veterinary certificate to rm / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · ii.1 i...

11
EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 1 /11 Health certificate for import into the Republic of Macedonia of composite products intended for human consumption (CP-I) Здравствен сертификат за увоз во Република Македонија на мешовити производи наменети за човечка исхрана (CP-I) Certificat sanitaire pour l’importation en République de Macédoine de produits composés destinés à la consommation humaine (CP-I) Gezondheidscertificaat voor de invoer in de Republiek Macedonië van voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten (CP-I) Country / Држава Pays / Land Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за РМ / Certificat vétérinaire pour la RM / Veterinair certificaat voor de RM Part I: Details of dispatched consignment / Дел I: Информации за испратената пратка / Partie I : Renseignements concernant le lot expédié / Deel I: Gegevens betreffende de zending I.1. Consignor / Испраќач / Expéditeur / Verzender: I.2. Certificate reference number / Референтен број на сертификат / Numéro de référence du certificat / Referentienummer certificaat: I.2.a. Name / Име / Nom / Naam: Address / Адреса / Adresse / Adres: I.3. Central competent authority / Надлежен орган на централно ниво / Autorité centrale compétente / Bevoegde centrale overheid: Tel. / Тел. / Тél / Tel: I.4. Local competent authority / Надлежен орган на локално ниво / Autorité locale compétente / Bevoegde lokale overheid: I.5. Consignee / Примач / Destinataire / Geadresseerde: I.6. Name / Име / Nom / Naam: Address / Адреса / Adresse / Adres: Post code / Поштенски бро / Code postal / Postcode: Tel. / Тел. / Тél / Tel: I.7. Country of origin / Држава на потекло / Pays d’origine / Land van oorsprong: ISO code / ИСО код / Code ISO / ISO-code: I.8. Region of origin / Регион на потекло / Région d’origine / Regio van oorsprong: Code / Код / Code / Code: I.9. Country of destination / Држава на дестинација / Pays de destination / Land van bestemming: ISO code / ИСО код / Code ISO / ISO-code: I.10. I.11. Place of origin / Место на потекло / Lieu d’origine / Plaats van oorsprong: I.12. Name / Име / Nom / Naam: Approval number / Број на одобрение / Numéro d’agrément / Erkenningsnummer: Address / Адреса / Adresse / Adres: Name / Име / Nom / Naam: Approval number / Број на одобрение / Numéro d’agrément / Erkenningsnummer: Address / Адреса / Adresse / Adres: Name / Име / Nom / Naam: Approval number / Број на одобрение / Numéro d’agrément / Erkenningsnummer: Address / Адреса/ Adresse / Adres: I.13. Place of loading / Место на натовар / Lieu de chargement / Plaats van lading: I.14. Date of departure / Дата на натовар / Date du départ / Datum van vertrek: I.15. Means of transport / Превозни средства / Moyen de transport / Vervoermiddel: I.16. Entry BIP in RM / ГП за влез во РМ / PIF d’entrée en RM / GIP van binnenkomst in de RM: Aeroplane / Авион / Avion / Vliegtuig: Ship / Брод / Navire / Vaartuig: Railway wagon / Железнички вагон / Wagon / Treinwagon: Road vehicle / Патно возило / Véhicule routier / Wegvoertuig Other / Друго / Autre / Andere: I.17. Identification / Идентификација / Identification / Identificatie: Documentary references / Референтни документи / Références documentaires / Documentenreferenties: I.18. Description of commodity / Опис на пратка / Description des marchandises / Omschrijving van de goederen: I.19. Commodity code (HS code) / Код на производ (ХС код) / Code marchandises (code SH) / Goederencode (GS-code): I.20. Quantity / Количина / Quantité / Hoeveelheid: I.21. Temperature of product / Температура на производ / Température du produit / Temperatuur producten: I.22. Number of packages / Број на пакувања / Nombre de conditionnements / Aantal verpakkingen: Ambient / Собна / Ambiante / Omgevingstemperatuur: Chilled / Разладен / Réfrigérée / Gekoeld: Frozen / Замрзнат / Congelée / Bevroren: I.23. Seal/Container No / Број на пломба/контејнер / Numéro des scellés/des conteneurs / Zegelnummer/containernummer: I.24. Type of packaging / Вид на пакување / Type de conditionnement / Aard van de verpakking:

Upload: others

Post on 12-Mar-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 1 /11

Health certificate for import into the Republic of Macedonia of composite products intended for human consumption (CP-I) Здравствен сертификат за увоз во Република Македонија на мешовити производи наменети за човечка исхрана (CP-I)

Certificat sanitaire pour l’importation en République de Macédoine de produits composés destinés à la consommation humaine (CP-I) Gezondheidscertificaat voor de invoer in de Republiek Macedonië van voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten (CP-I)

Country / Држава Pays / Land

Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за РМ / Certificat vétérinaire pour la RM / Veterinair certificaat voor de RM

Part I: Details of dispatched consignment / Дел I: Информации за испратената пратка / Partie I : Renseignements concernant le lot expédié / Deel I: Gegevens betreffende de zending I.1. Consignor / Испраќач / Expéditeur / Verzender:

I.2. Certificate reference number / Референтен број на сертификат / Numéro de référence du certificat / Referentienummer certificaat:

I.2.a.

Name / Име / Nom / Naam:

Address / Адреса / Adresse / Adres:

I.3. Central competent authority / Надлежен орган на централно ниво / Autorité centrale compétente / Bevoegde centrale overheid:

Tel. / Тел. / Тél / Tel: I.4. Local competent authority / Надлежен орган на локално ниво / Autorité locale compétente / Bevoegde lokale overheid:

I.5. Consignee / Примач / Destinataire / Geadresseerde:

I.6.

Name / Име / Nom / Naam: Address / Адреса / Adresse / Adres: Post code / Поштенски бро / Code postal / Postcode: Tel. / Тел. / Тél / Tel:

I.7. Country of origin / Држава на потекло / Pays d’origine / Land van oorsprong:

ISO code / ИСО код / Code ISO / ISO-code:

I.8. Region of origin / Регион на потекло / Région d’origine / Regio van oorsprong:

Code / Код / Code / Code:

I.9. Country of destination / Држава на дестинација / Pays de destination / Land van bestemming:

ISO code / ИСО код / Code ISO / ISO-code:

I.10.

I.11. Place of origin / Место на потекло / Lieu d’origine / Plaats van oorsprong: I.12.

Name / Име / Nom / Naam:

Approval number / Број на одобрение / Numéro d’agrément / Erkenningsnummer:

Address / Адреса / Adresse / Adres:

Name / Име / Nom / Naam:

Approval number / Број на одобрение / Numéro d’agrément / Erkenningsnummer:

Address / Адреса / Adresse / Adres:

Name / Име / Nom / Naam:

Approval number / Број на одобрение / Numéro d’agrément / Erkenningsnummer:

Address / Адреса/ Adresse / Adres:

I.13. Place of loading / Место на натовар / Lieu de chargement / Plaats van lading:

I.14. Date of departure / Дата на натовар / Date du départ / Datum van vertrek:

I.15. Means of transport / Превозни средства / Moyen de transport / Vervoermiddel: I.16. Entry BIP in RM / ГП за влез во РМ / PIF d’entrée en RM / GIP van binnenkomst in de RM:

Aeroplane / Авион / Avion / Vliegtuig:

Ship / Брод / Navire / Vaartuig:

Railway wagon / Железнички вагон / Wagon / Treinwagon:

Road vehicle / Патно возило / Véhicule routier / Wegvoertuig

Other / Друго / Autre / Andere:

I.17.

Identification / Идентификација / Identification / Identificatie: Documentary references / Референтни документи / Références documentaires / Documentenreferenties: I.18. Description of commodity / Опис на пратка / Description des marchandises / Omschrijving van de goederen: I.19. Commodity code (HS code) / Код на производ (ХС код) / Code

marchandises (code SH) / Goederencode (GS-code):

I.20. Quantity / Количина / Quantité / Hoeveelheid:

I.21. Temperature of product / Температура на производ / Température du produit / Temperatuur producten: I.22. Number of packages / Број на пакувања / Nombre de conditionnements / Aantal verpakkingen:

Ambient / Собна / Ambiante / Omgevingstemperatuur:

Chilled / Разладен / Réfrigérée / Gekoeld:

Frozen / Замрзнат / Congelée / Bevroren:

I.23. Seal/Container No / Број на пломба/контејнер / Numéro des scellés/des conteneurs / Zegelnummer/containernummer:

I.24. Type of packaging / Вид на пакување / Type de conditionnement / Aard van de verpakking:

Page 2: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 2 /11

I.25. Commodities certified for / Производи наменети за / Marchandises certifiées aux fins de / Goederen gecertificeerd voor: Human consumption / Исхрана на луѓе / Consommation humaine / Menselijke consumptie:

I.26. I.27. For import or admission into RM / За увоз или внес во РМ / Pour importation ou admission en RM / Voor invoer of toelating in de RM:

I.28. Identification of the commodities / Идентификација на производите / Identification des marchandises / Identificatie van de goederen:

Manufacturing plant / Објект за производство / Atelier de transformation /

Verwerkingsbedrijf:

Number of packages / Број на пакувања /

Nombre de conditionnements / Aantal verpakkingen:

Nature of commodity / Природа на производ /

Nature de la marchandise / Aard van de goederen:

Net weight / Нето тежина /

Poids net / Nettogewicht:

Batch number / Број на серија / Numéro du lot / Partijnummer:

Part II: Certification / Дел II: Сертификација / Partie II : Certification / Deel II: Certificering II. Health information / Информација за здравствена состојба / Renseignements sanitaires /

Gezondheidsinformatie: II.b.

