utilisation et entretien - moteurs perkins · perkins di sp os ent de c es in f or ma tio ns ....

94
SFBU8121 Février 2005 (Traduction: Mars 2005) Utilisation et entretien Moteur 1104E RF (Moteur) RH (Moteur) RK (Moteur)

Upload: others

Post on 24-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SFBU8121Février 2005

(Traduction: Mars 2005)

Utilisationet entretienMoteur 1104ERF ( Moteur)R H (Moteur)R K (Moteur)

This document has been printed from SPI². Not for Resale

i01660753

Mise en gardeLa plupart des accidents en rapport avec l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce produit sont dusà l’inobservation des règles de sécurité et précautions élémentaires. On pourra donc les éviter enreconnaissant les risques auxquels on s’expose et en prenant les mesures préventives correspondantes. Ilimporte d’être conscient des dangers potentiels. Il faut également posséder la formation, les compétenceset l’outillage requis pour utiliser, entretenir et réparer correctement le produit.

Toute entorse aux instructions d’utilisation, de graissage, d’entretien ou de réparation de ceproduit peut être à l’origine d’accidents graves, voire mortels.Avant d’utiliser, de graisser, d’entretenir ou de réparer le produit, lisez et assimilez bien toutes lesinstructions relatives à l’utilisation, au graissage, à l’entretien et à la réparation.Sur le produit et dans le présent guide figurent des règles de sécurité et des mises en garde qui, si ellessont ignorées, peuvent être à l’origine d’accidents graves, voire mortels.

Ces mises en garde sont précédées d’un “symbole” et d’une “inscription” telle que “DANGER DE MORT”,“DANGER” ou “ATTENTION”. La mise en garde signalant un “DANGER” est représentée ci-après.

Ce symbole a la signification suivante:

Soyez attentif! Votre intégrité corporelle est en jeu.Le message figurant à la suite explique le danger, soit par un texte, soit par des illustrations.

Les pratiques pouvant entraîner des dégâts matériels sont signalées par le mot “REMARQUE” sur leproduit et dans le présent guide.

Perkins n e sa u rait pré voir t outes le s situations à r isques . D e ce fait, le s règl es et consi gne s d esécurité indiquées dans le présent guide et sur le produit ne sont pas exhaustives. Quiconqueemploi e une mé thode ou un outil qui n’e st pa s express ément re commandé par Perkins doit doncs’assurer au préalable qu’il ne met pas sa personne ou celle d’autrui en danger et que la méthoded’utilisation, de graissage, d’entretien ou de réparation utilisée ne risque pas d’endommagerle produit ou d’en compromettre la sécurité.Les informations, caractéristiques et illustrations de la présente publication reflètent l’état desconnaissances au moment de la rédaction. Les spécifications, couples, relevés, réglages, illustrations, etc.peuvent changer à tout instant. Ces changements peuvent avoir une incidence sur l’entretien du produit.Avant de commencer un travail, procurez-vous des informations complètes et à jour. Les concessionnairesPerkins di sp os ent de c es in f or ma tio ns .

Lorsqu’il faut remplacer des pièces sur ceproduit, Perkins rec ommande d’utilis er de sp i èce s d e rec h an g e Perkins o u d es p i èce séquivalentes quant aux dimensions, au type, à larobustesse et au matériau, mais sans s’y limiter.

L’inobservation de cette mise en garde peutentraîner des défaillances prématurées, desdommages au produit, des blessures ou mêmela mort.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 3Table des matières

Table des matières

Avant-propos .......................................................... 4

Sécurité

Mises en garde ....................................................... 6

Généralités ............................................................. 6

Prévention des brûlures .......................................... 8

Prévention des incendies ou des explosions .......... 8

Risques d’écrasement et de coupure ................... 10

Avant le démarrage du moteur ............................. 10

Démarrage du moteur ............................................ 11

Arrêt du moteur ...................................................... 11

Circuit électrique .................................................. 12

Circuit électronique .............................................. 12

Informations produit

Généralités ........................................................... 13

Vues du modèle ................................................... 14

Identification produit ............................................. 18

Utilisation

Levage et remisage .............................................. 20

Témoins et instruments ........................................ 23

Caractéristiques et commandes ........................... 24

Diagnostic du moteur ............................................ 28

Démarrage ............................................................ 30

Utilisation du moteur ............................................. 34

Arrêt du moteur ..................................................... 35

Utilisation par temps froid ..................................... 37

Entretien

Contenances ......................................................... 42

Calendrier d’entretien .......................................... 57

Garantie

Garantie ................................................................ 89

Index

Index ..................................................................... 90

This document has been printed from SPI². Not for Resale

4 SFBU8121Avant-propos

Avant-proposGénéralitésCe guide contient des informations sur la sécuritéet le fonctionnement, le graissage et l’entretien.Ce guide doit être conservé près du moteur, dansles espaces de rangement prévus à cet effet. Lire,étudier et conserver ce guide avec les informationssur le moteur.

L’anglais est la langue principale des publicationsPerkins. L’anglais employé facilite la traduction etaméliore la cohérence.

Certaines photographies ou illustrations de ce guidepeuvent montrer des détails ou des accessoiresqui n’existent pas sur votre moteur. Par ailleurs,des protections et des couvercles ont parfois étéretirés pour la clarté des illustrations. En raison duprogrès technique et de l’effort continuel voué auperfectionnement du matériel, ce moteur comportepeut-être des modifications qui n’apparaissent pasdans cette publication. En cas de doute concernantun détail de construction de ce moteur ou un point duguide, consulter le concessionnaire Perkins ou votredistributeur Perkins qui fournira les renseignementsles plus récents dont il dispose.

SécuritéLes précautions élémentaires sont répertoriées dansle chapitre Sécurité. Cette section identifie égalementdes situations dangereuses. Lire soigneusement lesconsignes de sécurité données dans ce chapitreavant d’utiliser ce produit ou d’effectuer des travauxd’entretien ou de réparation.

UtilisationNous n’indiquons ici que l’essentiel des techniquesd’utilisation. Ces techniques aident au développementdes compétences nécessaires pour exploiter lemoteur de manière fiable et économique. Lescompétences s’acquièrent, à mesure que l’opérateurconnaît mieux le moteur et ses possibilités.

La section utilisation sert de référence auxopérateurs. Les photographies et illustrationsmontrent comment effectuer les contrôles, démarrer,faire fonctionner et arrêter le moteur. Cette sectioncomprend également des informations sur lediagnostic électronique.

EntretienLa section consacrée à l’entretien explique commentbien entretenir le moteur. Les instructions illustrées,étape par étape, sont regroupées par intervallesd’entretien basés sur les heures-service et/oules durées de temps. Les éléments du calendrierd’entretien font référence aux instructions détailléesqui suivent.

L’entretien préconisé doit être effectué auxintervalles prévus tels que stipulés dans le calendrierd’entretien. Le calendrier d’entretien dépendégalement des conditions réelles d’utilisation. Ainsi,il peut être nécessaire d’augmenter le graissage etla maintenance tels qu’indiqués dans le calendrierd’entretien lorsque les conditions sont extrêmementdures, humides ou que le froid est intense.

Les éléments du calendrier d’entretien sont agencéspour former un programme d’entretien préventif. Sile programme d’entretien préventif est respecté, unemise au point périodique n’est pas nécessaire. Lamise en place d’un programme d’entretien préventifminimise les frais d’exploitation en évitant bien descoûts résultant d’immobilisations imprévues et depannes.

Calendrier d’entretienL’entretien prescrit à un certain intervalle doitêtre effectué aux multiples de cet intervalle. Il estrecommandé d’afficher des copies des calendriersd’entretien près des moteurs en tant que rappels. Ilest également recommandé de conserver un registrede l’entretien avec le registre permanent du moteur.

Votre concessionnaire Perkins ou votre distributeurPerkins peut vous aider à ajuster votre calendrierd’entretien en fonction des exigences de votreenvironnement de travail.

Révision généraleLes détails de la révision générale du moteur ne sontpas inclus dans le Guide d’utilisation et d’entretiensauf les intervalles et les points d’entretien de chaqueintervalle. Les réparations majeures ne doiventêtre effectuées que par du personnel autorisé parPerkins. Votre concessionnaire Perkins ou votredistributeur Perkins propose une gamme d’optionsliées aux programmes de révision générale. Si lemoteur subit des pannes majeures, de nombreusesoptions de révision générale consécutive à lapanne sont également proposées. Consulter votreconcessionnaire Perkins ou votre distributeur Perkinspour davantage de renseignements sur ces options.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 5Avant-propos

Projet de mise en garde 65 de l’Étatde CalifornieIl est officiellement reconnu dans l’État de Californieque les émissions des moteurs diesel et certains deleurs composants peuvent entraîner des cancers,des anomalies à la naissance et d’autres affectionsliées à la reproduction. Les bornes et les cosses debatterie et les accessoires connexes contiennentdu plomb et des composés du plomb. Se laver lesmains après la manipulation.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

6 SFBU8121SécuritéMises en garde

Sécuritéi02248442

Mises en garde

Diverses mises en garde spécifiques peuvent figurersur le moteur. L’emplacement précis et la descriptiondes mises en garde sont passés en revue dans cechapitre. Prendre le temps de se familiariser avectoutes les mises en garde.

S’assurer que toutes les mises en garde sont lisibles.Nettoyer ou remplacer les mises en garde dont letexte ou les illustrations ne sont pas visibles. Pournettoyer les mises en garde, utiliser un chiffon,de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvant,d’essence ou d’autres produits chimiques caustiquespour nettoyer les mises en garde. Les solvants,l’essence ou les produits chimiques caustiquespeuvent détériorer l’adhésif des mises en garde. Lesmises en garde dont l’adhésif est détérioré peuventse détacher du moteur.

Remplacer toute mise en garde endommagéeou manquante. Si une mise en garde est fixée àune pièce du moteur qui est remplacée, monterune mise en garde sur la pièce de rechange. Lesconcessionnaires Perkins ou les distributeurs Perkinspeuvent fournir des mises en garde neuves.

Ne pas travailler sur le moteur et ne pas le mettreen marche avant d’avoir compris les instructions etconsignes données dans le Guide d’utilisation etd’entretien. Il incombe à l’utilisateur de prendre soindu matériel. Faute de se conformer à ces instructionset mises en garde, il y a risque de blessures ou demort.

Les mises en garde susceptibles d’être apposées surle moteur sont illustrées et décrites ci-après.

ÉtherLa mise en garde concernant l’éther se trouve sur lapartie supérieure, à l’avant, à l’arrière ou sur le côtédu moteur.

g00640926

Ne jamais pulvériser d’éther dans l’admissiond’air.

i02227083

Généralités

g00106798Illustration 1

Fixer une pancarte d’avertissement “Ne pas utiliser”ou une pancarte d’avertissement similaire aucontacteur de démarrage ou aux commandes avantd’entretenir ou de réparer l’équipement.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 7Sécurité

Généralités

g00702020Illustration 2

Porter un casque, des lunettes de sécurité et d’autreséquipements de protection lorsque les conditionsl’exigent.

Ne pas porter de vêtements amples ni de bagues,gourmettes, etc., qui risquent de s’accrocher auxcommandes ou à d’autres parties du moteur.

S’assurer que toutes les protections et tous lescouvercles sont solidement fixés sur le moteur.

Veiller à la propreté du moteur. Enlever les déchets,les souillures d’huile, les outils et autres de laplateforme, des passerelles et des marchepieds.

Ne jamais conserver de liquides d’entretien dans desrécipients en verre. Recueillir tous les liquides dansun récipient adéquat.

Respecter toutes les réglementations locales pour lamise au rebut des liquides.

Utiliser toutes les solutions de nettoyage avecprudence. Signaler toutes les réparationsnécessaires.

Ne pas laisser monter de personnes non autoriséessur l’équipement.

Nota: Veiller à ce que l’alimentation soit débranchéeavant de travailler sur la barre omnibus ou lesbougies de préchauffage.

Sauf indication contraire, effectuer l’entretien sur lemoteur avec l’équipement en position d’entretien.Voir la documentation du constructeur d’originepour connaître la méthode de mise en place del’équipement en position d’entretien.

Air comprimé et eau sous pressionL’air comprimé et/ou l’eau sous pression peuventprovoquer la projection de débris et/ou d’eaubrûlante. Cela peut entraîner des blessures.

Lorsque de l’air comprimé et/ou de l’eau souspression sont utilisés pour le nettoyage, porterdes vêtements de protection, des chaussures deprotection et des lunettes de protection. Les lunettesde protection peuvent être des lunettes ou unmasque.

La pression d’air maximum pour le nettoyage doitêtre inférieure à 205 kPa (30 psi). La pression d’eaumaximum pour le nettoyage doit être inférieure à275 kPa (40 psi).

Projections de liquidesLa pression peut se maintenir dans le circuithydraulique longtemps après l’arrêt du moteur. Si l’onne détend pas correctement la pression, celle-ci peutprojeter violemment du liquide hydraulique ou despièces telles que des bouchons filetés.

Ne pas déposer de composants hydrauliques ou depièces tant que la pression n’a pas été détenduecar il y a risque de blessures. Ne pas démonter decomposants hydrauliques ou de pièces tant que lapression n’a pas été détendue car il y a risque deblessures. Voir la documentation du constructeurd’origine pour connaître toutes les méthodes requisespour détendre la pression hydraulique.

g00687600Illustration 3

Toujours utiliser une planche ou un carton pourrechercher les fuites. Du liquide qui s’échappesous pression peut perforer les tissus cutanés.Les projections de liquides peuvent provoquer deslésions graves ou mortelles. Une fuite qui s’échappe,même par un orifice minuscule, risque de provoquerdes blessures graves. Si du liquide a pénétré sousla peau, il faut se faire soigner immédiatement. Faireimmédiatement appel à un médecin compétent.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

8 SFBU8121SécuritéPrévention des brûlures

Déversement de liquidesVeiller à ne pas laisser les liquides se répandrependant le contrôle, l’entretien, les essais, lesréglages et les réparations du moteur. Prévoir unrécipient adéquat pour recueillir le liquide avantd’ouvrir un compartiment ou de démonter unconstituant contenant des liquides.

• Utiliser uniquement des outils et un équipementappropriés pour recueillir les liquides.

• Utiliser uniquement des outils et un équipementappropriés pour contenir les liquides.

Respecter toutes les réglementations locales pour lamise au rebut des liquides.

i02227034

Prévention des brûlures

Ne pas toucher un moteur qui tourne. Laisser lemoteur refroidir avant d’entreprendre l’entretien surle moteur. Détendre toute la pression dans le circuitpneumatique, dans le circuit hydraulique, dans lecircuit de graissage, dans le circuit de carburantou dans le circuit de refroidissement avant que lescanalisations, raccords ou éléments correspondantssoient débranchés.

Liquide de refroidissementÀ la température de fonctionnement, le liquide derefroidissement du moteur est chaud. Le liquide derefroidissement est aussi sous pression. Le radiateuret toutes les canalisations allant aux réchauffeurs ouau moteur contiennent du liquide de refroidissementchaud.

Tout contact avec du liquide de refroidissementchaud ou avec de la vapeur peut provoquer degraves brûlures. Avant de vidanger le circuit, laisserrefroidir les pièces du circuit de refroidissement.

Contrôler le niveau du liquide de refroidissementuniquement lorsque le moteur est à l’arrêt et que lemoteur est froid.

S’assurer que le bouchon de remplissage est froidavant de le dévisser. Le bouchon de remplissage doitêtre suffisamment froid pour être touché à main nue.Dévisser lentement le bouchon de remplissage pourdétendre la pression.

L’additif pour circuit de refroidissement contient desalcalis. Les alcalis peuvent provoquer des blessures.Éviter que des alcalis entrent en contact avec la peauet les yeux et ne pas en ingérer.

HuilesL’huile chaude et les pièces chaudes peuventprovoquer des blessures. Ne pas permettre quede l’huile chaude entre en contact avec la peau.Éviter également que des pièces chaudes entrenten contact avec la peau.

BatteriesL’électrolyte est un acide. L’électrolyte peut provoquerdes blessures. Éviter tout contact avec la peau et lesyeux. Toujours porter des lunettes de sécurité pourtravailler sur des batteries. Se laver les mains aprèsavoir touché les batteries et les connecteurs. Il estconseillé de porter des gants.

i02227078

Prévention des incendies oudes explosions

g00704000Illustration 4

Tous les carburants, la plupart des lubrifiantset certaines solutions de refroidissement sontinflammables.

Les liquides inflammables qui fuient ou qui sontdéversés sur des surfaces chaudes ou descomposants électriques peuvent provoquer unincendie. Tout incendie peut provoquer des blessuresou des dégâts matériels.

Une inflammation instantanée peut se produire si lescouvercles du carter moteur sont déposés dans lesquinze minutes qui suivent un arrêt d’urgence.

Déterminer si le moteur fonctionnera dans unenvironnement qui permet aux gaz combustiblesd’être aspirés dans le circuit d’admission d’air. Cesgaz risquent de provoquer l’emballement du moteur.Cela peut entraîner des blessures et des dégâts auvéhicule ou au moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 9Sécurité

Prévention des incendies ou des explosions

Si l’application implique la présence de gazcombustibles, consulter le concessionnaire Perkinset/ou le distributeur Perkins pour obtenir desrenseignements complémentaires sur les dispositifsde protection adéquats.

Retirer toutes les matières inflammables telles quecarburant, huile et résidus provenant du moteur. Nepas laisser de matières inflammables ou de corpsconductibles s’accumuler sur le moteur.

Ranger les carburants et les lubrifiants dans desrécipients correctement identifiés et hors de portéedes personnes non autorisées. Ranger les chiffonsgraisseux et tout matériau inflammable dans desrécipients de protection. Ne pas fumer sur les airesoù sont entreposées des matériaux inflammables.

N’exposer le moteur à aucune flamme.

Les déflecteurs d’échappement (selon équipement)protègent les pièces chaudes de l’échappementcontre les projections d’huile ou de carburant en casde rupture au niveau d’une canalisation, d’un flexibleou d’un joint. Les déflecteurs d’échappement doiventêtre montés correctement.

Ne pas souder sur des canalisations ou sur desréservoirs qui contiennent des liquides inflammables.Ne pas couper au chalumeau des canalisationsou des réservoirs qui contiennent du liquideinflammable. Nettoyer à fond ces canalisations ouréservoirs avec un solvant ininflammable avant lesoudage ou l’oxycoupage.

Le câblage doit être en bon état. Tous les câblesélectriques doivent être correctement acheminéset solidement fixés. Contrôler tous les jours tousles câbles électriques. Réparer tout câble desserréou effiloché avant de faire fonctionner le moteur.Nettoyer et serrer toutes les connexions électriques.

Enlever tout câblage non fixé ou inutile. Ne pasutiliser de fils ou de câbles plus petits que lecalibre conseillé. Ne contourner aucun fusible et/oudisjoncteur.

La production d’arcs ou d’étincelles représente unrisque d’incendie. Des connexions solides, l’emploidu câblage conseillé et des câbles de batteriecorrectement entretenus contribueront à empêcher laformation d’un arc ou d’une étincelle.

Vérifier l’usure ou la détérioration au niveau detoutes les canalisations et de tous les flexibles. Lesflexibles doivent être correctement acheminés. Lescanalisations et les flexibles doivent avoir un supportadéquat et des colliers solides. Serrer tous lesraccords au couple recommandé. Les fuites peuventprovoquer des incendies.

Les filtres à huile et à carburant doivent être montéscorrectement. Les boîtiers de filtre doivent être serrésau couple approprié.

g00704059Illustration 5

Faire preuve de prudence lors du ravitaillementen carburant. Ne pas fumer lors du ravitaillementen carburant. Ne pas ravitailler le moteur encarburant près de feux nus ou d’étincelles. Avant leravitaillement en carburant, toujours arrêter le moteur.

g00704135Illustration 6

Les gaz d’une batterie peuvent exploser. Maintenirles flammes ou les étincelles ouvertes à l’écart de lapartie supérieure des batteries. Ne pas fumer sur lesaires de recharge des batteries.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

10 SFBU8121SécuritéRisques d’écrasement et de coupure

Ne jamais contrôler la charge de la batterie enplaçant un objet en métal entre les bornes. Utiliser unvoltmètre ou un hydromètre.

Le branchement incorrect des câbles volants peutprovoquer une explosion qui peut entraîner desblessures. Se référer au chapitre "Utilisation" de ceguide pour des instructions spécifiques.

Ne pas charger une batterie gelée. Cela pourraitprovoquer une explosion.

Les batteries doivent être maintenues propres. Lescouvercles (selon équipement) doivent être en placesur les éléments. Utiliser les câbles, les connexionset les couvercles de compartiment de batterieconseillés lorsque le moteur tourne.

ExtincteurS’assurer qu’un extincteur est disponible. Sefamiliariser avec le fonctionnement de l’extincteur.Examiner l’extincteur et l’entretenir régulièrement.Respecter les recommandations figurant sur laplaque d’instructions.

Canalisations, tuyaux et flexiblesNe pas plier de canalisations haute pression. Nepas frapper de canalisations haute pression. Ne pasmonter de canalisation tordue ou endommagée.

Réparer toute canalisation desserrée ouendommagée. Les fuites peuvent provoquer desincendies. Pour obtenir des renseignements sur lesréparations ou les pièces de rechange, consulter leconcessionnaire Perkins ou le distributeur Perkins.

Contrôler soigneusement les canalisations, lestuyaux et les flexibles. Ne pas rechercher les fuites àmain nue. Utiliser une planchette ou un carton pourvérifier s’il y a des fuites. Serrer tous les raccordsau couple recommandé.

Remplacer les pièces si l’une des conditionssuivantes est présente:

• Les raccords d’extrémité sont endommagés ouprésentent des fuites.

• Les revêtements extérieurs sont éraillés oucoupés.

• Les fils métalliques sont dénudés.

• Les revêtements extérieurs sont boursouflés parendroits.

• La partie souple des flexibles est vrillée.

• La gaine de protection est incrustée dans lescouvercles extérieurs.

• Les raccords d’extrémité sont déboîtés.

S’assurer que tous les colliers, toutes les protectionset tous les écrans thermiques sont montéscorrectement. Pendant l’utilisation du moteur, celacontribuera à éviter les vibrations, le frottementcontre d’autres pièces et la chaleur excessive.

i02227091

Risques d’écrasement et decoupure

Étayer correctement la pièce lorsque l’on travailleen dessous.

Sauf indication contraire, ne jamais tenter d’effectuerdes réglages lorsque le moteur est en marche.

Se tenir à l’écart de toutes les pièces en rotation etdes pièces mobiles. Maintenir les protections enplace jusqu’au moment d’effectuer l’entretien. Unefois l’entretien terminé, remonter les protections.

Garder les objets à l’écart des pales du ventilateurquand il tourne. Tout objet qui tombe sur les pales duventilateur sera sectionné ou projeté avec violence.

Lorsque l’on frappe sur des objets, porter des lunettesde sécurité pour éviter des blessures aux yeux.

Des éclats ou d’autres débris peuvent être projetéslorsque l’on frappe sur des objets. Avant de frappersur les objets, veiller à ce que personne ne risqued’être blessé par la projection de débris.

i02227090

Avant le démarrage du moteur

REMARQUELors de la mise en marche initiale d’un moteur neufou rénové, ou de la remise en marche d’un moteur quivient d’être entretenu, prévoir un moyen de couper lemoteur au cas où il s’emballerait. Pour cela, on peutcouper l’arrivée d’air et/ou l’alimentation en carburantdu moteur.

Un arrêt pour surrégime doit se produireautomatiquement. Si un arrêt pour surrégime ne seproduit pas, enfoncer le bouton d’arrêt d’urgencepour couper le carburant et/ou l’air au moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 11Sécurité

Démarrage du moteur

Rechercher les dangers potentiels sur le moteur.

Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer quepersonne ne se trouve sur le moteur, en dessousou à proximité. S’assurer qu’il n’y a personne auxalentours.

