide thecontracting party with a copy of a complianceagreement, without delay after it is entered intoor renegotiated under subsection (9). If the matterhas been referred to the Director of Public Pros-ecutions, the Commissioner shall also provide acopy of the compliance agreement to the Direc-tor.2000, c. 9, s. 517; 2001, c. 21, s. 25(E); 2006, c. 9, s. 133.

(10) Dès la conclusion d’une transaction ousa modification dans le cadre du paragraphe (9),le commissaire en transmet une copie à l’inté-ressé et, si l’affaire a fait l’objet d’un renvoi audirecteur des poursuites pénales, à celui-ci.

Copie

2000, ch. 9, art. 517; 2001, ch. 21, art. 25(A); 2006, ch. 9, art.133.

If agreementcomplied with

518. (1) If the Commissioner is of the opin-ion that the compliance agreement has been com-plied with, the Commissioner shall cause a noticeto that effect to be served on the contracting par-ty. If the matter has been referred to the Directorof Public Prosecutions, the Commissioner shallalso provide a copy of the notice to the Director.

518. (1) S’il estime la transaction exécutée,le commissaire fait signifier à l’intéressé un avisà cet effet. Si l’affaire a déjà fait l’objet d’un ren-voi au directeur des poursuites pénales, il lui entransmet une copie.

Avis d’exécution

Effect of notice (2) Service of the notice terminates any pros-ecution of the contracting party that is based onthe act or omission in question and prevents theCommissioner from referring the matter to theDirector of Public Prosecutions and the Directorfrom instituting such a prosecution.2000, c. 9, s. 518; 2006, c. 9, s. 134.

(2) La signification a pour effet, selon le cas,soit d’empêcher le commissaire de renvoyer l’af-faire au directeur des poursuites pénales, soitd’empêcher ce dernier d’engager des poursuitescontre l’intéressé pour les faits reprochés, soitencore de mettre fin à celles déjà engagées contrelui pour ces faits.

Effet de lasignification

2000, ch. 9, art. 518; 2006, ch. 9, art. 134.

If agreement notcomplied with

519. If the Commissioner is of the opinionthat a contracting party has not complied with acompliance agreement, the Commissioner shall

519. S’il estime la transaction inexécutée, lecommissaire fait signifier à l’intéressé un avis dedéfaut qui l’informe, selon le cas, soit qu’il ren-

Avis de défautd’exécution

Page 328: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

326 Canada Elections

cause a notice of default to be served on the con-tracting party, informing him or her that, as thecase may be, the Commissioner may refer thematter to the Director of Public Prosecutions forany action the Director considers appropriate or,if a prosecution was suspended by virtue of sub-section 517(8), it may be resumed. If the matterhas been referred to the Director of Public Pros-ecutions, the Commissioner shall also provide acopy of the notice to the Director.2000, c. 9, s. 519; 2006, c. 9, s. 134.

voie l’affaire au directeur des poursuites pénalespour que celui-ci prenne les mesures qu’il consi-dère indiquées, soit, s’il y a eu suspension au titredu paragraphe 517(8), que les poursuites pour-ront reprendre. Si l’affaire a fait l’objet d’unrenvoi au directeur des poursuites pénales, iltransmet copie de l’avis à celui-ci.2000, ch. 9, art. 519; 2006, ch. 9, art. 134.

Dismissal ofproceedings

520. The court shall dismiss proceedingsagainst a contracting party if it is satisfied on abalance of probabilities that he or she has totallycomplied with the compliance agreement or, inthe case of partial compliance and taking into ac-count the contracting party’s performance withrespect to the agreement, is of the opinion thatthe proceedings would be unfair.

520. Le tribunal rejette la poursuite lorsqu’ilest convaincu, selon la prépondérance des pro-babilités, de l’exécution complète de la transac-tion. En cas d’exécution partielle, il la rejette s’ill’estime injuste eu égard aux circonstances etpeut, avant de rendre sa décision, tenir comptedu comportement de l’intéressé dans l’exécutionde la transaction.

Rejet de lapoursuite

Publication 521. The Commissioner shall publish, in themanner and form that he or she considers appro-priate, a notice that sets out the contractingparty’s name, the act or omission in question anda summary of the compliance agreement.

521. Le commissaire publie, selon les moda-lités qu’il estime indiquées, un avis comportantle nom de l’intéressé, les faits reprochés et unrésumé des modalités de la transaction.

Publication

DEREGISTRATION RADIATION

Notice to party 521.1 (1) If the Commissioner has reason-able grounds to suspect that a registered partydoes not have as one of its fundamental purposesparticipating in public affairs by endorsing oneor more of its members as candidates and sup-porting their election, the Commissioner shall, inwriting, notify the party that it is required to showthat that is one of its fundamental purposes.

521.1 (1) S'il soupçonne, pour des motifs rai-sonnables, qu'un parti enregistré ne compte pasparmi ses objectifs essentiels celui de participerà l'administration des affaires publiques en sou-tenant la candidature et en appuyant l'électiond'un ou de plusieurs de ses membres, le commis-saire, par avis écrit, demande au parti de luidémontrer que cela constitue un de ses objectifsessentiels.

Avis au parti

Courtapplication

(2) If, after giving the party a reasonable op-portunity to show what its fundamental purposesare, the Commissioner still has reasonablegrounds to suspect that the party does not haveas one of its fundamental purposes the purposedescribed in subsection (1), the Commissionermay apply to a court described in subsection525(1) for an order described in subsection (3).

(2) Si, après avoir donné au parti la possibilitéde lui démontrer quels sont ses objectifs essen-tiels, le commissaire entretient toujours les soup-çons mentionnés au paragraphe (1), il peutdemander au tribunal compétent en vertu du pa-ragraphe 525(1) l'ordonnance visée au para-graphe (3).

Demande autribunal

Order (3) If the court is satisfied that the party doesnot have as one of its fundamental purposes thepurpose described in subsection (1), the court

(3) S'il conclut que le parti ne compte pas par-mi ses objectifs essentiels celui qui est mentionnéau paragraphe (1), le tribunal saisi de la demande

Ordonnance

Page 329: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 327

shall, by order, direct the Chief Electoral Officerto deregister the party and it may

(a) direct the chief agent — or another personspecified by the court — to liquidate theparty’s assets; and

(b) if it directs liquidation under paragraph(a), direct the financial agent of each regis-tered association — or another person speci-fied by the court — to liquidate the registeredassociation’s assets.

enjoint au directeur général des élections de ra-dier le parti; il peut en outre  :

a) enjoindre à l'agent principal ou à la per-sonne qu'il précise de liquider les biens duparti;

b) s'il ordonne la liquidation des biens du partiau titre de l'alinéa a), enjoindre à l'agent fi-nancier de chaque association enregistrée duparti ou à la personne qu'il précise de liquiderles biens de celle-ci.

Onus on party (4) The onus of satisfying the court that oneof its fundamental purposes is the purpose de-scribed in subsection (1) is on the party.

(4) Il incombe au parti de prouver qu'ilcompte parmi ses objectifs essentiels celui qui estmentionné au paragraphe (1).

Charge de lapreuve

Factors (5) In making its decision, the court shall con-sider all of the factors relevant to determining theparty’s purposes, including, as applicable, thefollowing:

(a) the party’s constitution, articles of incor-poration, letters patent or by-laws or any otherinformation that may indicate those purposes;

(b) the party’s political program, annual re-port to members, fundraising plan, advertisingmaterial and policy statements;

(c) the nature and extent of the activities ofthe party and its registered associations andcandidates, including the nature and extent oftheir involvement in electoral campaigns andany of their public statements in support ofanother political party or a candidate of an-other political party;

(d) the funds received by the party and its reg-istered associations and candidates, theirsources and how they are used by the party,including as election expenses;

(e) interactions of the party with other entitiesthat are not recognized political parties underthe laws of any province that may indicate thatit is under the control, direct or indirect, of an-other entity or that the party is using its statusas a registered party primarily for the purposeof providing financial assistance to anotherentity; and

(f) whether the party is a non-profit entity.

(5) Pour rendre sa décision, le tribunal prenden compte tous les éléments permettant d'établirles objectifs du parti, notamment, le caséchéant  :

Prise en compted'éléments

a) la constitution, les statuts, les lettres pa-tentes ou les règlements administratifs du partiou tout autre document permettant d'établir sesobjectifs;

b) le programme politique du parti, son rap-port annuel à ses membres, son programme definancement, son matériel publicitaire et sesdéclarations en matière d'orientations;

c) la nature et l'étendue des activités du parti,de ses associations enregistrées et de ses can-didats, y compris leur degré de participationaux campagnes électorales et leurs déclara-tions publiques au soutien d'un autre parti po-litique ou d'un candidat d'un autre partipolitique;

d) les fonds reçus par le parti, par ses asso-ciations enregistrées et par ses candidats, leursource et leur utilisation, notamment à titre dedépenses électorales;

e) les relations du parti avec toute entité quin'est pas un parti politique reconnu par le droitprovincial susceptibles d'indiquer que le partiest contrôlé, directement ou indirectement, parune entité ou qu'il utilise son statut de partienregistré principalement pour procurer uneaide financière à une autre entité;

f) le fait que le parti est ou non une entité à butnon lucratif.

Page 330: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

328 Canada Elections

Exemption (6) If, in the court’s opinion, the public inter-est and the need to ensure fairness of the electoralprocess warrant it, the court may, on application,exempt the party and its registered associationsfrom the application of subsection 127(3.3) ofthe Income Tax Act. If an exemption is granted,the court may impose any conditions on the ac-tivities of the party, registered association orcandidate that it considers appropriate.

(6) Le tribunal peut, sur demande, soustrairele parti et ses associations enregistrées à l'appli-cation du paragraphe 127(3.3) de la Loi de l'im-pôt sur le revenu s'il estime que le besoind'assurer l'intégrité du processus électoral et l'in-térêt public le justifient. Il peut alors assujettir lesactivités du parti, de ses associations enregistréesou de ses candidats aux conditions qu'il juge in-diquées.

Exemption

Liquidation (7) If a chief agent, a financial agent or a per-son specified by the court is, under subsection(3), directed to liquidate, they shall carry out theliquidation in accordance with subsections501(4) to (7).2004, c. 24, s. 23.

(7) L'agent principal, l'agent financier ou lapersonne précisée par le tribunal effectue la li-quidation ordonnée au titre du paragraphe (3)conformément aux paragraphes 501(4) à (7).

Liquidation desbiens

2004, ch. 24, art. 23.

PART 20 PARTIE 20

CONTESTED ELECTIONS CONTESTATION DE L’ÉLECTION

Means ofcontestation

522. (1) The validity of the election of a can-didate may not be contested otherwise than inaccordance with this Part.

522. (1) La validité de l’élection d’un candi-dat ne peut être contestée que sous le régime dela présente partie.

Mode decontestation

No effect onrights andobligations

(2) The making of an application to contest anelection does not affect any right or obligation ofa candidate in that election.

(2) La présentation d’une requête en contes-tation d’élection n’a aucun effet sur les droits etobligations des candidats à l’élection en ques-tion.

Absence d’effetsur les droits etobligations descandidats

Nul and voidelection

523. The election of a person is nul and voidif, under section 65, the person was not eligibleto be a candidate.

523. Les motifs d’inéligibilité prévus à l’ar-ticle 65 emportent la nullité de l’élection.

Nullité

Contestation ofelection

524. (1) Any elector who was eligible to votein an electoral district, and any candidate in anelectoral district, may, by application to a com-petent court, contest the election in that electoraldistrict on the grounds that

(a) under section 65 the elected candidate wasnot eligible to be a candidate; or

(b) there were irregularities, fraud or corruptor illegal practices that affected the result ofthe election.

524. (1) Tout électeur qui était habile à voterdans une circonscription et tout candidat danscelle-ci peuvent, par requête, contester devant letribunal compétent l’élection qui y a été tenuepour les motifs suivants  :

Contestation

a) inéligibilité du candidat élu au titre de l’ar-ticle 65;

b) irrégularité, fraude, manœuvre frauduleuseou acte illégal ayant influé sur le résultat del’élection.

