x-dda bulletin v3 no2archives.dansedanse.ca/bulletins/bulletin_dd_jan04.pdf · troupe snell thouin...

12
Danse Danse accueille en février, pour la toute première fois à Montréal, la compagnie taïwanaise Tai-gu Tales Dance Theatre. Composée de 12 danseurs maîtrisant l’art rigoureux de l’opéra chinois et celui de la danse moderne, la compagnie présentera The Life of Mandala, un hommage à la résilience de l’esprit humain, porteur de sagesse et résolument tourné vers l’avenir. En mars, la série Danse Danse renoue avec l’Asie puisqu’elle proposera une superbe coproduction artistique de la compagnie québécoise Snell Thouin Project et de la Beijing Modern Dance Company. Intitulé Os, ce spectacle combine danse, images vidéo et musique vivante. Ici, la chorégraphie flamboyante et inventive de Nadine Thouin, interprétée par les meilleurs danseurs de danse moderne de Beijing sur la musique à la fois percutante et spirituelle de Jerry Snell, entraînera le spectateur dans un fabuleux tourbillon d’images et d’émotions. Un must ! In February, Taiwan’s Tai-gu Tales Dance Theater comes to town. Made up of twelve dancers famous for their mastery of the rigors of Peking Opera and modern dance, the company will present The Life of Mandala, a tribute to the resiliency of the human spirit, a work steeped in wisdom yet facing resolutely toward the future. Come March, Danse Danse renews its ties with Asia, when it presents the Québec troupe Snell Thouin Project in a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The production, entitled Os (Bone in English), brings joins the dance with video, and live music. Nadine Thouin’s flamboyant and inventive choreography, interpreted by Beijing’s finest modern dancers to the percussive yet spiritual music of Jerry Snell, pulls the spectator into a vortex of images and emotions. A must! Clothilde Cardinal & Pierre Des Marais Codirecteurs / Co-directors 2003 4 Saison Season Bulletin Le bulletin d’information de Danse Danse vol. 3, no. 2 — FÉV./FEB. 2003 Tai-Gu Tales Dance Theatre (Taiwan) The Life of Mandala Chor.: Hsiu-wei Lin 12, 13, 14 FÉV./FEB. 2004 Centre Pierre-Péladeau Snell Thouin Project Beijing Modern Dance Company (Québec-Chine / Quebec-China) Os Chor. : Nadine Thouin 18, 19, 20 MAR. 2004 Place des Arts Os — Ringo Chan The Life of Mandala — Chun-Der Hsieh The Life of Mandala — Stephen Wilde The Life of Mandala — Chun-Der Hsieh, Os — Courtoisie BMDC

Upload: others

Post on 26-Aug-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

Danse Danse accueille en février, pour la toute première fois àMontréal, la compagnie taïwanaise Tai-gu Tales Dance Theatre.Composée de 12 danseurs maîtrisant l’art rigoureux de l’opérachinois et celui de la danse moderne, la compagnie présentera

The Life of Mandala, un hommage à la résilience de l’esprit humain,porteur de sagesse et résolument tourné vers l’avenir.

En mars, la série Danse Danse renoue avec l’Asie puisqu’elle proposera une superbecoproduction artistique de la compagnie québécoise Snell Thouin Project et de laBeijing Modern Dance Company. Intitulé Os, ce spectacle combine danse, images vidéoet musique vivante. Ici, la chorégraphie flamboyante et inventive de Nadine Thouin,interprétée par les meilleurs danseurs de danse moderne de Beijing sur la musique àla fois percutante et spirituelle de Jerry Snell, entraînera le spectateur dans un fabuleuxtourbillon d’images et d’émotions. Un must !

In February, Taiwan’s Tai-gu Tales Dance Theater comes to town.Made up of twelve dancers famous for their mastery of the rigorsof Peking Opera and modern dance, the company will presentThe Life of Mandala, a tribute to the resiliency of the human spirit, a work steeped in wisdom yet facing resolutely toward the future.

Come March, Danse Danse renews its ties with Asia, when it presents the Québectroupe Snell Thouin Project in a remarkable co-production with the Beijing ModernDance Company. The production, entitled Os (Bone in English), brings joins the dancewith video, and live music. Nadine Thouin’s flamboyant and inventive choreography,interpreted by Beijing’s finest modern dancers to the percussive yet spiritual music ofJerry Snell, pulls the spectator into a vortex of images and emotions. A must!

Clothilde Cardinal & Pierre Des MaraisCodirecteurs/Co-directors

2003

4S

ais

on

Se

as

on

BulletinL e b u l l e t i n d ’ i n f o r m a t i o n d e D a n s e D a n s e

vol.