Selon équipement, s’assurer que le circuit d’éclairagedu moteur convient aux conditions. S’assurer que ledispositif d’éclairage fonctionne correctement, selonéquipement.

Toutes les protections et tous les couvercles doiventêtre en place si le moteur doit être mis en marche envue de réglages ou de contrôles. Prendre garde sil’on doit travailler à côté de pièces en rotation.

Ne pas faire dériver les circuits d’arrêt automatique.Ne pas neutraliser les circuits d’arrêt automatique.Ces dispositifs sont prévus pour empêcher lesblessures. Ces dispositifs sont également prévuspour empêcher les dégâts au moteur.

Pour les réparations et les réglages, voir le Manueld’atelier.

i02248444

Démarrage du moteur

Ne pas utiliser d’auxiliaires de démarrage du typeaérosol comme de l’éther. Cela peut provoquerune explosion et des accidents corporels.

Si une pancarte d’avertissement est fixée sur lecontacteur de démarrage du moteur ou sur lescommandes, NE PAS faire démarrer le moteur niactionner les commandes. Avant de mettre le moteuren marche, se renseigner auprès de la personne quia fixé la pancarte.

Toutes les protections et tous les couvercles doiventêtre en place si le moteur doit être mis en marche envue de réglages ou de contrôles. Prendre garde sil’on doit travailler à côté de pièces en rotation.

Faire démarrer le moteur depuis le poste decommande ou au moyen du contacteur dedémarrage.

Toujours faire démarrer le moteur conformémentà la procédure décrite dans le Guide d’utilisationet d’entretien, “Démarrage du moteur” (chapitreUtilisation). Une connaissance de la procédureappropriée contribuera à éviter de gravesdétériorations aux pièces du moteur. Cela contribueraaussi à éviter des blessures.

Afin de s’assurer que le réchauffeur d’eau deschemises (selon équipement) et/ou le réchauffeurd’huile de graissage (selon équipement) fonctionnentcorrectement, vérifier les indicateurs de températured’eau et d’huile pendant le fonctionnement duréchauffeur.

Les gaz d’échappement du moteur renfermentdes produits de combustion qui peuvent s’avérernocifs. Toujours faire démarrer le moteur et lelaisser tourner dans un endroit bien aéré. Si l’on faitdémarrer le moteur dans un local, évacuer les gazd’échappement au dehors.

Nota: Le moteur est équipé d’un dispositifautomatique de démarrage à froid dans lesconditions de fonctionnement normales. Si lemoteur doit fonctionner dans des conditionsparticulièrement froides, une aide au démarrageà froid supplémentaire sera peut-être nécessaire.Le moteur est normalement équipé du typecorrect d’aide au démarrage par rapport à la zonegéographique de travail.

Les moteurs sont équipés d’une aide au démarrageà bougie de préchauffage dans chaque cylindreindividuel qui chauffe l’air d’admission afin d’améliorerle démarrage.

i01947798

Arrêt du moteur

Arrêter le moteur selon la méthode indiquée dansle Guide d’utilisation et d’entretien, “Arrêt du moteur(chapitre Utilisation” pour éviter la surchauffe dumoteur et l’usure accélérée de ses organes.

Utiliser le bouton d’arrêt d’urgence (selonéquipement) UNIQUEMENT en cas d’urgence. Nepas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour un arrêtnormal du moteur. Après un arrêt d’urgence, NE PASremettre le moteur en marche tant que le problèmequi a provoqué l’arrêt d’urgence n’a pas été résolu.

Arrêter le moteur en cas de surrégime pendant ledémarrage initial d’un moteur neuf ou d’un moteurqui a été révisé. Pour ce faire, on peut couperl’alimentation en carburant et/ou l’alimentation en airdu moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

12 SFBU8121SécuritéCircuit électrique

i02227039

Circuit électrique

Ne jamais débrancher un circuit de charge ou uncâble de la batterie en cours de recharge. Uneétincelle peut faire exploser les gaz combustiblesdégagés par certaines batteries.

Pour empêcher d’éventuelles étincelles d’enflammerles gaz combustibles dégagés par certainesbatteries, brancher le câble négatif “-” en derniersur la borne négative “-” de démarreur. À défaut deborne négative “-” de démarreur, brancher le câblesur le bloc moteur.

Vérifier tous les jours que les câbles électriques nesont ni desserrés ni effilochés. Serrer tous les câblesélectriques desserrés avant de démarrer le moteur.Réparer tous les câbles électriques effilochés avantde mettre le moteur en marche. Pour des instructionsde démarrage spécifiques, voir le Guide d’utilisationet d’entretien.

Méthodes de mise à la masseIl importe que le circuit électrique du moteur soitmis à la masse correctement si l’on veut obtenir desperformances et une fiabilité optimales. Une miseà la masse inadéquate provoquera des courantsvagabonds et des trajets électriques peu fiables.

En cas de courants vagabonds, les coussinets,les portées du vilebrequin et les constituants enaluminium risquent d’être endommagés.

Les moteurs qui ne sont pas reliés au châssis parune tresse de masse risquent d’être endommagéspar les décharges électriques.

Pour garantir le bon fonctionnement du moteur etde ses circuits électriques, une tresse de massemoteur-châssis reliée directement à la batterie doitêtre utilisée. Cela peut être fait par une mise à lamasse directe du moteur au châssis.

Toutes les mises à la masse doivent être bien serréeset exemptes de corrosion. L’alternateur du moteurdoit être mis à la masse sur la borne négative “-”de la batterie au moyen d’un fil de calibre suffisantpour supporter la totalité du courant de charge del’alternateur.

i01964707

Circuit électronique

Les altérations au niveau du circuit électroniqueou de l’installation du câblage d’origine peuventêtre dangereuses et pourraient provoquer desblessures personnelles ou mortelles et/ou desdommages au moteur.

Ce moteur comporte un système de surveillance dumoteur (EMS) complet et programmable. Le modulede commande électronique (ECM) a la capacitéde surveiller les conditions de fonctionnement dumoteur. Si l’un des paramètres du moteur dépasseune plage admise, l’ECM enclenche une actionimmédiate.

Les actions suivantes sont disponibles pourla commande de surveillance du moteur:AVERTISSEMENT, DÉTARAGE et ARRÊT. Cesmodes de surveillance du moteur ont la capacité delimiter le régime moteur et/ou la puissance du moteur.

• Température du liquide de refroidissement moteur

• Pression d’huile moteur

• Régime moteur

• Température du carburant

• Température de l’air du collecteur d’admission

• Tension du circuit

L’ensemble de surveillance du moteur pourra différerselon le modèle du moteur et son application.Cependant, le système de surveillance et lacommande de surveillance du moteur serontidentiques pour tous les moteurs.

Nota: De nombreux systèmes de commande dumoteur et modules d’affichage qui sont disponiblespour les moteurs Perkins fonctionneront à l’unissonavec le système de surveillance du moteur.Ensemble, les deux commandes fourniront lafonction de surveillance du moteur pour l’applicationspécifique du moteur. Pour obtenir davantage derenseignements sur le système de surveillance dumoteur, voir le Manuel de dépannage électronique.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 13Informations produit

Généralités

Informations produit

Généralitési01964711

Soudage sur moteurs aveccommandes électroniques

REMARQUEIl faut utiliser des méthodes de soudage appropriéespour éviter d’endommager l’ECM du moteur, les cap-teurs et les pièces connexes. Autant que possible,retirer la pièce du module puis souder la pièce. S’iln’est pas possible de déposer la pièce, utiliser la mé-thode suivante pour effectuer des soudures sur unmodule équipé d’un moteur électronique. La méthodesuivante est considérée comme la plus sûre pour sou-der une pièce. Cette méthode doit offrir un risque mi-nimum de dégâts des composants électroniques.

REMARQUEPour la mise à la masse du poste de soudage, ne pasutiliser des composants électriques comme l’ECM oules capteurs. Une mise à la masse inadéquate peutendommager les coussinets de la transmission, lescomposants hydrauliques, électriques et autres.

Attacher le câble de masse du poste de soudage surle composant à souder. Prévoir la mise à la masseaussi près que possible de la zone de soudage. Celadiminuera les risques de dégâts.

1. Arrêter le moteur. Tourner le contacteurcommutable sur ARRÊT.

2. Débrancher le câble négatif de la batterie auniveau de la batterie. Si un coupe-batterie estfourni, le placer sur la position OUVERTE.

3. Débrancher les connecteurs J1/P1 de l’ECM.Déplacer le câblage de façon qu’il ne puisse pastoucher accidentellement les broches de l’ECM.

g00765012Illustration 7Utiliser l’exemple ci-dessus. Le flux de courant de la soudeuse à lapince de masse de la soudeuse ne provoquera pas de dégâts auniveau des pièces connexes.

(1) Moteur(2) Électrode(3) Clé de contact sur ARRÊT(4) Coupe-batterie sur la position OUVERTE(5) Câbles de batterie débranchés(6) Batterie(7) Composant électrique/électronique(8) Distance maximale entre la pièce à souder et tout composant

électrique/électronique(9) Pièce à souder(10) Trajet du courant de la soudeuse(11) Pince de masse de la soudeuse

4. Brancher directement le câble de massede soudage à la pièce à souder. Placer lecâble de masse aussi près que possible dela soudure pour réduire les risques de dégâtsdes coussinets, composants hydrauliques,composants électriques et tresses de masse parle courant de soudage.

Nota: Le flux de courant de la soudeuse risqued’endommager gravement la pièce si descomposants électriques/électroniques sont utiliséscomme masse pour la soudeuse ou se trouvent entrela masse de la soudeuse et la soudure.

5. Protéger les faisceaux de fils électriques deséclaboussures et des débris de soudage.

6. Utiliser des méthodes de soudage standard pourunir les matériaux.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

14 SFBU8121Informations produitVues du modèle

Vues du modèlei02300718

Vues du modèle

Vues du Moteur 1104

g01131700Illustration 8

Vue du côté gauche du Moteur 1104Exemple type du Moteur 1104

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 15Informations produit

Vues du modèle

(1) Canalisations de carburant(2) Pompe d’amorçage de carburant(3) Filtre à carburant(4) Connecteur d’interface machine (MIC)(5) Capteur de régime/calage(6) Pompe d’injection électronique(7) Capteur de pression d’huile moteur

(8) Filtre à huile moteur(9) Pompe à eau(10) Poulie de vilebrequin(11) Alternateur(12) Capteur de température de liquide de

refroidissement moteur

(13) Module de protection de charge soustension

(14) Module de commande électronique(ECM)

g01131701Illustration 9Vue du côté droit du Moteur 1104Exemple type du Moteur 1104

(1) Coude d’échappement(2) Turbocompresseur

(3) Actionneur du limiteur de pression desuralimentation

(4) Démarreur(5) Carter de volant

This document has been printed from SPI². Not for Resale

16 SFBU8121Informations produitVues du modèle

i02300725

Description du moteur

Le Moteur électronique 1104 Perkins est conçu pourles applications suivantes: machine et équipementmobile industriel. Les moteurs sont disponibles dansles configurations suivantes:

• Avec turbocompresseur et refroidisseurd’admission

• Suralimentation

• Moteur à aspiration atmosphérique

Spécifications du moteurNota: L’avant du moteur est le côté opposé au côtévolant. Les côtés droit et gauche du moteur sontdéterminés depuis le côté volant. Le cylindre numéro1 est le cylindre avant.

g00984281Illustration 10Exemple type

Moteur électronique 1104(A) Soupapes d’admission(B) Soupapes d’échappement

Tableau 1

Spécifications du Moteur électronique 1104

Nombre de cylindres 4 en ligne

Alésage 105 mm (4,134 in)

Course 127 mm (5,0 in)

Aspiration Avec turbocompresseur etrefroidisseur d’admission

SuralimentationMoteur à aspirationatmosphérique

Taux de compression NA 19,25:1 NAT 18,23:1 T, TA

Cylindrée 4,4 l (268 in 3)

Ordre d’allumage 1-3-4-2

Rotation (vue depuis le volant) Sens inverse d’horloge

Réglage du jeu des soupapes(admission) 0,20 mm (0,008 in)

Réglage du jeu des soupapes(échappement) 0,45 mm (0,018 in)

Caractéristiques électroniques dumoteurLe Moteur électronique 1104Perkins est conçu avecdes commandes électroniques. L’ordinateur de bordintégré commande le fonctionnement du moteur.Les conditions de fonctionnement courantes sontsurveillées. Le module de commande électronique(ECM) adapte la réponse du moteur à ces conditionset aux demandes du conducteur. La commandeprécise de l’injection de carburant par l’ECMest déterminée par les conditions courantes defonctionnement et par la demande du conducteur.Le système de commande électronique du moteurassure les fonctions suivantes:

• Surveillance du moteur

• régulation du régime moteur

• stratégie de démarrage à froid

• gestion automatique du rapport air/carburant

• modulation de la réserve de couple

• compensation altimétrique automatique

• compensation de la température de carburant

• Commande du calage d’injection

• diagnostic du circuit

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 17Informations produit

Vues du modèle

Pour plus de renseignements sur les caractéristiquesélectroniques du moteur, se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Caractéristiques etcommandes” (chapitre Utilisation).

Diagnostic du moteurLe Moteur 1104 Perkins présente des caractéristiquesde diagnostic intégrées garantissant que tous lesorganes fonctionnent correctement. L’utilisateurest informé de tout écart par rapport à une limiteprogrammée. Le conducteur sera averti de l’état aumoyen d’un témoin “d’arrêt ou d’avertissement” quipeut être monté sur le tableau de bord ou le tableaude commande. Dans certains cas, la puissancedu moteur et la vitesse du véhicule peuvent êtrelimitées. L’outil de diagnostic électronique peut êtreutilisé pour afficher les codes de diagnostic.

Il y a trois types différents de codes de diagnostic:actif, consigné et incident.

La plupart des codes de diagnostic sont consignés etgardés en mémoire dans l’ECM. Pour plus de détails,voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Diagnosticsdu moteur” (chapitre Utilisation).

L’ECM possède une fonction de régulationélectronique du débit des injecteurs-pompes quipermet de maintenir le moteur à un régime voulu.

Refroidissement et graissage dumoteurLe circuit de refroidissement se compose desorganes suivants:

• pompe à eau centrifuge à engrenages

• des thermostats d’eau qui régulent la températuredu liquide de refroidissement du moteur

• pompe à huile à engrenages

• Refroidisseur d’huile

L’huile de graissage du moteur est fournie par unepompe de type à engrenages. L’huile de graissagedu moteur est refroidie et filtrée. Les soupapes dedérivation fournissent un débit non obstrué d’huilede graissage aux composants du moteur lorsquela viscosité de l’huile est élevée. Les soupapes dedérivation fournissent un débit non obstrué d’huilede graissage aux composants du moteur si lerefroidisseur d’huile est colmaté ou si l’élément defiltre à huile est colmaté.

L’efficacité du moteur et des systèmes antipollutionet les performances du moteur dépendent del’observation des consignes d’utilisation et d’entretienappropriées. Les performances et l’efficacité dumoteur dépendent également de l’utilisation descarburants, des huiles de graissage et des liquidesde refroidissement conseillés. Se référer au Guided’utilisation et d’entretien, “Calendrier d’entretien”pour davantage de renseignements sur les pointsd’entretien.

Durée de service du moteurLe rendement du moteur et l’utilisation maximum deses performances sont étroitement liés au respectdes recommandations relatives à l’utilisation et àl’entretien. Par ailleurs, il est nécessaire d’utiliserles carburants, les liquides de refroidissement et leshuiles de graissage recommandés. Se baser surle Guide d’utilisation et d’entretien pour l’entretienrequis du moteur.

On peut prédire la durée de service du moteur enfonction de la puissance moyenne demandée. Lapuissance moyenne demandée est basée sur laconsommation de carburant du moteur sur unecertaine période. Un nombre réduit d’heures demarche à pleins gaz et/ou la marche à régime réduitréduisent la demande moyenne de puissance. Laréduction du nombre d’heures de marche permettraune plus longue durée d’utilisation du moteur avantqu’une révision ne soit requise.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

18 SFBU8121Informations produitIdentification produit

Identification produiti02300716

Identification du moteur

Les moteurs Perkins sont identifiés par un numérode série. Ce numéro est indiqué sur une plaque quiest montée sur le côté gauche du bloc moteur.

Un exemple d’un numéro de moteur estRE12345U090001H.

RE ________________________________________Type de moteur

RE12345___________________Numéro de liste de moteur

U ____________________________Construit au Royaume-Uni

090001 ____________________Numéro de série du moteur

H ____________________________________Année de fabrication

Les concessionnaires Perkins ont besoin de cesnuméros pour déterminer les organes qui ont étéinclus dans le moteur. Ainsi, il est possible d’identifieravec précision les numéros des pièces de rechange.

i01947777

Plaque de numéro de série

g00994966Illustration 11

Plaque de numéro de série type(1) Numéro de la liste de pièces temporaire(2) Type(3) Numéro de série(4) Numéro de la liste

La plaque de numéro de série se trouve sur le côtégauche du bloc-cylindres, derrière les tuyaux hautepression de la pompe d’injection.

Les renseignements suivants sont gravés sur laplaque de numéro de série: Numéro de série dumoteur, Modèle et Numéro de version.

i02227032

Numéros de référence

Des renseignements sur les éléments suivantspeuvent s’avérer nécessaires pour commander despièces. Repérer les renseignements applicables aumoteur. Noter les renseignements dans l’espaceapproprié. Faire une copie de cette liste pour lesdossiers. Conserver les renseignements pourréférence ultérieure.

Dossier de référenceModèle du moteur _________________________________________

Numéro de série du moteur _____________________________

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 19Informations produitIdentification produit

Régime de ralenti du moteur ____________________________

Régime de pleine charge du moteur ___________________

Filtre à carburant primaire _______________________________

Élément de séparateur d’eau ___________________________

Élément de filtre à carburant secondaire _____________

Élément de filtre à huile de graissage _________________

Élément de filtre à huile auxiliaire ______________________

Contenance totale du circuit de graissage ___________

Contenance totale du circuit de refroidissement_________________________________________________________________

Élément de filtre à air _____________________________________

Courroie d’entraînement de ventilateur _______________

Courroie d’alternateur _____________________________________

i02300724

Autocollant d’homologationdu dispositif antipollution

Étiquette des moteurs conformes

g01127835Illustration 12Exemple type

Cette étiquette est montée sur les moteurs qui sont conformes aux normes antipollution.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

20 SFBU8121UtilisationLevage et remisage

Utilisation

Levage et remisagei02227061

Levage du moteur

g01097527Illustration 13

REMARQUENe jamais tordre les oeilletons ni les supports et tra-vailler en traction uniquement. Ne pas oublier que lacapacité d’un oeilleton diminue à mesure que l’angleentre les chaînes ou les câbles et l’objet à lever de-vient inférieur à 90 degrés.

Lors du levage d’une pièce de biais, n’utiliser qu’unmaillon de fixation correctement calibré au poids.

Utiliser un palan pour déposer les organes lourds.Utiliser une poutre de levage réglable pour souleverle moteur. Tous les éléments-supports (chaînes etcâbles) doivent être parallèles entre eux. Les chaîneset les câbles doivent être perpendiculaires au plansupérieur de l’objet soulevé.

Dans certains cas, il faudra utiliser des montages delevage pour obtenir l’équilibre voulu et effectuer ladépose en toute sécurité.

Pour la dépose du moteur SEUL, utiliser les oeilletonsde levage du moteur.

Les oeilletons de levage sont prévus et montéspour les versions spécifiques du moteur. Toutemodification des oeilletons de levage et/ou dumoteur rend les oeilletons et les dispositifs de levageimpropres. En cas de modification, veiller à utiliserles dispositifs de levage appropriés. Consulter leconcessionnaire Perkins ou le distributeur Perkinspour obtenir des renseignements sur les dispositifsde levage du moteur.

i02300723

Remisage du moteur

Si le moteur n’est pas mis en marche pendantplusieurs semaines, l’huile de graissage viendraà manquer sur les parois des cylindres et surles segments des pistons. De la rouille peut seformer sur les parois des cylindres. La présence derouille sur les parois des cylindres provoquera uneaugmentation de l’usure du moteur et une réductionde sa durée de service.

Circuit de graissageAfin d’empêcher une usure excessive du moteur,suivre les recommandations ci-après:

Procéder à toutes les opérations de graissagerecommandées qui sont indiquées dans le présentGuide d’utilisation et d’entretien, “Calendrierd’entretien” (chapitre Entretien).

On prendra des précautions particulières pour lesmoteurs qui doivent rester hors service pendant delongues périodes. Si le moteur est remisé pendant unmois ou plus, une méthode de protection complèteest recommandée.

Suivre les directives ci-après:

• Nettoyer entièrement l’extérieur du moteur.

• Vidanger le circuit de carburant complètementet remplir le circuit de carburant conservateur.Du POWERPART Lay-Up 1 1772204 peut êtremélangé avec du carburant normal pour changerle carburant en carburant conservateur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 21Utilisation

Levage et remisage

• Faute de carburant conservateur, on peut remplirle circuit de carburant avec du carburant normal.À la fin de la période de remisage, il faudra mettreau rebut ce carburant en même temps que leséléments du filtre à carburant.

• Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne satempérature de fonctionnement normale. Arrêtertoutes les fuites des circuits de carburant, d’huilede graissage ou d’air. Arrêter le moteur et laisserl’huile de graissage s’écouler du carter.

• Remplacer le(s) boîtier(s) de filtre à huile degraissage.

• Remplir d’huile de graissage neuve et propre lecarter jusqu’au repère plein (FULL) de la jaugebaïonnette. Ajouter du POWERPART Lay-Up 21762811 à l’huile pour protéger le moteur contreles risques de corrosion. Faute de POWERPARTLay-Up 2 1762811, utiliser un conservateur dela spécification correcte à la place de l’huile degraissage. Si l’on utilise un conservateur, il faudrale vidanger entièrement à la fin de la période deremisage et remplir le carter d’huile de graissagenormale jusqu’au niveau correct.

Circuit de refroidissementAfin d’empêcher une usure excessive du moteur,suivre les recommandations ci-après:

REMARQUENe pas vidanger le liquide de refroidissement lorsquele moteur est toujours chaud et que le circuit est souspression car du liquide de refroidissement chaud dan-gereux peut être libéré.

En cas de risque de gel, s’assurer que le circuit derefroidissement est correctement protégé contre legel. Voir le présent Guide d’utilisation et d’entretien,“Liquide de refroidissement - Généralités” (chapitreEntretien).

REMARQUEPour éviter les dégâts dus au givrage, s’assurer quetout le liquide de refroidissement a été évacué du mo-teur. Cela est particulièrement important si le circuit aété vidangé après un rinçage à l’eau ou si l’on a utili-sé une solution antigel ne suffisant pas à protéger lecircuit contre le givrage.

g01003928Illustration 14

1. S’assurer que le moteur est de niveau.

2. Retirer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

3. Retirer le bouchon de vidange (1) du côté dubloc-cylindres pour vidanger le moteur. S’assurerque l’orifice de vidange n’est pas obstrué.

4. Ouvrir le robinet ou retirer le bouchon de vidangeau bas du radiateur pour vidanger le radiateur.Si le radiateur n’a pas de robinet ou de bouchonde vidange, débrancher le flexible au bas duradiateur.

5. Rincer le circuit de refroidissement à l’eau propre.

6. Placer les bouchons de vidange et le bouchonde remplissage. Fermer le robinet ou brancherle flexible de radiateur.

7. Remplir le circuit de refroidissement avec unesolution antigel homologuée car elle fournitune protection contre les risques de corrosion.Le taux de remplissage maximal est de 1 l(0,2200 Imp. gal) par minute.

Nota: Certains inhibiteurs de corrosion peuventendommager les organes du moteur. Pour demanderconseil, contacter le Service Entretien de Perkins .

8. Laisser tourner le moteur pendant une courtepériode pour permettre à l’huile de graissage etau liquide de refroidissement de circuler dans lemoteur.