I, the undersigned official veterinarian/official inspector hereby certify that / Јас, долупотпишаниот официјален ветеринар/официјален инспектор, потврдувам дека / Je soussigné, vétérinaire/inspecteur officiel, certifie que / Ik ondergetekende, officiële dierenarts/officiële inspecteur, verklaar dat:

II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004 and (EC) No 853/2004, in particular Article 6.1(b) on the origin of the products of animal origin used in the production of the composite products described above and certify that the composite products described above were produced in accordance with those requirements, in particular that they come from (an) establishment(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accordance with Regulation (EC) No 852/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / Запознаен сум со релевантните одредби од Регулативите (ЕК) Бр. 178/2002, (ЕК) Бр. 852/2004 и (ЕК) Бр. 853/2004, а особено член 6.1(б) за потеклото на производите од животинско потекло кои се користат при производство на мешовитите производи кои се претходно опишани и потврдувам дека мешовитите производи кои се погоре опишани се производени во согласност со тие барања и особено дека истите доаѓаат од објект(и) кои спроведуваат програма која се заснова на HACCP принципи во согласност Регулативата (ЕК) Бр. 852/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија / j’ai connaissance des dispositions applicables des règlements (CE) n° 178/2002, (CE) n° 852/2004 et (CE) n° 853/2004, et notamment de l’article 6, pararaphe 1, point b) de ce dernier, sur la provenance des produits d’origine animale utilisés dans la fabrication des produits composés décrits ci-dessus et certifie que lesdits produits composés ont été fabriqués conformément à ces exigences, en particulier qu’ils proviennent d’un établissement (d’établissements) appliquant un programme fondé sur les principes HACCP, conformément au règlement (CE) n° 852/2004 ou à toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / ik op de hoogte ben van de desbetreffende bepalingen van de verordeningen (EG) nr. 178/2002, (EG) nr. 852/2004 en (EG) nr. 853/2004, met name artikel 6.1(b) betreffende de oorsprong van de producten van dierlijke oorsprong die worden gebruikt bij de productie van de hieboven beschreven samengestelde producten en verklaar dat de hierboven beschreven producten overeenkomstig die voorschriften zijn geproduceerd, en met name dat zij afkomstig zijn van (een) inrichting(en) die een op de HACCP-beginselen gebaseerd programma overeenkomstig verordening (EG) nr. 852/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië uitvoert (uitvoeren).

II.2 The composite products described above contain / Мешовитите производи кои се погоре опишани, содржат / Les produits composés décrits ci-dessus contiennent / De hierboven beschreven samengestelde producten het volgende bevatten:

(1)either / Или / Soit / hetzij

[II.2.A Meat products, treated stomachs, bladders and intestines (2) in any quantity which meet the animal health requirements in Commission Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and contain the following meat constituents which meet the criteria indicated below / Производи од месо, обработени желудници, мочни меури и црева (2) во количества кои се во согласност со барањата за здравствена заштита на животните пропишани во Одлуката на Комисијата 2007/777/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија и ги содржат следниве компоненти од месо кои ги исполнуваат подолу опишаните критериуми / Des produits à base de viandes ou des estomacs, vessies et boyaux traités(2), en quelque quantité que ce soit, qui satisfont aux conditions de police sanitaire établies dans la décision 2007/777/CE de la Commission ou toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine ainsi que les constituants carnés suivants, qui respectent les critères indiqués ci-dessous / Vleesproducten, behandelde magen, blazen en darmen (²) in welke hoeveelheden ook, die voldoen aan de veterinairrechtelijke voorschriften van beschikking 2007/777/EG van de Commissie of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en volgende vleesbestanddelen bevatten, die aan de hieronder aangegeven criteria voldoen:

Species (A) / Видови (А) / Espèce (A) / Soort (A)

Treatment (B) / Третман (Б) / Traitement (B) / Behandeling (B)

Origin (C) / Потекло (В) / Origine (C) / Oorsprong (C)

Approved establishment (D) / Одобрен објект (Г) / Établissement(s) agréé(s) (D) / Erkende inrichting(en) (D)

(A) / (А) /

Insert the code for the relevant species of meat product, treated stomachs, bladders and intestines where BOV = domestic bovine animals (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis and their crossbreds); OVI = domestic sheep (Ovis aries) and goats (Capra hircus); EQI = domestic equine animals (Equus caballus, Equus asinus and their crossbreds), POR = domestic porcine animals (Sus scrofa); RM = domestic rabbits, PFG = domestic poultry and farmed feathered game, RUF farmed non-domestic animals other than suidae and solipeds; RUW = wild non-domestic animals other than suidae and solipeds; SUW = wild non-domestic suidae: EQW = wild non-domestic solipeds, WL = wild lagomorphs, WGB = wild game birds / Се впишува кодот за релевантниот производ од месо, обработени желудници, мочен меури црева, во случај на BOV = домашни животни од видот говеда (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и нивни вкрстени видови); OVI = домашни животни од видот овци (Ovis aries) и кози (Capra hircus); EQI = домашни животни од видот еквиди (Equus caballus, Equus asinus и нивни вкрстени видови), POR = домашни животни од видот свињи (Sus scrofa); RM = домашни зајци, PFG = домашна живина и фармски одгледувана дива перната живина, RUF фармски одгледувани недомашни животни кои не припаѓаат на видовите suidae и копитари; RUW = диви недомашни животни кои не припашаат на видовите suidae и копитари; SUW = диви недомашни животни од видот suidae: EQW = диви недомашни копитари, WL = диви зајци, WGB = диви птици / Indiquer le code de l’espèce dont proviennent les viandes du produit à base de viande ou les estomacs, vessies et boyaux traités, où BOV = animaux domestiques de l’espèce bovine (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis et leurs hybrides); OVI = animaux domestiques de l’espèce ovine (Ovis aries) et caprine (Capra hircus); EQI = animaux domestiques de l’espèce équine (Equus caballus, Equus asinus et leurs hybrides), POR = animaux domestiques de l’espèce porcine (Sus scrofa); RM = lapins domestiques, PFG = volaille domestique et gibier à plumes d’élevage, RUF = animaux d’élevage d’espèces non domestiques autres que les suidés et les solipèdes; RUW = animaux sauvages d’espèces non domestiques autres que les suidés et les solipèdes; SUW = suidés sauvages d’espèces non domestiques: EQW = solipèdes sauvages d’espèces non domestiques, WL = lagomorphes sauvages, WGB = gibier à plumes sauvage / Vul de code in voor de desbetreffende vleesproducten, behandelde magen, blazen en darmen, waar BOV = als landbouwhuisdier gehouden runderen (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis en kruisingen daarvan); OVI = als landbouwhuisdier gehouden schapen (Ovis aries) en geiten (Capra hircus); EQI = als landbouwhuisdier gehouden paardachtigen (Equus ceballus, Equius asinus en kruisingen daarvan), POR = als landbouwhuisdier gehouden varkens (Sus scrofa); RM = als landbouwhuisdier gehouden konijnen; PFG = als landbouwhuisdier gehouden pluimvee en gekweekt vederwild; RUF = gekweekte niet als landbouwhuisdier gehouden dieren (met uitzondering van varkens en eenhoevigen); RUW = wilde niet als landbouwhuisdier gehouden dieren (met uitzondering van varkens en eenhoevigen); WL = wilde lagomorfen; WGB = wild vederwild.

(B) / (Б) /

Insert A, B, C, D, E or F for the required treatment as specified and defined in Parts 2, 3 and 4 of Annex II to Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / Впишете А, Б, В, Г, Д или Ѓ за потребниот третман како што е назначено и дефинирано во Дел 2, 3 и 4 на Прилог 2 од Одлуката 2007/777/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија / Indiquer A, B, C, D, E ou F pour le traitement requis comme spécifié et défini dans les parties 2, 3 et 4 de l’Annexe II de la Décision 2007/777/CE ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / Vul A, B, C, D, E of F in naargelang de vereiste behandeling, als gespecificeerd en omschreven in bijlage II, delen 2, 3 en 4 bij beschikking 2007/777/EG of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië.

Page 3: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 3 /11

(C) /

(В) /

Insert the ISO code of the country of origin of the meat product, treated stomachs, bladders and intestines as listed in Annex II, Part 2 to Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and, in the case of regionalisation for the relevant meat constituents, the region as indicated in Part 1 of Annex II to Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia or a Member State of the European Union. The country of origin of the meat products must be one the following:

- The same as the country of export in box I.7; - A Member State of the European Union; - A third country or parts thereof authorized to export to the Republic of Macedonia of meat products treated with treatment A as set out in Annex II to

Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia, where the third country where the composite product is produced is also authorized to export to the Republic of Macedonia of meat products treated with that treatment /

Впишете го ИСО кодот на земјата на потекло на производите од месо, обработените желудници, мочни меури и црева како што е назначено во Прилог 2, Дел 2 од Одлуката 2007/777/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија и, во случај на регионализација за соодвените производи од месо, за регионот како што е укажано во Дел 1 на Прилог 2 од Одлуката 2007/777/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија или земја членка на Европската Унија. Земјата на потекло на производите од месо треба да биде една од подолу наведените:

- Идентична со земјата на извоз од точка I.7; - Земја членка на Европската Унија; - Трета земја или делови од трета земја одобрени да извезуваат во Република Македонија производи од месо со третманот А како што е

пропишано во Прилог 2 на Одлуката 2007/777/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија, во случај кога третата земја во која е произведен мешовитиот производ е исто така одобрена во Република Македонија да извезува производи од месо третирани со истиот третман /

Indiquer le code ISO du pays d’origine du produit à base de viande ou des estomacs, vessies et boyaux traités, tel qu’il figure à l’annexe II, partie 2, de la Décision 2007/777/CE ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine ou dans un État membre de l’Union européenne. Le pays d’origine des produits à base de viande doit être:

- Le même que le pays d’exportation indiqué à la case I.7; - Un État membre de l’Union européenne; - Un pays tiers, ou une partie de pays tiers, autorisé à exporter vers la République de Macédoine des produits à base de viande ayant subi le traitement

A visé à l’Annexe II de la Décision 2007/777/CE ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, à condition que le pays tiers où le produit est fabriqué soit également autorisé à exporter vers la République de Macédoine des produits à base de viande ayant subi ce traitement /

Vul de ISO-code in van het land van oorsprong van het vleesproduct en de behandelde magen, blazen en darmen als vermeld in bijlage II, deel 2 bij beschikking 2007/777/EG of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en, in geval van regionalisering voor de desbetreffende vleesbestanddelen, de regio als aangegeven in deel 1 van Bijlage II bij beschikking 2007/777/EG of de gelijkwaardige wetgeving van de Republiek Macedonië of een lidstaat van de Europese Unie. Het land van oorsprong van de vleesproducten moet een van de volgende zijn:

- Hetzelfde als het land van uitvoer in vak I.7; - Een lidstaat van de Europese Unie; - Een derde land dat of delen daarvan die met behandeling A, als vastgesteld in bijlage II bij beschikking 2007/777/EG behandelde vleesproducten

naar de Republiek Macedonië mag (mogen) uitvoeren, wanneer het derde land waar het samengestelde product wordt geproduceerd ook met die behandeling behandelde vleesproducten naar de Republiek Macedonië mag uitvoeren.

(D) / (Г) /

Insert EU or equivalent RM approval number of the establishments of origin of the meat products, treated stomachs, bladders and intestines contained in the composite product / Се впишува ЕУ или еквивалентниот во РМ број на одобрение на објектите на потекло на производите од месо, обработените желудници, мочни меури и црева кои се содржани во мешовитиот производ / Insérer le numéro d’agrément UE ou un numéro équivalent d’agrément RM des établissements d’origine des produits à base de viande, ou des estomacs, vessies et boyaux traités qui sont contenus dans le produit composé / Vul het EU- of gelijkwaardige RM-erkenningsnummer in van de inrichtingen van oorsprong van de vleesproducten, behandelde magen, blazen en darmen dat het samengestelde product bevat.