3, n

o. 2

— F

ÉV./F

EB. 2

003

Tai-Gu Tales Dance Theatre (Taiwan)

The Life of MandalaChor.: Hsiu-wei Lin

12, 13, 14 FÉV./FEB. 2004Centre Pierre-Péladeau

Snell Thouin ProjectBeijing Modern Dance Company (Québec-Chine / Quebec-China)

Os Chor. : Nadine Thouin

18, 19, 20 MAR. 2004Place des Arts

Os

— R

ingo

Cha

n

The

Life

of M

anda

la—

Chu

n-D

er H

sieh

The

Life

of M

anda

la—

Ste

phen

Wild

e

The

Life

of M

anda

la—

Chu

n-D

er H

sieh,

Os

— C

ourt

oisi

e BM

DC

Page 2: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

TAI-GU TALESDANCE THEATRE

Chorégraphie et direction artistiqueChoreographer and Artistic Director

Hsiu-Wei Lin

Interprètes principauxPrincipal Dancers

Hsiu-Wei Lin, Hsing-Kuo Wu, Chun-Kang Peng

Compagnie/The CompanyShueh-Wen Ma, Li-Wu Tai,

Hsiao-Lung Teng, Sue Chin, Juo-MeiWang, Ching-Yung Chi, Ching-Ming Yang,

Tsai-Lin Wu, Cheng, Yi-Wen

Musique/ComposerChieh-Yun Shih

Scénographie/Set Designer Ho-Chin Chang

Costumes/Costume DesignerTim-Kam Yip

Conception des éclairages/Lighting DesignerChoo-Yean Wong

Direction de plateau/Stage ManagerLin-Ping Huang

Coordination de l'administrationAdministrative Coordinator

Mon-Shan Chen

Production déléguée/Production ExecutivesChen-Lan Hsien

Assistance à la production déléguéeExecutive Assistant

Chia-Wen Lin

Marketing et relations publiquesMarketing and PR

Agatha Shih

Effets sonores/Sound effect technicianChien-Hung Lee

2

CHORÉGRAPHIE EN QUATRE PARTIES

La sublimationMon esprit est assoiffé de pureté

Le monde des désirsOh, mère patrie ! Je ne suis qu'un

voyageur dans les montagnes

L'éveilLes larmes coulent silencieusement

dans la nuit obscure

Les chants bouddhiquesLa lumière des cieux pénètre

nos cœurs et nos esprits

Il y a huit ans, undirecteur de scène detalent a perdu la vieà cause d'un décor

mal construit. Sa chutemortelle du haut du rail

d'éclairage m’a fait perdre un ami et a détruit ma croyance dans l'idée que«l'Homme triomphera de la Nature». Je mesuis soudainement sentie désespérée ettourmentée. «Si je ne peux employer moncourage et ma ténacité à maîtriser ce typed'événements traumatiques et si la vieest si fragile, pourquoi travailler si fort ?Pourquoi demeurer en vie ? » me suis-jedemandé. Ma conscience s'est repliée danscet état d'obscurité indulgente et silen-cieuse jusqu'à ce que je lise des ouvragesde philosophie religieuse de l'Inde et queje commence à chercher une voie pour

THE LIFE OF MANDALAQuête de l'essence de la vie et transcendance

A DANCE IN FOUR PARTS

SublimationMy soul thirsts for purity

The World of DesiresOh, Motherland!

I am only a traveler in the mountains

AwakeningThe tears fall silently

In the dark night

Buddhist ChantingThe light of heaven

penetrates our hearts and our mind

Eight years ago, a talented stage designer(a friend of mine) lost his life due tocareless set construction. When he fellfrom the light rack, it also destroyed mybelief in the idea that “Man will conquerNature.” Suddenly, I felt hopeless andagitated. I asked myself, “If I can’t employmy courage and tenacity to control thissort of traumatic change, and the life I liveis so fragile, why do I work so hard? Whyam I still alive?” My consciousness fell intothis state of indulgent and silent darknessuntil I read works of religious philosophyfrom India, and tried to search for a waytoward self-awakening and liberation. I felt much better and began to regain my

Searching for the Essence of Life and

The

Life

of M

anda

la —

Ste

phen

Wild

e

Page 3: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

3

love and zest for life. I was inspired toexplore the fresh andintriguing images of the Mandala world.From the Mandala images,the central image of Buddha is expandedand scattered into infinite Buddhistreflections. Finally, I realized that continuingand unceasing life is the natural anduniversal rule, and also the essence ofartistic creation.

- Hsiu-Wei LinCreator and Artistic Director

From The Magnetic Field of Life: The Diversity of Body Images in theWorld of Mandala

THE MEANING OF MANDALA

Tibetan Buddhism is always associated with mysticism. In addition to the profoundBuddhist theories and teachings they represent, the colorful and charming Mandalaimages also inspire their viewers. Mandala is defined as “the true word,” “the essence,”“real meaning” and “sanctuary.” Mandalas symbolize true vitality. They feature well-balanced structure and resplendent color within architectural design. When one looksupon such visual beauty with respect, the mind will be cleansed and eventually reachthe state of Nirvana.

m'éveiller à moi-même et me libérer. Dèslors, je me suis sentie mieux et j'ai retrouvémon amour et mon enthousiasme pourla vie. Cela m'a donné l'envie d'explorerles images des mandalas, empreintes defraîcheur et de mystère. À partir de cesimages, la représentation centrale deBouddha s'épanouit et se disperse en uneinfinité de réflexions bouddhiques. C'estainsi que j'en suis venue à comprendre quela vie, continue et incessante, est la loiuniverselle et naturelle autant que l'essencede la création artistique.