Exception (2) An application may not be made on thegrounds for which a recount may be requestedunder subsection 301(2).

(2) La contestation ne peut être fondée sur lesmotifs prévus au paragraphe 301(2) pour un dé-pouillement judiciaire.

Précision

Competentcourts

525. (1) The following courts are competentcourts for the purposes of this Part:

525. (1) La juridiction siégeant dans le dis-trict judiciaire où se trouve, en tout ou en partie,la circonscription en cause ou la Cour fédérale

Compétence

Page 331: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 329

(a) a court listed in subsection (2) that has ju-risdiction in all or part of the electoral districtin question; and

(b) the Federal Court.

constituent le tribunal compétent pour entendrela requête.

Courts (2) For the purposes of paragraph (1)(a), thecourts are

(a) in the Province of Ontario, the SuperiorCourt of Justice;

(b) in the Province of Quebec, the SuperiorCourt;

(c) in the Provinces of Nova Scotia andBritish Columbia, Yukon and the NorthwestTerritories, the Supreme Court;

(d) in the Provinces of New Brunswick, Man-itoba, Saskatchewan and Alberta, the Court ofQueen’s Bench;

(e) in the Provinces of Prince Edward Islandand Newfoundland, the Trial Division of theSupreme Court; and

(f) in Nunavut, the Nunavut Court of Justice.

(2) Au paragraphe (1), «  juridiction  » s’en-tend de  :

Définition de« juridiction »

a) en Ontario, la Cour supérieure de justice;

b) au Québec, la Cour supérieure;

c) en Nouvelle-Écosse, en Colombie-Britan-nique, au Yukon et dans les Territoires duNord-Ouest, la Cour suprême;

d) au Nouveau-Brunswick, au Manitoba, enSaskatchewan et en Alberta, la Cour du Bancde la Reine;

e) à l’Île-du-Prince-Édouard et àTerre-Neuve, la Section de première instancede la Cour suprême;

f) au Nunavut, la Cour de justice.

Rules ofprocedure

(3) An application shall be dealt with withoutdelay and in a summary way. The court may,however, allow oral evidence to be given at thehearing of the application in specific circum-stances.2000, c. 9, s. 525; 2002, c. 7, s. 94(E), c. 8, s. 117.

(3) La requête est instruite sans délai et selonla procédure sommaire; le tribunal peut toutefoisentendre des témoins lors de l’audition dans descirconstances particulières.

Règles deprocédure

2000, ch. 9, art. 525; 2002, ch. 7, art. 94(A), ch. 8, art. 117.

Security, serviceof application

526. (1) An application must be accompa-nied by security for costs in the amount of$1,000, and must be served on the Attorney Gen-eral of Canada, the Chief Electoral Officer, thereturning officer of the electoral district in ques-tion and all the candidates in that electoral dis-trict.

526. (1) La requête est accompagnée d’uncautionnement pour frais de 1 000  $ et est signi-fiée au procureur général du Canada, au directeurgénéral des élections, au directeur du scrutin dela circonscription en cause et aux candidats decelle-ci.

Cautionnementet signification

Increase ofsecurity

(2) The court may, if it considers it just, in-crease the amount of the security.

(2) Le tribunal peut, s’il l’estime indiqué, ma-jorer le montant du cautionnement.

Majoration ducautionnement

Time limit 527. An application based on a ground set outin paragraph 524(1)(b) must be filed within 30days after the later of

(a) the day on which the result of the contest-ed election is published in the CanadaGazette, and

(b) the day on which the applicant first knewor should have known of the occurrence of the

527. La requête en contestation fondée surl’alinéa 524(1)b) doit être présentée dans lestrente jours suivant la date de la publication dansla Gazette du Canada du résultat de l’électioncontestée ou, si elle est postérieure, la date à la-quelle le requérant a appris, ou aurait dû savoir,que les irrégularité, fraude, manœuvre fraudu-leuse ou acte illégal allégués ont été commis.

Délai deprésentation

Page 332: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

330 Canada Elections

alleged irregularity, fraud, corrupt practice orillegal practice.

Withdrawal ofapplication

528. An application may not be withdrawnwithout leave of the court.

528. La requête ne peut être retirée sans l’au-torisation du tribunal.

Retrait de larequête

Notice ofappearance

529. Any person referred to in subsection526(1) may, within 15 days after being servedwith the application, file with the court a noticeof appearance if he or she wishes to take part inthe proceedings.

529. Les personnes visées au paragraphe526(1) disposent de quinze jours après la signi-fication de la requête pour déposer au tribunal unavis de comparution si elles veulent participer àla procédure.

Comparution

Evidence 530. In a proceeding in relation to an appli-cation, the written statement of the returningofficer is, in the absence of evidence to the con-trary, sufficient evidence of the holding of theelection and of any person named in the certifi-cate having been a candidate.

530. Dans toute requête en contestation, ladéclaration écrite du directeur du scrutin consti-tue, sauf preuve contraire, une preuve suffisantede la tenue de l’élection et du fait que tout indi-vidu désigné dans cette déclaration y a été can-didat.

Preuve

Dismissal ofapplication

531. (1) The court may at any time dismissan application if it considers it to be vexatious,frivolous or not made in good faith.

531. (1) Le tribunal peut en tout temps rejetertoute requête qu’il juge vexatoire ou dénuée detout intérêt ou de bonne foi.

Rejet de larequête

Court’s decision (2) After hearing the application, the courtmay dismiss it if the grounds referred to in para-graph 524(1)(a) or (b), as the case may be, arenot established and, where they are established,shall declare the election null and void or mayannul the election, respectively.

(2) Au terme de l’audition, il peut rejeter larequête; si les motifs sont établis et selon qu’ils’agit d’une requête fondée sur les alinéas524(1)a) ou b), il doit constater la nullité de l’é-lection du candidat ou il peut prononcer sonannulation.

Décision dutribunal

Duties of courtclerk

(3) The clerk of the court shall

(a) send copies of the decision to the personsmentioned in subsection 526(1), to any inter-venor and to the Speaker of the House ofCommons; and

(b) inform the Speaker of the House of Com-mons as to whether or not an appeal has beenfiled under subsection 532(1).

(3) Le greffier du tribunal expédie un exem-plaire de la décision aux personnes visées auparagraphe 526(1), aux intervenants et au pré-sident de la Chambre des communes et fait partà celui-ci de tout appel éventuellement interjetédans le cadre du paragraphe 532(1).

Transmission dela décision

Informing Houseof Commons

(4) Except when an appeal is filed under sub-section 532(1), the Speaker of the House of Com-mons shall communicate the decision to theHouse of Commons without delay.

(4) Le président de la Chambre des com-munes communique sans délai la décision à lachambre, sauf si elle fait l’objet d’un appel.

Suivi

Appeal 532. (1) An appeal from a decision made un-der subsection 531(2) lies to the Supreme Courtof Canada on any question of law or fact, andmust be filed within eight days after the decisionwas given.

532. (1) Appel peut être interjeté à la Coursuprême du Canada de la décision rendue en ap-plication du paragraphe 531(2), sur une questionde droit ou de fait, dans les huit jours suivant ladate où elle a été rendue.

Appel

Procedure (2) The Supreme Court shall hear the appealwithout delay and in a summary manner.

(2) La Cour statue sur l’appel sans délai et se-lon la procédure sommaire.

Procédure

Page 333: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 331

Copies ofdecision

(3) The registrar of the Supreme Court shallsend copies of the decision to the persons men-tioned in subsection 526(1), to any intervenorand to the Speaker of the House of Commons.

(3) Le registraire de la Cour expédie un exem-plaire de la décision aux personnes visées auparagraphe 526(1), aux intervenants et au pré-sident de la Chambre des communes.

Transmission dela décision

Informing Houseof Commons

(4) The Speaker of the House of Commonsshall communicate the decision to the House ofCommons without delay.

(4) Le président de la Chambre des com-munes communique sans délai la décision à lachambre.

Suivi

PART 21 PARTIE 21

GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES

REPORTS OF CHIEF ELECTORAL OFFICER RAPPORTS DU DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS

Polling divisionreports

533. The Chief Electoral Officer shall, in thecase of a general election, without delay, and, inthe case of a by-election, within 90 days after thereturn of the writ, publish, in the manner andform that he or she considers appropriate, a reportthat sets out

(a) by polling division, the number of votescast for each candidate, the number of rejectedballots and the number of names on the finallist of electors; and

(b) any other information that the Chief Elec-toral Officer considers relevant.

533. Sans délai après l’élection générale ou,dans le cas d’une élection partielle, dans lesquatre-vingt-dix jours suivant le retour du bref,le directeur général des élections publie, selon lesmodalités qu’il estime indiquées, un rapport in-diquant, par section de vote, le nombre de votesobtenus par chaque candidat, le nombre de bul-letins rejetés et le nombre de noms figurant surla liste électorale définitive, de même que toutautre renseignement qu’il peut juger utile d’in-clure.

Rapport —section de votepar section devote

Report toSpeaker ongeneral election

534. (1) In the case of a general election, theChief Electoral Officer shall, within 90 days afterthe date provided for in paragraph 57(2)(c), makea report to the Speaker of the House of Commonsthat sets out

(a) any matter or event that has arisen or oc-curred in connection with the administrationof the Chief Electoral Officer’s office since thelast report and that he or she considers shouldbe brought to the attention of the House ofCommons; and

(b) any measures that have been taken undersubsection 17(1) or (3) or sections 509 to 513since the issue of the writs that he or she con-siders should be brought to the attention of theHouse of Commons.

534. (1) Dans le cas d’une élection générale,le directeur général des élections fait, dans lesquatre-vingt-dix jours suivant la date visée à l’a-linéa 57(2)c), un rapport au président de laChambre des communes signalant  :

Rapport auprésident de laChambre descommunes —élection générale

a) tout cas qui s’est présenté ou tout événe-ment qui s’est produit relativement à l’exer-cice de sa charge depuis la date de son dernierrapport et qui, à son avis, doit être porté à l’at-tention de la Chambre des communes;

b) les mesures qui ont été prises sous le ré-gime des paragraphes 17(1) ou (3) ou desarticles 509 à 513 depuis la délivrance desbrefs et qui, à son avis, doivent être portées àl’attention de la Chambre des communes.

Report toSpeaker onby-elections

(2) If there are one or more by-elections in ayear, the Chief Electoral Officer shall, within 90days after the end of the year, make a report tothe Speaker of the House of Commons that setsout

(2) Dans le cas où une ou des élections par-tielles se tiennent au cours d’une année, il fait,dans les quatre-vingt-dix jours suivant la fin del’année, un rapport au président de la Chambredes communes signalant  :

Rapport auprésident de laChambre descommunes —électionspartielles

Page 334: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

332 Canada Elections

(a) any matter or event that has arisen or oc-curred in connection with the administrationof the Chief Electoral Officer’s office since thelast report under this section and that he or sheconsiders should be brought to the attention ofthe House of Commons; and

(b) any measures that have been taken undersubsection 17(1) or (3), subsection 178(2) orsections 509 to 513 in relation to each of theby-elections and that he or she considersshould be brought to the attention of the Houseof Commons.

a) tout cas qui s’est présenté ou tout événe-ment qui s’est produit relativement à l’exer-cice de sa charge depuis la date du dernierrapport qu’il a établi en vertu du présent para-graphe ou du paragraphe (1) et qui, à son avis,doit être porté à l’attention de la Chambre descommunes;

b) les mesures qui ont été prises sous le ré-gime des paragraphes 17(1) ou (3) ou 178(2)ou des articles 509 à 513 pour chacune desélections partielles et qui, à son avis, doiventêtre portées à l’attention de la Chambre descommunes.