(E) / (Д) /

If containing material from bovine, ovine or caprine animals, the fresh meat and/or intestines used in the preparation of the meat products and/or treated intestines shall be subject to the following conditions depending on the BSE risk category of the country of origin / Доколку составниот материјал од животни од видот говеда, овци и кози, свежото месо и/или црева кои се користени при подготовка на производите од месо и/или обработените црева треба да бидат предмет на следниве барања во зависност од категоријата на БСЕ ризик на земјата на потекло / S’ils contiennent des matériels provenant de bovins, d’ovins ou de caprins, les viandes et/ou boyaux frais utilisés dans la préparation des produits à base de viande et/ou des boyaux traités sont soumis aux conditions suivantes en fonction de la catégorie de risque au regard de l’ESB à laquelle appartient le pays d’origine / Indien zij materiaal van runderen, schapen of geiten bevatten, moeten het verse vlees en/of de darmen die voor de bereiding van de vleesproducten en/of de behandelde darmen zijn gebruikt, voldoen aan de volgende voorwaarden naargelang van de BSE-risicocategorie van het land van oorsprong;

(1) (E1) / (Д1)

for imports from a country or a region with a negligible BSE risk as listed in Annex to Commission Decision 2007/453/EC as amended or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / за увоз од земја или регион со незначителен ризик на БСЕ, како што е наведено во Прилог од Одлуката на Комисијата 2007/453/EК како што е изменето oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa / en ce qui concerne les importations en provenance d’un pays ou d’une région figurant sur la liste des pays ou régions à risque d’ESB négligeable de l’annexe de la Décision 2007/453/CE de la Commission dans sa dernière version modifiée ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / voor invoer uit een land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico, opgenomen in de bijlage bij beschikking 2007/453/EG van de Commissie zoals gewijzigd of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië;

(1) the country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia as a country or region posing a negligible BSE risk / земјата или регионот се класифицирани во согласност со член 5 став (2) од Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 на Европскиот Парламент и на Советот односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa како држава или регион кој претставува незначителен ризик од БСЕ / la région ou le pays est classé, conformément à l’article 5, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° 999/2001 du Parlement européen et du Conseil ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, dans la catégorie des pays ou régions présentant un risque d’ESB négligeable / het land of gebied is overeenkomstig artikel 5(2) bij verordening (Eg) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië ingedeeld als land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico;

(2) the animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin were derived were born, continuously reared and slaughtered in the country with negligible BSE risk and passed ante-mortem and post-mortem inspections / животните од кои се добиени производите кои потекнуваат од животни од видот говеда, овци и кози биле родени, непрекинато одгледувани и заклани во земја со незабележителен БСЕ ризик и подлежеле на ante-mortem и post-mortem прегледи / les animaux dont sont dérivés les produits d’origine bovine, ovine et caprine sont nés, ont été élevés en permanence et abattus dans le pays à risque d’ESB négligeable et ont été soumis à des inspections ante mortem et post mortem dont les résultats se sont révélés favorables / de dieren waarvan de producten van runderen, schapen en geiten zijn afgeleid zijn geboren, ononderbroken gehouden en geslacht in het land met een verwaarloosbaar BSE-risico en zijn bij een ante- en een post- mortemkeuring geschikt bevonden;

(1) (3)

if in the country or region there have been BSE indigenous cases / доколку во државата или регионот има изворни случаи на БСЕ / si des cas autochtones d’ESB sont apparus dans le pays ou la region / als er in het land of gebied inheemse gevallen van BSE geweest zijn:

(1) (a) / (а)

the animals were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants had been enforced; or / животните се родени по датумот на влегување во сила на забраната за хранење на преживарите со месно – коскено брашно и чварки кои потекнуваат од преживари; или / les animaux sont nés après la date à partir de laquelle l’interdiction d’alimenter des ruminants avec des farines de viande et d’os et des cretons provenant de ruminants a été mise en œuvre, ou / zijn de dieren geboren na de datum met ingang waarvan het verbod op het voederen aan herkauwers van vleesbeendermeel en kanen, afkomstig van herkauwers, daadwerkelijk werd toegepast, of

Page 4: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 4 /11

(1) (b) /

(б) the products of bovine, ovine and caprine animal origin do not contain and are not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia, or mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine or caprine animals / производите кои потекнуваат од животни од видот говеда, овци и кози, не содржат и не потекнуваат од специфичен ризичен материјал како што е дефинирано во Прилог V од Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa, или механички обескостено месо добиено од животни од видовите говеда, овци или кози / les produits d’origine animale provenant de bovins, d’ovins et de caprins ne contiennent pas et ne sont pas dérivés de matériels à risque spécifiés définis à l’Annexe V du Règlement (CE) n° 999/2001 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, ou de viandes séparées mécaniquement obtenues à partir d’os de bovins, d’ovins ou de caprins / de producten van runderen, schapen en geiten bevatten geen gespecificeerd risicomateriaal zoals omschreven in bijlage V bij verordening (EG) nr. 999/2001 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië, of separatorvlees van beenderen van runderen, schapen en geiten en zijn daar niet van afgeleid.

(1)(E.2) / (Д2)

for imports from a country or a region with a controlled BSE risk as listed in Annex to Commission Decision 2007/453/EC as amended оr equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / за увоз од држава или регион со контролиран БСЕ ризик како што е наведено во Прилог од Одлука на Комисијата 2007/453/EК како што е изменето oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија / en ce qui concerne les importations en provenance d’un pays ou d’une région figurant sur la liste des pays ou régions à risque d’ESB contrôlé de l’annexe de la Décision 2007/453/CE de la Commission dans sa dernière version modifiée ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / voor invoer uit een land of gebied met een gecontroleerd BSE-risico, opgenomen in de bijlage bij beschikking 2007/453/EG van de Commissie, zoals gewijzigd, of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië;

(1) the country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia as a country or region posing a controlled BSE risk / државата или регионот се класифицирани како земја или регион кои претставуваат контролиран БСЕ ризик во согласност со член 5 став (2) од Регулативата (EК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa / la région ou le pays est classé, conformément à l’article 5, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° 999/2001 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, dans la catégorie des pays ou des régions présentant un risque d’ESB contrôlé / het land of gebied is overeenkomstig Artikel 5(2) van verordening (EG) nr. 999/2001 of de gelijkwaardige wetgeving van de Republiek Macedonië ingedeeld als land of gebied met een gecontroleerd BSE-risico;

(2) the animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin were derived passed ante-mortem and post-mortem inspections / животните од кои се добиени производите кои потекнуваат од говеда, овци и кози, биле премет на ante-mortem и post-mortem проверки / les animaux dont les produits d’origine bovine, ovine et caprine sont dérivés ont été soumis à des inspections ante mortem et post mortem dont les résultats se sont révélés favorables / de dieren waarvan de producten van runderen, schapen en geiten zijn afgeleid, zijn bij een ante- en een post- mortemkeuring geschikt bevonden;

(3) animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin destined for export were derived have not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity or killed by the same method or slaughtered by laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity / животните од кои се добиени производите од говеда, овци и кози наменети за извоз не се заклани по зашеметување со помош на гас инјектиран во черепната празнина или убиени со помош на истиот метод или заклани со лацерација по зашеметување на централното нервно ткиво со помош на инструмент во облик на издолжена прачка ставена во черепната празнина / les animaux dont les produits d’origine bovine, ovine et caprine destinés à l’exportation sont dérivés n’ont pas été abattus après étourdissement par injection d’un gaz dans la cavité crânienne ni mis à mort selon la même méthode et n’ont pas été abattus après étourdissement par lacération du tissu nerveux central au moyen d’un instrument allongé en forme de tige introduit dans la cavité crânienne / de dieren waarvan de voor uitvoer bedoelde producten van runderen, schapen of geiten zijn afgeleid, zijn niet geslacht na bedwelming door middel van een gasinjectie in de schedelholte of gedood door middel van dezelfde methode, noch geslacht nadat de bedwelming van het dier door middel van het in de schedelholte inbrengen van een lang staalvormig instrument voor beschadiging van het weefsel van het centrale zenuwstelsel heeft gezorgd;

(1)(3) (4) the products of bovine, ovine and caprine animal origin do not contain and are not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia, or mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine or caprine animals / производите кои се добиени од говеда, овци и кози не содржат или не потекнуваат од специфичен ризичен материјал како што е дефинирано во Прилог 5 на Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa, или механички обескостено месо добиено од коски од животни од видот говеда, овци или кози / les produits d’origine animale provenant de bovins, d’ovins et de caprins ne contiennent pas et ne sont pas dérivés de matériels à risque spécifiés définis à l’Annexe V du Règlement (CE) n° 999/2001 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, ou de viandes séparées mécaniquement obtenues à partir d’os de bovins, d’ovins ou de caprins / de producten van runderen, schapen en geiten bevatten geen gespecificeerd risicomateriaal zoals omschreven in bijlage V bij verordening (EG) nr. 999/2001 of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië, of separatorvlees van beenderen van runderen, schapen en geiten en zijn daar niet van afgeleid

(1)(4) (5) in the case of intestines originally sourced from a country or a region with a negligible BSE risk, imports of treated intestines shall be subject to the following conditions / во случај на црева кои изворно потекнуваат од земја или регион со незначителен БСЕ ризик, при увоз на обработени црева треба да се исполнат следниве услови en ce qui concerne les boyaux provenant au départ d’un pays ou d’une région à risque d’ESB négligeable, les importations de boyaux traités sont soumises aux conditions suivantes / als het gaat om darmen van oorsprong uit een land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico, gelden voor de invoer van behandelde darmen de volgende voorwaarden:

(a) / (а) the country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia as a country or region posing a controlled BSE risk / земјата или регионот се класифицирани во согласност со член 5 став (2) на Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa како земја или регион кои претставуваат контролиран БСЕ ризик / la région ou le pays est classé, conformément à l’article 5, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° 999/2001 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, dans la catégorie des pays ou des régions présentant un risque d’ESB contrôlé / het land of gebied is overeenkomstig Artikel 5(2) van verordening (EG) nr. 999/2001 of de gelijkwaardige wetgeving van de Republiek Macedonië ingedeeld als land of gebied met een gecontroleerd BSE-risico