- Hsiu-Wei Lin, créatrice et directrice artistique

Tiré de The Magnetic Field of Life: The Diversity of Body Images in theWorld of Mandala

LA SIGNIFICATION DE MANDALA

Le bouddhisme tibétain est toujours associé au mysticisme. En plus de représenterdes théories et des enseignements bouddhiques profonds, les mandalas, par leur charmeet leurs couleurs, inspirent également ceux qui les regardent. Le mot mandala peutévoquer « la vraie parole », « l'essence », « le sens véritable », « le sanctuaire ». Les mandalassymbolisent la vraie vitalité. Leur structure bien équilibrée et leurs couleurs resplendis-santes s'intègrent dans un dessin architectural. Quiconque se laisse respectueusementimprégner d’une telle beauté visuelle voit son esprit purifié et apte à atteindre le nirvana.

« La compagnie Tai-gu Tales opère une heureuse fusion entre la danse moderne et les traditions

de l'opéra de Pékin. » Robert Abrams (Exploredance.com)

de la douleur par des images du corps humain

Transcending Suffering in mages of the Human Body

“Tai-gu Tales fused modern dance with the traditions ofthe Peking Opera to good effect.” Robert Abrams (Exploredance.com)

The

Life

of M

anda

la —

Chu

n-D

er H

sieh

Page 4: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

TAI-GU TALESDANCE THEATRE

National Kuo-Kuang ChineseOpera Company

La compagnie Tai-gu Tales DanceTheatre a produit 11 spectacles,

notamment :

Tai-gu Tales Dance Theatre hasstaged 11 productions, representative

works include:

The Life of Mandala (1988)Compass (1990)

Yung (1990)The Ritual of Deities (1991)The Back of Beyond (1991)

Moon Shadow Terrace (1991)Obsession of the Stone (1995)

The Dance of Sensation (1998)Silk Road (2001)

Sun of Dance (2000)The War (2003)

The Life of Mandala, The Back of Beyond etObsession of the Stone ont fait des tournées

aux États-Unis, en France, en Allemagne,aux Pays-Bas, au Japon, à Singapour et

à Hong Kong. La troupe a également étéinvitée à des festivals internationaux de

danse, notamment au Théâtre de la Bastille,à Paris; au Internationales Sommer Festival

(Hambourg); et au Spoleto USA (Carolinedu Sud).

The Life of Mandala, The Back of Beyond,and Obsession of the Stone have toured the

USA, France, Germany, Holland, Japan,Singapore and Hong Kong. The group wasalso invited to international dance festivals,

such as Theatre de la Bastille in Paris,Internationales Sommer Festival (Hamburg),

and Spoleto Festival (South Carolina).

4

La compagnie Tai-gu Tales Dance Theatre a été fondée en 1988, à Taipei (Taiwan)par la chorégraphe, danseuse, productrice et directrice artistique Hsiu-Wei Lin. Lemot tai représente le chaos du monde à son origine, un monde dépourvu de fron-tières. Le mot gu représente l'histoire : une éternité traversant les générations. Le motta représente les actions et les rythmes de la danse cérémoniale. La compagnie secompose de douze danseurs : les femmes ont toutes reçu une formation en dansemoderne, tandis que les hommes sont des acteurs de l'opéra de Pékin.

Tous les danseurs, hommes et femmes, ont également suivi uneformation spéciale en trois volets donnée par Hsiu-Wei Lin. Le premiervolet, celui des «bébés de l'univers», (selon l'expression de lachorégraphe) porte sur des mouvements doux, organiqueset méditatifs. Le deuxième volet tente de saisir etd'imiter le mouvement animal, tout en expansionet en explosion. Le troisième volet porte sur laquête de soi, en faisant appel à des techniques deconcentration et de relaxation. Par la rechercheet l'exploration d'un style de danse pur et original,Hsiu-Wei Lin tend vers une unité de forme quirepose sur sa spiritualité profonde.

TAI-GU TALES DANCE THEATRE

The

Life

of M

anda

la —

Ste

phen

Wild

e

Tai-gu Tales Dance Theatre was founded in 1988 in Taipei, Taiwan,by choreographer, dancer, producer and artistic director Hsiu-Wei Lin.The word tai represents the chaos of the world at the time of itsorigins: a world without boundaries. The word gu represents history:

an eternity of time spanning generations. The word ta representsthe actions and rhythms of ceremonial dance. The Company consists

of twelve dancers. All of the female dancers have received modern dance training, whilethe male dancers were Chinese opera actors.

All of the dancers have also received three stages of special trainingfrom Hsiu-Wei Lin. The first stage, the “babies of the universe” (as it isreferred to by Ms. Lin), uses soft, organic and meditative movements.The second stage tries to capture and imitate animal movements withexpansion and explosion. The third stage aims to search for the selfwith techniques of concentration and relaxation. In searching andexploring a pure and original dance style, Lin tried to achieve a unity ofform based on her inner spirit.

Page 5: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

Hsiu-Wei Lin estdiplômée en dansedu Chinese CulturalCollege de Taipei(Taiwan). Première

danseuse de la CloudGate Dance Company de

1975 à 1985, elle suit une formation enballet et apprend les styles de MarthaGraham et de José Limón, de même queles mouvements et la gestuelle propres à l'opéra chinois. Avec d'autres choré-graphes, elle accompagne la troupe durantsa tournée en Europe et aux États-Unis.En 1986, Hsiu-Wei Lin reçoit une boursed'études Fulbright pour étudier à New Yorkpendant six mois. Au cours de cettepériode, elle participe au American DanceFestival où elle interprète le solo Nu-Ua.