Report onproposedlegislativeamendments

535. The Chief Electoral Officer shall, assoon as possible after a general election, make areport to the Speaker of the House of Commonsthat sets out any amendments that, in his or heropinion, are desirable for the better administra-tion of this Act.

535. Dans les meilleurs délais suivant uneélection générale, le directeur général des élec-tions fait au président de la Chambre des com-munes un rapport signalant les modificationsqu’il est souhaitable, à son avis, d’apporter à laprésente loi pour en améliorer l’application.

Rapport sur lesmodificationssouhaitables

Consultation 535.1 The Chief Electoral Officer may, be-fore making a report under section 534 or 535,consult the Director of Public Prosecutions onany question relating to measures taken undersection 511 or 512.2006, c. 9, s. 135.

535.1 Le directeur général des élections peut,avant de faire rapport conformément aux articles534 et 535, consulter au préalable le directeur despoursuites pénales sur toute question portant surles mesures prises sous le régime des articles 511et 512.

Consultationpréalable

2006, ch. 9, art. 135.

Report onreturning officerqualifications

535.2 Whenever the Chief Electoral Officer,pursuant to subsection 24(1.1), prescribes thequalifications for the appointment of persons asreturning officers or establishes a process fortheir appointment or a procedure for their re-moval — or modifies those qualifications, thatprocess or that procedure in a significant manner— the Chief Electoral Officer shall report ac-cordingly to the Speaker of the House of Com-mons without delay.2006, c. 9, s. 177.

535.2 Dans les meilleurs délais après avoirprécisé des qualifications et établi un processusde nomination et une procédure de destitution autitre du paragraphe 24(1.1), ou après y avoir ap-porté des modifications importantes, le directeurgénéral des élections en fait rapport au présidentde la Chambre des communes.

Rapport relatifaux directeurs duscrutin

2006, ch. 9, art. 177.

Submission ofreport to Houseof Commons

536. The Speaker of the House of Commonsshall submit a report received by him or her fromthe Chief Electoral Officer under section 534,535 or 535.2 to the House of Commons withoutdelay.2000, c. 9, s. 536; 2006, c. 9, s. 177.

536. Le président doit présenter sans retard àla Chambre des communes tout rapport que luitransmet le directeur général des électionsconformément aux articles 534, 535 et 535.2.

Présentation desrapports à lachambre

2000, ch. 9, art. 536; 2006, ch. 9, art. 177.

Politicalfinancing

536.1 After the submission to the House ofCommons of a report under section 535 in rela-tion to the first general election following the

536.1 Après la présentation à la Chambre descommunes du rapport prévu par l’article 535pour l’élection générale suivant l’entrée en vi-

Financementpolitique

Page 335: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 333

coming into force of this section, any committeeof that House to which the report is referred shall,in addition to considering the report, consider theeffects of the provisions of this Act concerningpolitical financing that came into force on thesame day as this section.2003, c. 19, s. 63.1.

gueur du présent article, le comité de cettechambre saisi du rapport examine, en plus decelui-ci, l’effet des dispositions de la présente loiconcernant le financement politique qui sont en-trées en vigueur à la même date que le présentarticle.2003, ch. 19, art. 63.1.

Complaints 537. (1) Every candidate, official agent of acandidate or leader or chief agent of a registeredparty or eligible party may send to the ChiefElectoral Officer a statement in writing that con-tains any complaint with respect to the conductof the election or of an election officer or anysuggestion as to changes or improvements in thelaw that the person wishes to make.

537. (1) Tout candidat, agent officiel d’uncandidat ou chef ou agent principal d’un partienregistré ou d’un parti admissible peut adresserpar écrit au directeur général des élections touteplainte qu’il peut désirer formuler au sujet de laconduite de l’élection ou de tout fonctionnaireélectoral ou toute proposition de modificationqu’il juge souhaitable d’apporter à la loi.

Plaintes etpropositions

Inclusion in areport

(2) If the Chief Electoral Officer considers itappropriate, the Chief Electoral Officer may in-clude in a report referred to in section 534 or 535any document or a part or a summary of one thatrelates to a complaint or suggestion received un-der subsection (1).

(2) S’il l’estime indiqué, le directeur généraldes élections peut inclure dans les rapports visésaux articles 534 ou 535 l’intégralité, une partieou un résumé des documents afférents auxplaintes ou propositions visées au paragraphe(1).

Inclusion dans unrapport

POLLING DIVISIONS SECTIONS DE VOTE

Minimum of 250electors

538. (1) Each polling division shall containat least 250 electors unless the Chief ElectoralOfficer agrees otherwise.

538. (1) Chaque section de vote doit com-prendre au moins deux cent cinquante électeurssauf si le directeur général des élections autoriseun nombre moindre.

Minimum de 250électeurs

Boundaries ofpolling divisions

(2) Subject to subsection (3), the polling di-visions of an electoral district in a general elec-tion remain the same as at the immediatelypreceding general election.

(2) Les sections de vote d’une circonscriptionsont, sous réserve du paragraphe (3), celles quiavaient été établies lors de la dernière électiongénérale.

Règle générale

Revision (3) The Chief Electoral Officer may instructa returning officer to revise the boundaries of anypolling division in the returning officer’s elec-toral district, and may fix the date by which therevision shall be completed.

(3) Le directeur général des élections peut or-donner au directeur du scrutin de réviser leslimites de certaines sections de vote et fixer ledélai dans lequel doit se faire la révision.

Révision

Factors (4) The returning officer shall revise thepolling divisions in accordance with the instruc-tions of the Chief Electoral Officer, taking intoaccount the polling divisions established by mu-nicipal and provincial authorities and the acces-sibility by electors to the polling stationsestablished in them.

(4) Le directeur du scrutin effectue une révi-sion en conformité avec les instructions reçuesdu directeur général des élections et tient comptedes sections de vote établies par les autorités mu-nicipales et provinciales ainsi que de l’accessi-bilité du bureau de scrutin qui devra être établipour la section de vote.

Facteurs

Institutions (5) A returning officer may, with the approvalof the Chief Electoral Officer, constitute pollingdivisions that consist of two or more institutions

(5) Il peut, avec l’agrément du directeur gé-néral des élections, créer une section de voteconstituée d’au moins deux établissements où

Section de voteformée d’établis-sements

Page 336: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

334 Canada Elections

where seniors or persons with a physical disabil-ity reside.

résident des personnes âgées ou ayant une défi-cience.

AMENDMENTS TO SCHEDULE 3 MODIFICATION DE L’ANNEXE 3

Amendments tolist of electoraldistricts

539. (1) Subject to subsection (2), the ChiefElectoral Officer may amend the list of electoraldistricts set out in Schedule 3 by

(a) adding to it, where the Chief Electoral Of-ficer is of the opinion that the exigencies ofrestricted communication or transportation fa-cilities require the addition for the better op-eration of this Act, the name of any electoraldistrict that

(i) is described in a representation orderdeclared under the Electoral BoundariesReadjustment Act to be in force, and

(ii) coincides with or includes the whole ora part of an electoral district that was set outin Schedule 3 as it read on July 15, 1971; or

(b) deleting from it the name of any electoraldistrict referred to in subparagraph (a)(ii) thatis not described in a representation order re-ferred to in subparagraph (a)(i).

539. (1) Sous réserve du paragraphe (2), ledirecteur général des élections peut modifier laliste des circonscriptions figurant à l’annexe 3  :

Adjonctions etsuppressions

a) par adjonction, s’il l’estime nécessairepour faciliter l’application de la présente loi,compte tenu du caractère inadéquat desmoyens de communication et de transport, dunom de toute circonscription qui réunit lesconditions suivantes  :

(i) elle fait l’objet d’un décret de représen-tation électorale ayant force de loi sous lerégime de la Loi sur la révision des limitesdes circonscriptions électorales,

(ii) elle coïncide avec tout ou partie d’unecirconscription dont le nom figurait à l’an-nexe 3 de la présente loi dans sa version du15 juillet 1971;

b) par suppression du nom de toute circons-cription visée au sous-alinéa a)(ii) qui ne faitplus l’objet d’un décret de représentation élec-torale visé au sous-alinéa a)(i).

Time (2) No amendment to the list of electoral dis-tricts set out in Schedule 3 may be made later thanseven days after a representation order and nosuch amendment becomes effective until noticeof it has been published in the Canada Gazette.

(2) Toute modification de l’annexe 3 doit êtrefaite dans les sept jours qui suivent l’entrée envigueur du décret de représentation électorale etne peut entrer en vigueur avant qu’avis n’en soitpublié dans la Gazette du Canada.

Délai

CUSTODY OF ELECTION DOCUMENTS AND

DOCUMENTS RELATING TO THE REGISTER OF

ELECTORS

GARDE DES DOCUMENTS ÉLECTORAUX ET DES

DOCUMENTS RELATIFS AU REGISTRE DES ÉLECTEURS

Chief ElectoralOfficer to retainelectiondocuments

540. (1) The Chief Electoral Officer shall re-tain in his or her possession the election docu-ments sent to him or her by a returning officer,with the return of the writ, for at least one year ifthe election is not contested during that time and,if the election is contested, for one year after theend of the contestation.

540. (1) Le directeur général des électionsconserve en sa possession les documents électo-raux qui lui sont transmis par le directeur duscrutin avec le rapport du bref pendant au moinsun an; en cas de contestation de l’élection dansl’intervalle, ils doivent être conservés pendantl’année qui suit la fin du litige.

Conservation

Documentsrelating toRegister ofElectors

(2) The Chief Electoral Officer shall, for atleast two years after receiving them, retain in hisor her possession, on film or in electronic form,all documents that relate to the updating of theRegister of Electors.

(2) Il conserve également, sur pellicule pho-tographique ou sous forme électronique, les do-cuments relatifs à la mise à jour du Registre desélecteurs pendant au moins deux ans après lesavoir obtenus.

Documentsrelatifs auRegistre desélecteurs

Page 337: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 335

Inspection ofdocuments

(3) No election documents, or documents thatrelate to the establishment or updating of theRegister of Electors, that are retained in the cus-tody of the Chief Electoral Officer under sub-section (1) or (2) shall, during the period of theirretention, be inspected or produced except underan order of a judge of a superior court, which, ifmade, the Chief Electoral Officer shall obey.

(3) Pendant qu’il est confié à la garde du di-recteur général des élections en application desparagraphes (1) ou (2), nul document électoralou document relatif à la tenue ou à la mise à jourdu Registre des électeurs ne peut être examiné niproduit, sauf sur une ordonnance d’un juge d’unecour supérieure, laquelle est alors contraignantepour le directeur général des élections.

Examen desdocuments

Exception (4) Subsection (3) does not prohibit the ChiefElectoral Officer, any authorized member of hisor her staff or the Commissioner from inspectingthe documents referred to in that subsection, andany of those documents may be produced by theCommissioner for the purpose of an inquirymade under section 510 or provided to the Di-rector of Public Prosecutions who may producethem for the purpose of a prosecution — or pos-sible prosecution — by the Director for an of-fence under this Act.

(4) Le directeur général des élections, lesmembres autorisés de son personnel ainsi que lecommissaire peuvent examiner les documentsvisés au paragraphe (3). Le commissaire peut enoutre produire ces documents dans le cadre detoute enquête tenue en vertu de l’article 510 oules remettre au directeur des poursuites pénalesqui peut les produire dans le cadre de toute pour-suite — même éventuelle — pour infraction à laprésente loi.

Exception

Electiondocuments orpapersadmissible inevidence whencertified

(5) When a judge of a superior court has or-dered the production of election documents, theChief Electoral Officer need not, unless the judgeorders otherwise, appear personally to producethem but shall certify the documents and sendthem by courier to the clerk or registrar of thecourt, who shall, when the documents haveserved the purposes of the judge, return them bycourier to the Chief Electoral Officer.