9. Débrancher la batterie. Placer la batteriecomplètement chargée dans une aire derangement sûre. Avant de ranger la batterie,protéger les bornes contre la corrosion. DuPOWERPART Lay-Up 3 1734115 peut être utilisésur les bornes.

10.Si un reniflard de carter est monté, le nettoyer.Colmater l’extrémité du tuyau.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

22 SFBU8121UtilisationLevage et remisage

11.Retirer les embouts d’injecteur et pulvériser duPOWERPART Lay-Up 2 1762811 pendant une àdeux seconde(s) dans chaque alésage de cylindreavec le piston au point mort bas, PMB.

12. Faire effectuer lentement un tour complet auvilebrequin puis remettre en place les emboutsd’injecteur.

Circuit d’induction• Retirer l’ensemble de filtre à air. Au besoin, retirerles tuyaux qui se trouvent entre l’ensemble defiltre à air et le turbocompresseur. Pulvériserdu POWERPART Lay-Up 2 1762811 dans leturbocompresseur. La durée de pulvérisationest inscrite sur le récipient. Colmater leturbocompresseur avec du ruban étanche.

Circuit d’échappement• Retirer le tuyau d’échappement. Pulvériserdu POWERPART Lay-Up 2 1762811 dans leturbocompresseur. La durée de pulvérisationest inscrite sur le récipient. Colmater leturbocompresseur avec du ruban étanche.

Généralités• Si la goulotte de remplissage d’huile de graissageest montée sur le couvercle de culbuteurs, retirerle bouchon de remplissage. Si la goulotte deremplissage d’huile de graissage n’est pas montéesur le couvercle de culbuteurs, retirer le couverclede culbuteurs. Pulvériser du POWERPARTLay-Up 2 1762811 autour de l’ensemble d’axede culbuteur. Remettre en place le bouchon deremplissage ou le couvercle de culbuteur.

• Colmater l’évent du réservoir de carburant ou lebouchon de remplissage de carburant avec duruban étanche.

• Retirer les courroies d’entraînement d’alternateuret les ranger.

• Pour éviter les risques de corrosion, pulvériser duPOWERPART Lay-Up 3 1734115 sur le moteur.Ne pas effectuer de pulvérisation à l’intérieur del’alternateur.

Si l’on respecte ces recommandations, les risquesde corrosion sont écartés. Perkins ne sera pas tenuresponsable des dégâts qui pourraient apparaîtrelorsque le moteur est remisé après une période detravail.

Le concessionnaire Perkins ou le distributeur Perkinspeut aider à préparer le moteur en vue d’une périodede remisage prolongée.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 23Utilisation

Témoins et instruments

Témoins et instrumentsi02248437

Témoins et instruments

Le moteur ne comporte pas forcément les mêmesinstruments ou tous les instruments décrits ci-après.Pour en savoir plus sur les instruments offerts,consulter la documentation du constructeur d’origine.

Les instruments fournissent des indications sur lerendement du moteur. S’assurer que les instrumentssont en bon état de fonctionnement. Déterminer laplage de fonctionnement normale en observant lesinstruments pendant un certain temps.

Des variations importantes des valeurs affichéessont signe d’un problème potentiel au niveau soitde l’instrument, soit du moteur. Cette remarquevaut également pour les indications qui ont changésensiblement, mais qui restent conformes auxspécifications. La cause de tout écart importantpar rapport à la normale doit être déterminée etéliminée. Consulter le concessionnaire Perkins ou ledistributeur Perkins pour obtenir de l’aide.

REMARQUESi la pression d’huile est nulle, ARRÊTER le moteur.Si l’on dépasse la température du liquide de refroidis-sement maximum, ARRÊTER le moteur. Le moteurrisque d’être endommagé.

Pression d’huile moteur – La pressiond’huile atteint son niveau maximum aprèsle démarrage d’un moteur froid. La pression

d’huile moteur type avec de l’huile SAE10W30 estcomprise entre 207 et 413 kPa (30 et 60 psi) aurégime nominal.

Une pression d’huile plus faible est normale auralenti. Si les valeurs affichées changent alors que lacharge est stable, procéder comme suit:

1. Retirer la charge.

2. Ramener le moteur au régime de ralenti.

3. Contrôler le niveau d’huile et faire l’appoint aubesoin.

Température de l’eau de refroidissementdes chemises – La plage de températuretype est comprise entre 71 et 96 °C

(160 et 205 °F). La température maximale admiselorsque le circuit de refroidissement est souspression à 48 kPa (7 psi) est de 110 °C (230 °F).Les températures peuvent être plus élevées danscertaines conditions. La température de l’eau peutvarier selon la charge. La température ne doitjamais dépasser le point d’ébullition du circuit derefroidissement sous pression.

Si la température dépasse la plage normale demarche et qu’il y a apparition de vapeur, procédercomme suit:

1. Réduire la charge et/ou le régime du moteur.

2. Rechercher les fuites du circuit de refroidissement.

3. Déterminer si le moteur doit être arrêtéimmédiatement ou s’il suffit de réduire la chargepour qu’il refroidisse.

Compte-tours – Cet instrument indiquele régime du moteur (tr/min). Lorsquela commande des gaz est placée sur la

position de pleine ouverture sans charge, le moteurtourne au régime maxi à vide. Lorsque la commandedes gaz est placée sur la position de pleine ouvertureavec charge nominale maximum, le moteur tourne aurégime de pleine charge.

REMARQUEAfin d’éviter d’endommager le moteur, ne jamaisdépasser le régime maxi à vide. Un surrégime peutentraîner de sérieux dégâts au moteur. Le moteurpeut fonctionner au régime maxi à vide sans pro-blème mais il ne doit jamais tourner en surrégime.

Ampèremètre – Cet instrument indique lavaleur de la charge ou de la décharge dansle circuit de charge de batterie. L’aiguille

de l’ampèremètre devrait normalement être à droitedu “0” (zéro).

Niveau de carburant – Cet instrumentindique le niveau de carburant dansle réservoir de carburant. La jauge de

carburant fonctionne lorsque le contacteur de“DÉMARRAGE/ARRÊT” se trouve sur “MARCHE”.

Compteur d’entretien – L’instrumentindique les heures de fonctionnement dumoteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

24 SFBU8121UtilisationCaractéristiques et commandes

Caractéristiques etcommandes

i02300711

Centrale de surveillance

Si le mode Arrêt a été choisi et que le témoin demise en garde s’enclenche, l’arrêt du moteur peutse produire dans les 20 secondes qui suivent. Se-lon l’application, il faudra prendre des précautionsspéciales pour éviter les accidents. Au besoin, lemoteur pourra être remis en marche pour les ma-noeuvres d’urgence après l’arrêt.

REMARQUELe système de surveillance du moteur ne constituepas une garantie contre toute défaillance grave.Les délais programmés et les plans de réduction decharge sont étudiés pour réduire au maximum lesrisques d’alarme erronée et pour laisser le temps àl’utilisateur d’arrêter le moteur.

Les paramètres suivants sont surveillés:

• Température du liquide de refroidissement

• Température de l’air du collecteur d’admission

• Pression de l’air du collecteur d’admission

• Pression d’huile

• Température du carburant

• Régime/calage du moteur

Options programmables etfonctionnement des systèmes

Si le mode Avertissement/détarage/arrêt a étéchoisi et que le témoin s’allume, arrêter le moteurdès que possible. Selon l’application, des précau-tions particulières doivent être prises pour éviterles blessures.

Le moteur peut être programmé sur les modessuivants:

Avertissement“”

Le témoin d’“Avertissement” et le signald’avertissement (témoin orange) s’“ALLUMENT” etle signal d’avertissement reste enclenché afin deprévenir le conducteur qu’un paramètre ou plus esten dehors de la plage de fonctionnement normal.

Avertissement/détarage“ ”

Le témoin de “Diagnostic” s’“ALLUME” et le signald’avertissement (témoin rouge) s’enclenche. Aprèsl’avertissement, la puissance du moteur est réduite.Le témoin de mise en garde commencera à clignoterlors de la réduction de puissance.

Le moteur est bridé s’il dépasse les limites defonctionnement préréglées. On bride le moteur enlimitant la quantité de carburant disponible pourchaque injection. La réduction de la quantité decarburant dépend de la gravité de la défaillancequi a entraîné le détarage du moteur, en règlegénérale jusqu’à une limite de 50%. Cette réductionde carburant entraîne une réduction prédéterminéede la puissance du moteur.

Avertissement/détarage/arrêt“ ”

Le témoin de “Diagnostic” s’“ALLUME” et le signald’avertissement (témoin rouge) s’enclenche. Aprèsl’avertissement, la puissance du moteur est réduite.Le moteur continue de tourner au régime du détarageréglé jusqu’à l’arrêt du moteur. Le moteur pourra êtreremis en marche après l’arrêt en cas d’urgence.

L’arrêt du moteur peut se produire en 20 secondes.Le moteur pourra être remis en marche après l’arrêten cas d’urgence. Toutefois, la cause de l’arrêt initialpeut toujours être présente. Le moteur peut s’arrêterà nouveau en 20 secondes.

S’il y a un signal de basse pression d’huile ou detempérature du liquide de refroidissement, il y auraun délai de 2 secondes permettant de vérifier lasituation.

Pour chaque mode programmé, voir le Guide dedépistage des pannes, “Témoins” pour obtenirdavantage de renseignements sur les témoins.

Pour obtenir davantage de renseignementsou de l’aide dans les réparations, consulter leconcessionnaire Perkins ou le distributeur Perkins.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 25Utilisation

Caractéristiques et commandes

i02300722

Capteurs et composantsélectriques

Emplacements des capteurs duMoteur 1104

g00894185Illustration 15Vue du côté gauche du Moteur 1104Exemple type d’un Moteur 1104

(1) Module de commande électronique(ECM)

(2) Capteur de température du collecteurd’admission

(3) Capteur de pression du collecteurd’admission

(4) Capteur de régime/calage du moteur(5) Capteur de pression d’huile moteur

(6) Connecteur d’interface machine

This document has been printed from SPI². Not for Resale

26 SFBU8121UtilisationCaractéristiques et commandes

g00915275Illustration 16(7) Emplacement type du module de protection de charge sous

tension par l’ECM

g00915291Illustration 17

Vue du côté droit du Moteur 1104Exemple type d’un Moteur 1104

(8) Capteur de température de liquide derefroidissement moteur

Défaillance des capteurs

Tous les capteurs

N’importe quel capteur peut présenter une défaillancedue à l’une des défectuosités suivantes:

• Sortie du capteur ouverte.

• Sortie du capteur court-circuitée à la tension“négative” ou “positive”.

• La valeur mesurée du capteur est en dehors desspécifications.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 27Utilisation

Caractéristiques et commandes

Capteur de pression dans lecollecteur d’admissionLe capteur de pression dans le collecteur d’admissionfournit un signal qui correspond à la pression dansle collecteur d’admission à l’ECM. L’ECM peutcommander le calage de l’injection et la quantité decarburant injectée. Lorsque le régime augmente etque le moteur exige davantage de carburant, le tauxd’injection est limité afin de réduire la quantité defumée à l’échappement.

Capteur de pression d’huile moteurLe capteur de pression d’huile est un capteur depression absolu qui mesure la pression d’huilemoteur dans la galerie d’huile principale. Le capteurde pression d’huile moteur détecte la pression d’huilemoteur à des fins de diagnostic. Le capteur depression d’huile moteur envoie un signal à l’ECM.

Capteur de température dans lecollecteur d’admissionLe capteur de température dans le collecteurd’admission mesure la température de l’aird’admission. Un signal est envoyé au module decommande électronique (ECM). Le capteur detempérature dans le collecteur d’admission estégalement utilisé par l’ECM pour déterminer lelancement de la stratégie de démarrage à froidet commander le démarrage approprié du calaged’injection alors que le moteur se réchauffe.

Capteur de température du liquidede refroidissementLe capteur de température du liquide derefroidissement surveille la température du liquidede refroidissement du moteur. La sortie de l’ECMpeut indiquer une température élevée du liquidede refroidissement via un relais ou un témoin. Lecapteur de température du liquide de refroidissementest utilisé par l’ECM pour déterminer le lancementde l’état du démarrage à froid et commander ledémarrage approprié du calage d’injection alors quele moteur se réchauffe.

Capteur de régime/calageSi l’ECM ne reçoit pas un signal du capteur principalde régime/calage, le témoin de “DIAGNOSTIC”indiquera un code d’anomalie qui sera enregistrédans la mémoire de l’ECM.

Si l’ECM ne reçoit pas de signal du capteurprincipal de calage/régime, il lira le signal ducapteur secondaire de régime/calage. L’ECM vérifiecontinuellement s’il reçoit des signaux des deuxcapteurs. Si l’un des capteurs ne fonctionne pas, ilfaut le remplacer.

En cas de défaillance intermittente, on notera unfonctionnement irrégulier de la commande du moteur.

Capteur de position d’accélérateurLe capteur de position d’accélérateur (TPS) évite lerecours à l’accélérateur mécanique et à la tringleriede régulateur. Le TPS transforme la position del’accélérateur en signal électrique qui est envoyé àl’ECM. Le signal de position de l’accélérateur et lesignal de régime/calage du moteur sont utilisés parl’ECM pour commander avec précision le régimemoteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

28 SFBU8121UtilisationDiagnostic du moteur

Diagnostic du moteuri01964694

Autodiagnostic

Les moteurs électroniques Perkins ont la capacitéd’effectuer un essai d’autodiagnostic. Lorsquele circuit détecte un problème, un témoin dediagnostic est activé. Les codes de diagnostic sontenregistrés dans la mémoire permanente du modulede commande électronique (ECM). Les codes dediagnostic peuvent être récupérés en utilisant l’outilde diagnostic électronique. Voir le Guide de dépistagedes pannes, “Outils de diagnostic électroniques” pourobtenir davantage de renseignements.

Certaines installations comprennent des tableauxélectroniques permettant de consulter directementles codes de diagnostic du moteur. Voir le manuelfourni par le constructeur d’origine pour obtenirdavantage de renseignements sur la récupérationdes codes de diagnostic du moteur. On peutégalement voir le Guide de dépistage des pannes,“Témoins de mise en garde” pour obtenir davantagede renseignements.

Les codes actifs représentent des problèmesexistants. Ces problèmes doivent être traités enpriorité.

Les codes consignés représentent les élémentssuivants:

• Problèmes intermittents

• Incidents enregistrés dans la mémoire

• Historique des performances

Les problèmes ont peut-être été résolus depuis laconsignation du code. Ces codes n’indiquent pasnécessairement qu’une réparation s’impose. Lescodes servent à signaler une anomalie. Les codespeuvent s’avérer utiles pour le dépistage des pannes.

Lorsqu’un problème est résolu, les codescorrespondants doivent être effacés.

i01964690

Témoin de diagnostic

Un témoin de diagnostic est utilisé pour indiquerl’existence d’une défaillance active. Voir le Guidede dépistage des pannes, “Témoins” pour obtenirdavantage de renseignements. Un code dediagnostic de défaillance demeure actif jusqu’à ceque le problème soit résolu. Le code de diagnosticpeut être récupéré en utilisant l’outil de diagnosticélectronique. Voir le Guide de dépistage des pannes,“Outils de diagnostic électroniques” pour obtenirdavantage de renseignements.

i01964692

Consignation des défaillances

Le système permet la consignation des défaillances.Lorsque le module de commande électronique(ECM) émet un code de diagnostic actif, celui-ci estconsigné dans la mémoire de l’ECM. Les codes quiont été consignés par l’ECM peuvent être identifiéspar l’outil de diagnostic électronique. Les codesactifs qui ont été consignés seront effacés lorsque ladéfaillance aura été corrigée ou ne sera plus active.Les défaillances consignées suivantes ne peuventtoutefois être effacées de la mémoire de l’ECM quesi l’on utilise un mot de passe de l’usine: Surrégime,pression d’huile moteur insuffisante et températurede liquide de refroidissement moteur élevée.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 29Utilisation

Diagnostic du moteur

i01964695

Fonctionnement du moteuravec des codes de diagnosticactifs

Si un témoin de diagnostic s’allume pendant lefonctionnement normal du moteur, cela signifie quele circuit a identifié une situation qui ne se trouvepas dans la spécification. Utiliser l’outil de diagnosticélectronique pour contrôler les codes de diagnosticactifs.

Le code de diagnostic actif doit être étudié. La causedu problème doit être corrigée dès que possible. Si lacause du code de diagnostic actif est corrigée et qu’iln’y a qu’un seul code de diagnostic actif, le témoinde diagnostic s’éteint.

Le fonctionnement et les performances du moteurpeuvent être limités en raison du code de diagnosticactif émis. Les taux d’accélération peuvent êtreplus lents et les puissances utiles peuvent êtreautomatiquement réduites. Voir le Guide dedépistage des pannes, “Dépistage des pannes avecun code de diagnostic” pour obtenir davantage derenseignements sur la relation entre chaque codede diagnostic actif et les effets possibles sur lesperformances du moteur.

i01964682

Fonctionnement du moteuravec des codes de diagnosticintermittents

Si un témoin de diagnostic s’allume pendantl’utilisation normale du moteur et qu’il s’éteint, unedéfaillance intermittente peut s’être produite. Si unedéfaillance s’est produite, elle sera consignée dansla mémoire du module de commande électronique(ECM).

Dans la plupart des cas, il n’est pas nécessaired’arrêter le moteur en raison d’un code intermittent.Toutefois, l’utilisateur doit récupérer les codes dedéfaillance consignés et noter toute informationsusceptible d’identifier la nature de l’incident.L’utilisateur doit consigner toute observation quiaurait pu faire s’allumer le témoin:

• Manque de puissance

• Limites du régime moteur

• Fumée excessive, etc

Ces renseignements peuvent s’avérer utiles pour ledépistage. Ces renseignements peuvent égalementêtre utilisés comme référence ultérieure. Pour obtenirdavantage de renseignements sur les codes dediagnostic, voir le Guide de dépistage des pannesde ce moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

30 SFBU8121UtilisationDémarrage

Démarragei02227059

Avant le démarrage du moteur

Avant de mettre le moteur en marche, effectuerl’entretien quotidien requis et l’ensemble de l’entretienpériodique nécessaire. Pour obtenir davantagede renseignements, voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Calendrier d’entretien”.

• Pour optimiser la durée de service du moteur,contrôler soigneusement l’intérieur du postede conduite avant de faire démarrer le moteur.Rechercher les problèmes suivants: fuitesd’huile, fuites de liquide de refroidissement, visdesserrées et accumulations de saletés et/ou degraisse. Éliminer les éventuelles accumulations desaletés et/ou de graisse. Réparer les éventuellesdéfaillances identifiées pendant le contrôle.

• Rechercher la présence éventuelle de fissures etde colliers desserrés sur les flexibles du circuit derefroidissement.

• Rechercher la présence éventuelle de fissures, deruptures et autres dégâts au niveau de la courroied’alternateur et des courroies d’entraînement desaccessoires.

• Rechercher les connexions desserrées et les filsusés ou effilochés au niveau du câblage.

• Contrôler l’alimentation en carburant. Vidangerl’eau du séparateur d’eau (selon équipement).Ouvrir le robinet d’alimentation en carburant (selonéquipement).

REMARQUEToutes les soupapes de la canalisation de retour decarburant doivent être ouvertes avant le lancement dumoteur et pendant la marche afin d’aider à prévenirune pression de carburant excessive. Une pressionde carburant excessive peut provoquer la défaillancedu boîtier de filtre ou d’autres dommages.

Si le moteur n’a pas été mis en marche pendantplusieurs semaines, le carburant peut s’être écoulédu circuit. De l’air peut avoir pénétré dans le boîtierdu filtre. De même, lorsque les filtres à carburantont été remplacés, de l’air a été emprisonné dansle moteur. Dans ces cas, le circuit de carburant doitêtre amorcé. Voir le Guide d’utilisation et d’entretien,“Circuit de carburant - Amorçage” pour obtenirdavantage de renseignements sur l’amorçage ducircuit de carburant.

Les gaz d’échappement des moteurs renfermentdes produits de combustion nocifs. Toujours fairedémarrer et faire tourner lemoteur dans un endroitbien aéré. Dans un local fermé, évacuer l’échappe-ment au dehors.

• Ne pas mettre le moteur en marche ni actionneraucune commande si une pancarte “NE PASUTILISER” ou une mise en garde analogue estaccrochée au contacteur de démarrage ou auxcommandes.

• S’assurer que les zones autour des piècestournantes sont dégagées.

• Toutes les protections doivent être mises enplace. S’assurer que les protections ne sontni endommagées ni manquantes. Réparertoute protection endommagée. Remplacer lesprotections endommagées et/ou manquantes.

• Débrancher tout chargeur de batterie non protégécontre les ponctions élevées de courant crééespar la mise en marche du démarreur électrique.Contrôler les câbles électriques et vérifier que lesconnexions de batterie sont en bon état et ne sontpas corrodées.

• Réarmer tous les composants des dispositifsd’arrêt ou d’alarme (selon équipement).

• Contrôler le niveau d’huile moteur. Maintenir leniveau d’huile entre les repères “ajouter” (ADD) et“plein” (FULL) de la jauge d’huile moteur.

• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.Observer le niveau de liquide de refroidissementdans le vase d’expansion (selon équipement).Maintenir le niveau de liquide de refroidissementsur le repère “plein” (FULL) du vase d’expansion.

• Si le moteur n’est pas équipé d’un vased’expansion, le niveau de liquide de refroidissementdoit se situer à 13 mm (0,5 in) du bas du tube deremplissage. Si le moteur est équipé d’un regard,le liquide de refroidissement doit se trouver auniveau approprié sur le regard.

• Observer l’indicateur de colmatage du filtre à air(selon équipement). Procéder à l’entretien du filtreà air lorsque la membrane jaune marque dans laplage rouge ou lorsque le piston rouge se bloqueen position visible.

• S’assurer que les équipements entraînés par lemoteur ont été désengagés du moteur. Réduire lescharges électriques au minimum ou retirer toutecharge électrique.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 31UtilisationDémarrage

i02300717

Démarrage du moteur

Nota: Ne pas régler la commande de vitesse dumoteur au démarrage. Le module de commandeélectronique (ECM) commandera le régime moteurau démarrage.

Démarrage d’un moteur froid1. Désengager tout équipement mené par le moteur.

2. Tourner la clé de contact sur MARCHE. Laisserla clé de contact sur MARCHE pendant 20secondes.

3. Tourner la clé de contact sur DÉMARRAGE pourengager le démarreur électrique et lancer lemoteur.

REMARQUENe pas engager le démarreur lorsque le volant tourne.Ne pas faire démarrer le moteur sous charge.

Si le moteur ne démarre pas dans les 30 secondes,relâcher le bouton ou le contacteur de démarrage etlaisser refroidir le démarreur pendant deux minutesavant de faire une nouvelle tentative.

4. Laisser la clé de contact revenir sur la positionMARCHE dès que le moteur démarre.

5. Répéter les opérations 2 à 4 si le moteur nedémarre pas.

Démarrage d’un moteur chaud1. Désengager tout équipement mené par le moteur.

2. Tourner la clé de contact sur DÉMARRAGE pourengager le démarreur électrique et lancer lemoteur.

REMARQUENe pas engager le démarreur lorsque le volant tourne.Ne pas faire démarrer le moteur sous charge.

Si le moteur ne démarre pas dans les 30 secondes,relâcher le bouton ou le contacteur de démarrage etlaisser refroidir le démarreur pendant deux minutesavant de faire une nouvelle tentative.

3. Laisser la clé de contact revenir sur la positionMARCHE dès que le moteur démarre.

4. Répéter les opérations 2 et 3 si le moteur nedémarre pas.

i01964717

Démarrage à l’aide de câblesvolants

Le branchement incorrect des câbles volants peutprovoquer une explosion dangereuse.

Veiller à ce qu’il ne se produise pas d’étincellesà proximité des batteries. Les étincelles peuventfaire exploser les vapeurs dégagées par les batte-ries. Veiller à ce que les extrémités des câbles vo-lants n’entrent pas en contact entre elles ou avecle moteur.