Après son retour à Taiwan en 1987, lachorégraphe crée un duo intitulé Myth ofthe Last Century (Mythe du siècle dernier)qu'elle interprète avec son mari, Hsing-KuoWu. C'est cette production qui lui donneenvie d'explorer et de créer son proprestyle de danse.

Passionnée de danse et travailleuseacharnée, Hsiu-Wei Lin tente constammentd'explorer l'originalité au travers desmouvements du corps. Bien que sa forma-tion touche divers styles professionnels, la chorégraphe souhaite s'affranchir desméthodes de danse et de ballet tradition-nelles et des techniques de la dansemoderne. Elle veut puiser au plus profondde son corps à la recherche de son propremonde de la danse. La philosophie chinoisedu yin et du yang, l'équilibre entre ces deuxpôles, entre le silence et le mouvement,

l'inspirent au plus haut point. Hsiu-Wei Lintransforme les images du corps en symbo-les de vie. L'esprit qui anime le Tai-gu TalesDance Theatre découle de cette démarche.

C'est en 1988 que Hsiu-Wei Lin fondele Tai-gu Tales Dance Theatre, avec unetroupe de jeunes danseurs. Leur premierspectacle, The Life of Mandala, est montéen décembre de la même année. Danscette production, la chorégraphe metl'accent sur les rythmes de vie qui émanentdu corps humain et cherche constammentà exprimer des sentiments naturels etuniversels par le développement de cerythme. Par son style inédit, le Tai-gu TalesDance Theatre a grandement impressionnéses auditoires. De 1992 à 2002, la compa-gnie s'est bâti une réputation internationaleet a accepté de nombreuses invitations àse produire partout dans le monde.

Hsiu-Wei Lin graduated from the ChineseCultural College in Taipei, Taiwan, witha degree in Dance. She was a principaldancer in the Cloud Gate Dance Companyfrom 1975 to 1985, where she receivedballet training and learned the dance stylesof Martha Graham and José Limón, as wellas the movement and gestures of Chineseopera. As one of the company’s choreog-raphers, she accompanied the troupeon tours to Europe and the United States.In 1986, Hsiu-Wei Lin received a six-monthFulbright Scholarship to study in New Yorkand was invited to perform the solo danceNu-Ua at the American Dance Festival.

After Hsiu-Wei Lin returned to Taiwan in1987, she choreographed a duet, the Mythof the Last Century, and performed it withher husband Hsing-Kuo Wu. This pro-duction inspired her to explore and createher own dance style.

With unceasing zeal and a passion fordance, Hsiu-Wei Lin constantly exploresoriginal expression through body gestures.Although she has been trained in a varietyof professional styles, she tries to freeherself from both the methods of tradi-tional dance and ballet and the techniquesof modern dance. Instead, she looksdeep within her own body to develop apersonal world of dance. The Chinesephilosophy of yin-yang—the balance ofYin and Yang, of silence and movement—is a source of profound inspiration for her.She transforms body images into symbolsof life and has used this approach to forgethe spirit of the Tai-gu Tales Dance Theatre.

In 1988, Hsiu-Wei Lin founded the Tai-guTales Dance Theatre with a group ofyoung dancers. Their first production,The Life of Mandala, was staged inDecember 1988. In this choreography,Hsiu-Wei Lin focuses on the life rhythmsthat emanate from the human body,striving to express natural and universalfeelings through expansions of thisrhythm. Tai-gu Tales Dance Theatre hasgreatly impressed audiences with itsunique performance style. From 1992 to2002, Tai-gu Tales Dance Theatre gainedinternational recognition and acceptedmany invitations to perform worldwide.

5

HSIU-WEI LIN

Hsi

u-W

ei L

in—

Chu

n-D

er H

sieh

Page 6: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

6

Jerry Snell et Nadine Thouin, codirecteursartistiques de la compagnie Snell ThouinProject (STP), ont été invités en Chine pourla première fois en 1999 par Willy Tsao,pionnier de la danse moderne chinoiseet directeur artistique du Beijing ModernDance Company (BMDC). Depuis cettepremière rencontre, les deux compagniesont développé une complicité créatrice desplus stimulantes. Fruit de cette complicité,le spectacle Os voyait le jour à Beijing aumois d’octobre 2002. Ce projet uniqueconstitue la première coproduction artis-tique entre le Canada et la Chine.

Conçu et chorégraphié par Nadine Thouin,Os dévoile le talent exceptionnel de douzedanseurs de la BMDC, considérés parmiles meilleurs interprètes de Chine. Lamusique, composée par Jerry Snell, mariedes rythmes rituels, sacrés et rock à latonalité particulière d’instruments tradi-tionnels chinois. Sur scène, Jerry Snell estaccompagné de trois excellents musiciensd’origines chinoise et canadienne. En fondde scène, une vidéo réalisée par NadineThouin livre des images envoûtantes quinous transportent du désert aride de Gobiaux flots tumultueux de l’Atlantique. AxelMorgenthaler – ce magicien de la lumièredont on a pu apprécier la signature dansles spectacles de La La La Human Steps, de

Jerry Snell and Nadine Thouin, artisticco-directors of the Snell Thouin Project(STP), were invited to China for the firsttime in 1999 by Willy Tsao, a pioneerof modern dance in China and artisticdirector of the Beijing Modern DanceCompany (BMDC). Since their firstencounter, the companies have developeda highly stimulating creative exchangethat finds full fruition in Os (Bone inEnglish), a project that premiered in Beijingin October 2002. This piece marks thefirst-ever artistic co-production betweenCanada and China.