(b) / (б) the animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin were derived were born, continuously reared and slaughtered in the country or region with a negligible BSE risk and passed ante-mortem and post-mortem inspections / животните од кои се добиени производите кои потекнуваат од животни од видот говеда, овци и кози биле родени, непрекинато одгледувани и заклани во земја или регион со незначителен БСЕ ризик и подлежеле на ante-mortem и post-mortem прегледи / les animaux dont sont dérivés les produits d’origine bovine, ovine et caprine sont nés, ont été élevés en permanence et abattus dans le pays ou la région à risque d’ESB négligeable et ont été soumis à des inspections ante mortem et post mortem dont les résultats se sont révélés favorables / de dieren waarvan de producten van runderen, schapen en geiten zijn afgeleid, zijn geboren, ononderbroken gehouden en geslacht in het land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico en zijn bij een ante- en een post- mortemkeuring geschikt bevonden

(1) (c) / (в) if the intestines are sourced from a country or region where there have been BSE indigenous cases / доколку цревата потекнуваат од земја или регион со изворни случаи на БСЕ / si les boyaux proviennent d’un pays ou d’une région où des cas autochtones d’ESB ont été signalés / als de darmen van oorsprong uit een land of gebied zijn waar inheemse gevallen van BSE geweest zijn:

Page 5: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 5 /11

(1) (i) the animals were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal

and greaves derived from ruminants had been enforced; or / животните се родени по датумот на влегување во сила на забраната за хранење на преживарите со месно–и-коскено брашно и чварки кои потекнуваат од преживари; или / les animaux sont nés après la date à partir de laquelle l’interdiction d’alimenter les ruminants avec des farines de viande et d’os et des cretons provenant de ruminants a été mise en œuvre; ou / zijn de dieren geboren na de datum met ingang waarvan het verbod op het voederen aan herkauwers van vleesbeendermeel en kanen, afkomstig van herkauwers, daadwerkelijk werd toegepast, of:

(1) (ii) the products of bovine, ovine and caprine animal origin do not contain and are not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / производите кои потекнуваат од животни од видот говеда, овци и кози, не содржат и не потекнуваат од специфичен ризичен материјал како што е дефинирано во Прилог 5 од Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa / les produits provenant de bovins, d’ovins et de caprins ne contiennent pas et ne sont pas dérivés de matériels à risque spécifiés définis à l’Annexe V du Règlement (CE) n° 999/2001 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / de producten van runderen, schapen en geiten bevatten geen gespecificeerd risicomateriaal zoals omschreven in bijlage V bij verordening (EG) nr 999/20001 of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en zijn daar niet van afgeleid.

(1) (E.3) (Д.3)

for imports from a country or a region with an undetermined BSE risk as listed in Annex to Commission Decision 2007/453/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / за увоз од земја или регион со неодреден БСЕ ризик кои се наведени во Прилог на Одлука на Комисијата 2007/453/EК односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa / en ce qui concerne les importations en provenance d’un pays ou d’une région figurant sur la liste des pays ou régions à risque d’ESB indéterminé de l’Annexe de la Décision 2007/453/CE de la Commission ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / voor invoer uit een land of gebied met een onbepaald BSE-risico, opgenomen in de bijlage bij beschikking 2007/453/EG van de Commissie of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië:

(1) the animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin were derived have not been fed meat-and-bone meal or greaves derived from ruminants and passed ante-mortem and post-mortem inspections / животните од кои се добиени производите кои потекнуваат од говеда, овци и кози, не биле хранети со месно-и-коскено брашно или чварки кои потекнуваат од преживари и биле премет на ante-mortem и post-mortem проверки / les animaux dont les produits d’origine bovine, ovine et caprine sont dérivés n’ont reçu ni farines de viandes et d’os ni cretons provenant de ruminants dans leur alimentation et ont été soumis à des inspections ante mortem et post mortem dont les résultats se sont révélés favorables / de dieren waarvan de producten van runderen, schapen en geiten zijn afgeleid, zijn niet gevoederd met vleesbeendermeel of kanen, afkomstig van herkauwers en zij zijn bij een ante- en een post- mortemkeuring geschikt bevonden;

(2) the animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin were derived have not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity or killed by the same method or slaughtered by laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity / животните од кои се добиени производите од говеда, овци и кози наменети за извоз не се заклани по зашеметување со помош на гас инјектиран во черепната празнина или убиени со помош на истиот метод или заклани со лацерација по зашеметување на централното нервно ткиво со помош на инструмент во облик на издолжена прачка ставена во черепната празнина / les animaux dont les produits d’origine bovine, ovine et caprine sont dérivés n’ont pas été abattus après étourdissement par injection d’un gaz dans la cavité crânienne ni mis à mort selon la même méthode et n’ont pas été abattus après étourdissement par lacération du tissu nerveux central au moyen d’un instrument allongé en forme de tige introduit dans la cavité crânienne / de dieren waarvan de producten van runderen, schapen en geiten zijn afgeleid, zijn niet geslacht na bedwelming door middel van een gasinjectie in de schedelholte of gedood door middel van dezelfde methode, noch geslacht nadat de bedwelming van het dier door middel van het in de schedelholte inbrengen van een lang staalvormig instrument voor beschadiging van het weefsel van het centrale zenuwstelsel heeft gezorgd;

(1) (5) (3) the products of bovine, ovine and caprine animal origin are not derived from / Производите кои се добиени од животни од видовите говеда, овци и кози не се добиени од / les produits d’origine animale provenant de bovins, d’ovins et de caprins ne sont pas derivés / de producten van runderen, schapen en geiten zijn niet afgeleid van:

(a) / (а) specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / специфичен ризичен материјал како што е дефинирано во Прилог 5 на Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa / de matériels à risque spécifiés définis à l’Annexe V du Règlement (CE) n° 999/2001 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / gespecificeerd risicomateriaal als omschreven in bijlage V bij Verordening (EG) nr. 999/2001 of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië;

(b) / (б) nervous and lymphatic tissues exposed during the deboning process / нервни и лимфни ткива изложени за време на процесот на обескостување / de tissus nerveux ou lymphatiques rendus apparents durant l’opération de désossage / zenuw- en lymfeweefsel dat bij het ontbenen is vrijgelegd;

(c) / (в) mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine or caprine animals / механички обескостено месо добиено од животни од видовите говеда, овци или кози / de viandes séparées mécaniquement obtenues à partir d’os de bovins, d’ovins ou de caprins / separatorvlees van beenderen van runderen, schapen en geiten.

(1) (4) (4) in the case of intestines originally sourced from a country or a region with a negligible BSE risk, imports of treated intestines shall be subject to the following conditions / во случај на црева кои изворно потекнуваат од земја или регион со незначителен БСЕ ризик, при увоз на обработени црева треба да се исполнат следниве услови / en ce qui concerne les boyaux provenant au départ d’un pays ou d’une région à risque d’ESB négligeable, les importations de boyaux traités sont soumises aux conditions suivantes / als het gaat om darmen van oorsprong uit een land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico, gelden voor de invoer van behandelde darmen de volgende voorwaarden;

(a) / (а) the country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia as a country or region posing an undetermined BSE risk / земјата или регионот се класифицирани во согласност со член 5 став (2) на Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa, како земја или регион кои претставуваат неодреден БСЕ ризик / le pays ou la région est classé, conformément à l’article 5, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° 999/2001 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, dans la catégorie des pays ou des régions présentant un risque d’ESB indéterminé / het land of gebied is overeenkomstig Artikel 5(2) van verordening (EG) nr. 999/2001 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië ingedeeld als land of gebied met een onbepaald BSE-risico

Page 6: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 6 /11

(b) / (б) the animals from which the products of bovine, ovine and caprine animal origin were derived were born, continuously reared

and slaughtered in the country or region with a negligible BSE risk and passed ante-mortem and post-mortem inspections / животните од кои се добиени производите кои потекнуваат од животни од видот говеда, овци и кози биле родени, непрекинато одгледувани и заклани во земја или регион со незначителен БСЕ ризик и подлежеле на ante-mortem и post-mortem прегледи / les animaux dont sont dérivés les produits d’origine bovine, ovine et caprine sont nés, ont été élevés en permanence et abattus dans le pays ou la région à risque d’ESB négligeable et ont été soumis à des inspections ante mortem et post mortem dont les résultats se sont révélés favorables / de dieren waarvan de producten van runderen, schapen en geiten zijn afgeleid, zijn geboren, ononderbroken gehouden en geslacht in het land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico en zijn bij een ante- en een post- mortemkeuring geschikt bevonden;

(1) (c) / (в) if the intestines are sourced from a country or region where there have been BSE indigenous cases / доколку цревата потекнуваат од земја или регион со изворни случаи на БСЕ / si les boyaux proviennent d’un pays ou d’une région où des cas autochtones d’ESB ont été signalés / als de darmen van oorsprong zijn uit een land of gebied waar inheemse gevallen van BSE geweest zijn:

(1) (i) the animals were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants had been enforced; or / животните се родени по датумот на влегување во сила на забраната за хранење на преживарите со месно–и-коскено брашно и чварки кои потекнуваат од преживари; или / les animaux sont nés après la date à partir de laquelle l’interdiction d’alimenter les ruminants avec des farines de viande et d’os et des cretons provenant de ruminants a été mise en œuvre; ou / zijn de dieren geboren na de datum met ingang waarvan het verbod op het voederen aan herkauwers van vleesbeendermeel en kanen, afkomstig van herkauwers, daadwerkelijk werd toegepast, of;

(1) (ii) the products of bovine, ovine and caprine animal origin do not contain and are not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia.] / производите кои потекнуваат од животни од видот говеда, овци и кози, не содржат и не потекнуваат од специфичен ризичен материјал како што е дефинирано во Прилог 5 од Регулативата (ЕК) Бр. 999/2001 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa.] / les produits provenant de bovins, d’ovins et de caprins ne contiennent pas et ne sont pas dérivés de matériels à risque spécifiés définis à l’Annexe V du Règlement (CE) n° 999/2001 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / bevatten de producten van runderen, schapen en geiten geen gespecificeerd risicomateriaal of zijn er niet van afgeleid zoals omschreven in bijlage V bij verordening (EG) nr. 999/2001 of in de gelijkwardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië.