Nota: Si possible, déterminer d’abord la raisonpour laquelle le moteur refuse de démarrer. Voirle Guide de dépistage des pannes, “Le moteurne démarre pas et Le démarreur tourne mais lemoteur ne démarre pas” pour obtenir davantage derenseignements. Effectuer toutes les réparationsnécessaires. Si le moteur ne démarre pas à causede l’état de la batterie, charger la batterie ou fairedémarrer le moteur à l’aide de câbles volants.L’état de la batterie peut être de nouveaucontrôlé une fois le moteur à l’ARRÊT.

REMARQUEUtiliser UNIQUEMENT la même tension pour le dé-marrage à partir d’une source de courant extérieure.L’emploi d’une tension plus élevée endommagera lecircuit électrique.

Ne pas inverser les câbles de batterie. L’alternateurrisque d’être endommagé. Brancher le câble demasse en dernier et le débrancher en premier.

Lorsqu’on utilise une source de courant extérieurepour faire démarrer le moteur, tourner la commandede moteur sur “ARRÊT” (OFF). Tourner tous les ac-cessoires sur “ARRÊT” (OFF) avant de brancher lescâbles volants.

S’assurer que le contacteur principal d’alimentationest sur “ARRÊT” (OFF) avant de brancher les câblesvolants au moteur en panne.

1. Tourner le contacteur de démarrage du moteur enpanne sur ARRÊT. Couper tous les accessoiresdu moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

32 SFBU8121UtilisationDémarrage

2. Relier une extrémité positive du câble volant àla borne positive de la batterie déchargée. Relierl’autre extrémité positive du câble volant à laborne positive de la machine de dépannage.

3. Relier une extrémité négative du câble volant àla borne négative de la machine de dépannage.Relier l’autre extrémité négative du câble volantau bloc moteur ou à la masse du châssis.En procédant de cette manière, on empêched’éventuelles étincelles d’enflammer les gazcombustibles dégagés par certaines batteries.

4. Faire démarrer le moteur.

5. Immédiatement après que le moteur de lamachine en panne a démarré, débrancher lescâbles volants dans l’ordre inverse de celui danslequel on les a montés.

Après un démarrage avec des câbles volants, desbatteries fortement déchargées pourraient ne pasêtre rechargées complètement par le seul alternateur.Les batteries doivent être remplacées ou chargéesà la tension correcte avec un chargeur de batterieaprès l’arrêt du moteur. De nombreuses batteriesjugées inutilisables sont en fait rechargeables.Voir le Guide d’utilisation et d’entretien, “Batterie -Remplacement” et le cahier Testing and AdjustingManual, “Battery - Test”.

i02300720

Démarrage par temps froid

Ne pas utiliser d’auxiliaires de démarrage du typeaérosol comme l’éther. Cela peut provoquer uneexplosion ou des accidents corporels.

En dessous de -18 °C (0 °F), on facilitera ledémarrage en utilisant un réchauffeur d’eau deschemises ou des batteries de plus forte capacité.

Lorsque du carburant diesel de Groupe 2 est utilisé,on peut minimiser les problèmes de démarrageet de carburant engendrés par le froid avec leséléments suivants: des réchauffeurs de carter d’huilemoteur, des réchauffeurs d’eau des chemises, desréchauffeurs de carburant et un système isolant pourles canalisations de carburant.

Utiliser la méthode ci-après pour les démarrages partemps froid.

1. Placer le levier d’accélérateur sur la position derégime maxi avant de faire démarrer le moteur.

2. Tourner le contacteur de démarrage sur laposition CHALEUR, selon équipement. Maintenirle contacteur de démarrage dans la positionCHALEUR pendant 6 secondes jusqu’à ce quele témoin des bougies de préchauffage s’allume.Cela activera les bougies de préchauffage etaidera au démarrage du moteur.

REMARQUENe pas actionner le démarreur électrique pendantplus de 30 secondes. Le laisser refroidir deux minutesavant de faire une nouvelle tentative.

3. Pendant que le témoin des bougies depréchauffage est allumé, tourner le contacteur dedémarrage sur la position DÉMARRAGE et lancerle moteur.

Nota: Si le témoin des bougies de préchauffages’allume rapidement pendant 2 à 3 secondes ou sile témoin des bougies de préchauffage refuse des’allumer, une défectuosité existe dans le circuit dedémarrage à froid. Ne pas utiliser d’éther ou d’autresliquides de démarrage pour faire démarrer le moteur.

4. Relâcher la clé de contact dès que le moteurdémarre.

5. Si le moteur refuse de démarrer, relâcher lecontacteur de démarrage et laisser refroidir ledémarreur. Répéter ensuite les opérations 2 à 4.

6. Si le moteur est équipé d’un accélérateur, laisserle moteur tourner au ralenti de trois à cinq minutesou jusqu’à ce que l’indicateur de températured’eau commence à augmenter. Le moteur doitatteindre un ralenti régulier avant que l’on nepuisse accélérer progressivement jusqu’au régimemaxi. Attendre que la fumée blanche se dissipeavant d’exploiter normalement le moteur.

7. Faire tourner le moteur sous faible charge tant quetous les circuits n’ont pas atteint leur températurede fonctionnement. Surveiller les instrumentspendant la période de réchauffement.

8. Tourner le contacteur de démarrage sur la positionARRÊT (OFF) pour arrêter le moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 33UtilisationDémarrage

i01947797

Après le démarrage du moteur

Nota: Aux températures comprises entre 0 et 60 °C(32 et 140 °F), le réchauffage dure environ troisminutes. Aux températures inférieures à 0 °C (32 °F),il faudra éventuellement prolonger le réchauffage.

Lorsque le moteur tourne au ralenti pendant leréchauffage, se conformer aux indications suivantes:

• Rechercher les fuites de liquide ou d’air au ralentiet à mi-régime (sans charge) avant de faire tournerle moteur sous charge. Cela n’est pas possibledans certaines applications.

• Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce quetous les circuits aient atteint leur température defonctionnement. Surveiller tous les instrumentspendant la période de réchauffage.

Nota: On doit surveiller fréquemment les instrumentspendant la marche et noter les valeurs affichées. Unecomparaison des données sur une certaine périodecontribuera à déterminer les lectures normales dechaque instrument. Une comparaison des donnéessur une certaine période contribuera égalementà détecter un fonctionnement anormal. Il faudrarechercher la cause de variations importantes dansles lectures.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

34 SFBU8121UtilisationUtilisation du moteur

Utilisation du moteuri02227054

Utilisation

L’emploi de méthodes correctes d’utilisation etd’entretien est indispensable pour assurer unelongévité et une économie de marche optimalesdu moteur. En suivant les instructions du Guided’utilisation et d’entretien, il est possible de minimiserles coûts et d’optimiser la durée de service du moteur.

Une fois que le moteur a atteint sa températurede fonctionnement, il peut être exploité au régimenominal. Le moteur atteindra plus rapidement satempérature de fonctionnement normale s’il tourne auralenti et sous faible charge. Cette méthode est plusefficace qu’une marche du moteur au ralenti sanscharge. Le moteur devrait atteindre la températurede fonctionnement normale en quelques minutes.

On doit surveiller fréquemment les instrumentspendant la marche et noter les valeurs affichées. Unecomparaison des données sur une certaine périodecontribuera à déterminer les valeurs normales dechaque instrument. Une comparaison des donnéessur une certaine période contribuera égalementà détecter un fonctionnement anormal. Il faudrarechercher la cause de variations importantes dansles valeurs.

i01947831

Réchauffage du moteur

1. Faire tourner le moteur au ralenti pendant trois àcinq minutes ou jusqu’à ce que la température del’eau des chemises commence à augmenter.

Du temps supplémentaire peut être nécessairelorsque la température est inférieure à −-18 °C(0 °F).

2. Surveiller l’ensemble des instruments pendant lapériode de réchauffage.

3. Effectuer des vérifications extérieures complètes.Rechercher des fuites de liquide et des fuites d’airsur le moteur.

4. Augmenter le régime moteur jusqu’au régimenominal. Rechercher des fuites de liquide et desfuites d’air. Le moteur peut être exploité à pleinrégime et à pleine charge lorsque la températurede la chemise d’eau atteint 60 °C (140 °F).

i02227057

Économies de carburant

L’efficacité du moteur peut avoir une incidencesur l’économie de carburant. La conception et latechnologie de fabrication des moteurs Perkinsassurent un rendement énergétique maximaldans toutes les applications. Suivre les méthodesconseillées pour obtenir des performances optimalespendant toute la durée de service du moteur.

• Éviter de répandre du carburant.

En chauffant, le carburant se dilate. Le carburantrisque de déborder du réservoir de carburantRechercher les fuites au niveau des canalisations decarburant. Au besoin, réparer les canalisations.

• Les carburants peuvent avoir des propriétésdifférentes. Utiliser uniquement les carburantsrecommandés.

• Ne pas laisser tourner inutilement le moteur auralenti.

Couper le moteur au lieu de le faire tourner au ralentipendant de longues périodes.

• Observer fréquemment l’indicateur de colmatage.Veiller à la propreté des éléments de filtre à air.

• Veiller au bon état du circuit électrique.

Un élément de batterie défectueux épuiseral’alternateur. Cela entraînera une ponction supérieurede courant moteur et une consommation de carburantplus élevée.

• Veiller à ce que les courroies d’entraînementsoient correctement réglées. Les courroiesd’entraînement doivent être en bon état.

• S’assurer que tous les branchements de flexiblessont correctement serrés. Vérifier que tous lesbranchements sont exempts de fuites.

• S’assurer que les équipements menés sont en bonétat de marche.

• Un moteur froid consomme plus de carburant. Sipossible, utiliser la chaleur du circuit d’eau deschemises et du circuit d’échappement. Veiller àla propreté et au bon état des organes du circuitde refroidissement. Ne jamais faire fonctionnerle moteur sans thermostat. Tous ces conseilspermettront de maintenir une bonne températurede fonctionnement.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 35Utilisation

Arrêt du moteur

Arrêt du moteuri01947814

Arrêt du moteur

REMARQUESi l’on arrête le moteur immédiatement après qu’il aitfonctionné sous charge, il risque de surchauffer et des’user prématurément.

Si le moteur vient d’être utilisé à haut régime et/ousous forte charge, le laisser tourner au ralenti pendantau moins trois minutes avant de l’arrêter afin d’abais-ser sa température interne et de lui permettre de sestabiliser.

En évitant d’arrêter brusquement un moteur chaud, onaugmente la durée de service de l’arbre et des paliersde turbocompresseur.

Si le moteur a été utilisé sous faible charge, le laissertourner au ralenti pendant 30 secondes avant del’arrêter. Si le moteur a été utilisé à grande vitesseet/ou sous forte charge, le laisser tourner au ralentipendant au moins trois minutes. La température àl’intérieur du moteur aura ainsi le temps de baisseret de se stabiliser.

S’assurer que la méthode d’arrêt du moteur estcomprise. Arrêter le moteur selon le circuit d’arrêt surle moteur ou voir les instructions qui sont fournies parle constructeur d’origine.

• Pour couper le moteur, tourner la clé de contactsur ARRÊT.

i01947780

Arrêt d’urgence

REMARQUELes commandes d’arrêt de sécurité doivent être RÉ-SERVÉES aux URGENCES. NE PAS utiliser le bou-ton d’arrêt d’urgence pour l’arrêt normal.

Le constructeur d’origine a peut-être équipé cemoteur d’un bouton d’arrêt d’urgence. Pour obtenirdavantage de renseignements sur le bouton d’arrêtd’urgence, voir la documentation du constructeurd’origine.

S’assurer que toutes les pièces du système externequi supporte le fonctionnement du moteur présententdes conditions de sécurité suffisantes après l’arrêtdu moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

36 SFBU8121UtilisationArrêt du moteur

i01947793

Après l’arrêt du moteur

Nota: Avant de contrôler l’huile moteur, laisser lemoteur à l’arrêt pendant au moins 10 minutes pourpermettre à l’huile moteur de retourner au carter.

• Contrôler le niveau d’huile du carter moteur.Maintenir le niveau d’huile entre les repères“ajouter” (ADD) et “plein” (FULL) de la jaugebaïonnette.

• Au besoin, procéder à des réglages mineurs.Effectuer les réparations nécessaires pour éliminerles fuites et resserrer toute vis desserrée.

• Noter l’intervalle d’entretien requis. Procéderà l’entretien comme indiqué dans le Guided’utilisation et d’entretien, “Calendrier d’entretien”.

• Remplir le réservoir de carburant pour contribuerà empêcher l’accumulation d’humidité dans lecarburant. Ne pas remplir le réservoir de carburantexagérément.

REMARQUEN’utiliser que les solutions d’antigel/liquide de refroi-dissement conseillées au chapitre "Circuit de refroidis-sement" de ce Guide d’utilisation et d’entretien, fautede quoi le moteur risque d’être endommagé.

• Laisser refroidir le moteur. Contrôler le niveau deliquide de refroidissement.

• En cas de risque de gel, s’assurer que le circuit derefroidissement est correctement protégé contre legel. Le circuit de refroidissement doit être protégécontre le gel jusqu’à la température extérieureminimale prévue. Au besoin, ajouter la solutionappropriée d’eau et de liquide de refroidissement.

• Effectuer tout l’entretien périodique requis pourl’ensemble de l’équipement mené. Cet entretiendoit être effectué selon les instructions duconstructeur d’origine.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 37Utilisation

Utilisation par temps froid

Utilisation par temps froidi02300710

Utilisation par temps froid

Les moteurs diesel Perkins peuvent fonctionnerefficacement par temps froid. Par temps froid,le démarrage et l’utilisation des moteurs dieseldépendent des éléments suivants:

• Le type de carburant utilisé

• La viscosité de l’huile moteur

• Le fonctionnement des bougies d’allumage

Ce chapitre présente les renseignements suivants:

• Expliquer certains des problèmes potentielscausés par l’utilisation par temps froid.

• Des mesures peuvent être prises pour réduireau minimum les problèmes de démarrage et defonctionnement lorsque la température ambianteest inférieure à 0 à -55 °C (32 à -67 °F).

Le fonctionnement et l’entretien d’un moteur auxpoints de gel sont complexes. Cela s’explique parles conditions suivantes: différences importantes desconditions atmosphériques, applications du moteuret disponibilité du carburant selon la région. Cesfacteurs et recommandations du concessionnairePerkins ou du distributeur Perkins sont basés sur despratiques éprouvées. Les informations contenuesdans ce chapitre doivent être combinées pour fournirdes consignes d’utilisation par temps froid.

Conseils pour l’utilisation partemps froid• Si le moteur est en marche, le laisser tournerjusqu’à ce que la température de fonctionnementminimale de 71 °C (160 °F) soit atteinte. Celapréviendra les risques de gommage des soupapesd’admission et d’échappement.

• Le circuit de refroidissement et le circuit degraissage du moteur ne se refroidissent pasimmédiatement après l’arrêt. Cela signifie qu’unmoteur qui a été arrêté quelques heures peutêtre remis en marche facilement. Si le moteur aété arrêté pendant au moins huit heures, on peutestimer qu’il est refroidi à la température ambiante.

• Mettre le lubrifiant adéquat dans chaquecompartiment avant l’arrivée du temps froid.

• Vérifier toutes les pièces en caoutchouc (flexibles,courroies d’entraînement de ventilateur, etc.)chaque semaine.

• Vérifier que tous les fils électriques et toutes lesconnexions électriques ne sont pas effilochés etque l’isolation n’est pas endommagée.

• Conserver les batteries pleinement chargées et àla chaleur.

• Remplir le réservoir de carburant à la fin de chaqueposte de travail.

• Vérifier les filtres à air et l’admission d’air tous lesjours. Vérifier l’admission d’air plus souvent en casd’utilisation dans la neige.

L’alcool ou les liquides de démarrage peuvent pro-voquer des blessures ou des dommages maté-riels.

L’alcool ou les liquides de démarrage sont haute-ment inflammables et toxiques, et pourraient oc-casionner des blessures ou des dommages maté-riels s’ils ne sont pas rangés correctement.

Ne pas utiliser d’auxiliaires de démarrage du typeaérosol comme l’éther. Cela peut provoquer uneexplosion ou des accidents corporels.

• Pour obtenir des consignes sur le démarrage àl’aide de câbles volants par temps froid, voir leGuide d’utilisation et d’entretien, “Démarrage àl’aide de câbles volants”.

Viscosité de l’huile de graissagemoteurLa viscosité appropriée de l’huile moteur estessentielle. La viscosité de l’huile a une incidencesur le couple requis pour le lancement du moteur.Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“ Liquides conseillés” pour les viscosités d’huilerecommandées.

Recommandations pour le liquidede refroidissementProtéger le circuit de refroidissement en fonctionde la température ambiante la plus basse prévue.Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien, “Liquides conseillés” pour la solution de liquide derefroidissement conseillée.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

38 SFBU8121UtilisationUtilisation par temps froid

Par temps froid, vérifier fréquemment la concentrationde glycol de la solution de refroidissement afind’assurer la protection voulue contre le gel.

Réchauffeurs de bloc moteur

Les réchauffeurs de bloc moteur (selon équipement)chauffent l’eau des chemises qui entoure leschambres de combustion. Cela offre les fonctionssuivantes:

• Facilité de démarrage.

• Durée de réchauffage réduite.

Un réchauffeur de bloc moteur électrique peut êtremis en marche lorsque le moteur est arrêté. Unréchauffeur de bloc moteur efficace est normalementde 1250/1500 W. Consulter le concessionnairePerkins ou le distributeur Perkins pour obtenirdavantage de renseignements.

Régime de ralentiPendant la marche au ralenti, après un démarragepar temps froid, augmenter le régime moteur de 1000à 1200 tr/min. Cela réchauffera le moteur plus vite.Il est plus facile de maintenir un régime de ralentiélevé pendant des périodes prolongées si l’on monteun accélérateur à main. Ne pas accélérer au point defaire “emballer” le moteur pour raccourcir la périodede réchauffement.

Lorsque le moteur tourne au ralenti, l’applicationd’une charge légère (charge parasite) contribueà maintenir la température de fonctionnementminimale. La température de fonctionnementminimale est de 71 °C (160 °F).

Recommandations pour leréchauffage du liquide derefroidissementIl faut réchauffer un moteur qui a refroidi en dessousdes températures de fonctionnement normales enraison d’une inactivité. Cela peut être effectué avantque le moteur reprenne sa pleine puissance. Lorsd’un fonctionnement à très basses températures,le fonctionnement du moteur pendant de courtsintervalles peut endommager la culbuterie du moteur.Cela peut se produire lorsque l’on met en marchele moteur et qu’on le coupe fréquemment sans lelaisser tourner suffisamment longtemps pour qu’il seréchauffe complètement.

Lorsque le moteur fonctionne en dessous destempératures de fonctionnement normales, lecarburant et l’huile ne sont pas complètement brûlésdans la chambre de combustion. Ce carburant etcette huile laissent des dépôts doux de calamine surles tiges de soupape. En général, ces dépôts sontsans gravité du fait qu’ils sont brûlés une fois que lemoteur tourne à la température de fonctionnementnormale.

Lorsque l’on met en marche le moteur et qu’on l’arrêtefréquemment sans le laisser tourner suffisammentlongtemps pour qu’il se réchauffe complètement,les dépôts de calamine deviennent plus épais. Celaentraîne les problèmes suivants:

• Les soupapes ne peuvent fonctionner librement.

• Les soupapes deviennent gommées.

• Les poussoirs se plient.

• Les pièces du train de soupape risquent de subird’autres dégâts.

C’est pourquoi il est recommandé de laisser tournerle moteur jusqu’à ce que la température du liquidede refroidissement soit de 71 °C ( 160 °F) minimumchaque fois qu’il est mis en marche. Cette pratiqueréduira au minimum les dépôts de calamine etpermettra le libre fonctionnement des soupapes etdes autres éléments constituants.

De plus, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’ilsoit complètement chaud contribue à conserver lesautres pièces du moteur en bon état de marche, cequi en prolonge généralement la durée de service.La lubrification sera améliorée. Le cambouis et lesacides dans l’huile seront réduits. Cela prolongeraainsi la durée de service des coussinets, dessegments de piston et d’autres pièces du moteur.Réduire cependant les temps de ralenti inutiles àdix minutes pour limiter l’usure et la consommationde carburant.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 39Utilisation

Utilisation par temps froid

Robinet de purge et isolation descanalisations de chauffage

Le moteur est équipé d’un thermostat pour luipermettre d’atteindre rapidement la température defonctionnement correcte. Le thermostat demeureen position fermée jusqu’à ce que l’eau derefroidissement des chemises atteigne la mêmetempérature que la température de fonctionnementdu moteur. L’eau des chemises circule depuis lapartie supérieure du bloc-cylindres jusqu’au boîtierde thermostat, pour retourner ensuite au bas dubloc-cylindres via la dérivation. Le thermostat permetà une certaine quantité d’eau et/ou d’air de letraverser pour assurer un débit continu du liquidede refroidissement dans le bloc-cylindres. Celaest possible grâce à un type de petit clapet “dedécharge” dans le thermostat. Le thermostat se placeen position ouverte lorsque l’eau de refroidissementdes chemises a atteint la même température que latempérature de fonctionnement correcte du moteur.Le thermostat se place en position ouverte pourlaisser un passage au liquide de refroidissementdans le radiateur afin de disperser l’excès de chaleur.

La méthode présentée plus haut convient auxconditions de fonctionnement normales du moteurdans les climats tempérés. Pendant les utilisationsen climat froid et avec charge légère, le liquide derefroidissement doit contourner le radiateur pouréviter un refroidissement excessif du moteur. Lepassage du liquide de refroidissement dans leradiateur doit être réduit, par temps froid, afin deconserver la température de fonctionnement dumoteur.

On peut éviter un refroidissement excessif dumoteur grâce à un clapet qui permet au liquide derefroidissement non nécessaire d’être dérivé depuisle thermostat jusqu’au bas du bloc-moteur sanspasser dans le radiateur.

Nota: Perkins déconseille l’utilisation de tous lesdispositifs inhibiteurs d’écoulement d’air tels que lesvolets de radiateur. L’inhibition d’écoulement d’airpeut entraîner les résultats suivants: températuresélevées à l’échappement, perte de puissance,sollicitation excessive du ventilateur et accroissementde la consommation de carburant.

Les canalisations de chauffage de cabine, partemps très froid, sont également avantageuses. Cescanalisations fournissent davantage de chaleur duliquide de refroidissement à la cabine. Il faut isolerl’alimentation du moteur et les canalisations de retourde la cabine pour limiter les pertes de chaleur àl’extérieur.

Isolation de l’admission d’air et ducompartiment du moteur

Lorsque des températures inférieures à -18 °C (0 °F)sont fréquentes, une admission de filtre à air dansle compartiment moteur peut s’imposer. Un filtre àair dans le compartiment moteur peut égalementréduire l’accumulation de neige dans le filtre à air.De plus, la chaleur rejetée par le moteur participe auréchauffage de l’air d’admission.

En isolant le compartiment moteur, on fournit plus dechaleur autour du moteur.

i02248449

Effets du froid sur le carburant

Nota:Utiliser uniquement des carburants de la qualitérecommandée par Perkins. Voir le présent Guided’utilisation et d’entretien, “Liquides conseillés”.

Les carburants suivants peuvent être utilisés danscette série de moteur.

• Groupe 1

• Groupe 2

• Groupe 3

• Carburants spéciaux

Perkins recommande uniquement les carburants duGroupe 1 et du Groupe 2 pour cette série de moteurs.Les carburants du Groupe 3 incluent les carburantsbasse température et le kérosène destiné à l’aviation.

Nota: Les carburants du Groupe 3 limitent la duréede service des moteurs. L’utilisation des carburantsdu Groupe 3 n’est pas couverte par la garantiePerkins.

Les carburants spéciaux incluent le biocarburant.