Conceived andchoreographedby NadineThouin, Osshowcases theexceptional tal-ent of twelvemembers of BMDC,considered among the finest dancers inChina. The score composed by Jerry Snellmerges ritual, sacred and rock elementswith the singular sound of traditionalChinese instruments. Onstage, Jerry Snellis accompanied by three outstandingmusicians of Chinese and Canadian origin.

OS

“...A veritable hymn to life…A palpable energy emanates fromartists, a driving force that may well take us toward the future

«...Une symphonie à la vie... Une force palpable une force motrice qui pourrait très bien nous

Os

— C

hen

Ruiju

n

Page 7: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

O Vertigo et de Ex Machina, la compagniede Robert Lepage – signe ici des éclairagesmythiques et mystiques.

Les artistes, danseurs, musiciens et con-cepteurs unissent énergie et sensibilité pourlivrer au public une tragédie intemporelleaussi belle que cruelle : la lutte de l’Hommecontre les forces de la Nature. Os bousculenos notions de temps et d’espace. Portéepar la force dynamique des danseurs quifont corps avec la lumière, les imageset la musique, cette œuvre se consumecomme la flamme qui irradie tous les êtreshumains en quête d’amour et confrontés à notre finalité : la rencontre de la mortet du Divin.

A video by Nadine Thouin creates abackdrop of entrancing images that takethe spectator from the barren plains ofthe Gobi Desert to the raging waters ofthe Atlantic. Axel Morgenthaler, the light-ing designer whose magical touch hasgraced performances by La La La HumanSteps, O Vertigo and Robert Lepage’scompany Ex Machina, here uses lightingto create an atmosphere steeped in mythand mystery.

The artists, dancers, musicians anddesigners unite their vitality and sensibilityin a timeless tragedy as beautiful as it is

OSUne œuvre chorégraphique de

Choreography byNadine Thouin

Une coproductionA co-production by

Snell Thouin Project (Canada) et/andBeijing Modern Dance Company

(Chine / China)

Chorégraphie, conception et directionChoreography, Design and DirectionNadine Thouin

Composition originale, arrangements et musicienOriginal music, Arrangements and MusicianJerry Snell

Musiciens/MusiciansÉloi Deit, Michel Dufour, Zhang Wei

Danseurs/DancersCui Kai, Cui Tao, Gao Yan-Ji-Zi, Hong Lin, Hu Lei Liao Si-Di, Liu Bin, Zuo Yan, Song Ting Ting, Xu Yi-Ming, Zhang Di-sha, Zi Wei

Vidéaste/Video ArtistMila Aung Twin

Concepteur de lumière/Lighting DesignerAxel Morgenthaler

Personnel de tournée/Tour staff

Directeur artistique du BMDCArtistic Director of BMDCWilly Tsao

Directeur exécutif du BMDCExecutive Director of BMDCKwong Wailap

Directeur technique/Technical DirectorHervé Holdrinet

Régie générale et d’éclairagesStage & Light ManagerTan Keam Beng

Sonorisateur/SoundmanAlexandre Fallu

the performance of the Chinese and Canadian of this art form…” China Times, Beijing (October 25, 2002)

cruel: humanity’s struggle against theforces of nature. Os overturns ournotions of time and space. Driven by thedynamic strength of the dancers whobecome one with the light, images andmusic, this production burns with theflame that illuminates all human beingswho seek love and are confronted withthe inevitable: our encounter with deathand the divine.

émane de la performance des artistes chinois et canadiens, propulser vers l’avenir de l’art... » China Times, Beijing (25 octobre 2002)

Os

— R

ingo

Cha

n

7

Page 8: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

8

Jerry Snell et Nadine Thouin, deux artistesinterdisciplinaires, ont fondé la compagnieSnell Thouin Project (STP) à Paris en 1996.

Depuis une dizaine d’années, STP étonneson public partout dans le monde. Cettecompagnie vouée à la performance visuelleet musicale intègre à presque toutes sescréations des artistes canadiens et inter-nationaux. STP, qui produit des vidéoclipsdes films documentaires, des CD demusique, des spectacles de danse, desperformances interdisciplinaires et desconcerts, est aussi reconnue pour l’audacedes créations collectives qu’elle réalisesur place, notamment Bridge of Ghosts,présentée en Corée avec plus de vingt-cinqartistes locaux occupant tout un pont et le cours d’eau qu’il enjambe.

Au sein de STP, Jerry Snell et Nadine Thouin ont créé une douzaine de productions origi-nales qu’ils ont présentées en tournée internationale dans plus de quarante villes etvingt pays : 4th Man (1996-1999, Europe), War is Over? (Espagne), Let Me Go (1999,Belgique), Cash, la performance (2000-2001, Canada, Asie), Untitled Work (2001, copro-duction Canada-Malaisie), Closing Ceremony (2001, coprésentation Canada-Mongolie),Bridge of Ghosts (2001, coproduction Canada-Corée), Broken Dreams (2001, Belgique)Cash, l’album «live» (2002, Canada) et plus récemment, la première coproduction artistiqueentre le Canada et la Chine : Os (2002, Chine).