(1) And/or / Или / et/ou / en/of

[II.2.B / [II.2.Б

Processed dairy products (6) in an amount of half or more of the substance of the composite product or not shelf stable dairy products in any quantity that / Преработените производи од млеко (6) во количество кое сочинува половина или повеќе од супстанцијата на мешовитиот производ или производи од млеко кои не се стабилни на собна температура во било кои количества кои / Des produits laitiers transformés(6) à hauteur de 50% ou plus de la substance du produit composé, ou des produits laitiers qui ne sont pas de longue conservation à temperature ambiante en quelque quantité que ce soit et qui / Verwerkte zuivelproducten (6) die minstens de helft van het samengestelde product uitmaken of niet houdbare zuivelproducten in welke hoeveelheden ook, die;

(a) / (а) have been produced in the country in the establishment (approval number of the establishments of origin of the dairy products contained in the composite product authorized at the time of production for export of dairy products to the EU or RM). The country of origin of the dairy products must be one of the following: - the same as the country of export in box I.7; - a Member State of the European Union; - a third country authorized to export to the European Union or Republic of Macedonia of milk and dairy products in Column A or B of Annex I to

Regulation (EU) No. 605/2010 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia, where the third country where the composite product is produced is also authorized, under the same conditions, to export to the Union or Republic of Мacedonia of milk and dairy products /

биле произведени во држава во објект (број на одобрение на објектите на потекло на производите од млеко кои се содржани во мешовитиот производ одобрени во времето на производство за извоз на производите од млеко во ЕУ односно РМ). Земјата на потекло на производите од млеко треба да биде една од следниве: - Идентична с:о земјата на извоз од точка I.7; - Земја членка на Европската Унија; - Трета земја одобрена да извезува во Унијата односно Република Македонија, млеко и производи од млеко од колона А или Б од Прилог 1 на

Регулативата (ЕУ) Бр. 605/2010 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa, во случај кога третата земја во која е произведен мешовитиот производ е исто така одобрена, под истите услови, во Унијата односно Република Македонија да извезува млеко и производи од млеко /

ont été produits dans le pays dans l’établissement (numéro d’agrément des établissements d’origine des produits laitiers contenus dans le produit composé autorisés, au moment de la production, à exporter des produits laitiers vers l’Union européenne ou la République de Macédoine). Le pays d’origine des produits laitiers doit être : - le même que le pays d’exportation indiqué à la case I.7; - un État membre de l’Union européenne; - un pays tiers, de la colonne A ou B de l’Annexe I du Règlement (UE) n° 605/2010 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de

Macédoine autorisé à exporter du lait et des produits laitiers vers l’Union européenne ou la République de Macédoine, à condition que le pays tiers où le produit est fabriqué soit également autorisé à exporter, aux mêmes conditions, du lait et des produits laitiers, vers l’Union européenne ou la République de Macédoine /

zijn geproduceerd in het land in de inrichting (erkenningsnummer van de inrichtingen van oorsprong van de zuivelproducten die het samengesteld product bevat, die goedgekeurd zijn op het tijdstip van de productie voor de uitvoer van de zuivelproducten naar de EU of de RM). Het land van oorsprong van de zuivelproducten moet een van de volgende zijn: - hetzelfde als het land van uitvoer in vak I.7; - een lidstaat van de Europese Unie; - een derde land in kolom A of B van bijlage I bij verordening (EU) nr. 605/2010 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië

dat melk en zuivelproducten naar de Europese Unie of de Republiek Macedonië mag uitvoeren, voor zover het derde land waar het samengestelde product wordt geproduceerd onder dezelfde voorwaarden ook melk en zuivelproducten naar de Europese Unie of de Republiek Macedonië mag uitvoeren.

The country of origin indicated in box I.7 must be listed in Annex I to Regulation (EU) No 605/2010 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and the treatment applied must be conform to the treatment provided for in that list for the relevant country / Земјата на потекло впишана во точката I.7 треба да се наоѓа на листата во Прилог 1 од Регулативата (ЕУ) Бр. 605/2010 односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa и третманот применет треба да е во согласност со третманот пропишан во таа листа за релевантната земја / Le pays d’origine indiqué à la case I.7 doit figurer sur la liste de l’Annexe I du Règlement (UE) n° 605/2010 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine et le traitement appliqué doit être conforme au traitement prévu sur la liste pour ce pays / Het in vak I.7 aangegeven land van oorsprong moet zijn opgenomen in bijlage I bij verordening (EU) nr. 605/2010 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en de toegepaste behandeling moet conform de behandeling zijn die in de lijst voor het desbetreffende land is opgenomen.

(b) / (б) have been produced from milk obtained from animals / биле произведени од млеко добиено од животни кои / ont été produits à partir du lait d’animaux / zijn geproduceerd met melk die is verkregen van dieren:

(i) under the control of the official veterinary service / се под контрола на официјална ветеринарна служба / sous contrôle du service vétérinaire officiel / onder controle van de officiële veterinaire dienst;

(ii) belonging to holdings which were not under restrictions due to foot-and-mouth disease or rinderpest; and / припаѓаат на одгледувалишта кои не се предмет на забрани поради Шап и лигавка или говедска чума; и / appartenant à des exploitations qui n’étaient pas soumises à des restrictions pour cause de fièvre aphteuse ou de peste bovine; et / die verblijven in bedrijven waarvoor geen beperkingen gelden in verband met mond- en klauwzeer en runderpest, en;

Page 7: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 7 /11

(iii) subject to regular veterinary inspections to ensure that they satisfy the animal health conditions laid down in Chapter I of Section IX of Annex III to

Regulation (EC) No 853/2004 and in Directive 2002/99/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / биле предмет на редовни ветеринарни инспекции со цел да се осигура дека тие се во согласност со барањата за здравствена заштита на животните пропишани во Поглавје I на Оддел IX од Прилог 3 на Регулативата (ЕК) Бр. 853/2004 и Директивата 2002/99/EК односно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонијa / soumis à des inspections vétérinaires régulières visant à garantir le respect des conditions de police sanitaires définies à l’annexe III, section IX, chapitre I du Règlement (CE) n° 853/2004 ainsi que dans la directive 2002/99/CE ou toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / die worden onderworpen aan regelmatige veterinaire inspecties om na te gaan of zij voldoen aan de veterinairrechtelijke voorschriften, vastgesteld in hoofdstuk I van sectie IX van bijlage III bij verordening (EG) nr. 853/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië.

(c) / (в) are dairy products made from raw milk obtained from / се производи од млеко на правени од сирово млеко кое е добиено од / sont des produits laitiers fabriqués à partir de lait cru / zuivelproducten zijn die zijn gemaakt uit rauwe melk verkregen van:

(1) Either / Или / Soit / Hetzij

cows, ewes, goats or buffaloes and prior to import into the territory of the Republic of Macedonia have undergone or been produced from raw milk which has undergone / крави, овци, кози или биволи и пред увозот на територијата на Република Македонија биле предмет или биле произведени од сирово млеко кое било предмет на / de vaches, de brebis, de chèvres ou de buflonnes et qui, avant leur introduction sur le territoire de la République de Macédoine, ont subi ou ont été produits à partir de lait cru ayant subi / koeien, ooien, geiten of buffels en die vóór invoer in de Republiek Macedonië een van de volgende behandelingen hebben ondergaan of zijn geproduceerd met rauwe melk die een van de volgende behandelingen heeft ondergaan:

(1) Either / Или / Soit / Hetzij

[a pasteurization treatment involving a single heat treatment with a heating effect at least equivalent to that achieved by a pasteurization process of at least 72 °C for 15 seconds and where applicable, sufficient to ensure a negative reaction to an alkaline phosphatase test applied immediately after the heat treatment] / [третман на пастеризација кој вклучува единствен топлотен третман со загревачки ефект кој е минимум еквивалентен со оној кој се добива при процес на пастеризација на најмалку 72°C со времетраење од 15 секунди и, каде што е применливо, доволен за да осигура негативна реакција на тест на алкална фозфатаза спроведен веднаш по третманот на загревање] / [une pasteurisation impliquant un traitement unique par la chaleur dont l’effet thermique est au moins équivalent à celui d’un processus de pasteurisation consistant à maintenir une température d’au moins 72°C pendant 15 secondes et qui, le cas échéant, est suffisant pour garantir une réaction négative au test de la phosphatase alcaline, réalisé immédiatemment après le traitement thermique] / [een pasteurisatiebehandeling met één warmtebehandeling waarvan het verhittingseffect ten minste gelijk is aan dat van een pasteurisatie bij een temperatuur van ten minste 72 °C gedurende 15 seconden en die, indien van toepassing, voldoende is om te zorgen voor een negatieve reactie op een alkalische fosfatasetest die onmiddellijk na de warmtebehandeling wordt uitgevoerd];

(1) Or / или / Soit / Of

[a sterilisation process, to achieve an F0 value equal to or greater than three] / [процес на стерилизација, со цел да се добие F0 вредност идентична или поголема од три] / [un processus de stérilisation permettant d’atteindre une valeur F0 égale ou supérieure à trois] / [een sterilisatie met een F0-waarde gelijk aan of groter dan drie];

(1) Or / или / Soit / Of

[an ultra high temperature (UHT) treatment at not less than 135 °C in combination with a suitable holding time] / [третман со ултра висока температура (UHT) на не помалку од 135°C во комбинација со соодветен период на задржување] / [un traitement par ultra haute température (UHT) à une température d’au moins 135°C maintenue pendant une durée appropriée] / [een ultra hoge temperatuur (UHT) behandeling bij ten minste 135°C en dit gedurende voldoende lange tijd];

(1) Or / или / Soit / Of

[a high temperature short time pasteurization treatment (HTST) at 72 °C for 15 seconds, or a treatment with an equivalent pasteurization effect, applied to milk with a pH lower than 7,0 achieving, where applicable, a negative reaction to a alkaline phosphatase test] / [третман со висока температура со кратко времетраење (HTST) на 72°C со времетраење од 15 секунди, или третман со еквивалентен пастеризирачки ефект, спроведен на млеко со pH вредност пониска од 7,0 постигнувајќи, онаму каде што е неопходно, негативна реакција на тестот со алкална фосфатаза] / [pour le lait dont le pH est inférieur à 7,0, une pasteurisation ultra-rapide à haute température (HTST) pendant 15 secondes à 72°C ou un traitement à l’effet de pasteurisation équivalent garantissant, le cas échéant, une réaction négative au test de la phosphatase alkaline] / [een kortstondige pasteurisatie bij hoge temperatuur (HTST) bij 72°C gedurende 15 seconden of een behandeling met een gelijkwaardig pasteurisatie-effect, toegepast op melk met een pH lager van 7,0 om, indien van toepassing, een negatieve reactie te veroorzaken op een alkalische fosfatasetest];

(1) Or / Или / Soit / Of

[a high temperature short time pasteurisation treatment (HTST) at 72 °C for 15 seconds, or a treatment with an equivalent pasteurisation effect, applied twice to milk with a pH equal to or greater than 7,0 achieving, where applicable, a negative reaction to a alkaline phosphatase test, immediately followed by / [третман со висока температура со кратко времетраење (HTST) на 72°C со времетраење од 15 секунди, или третман со еквивалентен пастеризирачки ефект, два пати спроведен на млеко со pH вредност пониска од 7,0 постигнувајќи, онаму каде што е неопходно, негативна реакција на тестот со алкална фосфатаза, проследен со / [pour le lait dont le pH est égal ou supérieur à 7,0, une pasteurisation ultra-rapide à haute température (HTST) pendant 15 secondes à 72°C ou un traitement à l’effet de pasteurisation équivalent appliqué deux fois garantissant, le cas échéant, une réaction négative au test de la phosphatase alkaline, immédiatement suivi par / [een kortstondige pasteurisatie bij hoge temperatuur (HTST) bij 72°C gedurende 15 seconen, of een behandeling met een gelijkwaardig pasteurisatie-effect, tweemaal toegepast op melk met een pH gelijk aan of hoger dan 7,0 om, indien van toepassing, een negatieve reactie te veroorzaken op een alkalische fosfatasetest, onmiddellijk gevolgd door:

(1) Either / или / Soit / Hetzij

[lowering the pH below 6 for 1 hour] / [намалување на pH вредноста под 6 за 1 час] / [un abaissement du pH en dessous de 6 pendant une heure] / [verlaging van de pH tot minder dan 6 gedurende een uur];

(1) Or / Или / Soit / Of

[additional heating equal to or greater than 72 °C, combined with desiccation]] / [дополнително загревање еквивалентно или поголемо од 72°C, во комбинација со сушење]] / [une exposition additionnelle à une température égale ou supérieure à 72°C, combinée avec une dessication]] / [extra verhitting tot ten minste 72°C, gecombineerd met een droogprocédé]].