(5) Lorsqu’un juge d’une cour supérieure aordonné la production de documents électoraux,le directeur général des élections n’est pas, saufsi le juge l’ordonne, obligé de comparaître per-sonnellement pour la production de ces docu-ments, mais il doit certifier ceux-ci et lestransmettre par service de messagerie au greffierou registraire du tribunal; celui-ci doit, quand lesdocuments ne sont plus nécessaires au juge, lesretourner par service de messagerie au directeurgénéral des élections.

Certification

Certifieddocuments

(6) Documents purporting to be certified bythe Chief Electoral Officer are admissible in ev-idence without further proof.

(6) Les documents apparemment certifiés parle directeur général des élections sont admis-sibles en preuve sans autre preuve à cet égard.

Admissibilité enpreuve

Filmed orelectronicevidence

(7) In any proceedings under this Act, a printthat is made from a photographic film or from adocument in electronic form made by the ChiefElectoral Officer for the purpose of keeping apermanent record of a document, and certified bythe Chief Electoral Officer or by a person actingin the name of or under the direction of the ChiefElectoral Officer, is admissible in evidence forall purposes for which the recorded documentwould be admitted as evidence, without proof ofthe signature or official character of the personappearing to have signed the certificate.

(7) Dans toute procédure engagée en vertu dela présente loi, toute épreuve tirée d’une pelliculephotographique ou d’un document sous formeélectronique qu’utilise le directeur général desélections pour conserver une copie permanentede tout document et qui est certifiée par celui-ciou une personne agissant en son nom ou sous sonordre est admissible en preuve à toutes les finsauxquelles le document original serait acceptécomme preuve dans une telle procédure sansqu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité dela signature qui est apposée au certificat ou laqualité officielle du signataire.

Preuve sur filmou sous formeélectronique

Page 338: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

336 Canada Elections

Order of Court (8) A judge may make an order under sub-section (3) on being satisfied by evidence on oaththat the inspection or production of a documentreferred to in that subsection is required for thepurpose of instituting or maintaining a prosecu-tion for an offence in relation to an election or forthe purpose of an application under subsection524(1).

(8) Un juge peut rendre une ordonnance enconformité avec le paragraphe (3) s’il estconvaincu, d’après les déclarations sous serment,que l’examen ou la production de documents quiy sont visés est nécessaire pour permettre d’in-tenter ou de faire valoir une poursuite pour in-fraction à l’égard d’une élection, ou relativementà une requête en contestation présentée en vertudu paragraphe 524(1).

Ordonnance dutribunal

Conditions ofinspections

(9) An order for the inspection or productionof election documents or documents that relateto the updating of the Register of Electors maybe made subject to any conditions with respectto persons, time, place and mode of inspection orproduction that the judge considers appropriate.2000, c. 9, s. 540; 2006, c. 9, s. 136.

(9) Toute ordonnance d’examen ou de pro-duction de documents électoraux ou de docu-ments relatifs à la mise à jour du Registre desélecteurs peut être rendue sous réserve des condi-tions que le juge croit utile de poser quant auxpersonnes, au jour, à l’heure et au lieu et au moded’examen ou de production.

Conditionsd’examen

2000, ch. 9, art. 540; 2006, ch. 9, art. 136.

Inspection ofinstructions,correspondenceand other reports

541. (1) All documents referred to in section403.35, 424, 429, 435.3, 435.35, 451, 455,478.23 or 478.3, all other reports or statements,other than election documents received fromelection officers, all instructions issued by theChief Electoral Officer under this Act, all deci-sions or rulings by him or her on points arisingunder this Act and all correspondence with elec-tion officers or others in relation to an electionare public records and may be inspected by anyperson on request during business hours.

541. (1) Les documents visés aux articles403.35, 424, 429, 435.3, 435.35, 451, 455,478.23 ou 478.3, tous autres rapports ou états àl’exception des documents électoraux reçus desfonctionnaires électoraux, les instructions don-nées par le directeur général des élections enapplication de la présente loi, les décisions qu’ilrend sur des questions qui se posent dans l’ap-plication de cette loi, de même que toute la cor-respondance échangée avec des fonctionnairesélectoraux ou d’autres personnes à l’égard d’uneélection sont des documents publics. Quiconquepeut les consulter, sur demande, pendant lesheures de bureau.

Examen desinstructions, dela correspon-dance et desrapports

Extracts (2) Any person may take extracts from docu-ments referred to in subsection (1) and is entitledto obtain copies of them on payment of a fee ofup to $0.25 per page.

(2) Toute personne peut tirer des extraits desdocuments mentionnés au paragraphe (1) et a ledroit d’obtenir des copies de ces documentsmoyennant paiement d’une somme maximale de0,25  $ la page.

Extraits

Evidence (3) Any copies of documents referred to insubsection (1) purporting to be certified by theChief Electoral Officer are admissible in evi-dence without further proof.2000, c. 9, s. 541; 2003, c. 19, s. 64.

(3) Les copies des documents mentionnés auparagraphe (1) apparemment certifiées par le di-recteur général des élections sont admissibles enpreuve sans autre preuve à cet égard.

Admissibilité enpreuve

2000, ch. 9, art. 541; 2003, ch. 19, art. 64.

FEES AND EXPENSES OF ELECTION OFFICERS HONORAIRES ET FRAIS DES FONCTIONNAIRES

ÉLECTORAUX

Tariff 542. (1) On the recommendation of the ChiefElectoral Officer, the Governor in Council maymake a tariff fixing or providing for the determi-

542. (1) Sur l’avis du directeur général desélections, le gouverneur en conseil peut établirun tarif fixant les honoraires, frais et indemnités

Tarif

Page 339: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 337

nation of fees, costs, allowances and expenses tobe paid and allowed to returning officers andother persons employed at or in relation to elec-tions under this Act.

à verser aux directeurs du scrutin et autres per-sonnes employées pour les élections en vertu dela présente loi, ou prévoyant leur mode de calcul.

Effective date (2) The Governor in Council may specify thata tariff made under subsection (1) has effect asof a day that is before the one on which it is made.

(2) Le gouverneur en conseil peut donner uneffet rétroactif au tarif qu’il établit en conformitéavec le paragraphe (1).

Entrée envigueur

Copy to House ofCommons

(3) A copy of a tariff made under subsection(1) and of any amendment made to one shall belaid before the House of Commons on any of thefirst 15 days on which that House is sitting afterthe making of the tariff or amendment.

(3) Une copie du tarif et de toute modificationqui y est apportée est déposée à la Chambre descommunes dans les quinze premiers jours deséance de celle-ci après leur établissement.

Copie à laChambre descommunes

Payment ofclaims

543. All claims that relate to the conduct ofan election shall be paid by separate cheques is-sued from the office of the Receiver General atOttawa and sent directly to each person who isentitled to payment.

543. Les réclamations relatives à la conduited’une élection sont acquittées par chèques dis-tincts émis par le bureau du receveur général, àOttawa, et expédiés directement à chaque per-sonne qui a droit à un paiement.

Paiement desréclamations

Accountableadvance

544. (1) An accountable advance may bemade to an election officer to defray office andother incidental expenses in any amount that maybe approved under the tariff made under subsec-tion 542(1).

544. (1) Une avance comptable peut êtrefaite à un fonctionnaire électoral, en vue de pour-voir à ses frais de bureau et autres dépensesimprévues, selon le montant qui peut être auto-risé au titre du tarif établi en conformité avec leparagraphe 542(1).

Avancecomptable

Preparation ofaccounts

(2) A returning officer shall prepare, in theprescribed form, all accounts to be submitted bythe returning officer to the Chief Electoral Offi-cer and is responsible for their correctness.

(2) Le directeur du scrutin établit selon le for-mulaire prescrit tous les comptes à soumettre audirecteur général des élections et est responsablede leur exactitude.

Établissementdes comptes

Increase of feesand allowances

545. (1) If it appears to the Governor inCouncil that the fees and allowances provided forby a tariff made under subsection 542(1) are notsufficient remuneration for the services requiredto be performed at an election, or that a claim forany necessary service performed or for materialssupplied for or at an election is not covered bythe tariff, the Governor in Council may authorizethe payment of any sum or additional sum for theservices or materials supplied that the Governorin Council considers just and reasonable.

545. (1) Lorsqu’il constate que les hono-raires et indemnités prévus par un tarif établi enconformité avec le paragraphe 542(1) ne consti-tuent pas une rémunération suffisante pour lesservices à rendre à une élection, ou qu’une ré-clamation présentée par une personne qui a renduun service indispensable ou fourni du matérielpour une élection n’est pas prévue par le tarif, legouverneur en conseil peut autoriser le paiementde toute somme ou somme supplémentaire qu’ilcroit juste et raisonnable en l’occurrence.

Augmentationdes honoraires etindemnités

Payment ofadditional sums

(2) The Chief Electoral Officer may, in ac-cordance with regulations made by the Governorin Council, in any case in which the fees and al-lowances provided for by a tariff made undersubsection 542(1) are not sufficient remunera-tion for the services required to be performed atan election, or for any necessary service per-formed, authorize the payment of such additional

(2) Le directeur général des élections peut, enconformité avec les règlements pris par le gou-verneur en conseil, dans tous les cas où les ho-noraires et indemnités prévus par le tarif deshonoraires établi en conformité avec le para-graphe 542(1) ne constituent pas une rémunéra-tion suffisante des services à rendre à uneélection, ou relativement à tout service néces-

Paiement desommessupplémentaires

Page 340: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

338 Canada Elections

sum for the services as he or she considers justand reasonable.

saire rendu, autoriser le paiement de la sommesupplémentaire qu’il croit juste et raisonnablepour ces services.

Taxation ofaccounts

546. (1) The Chief Electoral Officer shall, inaccordance with the tariff made under subsec-tion 542(1), tax all accounts that relate to theconduct of an election and transmit them withoutdelay to the Receiver General.

546. (1) Le directeur général des électionsdoit, en conformité avec le tarif établi aux termesdu paragraphe 542(1), taxer tous les comptes re-latifs à la conduite d’une élection et les trans-mettre sans délai au receveur général.

Taxation descomptes

Rights saved (2) Despite subsection (1), the rights, if any,of claimants to compel payment or further pay-ment by process of law remain unimpaired.

(2) Par dérogation au paragraphe (1), restentintacts les droits éventuels de tous réclamantsd’exiger le paiement ou un paiement supplémen-taire par voie de justice.

Sauvegarde desdroits

NOTICE AVIS

Giving of notices 547. (1) When any election officer is by thisAct authorized or required to give a public noticeand no special mode of notification is indicated,the notice may be in the form and given in themanner established by the Chief Electoral Offi-cer.

547. (1) Lorsque la présente loi autorise ouoblige un fonctionnaire électoral à donner un avispublic sans préciser le mode de notification, avispeut être donné selon les modalités fixées par ledirecteur général des élections.

Manière dedonner un avis

Posting ofnotices, etc.

(2) Notices and other documents required bythis Act to be posted may be posted despite anylaw of Canada or of a province or any municipalordinance or by-law.

(2) Les avis et autres documents dont l’affi-chage est requis par la présente loi peuvent êtreaffichés malgré toute loi fédérale ou provincialeou tout règlement ou ordonnance municipal quipourrait l’interdire.

Moded’affichage

Prohibition —removal ofnotices

548. (1) No person shall, without authority,remove, cover up or alter any Notice of Electionor other document that is authorized or requiredby this Act to be posted.

548. (1) Il est interdit à quiconque, sans au-torisation, d’enlever, de recouvrir ou de modifierun avis de convocation ou un autre document quipeut ou doit être affiché en vertu de la présenteloi.

Interdictiond’enlever un avis

Notice (2) A notice that may be easily read — to theeffect that it is an offence with severe penaltiesto remove, cover up or alter the document —shall appear on, or be posted near, a Notice ofElection or other document referred to in sub-section (1).

(2) Une note signalant que quiconque enlève,recouvre ou modifie de quelque façon le docu-ment commet une infraction entraînant despeines sévères doit accompagner le document.Elle peut être séparée ou figurer sur le documentlui-même ou sur un autre document affiché àproximité, de façon à être lue facilement.