La compagnie, qui présente ses spectacles partout dans le monde, a adopté commemode d’expression artistique une fusion de danse, de théâtre, de musique et de cinéma,transcendant ainsi les barrières linguistiques afin d’atteindre tous les publics, sans égardaux origines ethniques ou culturelles. Leurs créations portent sur des thèmes universels,véhiculent un message social et veulent faire progresser la mondialisation de l’art.

Interdisciplinary artists Jerry Snell andNadine Thouin founded the Snell ThouinProject (STP) in Paris in 1996.

For almost a decade, STP has astonishedaudiences around the globe. A companydedicated to visual and musical perform-ance, STP integrates local and internationalartists in most of its creations. These rangefrom video clips to documentary films,music CDs, choreographies, interdiscipli-nary performances and concerts. STP isrenowned for the audacity of its on-sitecollaborative creations, such as Bridge OfGhosts, performed in Korea with over 25local artists occupying an entire bridge andthe river beneath its span.

STP has created 12 original productions and toured them worldwide,traveling to more than 40 cities in 20 countries with works thatinclude 4th Man (1996-1999, Europe), War is Over? (1996, Spain),Let Me Go (1999, Belgium), Cash, the performance (2000-2001,

Canada, Asia), Untitled Work (2001, Canada/Malaysia co-production),Closing Ceremony (2001, Canada/Mongolia co-presentation), Bridge

of Ghosts (2001, Canada/Korea co-production), Broken Dreams (2001, Belgium), Cash,the live album (2002, Canada) and most recently Os, the first artistic co-productionbetween Canada and China (2002, China).

Performing internationally, STP has adopted a form of artisticexpression that fuses dance, theatre, live music and film, tran-scending language barriers and reaching out to audiences ofall ethnic and cultural origins. Its productions are dedicatedto universal themes, social issues and the promotion of globalcultural exchange.

«Sensationnel et visuellement éblouissant, STP a médusé son public!» Beijing Youth Daily, Chine (24 mars 2001)

“Sensational and visually stunning, STP cast a spell on the audience!” Beijing Youth Daily, China (March 23, 2001)

SNELL THOUIN PROJECT

Os

— C

ourto

isie

BMD

C

Page 9: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

Le Beijing ModernDance Company(BMDC) a été fondéen 1995 sous la

direction du bureauculturel de Beijing.

M. Zhang Chang-chen a été nommé à la direction générale de la compagnie en octobre 1998. Au mois de mars 1999, M. Willy Tsao (de Hong Kong) en estdevenu le directeur artistique, assisté deM. Li Han-zhong.

La compagnie réunit les meilleurs inter-prètes en danse moderne de Chine. Letalent de ses chorégraphes et interprètesfait la force de cette équipe remarquable.Depuis sa fondation, le BMDC est reconnupour son travail d’intégration des diversesethnies et cultures dans le contexte d’uneChine contemporaine. La compagnie joueaussi un rôle très actif sur les scènesculturelles nationales et internationales.

The Beijing Modern Dance Company(BMDC) was founded in 1995 under theleadership of the Beijing Cultural Bureau.Zhang Changchen was appointed Directorof the company in 1998. In March 1999,Hong Kong choreographer Willy Tsaobecame its Artistic Director, assisted byLi Han-zhong.

The company boasts China’s best moderndance interpreters. Indeed, the talent of itschoreographers and interpreters is the corestrength of this remarkable team. Since itsfoundation, BMDC has been recognizedfor its efforts at integrating the country’svarious ethnic and cultural groups in thecontext of the new China. The companyalso plays a very active role as culturalambassador, both at home and abroad.BMDC received China’s national danceprize, the Wen Hua Award, in 1996, and theGrand Prix of the International Festival ofModern Choreography in Belarus in 1999.

BMDC is often called upon to represent modern China abroad and has toured in Korea,Germany, Canada, France and Singapore. Beijing Imageries, a BMDC initiative, encouragesmembers of the company to explore innovative work. Since 1999, BMDC has also beenthe driving force behind the Beijing Modern Dance Festival, an annual showcase of newdance held in May.

Willy Tsao, the artistic director, has dedicated himself to the development of moderndance in China. After earning an MBA from the University of Hong Kong in 1979,he founded the Hong Kong City Contemporary Dance Company. In 1986, he startedteaching modern dance at the Beijing Dance Academy and in the Guangdong ModernDance Experimental Troupe in Guangzhou in the following year. In 1991, he was invitedto be the Artistic Advisor of the Youth Dance Company of the Beijing Dance Academy.Since 1995, he has conducted intensive modern dance workshops throughout China(in Shanghai, Wuhan, Kunming, Fuzhou, Taiyuan and Daqing). Cofounder of China’sfirst professional modern dance company, the Guangdong Modern Dance Company,he served as its Artistic Director from 1992 to 1998.

9

Le BMDC a reçu le prix national pour la danse (Wen Hua Award) du gouvernementchinois en 1996, et le Grand Prix du concours international de chorégraphie enBiélorussie en 1999. Le BMDC est souvent appelé à représenter la Chine contemporaine à l’étranger. La compagnie s’est produite en Corée, en Allemagne, au Canada, enFrance et à Singapour. Une initiative du BMDC, la série Beijing Imageries, encourageles membres de la compagnie à découvrir des pièces innovatrices. Depuis 1999, leBMDC est aussi maître d’œuvre du Beijing Modern Dance Festival, un festival annuelqui se tient au mois de mai.