Or / Или / Ou / Of

animals other than cows, ewes, goats or buffaloes and prior to import into the territory of the Republic of Macedonia have undergone or been produced from raw milk which has undergone / животни кои не припаѓаат на видовите крави, овци, кози или биволи и пред увозот на територијата на Република Македонија биле предмет или биле произведени од сирово млеко кое било предмет на / d’animaux autres que des vaches, des brebis, des chèvres ou des buflonnes et qui, avant leur introduction sur le territoire de la République de Macédoine, ont subi ou ont été fabriqués à partir de lait cru ayant subi / andere dieren dan koeien, ooien, geiten of buffels en die vóór invoer in de Republiek Macedonië een van de volgende behandelingen hebben ondergaan of zijn geproduceerd met rauwe melk die een van de volgende behandelingen heeft ondergaan:

(1)Either / Или /

[a sterilisation process, to achieve an F0 value equal to or greater than three] / [процес на стерилизација, со цел да се постигне F0 вредност идентична или поголема од три] / [un processus de stérilisation permettant d’atteindre une valeur F0 égale ou supérieure à trois] / [een sterilisatie met een F0-waarde gelijk aan of groter dan drie];

(1) Or / Или / Soit / of

[an ultra high temperature (UHT) treatment at not less than 135 °C in combination with a suitable holding time]] / [третман со ултра висока температура (UHT) на не помалку од 135°C во комбинација со соодветен период на задржување]] / [un traitement par ultra haute température (UHT) à une température d’au moins 135°C maintenue pendant une durée appropriée]] / [een ultra hoge temperatuur (UHT) behandeling bij ten minste 135°C en dit gedurende voldoende lange tijd]]

(d) / (г) were produced on or between and (7).] / се произведени на или помеѓу и (7).] / ont été fabriqués le ou entre le et le (7)] / zijn geproduceerd op of tussen en (7).]

Page 8: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 8 /11

(1)

And / or / Или / et/ou / en/of

[II.2.C / [II.2.В

Processed fishery products that originate from the approved establishment No(8) situated in the country(9) ] / Преработени производи од риба кои потекнуваат од одобрен објект со број (8) Кој се наоѓа во земја(9) ] / Des produits de la pêche transformés provenant de l’établissement agréé n°(8) situé dans le pays suivant (9) ] / Verwerkte visserijproducten die afkomstig zijn van de erkende inrichting nr.(8) gelegen in het land (9) ]

(1) And/or / Или / et/ou / en/of

[II.2.D / [II.2.Г

Processed egg products that originate from the approved country (9) ] and that / Преработени производи од јајца кои потекнуваат од одобрена држава (9) ] кои / des ovoproduits transformés provenant du pays approuvé suivant (9) ] et qui / Verwerkte eiproducten die afkomstig zijn van het goedgekeurde land (9) ] en die:

Were produced from eggs coming from an establishment which satisfies the requirements of Section X of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and which at the date of issue of the certificate is free from highly pathogenic avian influenza as defined in Regulation (EC) No 798/2008 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and / Биле произведени од јајца кои доаѓаат од објект кој ги исполнува барањата од Оддел 10 на Прилог 3 на Регулативата (ЕК) Бр. 853/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија кој на датумот на издавање на сертификатот е слободен од високо патогена авијарна инфлуенца како што е дефинирано во Регулативата (ЕК) Бр. 798/2008 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство во Република Македонија и / ont été produits à partir d’œufs provenant d’un établissement qui satisfait aux exigences de l’Annexe III, Section X, du Règlement (CE) n° 853/2004 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine et qui, à la date de délivrance du certificat, est indemne d’influenza aviaire hautement pathogène au sens du Règlement (CE) n° 798/2008 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine et / zijn geproduceerd met eieren die afkomstig zijn uit een inrichting die voldoet aan de voorschriften van sectie X van bijlage III bij verordening (EG) nr. 853/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en die op de datum van afgifte van het certificaat vrij is van hoogpathogene aviaire influenza, als omschreven in verordening (EG) nr. 798/2008 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en

(1) Either / Или / Soit / Hetzij

[within a 10 km radius of which [including, where appropriate, the territory of a neighbouring country,] there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease for at least the previous 30 days] / [во радиус од 10 км во кој [вклучувајќи ја, каде што е соодветно, територијата на соседната држава,] немало појава на жариште на високо патогена авијарна инфлуенца или Њукастелска болест во период од најмлаку 30 дена] / [dans un rayon de 10 km autour duquel [incluant si nécessaire, le territoire d’un pays limitrophe,] aucun foyer d’influenza aviaire hautement pathogène ou de maladie de Newcastle n’est apparu au cours des trente derniers jours au moins] / [ in een gebied met een straal van 10 km rond de inrichting [dat in voorkomend geval ook het grondgebied van een buurland kan omvatten,] heeft zich ten minste in de laatste 30 dagen geen uitbraak van hoogpathogene aviaire influenza of de ziekte van Newcastle voorgedaan]

(1) Or / или / Soit / Of

[the egg products were processed / [производите од јајца биле преработени / [les ovoproduits ont été transformés / [de eiproducten zijn als volgt verwerkt:

(1) Either / или / soit / hetzij

[liquid egg white was treated / [течната белка од јајце била третирана / [le blanc d’œuf liquide a été traité / [vloeibaar eiwit is;

(1) Either / или / soit / hezij

[with 55,6 °C for 870 seconds] / [на температура од 55,6 °C во времетраење од 870 секунди] / [à 55,6°C pendant 870 secondes] / [ gedurende 870 seconden bij 55,6 °C behandeld];

(1) Or / или / soit / of

[with 56,7 °C for 232 seconds] / [на температура од 56,7 °C во времетраење од 232 секунди] / [ à 56,7°C pendant 232 secondes] / [gedurende 232 seconden bij 56,7 °C behandeld;]

(1) Or / или / Ou / of

[10 % salted yolk was treated with 62,2 °C for 138 seconds] / [10 % посолена жолчка била третирана на температура од 62,2°C во времетраење од 138 секунди] / [le jaune d’œuf en solution saline à 10% a été traité à 62,2°C pendant 138 secondes] / [ dooier met een gehalte aan toegevoegd zout van 10% is gedurende 138 seconden bij 62,2 °C behandeld;]

(1) Or / или / Ou / of

[dried egg white was treated / [исушена белка од јајце била третирана / [le blanc d’œuf lyophilisé a été traité / [gedroogd eiwit is;

(1) Either / или / Soit / hetzij

[with 67°C for 20 hours] / [на температура од 67°C во времетраење од 20 часа] / [à 67°C pendant 20 heures] / [gedurende 20 uur bij 67°C behandeld];

(1) Or / или / soit / of

[with 54,4°C for 513 hours] / [на температура од 54,4°C во времетраење од 513 часа] / [à 54,4°C pendant 513 heures] / [gedurende 513 uur bij 54,4 °C behandeld]

(1) Or / или / Ou / of

[whole eggs were at least treated / [цели јајца биле третирани најмалку / [les œufs entiers / [hele eieren zijn ten minste;

(1) Either / или / soit / hezij

[with 60 °C for 188 seconds] / [на температура од 60°C во времетраење од 188 секунди] / [ont au moins été traités à 60°C pendant 188 secondes] / [gedurende 188 seconden bij 60°C behandeld];

(1) Or / или / Soit / of

[completely cooked] / [целосно сварени] / [ont été cuits à cœur] / [volledig gekookt]

[whole egg blends were at least treated] / [целата мешавина од јајца била третирана најмалку] / [les mélanges d’œufs ont au moins été traités] / [heeleimengsels zijn ten minste behandeld]:

(1) Either/ или / soit / hetzij

[with 60 °C for 188 seconds] / [на температура од 60°C во времетраење од 188 секунди] / [à 60°C pendant 188 secondes] / [gedurende 188 seconden bij 60°C];

(1) Or / или / Soit / of

[with 61,1 °C for 94 seconds] / [на температура од 61,1°C во времетраење од 94 секунди] / [à 61,1°C pendant 94 secondes] / [gedurende 94 seconden bij 61,1°C].

Page 9: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 9 /11

Notes / Забелешки / Notes / Opmerkingen: Part I / Дел I / Partie I / Deel I: — Box reference I.7: insert the ISO code of the country of origin of the composite product containing meat product, treated stomachs, bladders and intestines as listed in Annex II, Part 2 to

Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and/or for processed dairy products in Annex I to Commission Regulation (EU) No 605/2010 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and/or for processed fishery products in Annex I and II to Commission Decision 2006/766/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and/or for processed egg products in Annex I Part 1 to Commission Regulation (EC) No 798/2008 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / Точка I.7: се впишува ИСО кодот на земјата на потекло на мешовитиот производ кој содржи производи од месо, обработени желудници, мочни меури и црева од Прилог 2, Дел 2 од Одлуката 2007/777/EC oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство и/или за преработени произовди од млеко од Прилог 1 на Регулативата на Комисијата (ЕУ) Бр. 605/2010 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство и/или преработени производи од риба во Прилог 1 и 2 на Одлуката на Комисијата 2006/766/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство и/или за преработени производи од јајца во Прилог 1 Дел 1 од Регулатива на Комисијата (ЕК) Бр. 798/2008 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство / Case I.7 : insérer le code ISO du pays d’origine du produit composé tel qu’il figure à l’Annexe II, Partie 2, de la Décision 2007/777/CE ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, pour les produits composés contenant un produit à base de viande ou des estomacs, vessies et boyaux traités et/ou à l’Annexe I, du Règlement (UE) n° 605/2010 de la Commission ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, pour ceux contenant des produits laitiers transformés, et/ou aux Annexes I et II de la Décision 2007/766/CE de la Commission ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, pour ceux contenant des produits de la pêche transformés, et/ou à l’Annexe I, Partie I, du Règlement (CE) n° 798/2008 de la Commission ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, pour ceux contenant des ovoproduits transformés / Vak I.7: vul de ISO-code in van het land van oorsprong van het samengestelde product dat vleesproducten, behandelde magen, blazen en darmen bevat, als vermeld in bijlage II, deel 2 bij beschikking 2007/777/EG of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en/of voor verwerkte zuivelproducten in bijlage I bij verordening (EU) nr. 605/2010 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en/of voor verwerkte visserijproducten in de bijlagen I en II bij beschikking 2006/766/EG van de Commissie of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en/of voor eiproducten in bijlage I, deel 1, bij verordening (EG) nr. 796/2008 van de Commissie of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië.