Affichage del’avertissement

OATHS AND AFFIDAVITS SERMENTS ET AFFIDAVITS

Administrationof oaths, etc.

549. (1) When an oath or affidavit is autho-rized or directed to be taken under this Act, itshall be administered by the person who by thisAct is expressly required to administer it and, ifthere is no such person, then by the Chief Elec-toral Officer or a person designated by him or herin writing, a judge, the returning officer, an as-sistant returning officer, a deputy returning offi-

549. (1) Lorsque la présente loi donne lepouvoir ou prescrit de recevoir un serment ou unaffidavit, la personne expressément tenue par laprésente loi de recevoir le serment ou affidavitdoit le faire. Si aucune personne en particuliern’est précisée, la responsabilité incombe à l’unedes personnes suivantes  : le directeur général desélections ou la personne qu’il désigne par écrit,

Prestation

Page 341: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 339

cer, a poll clerk, a notary public, a provincialcourt judge, a justice of the peace or a commis-sioner for taking affidavits in the province.

le juge d’un tribunal, le directeur du scrutin, ledirecteur adjoint du scrutin, un scrutateur, ungreffier du scrutin, un notaire public, un juge dela cour provinciale, un juge de paix ou un com-missaire aux serments autorisé dans la province.

No fees for oaths,etc.

(2) All oaths or affidavits taken under this Actshall be administered free of charge.

(2) Tous serments ou affidavits reçus en ap-plication de la présente loi doivent l’être sansfrais.

Serments, etc.reçus sans frais

Taking oathfalsely

(3) No person shall take falsely an oath that isprovided for by this Act.

(3) Il est interdit de prêter faussement un ser-ment prévu par la présente loi.

Prestation d’unfaux serment

Compelling orinducing falseoath

(4) No person shall compel, induce or attemptto compel or induce any other person to takefalsely an oath that is provided for by this Act.

(4) Il est interdit de contraindre ou de tenterde contraindre, d’inciter ou de tenter d’inciterune autre personne à prêter faussement un ser-ment prévu par la présente loi.

Incitation à laprestation defaux serments

SIGNED PLEDGES BY CANDIDATES PROHIBITED INTERDICTION AUX CANDIDATS DE SIGNER DES

ENGAGEMENTS

Signed pledgesby candidatesprohibited

550. No candidate shall sign a written docu-ment presented by way of demand or claim madeon him or her by any person or association ofpersons, between the issue of the writ and pollingday, if the document requires the candidate tofollow a course of action that will prevent him orher from exercising freedom of action in Parlia-ment, if elected, or to resign as a member if calledon to do so by any person or association of per-sons.

550. Il est interdit au candidat de signer undocument écrit qui lui est présenté sous forme desommation ou de réclamation par une ou des per-sonnes ou associations, entre la délivrance dubref et le jour du scrutin, si le document lecontraint à suivre une ligne de conduite qui l’em-pêchera d’exercer sa liberté d’action au Parle-ment, s’il est élu, ou à démissionner commedéputé s’il en est requis par une ou des personnesou associations.

Interdiction auxcandidats designer desengagements

BY-ELECTIONS ÉLECTIONS PARTIELLES

Notice ofwithdrawal ofwrit

551. If a writ is deemed to have been super-seded and withdrawn under subsection 31(3) ofthe Parliament of Canada Act, the Chief Elec-toral Officer shall publish a notice in the CanadaGazette of the withdrawal of the writ and thecancellation of the election.

551. Lorsqu’un bref est réputé remplacé et re-tiré en vertu du paragraphe 31(3) de la Loi sur leParlement du Canada, le directeur général desélections publie un avis dans la Gazette duCanada signalant l’annulation du bref et l’annu-lation de l’élection.

Publication d’unavis de retrait dubref

FORMS FORMULAIRES

Tabling of forms 552. Each form established for the purposesof paragraph 424(1)(a) or 429(1)(a) shall be laidbefore the House of Commons on any of the first15 days that it is sitting after the form is made bythe Chief Electoral Officer.

552. Un exemplaire de chacun des formu-laires établis pour l’application des alinéas424(1)a) ou 429(1)a) est déposé devant laChambre des communes dans les quinze pre-miers jours de séance de celle-ci après l’établis-sement du formulaire par le directeur général desélections.

Dépôt de certainsformulaires à laChambre descommunes

Page 342: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

340 Canada Elections

PAYMENTS OUT OF CONSOLIDATED REVENUE FUND PAIEMENTS SUR LE TRÉSOR

Amounts to bepaid out ofC.R.F.

553. The following shall be paid out of unap-propriated moneys forming part of the Consoli-dated Revenue Fund:

(a) any amount payable under section 15;

(b) the remuneration paid to a person em-ployed under section 20, any additional remu-neration paid to staff referred to in subsec-tion 19(1) for overtime work to enable theChief Electoral Officer to exercise his or herpowers and discharge his or her duties underthis Act and any administration expenses thatare incurred for that purpose;

(c) any expenses incurred by the Chief Elec-toral Officer to acquire information referred toin paragraph 46(1)(b);

(d) any fees, costs, allowances or expensesreferred to in subsection 542(1);

(e) any expenses incurred by the Chief Elec-toral Officer for preparing and printing elec-tion material and for the purchase of electionsupplies; and

(f) on the certificate of the Chief Electoral Of-ficer, any expenses incurred by, on behalf ofor in relation to the Commissioner under sec-tions 509 to 513 and 516 to 521.

553. Sont acquittés sur les fonds non attribuésdu Trésor  :

Dépenses,indemnités etsalaires

a) les sommes à verser en vertu de l’article 15;

b) la rémunération des cadres et employés vi-sés à l’article 20, la rémunération versée aupersonnel visé au paragraphe 19(1) au titre desheures supplémentaires consacrées à l’exer-cice des attributions du directeur général desélections dans le cadre de la présente loi et lesfrais d’administration exposés à cette mêmefin;

c) les frais exposés par le directeur généraldes élections pour l’obtention des renseigne-ments visés à l’alinéa 46(1)b);

d) les honoraires, frais et indemnités visés auparagraphe 542(1);

e) les dépenses faites par le directeur généraldes élections pour l’impression, la préparationet l’achat du matériel électoral;

f) sur présentation du certificat du directeurgénéral des élections, les frais engagés par lecommissaire à l’égard de celui-ci ou pourcelui-ci, au titre des articles 509 à 513 et 516à 521.

AMENDMENTS MODIFICATIONS

Application ofamendments tosubsequentelection

554. (1) No amendment to this Act applies inan election for which the writ is issued within sixmonths after the passing of the amendment un-less, before the issue of the writ, the Chief Elec-toral Officer has published a notice in the CanadaGazette that the necessary preparations for thebringing into operation of the amendment havebeen made and that the amendment may comeinto force accordingly.

554. (1) Les modifications de la présente loine s’appliquent pas aux élections déclenchéesdans les six mois qui suivent leur adoption, àmoins qu’avant la délivrance du bref, le directeurgénéral des élections n’ait publié, dans la Gazettedu Canada, un avis portant que les préparatifsnécessaires à la mise en application de la modi-fication ont été faits et que celle-ci peut en consé-quence entrer en vigueur.

Application desmodificationslors des élections

Consolidation ofamendments

(2) It is the duty of the Chief Electoral Officerimmediately after the passing of an amendmentto this Act to consolidate the amendment, so faras necessary, in the copies of the Act printed fordistribution to returning officers, to correct andreprint all forms and instructions affected by itand to publish a notice in the Canada Gazette as

(2) Le directeur général des élections est tenu,immédiatement après l’adoption d’une modifi-cation, de la codifier, au besoin, dans les exem-plaires de la loi imprimés pour distribution auxdirecteurs du scrutin, de corriger et de réimpri-mer les formulaires et instructions touchés par lamodification et de publier un avis dans la Gazette

Codification desmodifications

Page 343: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 341

soon as copies of the Act and the forms and in-structions have been so corrected and reprinted.

du Canada aussitôt que les corrections et la ré-impression ont été effectuées.

PART 22 PARTIE 22

TRANSITIONAL PROVISIONS,CONSEQUENTIAL AMENDMENTS,

REPEALS AND COMING INTO FORCE

DISPOSITIONS TRANSITOIRES,MODIFICATIONS CORRÉLATIVES,

ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR

TRANSITIONAL PROVISIONS DISPOSITIONS TRANSITOIRES

Statement ofassets andliabilities —coming intoforce before July1

*555. (1) If this Act comes into force beforeJuly 1 in a year, a registered party that is regis-tered on that coming into force shall, within sixmonths after that coming into force, provide theChief Electoral Officer with

(a) a statement of its assets and liabilities, in-cluding any surplus or deficit, as of December31 of the previous fiscal year;

(b) a report as to whether in the registeredparty’s auditor’s opinion the statementpresents fairly the information on which it isbased in accordance with generally acceptedaccounting principles; and

(c) a declaration in the prescribed form by thechief agent of the registered party concerningthe statement.

* [Note: Act in force September 1, 2000, see Canada GazettePart I, Extra Volume 134, No. 6.]

*555. (1) Dans le cas où la présente loi entreen vigueur avant le 1er juillet, tout parti enregistréà la date d’entrée en vigueur est tenu de produireauprès du directeur général des élections, dansles six mois suivant cette date  :

État de l’actif etdu passif avant le1er juillet

a) un état de son actif et de son passif et deson excédent ou de son déficit, au 31 décembrede l’exercice précédent;

b) le rapport de son vérificateur, adressé à sonagent principal, indiquant si l’état présente fi-dèlement ou non — et selon les principescomptables généralement reconnus — les ren-seignements contenus dans les écritures comp-tables sur lesquelles il est fondé;

c) la déclaration de son agent principalconcernant l’état, effectuée sur le formulaireprescrit.

* [Note   : Loi en vigueur le 1er septembre 2000, voir Gazettedu Canada Partie I, édition spéciale volume 134, no 6.]

Statement ofassets andliabilities —coming intoforce after June30

*(2) If this Act comes into force after June 30in a year, a registered party that is registered onthat coming into force shall, within six monthsafter the end of the then current fiscal year, pro-vide the Chief Electoral Officer with a statementof its assets and liabilities, including any surplusor deficit, as of December 31 of the then currentfiscal year, and the documents referred to in para-graphs (1)(b) and (c) in relation to that statement.* [Note: Act in force September 1, 2000, see Canada GazettePart I, Extra Volume 134, No. 6.]

*(2) Dans le cas où la présente loi entre en vi-gueur après le 30 juin, tout parti enregistré à ladate d’entrée en vigueur est tenu de produire au-près du directeur général des élections, dans lessix mois suivant la fin de l’exercice alors encours, un état de son actif et de son passif et deson excédent ou de son déficit, au 31 décembrede cet exercice, assorti des documents prévus auxalinéas (1)b) et c).

État de l’actif etdu passif après le30 juin

* [Note   : Loi en vigueur le 1er septembre 2000, voir Gazettedu Canada Partie I, édition spéciale volume 134, no 6.]

Financialreporting —registered parties

*556. If this Act comes into force after June30 in a year,

(a) sections 43 to 46 of the Canada ElectionsAct, as they read immediately before the com-ing into force of this Act, apply in respect ofthe provision of documents by a registered

*556. Dans le cas où la présente loi entre envigueur après le 30 juin  :

Rapportsfinanciers

a) les articles 43 à 46 de la Loi électorale duCanada, dans leur version antérieure à l’entréeen vigueur de la présente loi, s’appliquent auxdocuments que les partis enregistrés doivent

Page 344: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

342 Canada Elections

party in relation to its financial transactions forthe then current fiscal period; and

(b) section 424 of this Act applies in respectof the provision of documents by a registeredparty in relation to its financial transactions forall subsequent fiscal periods.