Willy Tsao, le directeur artistique, se consacre entièrement au développement de la dansemoderne chinoise. Il termine ses études à l’Université de Hong Kong avec un MBA en1979, et fonde le Hong Kong City Contemporary Dance Company. En 1986, il enseigne ladanse moderne au Beijing Dance Academy et au Guangdong Modern Dance ExperimentalTroupe à Guangzhou l’année suivante. En 1991, il est invite à assurer la fonction deconseiller artistique de la compagnie Youth Dance Company à l’Académie de Dansede Beijing (1991). Depuis 1995, il organise des cours intensifs de danse moderne à traversla Chine (à Shanghai, Wuhan, Kunming, Fuzhou, Taiyuan et Daqing) Il a été l’un desfondateurs de la première compagnie professionnelle de danse moderne chinoise, le Guangdong Modern Dance Company, et en a assuré la direction artistique de1992 à 1998.

BEIJING MODERN DANCE COMPANY

Os

— C

hen

Ruiju

n

Os

— R

ingo

Cha

n

Page 10: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

10

Originaire de Montréal,Nadine Thouin est uneinterprète soliste remar-quable qui a débutésur scène à l’âge de

quatre ans. Elle possèdece pouvoir communicatif

où l’émotion pure se transmet avec fluidité.Elle affirme que la danse lui procure unegrande liberté d’expression et son œuvreentière en témoigne.

Son parcours d’artiste est multiple. Choré-graphe, interprète, codirectrice artistiquede la compagnie Snell Thouin Project (STP),metteure en scène, réalisatrice de vidéo,actrice et enseignante, elle s’investit sansrelâche dans ses projets de création,constamment à l’affût de nouvellesformes d’expression.

Nadine Thouin a voyagé dans plus d’unetrentaine de pays, entre autres à titre deboursière canadienne, afin de parfaire saformation. Elle a fréquenté de grandesacadémies et des écoles de danse classiqueà New York, Montréal, Paris et Bruxelles,notamment celles de Martha Graham, deJosé Limón et de Merce Cunningham,ainsi que l’Académie royale de Bruxelles,la Ménagerie de verre à Paris et lesAteliers de danse moderne de Montréal.

Depuis 1985, elle bâtitson répertoire d’œuvreschorégraphiques : Find’un monde début d’un

nouveau monde (1985),Résurrection (1987), De la

main gauche 1987), Vertige (1989), DeuxSoleils pour ton Jardin (1990), Envol 91(1991), Exuvie (1991), A Sacris (1992),Émerger (1994) et Le 4e (1994).

Originally from Montréal, Nadine Thouinis a remarkable solo artist who began herperforming career at the age of 4. Shepossesses the ability to convey pure emo-tion with ease, and the entire body ofher work reflects the tremendous freedomof expression she finds through dance.

Her artistic achievements have been manyand varied. Choreographer, interpreter,artistic co-director of STP (Snell ThouinProject), theater director, video producer,actress and teacher, she is constantlydevoted to creative production, incessantlysearching new forms of expression.

Nadine Thouin has traveled to more thanthirty countries, assisted on numerousoccasions by Canadian study grants. Shehas trained at major academies andschools of classical dance in New York,Montréal, Paris and Brussels, including

those of Martha Graham, José Limon andMerce Cunningham, as well as the RoyalAcademy in Brussels, La ménagerie deVerre in Paris and Les Ateliers de DanseModerne in Montréal.

Since 1985, she has built a repertoire ofchoreographic works that include Fin d’unmonde début d’un nouveau monde (1985),Résurrection (1987), De la main gauche(1987), Vertige (1989), Deux Soleils pourton Jardin (1990), Envol 91 (1991), Exuvie(1991), A Sacris (1992), Emerger 1994)and Le 4e (1994).

In 1994, she moved to Europe. During hersix-year stay in Paris and Madrid, shewas commissioned to create pieces bycompanies in Belgium, Germany andSpain. Her collaboration with Jerry Snellbegan in 1996, when the two foundedSTP (Snell Thouin Project), and has con-

NADINE THOUIN

Os

— R

ingo

Cha

n, N

adin

e Th

ouin

— B

enoi

t Aqu

in

Page 11: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

En 1994, elle s’exile pour une période desix ans à Paris et à Madrid où elle estinvitée à réaliser des œuvres de commandepour la Belgique, l’Allemagne et l’Espagne.À partir de 1996, date de son associationavec Jerry Snell et de la création de STP,elle crée en collaboration avec ce dernierplus de douze productions originalesprésentées en tournée internationale dansplus de quarante villes et de vingt pays :4th Man (1996), War is Over? (1996), LetMe Go (1999), Untitled Work (2001), ClosingCeremony (2001), Bridge of Ghosts (2001),Broken Dreams (2001), Les Os du Chaman(2003) et Virus of Love (2003).