— Box reference I.11: name, address and registration/approval number if available of the establishments of production of the composite product(s). Name of the country of origin which must be the same as the country of origin in box 1.7. / Точка I.11: име, адреса и број на одобрение/регистрација, доколку се познати, на објектот во кој е произведен мешовитиот производ. Име на земјата на потекло која треба да биде идентична како и земјата впишана во точка 1.7. / Case I.11 : nom, adresse et numéro d’enregistrement/agrément, si disponibles, des établissements frabriquant le ou les produits composés. Le nom du pays d’origine doit être le même que celui du pays d’origine indiqué à la case I.7. / Vak I.11: naam, adres en registratie-/erkenningsnummer, indien beschikbaar, van de productie-inrichtingen van het (de) samengestelde product(en). Naam van het land van oorsprong, dat hetzelfde moet zijn als het land van oorsprong in vak I.7.

— Box reference I.15: registration number (railway wagons or container and road vehicles), flight number (aircraft) or name (ship). In the case of transport in containers, the total number of containers and their registration number and where there is a serial number of the seal it must be indicated in box I.23. In case of unloading and reloading, the consignor must inform the border inspection post of introduction into the Republic of Macedonia / Точка I.15: број на регистрација (железнички вагони или контејнер и патничко возило), број на лет (авион) или име (брод). Во случај на транспорт во контејнери, вкупниот број на контејнери и нивен број на регистрација и во случај кога име сериски број на пломба, истиот треба да биде впишан во точка I.23. Во случај на истовар или претовар, испраќачот треба да ја извести граничната инспекција на влез во Република Македонија / Case I.15 : numéro d’immatriculation (wagons ou conteneurs et véhicules routiers), numéro de vol (avions) ou nom (navires). En cas de transport en conteneurs, indiquer le nombre total de conteneurs, leur numéro d’enregistrement et, le cas échéant, celui des scellés dans la case I.23. En cas de déchargement et de rechargement, l’expéditeur doit en informer le PIF d’entrée en République de Macédoine / Vak I.15: registratienummers (voor wagons, containers en vrachtwagens), vluchtnummer (vliegtuig) of naam (schip). Bij vervoer in containers moeten het totale aantal containers en hun registratienummer en, indien van toepassing, het volgnummer van het zegel worden vermeld in vak I.23. Als zendingen worden overgeslagen, moet de verzender de grensinspectiepost van binnenkomst in de Republiek Macedonië daarvan in kennis stellen.

— Box reference I.19: use the appropriate Harmonised System (HS) code of the World Customs Organisation such as: 16.01; 16.02; 16.03; 16.04; 16.05; 19.01; 19.02; 19.05; 20.04; 20.05; 21.03; 21.04; 21.05; 21.06 / Точка I.19: се впишува соодветниот код од Хармонизираниот систем (ХС) на Светската Царинска Организација, како на пример: 16.01; 16.02; 16.03; 16.04; 16.05; 19.01; 19.02; 19.05; 20.04; 20.05; 21.03; 21.04; 21.05; 21.06 / Case I.19 : utiliser le code approprié du système harmonisé (SH) de l’Organisation mondiale des douanes, par exemple :16.01; 16.02; 16.03; 16.04; 16.05; 19.01; 19.02; 19.05; 20.04; 20.05; 21.03; 21.04; 21.05; 21.06 / Vak I.19: gebruik de juiste code van het Geaharmoniseerd Systeem (GS) van de Werelddouane-organisatie zoals: 16.01; 16.02; 16.03; 16.04; 16.05; 19.01; 19.02; 19.05; 20.04; 20.05; 21.03; 21.04; 21.05; 21.06

— Box reference I.20: indicate total gross weight and total net weight / Точка I.20: се впишува вкупната бруто тежина и вкупната нето тежина / Case I.20 : indiquer le poids brut total et le poids net total / Vak I.20: geef het totaal brutogewicht en totaal nettogewicht aan.

— Box reference I.23: for containers or boxes, the container number and the seal number (if applicable) must be included / Точка I.23: за контејнери или кутии, бројот на контејнерот и бројот на пломбата (доколку е применливо) треба да бидат вклучени / Case I.23 : pour les conteneurs ou les boîtes, il convient d’indiquer le numéro du conteneur et, le cas échéant, celui des scellés / Vak I.23: voor containers of dozen dienen het containernummer en het zegelnummer (indien van toepassing) vermeld te worden.

— Box reference I.28: manufacturing plant: insert the name and approval number if available of the establishments of production of the composite product(s). Nature of commodity: in case of composite products containing meat products, treated stomachs, bladders and intestines indicate ‘meat product’, ‘treated stomachs’, ‘bladders’ or ‘intestines’. In case of composite product containing dairy products indicate ‘dairy product’. In case of composite product containing processed fishery products specify whether aquaculture or wild origin. In case of composite product containing egg products specify the egg content percentage / Точка I.28: објект за производство: се впишува името и бројот на одобрението, доколку се познати, на објектот за производство на мешовитиот производ. Природа на производот: во случај на мешовити произовди кои содржат производи од месо, третирани желудници, мочни меури и црева, се впишува ‘производ од месо’, ‘обработени желудници’, ‘мочни меури’ или ‘црева’. Во случај на мешовит производ кој содржи производи од млеко, се впишува ‘производи од млеко’. Во случај на мешовит производ кој содржи производи од риба, треба да се впише дали е со потекло од аквакултура или див воден свет. Во случај на мешовит производ кој содржи производи од јајца, треба да се впише процентуалната застапеност на јајце / Case I.28 : atelier de transformation : insérer les noms et numéros d’agrément, si disponibles, des établissements fabriquant le ou les produits composés. Nature de la marchandise : pour les produits composés contenant des produits à base de viande ou des estomacs, vessies et boyaux traités, indiquer « Produits à base de viande », « Estomacs traités », « Vessies traitées » ou « Boyaux traités ». Pour les produits composés contenant des produits laitiers, indiquer « Produits laitiers ». Pour les produits composés contenant des produits de la pêche transformés, préciser s’il s’agit de produits de l’aquaculture ou d’origine sauvage. Pour les produits composés contenant des ovoproduits, préciser la teneur en œuf / Vak I.28: verwerkingsbedrijf : naam en erkenningsnummer, indien beschikbaar, van de productie-inrichtingen van het (de) samengestelde product(en). Aard van de goederen: in geval van samengestelde producten die vleesproducten, behandelde magen, blazen en darmen bevatten, “vleesproduct”, “behandelde magen”, “blazen” of “darmen” vermelden. Als het samengestelde product zuivelproducten bevat, “zuivelproduct” vermelden. Als het samengestelde product verwerkte visserijproducten bevat, vermelden of het gaat om aquacultuur of wilde oorsprong. Als het samengestelde product eiproducten bevat, het eigehaltepercentage vermelden.

Part II / Дел II / Partie II / Deel II: (1) Keep as appropriate / Пополни како што е соодветно / Choisir la ou les mentions qui conviennent / Doorhalen wat niet van toepassing is. (2) Meat products as laid down in point 7.1 of Annex I to Regulation (EC) No 853/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia and treated stomachs, bladders and

intestines as laid down in point 7.9 of Annex I to Regulation (EC) No 853/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia that have undergone one of the treatments laid down in Annex II Part 4 to Decision 2007/777/EC or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / Производите од месо пропишани во точка 7.1 од Прилог 1 на Регулативата (ЕК) Бр. 853/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство и обработени желудници, мочни меури и црева како што е пропишано во точка 7.9 на Прилог 1 на Регулативата (ЕК) Бр. 853/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство кои биле предмет на еден од третманите пропишани во Прилог 2 Дел 4 од Одлуката 2007/777/EК oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство / Les produits à base de viande au sens de l’annexe I, point 7.1 du Règlement (CE) n° 853/2004 ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, et les estomacs, vessies et boyaux traités, au sens de l’Annexe I, Point 7.9, dudit règlement ou de toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine, qui ont subi l’un des traitements prévus à l’Annexe II, Partie 4, de la Décision 2007/777/CE ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / Vleesproducten als bedoeld in bijlage I, punt 7.1., bij verordening (EG) nr. 853/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië en behandelde magen, blazen en darmen, als bedoeld in bijlage I, punt 7.9, bij verordening (EG) nr. 853/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië die een van de in bijlage II, deel 4, bij beschikking 2007/777/EG of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië vermelde behandelingen hebben ondergaan.

Page 10: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 10 /11

(3) By way of derogation from point 4, carcasses, half carcasses or half carcasses cut into no more than three wholesale cuts, and quarters containing no specified risk material other than the

vertebral column, including dorsal root ganglia, may be imported / По пат на отстапување од точка 4, труповите, може да се увезат половина- труповите или четвртина – труповите расечени на повеќе од три цели делови и четвртини кои не содржат специфичен ризичен материјал кој не е 'рбетен столб, вклучувајќи ги и дорзалните коренски ганглии / Par dérogation au point 4, les carcasses, les demi-carcasses ou les demi-carcasses découpées en un maximum de trois coupes de gros et les quartiers ne contenant pas de matériels à risque spécifiés autres que la colonne vertébrale, y compris les ganglions rachidiens, peuvent être importés / In afwijking van punt 4 mogen karkassen, halve karkassen of halve karkassen die in ten hoogste drie delen zijn verdeeld en kwartieren die geen ander gespecificeerd risicomateriaal dan wervelkolom, inclusief achterwortelganglia, bevatten, worden ingevoerd.