* [Note: Act in force September 1, 2000, see Canada GazettePart I, Extra Volume 134, No. 6.]

produire relativement à leurs opérations finan-cières pour leur exercice alors en cours;

b) l’article 424 de la présente loi s’appliqueaux documents que les partis enregistrésdoivent produire relativement à leurs opéra-tions financières pour leurs exercices ulté-rieurs.

* [Note   : Loi en vigueur le 1er septembre 2000, voir Gazettedu Canada Partie I, édition spéciale volume 134, no 6.]

Financialreporting —merging parties

*557. If this Act comes into force after June30 in a year, sections 43 to 46 of the CanadaElections Act, as they read immediately beforethe coming into force of this Act, apply in respectof the provision of documents by merging partiesin relation to their financial transactions for theportion of their then current fiscal periods beforethe merger takes effect and for any earlier fiscalperiods for which those documents have not beenprovided.* [Note: Act in force September 1, 2000, see Canada GazettePart I, Extra Volume 134, No. 6.]

*557. Dans le cas où la présente loi entre envigueur après le 30 juin, les articles 43 à 46 dela Loi électorale du Canada, dans leur versionantérieure à l’entrée en vigueur du présent article,s’appliquent aux documents que les partis fu-sionnants doivent produire au titre de l’alinéa403a) de la présente loi relativement à leurs opé-rations financières pour la partie de leur exerciceen cours antérieure à la date de la fusion et pourtout exercice antérieur pour lequel ils n’ont pasdéjà produit ces documents.

Rapportsfinanciers despartisfusionnants

* [Note   : Loi en vigueur le 1er septembre 2000, voir Gazettedu Canada Partie I, édition spéciale volume 134, no 6.]

Electoralcampaign returnof candidate

558. For contributions made before Septem-ber 1, 2000, the official agent shall include in theelectoral campaign return in respect of a candi-date the information referred to in paragraphs451(2)(h) and (i), other than the addresses of thecontributors.2000, c. 9, s. 558; 2001, c. 21, s. 26.

558. En ce qui concerne les contributions ap-portées avant le 1er septembre 2000, l’agent offi-ciel est tenu d’inclure dans le compte decampagne électorale d’un candidat les rensei-gnements visés aux alinéas 451(2)h) et i), saufl’adresse des donateurs.

Compte decampagneélectorale descandidats

2000, ch. 9, art. 558; 2001, ch. 21, art. 26.

CONSEQUENTIAL AMENDMENTS MODIFICATIONS CORRÉLATIVES

559. to 572. [Amendments] 559. à 572. [Modifications]

REPEALS ABROGATIONS

573. to 576. [Repeals] 573. à 576. [Abrogations]

COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR

Coming intoforce

*577. This Act comes into force six monthsafter the day on which it is assented to unless,before that time, the Chief Electoral Officer haspublished a notice in the Canada Gazette that thenecessary preparations for the bringing into op-eration of this Act have been made and that thisAct may come into force accordingly.* [Note: Act in force September 1, 2000, see Canada GazettePart I, Extra Volume 134, No. 6.]

*577. La présente loi entre en vigueur six moisaprès sa sanction à moins qu’avant cette date, ledirecteur général des élections n’ait publié, dansla Gazette du Canada, un avis portant que lespréparatifs nécessaires à sa mise en applicationont été faits et qu’elle peut en conséquence entreren vigueur.

Entrée envigueur

* [Note   : Loi en vigueur le 1er septembre 2000, voir Gazettedu Canada Partie I, édition spéciale volume 134, no 6.]

Page 345: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 343

343

SCHEDULE 1 ANNEXE 1

FORM 1(Section 58)

FORMULAIRE 1(article 58)

WRIT OF ELECTION BREF D’ÉLECTION

.............................................................................................................Deputy of the Governor General

ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God of the UnitedKingdom, Canada and Her other Realms and Territories QUEEN,Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.

To .......................................................................................................

of .........................................................................................................

GREETING:

WHEREAS, by and with the advice of OUR PRIME MINISTER OFCANADA, We have ordered a PARLIAMENT TO BE HELD ATOTTAWA, on the . . . . . day of . . . . . next. (Omit the foregoingpreamble in case of a by-election.)

WE COMMAND YOU that, notice of the time and place of electionbeing duly given,

YOU DO CAUSE election to be made according to law of a memberto serve in the House of Commons of Canada for the said electoraldistrict in the Province aforesaid (in case of a by-election: in the placeof . . . . . . . . . . );

AND YOU DO CAUSE the closing day for the nomination of can-didates to be . . . . . . . . . . ;

And if a poll becomes necessary, that the poll be held on . . . . . . . . . .;

AND YOU DO CAUSE the name of that member when so elected,whether present or absent, to be certified to Our Chief Electoral Of-ficer, as by law directed (in case of a by-election, omit the follow-ing) as soon as possible and not later than the . . . . . day of . . . . .(year).

Witness: . . . . . . . . . . . , Deputy of Our Right Trusty andWell-beloved . . . . . . . . . , Chancellor and Principal Companion ofOur Order of Canada, Chancellor and Commander of Our Order ofMilitary Merit, GOVERNOR GENERAL ANDCOMMANDER-IN-CHIEF OF CANADA.

At Our City of Ottawa, on . . . . . . . . and in the . . . . year of Our Reign.

BY COMMAND,Chief Electoral Officer

.............................................................................................................Suppléant du gouverneur général

ELIZABETH DEUX, par la Grâce de Dieu, REINE duRoyaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires,Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi.

À .........................................................................................................

de ........................................................................................................

SALUT   :CONSIDÉRANT QUE, sur l’avis de NOTRE PREMIER MINISTREDU CANADA, Nous avons ordonné qu’un PARLEMENT SOITTENU À OTTAWA, le . . . . . . . jour de . . . . . . . prochain. (Omettrele préambule précédent s’il s’agit d’une élection partielle.)

NOUS VOUS ORDONNONS, après qu’avis du moment et du lieuen aura été dûment donné,

DE POURVOIR à l’élection, selon la loi, d’un député à la Chambredes communes du Canada, pour la circonscription, dans la provincesusmentionnée (s’il s’agit d’une élection partielle   : pourremplacer . . . . . . .);

ET DE POURVOIR aux candidatures jusqu’au . . . . . . .;

Et, si la tenue d’un scrutin est nécessaire, de tenir ce scrutin le . . . . . . .;

ET DE FAIRE RAPPORT du nom de ce député, lorsqu’il sera ainsiélu, qu’il soit présent ou absent, à Notre directeur général des élec-tions, selon que le prescrit la loi (s’il s’agit d’une élection partielle,omettre ce qui suit) aussitôt que possible et au plus tard le . . . . . . .jour de . . . . . . . (année).

Témoin  : . . . . . . ., Suppléant de Notre très fidèle et bien-aimé . . . . . . .,Chancelier et Compagnon principal de Notre Ordre du Canada,Chancelier et Commandeur de Notre Ordre du Mérite militaire,GOUVERNEUR GÉNÉRAL ET COMMANDANT EN CHEFDU CANADA.

En Notre ville d’Ottawa, le . . . . . . . en la . . . . . . . année de Notrerègne.

PAR ORDRE,Directeur général des élections

Page 346: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

344 Canada Elections

344

FORM 2(Section 62)

FORMULAIRE 2(article 62)

Page 347: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 345

345

FORM 3(Subsections 116(1) and 138(1))

FORMULAIRE 3(paragraphes 116(1) et 138(1))

FORM OF BALLOT PAPER FORMULAIRE DU BULLETIN DE VOTE

Front Recto

Page 348: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

346 Canada Elections

346

FORM 3 – Concluded FORMULAIRE 3 (suite et fin)

FORM OF BALLOT PAPER FORMULAIRE DU BULLETIN DE VOTE

Back Verso

Page 349: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 347

347

FORM 4(Section 186)

FORMULAIRE 4(article 186)

FORM OF SPECIAL BALLOT PAPER FORMULAIRE DU BULLETIN DE VOTE SPÉCIAL

Front of ballot paper Recto du bulletin de vote

Page 350: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

348 Canada Elections

348

SCHEDULE 2(Section 46)

ANNEXE 2(article 46)

PROVINCIAL ACTS

Alberta

Election Act, R.S.A. 2000, c. E-1

Traffic Safety Act, R.S.A. 2000, c. T-6

Vital Statistics Act, R.S.A. 2000, c. V-4

British Columbia

Election Act, R.S.B.C. 1996, c. 106

Motor Vehicle Act, R.S.B.C. 1996, c. 318

Vital Statistics Act, R.S.B.C. 1996, c. 479

Manitoba

The City of Winnipeg Charter Act, S.M. 2002, c. 39

The Elections Act, S.M. 2006, c. 15, Sch. A

The Highway Traffic Act, S.M. 1985-86, c. 3

The Municipal Councils and School Boards Elections Act, S.M.2005, c. 27

The Vital Statistics Act, R.S.M. 1987, c. V60

New Brunswick

Elections Act, R.S.N.B. 1973, c. E-3

Motor Vehicle Act, R.S.N.B. 1973, c. M-17

Vital Statistics Act, S.N.B. 1979, c. V-3

Newfoundland and Labrador

Elections Act, 1991, S.N.L. 1992, c. E-3.1

Highway Traffic Act, R.S.N.L. 1990, c. H-3

Vital Statistics Act, R.S.N.L. 1990, c. V-6

Northwest Territories

Elections and Plebiscites Act, S.N.W.T. 2006, c. 15

Motor Vehicles Act, R.S.N.W.T. 1988, c. M-16

Vital Statistics Act, R.S.N.W.T. 1988, c. V-3

Nova Scotia

Elections Act, R.S.N.S. 1989, c. 140

Motor Vehicle Act, R.S.N.S. 1989, c. 293

Vital Statistics Act, R.S.N.S. 1989, c. 494

Nunavut

Motor Vehicles Act, R.S.N.W.T. 1988, c. M-16, as duplicatedfor Nunavut by section 29 of the Nunavut Act, S.C. 1993, c.28

Nunavut Elections Act, S.Nu. 2002, c. 17

Vital Statistics Act, R.S.N.W.T. 1988, c. V-3, as duplicated forNunavut by section 29 of the Nunavut Act, S.C. 1993, c. 28

LOIS PROVINCIALES

Alberta

Election Act, R.S.A. 2000, ch. E-1

Traffic Safety Act, R.S.A. 2000, ch. T-6

Vital Statistics Act, R.S.A. 2000, ch. V-4

Colombie-Britannique

Election Act, R.S.B.C. 1996, ch. 106

Motor Vehicle Act, R.S.B.C. 1996, ch. 318

Vital Statistics Act, R.S.B.C. 1996, ch. 479

Île-du-Prince-Édouard

Election Act, R.S.P.E.I. 1988, ch. E-1.1

Highway Traffic Act, R.S.P.E.I. 1988, ch. H-5

Vital Statistics Act, R.S.P.E.I. 1988, ch. V-4.1

Manitoba

Code de la route, L.M. 1985-86, ch. 3

Loi électorale, L.M. 2006, ch. 15, ann. A

Loi sur la charte de la Ville de Winnipeg, L.M. 2002, ch. 39

Loi sur les élections municipales et scolaires, L.M. 2005, ch. 27

Loi sur les statistiques de l’état civil, L.R.M. 1987, ch. V60

Nouveau-Brunswick

Loi électorale, L.R.N.-B. 1973, ch. E-3

Loi sur les statistiques de l’état civil, L.N.-B. 1979, ch. V-3

Loi sur les véhicules à moteur, L.R.N.-B. 1973, ch. M-17

Nouvelle-Écosse

Elections Act, R.S.N.S. 1989, ch. 140

Motor Vehicle Act, R.S.N.S. 1989, ch. 293

Vital Statistics Act, R.S.N.S. 1989, ch. 494

Nunavut

Loi électorale du Nunavut, L.Nun. 2002, ch. 17

Loi sur les statistiques de l’état civil, L.R.T.N.-O. 1988, ch. V-3,reproduite pour le Nunavut par l’article 29 de la Loi sur leNunavut, L.C. 1993, ch. 28

Loi sur les véhicules automobiles, L.R.T.N.-O. 1988, ch. M-16,reproduite pour le Nunavut par l’article 29 de la Loi sur leNunavut, L.C. 1993, ch. 28

Ontario

Code de la route, L.R.O. 1990, ch. H.8

Loi de 1996 sur les élections municipales, L.O. 1996, ch. 32, ann.