Les carburants du Groupe 1 sont préconisés parPerkins pour un usage général. Les carburantsdu Groupe 1 optimisent la durée de service etles performances du moteur. Les carburants duGroupe 1 sont en général moins disponibles que lescarburants du Groupe 2. Les carburants du Groupe 1sont souvent indisponibles dans les régions froidespendant l’hiver.

Nota: Les carburants du Groupe 2 doivent avoir unevaleur d’usure maximale de 650 micromètres (HFRRà ISO 12156-1).

This document has been printed from SPI². Not for Resale

40 SFBU8121UtilisationUtilisation par temps froid

Les carburants du Groupe 2 sont admis et couvertspar la garantie. Ce groupe de carburants peutlimiter la durée de service du moteur, sa puissancemaximale et son rendement énergétique.

Lorsque des carburants diesel du Groupe 2 sontutilisés, on peut minimiser les problèmes engendréspar le froid avec les éléments suivants:

• Bougies de préchauffage (selon équipement)

• Des réchauffeurs de liquide de refroidissementmoteur, qui peuvent être une option du constructeurd’origine

• Des réchauffeurs de carburant, qui peuvent êtreune option du constructeur d’origine

• Une isolation de canalisation de carburant, quipeut être une option du constructeur d’origine

Il existe trois grandes différences entre les carburantsdu Groupe 1 et les carburants du Groupe 2. Lescarburants du Groupe 1 ont les caractéristiquessuivantes par rapport aux carburants du Groupe 2.

• Un point de trouble inférieur

• Un point d’écoulement inférieur

• Un taux supérieur de kJ (unité de quantité dechaleur) par volume de carburant

Le point de trouble est la température à laquelledes cristaux de paraffine commencent à se formerdans le carburant. Ces cristaux colmatent les filtres àcarburant. Le point d’écoulement est la températureà laquelle le carburant diesel commence à s’épaissir.Le carburant diesel circule plus difficilement dans lespompes et les tuyaux.

Il faut tenir compte de ces différences lors de l’achatde carburant diesel. Tenir compte de la températureambiante moyenne de l’application du moteur. Unmoteur peut ne pas fonctionner correctement lorsquel’on utilise un carburant prévu pour un autre climatque celui dans lequel il est appelé à travailler. Lepassage d’un climat à un autre peut engendrer desproblèmes.

Avant de dépister les causes d’un manque depuissance ou de performances médiocres par tempsfroid, vérifier le type de carburant utilisé.

On peut utiliser des carburants basse températurelorsque le moteur fonctionne à des températuresinférieures à 0 °C (32 °F). Ces carburants limitentla formation de paraffine dans le carburant à bassetempérature. La présence de paraffine dans lecarburant peut empêcher la circulation du carburantdans les filtres.

Pour obtenir davantage de renseignements surl’utilisation par temps froid, voir le Guide d’utilisationet d’entretien, “Utilisation par temps froid etConstituants du circuit de carburant et temps froid”.

i01947788

Constituants du circuit decarburant et temps froid

Réservoirs de carburantDe la condensation peut se former dans lesréservoirs de carburant partiellement remplis. Fairele plein du réservoir après l’utilisation du moteur.

Les réservoirs de carburant doivent comporter undispositif permettant de vidanger l’eau et les dépôtspar le fond du réservoir. Certains réservoirs decarburant comportent des tuyaux d’alimentation quipermettent à l’eau et aux dépôts de s’accumuler endessous de l’extrémité du tuyau d’alimentation encarburant.

Certains réservoirs de carburant utilisent descanalisations d’alimentation qui prélèvent lecarburant directement du fond du réservoir. Si lemoteur est équipé d’un tel système, un entretienrégulier du filtre à carburant s’impose.

Vidanger l’eau et les dépôts de la cuve de stockagede carburant aux intervalles suivants: toutes lessemaines, à chaque vidange d’huile et à chaqueremplissage du réservoir de carburant. Celaempêchera l’eau et/ou les dépôts de passer dela cuve de stockage au réservoir de carburant dumoteur.

Filtres à carburantIl est possible qu’un filtre à carburant primaire soitmonté entre le réservoir de carburant et l’admissionde carburant du moteur. Après avoir remplacé lefiltre à carburant, toujours amorcer le circuit decarburant pour évacuer les bulles d’air du circuitde carburant. Voir le chapitre Entretien du Guided’utilisation et d’entretien pour obtenir davantagede renseignements sur l’amorçage du circuit decarburant.

Le degré de filtration et l’emplacement du filtre àcarburant primaire sont importants lors de l’utilisationpar temps froid. Le filtre à carburant primaire et lacanalisation d’alimentation en carburant sont lesconstituants les plus touchés par les effets du froid.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 41Utilisation

Utilisation par temps froid

Réchauffeurs de carburantNota: Le constructeur d’origine peut équiper lemoteur de réchauffeurs de carburant. Dans ce cas,si le temps est chaud et pour éviter un échauffementanormal du carburant, débrancher le réchauffeur decarburant s’il est de type électrique. Si le réchauffeurde carburant est un échangeur thermique, leconstructeur d’origine doit avoir inclus une dérivationpour les temps chauds. S’assurer que la dérivationfonctionne correctement par temps chaud pour éviterun échauffement anormal du carburant.

Pour obtenir davantage de renseignements sur lesréchauffeurs de carburant (selon équipement), voir ladocumentation du constructeur d’origine.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

42 SFBU8121EntretienContenances

Entretien

Contenancesi02300714

Contenances

Circuit de graissageLes contenances pour le carter moteur reflètentla contenance approximative du carter et desfiltres à huile standard. Les circuits de filtre à huileauxiliaires exigeront un supplément d’huile. Pour lacontenance du filtre à huile auxiliaire, se référer auxspécifications du fabricant d’origine. Pour davantagede renseignements concernant les spécificationsdes lubrifiants, se reporter au Guide d’utilisation etd’entretien, “chapitre Entretien”.

Moteur 1104Tableau 2

Moteur 1104

Compartiment ou circuit Litres USquarts

Carter d’huile standard pour le cartermoteur (1) 6,5 7

(1) Ces valeurs sont les contenances approximatives du carterd’huile moteur qui comprennent les filtres à huile montésd’usine et un carter d’huile standard. Les moteurs avecfiltres à huile auxiliaires nécessiteront un surplus d’huile.Pour la contenance du filtre à huile auxiliaire, se référer auxspécifications du fabricant d’origine.

Circuit de refroidissementPour entretenir le circuit de refroidissement,on doit en déterminer la contenance totale. Lacontenance approximative concerne le circuit derefroidissement du moteur. La contenance ducircuit externe varie en fonction des applications.Se reporter aux spécifications fournies par leconstructeur d’origine pour la contenance du circuitexterne. Ces renseignements sur la contenance sontnécessaires pour déterminer le volume de liquide derefroidissement/antigel requis pour la contenancetotale du circuit.

Moteur 1104Tableau 3

Moteur 1104 atmosphérique

Compartiment ou circuit Litres US quarts

Moteur seul 10,4 11

Contenance du circuit externe(recommandation du fabricantd’origine) (1)

Contenance totale du circuit (2)

(1) Le circuit externe comprend un radiateur ou un vased’expansion, avec les constituants suivants: échangeurthermique, refroidisseur d’admission et canalisations. Sereporter aux spécifications du constructeur d’origine. Entrer lavaleur de la contenance du circuit externe sur cette ligne.

(2) La contenance totale du circuit de refroidissement comprend lacontenance du moteur plus la contenance du circuit externe.Entrer le total sur cette ligne.

Tableau 4

Moteur 1104 suralimenté

Compartiment ou circuit Litres US quarts

Moteur seul 11,4 12

Contenance du circuit externe(recommandation du fabricantd’origine) (1)

Contenance totale du circuit (2)

(1) Le circuit externe comprend un radiateur ou un vased’expansion, avec les constituants suivants: échangeurthermique, refroidisseur d’admission et canalisations. Sereporter aux spécifications du constructeur d’origine. Entrer lavaleur de la contenance du circuit externe sur cette ligne.

(2) La contenance totale du circuit de refroidissement comprend lacontenance du moteur plus la contenance du circuit externe.Entrer le total sur cette ligne.

i02300713

Liquides conseillés

Lubrifiants - GénéralitésEn raison des réglementations gouvernementalessur l’homologation des émissions d’échappementdes moteurs, les recommandations concernant leslubrifiants doivent être respectées.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 43Entretien

Contenances

Huiles recommandées par l’Associationdes constructeurs de moteurs (EngineManufacturers Association, EMA)

Les directives de l’EMA sur les huiles pourmoteurs diesel Engine Manufacturers AssociationRecommended Guideline on Diesel Engine Oilsont reconnues par Perkins. Pour obtenir desrenseignements détaillés sur ces directives, voir ladernière édition de la publication EMA, EMA DHD -1.

Huiles API

Le système de licence et d’homologation des huilesmoteur (Engine Oil Licensing and CertificationSystem) de l’Institut américain du pétrole (AmericanPetroleum Institute (API)) est reconnu par Perkins.Pour des renseignements détaillés au sujet de cesystème, voir la dernière édition de la publication APINo 1509. Les huiles moteur portant le symbole APIbénéficient de la licence API.

g00546535Illustration 18Exemple-type de symbole API

Les classifications d’huile pour les Moteurs dieselCC, CD, CD-2 et CE ne sont plus agréées par l’APIdepuis le 1er janvier 1996. Le tableau 5 résume lavalidité des différentes catégories.

Tableau 5

Classifications API

Actuelle Périmée

CF-4, CG-4, CH-4 CE

CF CC, CD

CF-2(1) CD-2(1)

(1) Les classifications CD-2 et CF-2 de l’Institut américain dupétrole conviennent aux moteurs diesel deux temps. Lesmoteurs que vend Perkins n’utilisent pas les huiles CD-2 etAPI CF-2.

Terminologie

Certaines abréviations suivent la nomenclature de lanorme SAE J754. Certaines classifications suiventles abréviations SAE J183 et certaines suivent l’EMARecommended Guideline on Diesel Engine Oil. Outreles définitions de Perkins, il existe d’autres définitionsqui seront utiles pour l’achat de lubrifiants. On peuttrouver les viscosités d’huiles recommandées dansle présent Guide, “Liquides conseillés/Huile moteur”(chapitre Entretien).

Huile moteur

Huiles du commerce

Les performances des huiles du commerce pourmoteurs diesel sont basées sur les classificationsde l’Institut américain du pétrole (API) [AmericanPetroleum Institute] (API). Ces classifications APIsont établies pour fournir des lubrifiants commerciauxpour une vaste plage de moteurs diesel quifonctionnent dans des conditions variées.

Utiliser exclusivement des huiles du commerceconformes aux classifications suivantes:

• Huile multigrade EMA DHD-1 (de préférence)

• Huile multigrade API CH-4 (de préférence)

• ACEAE3

Pour faire le bon choix d’une huile commerciale, seréférer aux explications suivantes:

EMA DHD-1 – L’Engine Manufacturers Association(EMA) (association des constructeurs de moteurs) aétabli des recommandations de lubrifiants commealternative au système de classification des huilesAPI. DHD-1 est une directive recommandée quidéfinit un niveau de performance d’huile pour cestypes de moteurs diesel: vitesse élevée, cycleà quatre temps, usage intensif et usage léger.Les huiles DHD-1 peuvent être utilisées dans lesmoteurs Perkins lorsque les huiles suivantes sontrecommandées: API CH-4, API CG-4 et API CF-4.Les huiles DHD-1 sont conçues pour offrir desperformances supérieures comparées aux huiles APICG-4 et API CF-4.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

44 SFBU8121EntretienContenances

Les huiles DHD-1 seront conformes aux besoinsdes moteurs diesel Perkins à hautes performancesqui fonctionnent dans de nombreuses applications.Les essais et les limites d’essai qui sont utiliséspour définir la directive DHD-1 sont analogues àla nouvelle classification API CH-4. Ces huilesseront par conséquent conformes aux exigencesdes moteurs diesel à faibles émissions. Les huilesDHD-1 sont conçues pour lutter efficacement contreles effets nocifs de la suie et procurent une meilleurerésistance à l’usure et au colmatage du filtre àhuile. Ces huiles offrent également une meilleurerésistance aux dépôts sur les pistons pour lesmoteurs équipés de pistons en acier en deux piècesou de pistons en aluminium.

Toutes les huiles DHD-1 doivent subir un programmecomplet d’essais d’huile de base et d’indice deviscosité d’huile du commerce finie. L’utilisationdes directives API Base Oil Interchange Guidelinesn’est pas appropriée pour les huiles DHD-1. Cettecaractéristique réduit les variations de performancequi peuvent se produire lorsque les huiles de basesont modifiées en formules d’huile commerciale.

Les huiles DHD-1 sont recommandées pour uneutilisation dans les programmes d’intervalles devidanges d’huile prolongés qui optimisent la durée deservice de l’huile. Ces programmes d’intervalles devidange d’huile sont basés sur l’analyse de l’huile.Les huiles DHD-1 sont recommandées dans lessituations qui exigent une huile de première qualité.Le concessionnaire Perkins ou le distributeur Perkinspossède les directives spécifiques pour l’optimisationdes intervalles de vidanges d’huile.

API CH-4 – Les huiles API CH-4 ont été formuléespour satisfaire aux exigences des nouveaux moteursdiesel à hautes performances. Cette formulation viseégalement à répondre aux exigences des moteursdiesel à faibles émissions. Les huiles API CH-4 sontégalement admises pour l’utilisation dans les anciensmoteurs diesel et les moteurs diesel qui utilisent ducarburant diesel à teneur élevée en soufre. Les huilesAPI CH-4 peuvent être utilisées dans les moteursPerkins qui utilisent les huiles API CG-4 et API CF-4.La performance des huiles API CH-4 dépasserontgénéralement celles des huiles API CG-4 dans lescritères suivants: dépôts sur les pistons, contrôle dela consommation d’huile, usure des segments depiston, usure de la culbuterie, contrôle de la viscositéet corrosion.

Trois nouveaux essais de moteur ont été élaboréspour l’huile API CH-4. Le premier essai évaluespécifiquement les dépôts sur les pistons desmoteurs avec des pistons en acier en deux pièces.L’essai (dépôts sur les pistons) mesure égalementle contrôle de la consommation d’huile. Un secondessai a été mené avec de la suie dans l’huilemodérée. Le second essai mesure les critèressuivants: usure des segments de piston, usure deschemises de cylindre et résistance à la corrosion. Untroisième essai mesure les caractéristiques suivantesavec des niveaux élevés de suie dans l’huile: usurede la culbuterie, résistance de l’huile au colmatagedu filtre à huile et contrôle de la boue.

En plus des nouveaux essais, les huiles API CH-4ont des limites plus résistantes pour le contrôlede la viscosité dans les applications qui génèrentbeaucoup de suie. Ces huiles ont également unerésistance à l’oxydation améliorée. Les huiles APICH-4 doivent réussir un essai supplémentaire (dépôtsur les pistons) pour les moteurs qui utilisent lespistons en acier (une seule pièce). La performancede l’huile est également établie pour les moteurs quifonctionnent dans des endroits avec du carburantdiesel à forte teneur en soufre.

Toutes ces améliorations permettent à l’huileAPI CH-4 d’obtenir des intervalles optimauxentre vidanges d’huile. Les huiles API CH-4 sontrecommandées pour l’utilisation dans les intervallesde vidange d’huile prolongés. Les huiles API CH-4sont recommandées dans les conditions qui exigentune huile de première qualité. Le concessionnairePerkins ou le distributeur Perkins possède lesdirectives spécifiques pour l’optimisation desintervalles de vidanges d’huile.

Avec certaines huiles du commerce conformes auxspécifications API, il faudra éventuellement réduireles intervalles entre vidanges d’huile. Déterminerl’intervalle de vidange d’huile en fonction des résultatsde l’analyse de l’huile et des métaux d’usure.

REMARQUEFaute de suivre ces recommandations d’huile, la du-rée de service du moteur sera raccourcie en raisondes dépôts et/ou de l’usure excessifs.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 45Entretien

Contenances

Indice d’alcalinité totale (TBN) et teneuren soufre du carburant pour les moteursdiesel à injection directe

Le TBN d’une huile dépend de la teneur en soufre ducarburant utilisé. Pour les moteurs à injection directequi utilisent du carburant distillé, le TBN minimumde la nouvelle huile doit être de 10 fois la teneur ensoufre. Le TBN est défini par la norme ASTM D2896.Le TBN minimum de l’huile est de 5, quelle que soitla teneur en soufre du carburant. L’illustration 19montre le TBN.

g00799818Illustration 19(Y) TBN selon la norme ASTM D2896(X) Pourcentage de soufre dans le carburant par unité de poids(1) TBN de l’huile neuve(2) Vidanger l’huile lorsque le TBN se détériore à 50% par rapport

au TBN original.

Lorsque la teneur en soufre du carburant dépasse1,5%, se conformer aux directives suivantes:

• Choisir une huile avec le TBN le plus élevé quisatisfait l’une de ces classifications: EMA DHD-1et API CH-4.

• Réduire l’intervalle de vidange d’huile. Établir lesintervalles en fonction des résultats de l’analyse del’huile. L’analyse de l’huile doit permettre de jugerde son état et des métaux d’usure présents.

Les huiles ayant un TBN élevé risquent d’entraînerla formation de dépôts excessifs sur les pistons.Ces dépôts peuvent être à l’origine d’une pertedes caractéristiques de raclage de l’huile et d’unpolissage des alésages.

REMARQUEL’utilisation de moteurs diesel à injection directe avecune teneur en soufre du carburant supérieure à 0,5%nécessite des intervalles de vidanges d’huile rac-courcis pour maintenir une protection correcte contrel’usure.

Tableau 6

Teneur en soufre ducarburant

Intervalle de vidanged’huile

Inférieure à 0,5 Normale

entre 0,5 et 1,0 0,75 de la normale

Supérieure à 1,0 0,50 de la normale

Viscosités conseillées du lubrifiant pourles moteurs diesel à injection directe

La viscosité SAE appropriée de l’huile est déterminéepar la température ambiante minimum au momentdu démarrage d’un moteur froid et la températureambiante maximum pendant la marche du moteur.

Se référer au tableau 7 (températures minimales)pour déterminer la viscosité requise au démarraged’un moteur froid.

Se référer au tableau 7 (températures maximales)pour choisir la viscosité de l’huile pour lefonctionnement d’un moteur à la températureambiante la plus élevée prévue.

Utiliser la viscosité la plus élevée qui convienne pourle démarrage aux températures indiquées.

Tableau 7

Viscosité de l’huile moteur

Température ambianteEMA LRG-1API CH-4Viscosité Mini Maxi

SAE 0W20 −40 °C (−40 °F) 10 °C (50 °F)

SAE 0W30 −40 °C (−40 °F) 30 °C (86 °F)

SAE 0W40 −40 °C (−40 °F) 40 °C (104 °F)

SAE 5W30 −30 °C (−22 °F) 30 °C (86 °F)

SAE 5W40 −30 °C (−22 °F) 40 °C (104 °F)

SAE 10W30 −20 °C (−4 °F) 40 °C (104 °F)

SAE 15W40 −10 °C (14 °F) 50 °C (122 °F)

Huile de formulation synthétique

Des huiles de base synthétiques peuvent êtreutilisées dans ces moteurs à condition d’êtreconformes aux exigences de performances requisespour le moteur.

Les huiles de base synthétiques sont généralementsupérieures aux huiles non synthétiques dans deuxdomaines:

• Les huiles de base ont de meilleurescaractéristiques de viscosité à basse température,particulièrement en milieu arctique.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

46 SFBU8121EntretienContenances

• Les huiles de base ont une meilleure résistance àl’oxydation, particulièrement aux températures demarche élevées.

Certaines huiles de base synthétiques présententdes caractéristiques qui prolongent leur durée deservice. Perkins ne recommande pas de prolongersystématiquement les intervalles de vidanges d’huilepour aucun type d’huile.

Huile de formulation régénérée

Les huiles de formulation régénérée sont autoriséesdans les moteurs Perkins si elles satisfont auxexigences spécifiées par Perkins. Les huiles deformulation régénérée peuvent être utilisées soitseules, soit en combinaison avec des huiles debase neuves. L’armée des États-Unis et d’autresconstructeurs de matériel lourd admettent égalementl’emploi d’huiles régénérées selon les mêmescritères.

Le processus de régénération doit permettred’éliminer complètement les métaux d’usure et lesadditifs présents dans l’huile usée. Ce processus faitgénéralement appel à la distillation sous vide et àl’hydrotraitement de l’huile usée. Le filtrage permetde produire des huiles régénérées de qualité.

Lubrifiants pour temps froid

Pour le démarrage et l’utilisation d’un moteur lorsqueles températures ambiantes sont inférieures à -20 °C(-4 °F), utiliser des huiles multigrades qui restentliquides aux basses températures.

Ces huiles ont un indice de viscosité SAE 0W ouSAE 5W.

Pour le démarrage et l’utilisation d’un moteur lorsqueles températures ambiantes sont inférieures à -30 °C(-22 °F), utiliser une huile multigrade de formulationsynthétique de l’indice 0W ou 5W. Utiliser une huiledont le point d’écoulement est inférieur à -50 °C(-58 °F).

Le nombre de lubrifiants acceptables est limité partemps froid. Perkins recommande les lubrifiantssuivants pour une utilisation par temps froid:

Premier choix – Utiliser une huile recommandéepar la directive EMA DHD-1. Utiliser une huile CH-4avec une licence API. L’huile doit avoir un indice deviscosité SAE 0W20, SAE 0W30, SAE 0W40, SAE5W30 ou SAE 5W40.

Deuxième choix – Utiliser une huile avec unensemble d’additifs CH-4. Utiliser une huile avec unindice de viscosité SAE 0W20, SAE 0W30, SAE0W40, SAE 5W30 ou SAE 5W40 même si elle n’apas été contrôlée par rapport aux exigences de lalicence API.

REMARQUELa durée de service du moteur pourrait être réduite sides huiles de deuxième choix sont utilisées.

Additifs du commerce

Perkins ne recommande pas l’emploi d’additifsdu commerce dans l’huile. Il n’est pas nécessaired’utiliser des additifs du commerce pour atteindrela durée de service maximale ou les performancesnominales du moteur. Les huiles entièrementformulées et finies sont composées d’huiles debase et d’ensembles d’additif du commerce. Cesensembles d’additifs sont mélangés aux huiles debase à des pourcentages précis pour donner deshuiles finies avec des caractéristiques de rendementconformes aux normes de l’industrie.

Il n’existe pas de normes de l’industrie pour évaluerla performance ou la compatibilité des additifs ducommerce dans une huile finie. Il est possible que lesadditifs ne soient pas compatibles avec l’ensembled’additifs de l’huile finie, ce qui pourrait réduire lesperformances de l’huile finie. Il est possible quel’additif ne se mélange pas avec l’huile finie. Ceci peutproduire de la boue dans le carter moteur. Perkinsdéconseille l’utilisation d’additifs du commerce dansles huiles finies.

Pour obtenir le meilleur rendement d’un moteurPerkins, respecter les directives suivantes:

• Choisir l’huile appropriée ou une huile ducommerce conforme à l’EMA RecommendedGuideline on Diesel Engine Oil ou à la classificationAPI recommandée.

• Voir le tableau approprié du chapitre “Viscosités”afin de trouver l’indice de viscosité d’huile correctpour le moteur utilisé.

• À l’intervalle spécifié, effectuer l’entretien dumoteur. Utiliser de l’huile neuve et monter un filtreà huile neuf.

• Effectuer l’entretien aux intervalles spécifiés dansle Guide d’utilisation et d’entretien, “Calendrierd’entretien”.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 47Entretien

Contenances

Analyse S·O·S des huiles

Certains moteurs peuvent être équipés d’un robinetde prélèvement d’huile. Si une analyse S·O·S deshuiles est requise, on utilise le robinet de prélèvementpour recueillir des échantillons d’huile moteur.L’analyse S·O·S des huiles est le complément duprogramme d’entretien préventif.