STP a été qualifié d’ambassadeur artistiqueen Asie avec The Cash Project – un tripty-que engagé, conçu à Montréal et composéd’une performance, d’un DC et d’un film –qui a fait l’objet d’une tournée en Thaïlande,

en Malaisie, en Chine, en Mongolie et enCorée. Ce périple s’est terminé à Montréalau Musée d’art contemporain et à Québecau Grand Théâtre.

Os est sa 23e création.

Parallèlement à sa carrière de chorégrapheet d’interprète, Nadine Thouin a reçu denombreuses invitations – personnelles ouaux côtés d’artistes aussi prestigieux queEugenio Barba, Suzanne Linke ou CarolynCarlson – à donner des ateliers de maîtreaux artistes de compagnies établies, auxétudiants en danse d’écoles profession-nelles ou lors de festivals internationaux,dans une vingtaine de pays en Asie, enEurope et en Amérique du Nord.

tinued through the creation of more than12 original productions. Their projects,which they have taken worldwide to morethan 40 cities in 20 countries, include4th Man (1996), War is Over? (1996), Let Me Go (1999), Untitled Work (2001),Closing Ceremony (2001), Bridge of Ghosts(2001), Broken Dreams (2001), Les Os duChaman (2003) and Virus of Love (2003).

STP became something of a culturalambassador to Asia with The Cash Project,a triptych with a strong social message,developed in Montreal and consisting ofa performance, a CD and a film. Theproduction toured Thailand, Malaysia,China, Mongolia and Korea before endingits journey with performances at theMusée d’art contemporain in Montréaland the Grand Théâtre in Quebec City.

Os is Nadine Thouin’s 23rd choreography.

Parallel to her career as a choreographerand performer, Nadine Thouin hasreceived many invitations to conductmaster classes for professional dancecompanies, schools and festivals, bothon her own and alongside acclaimedartists such as Eugenio Barba, SuzanneLinke and Carolyn Carlson. She hastaught in some twenty countries acrossAsia, Europe and North America.

11

Os

— R

ingo

Cha

nO

s —

Che

n Ru

ijun

Page 12: X-DDA Bulletin V3 No2archives.dansedanse.ca/bulletins/Bulletin_DD_jan04.pdf · troupe Snell Thouin Projectin a remarkable co-production with the Beijing Modern Dance Company. The

PROCHAINS SPECTACLESUPCOMING PRODUCTIONS10 Gates Dancing

(Canada)

Reclusive Conclusions and other duetsChor. : Tedd Robinson

27, 29, 30 AVR./APR., 1 MAI/MAY 2004 Studio de l’Agora de la Danse

En coprésentation avec/ in conjunction with

Fondation Jean-Pierre Perreault (Québec)

JoeChor. : Jean-Pierre Perreault

6, 7, 8 MAI/MAY 2004Théâtre Maisonneuve, Place des ArtsCOMPLET

Rédaction/Texts Les compagnies/The Companies

Marie-Élizabeth Roy (page 1)

Traductions/TranslationsFrançais vers l’anglaisFred A. Reed (page 1)

Elge Dasher (STP/BMDC)

Anglais vers le françaisEmmanuelle Demange (Tai-gu Tales Dance Theatre)

Révision française : Dominique Pellerin

Graphisme/Graphic design: Gris-Gris Design graphique

Tirage/Circulation: 1000 exemplaires/copies

Bibliothèque nationale du CanadaBibliothèque nationale du Québec

ISSN 1499-531X Bulletin-Danse Danse

Bulletin est publié au moins trois fois par année par Bulletin is published at least three times per year by

Les Productions LOMA (Danse Danse)3956, boul. Saint-Laurent, 4e étageMontréal (Québec) H2W 1Y3 Canada

Tél. /Tel. : (514) 848-0623 • Téléc. / fax : (514) 848-0953

[email protected] • www.dansedanse.net

Danse Danse tient à remercier ses partenaires pour la saison 2003-2004Danse Danse would lilke to thank its partners for the 2003-2004 season

CONSEIL D’ADMINISTRATION / BOARD OF DIRECTORSPrésident/President

Louis-François Hogue Associé principal /Principal Partner, FASKEN MARTINEAU

Trésorière/TreasurerJulie Pépin Directrice principale/Senior Manager, JURICOMPTABILITÉ KPMG FORENSIC

Administrateurs/AdministratorsPierre Des Marais Codirecteur /Co-director, DANSE DANSE • Jacques Labrecque Directeur /Director, CENTRE CULTUREL DE L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE

Marie-Josée Lacasse Coordonnatrice /Coordinator, BOS DIRECT • Hélène Mitchell Directrice de comptes /Account Director, BOS

L’Agora de la DanseLa PresseHôtel Delta

BILLETTERIES/BOX OFFICES

175, Sainte-Catherine Ouest, Montréal, Place-des-Arts(514) 842-2112, ADMISSION (514) 790-1245

Snell Thouin Project /Beijing Modern Dance Company Fondation Jean-Pierre Perreault

300, boul. de Maisonneuve Est, Montréal, Berri-UQAM(514) 987-6919, ADMISSION (514) 790-1245

Tai-gu Tales Dance Theatre

Phot

os: e

ntêt

e de

cou

vert

ure/

fron

t pag

e he

ader

: Os

(Sne

ll Th

ouin

Pro

ject

/Bei

jing

Mod

ern

Dan

ce C

ompa

ny )

— R

ingo

And

ré C

orne

llier

Robe

rt E

tche

verr

y