When removal of the vertebral column is not required, carcasses or wholesale cuts of carcasses of bovine animals containing vertebral column shall be identified by a blue stripe on the label referred to in Regulation (EC) No 1760/2000 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / Во случај кога не е потребно отстранување на 'рбетниот столб, труповите или труповите расечени за целите на големопродажба треба веднаш да се идентификуваат со сина лента на етикетата како што пропишано во Регулативата (ЕК) Бр. 1760/2000 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство / Lorsque le retrait de la colonne vertébrale n’est pas exigé, les carcasses ou les coupes de gros de carcasses de bovins contenant la colonne vertébrale sont identifiées par une bande bleue sur l’étiquette visée dans le règlement (CE) n° 1760/2000 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / Wanneer de wervelkolom niet hoeft te worden verwijderd, worden runderkarkassen met wervelkolom of delen van dergelijke karkassen gekenmerkt door middel van een blauwe streep op het in verordening (EG) nr. 1760/2000 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië bedoelde etiket.

The number of bovine carcasses or wholesale cuts of carcasses, from which removal of the vertebral column is required as well as the number where removal of the vertebral column is not required shall be added to the document referred to in Article 2(1) of Regulation (EC) No 136/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia in case of imports / Во случај на увоз, бројот на трупови на говеда или трупови расечени за цели на големопродажба од кои е потребно да се отстрани'рбетниот столб како и бројот во чии случаи не е потребно отстранување на 'рбетниот столб, треба да се впишат во документот споменат во член 2 став (1) на Регулативата (ЕК) Бр. 136/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство / Le nombre de carcasses ou de coupes de gros de carcasses de bovins dont le retrait de la colonne vertébrale est exigé et le nombre de celles dont le retrait de la colonne vertébrale n’est pas exigé sont ajoutés sur le document visé à l’article 2, paragraphe 1 du règlement (CE) n° 136/2004 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine pour les importations / In geval van invoer wordt in het in artikel 2(1) van verordening (EG) nr. 136/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië bedoelde document het aantal runderkarkassen of delen daarvan vermeld waaruit de wervelkolom moet worden verwijderd en het aantal runderkarkassen of delen daarvan waarbij dit niet hoeft te gebeuren.

(4) Only applicable to imports of treated intestines / Применливо единствено за увоз на обработени црева / Concerne uniquement les importations de boyaux traités / Alleen van toepassing op de invoer van behandelde darmen.

(5) By way of derogation from point 3, carcasses, half carcasses or half carcasses cut into no more than three wholesale cuts, and quarters containing no specified risk material other than the vertebral column, including dorsal root ganglia, may be imported / По пат на отстапување од точка 3, може да се увезат труповите, половинките или половинките кои се исечени на повеќе од три дела за целите на големопродажба, како и четвртинките кои не содржат специфичен ризичен материјал освен 'рбетен столб, вклучувајќи ги и дорзалните коренски ганглии / Par dérogation au point 3, les carcasses, les demi-carcasses ou les demi-carcasses découpées en un maximum de trois coupes de gros et les quartiers ne contenant pas de matériels à risque spécifiés autres que la colonne vertébrale, y compris les ganglions rachidiens, peuvent être importés / In afwijking van punt 3 mogen karkassen, halve karkassen, halve karkassen die in ten hoogste drie delen zijn verdeeld en kwartieren, die geen ander gespecificeerd risicomateriaal bevatten dan de wervelkolom, inclusief achterwortelganglia, worden ingevoerd.

When removal of the vertebral column is not required, carcasses or wholesale cuts of carcasses of bovine animals containing vertebral column shall be identified by a clearly visible blue stripe on the label referred to in Regulation (EC) No 1760/2000 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia in case of imports / Во случај кога не е потребно отстранување на 'рбетниот столб, трупови на говеда или трупови расечени за цели на големопродажба кои содржат 'рбетен столб, ќе се идентификуваат со јасно видлива сина лента на етикетата како што е пропишано во Регулативата (ЕК) Бр. 1760/2000 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство / Lorsque le retrait de la colonne vertébrale n’est pas exigé, les cracasses ou les coupes de gros de carcasses de bovins contenant la colonne vertébrale sont identifiées par une bande bleue clairement visible sur l’étiquette, telle que visée dans le règlement (CE) n° 1760/2000 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / Wanneer de wervelkolom niet hoeft te worden verwijderd, worden runderkarkassen met wervelkolom en delen van dergelijke karkassen gekenmerkt door middel van een duidelijk zichtbare blauwe streep op het in verordening (EG) nr. 1760/2000 of/de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië bedoelde etiket.

Specific information on the number of bovine carcasses or wholesale cuts of carcasses, from which removal of the vertebral column is required and from which removal of the vertebral column is not required shall be added to the document referred to in Article 2(1) of Regulation (EC) No 136/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia in case of imports in case of imports / Во случај на увоз, во документот пропишан во член 2 став (1) на Регулативата (ЕК) Бр. 136/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство треба да се впише посебна информација за бројот на трупови од говеда или трупови расечени за цели на големопродажба, од кои е потребно отстранување на 'рбетниот столб и од кои не е потребно отстранување на 'рбетниот столб / Des informations spécifiques sur le nombre de carcasses ou de coupes de gros de carcasses de bovins dont le retrait de la colonne vertébrale est exigé et le nombre de celles dont le retrait de la colonne vertébrale n’est pas exigé sont ajoutées sur le document visé à l’article 2, paragraphe 1 du règlement (CE) n° 136/2004 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine pour les importations / In geval van invoer wordt in het in artikel 2, lid 1, van verordening (EG) nr. 136/2004 of de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië specifiek het aantal runderkarkassen of delen daarvan vermeld waaruit de wervelkolom moet worden verwijderd en het aantal runderkarkassen of delen daarvan waarbij dit niet hoeft te gebeuren.

(6) Raw milk and dairy products means, raw milk and dairy products for human consumption as defined in point 7.2 of Annex I to Regulation (EC) No 853/2004 or equivalent veterinary legislation in Republic of Macedonia / Сирово млеко и производи од млеко се сирово млеко и производи од млеко кои се наменети за исхрана на луѓе како што е дефинирано во точка 7.2 од Прилог 1 на Регулативата (ЕК) Бр. 853/2004 oдносно еквивалентните прописи од областа на ветеринарното здравство / On entend par lait cru et produits laitiers, le lait cru et les produits laitiers destinés à la consommation humaine, tels que définis à l’Annexe I, Point 7.2 du Règlement (CE) n°853/2004 ou dans toute autre législation vétérinaire équivalente en République de Macédoine / Onder rauwe melk en zuivelproducten wordt rauwe melk en zuivelproducten voor menselijke consumptie verstaan als omschreven in punt 7.2 van bijlage I bij verordening (EG) nr. 853/2004 of in de gelijkwaardige veterinaire wetgeving van de Republiek Macedonië.

(7) Date or dates of production. Imports of raw milk and dairy products shall not be allowed when obtained either prior to the date of authorisation for exportation to the Republic of Macedonia of the third country or part thereof mentioned under I.7 and I.8, or during a period where restrictive measures have been adopted by the Republic of Macedonia against imports of raw milk and dairy products from this third country or part thereof / Дата или датуми на производство. Увозот на сирово млеко или производи од млеко нема да биде дозволен во случај кога се добиени или пред датумот на одобрението на третата земја или нејзините делови за извоз во Република Македонија, споменати во точка I.7 и I.8, или за време на усвојување на рестриктивни мерки од страна на Република Македонија против увоз на сирово млеко и производи од млеко од оваа трета земја или нејзини делови / Date(s) de production. Les importations de lait cru et de produits laitiers ne sont pas autorisées lorsque ce lait ou ces produits laitiers ont été obtenus soit avant la date d’autorisation d’exportation vers la République de Macédoine, du pays tiers ou de la partie d’un pays tiers mentionnés aux rubriques I.7 et I.8, soit à une période pendant laquelle la République de Macédoine a adopté des mesures restreignant l’importation de lait cru et de produits laitiers provenant de ce pays tiers ou de cette partie de pays tiers / Productiedatum of –data. Rauwe melk en zuivelproducten mogen niet worden ingevoerd indien zij verkregen is/zijn hetzij vóór de datum waarop het in de vakken I.7 en I.8 vermelde derde land of deel daarvan toestemming heeft gekregen voor uitvoer naar de Republiek Macedonië, hetzij in de periode waarin door de Republiek Macedonië beperkende maatregelen zijn vastgesteld ten aanzien van de invoer van rauwe melk en zuivelproducten uit het derde land of een deel daarvan.

(8) Number of the fishery product establishment authorised to export to the RM / Број на објектот за производи од риби одобрен за извоз во РМ / Numéro de l’établissement fabriquant des produits de la pêche autorisé à exporter vers la RM / Nummer van de visserijproductinrichtingen die naar de RM mogen uitvoeren.

(9) Country of origin authorised to export to the RM / Земја на потекло одобрена за извоз во РМ Pays d’origine autorisé à exporter vers la RM / Land van oorsprong waaruit naar de RM mag worden uitgevoerd.

Page 11: Veterinary certificate to RM / Ветеринарен сертификат за ...€¦ · II.1 I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004

Composite products intended for human consumption / Мешовити производи наменети за човечка исхрана / Produits composés destinés à la consommation humaine / Voor menselijke consumptie bestemde samengestelde producten Cert.nr:

EX.VTP.MK.04.01 FAVV - AFSCA 11 /11

(10) In case of composite products containing only egg or fishery products the signature of an official Inspector can be accepted /

Во случај на мешовити производи кои содржат единствено производи од јајца или риба, може да се прифати потпис на официјален инспектор / Pour les produits composés contenant uniquement des ovoproduits ou des produits de la pêche, la signature d’un inspecteur officiel peut être acceptée / In geval van samengestelde producten die alleen ei- of visserijproducten bevatten, kan de handtekening van een officiële inspecteur worden aanvaard.

— The colour of the signature shall be different to that of the printing. The same rule applies to stamps other than those embossed or watermark / Бојата на потписот треба да биде различна од онаа на печатениот текст. Истото правило се однесува на печатите со исклучок на релјефните или водените печати / La couleur de la signature doit être différente de celle du texte imprimé. Cette règle s’applique également aux cachets, à l’exclusion des reliefs et des filigranes / De kleur van de handtekening moet verschillen van die van de gedrukte tekst. Dat geldt ook voor andere stempels dan reliëfstampels of watermerken.

Official veterinarian/Official inspector(10) / Официјален ветеринар/Официјален инспектор(10) / Vétérinaire officiel ou inspecteur officiel(10) / Officiële dierenarts of officiële inspecteur (10).

Name (in capital letters) / Име (со големи букви) / Nom (en lettres capitales) / Naam (in blokletters)

Qualification and title / Квалификација и звање / Qualification et titre / Hoedanigheid en titel

Date / Дата / Date / Datum

Stamp / Печат / Cachet / Stempel

Signature / Пoтпис / Signature / Handtekening