L’analyse S·O·S des huiles est un outil de diagnosticpermettant de déterminer les performances de l’huileet les taux d’usure des composants. L’analyse S·O·Sdes huiles permet d’identifier et de mesurer lessubstances contaminantes présentes dans l’huile.L’analyse S·O·S des huiles comprend les essaissuivants:

• L’analyse du taux d’usure surveille l’usure desmétaux du moteur. La quantité et le type de métauxd’usure présents dans l’huile sont analysés. Il esttout aussi important de vérifier si le taux de métauxd’usure est en augmentation que d’identifier laquantité de métaux d’usure présents dans l’huile.

• Des essais sont conduits pour détecter lacontamination de l’huile par de l’eau, du glycol oudu carburant.

• L’analyse de l’état de l’huile permet de déterminerla perte des propriétés lubrifiantes de l’huile. Uneanalyse infrarouge est utilisée pour comparerles propriétés de l’huile neuve avec celles del’échantillon d’huile usagée. Cette analyse permetaux techniciens de mesurer la détériorationde l’huile en cours d’utilisation. Cette analysepermet également aux techniciens de vérifierles performances de l’huile en fonction desspécifications pendant la totalité de l’intervalle devidange d’huile.

Spécifications de carburant

Recommandations en matière decarburant

Pour obtenir une puissance et des performancescorrectes, il faut fournir au moteur un carburant debonne qualité. Les spécifications recommandées ducarburant pour les moteurs Perkins sont indiquéesci-dessous:

• Indice de cétane_________________________45 minimum

• Viscosité_____________2,0 à 4,5 cSt à 40 °C (104 °F)

• Densité__________________________0,835 à 0,855 kg/litre

• Soufre____________________0,2% de masse, maximum

• Distillation____________________85% à 350 °C (662 °F)

• Pouvoir lubrifiant_______________460 micromètres devaleur d’usure maximale d’après ISO 12156 - 1

Indice de cétane

Il indique les propriétés d’allumage du carburant. Uncarburant avec un indice de cétane faible peut être lacause première de problèmes lors des démarragespar temps froid. Cela aura une incidence sur lacombustion.

Viscosité

Il s’agit de la résistance d’un carburant au flux. Sicette résistance est en dehors des limites, le moteuret en particulier ses performances au démarragepeuvent être touchées.

Soufre

En général, on ne trouve pas de carburant à teneurélevée en soufre en Europe, en Amérique du Nordou en Australasie. Il peut entraîner une usure dumoteur. Lorsque seul du carburant à teneur élevéeen soufre est disponible, il faut utiliser de l’huile degraissage hautement alcaline dans le moteur ou ilfaut raccourcir les intervalles de vidange d’huile degraissage.

Distillation

Elle indique le pourcentage de mélange des différentshydrocarbures dans le carburant. Un taux élevéd’hydrocarbures légers peut avoir une incidence surles caractéristiques de combustion.

Propriétés lubrifiantes

Il s’agit de la capacité du carburant à empêcherl’usure de la pompe.

Les moteurs diesel sont capables de brûler unegrande variété de carburants. Ces carburants sedivisent en quatre groupes généraux:

• Groupe 1 (carburants préconisés)

• Groupe 2 (carburants admis)

• Groupe 3 (kérosène destiné à l’aviation)

• Autres carburants

Groupe 1 (carburants préconisés): Spécification

DERV à EN590

This document has been printed from SPI². Not for Resale

48 SFBU8121EntretienContenances

Nota: Utiliser uniquement des carburants arctiqueslorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F).Ne pas utiliser de carburant arctique lorsquela température ambiante est supérieure à 0 °C(32 °F). Pour assurer une période minimale entre lelancement du moteur et le premier allumage, utiliseruniquement un carburant de la viscosité correcte et àla température correcte.

Gazole conforme à BS2869 Class A2

ASTM D975 - 91 Class 2D Il peut uniquement êtreutilisé si le carburant a un pouvoir lubrifiant correct.

JIS K2204 (1992) Grades 1,2,3 and Special Grade3 Il peut uniquement être utilisé si le carburant a unpouvoir lubrifiant correct.

Nota: Si l’on utilise des carburants à faible teneuren soufre ou des carburants aromatiques à faibleteneur en soufre, on peut ajouter des additifs pouraugmenter le pouvoir lubrifiant.

Groupe 2 (carburants admis): Spécification

Ces carburants peuvent être utilisés et serontcouverts par la garantie. Toutefois, ces carburantspeuvent limiter la durée de service du moteur, sapuissance maximale et son rendement énergétique.

ASTM D975 - 91 Class 1D

JP7, Mil T38219

NATO F63

REMARQUECes carburants doivent avoir une valeur d’usure maxi-male de 650 micromètres. *HFRR à ISO 12156 - 1.*

Groupe 3 (kérosène destiné à l’aviation):Spécification

Ces carburants ont besoin d’additifs pour atteindre unpouvoir lubrifiant de 650 micromètres et la fiabilité dela pompe d’injection est limitée. La pompe d’injectionn’est pas couverte par la garantie, même lorsque desadditifs sont inclus.

JP5 MIL T5624 (Avcat FSII, NATO F44

JP8 T83133 (Avtur FSII, NATO F34

Jet A

Jet A1, NATO F35, XF63

Carburants pour basses températures

Des carburants spéciaux pour les utilisationspar temps froid peuvent être disponibles lorsquele moteur doit fonctionner à des températuresinférieures à 0 °C (32 °F). Ces carburants limitentla formation de paraffine dans le carburant diesel àbasse température. Si de la paraffine se forme dansle carburant diesel, elle pourrait arrêter le flux ducarburant diesel dans le filtre.

Nota: Ces carburants, qui n’ont pas un pouvoirlubrifiant suffisant, peuvent entraîner les problèmessuivants:

• Faible puissance du moteur

• Difficultés au démarrage par temps chaud ou froid

• Fumée blanche

• Détérioration des émissions et ratés dans certainesconditions de marche

Biocarburant: Spécification

Biocarburant: Un mélange de 5% de RME à EN14214dans le carburant classique est admis.

REMARQUECarburants avec émulsion d’eau: Ces carburants nesont pas admis.

Voir les spécifications de carburant suivantespour l’Amérique du Nord.

Les carburants préconisés permettent d’obtenirune durée de service et des performancesmaximales du moteur. Les carburants préconiséssont des carburants distillés. Ces carburants sontgénéralement connus sous les appellations decarburant diesel ou gazole.

Les carburants admis sont les carburants distillésdu pétrole brut ou les mélanges. L’emploi de cescarburants risque de faire augmenter les coûtsd’entretien et d’abréger la durée de service dumoteur.

Les carburants diesel qui répondent auxspécifications indiquées dans le tableau 8contribueront à fournir une durée de service dumoteur et un rendement maximum. En Amériquedu Nord, le carburant diesel identifié No 2-D selonles normes ASTM D975 est en général conformeaux spécifications. Le tableau 8 est valable pour lescarburants diesel distillés à partir de pétrole brute.Les carburants diesel d’autres sources peuvent avoirdes propriétés nuisibles non définies ni contrôléespar cette spécification.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 49Entretien

Contenances

Tableau 8

Spécifications Perkins pour du carburant diesel distillé

Spécifications Limites Essai ASTM

Composésaromatiques

35% maximum D1319

Cendres 0,02% maximum(poids) D482

Résidus decarbone sur résidusde 10%

0,35% maximum(poids) D524

Indice de cétane40 minimum(moteurs à injectiondirecte)

D613

Point de trouble

Le point detrouble ne doitpas dépasserla températureambiante minimaleprévue.

-

Corrosion à la lamede cuivre

No 3 maximum D130

10% à 282 °C(540 °F)maximum

Distillation90% à 360 °C(680 °F)maximum

D86

Températured’inflammationspontanée

Limite légaleD93

30 minimumDensité API

45 maximumD287

Point d’écoulement

6 °C (10 °F)minimum endessous de latempératureambiante

D97

Soufre (1)0,2% maximum D3605

ouD1552

Viscositécinématique (2)

2,0 cSt minimum et4,5 cSt maximum à40 °C (104 °F)

D445

Eau et dépôt 0,1% maximum D1796

Eau 0,1% maximum D1744

Dépôt 0,05% maximum(poids) D473

(suite)

(Tableau 8, suite)

Gomme et résines(3)

10 mg/100 mlmaximum D381

Propriétéslubrifiantes (4)

0,38 mm (0,015 in)maximum à 25 °C(77 °F)

D6079

(1) Les circuits de carburant et les organes de moteur Perkinspeuvent fonctionner avec des carburants à teneur élevée ensoufre. La teneur en soufre du carburant a une incidence surles émissions à l’échappement. Les carburants à teneur élevéeen soufre augmentent également le risque de corrosion despièces internes. Lorsque la teneur en soufre du carburantest supérieure à 0,5%, il faudra éventuellement raccourcirconsidérablement les intervalles de vidanges d’huile. Pour desrenseignements supplémentaires, voir la rubrique Liquidesconseillés/Huile moteur, “ dans le présent guide” (chapitreEntretien).

(2) Les valeurs de la viscosité du carburant sont les valeursalors que le carburant est livré aux pompes d’injection. Siun carburant avec une faible viscosité est utilisé, il faudraéventuellement refroidir ce carburant pour conserver uneviscosité de 1,4 cSt à la pompe d’injection. Des carburantsavec une viscosité élevée pourraient requérir des réchauffeursde carburant pour ramener la viscosité à 20 cSt.

(3) Suivre les conditions d’essai et les méthodes pour l’essence(moteur).

(4) Les propriétés lubrifiantes du carburant sont une préoccupationpour les carburants à basse teneur en soufre. Pour déterminerles propriétés lubrifiantes du carburant, utiliser l’essai d’usurepar frottement sous charge ASTM D6078 Scuffing LoadWear Test (SBOCLE) ou l’essai sur un équipement alternatifhaute fréquence ASTM D6079 High Frequency ReciprocatingRig (HFRR). Si les propriétés lubrifiantes d’un carburant nesont pas conformes aux exigences minimales, consulter lefournisseur de carburant. Ne pas traiter le carburant sans avoird’abord consulté le fournisseur de carburant. Certains additifssont incompatibles. Ces additifs risquent d’engendrer desproblèmes de circuit de carburant.

REMARQUEL’utilisation de carburants qui ne sont pas conformesaux recommandations Perkins peut entraîner leseffets suivants: Difficultés au démarrage, mauvaisecombustion, dépôts dans les injecteurs, durée deservice limitée du circuit de carburant, dépôts dans lachambre de combustion et durée de service limitéedu moteur.

REMARQUELe carburant lourd, le carburant résiduel ou les mé-langes NE doivent PAS être utilisés dans les moteursdiesel Perkins. Une usure et des défaillances gravesdes organes se produiront si l’on utilise des carburantsde type fioul lourd dans les moteurs qui sont configu-rés pour recevoir du carburant distillé.

En conditions ambiantes extrêmement froides,on pourra utiliser les carburants distillés indiquésdans le tableau 9. Le carburant choisi doit toutefoissatisfaire aux exigences du tableau 8. Ces carburantsconviennent aux températures de fonctionnementjusqu’à -54 °C (-65 °F).

This document has been printed from SPI². Not for Resale

50 SFBU8121EntretienContenances

Tableau 9

Carburants distillés (1)

Spécification Qualité

MIL-T-5624R JP-5

ASTM D1655 Jet-A-1

MIL-T-83133D JP-8

(1) Les carburants indiqués dans ce tableau peuvent ne pasêtre conformes aux exigences spécifiées dans le tableauSpécifications Perkins pour du carburant diesel distillé.Consulter le fournisseur au sujet des additifs recommandéspour maintenir les propriétés lubrifiantes correctes.

Ces carburants sont plus légers que les qualités No2. L’indice de cétane des carburants du tableau 9doit être de 40 minimum. Si la viscosité est inférieureà 1,4 cSt à 38 °C (100 °F), ce carburant doit êtreutilisé uniquement à des températures inférieuresà 0 °C (32 °F). Ne pas utiliser un carburant dont laviscosité est inférieure à 1,2 cSt à 38 °C (100 °F). Ilpeut être nécessaire de refroidir le carburant afin demaintenir la viscosité minimale de 1.4 cSt à la pomped’injection.

Il existe de nombreuses autres spécificationsconcernant les carburants diesel publiées par lesgouvernements et les sociétés technologiques. Engénéral, ces spécifications ne passent pas en revuetoutes les exigences traitées dans cette spécification.Pour assurer une performance optimale du moteur,une analyse complète du carburant doit être obtenueavant d’utiliser le moteur. L’analyse du carburantdoit inclure toutes propriétés mentionnées dans letableau 8.

Circuit de refroidissement

Liquide de refroidissement - Généralités

REMARQUENe jamais ajouter de liquide de refroidissement dansun moteur qui a chauffé. Le moteur risque d’être en-dommagé. Laisser le moteur refroidir au préalable.

REMARQUESi le moteur doit être remisé, ou expédié dans une ré-gion où les températures sont inférieures au point degel, le circuit de refroidissement doit soit être protégéen fonction de la température extérieure la plus basse,soit être vidangé complètement, pour éviter les dom-mages.

REMARQUEPour assurer une protection adéquate contre le gelet l’ébullition, contrôler fréquemment la densité du li-quide de refroidissement.

Nettoyer le circuit de refroidissement pour les raisonssuivantes:

• Contamination du circuit de refroidissement

• Surchauffe du moteur

• Écumage du liquide de refroidissement

REMARQUEIl doit toujours y avoir un régulateur de températured’eau (thermostat) dans le circuit de refroidissement.Les thermostats contribuent à maintenir le liquide derefroidissement du moteur à la température voulue.En l’absence de thermostat, des problèmes de circuitde refroidissement peuvent survenir.

De nombreuses défaillances de moteur sont liées aucircuit de refroidissement. Les défaillances du circuitde refroidissement comprennent les problèmessuivants: Surchauffe, fuites de la pompe à eau etcolmatage des radiateurs ou échangeurs thermiques.

Ces défaillances pourraient être évitées grâce àun entretien adéquat du circuit de refroidissement.L’entretien du circuit de refroidissement est aussiimportant que l’entretien du circuit de carburant etdu circuit de graissage. La qualité du liquide derefroidissement est aussi importante que la qualitédu carburant et de l’huile de graissage.

Le liquide de refroidissement se composenormalement de trois éléments: Eau, additifs etglycol.

Eau

L’eau est utilisée dans le circuit de refroidissementpour assurer l’échange thermique.

Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée oudéionisée dans les circuits de refroidissement.

NE PAS utiliser les types d’eau suivants dans lescircuits de refroidissement: Eau du robinet dure, eaudu robinet adoucie avec des sels et eau de mer.

Si l’on ne peut pas se servir d’eau distillée oudéionisée, utiliser de l’eau conforme aux exigencesminimales indiquées dans le tableau 10.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 51Entretien

Contenances

Tableau 10

Exigences minimales de Perkins pour l’eau

Propriété Limite maximum

Chlorure (Cl) 40 mg/l

Sulfate (SO4) 100 mg/l

Dureté totale de l’eau 170 mg/l

Solides totaux 340 mg/l

Acidité pH entre 5,5 et 9,0

Pour une analyse de l’eau, consulter l’une dessources suivantes:

• service local des eaux

• agent agricole

• laboratoire indépendant

Additifs

Les additifs contribuent à protéger les surfacesmétalliques du circuit de refroidissement. Unmanque d’additif dans le liquide de refroidissementou une quantité insuffisante d’additif entraîne lesconséquences suivantes:

• Corrosion

• Formation de dépôts minéraux

• Rouille

• Calcaire

• Écumage du liquide de refroidissement

De nombreux additifs perdent de leur efficacitéà la longue. Ces additifs doivent être remplacésrégulièrement.

Les additifs doivent être ajoutés à la concentrationappropriée. Une concentration excessive d’additifspeut provoquer la précipitation des inhibiteurs de lasolution. Les dépôts peuvent entraîner les problèmessuivants:

• formation de gel

• réduction de l’échange thermique

• fuite du joint de la pompe à eau

• colmatage des radiateurs, des refroidisseurs etdes petits conduits

Glycol

Le glycol dans le liquide de refroidissement protègecontre les problèmes suivants:

• l’ébullition

• le gel

• la cavitation de la pompe à eau

Pour atteindre des performances optimales, Perkinsrecommande une solution à 50/50 d’eau/glycol.

Nota: Utiliser une solution qui offre une protectioncontre les températures ambiantes minimales.

Nota: Le glycol pur à 100% gèle à une températurede -23 °C (-9 °F).

La plupart des liquides de refroidissement/antigelsclassiques utilisent de l’éthylène-glycol. Lepropylène-glycol peut également être utilisé. Dans lasolution à 50/50 d’eau et de glycol, l’éthylène et lepropylène-glycol ont des propriétés similaires en cequi concerne la protection contre le gel et l’ébullition.Voir les tableaux 11 et 12.

Tableau 11

Éthylène-glycol

Concentration Protectioncontre le gel

Protectioncontre

l’ébullition

50% −36 °C (−33 °F) 106 °C (223 °F)

60% −51 °C (−60 °F) 111 °C (232 °F)

REMARQUENe pas utiliser le propylène-glycol dans des concen-trations ayant plus de 50% de glycol en raison descapacités de transfert thermique réduites du propy-lène-glycol. Lorsqu’une meilleure protection contre legel et l’ébullition est requise, utiliser de l’éthylène-gly-col.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

52 SFBU8121EntretienContenances

Tableau 12

Propylène-glycol

Concentration Protectioncontre le gel

Protection contrel’ébullition

50% −29 °C (−20 °F) 106 °C (223 °F)

Pour contrôler la concentration de glycol dans leliquide de refroidissement, mesurer la densité duliquide de refroidissement.

Liquides de refroidissement conseillés

Les deux types de liquides de refroidissementsuivants peuvent être utilisés dans les moteurs dieselPerkins:

Recommandé – Liquide de refroidissement longuedurée Perkins

Autorisé – Liquide de refroidissement/antigelcommercial à usage intensif conforme à laspécification ASTM D4985

REMARQUENe pas utiliser un liquide de refroidissement/antigelcommercial qui serait conforme uniquement à la spé-cification ASTM D3306. Ce type de liquide de refroi-dissement/antigel est réservé aux applications auto-mobiles légères.

Perkins recommande une solution à 1/1 d’eau et deglycol. Cette solution de glycol et d’eau assurera desperformances optimales à usage intensif du liquidede refroidissement/antigel. Pour une protectionsupplémentaire contre le gel, la solution peut passerà un rapport de 1:2 d’eau et de glycol.

Nota: Un liquide de refroidissement/antigel à usageintensif du commerce conforme à la spécificationASTM D4985 PEUT nécessiter un traitement avecun additif au remplissage initial. Lire l’étiquette oules instructions qui sont fournies par le constructeurd’origine du produit de fabrication.

Pour les applications de moteurs stationnaires etde moteurs marins qui n’exigent pas la protectioncontre l’ébullition et le gel, une solution constituéed’eau et d’additif est autorisée. Perkins recommandeune concentration de 6 à 8% d’additif dans cescircuits. L’emploi d’eau distillée ou déionisée estrecommandée. Une eau ayant les propriétésrecommandées peut être utilisée.

Les moteurs qui tournent à une températureambiante supérieure à 43 °C (109,4 °F) doiventrecevoir des additifs et de l’eau. Pour les moteurs quifonctionnent à une température ambiante supérieureà 43 °C (109,4 °F) et inférieure à 0 °C (32 °F) suivantles saisons, consulter le concessionnaire Perkins oule distributeur Perkins pour connaître le niveau deprotection correct

Tableau 13

Durée de service du liquide de refroidissement

Type de liquide derefroidissement Durée de service

Liquide de refroidissementlongue durée Perkins 12 000 heures-service ou 6 ans

Liquide de refroidissement/antigel à usage intensif ducommerce conforme à laspécification ASTM D4985

3000 heures-service ou 2 ans

Additif POWERPARTPerkins 3000 heures-service ou 2 ans

Additif du commerce et eau 3000 heures-service ou 2 ans

Liquide de refroidissement longue durée

Perkins fournit du liquide de refroidissement longuedurée dans les applications suivantes:

• Moteurs à gaz lourds à allumage par bougies

• Moteurs diesel lourds

• Applications automobiles

L’ensemble d’additifs anticorrosion du liquide derefroidissement longue durée diffère de celui desautres liquides de refroidissement. Le liquide derefroidissement longue durée est un liquide derefroidissement à base d’éthylène glycol. Toutefois, leliquide de refroidissement longue durée contient desinhibiteurs de corrosion et des agents antimousseayant une faible teneur en nitrites. Le liquide derefroidissement longue durée Perkins contient laproportion correcte de ces additifs afin d’assurer uneprotection supérieure contre la corrosion de tous lesmétaux des circuits de refroidissement des moteurs.

Le liquide de refroidissement longue durée permetde porter la durée de service du liquide derefroidissement à 12 000 heures-service ou sixans. Le liquide de refroidissement longue duréen’exige pas d’appoints fréquents d’additif. Une seuleadjonction de prolongateur est requise aux 6000heures-service ou à la moitié de la durée de servicedu liquide de refroidissement longue durée.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 53Entretien

Contenances

Le liquide de refroidissement longue duréeest disponible en solution de refroidissementprémélangée à 50/50 avec de l’eau distillée. Leliquide de refroidissement longue durée prémélangéprotège contre le gel jusqu’à -36 °C (-33 °F). Le liquidede refroidissement longue durée prémélangé estrecommandé pour le remplissage initial du circuit derefroidissement. Le liquide de refroidissement longuedurée prémélangé est également recommandé pourfaire l’appoint du circuit de refroidissement.

Il existe également du liquide de refroidissementlongue durée concentré. Le liquide de refroidissementlongue durée concentré peut être utilisé pour desclimats arctiques où il abaissera le point de gel à-51 °C (-60 °F).

Des récipients de plusieurs formats sont disponibles.Consulter le concessionnaire Perkins ou ledistributeur Perkins pour connaître les numéros depièces.

Entretien du circuit derefroidissement avec liquidede refroidissement longue durée

Appoints corrects pour le liquide derefroidissement longue durée

REMARQUEUtiliser uniquement des produits Perkins pour les li-quides de refroidissement prémélangés ou concen-trés.

Utiliser uniquement du prolongateur Perkins pour leliquide de refroidissement longue durée Perkins.

Si l’on mélange le liquide de refroidissement longuedurée à d’autres produits, on abrégera la durée deservice du liquide de refroidissement. L’inobservationde ces recommandations peut compromettre la duréede service des pièces du circuit de refroidissement,à moins que l’on ne prenne des mesures correctivesappropriées.

Pour assurer l’équilibre correct entre antigelet additifs, veiller à maintenir la concentrationrecommandée de liquide de refroidissement longuedurée. En diminuant la proportion d’antigel, onabaisse la proportion d’additif. Cela réduira lacapacité du liquide de refroidissement de protéger lecircuit contre le piquage, la cavitation, l’érosion et laformation de dépôts.

REMARQUENe pas utiliser de liquide de refroidissement classiquepour faire l’appoint du circuit de refroidissement quiest rempli de liquide de refroidissement longue durée(ELC).

Ne pas utiliser d’additif. Utiliser uniquement un prolon-gateur pour liquide de refroidissement longue duréedans les circuits de refroidissement qui sont remplisd’ELC.

Prolongateur pour liquide derefroidissement longue durée Perkins

Le prolongateur pour liquide de refroidissementlongue durée est ajouté au circuit de refroidissementà la moitié de la durée de service du liquide derefroidissement longue durée. Traiter le circuitde refroidissement avec du prolongateur pourliquide de refroidissement longue durée aux 6000heures-service ou 3 ans. Utiliser le tableau 14 pourdéterminer la quantité appropriée de prolongateurpour liquide de refroidissement longue durée àajouter.

Des récipients de plusieurs formats sont disponibles.Consulter le concessionnaire Perkins ou ledistributeur Perkins pour connaître les numéros depièces.