Loi électorale, L.R.O. 1990, ch. E.6

Page 351: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 349

349

Ontario

Election Act, R.S.O. 1990, c. E.6

Highway Traffic Act, R.S.O. 1990, c. H.8

Municipal Elections Act, 1996, S.O. 1996, c. 32, Sched.

Vital Statistics Act, R.S.O. 1990, c. V.4

Prince Edward Island

Election Act, R.S.P.E.I. 1988, c. E-1.1

Highway Traffic Act, R.S.P.E.I. 1988, c. H-5

Vital Statistics Act, R.S.P.E.I. 1988, c. V-4.1

Québec

Civil Code of Québec, S.Q. 1991, c. 64

Election Act, R.S.Q., c. E-3.3

Highway Safety Code, R.S.Q., c. C-24.2

Saskatchewan

The Election Act, 1996, S.S. 1996, c. E-6.01

The Traffic Safety Act, S.S. 2004, c. T-18.1

The Vital Statistics Act, S.S. 1995, c. V-7.1

Yukon

Elections Act, R.S.Y. 2002, c. 63

Motor Vehicles Act, R.S.Y. 2002, c. 153

Vital Statistics Act, R.S.Y. 2002, c. 225

Loi sur les statistiques de l’état civil, L.R.O. 1990, ch. V.4

Québec

Code civil du Québec, L.Q. 1991, ch. 64

Code de la sécurité routière, L.R.Q., ch. C-24.2

Loi électorale, L.R.Q., ch. E-3.3

Saskatchewan

Loi de 1995 sur les services de l’état civil, L.S. 1995, ch. V-7,1

The Election Act, 1996, S.S. 1996, ch. E-6.01

The Traffic Safety Act, S.S. 2004, ch. T-18.1

Terre-Neuve-et-Labrador

Elections Act, 1991, S.N.L. 1992, ch. E-3.1

Highway Traffic Act, R.S.N.L. 1990, ch. H-3

Vital Statistics Act, R.S.N.L. 1990, ch. V-6

Territoires du Nord-Ouest

Loi sur les élections et les référendums, L.T.N.-O. 2006, ch. 15

Loi sur les statistiques de l’état civil, L.R.T.N.-O. 1988, ch. V-3

Loi sur les véhicules automobiles, L.R.T.N.-O. 1988, ch. M-16

Yukon

Loi sur les élections, L.R.Y. 2002, ch. 63

Loi sur les statistiques de l’état civil, L.R.Y. 2002, ch. 225

Loi sur les véhicules automobiles, L.R.Y. 2002, ch. 153

OTHER SOURCES OF INFORMATION

Canada Post Corporation’s National Change of Address Database

Info-directTM for Alberta

Public Curator (Quebec)2000, c. 9, Sch. 2; Canada Gazette Part I, Extra Volume 134, Nos. 6, 8; CanadaGazette Part I, Extra Volume 135, No. 1; 2002, c. 7, s. 95; Canada Gazette PartI, Volume 137, page 685; Canada Gazette Part I, Volume 138, pages 283, 976,1329; Canada Gazette Part I, Volume 142, pages 2159 to 2161.

AUTRES SOURCES DE RENSEIGNEMENTS

Curateur public (Québec)

Info-directTM pour l’Alberta

La base de données du Programme national sur les changementsd’adresse de la Société canadienne des postes2000, ch. 9, ann. 2; Gazette du Canada Partie I, édition spéciale volume 134,nos 6 et 8; Gazette du Canada Partie I, édition spéciale volume 135, no 1; 2002,ch. 7, art. 95; Gazette du Canada Partie I, volume 137, page 685; Gazette duCanada Partie I, volume 138, pages 283, 976 et 1329; Gazette du Canada PartieI, volume 142, pages 2159 à 2161.

Page 352: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

350 Canada Elections

350

SCHEDULE 3(Paragraphs 66(1)(e) and (f) and section 539)

ANNEXE 3(alinéas 66(1)e) et f) et article 539)

LIST OF ELECTORAL DISTRICTS LISTE DES CIRCONSCRIPTIONS

Province of Ontario

Algoma—Manitoulin—Kapuskasing

Kenora

Nickel Belt

Thunder Bay—Rainy River

Thunder Bay—Superior North

Timmins—James Bay

Province of Quebec

Abitibi—Témiscamingue

Manicouagan

Nunavik—Eeyou

Province of Manitoba

Churchill

Dauphin—Swan River

Province of British Columbia

Cariboo—Prince George

Chilliwack—Fraser Canyon

Kamloops—Thompson

Prince George—Peace River

Skeena—Bulkley Valley

Vancouver Island North

West Vancouver—Sunshine Coast

Province of Saskatchewan

Battlefords—Lloydminster

Churchill River

Prince Albert

Saskatoon—Humboldt

Saskatoon—Wanuskewin

Yorkton—Melville

Province of Alberta

Athabasca

Lethbridge

Peace River

Westlock—St. Paul

Wetaskiwin

Wild Rose

Yellowhead

Province d’Ontario

Algoma—Manitoulin—Kapuskasing

Kenora

Nickel Belt

Thunder Bay—Rainy River

Thunder Bay—Superior-Nord

Timmins—Baie James

Province de Québec

Abitibi—Témiscamingue

Manicouagan

Nunavik—Eeyou

Province du Manitoba

Churchill

Dauphin—Swan River

Province de la Colombie-Britannique

Cariboo—Prince George

Chilliwack—Fraser Canyon

Kamloops—Thompson

Prince George—Peace River

Skeena—Bulkley Valley

Île de Vancouver-Nord

West Vancouver—Sunshine Coast

Province de la Saskatchewan

Battlefords—Lloydminster

Rivière Churchill

Prince Albert

Saskatoon—Humboldt

Saskatoon—Wanuskewin

Yorkton—Melville

Province d’Alberta

Athabasca

Lethbridge

Peace River

Westlock—St. Paul

Wetaskiwin

Wild Rose

Yellowhead

Page 353: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 351

351

Province of Newfoundland and Labrador

Avalon

Bonavista—Exploits

Humber—St. Barbe—Baie Verte

Labrador

Random—Burin—St. George’s

Yukon

Yukon

Northwest Territories

Western Arctic

Nunavut

Nunavut2000, c. 9, Sch. 3; 2002, c. 7, s. 95; Canada Gazette Part I, Extra Volume 138,No. 5.

Province de Terre-Neuve-et-Labrador

Avalon

Bonavista—Exploits

Humber—St. Barbe—Baie Verte

Labrador

Random—Burin—St. George’s

Yukon

Yukon

Territoires du Nord-Ouest

Western Arctic

Nunavut

Nunavut2000, ch. 9, ann. 3; 2002, ch. 7, art. 95; Gazette du Canada Partie I, éditionspéciale volume 138, no 5.

Page 354: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

352 Canada Elections

352

RELATED PROVISIONS DISPOSITIONS CONNEXES

— 2003, c. 19, s. 65 — 2003, ch. 19, art. 65

Priorcontributions

65. A contribution made before the coming intoforce of this section shall not be taken into accountfor the purposes of subsections 404.1(1) and405(1) of the Canada Elections Act, as enacted bythis Act.

65. Il n’est pas tenu compte des contributionsapportées avant l’entrée en vigueur du présent ar-ticle pour l’application des paragraphes 404.1(1)et 405(1) de la Loi électorale du Canada, édictés parla présente loi.

Contributionsantérieures

— 2003, c. 19, s. 66 — 2003, ch. 19, art. 66

Coming intoforce during anelection period

66. (1) If this section comes into force during anelection period, the Canada Elections Act, as it readimmediately before the coming into force of thissection, applies with respect to that election and allrelated obligations and rights including obligationsto report and rights to reimbursement of electionexpenses.

66. (1) Si le présent article entre en vigueur pen-dant une période électorale, la Loi électorale duCanada, dans sa version antérieure à l’entrée envigueur du présent article, s’applique à l’égard del’élection et des droits et obligations qui en dé-coulent, notamment l’obligation de faire rapport etles droits au remboursement des dépenses électo-rales.

Entrée envigueur pendantune périodeélectorale

Prior elections (2) For greater certainty, the Canada ElectionsAct, as it read immediately before the coming intoforce of this section, applies with respect to anyelection that preceded the coming into force of thissection and to all related obligations or rights in-cluding obligations to report and rights to reim-bursement of election expenses.

(2) Il est entendu que la Loi électorale duCanada, dans sa version antérieure à l’entrée envigueur du présent article, s’applique à l’égard del’élection tenue avant cette date et des droits etobligations qui en découlent, notamment l’obliga-tion de faire rapport et les droits au rembourse-ment des dépenses électorales.

Entrée envigueurimmédiatementaprès une périodeélectorale

— 2003, c. 19, s. 67 — 2003, ch. 19, art. 67

Coming intoforce during aleadershipcontest

67. If this section comes into force during a com-petition for the selection of the leader of a regis-tered party, the Canada Elections Act, as amendedby this Act, does not apply with respect to thatcompetition.

67. Si le présent article entre en vigueur pendantune compétition en vue de la désignation du chefd’un parti enregistré, la Loi électorale du Canada,modifiée par la présente loi, ne s’applique pas àl’égard de cette compétition.

Entrée envigueur pendantune course à ladirection

— 2003, c. 19, s. 68 — 2003, ch. 19, art. 68

Suspended party 68. A political party whose registration is sus-pended immediately before this section comes intoforce is deregistered on the day on which it comesinto force. The Canada Elections Act, as amendedby this Act, applies with respect to the deregistra-tion.

68. Le parti enregistré qui est suspendu à laveille de l’entrée en vigueur du présent article estréputé radié à compter de cette entrée en vigueur.La Loi électorale du Canada, dans sa version mo-difiée par la présente loi, s’applique à la radiationde ce parti.

Parti suspendu

— 2003, c. 19, s. 69 — 2003, ch. 19, art. 69

Financialreporting —registered parties

69. (1) Despite section 66, for the fiscal periodof a registered party during which this sectioncomes into force,

(a) sections 424 to 427 and 429 to 431 of theCanada Elections Act, as amended by this Act,apply in respect of the documents that the regis-tered party must provide in relation to that fiscalperiod; and

(b) with respect to contributions accepted by aregistered party during that fiscal period andbefore the coming into force of this section, sub-section 424(2) shall apply as if paragraphs424(2)(a) to (c.1) of the Canada Elections Act, asthey read immediately before the coming into

69. (1) Malgré l’article 66, pour l’exercice despartis enregistrés au cours duquel le présent articleentre en vigueur  :

Rapportsfinanciers : partisenregistrés

a) les articles 424 à 427 et 429 à 431 de la Loiélectorale du Canada, dans leur version modifiéepar la présente loi, s’appliquent aux documentsque ceux-ci doivent produire relativement àleurs opérations financières pour cet exercice;

b) en ce qui concerne les contributions acceptéespar ceux-ci au cours de cet exercice avant l’en-trée en vigueur du présent article, le para-graphe 424(2) s’applique comme si les alinéas424(2)a) à c.1) de la Loi électorale du Canada,dans leur version antérieure à cette date, s’ap-

Page 355: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 353

353

force of this section, continued to be in force ex-cept that paragraph 424(2)(c) shall be appliedwithout regard to the words “for its use, eitherdirectly or through one of its electoral districtassociations or a trust fund established for theelection of a candidate endorsed by the regis-tered party”.

pliquent sans tenir compte du passage suivant del’alinéa 424(2)c)  : « directement ou par l’inter-médiaire d’une de ses associations de circons-cription ou d’une fiducie constituée pour l’élec-tion d’un candidat soutenu par le parti ».