Utiliser la formule du tableau 14 pour déterminerla quantité de prolongateur pour liquide derefroidissement longue durée adaptée à ce circuit derefroidissement. Se reporter au Guide d’utilisationet d’entretien, “Contenances” pour connaître lacontenance du circuit de refroidissement.

Tableau 14

Formule permettant de déterminer la quantité correcte deprolongateur pour liquide de refroidissement longue duréeà ajouter au liquide de refroidissement longue durée

V × 0,02 = X

V représente la contenance totale du circuit de refroidissement.

X représente la quantité de prolongateur pour liquide derefroidissement longue durée à ajouter.

Le tableau 15 contient un exemple d’utilisation deformule du tableau 14.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

54 SFBU8121EntretienContenances

Tableau 15

Exemple de l’équation pour déterminer la quantitéappropriée de prolongateur pour liquide de

refroidissement longue durée à ajouter au liquidede refroidissement longue durée

Contenancetotale ducircuit de

refroidissement(V)

Facteur demultiplication

Volume deprolongateurpour liquide derefroidissementlongue durée àajouter (X)

9 l (2,4 US gal) × 0,02 0,18 l (0,05 US gal)ou (6 fl oz)

REMARQUELorsque l’on utilise du liquide de refroidissementlongue durée Perkins, ne pas avoir recours à desadditifs ou des filtres SCA standard.

Nettoyage du circuit de refroidissementavec liquide de refroidissement longuedurée

Nota: Si le circuit de refroidissement utilise déjàle liquide de refroidissement longue durée, aucunproduit de nettoyage n’est requis à l’intervalle spécifiéde renouvellement du liquide de refroidissement.Des produits de nettoyage ne sont exigés que si lecircuit a été contaminé par l’adjonction d’un autretype de liquide de refroidissement ou par des dégâtsdu circuit de refroidissement.

L’eau propre est le seul produit de nettoyage àutiliser lors de la vidange d’un circuit avec liquide derefroidissement longue durée.

Après vidange et renouvellement du liquide derefroidissement longue durée, laisser tournerle moteur sans remettre en place le bouchonde remplissage du circuit de refroidissement.Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le liquidede refroidissement atteigne la température defonctionnement normale et que le niveau sestabilise. Au besoin, faire l’appoint de solution derefroidissement jusqu’au niveau approprié.

Renouvellement par du liquide derefroidissement longue durée Perkins

Pour passer du liquide de refroidissement/antigel àusage intensif au liquide de refroidissement longuedurée Perkins, effectuer les opérations suivantes:

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les liquides se répandre pen-dant le contrôle, l’entretien, les essais, les réglages etles réparations du moteur. Prévoir un récipient adé-quat pour recueillir les liquides avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une composant contenantdes liquides.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à laréglementation locale.

1. Laisser le liquide de refroidissement s’écoulerdans un récipient adéquat.

2. Évacuer le liquide de refroidissementconformément aux réglementations locales.

3. Rincer le circuit à l’eau propre pour éliminer tousles débris.

4. Utiliser un produit de nettoyage Perkins pournettoyer le circuit. Suivre les instructions figurantsur l’étiquette.

5. Vidanger le produit de nettoyage dans un récipientadéquat. Rincer le circuit de refroidissement àl’eau propre.

6. Remplir le circuit de refroidissement d’eaupropre et faire tourner le moteur jusqu’à ceque sa température se situe entre 49 et 66 °C(120 et 150 °F).

REMARQUEUn rinçage incorrect ou incomplet du circuit de refroi-dissement peut endommager les pièces en cuivre oud’un autre métal.

Pour ne pas endommager le circuit de refroidisse-ment, s’assurer de le rincer complètement à l’eauclaire. Rincer le circuit jusqu’à disparition totale duproduit de nettoyage.

7. Vidanger le circuit de refroidissement dansun récipient adéquat et rincer le circuit derefroidissement avec de l’eau propre.

Nota: Il faut rincer soigneusement la solution denettoyage pour circuit de refroidissement. Si dela solution de nettoyage demeure dans le circuit,elle contaminera le liquide de refroidissement. Lasolution de nettoyage peut aussi corroder le circuitde refroidissement.

8. Répéter les opérations 6 et 7 jusqu’à ce que lecircuit soit complètement propre.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 55Entretien

Contenances

9. Remplir le circuit de refroidissement avecdu liquide de refroidissement longue duréeprémélangé Perkins.

Contamination du circuit derefroidissement avec du liquide derefroidissement longue durée

REMARQUELe mélange de liquide de refroidissement longuedurée avec d’autres produits limite son efficacité etsa durée de service. Utiliser uniquement des pro-duits Perkins pour les liquides de refroidissementprémélangés ou concentrés. Utiliser uniquement duprolongateur Perkins pour le liquide de refroidisse-ment longue durée Perkins. L’inobservation de cesrecommandations peut entraîner une réduction de ladurée de service des pièces du circuit de refroidisse-ment.

Un circuit avec liquide de refroidissement longuedurée peut tolérer la contamination à un maximum de10% de liquide de refroidissement/antigel classiqueà usage intensif ou d’additif. Si la contaminationdépasse 10% de la contenance totale du circuit,effectuer l’UNE des opérations suivantes:

• Vidanger le circuit de refroidissement dansun récipient adéquat. Évacuer le liquidede refroidissement conformément auxréglementations locales. Rincer le circuit avec del’eau propre. Remplir le circuit avec du liquide derefroidissement longue durée Perkins.

• Vidanger une partie du circuit de refroidissementdans un récipient adéquat conformément auxréglementations locales. Remplir ensuite lecircuit de refroidissement avec du liquide derefroidissement longue durée prémélangé. Ceciréduira le taux de contamination à moins de 10%.

• Entretenir le circuit comme un circuit avec liquidede refroidissement classique à usage intensif.Traiter le circuit avec un additif. Vidanger leliquide de refroidissement à l’intervalle de vidangeconseillé pour le liquide de refroidissementclassique à usage intensif.

Liquide de refroidissement/antigel àusage intensif du commerce et additif

REMARQUEIl ne faut pas utiliser un liquide de refroidissement àusage intensif du commerce qui contient des aminescomme protection contre la corrosion.

REMARQUENe jamais utiliser un moteur sans thermostats dansle circuit de refroidissement. Les thermostats contri-buent à maintenir le liquide de refroidissement à latempérature de fonctionnement correcte. En l’ab-sence de thermostats, des problèmes pourraientsurvenir dans le circuit de refroidissement.

Contrôler la solution de refroidissement/antigel(concentration de glycol) pour assurer une protectionadéquate contre l’ébullition ou le gel. Perkinsrecommande l’utilisation d’un réfractomètre pourcontrôler la concentration de glycol.

La concentration d’additif doit être contrôléetoutes les 500 heures-service dans les circuits derefroidissement des moteurs Perkins.

L’adjonction d’additif est basée sur les résultats ducontrôle. Il peut être nécessaire d’utiliser de l’additifliquide à l’intervalle de 500 heures.

Se reporter au tableau 16 pour les numéros depièces et les volumes d’additif.

Tableau 16

Additif liquide Perkins

Numéro de pièce Quantité

21825735

Adjonction d’additif au remplissageinitial de liquide de refroidissement àusage intensif

Un liquide de refroidissement/antigel à usage intensifdu commerce conforme aux spécifications ASTMD4985 PEUT nécessiter l’adjonction d’additif auremplissage initial. Lire l’étiquette ou les instructionsqui sont fournies par le constructeur d’origine duproduit de fabrication.

Utiliser l’équation du tableau 17 pour déterminer laquantité d’additif Perkins requise lors du remplissageinitial du circuit de refroidissement.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

56 SFBU8121EntretienContenances

Tableau 17

Équation pour déterminer la quantité d’additif àajouter lors du remplissage initial avec du liquide

de refroidissement à usage intensif

V × 0,045 = X

V représente la contenance totale du circuit de refroidissement.

X représente la quantité d’additif à ajouter.

Le tableau 18 montre l’utilisation de l’équation dutableau 17.

Tableau 18

Exemple de l’équation pour déterminer la quantitéd’additif à ajouter lors du remplissage initial avec du

liquide de refroidissement à usage intensif

Contenancetotale ducircuit de

refroidissement(V)

Facteur demultiplication

Quantité d’additifà ajouter X

15 l (4 US gal) × 0,045 0,7 l (24 oz)

Adjonction d’additif dans le liquide derefroidissement à usage intensif pourl’entretien

Tous les types de liquide de refroidissement/antigelà usage intensif EXIGENT des appoints périodiquesd’additif.

Contrôler régulièrement la concentration d’additif duliquide de refroidissement/antigel. Pour connaîtrel’intervalle, se reporter au Guide d’utilisation etd’entretien, “Calendrier d’entretien”, (chapitreEntretien). Contrôler la concentration d’additif.

L’adjonction d’additif est basée sur les résultatsdu contrôle. La taille du circuit de refroidissementdétermine la quantité d’additif nécessaire.

Utiliser l’équation du tableau 19 pour déterminer laquantité d’additif Perkins requise, au besoin:

Tableau 19

Équation pour déterminer la quantité d’additif à ajouter auliquide de refroidissement à usage intensif pour l’entretien

V × 0,014 = X

V représente la contenance totale du circuit de refroidissement.

X représente la quantité d’additif à ajouter.

Le tableau 20 montre l’utilisation de l’équation dutableau 19.

Tableau 20

Exemple de l’équation pour déterminer la quantitéd’additif à ajouter au liquide de refroidissement à

usage intensif pour l’entretien

Contenancetotale ducircuit de

refroidissement(V)

Facteur demultiplication

Quantité d’additifà ajouter X

15 l (4 US gal) × 0,014 0,2 l (7 oz)

Nettoyage du circuit avec liquide derefroidissement/antigel à usage intensif

Les produits de nettoyage Perkins pour circuitde refroidissement sont conçus pour éliminer lecalcaire et les résidus de corrosion du circuit derefroidissement. Les produits de nettoyage Perkinsdissolvent les dépôts minéraux, les résidus decorrosion et de contamination légère par l’huile etla boue.

• Nettoyer le circuit de refroidissement après lavidange du liquide de refroidissement usé ou avantson remplissage avec du liquide de refroidissementneuf.

• Nettoyer le circuit de refroidissement lorsque leliquide de refroidissement est contaminé ou qu’ilécume.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 57Entretien

Calendrier d’entretien

i02300726

Calendrier d’entretien

Avant d’effectuer toute intervention ou opérationd’entretien, s’assurer d’avoir lu et compris lesmises en garde et les consignes de sécurité.

Avant d’effectuer l’entretien préconisé à chaqueintervalle, veiller à procéder à la totalité de l’entretienprévu à l’intervalle précédent.

Nota: Seuls les moteurs équipés d’un injecteur detrop-plein nécessitent un entretien toutes les 3000heures-service.

Si nécessaire

Batterie - Remplacement ...................................... 60Batterie ou câble de batterie - Débranchement ... 61Moteur - Nettoyage ............................................... 68Élément de filtre à air (élément double) -Nettoyage/remplacement .................................... 69Elément de filtre à air du moteur (Elément simple) -Contrôle/remplacement ....................................... 71Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon ........ 73Injecteur - Test/remplacement ............................. 76Circuit de carburant - Amorçage .......................... 77Application difficile - Contrôle ............................... 84

Tous les jours

Courroies d’alternateur et de ventilateur -Contrôle/réglage/remplacement .......................... 59Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle .... 65Équipement mené - Contrôle ................................ 68Filtre à air - Contrôle de l’indicateur de colmatage .. 71Niveau d’huile moteur - Contrôle .......................... 72Filtre à carburant primaire/séparateur d’eau -Vidange ............................................................... 78Vérifications extérieures ....................................... 86

Toutes les 50 heures-service ou toutes lessemaines

Réservoir de carburant - Vidange ......................... 82

Toutes les 500 heures-service ou tous lesans

Niveau d’électrolyte de batterie - Contrôle ............ 60Additif pour circuit de refroidissement -Contrôle/appoint .................................................. 66Reniflard de carter moteur (boîtier) -Remplacement .................................................... 67Élément de filtre à air (élément double) -Nettoyage/remplacement .................................... 69Elément de filtre à air du moteur (Elément simple) -Contrôle/remplacement ....................................... 71Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement .... 73

Dispositifs de protection du moteur - Contrôle ...... 75Élément de filtre à carburant primaire (séparateurd’eau) - Remplacement ....................................... 79Filtre à carburant secondaire - Remplacement .... 80Flexibles et colliers - Contrôle/remplacement ...... 83Radiateur - Nettoyage ........................................... 84

Toutes les 1000 heures-service

Jeu des soupapes du moteur - Contrôle/réglage .. 76

Toutes les 2000 heures-service

Faisceau de refroidisseur d’admission - Contrôle .. 58Alternateur - Contrôle ........................................... 59Ancrages du moteur - Contrôle ............................. 72Démarreur - Contrôle ........................................... 85Turbocompresseur - Contrôle ............................... 86Pompe à eau - Contrôle ....................................... 87

Toutes les 3000 heures-service

Injecteur - Test/remplacement ............................. 76

Toutes les 3000 heures-service ou tous les2 ans

Liquide de refroidissement (usage intensif ducommerce) - Vidange .......................................... 61

Toutes les 4000 heures-service

Faisceau de refroidisseur d’admission -Nettoyage/essai .................................................. 58

Toutes les 6000 heures-service ou tous les3 ans

Liquide de refroidissement longue durée - Adjonctionde prolongateur ................................................... 65

Toutes les 12 000 heures-service ou tous les6 ans

Liquide de refroidissement longue durée -Vidange ............................................................... 63

This document has been printed from SPI². Not for Resale

58 SFBU8121EntretienFaisceau de refroidisseur d’admission - Nettoyage/essai

i01947833

Faisceau de refroidisseurd’admission - Nettoyage/essai

1. Déposer le faisceau. Voir la documentation duconstructeur d’origine pour connaître la méthodecorrecte.

2. Retourner le faisceau du refroidisseur d’admissionpour retirer les débris.

REMARQUENe pas utiliser une forte concentration de produit denettoyage caustique pour nettoyer le faisceau. Uneforte concentration de produit de nettoyage caustiquepeut attaquer les métaux internes du faisceau et en-gendrer des fuites. Ne pas dépasser la concentrationconseillée.

3. Rincer le faisceau avec un produit de nettoyagepompé dans le sens inverse du débit.

4. Nettoyer le faisceau à la vapeur pour retirerles résidus. Nettoyer les ailettes du faisceaudu refroidisseur d’admission. Déloger touteaccumulation de débris.

5. Laver le faisceau à l’eau savonneuse chaude.Rincer soigneusement le faisceau à l’eau propre.

L’emploi d’air comprimé n’est pas sans danger.

Il y a risque de blessures si l’on ne prend pasles précautions appropriées. Lors de l’emploi d’aircomprimé, porter un masque serre-tête et des vê-tements de protection.

Pour les nettoyages, la pression maximum de l’airne doit pas dépasser 205 kPa (30 psi).

6. Sécher le faisceau à l’air comprimé. Diriger l’airdans le sens inverse du flux normal.

7. Examiner le faisceau afin de s’assurer qu’il estpropre. Procéder à un essai de pression dufaisceau. Au besoin, réparer le faisceau.

8. Monter le faisceau. Voir la documentation duconstructeur d’origine pour connaître la méthodecorrecte.

i01947790

Faisceau de refroidisseurd’admission - Contrôle

Nota: Modifier la fréquence des nettoyages enfonction de l’environnement de travail.

Rechercher les éléments suivants au niveau durefroidisseur d’admission: ailettes endommagées,corrosion, saleté, graisse, insectes, feuilles, huile etautres débris. Au besoin, nettoyer le refroidisseurd’admission.

Pour les refroidisseurs d’admission air-air, suivre lesmêmes méthodes que celles utilisées pour nettoyerles radiateurs.

L’emploi d’air comprimé n’est pas sans danger.

Il y a risque de blessures si l’on ne prend pasles précautions appropriées. Lors de l’emploi d’aircomprimé, porter un masque serre-tête et des vê-tements de protection.

Pour les nettoyages, la pression maximum de l’airne doit pas dépasser 205 kPa (30 psi).

Il est préférable d’utiliser de l’air comprimé pourretirer les débris qui ne collent pas. Diriger l’air dansle sens inverse du débit d’air normal du ventilateur.Maintenir la buse d’air à environ 6 mm (0,25 in) desailettes. Déplacer lentement la buse d’air dans unsens parallèle aux tubes. On retire ainsi les débrislogés entre les tubes.

On peut également utiliser de l’eau sous pressionpour le nettoyage. La pression d’eau maximale pourle nettoyage doit être inférieure à 275 kPa (40 psi).Utiliser l’eau sous pression pour ramollir la boue.Nettoyer le faisceau des deux côtés.

Utiliser un dégraisseur et de la vapeur pour retirerl’huile et la graisse. Nettoyer les deux côtés dufaisceau. Laver le faisceau avec du détergent et del’eau chaude. Rincer soigneusement le faisceau àl’eau propre.

Après le nettoyage, mettre le moteur en marcheet accélérer jusqu’au régime maxi à vide. Celacontribuera à retirer les débris et à faire sécher lefaisceau. Arrêter le moteur. Utiliser une ampoulesituée derrière le faisceau pour contrôler la propretéde ce dernier. Répéter le nettoyage, au besoin.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 59Entretien

Alternateur - Contrôle

Vérifier si les ailettes sont endommagées. On peutouvrir les ailettes pliées à l’aide d’un “peigne”.

Nota: Si l’on remplace ou répare des pièces ducircuit du refroidisseur d’admission, il est fortementrecommandé d’effectuer un essai de fuite.

Contrôler l’état des éléments suivants: Soudures,supports, canalisations d’air, connexions, colliers etjoints. Au besoin, effectuer des réparations.

i02227085

Alternateur - Contrôle

Perkins recommande un contrôle périodique del’alternateur. Rechercher les connexions desserréeset s’assurer que la charge de la batterie est correcte.Examiner l’ampèremètre (selon équipement) pendantle fonctionnement du moteur pour assurer le bonrendement de la batterie et/ou du circuit électrique.Procéder aux réparations nécessaires.

Contrôler le bon fonctionnement de l’alternateuret du chargeur de batterie. Si les batteries sontcorrectement chargées, l’ampèremètre doit marquerprès de zéro. Toutes les batteries doivent êtreconservées chargées. Les batteries doivent êtreconservées au chaud, parce que la température aune incidence sur la puissance de démarrage. Sila batterie est trop froide, elle ne permettra pas delancer le moteur. Lorsque le moteur n’est pas utilisépendant de longues périodes ou qu’il n’est utilisé quepour de brefs laps de temps, les batteries pourraientne pas se charger complètement. Une batteriefaiblement chargée gèlera plus facilement qu’unebatterie complètement chargée.

i01947801

Courroies d’alternateur et deventilateur - Contrôle/réglage/remplacement

ContrôlePour obtenir des performances optimales dumoteur, vérifier que les courroies ne sont ni uséesni fissurées. Remplacer les courroies usées ouendommagées.

Pour les applications qui exigent des courroiesd’entraînement multiples, remplacer les courroies parjeux appariés. Si l’on ne remplace qu’une courroied’un jeu apparié, la courroie neuve devra supporterune charge supérieure en raison de l’allongementdes anciennes courroies. Ce surcroît de charge peutentraîner la rupture de la courroie neuve.

Si la tension des courroies est insuffisante, il seproduit des vibrations qui usent inutilement lescourroies et les poulies. Les courroies desserréespeuvent glisser suffisamment pour provoquer dessurchauffes.

Pour contrôler avec précision la tension de courroie,il faut utiliser un instrument adéquat.

g01003936Illustration 20

Exemple type

(1) Instrument Burroughs

Placer l’instrument (1) au centre de la partie librela plus longue et contrôler la tension. La tensioncorrecte est de 535 N (120 lb). Si la tension de lacourroie est inférieure à 250 N (56 lb), régler lacourroie à 535 N (120 lb).

Si l’on monte des courroies jumelées, contrôler etrégler la tension des deux courroies.

Réglage

g01003939Illustration 21

This document has been printed from SPI². Not for Resale

60 SFBU8121EntretienBatterie - Remplacement

1. Desserrer la vis d’articulation de l’alternateur (2)et la vis (3).

2. Déplacer l’alternateur pour augmenter ou diminuerla tension de la courroie. Serrer la vis d’articulationde l’alternateur et la vis de liaison à 22 N·m(16 lb ft).(1).

RemplacementPour connaître la méthode appropriée de dépose etde montage de la courroie, voir le cahier Disassemblyand Assembly.

i02227079

Batterie - Remplacement

Les batteries dégagent des gaz combustibles quipeuvent exploser. Une étincelle peut enflammerles gaz combustibles. Ceci peut causer des bles-sures personnelles graves ou la mort.

Assurer une aération appropriée pour les batte-ries qui se trouvent dans un endroit fermé. Suivreles méthodes appropriées pour aider à empêcherque des arcs électriques et/ou des étincelles n’at-teignent les batteries. Ne pas fumer lors de l’en-tretien des batteries.

Les câbles de batterie ou les batteries ne doiventpas être retirés avec le couvercle de batterie enplace. Le couvercle de batterie doit être retiréavant toute tentative d’entretien.

La dépose des câbles de batterie ou des batteriesavec le couvercle en place peut provoquer une ex-plosion de la batterie entraînant des blessures.

1. Tourner la clé de contact en position ARRÊT.Couper toutes les charges électriques.

2. Mettre tous les chargeurs de batteries horsservice. Débrancher tous les chargeurs debatteries.

3. Le câble NÉGATIF “-” se branche entre laborne NÉGATIVE “-” de la batterie et la borneNÉGATIVE “-” du démarreur. Débrancher le câblede la borne NÉGATIVE “-” de la batterie.

4. Le câble POSITIF “+” se branche entre la bornePOSITIVE “+” de la batterie et la borne POSITIVE“+” du démarreur. Débrancher le câble de la bornePOSITIVE “+” de la batterie.

Nota: Toujours recycler les batteries. Ne jamaismettre une batterie usagée au rebut. Retournerles batteries usagées à un centre de recyclageapproprié.

5. Retirer la batterie usagée.

6. Monter la batterie neuve.

Nota: Avant de brancher les câbles, s’assurer que laclé de contact est bien sur ARRÊT.

7. Brancher le câble entre le démarreur et la bornePOSITIVE “+” de la batterie.

8. Brancher le câble entre la borne NÉGATIVE “-” dudémarreur et la borne NÉGATIVE “-” de la batterie.

i02227081

Niveau d’électrolyte de batterie- Contrôle

Lorsque le moteur n’est pas utilisé pendant delongues périodes ou qu’il n’est utilisé que pour debrefs laps de temps, les batteries pourraient nepas se recharger complètement. Veiller à ce queles batteries soient correctement chargées afinde les protéger contre le gel. Si les batteries sontcorrectement chargées, l’ampèremètre doit indiquerune valeur très proche de zéro.

Toutes les batteries acide-plomb contiennent del’acide sulfurique qui peut brûler la peau et lesvêtements. Toujours porter un masque serre-têteet des vêtements de protection lorsqu’on travaillesur des batteries ou à proximité.

1. Retirer les bouchons de remplissage. Maintenir leniveau d’électrolyte sur le repère “plein” (FULL)de la batterie.

S’il faut ajouter de l’eau, utiliser de l’eau distillée.À défaut d’eau distillée, utiliser de l’eau proprefaiblement minéralisée. Ne pas utiliser d’eauadoucie artificiellement.

2. Vérifier l’électrolyte à l’aide d’un contrôleur debatterie approprié.

3. Les batteries doivent rester propres.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 61Entretien

Batterie ou câble de batterie - Débranchement

Nettoyer le boîtier de batterie avec l’une dessolutions de nettoyage suivantes:

• Un mélange de 0,1 kg (0,2 lb) de bicarbonatede soute et 1 l (1 US qt) d’eau propre

• Un mélange de 0,1 l (0,11 US qt) d’ammoniaqueet 1 l (1 US qt) d’eau propre

Rincer soigneusement le boîtier de batterie à l’eaupropre.