Prior fiscalperiod

(2) Sections 424 to 428 of the Canada ElectionsAct, as they read immediately before the cominginto force of this section, apply with respect to thedocuments that a registered party must provide inrelation to any fiscal period ending before the com-ing into force of this section.

(2) Les articles 424 à 428 de la Loi électorale duCanada, dans leur version antérieure à l’entrée envigueur du présent article, s’appliquent aux docu-ments que les partis enregistrés doivent produirerelativement à un exercice terminé avant cette date.

Exerciceantérieur

— 2003, c. 19, s. 70 — 2003, ch. 19, art. 70

Electoralcampaign returnof candidate

70. For the electoral campaign return of a can-didate filed after this section comes into force,

(a) sections 451 to 456 of the Canada ElectionsAct, as amended by this Act, apply; and

(b) with respect to contributions accepted by acandidate before the coming into force of thissection, subsection 451(2) shall apply as if para-graphs 451(2)(f) to (h.1) of the Canada ElectionsAct, as they read immediately before the cominginto force of this section, continued to be in forceexcept that paragraph 451(2)(h) shall be appliedwithout regard to the words “either directly orthrough a registered party that endorses the can-didate or through one of its trust funds, a trustfund established for the election of the candidateor an electoral district association”.

70. Pour le compte des dépenses électorales d’uncandidat dressé après l’entrée en vigueur du pré-sent article  :

Compte decampagneélectorale descandidats

a) les articles 451 à 456 de la Loi électorale duCanada, dans leur version modifiée par la pré-sente loi, s’appliquent;

b) le paragraphe 451(2) de la Loi électorale duCanada, dans sa version modifiée par la présenteloi, s’applique aux contributions acceptées parce candidat avant l’entrée en vigueur du présentarticle, comme si ses alinéas f) à h.1) n’avaientpas été modifiés par la présente loi et sans tenircompte du passage suivant de cette version del’alinéa h)  : « directement ou par l’intermédiairedu parti enregistré qui soutient le candidat,d’une fiducie de ce parti, d’une fiducie constituéepour l’élection du candidat ou d’une associationde circonscription ».

— 2003, c. 19, s. 71 — 2003, ch. 19, art. 71

Proportionateallowance

71. (1) For the quarter during which this sec-tion comes into force, the allowance payable to aregistered party under section 435.02 of the CanadaElections Act, as enacted by this Act, shall be pro-portionate to that part of the quarter during whichthat section is in force.

71. (1) Pour le trimestre au cours duquel le pré-sent article entre en vigueur, l’allocation payable àun parti enregistré au titre de l’article 435.02 dela Loi électorale du Canada, édicté par la présenteloi, est calculée proportionnellement à la partie dece trimestre à laquelle s’applique cet article.

Allocationproportionnelle

Advancepayment

(2) The allowance payable to a registered partyunder section 435.02 of the Canada Elections Act,as enacted by section 40 of this Act, for the quarterduring which this section comes into force and forany remaining quarters of the year during which itcomes into force shall be estimated on the basis ofthe most recent general election preceding the com-ing into force of this section and paid within 30 daysafter its coming into force. Subsection 435.02(2) ofthe Canada Elections Act, as enacted by this Act,applies to that payment with any modifications thatmay be required.

(2) L’allocation à verser à un parti enregistré autitre de l’article 435.02 de la Loi électorale duCanada, édicté par l’article 40 de la présente loi,pour le trimestre au cours duquel le présent articleentre en vigueur et pour chaque trimestre de l’an-née au cours de laquelle le présent article entre envigueur est estimée sur le fondement de l’électiongénérale précédant l’entrée en vigueur du présentarticle et payée dans les trente jours suivant cettedate. Le paragraphe 435.02(2) de la Loi électoraledu Canada, édicté par la présente loi, s’applique àl’égard de ce paiement avec les adaptations néces-saires.

Paiementsanticipés

Page 356: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

354 Canada Elections

354

Advancepayment to betaken intoaccount

(3) In the application of sections 435.01 and435.02 of the Canada Elections Act, as enacted bythis Act, any amount paid under subsection (2) inrelation to a quarter shall be taken into account. Aregistered party that received an amount undersubsection (2) for a quarter that is in excess of theamount to which it is entitled under those sectionsfor that quarter shall without delay return to theReceiver General the amount of that excess. TheReceiver General may reduce any other amountpayable to the party by the amount of that excess.

(3) Pour l’application des articles 435.01 et435.02 de la Loi électorale du Canada, édictés parla présente loi, toute somme payée au titre du pa-ragraphe (2) pour un trimestre est prise en compte.Le parti enregistré qui a reçu au titre du para-graphe (2), pour un trimestre, une somme qui ex-cède celle à laquelle il a droit au titre de ces articlespour ce trimestre est tenu de rembourser cet excé-dent au receveur général sans délai. Le receveurgénéral peut opérer compensation entre cet excé-dent et toute somme à payer au parti.

Prise en comptedes paiementsanticipés

— 2003, c. 19, s. 72 — 2003, ch. 19, art. 72

Next generalelection

72. For the first general election after the com-ing into force of this section, the reference to “50%”in subsection 435(1) of the Canada Elections Act, asenacted by this Act, shall be read as a reference to“60%”.

72. Pour l’élection générale qui suit l’entrée envigueur du présent article, la mention de 50 % auparagraphe 435(1) de la Loi électorale du Canada,dans sa version modifiée par la présente loi, vautmention de 60 %.

Prochaineélection générale

— 2004, c. 24, s. 25 — 2004, ch. 24, art. 25

Parties to perfectregistration

25. (1) A party that is registered or eligible tobecome registered on the day on which this Actcomes into force shall, within six months after thatday, provide to the Chief Electoral Officer the in-formation described in paragraphs 366(2)(d), (f),(i) and (j) of the Canada Elections Act, as enactedby this Act.

25. (1) Les partis qui, à la date d’entrée en vi-gueur de la présente loi, étaient enregistrés ou ad-missibles doivent, dans les six mois suivant cettedate, communiquer au directeur général des élec-tions les renseignements mentionnés aux alinéas366(2)d), f), i) et j) de la Loi électorale du Canada,édictés par la présente loi.

Communicationde renseigne-ments par lespartis enregistrésou admissibles

Requirements donot apply

(2) Subsection 369(2), section 374.1, paragraph377(2)(b.1), sections 378 and 380.1 and subsec-tions 382(4) and 384(3) of the Canada ElectionsAct, as enacted by this Act, do not apply — until sixmonths after the day on which this Act comes intoforce — in respect of a party that is registered oreligible to become registered on that day.

(2) Le paragraphe 369(2), l’article 374.1, l’ali-néa 377(2)b.1), les articles 378 et 380.1 et les para-graphes 382(4) et 384(3) de la Loi électorale duCanada, dans leur version édictée par la présenteloi, ne s’appliquent à l’égard des partis qui étaientenregistrés ou admissibles à la date d’entrée en vi-gueur de la présente loi qu’à compter de l’expira-tion des six mois qui suivent cette date.

Non-applicationde certainesdispositions

Requirementscontinue to apply

(3) Subsection 369(2), section 378 and subsec-tion 382(4) of the Canada Elections Act, as they readimmediately before the day on which this Actcomes into force, continue to apply — until sixmonths after that day — in respect of a party thatis registered or eligible to become registered on thatday.

(3) Le paragraphe 369(2), l’article 378 et le pa-ragraphe 382(4) de la Loi électorale du Canada,dans leur version antérieure à la date d’entrée envigueur de la présente loi, continuent de s’appli-quer à l’égard des partis qui étaient enregistrés ouadmissibles à cette date pendant les six mois quisuivent celle-ci.

Application decertainesdispositions

— 2004, c. 24, s. 26, as amended by 2006, c. 1, s.1

— 2004, ch. 24, art. 26, modifié par 2006, ch. 1,art. 1

Review 26. Within two years after the coming into forceof this section, the committee of the Senate thatnormally considers electoral matters, and the com-mittee of the House of Commons that normallyconsiders electoral matters, shall each undertake acomprehensive review of the amendments made bythis Act and submit a report to its House containingits recommendations concerning those amend-ments.

26. Dans les deux ans qui suivent l’entrée en vi-gueur du présent article, le comité du Sénat et lecomité de la Chambre des communes habituelle-ment chargés des questions électorales examinentà fond les modifications apportées par la présenteloi et déposent devant leur chambre respective unrapport où sont consignées leurs recommanda-tions.

Examen

— 2006, c. 9, s. 60 — 2006, ch. 9, art. 60

Page 357: Canada Elections Act Loi électorale du Canada · CANADA OFFICE CONSOLIDATION Canada Elections Act CODIFICATION ADMINISTRATIVE Loi électorale du Canada S.C., 2000, c. 9 L.C., 2000,

Loi électorale du Canada 355

355

Transitional —Registeredassociations

60. Sections 403.35 and 403.36 of the CanadaElections Act, as they read immediately before thecoming into force of this section, apply with respectto the documents that a registered association mustprovide in relation to the fiscal period ending afterthe coming into force of this section.

60. Les articles 403.35 et 403.36 de la Loi électo-rale du Canada, dans leur version antérieure àl’entrée en vigueur du présent article, s’appliquentà l’égard des documents que les associations enre-gistrées doivent produire relativement à l’exercicese terminant après cette entrée en vigueur.

Associationenregistrée

— 2006, c. 9, s. 61 — 2006, ch. 9, art. 61

Transitional —Candidates

61. If a candidate was, before the coming intoforce of this section, deemed under section 365 ofthe Canada Elections Act to have been a candidate,then section 451 of that Act, as it read immediatelybefore the coming into force of this section, applieswith respect to the documents that the official agentof the candidate must provide in relation to theelection next following the coming into force of thissection.

61. Si, avant l’entrée en vigueur du présent ar-ticle, le candidat était réputé être un candidat envertu de l’article 365 de la Loi électorale duCanada, l’article 451 de cette loi, dans sa versionantérieure à l’entrée en vigueur du présent article,s’applique à l’égard des documents que l’agent of-ficiel du candidat doit produire relativement à lapremière élection tenue après cette entrée en vi-gueur.

Candidat

— 2006, c. 9, s. 62 — 2006, ch. 9, art. 62

Transitional —Nominationcampaigns

62. If a nomination contestant was, before thecoming into force of this section, deemed undersection 478.03 of the Canada Elections Act to havebeen a nomination contestant, then section 478.23of that Act, as it read immediately before the com-ing into force of this section, applies with respect tothe documents that the financial agent of the nom-ination contestant must provide in relation to thenomination campaign of that contestant.

62. Si, avant l’entrée en vigueur du présent ar-ticle, le candidat à l’investiture était réputé être uncandidat à l’investiture en vertu de l’article 478.03de la Loi électorale du Canada, l’article 478.23 decette loi, dans sa version antérieure à l’entrée envigueur du présent article, s’applique à l’égard desdocuments que l’agent financier du candidat à l’in-vestiture doit produire relativement à la campagned’investiture.

Candidat àl’investiture

— 2006, c. 9, s. 178 — 2006, ch. 9, art. 178

Incumbentreturningofficers

178. (1) The term of office of a returning officerwho holds office immediately before the day onwhich this section comes into force expires on thatday.

178. (1) Le mandat des directeurs du scrutin enfonction à la date d’entrée en vigueur du présentarticle prend fin à cette date.

Directeurs duscutin

No right tocompensation

(2) No person has any right or claim to receivecompensation, damages, indemnity or any otherform of relief from Her Majesty in right of Canada,or from any servant or agent of Her Majesty, byreason of ceasing to hold office pursuant to subsec-tion (1).

(2) Nul n’a le droit de réclamer ou de recevoirune indemnité, des dommages-intérêts ou touteautre forme de dédommagement de Sa Majesté duchef du Canada ou de ses préposés ou mandatairesen raison de la cessation de ses fonctions au titre duparagraphe (1).

Absence de droità réparation