Utiliser du papier de verre de première qualitépour nettoyer les bornes et les colliers de câble.Nettoyer les éléments jusqu’à ce que leur surfacebrille. NE PAS retirer de matériau de façonexcessive. Les colliers risqueraient de ne pasrentrer. Enduire les colliers et les bornes desilicone approprié ou de vaseline.

i02227035

Batterie ou câble de batterie -Débranchement

Les câbles de batterie ou les batteries ne doiventpas être retirés avec le couvercle de batterie enplace. Le couvercle de batterie doit être retiréavant toute tentative d’entretien.

La dépose des câbles de batterie ou des batteriesavec le couvercle en place peut provoquer une ex-plosion de la batterie entraînant des blessures.

1. Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT.Tourner le coupe-batterie (selon équipement) surARRÊT, retirer la clé de contact et couper toutesles charges électriques.

2. Débrancher la borne de batterie négative auniveau de la batterie reliée au contacteur dedémarrage. S’assurer que le câble ne peut pasentrer en contact avec la borne. En présence dequatre batteries 12 volts, le côté négatif de deuxbatteries doit être débranché.

3. Attacher les câbles pour éviter un démarrageaccidentel.

4. Effectuer les réparations nécessaires. Pourrebrancher les câbles, suivre la même procéduredans l’ordre inverse.

i02248448

Liquide de refroidissement(usage intensif du commerce)- Vidange

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les liquides se répandre pen-dant le contrôle, l’entretien, les essais, les réglages etles réparations du produit. Prévoir un récipient adé-quat pour recueillir les liquides avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une composant contenantdes liquides.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à laréglementation locale.

REMARQUEGarder toutes les pièces propres.

Les contaminants peuvent causer une usure rapide etréduire la durée de service des pièces.

Nettoyer et rincer le circuit de refroidissement avantl’intervalle d’entretien recommandé si les conditionssuivantes existent:

• Surchauffe fréquente du moteur.

• Présence d’écume.

• Présence d’huile dans le circuit de refroidissementet contamination du liquide de refroidissement.

• Présence de carburant dans le circuit derefroidissement et contamination du liquide derefroidissement.

Nota: Pour le nettoyage du circuit de refroidissement,uniquement de l’eau propre est requise.

Nota: Une fois que le circuit de refroidissement estvidangé, contrôler la pompe à eau et le thermostat.En profiter pour remplacer la pompe à eau, lethermostat et les flexibles, au besoin.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

62 SFBU8121EntretienLiquide de refroidissement (usage intensif du commerce) - Vidange

Vidange

Circuit sous pression: Le liquide de refroidisse-ment chaud peut provoquer de graves brûlures.Avant de dévisser le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement, couper le moteur et at-tendre que les pièces du circuit de refroidisse-ment aient refroidi. Dévisser ensuite lentement lebouchon de remplissage du circuit de refroidisse-ment pour détendre la pression.

1. Couper le moteur et le laisser refroidir. Desserrerlentement le bouchon de remplissage du circuitde refroidissement pour détendre la pression.Retirer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

g01003928Illustration 22

2. Ouvrir le raccord de vidange ou retirer le bouchonde vidange (1) sur le moteur. Ouvrir le raccordde vidange ou retirer le bouchon de vidange surle radiateur.

Laisser le liquide de refroidissement s’écouler.

REMARQUEMettre au rebut ou recycler le liquide de refroidisse-ment usagé. Diverses méthodes sont proposées pourrecycler le liquide de refroidissement usagé et le réuti-liser dans les circuits de refroidissement du moteur.La méthode par distillation complète est la seule mé-thode autorisée par Perkins pour recycler le liquide derefroidissement.

Pour obtenir des renseignements sur l’évacuation etle recyclage du liquide de refroidissement usé, voir leconcessionnaire Perkins ou le distributeur Perkins.

Rinçage1. Rincer le circuit de refroidissement à l’eau proprepour évacuer tous les débris.

2. Fermer le raccord de vidange ou monter lebouchon de vidange dans le moteur. Fermer leraccord de vidange ou monter le bouchon devidange sur le radiateur.

REMARQUENe pas remplir le circuit de refroidissement à raisonde plus de 5 l (1,3 US gal) par minute pour éviter lespoches d’air.

La présence de poches d’air dans le circuit de refroi-dissement risque d’endommager le moteur.

3. Remplir le circuit de refroidissement avec de l’eaupropre. Monter le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement.

4. Mettre le moteur en marche et le laisser tournerau ralenti jusqu’à ce que la température se situeentre 49 et 66 °C (120 et 150 °F).

5. Couper le moteur et le laisser refroidir. Desserrerlentement le bouchon de remplissage du circuitde refroidissement pour détendre la pression.Retirer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Ouvrir le raccord de vidange ouretirer le bouchon de vidange sur le moteur. Ouvrirle raccord de vidange ou retirer le bouchon devidange sur le radiateur. Laisser l’eau s’écouler.Rincer le circuit de refroidissement à l’eau propre.

Remplissage1. Fermer le raccord de vidange ou monter lebouchon de vidange sur le moteur. Fermer leraccord de vidange ou monter le bouchon devidange sur le radiateur.

REMARQUENe pas remplir le circuit de refroidissement à raisonde plus de 5 l (1,3 US gal) par minute pour éviter lespoches d’air.

La présence de poches d’air dans le circuit de refroi-dissement risque d’endommager le moteur.

2. Remplir le circuit de refroidissement avecdu liquide de refroidissement commercial àusage intensif. Ajouter l’additif dans le liquidede refroidissement. Pour connaître la quantitécorrecte, voir le Guide d’utilisation et d’entretien,“Liquides conseillés” (chapitre Entretien). Ne pasmonter le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 63Entretien

Liquide de refroidissement longue durée - Vidange

3. Mettre le moteur en marche et le laisser tournerau ralenti. Augmenter le régime moteur jusqu’aurégime maxi à vide. Laisser tourner le moteurau régime maxi à vide pendant une minute pourpurger l’air des cavités du bloc-moteur. Arrêterle moteur.

4. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.Le niveau de liquide de refroidissement doit sesituer à moins de 13 mm (0,5 in) du fond dutuyau de remplissage. Maintenir le liquide derefroidissement au niveau correct dans le vased’expansion (selon équipement).

5. Nettoyer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Examiner le joint du bouchonde remplissage du circuit de refroidissement. Sile joint du bouchon de remplissage du circuit derefroidissement est endommagé, mettre l’ancienbouchon au rebut et en monter un neuf. Si lejoint du bouchon de remplissage du circuit derefroidissement est en bon état, effectuer un essaide pression du bouchon à l’aide d’une pompe depressurisation. La pression correcte du bouchonde remplissage du circuit de refroidissementest indiquée sur le bouchon. Si le bouchon deremplissage du circuit de refroidissement nemaintient pas la pression correcte, le remplacerpar un bouchon neuf.

6. Mettre le moteur en marche. Examiner le circuitde refroidissement et vérifier l’absence de fuites etl’obtention d’une température de fonctionnementcorrecte.

i02248434

Liquide de refroidissementlongue durée - Vidange

REMARQUEVeiller à ne pas laisser les liquides se répandre pen-dant le contrôle, l’entretien, les essais, les réglages etles réparations du produit. Prévoir un récipient adé-quat pour recueillir les liquides avant d’ouvrir un com-partiment ou de démonter une composant contenantdes liquides.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à laréglementation locale.

REMARQUEGarder toutes les pièces propres.

Les contaminants peuvent causer une usure rapide etréduire la durée de service des pièces.

Nettoyer et rincer le circuit de refroidissement avantl’intervalle d’entretien recommandé si les conditionssuivantes existent:

• Surchauffe fréquente du moteur.

• Présence d’écume.

• Présence d’huile dans le circuit de refroidissementet contamination du liquide de refroidissement.

• Présence de carburant dans le circuit derefroidissement et contamination du liquide derefroidissement.

Nota: Pour le nettoyage du circuit de refroidissement,seule de l’eau propre est requise lorsque le liquidede refroidissement longue durée est vidangé etrenouvelé.

Nota: Une fois que le circuit de refroidissement estvidangé, contrôler la pompe à eau et le thermostat.En profiter pour remplacer la pompe à eau, lethermostat et les flexibles, au besoin.

Vidange

Circuit sous pression: Le liquide de refroidisse-ment chaud peut provoquer de graves brûlures.Avant de dévisser le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement, couper le moteur et at-tendre que les pièces du circuit de refroidisse-ment aient refroidi. Dévisser ensuite lentement lebouchon de remplissage du circuit de refroidisse-ment pour détendre la pression.

1. Couper le moteur et le laisser refroidir. Desserrerlentement le bouchon de remplissage du circuitde refroidissement pour détendre la pression.Retirer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

g01003928Illustration 23Exemple type

This document has been printed from SPI². Not for Resale

64 SFBU8121EntretienLiquide de refroidissement longue durée - Vidange

2. Ouvrir le raccord de vidange ou retirer le bouchonde vidange (1) sur le moteur. Ouvrir le raccordde vidange ou retirer le bouchon de vidange surle radiateur.

Laisser le liquide de refroidissement s’écouler.

REMARQUEMettre au rebut ou recycler le liquide de refroidisse-ment usagé. Diverses méthodes sont proposées pourrecycler le liquide de refroidissement usagé et le réuti-liser dans les circuits de refroidissement du moteur.La méthode par distillation complète est la seule mé-thode autorisée par Perkins pour recycler le liquide derefroidissement.

Pour obtenir des renseignements sur l’évacuation etle recyclage du liquide de refroidissement usé, voir leconcessionnaire Perkins ou le distributeur Perkins.

Rinçage1. Rincer le circuit de refroidissement à l’eau proprepour évacuer tous les débris.

2. Fermer le raccord de vidange ou monter lebouchon de vidange dans le moteur. Fermer leraccord de vidange ou monter le bouchon devidange sur le radiateur.

REMARQUENe pas remplir le circuit de refroidissement à raisonde plus de 5 l (1,3 US gal) par minute pour éviter lespoches d’air.

La présence de poches d’air dans le circuit de refroi-dissement risque d’endommager le moteur.

3. Remplir le circuit de refroidissement avec de l’eaupropre. Monter le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement.

4. Mettre le moteur en marche et le laisser tournerau ralenti jusqu’à ce que la température se situeentre 49 et 66 °C (120 et 150 °F).

5. Couper le moteur et le laisser refroidir. Desserrerlentement le bouchon de remplissage du circuitde refroidissement pour détendre la pression.Retirer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Ouvrir le raccord de vidange ouretirer le bouchon de vidange sur le moteur. Ouvrirle raccord de vidange ou retirer le bouchon devidange sur le radiateur. Laisser l’eau s’écouler.Rincer le circuit de refroidissement à l’eau propre.

Remplissage1. Fermer le raccord de vidange ou monter lebouchon de vidange sur le moteur. Fermer leraccord de vidange ou monter le bouchon devidange sur le radiateur.

REMARQUENe pas remplir le circuit de refroidissement à raisonde plus de 5 l (1,3 US gal) par minute pour éviter lespoches d’air.

La présence de poches d’air dans le circuit de refroi-dissement risque d’endommager le moteur.

2. Remplir le circuit de refroidissement de liquidede refroidissement longue durée (ELC). Pourobtenir davantage de renseignements sur lesspécifications du circuit de refroidissement, voirle Guide d’utilisation et d’entretien, “Liquidesconseillés” (chapitre Entretien). Ne pas monterle bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

3. Mettre le moteur en marche et le laisser tournerau ralenti. Augmenter le régime moteur jusqu’aurégime maxi à vide. Laisser tourner le moteurau régime maxi à vide pendant une minute pourpurger l’air des cavités du bloc-moteur. Arrêterle moteur.

4. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.Le niveau de liquide de refroidissement doit sesituer à moins de 13 mm (0,5 in) du fond dutuyau de remplissage. Maintenir le liquide derefroidissement au niveau correct dans le vased’expansion (selon équipement).

5. Nettoyer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Examiner le joint du bouchonde remplissage du circuit de refroidissement. Sile joint du bouchon de remplissage du circuit derefroidissement est endommagé, mettre l’ancienbouchon au rebut et en monter un neuf. Si lejoint du bouchon de remplissage du circuit derefroidissement est en bon état, effectuer un essaide pression du bouchon à l’aide d’une pompe depressurisation. La pression correcte du bouchonde remplissage du circuit de refroidissementest indiquée sur le bouchon. Si le bouchon deremplissage du circuit de refroidissement nemaintient pas la pression correcte, le remplacerpar un bouchon neuf.

6. Mettre le moteur en marche. Examiner le circuitde refroidissement et vérifier l’absence de fuites etl’obtention d’une température de fonctionnementcorrecte.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 65Entretien

Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction de prolongateur

i02227066

Liquide de refroidissementlongue durée - Adjonction deprolongateur

Il n’est pas nécessaire d’ajouter fréquemment desadditifs associés à des liquides de refroidissementclassiques dans le liquide de refroidissement longuedurée Perkins. Une seule adjonction de prolongateurest requise.

Contrôler le circuit de refroidissement uniquementlorsque le moteur est arrêté et refroidi.

1. Desserrer lentement le bouchon de remplissagedu circuit de refroidissement pour détendre lapression. Retirer le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement.

2. Il faudra éventuellement vidanger suffisammentde liquide de refroidissement du circuit derefroidissement pour permettre l’ajout duprolongateur.

3. Ajouter le prolongateur en respectant lesspécifications de contenance du circuit derefroidissement du moteur. Pour connaître lacontenance du circuit de refroidissement, seréférer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Contenances”. Voir le Guide d’utilisation etd’entretien, “Liquides conseillés” pour obtenir desrenseignements sur le prolongateur pour liquidede refroidissement longue durée Perkins.

4. Nettoyer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Examiner le joint du bouchonde remplissage du circuit de refroidissement. Sile joint est endommagé, remplacer le bouchonde remplissage du circuit de refroidissement.Monter le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

i02227094

Niveau du circuit derefroidissement - Contrôle

Moteurs avec vase d’expansionpour liquide de refroidissementNota: Le circuit de refroidissement n’est pasnécessairement fourni par Perkins. La méthodeprésentée ci-dessous concerne un circuit derefroidissement type. Voir la documentation duconstructeur d’origine pour connaître les méthodescorrectes.

Contrôler le niveau du liquide de refroidissementlorsque le moteur est arrêté et refroidi.

1. Observer le niveau du liquide de refroidissementdans le vase d’expansion. Maintenir le niveau deliquide de refroidissement sur le repère “plein avechuile froide” (COLD FULL) du vase d’expansion.

Circuit sous pression: Le liquide de refroidisse-ment chaud peut provoquer de graves brûlures.Avant de dévisser le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement, couper le moteur et at-tendre que les pièces du circuit de refroidisse-ment aient refroidi. Dévisser ensuite lentement lebouchon de remplissage du circuit de refroidisse-ment pour détendre la pression.

2. Desserrer lentement le bouchon de remplissagepour détendre la pression. Retirer le bouchon deremplissage.

3. Verser la solution de refroidissement appropriéedans le vase d’expansion. Pour davantagede renseignements sur la solution et le typede refroidissement corrects, se référer auGuide d’utilisation et d’entretien, “Contenanceset recommandations”. Se reporter au Guided’utilisation et d’entretien, “Contenances”pour connaître la contenance du circuit derefroidissement. Ne pas remplir le vased’expansion de liquide de refroidissement au-delàdu repère “plein avec huile froide” (COLD FULL).

This document has been printed from SPI². Not for Resale

66 SFBU8121EntretienAdditif pour circuit de refroidissement - Contrôle/appoint

g00103639Illustration 24

4. Nettoyer le bouchon de remplissage et la zoneenvironnante. Revisser le bouchon de remplissageet examiner le circuit de refroidissement afin dedéceler les fuites.

Nota: Le liquide de refroidissement se dilate àmesure qu’il se réchauffe pendant la marche normaledu moteur. Le volume supplémentaire est acheminéau vase d’expansion de liquide de refroidissementlorsque le moteur est en marche. Lorsque le moteurest arrêté et refroidi, le liquide de refroidissementretourne au moteur.

Moteurs sans vase d’expansion deliquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissementlorsque le moteur est arrêté et refroidi.

g00285520Illustration 25

Bouchon de remplissage du circuit de refroidissement

Circuit sous pression: Le liquide de refroidisse-ment chaud peut provoquer de graves brûlures.Avant de dévisser le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement, couper le moteur et at-tendre que les pièces du circuit de refroidisse-ment aient refroidi. Dévisser ensuite lentement lebouchon de remplissage du circuit de refroidisse-ment pour détendre la pression.

1. Retirer lentement le bouchon de remplissagedu circuit de refroidissement pour détendre lapression.

2. Le niveau de liquide de refroidissement doit sesituer au maximum à 13 mm (0,5 in) du bas dutube de remplissage. Si le moteur est équipéd’un regard, le liquide de refroidissement doit setrouver au niveau approprié sur le regard.

3. Nettoyer le bouchon de remplissage du circuitde refroidissement et contrôler l’état des jointsdu bouchon de remplissage. Si les jointssont endommagés, remplacer le bouchon deremplissage du circuit de refroidissement.Remonter le bouchon de remplissage.

4. Rechercher les fuites du circuit de refroidissement.

i02300712

Additif pour circuitde refroidissement -Contrôle/appoint

L’additif pour circuit de refroidissement contientdes produits caustiques. Éviter tout contact avecla peau et les yeux et ne pas ingérer.

Contrôle de la concentrationd’additif

Antigel/liquide de refroidissement àusage intensif et additif

REMARQUENe pas dépasser la concentration d’additif de 6%conseillée.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 67Entretien

Reniflard de carter moteur (boîtier) - Remplacement

Utiliser un kit d’essai pour additif de liquide derefroidissement afin de contrôler la concentrationd’additif.

Ajouter de l’additif, au besoin

REMARQUENe pas dépasser la concentration d’additif conseillée.Une concentration excessive d’additif favorisera laformation de dépôts sur les surfaces les plus chaudesdu circuit de refroidissement, d’où une diminution descaractéristiques de transfert thermique du moteur.Compte tenu de la moins bonne dissipation de lachaleur, la culasse et d’autres pièces soumises à destempératures élevées risquent de se fissurer. Uneconcentration excessive d’additif risque égalementd’entraîner un colmatage des tubes du radiateur, dessurchauffes et/ou une usure rapide du joint de lapompe à eau. Ne jamais utiliser simultanément del’additif liquide et un élément d’additif à visser (le caséchéant). L’emploi conjugué de ces additifs pourraitentraîner une concentration d’additif supérieure à laconcentration maximum conseillée.

Circuit sous pression: Le liquide de refroidisse-ment chaud peut provoquer de graves brûlures.Avant de dévisser le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement, couper le moteur et at-tendre que les pièces du circuit de refroidisse-ment aient refroidi. Dévisser ensuite lentement lebouchon de remplissage du circuit de refroidisse-ment pour détendre la pression.

1. Desserrer lentement le bouchon de remplissagedu circuit de refroidissement pour détendre lapression. Retirer le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement.

Nota: Toujours évacuer les liquides vidangésconformément aux réglementations locales.

2. Au besoin, vidanger suffisamment de liquide derefroidissement du circuit de refroidissementdans un récipient adéquat afin de pouvoir ajouterl’additif.

3. Ajouter la dose appropriée d’additif. Se référer auGuide d’utilisation et d’entretien, “Contenances etRecommandations” pour obtenir davantage derenseignements sur les exigences de l’additif.

4. Nettoyer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Contrôler les joints du bouchonde remplissage du circuit de refroidissement.Si les joints sont endommagés, remplacerl’ancien bouchon de remplissage du circuit derefroidissement par un bouchon neuf.

i02300721

Reniflard de carter moteur(boîtier) - Remplacement

L’huile et les pièces chaudes peuvent provoquerdes brûlures. Éviter tout contact de l’huile ou despièces chaudes avec la peau.

Méthode de dépose

g01131061Illustration 26

Exemple type

1. Placer un récipient adéquat sous le boîtier.

2. Retirer le boîtier (1) à l’aide d’un outil adéquat.

Méthode de pose1. Nettoyer la surface jointive du boîtier.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

68 SFBU8121EntretienÉquipement mené - Contrôle

g01145188Illustration 27Exemple type

2. Lubrifier le joint torique (2) et monter le boîtier.Serrer le boîtier à 12 N·m (8 lb ft).

i00658941

Équipement mené - Contrôle

Pour les équipements menés, se reporter auxspécifications du constructeur d’origine (OEM) pourdes recommandations sur les opérations d’entretiensuivantes :

• Inspection

• Réglage

• Graissage

• Autres recommandations d’entretien

Effectuer la totalité de l’entretien conseillé par leconstructeur d’origine (OEM) pour les équipementsmenés.

i01964681

Moteur - Nettoyage

Une source haute tension peut provoquer desblessures, voire la mort.

L’humidité peut créer des chemins conducteursd’électricité.

S’assurer que le circuit électrique est coupé(OFF). Verrouiller les commandes de démarrageet s’assurer que les étiquettes “NE PASUTILISER”(DO NOT OPERATE) sont bien attachées.

REMARQUELes accumulations de graisse et d’huile sur un moteurconstituent un risque d’incendie. Veiller à la propretédumoteur. Enlever les débris et nettoyer les éclabous-sures de liquide chaque fois qu’une quantité impor-tante s’accumule sur le moteur.

REMARQUESi l’on ne protège pas certains organes du moteur dunettoyage, la garantie du moteur pourrait être nulle.Laisser le moteur refroidir pendant une heure avantde le nettoyer.

Le nettoyage périodique du moteur est recommandé.Le nettoyage à la vapeur du moteur permettrad’enlever les accumulations d’huile et de graisse. Unmoteur propre offre les avantages suivants:

• Détection facile des fuites de liquide

• Transfert de chaleur optimal

• Facilité d’entretien

Nota: Prendre les précautions qui s’imposent pourempêcher que les composants électriques soientendommagés par un excès d’eau lorsque l’onnettoie le moteur. Les nettoyeurs sous pressionet les nettoyeurs à vapeur ne doivent pas êtredirigés directement sur les connecteurs électriquesou le branchement des câbles à l’arrière desconnecteurs. Éviter les composants électriquescomme l’alternateur, le démarreur et l’ECM. Protégerla pompe d’injection contre les liquides lors dunettoyage du moteur.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 69Entretien

Élément de filtre à air (élément double) - Nettoyage/remplacement

i01947819

Élément de filtre àair (élément double) -Nettoyage/remplacement

REMARQUENe jamais faire tourner le moteur sans élément defiltre à air ou avec un élément de filtre à air endom-magé. Ne pas utiliser d’élément de filtre à air dont lesplis, les garnitures ou les joints sont endommagés. Lapénétration de saletés dans le moteur provoque uneusure prématurée des pièces dumoteur et les endom-mage. L’élément de filtre à air prévient la pénétrationde saletés dans le moteur.

REMARQUENe jamais procéder à l’entretien du filtre à air pendantque le moteur tourne sous peine de laisser pénétrerdes saletés dans le moteur.

Entretien des éléments de filtre àairNota: Le circuit de filtre à air n’est pas nécessairementfourni par Perkins. La méthode présentée ci-dessousconcerne un circuit de filtre à air type. Voir ladocumentation du constructeur d’origine pourconnaître la méthode correcte.

Si l’élément de filtre à air se colmate, l’air peutdéchirer le matériau filtrant. La pénétration d’air nonfiltré accélérera considérablement l’usure internedu moteur. Voir la documentation du constructeurd’origine pour savoir quels éléments de filtre à airconviennent à l’application.

• Rechercher tous les jours des accumulationsde saletés et les débris dans le préfiltre (selonéquipement) et dans le bac à poussière. Enleverles accumulations de saletés et les débris, aubesoin.

• Il faudra éventuellement procéder plus souvent àl’entretien des éléments de filtre à air en fonctiondes conditions de marche (poussière, saletés etdébris).

• L’élément de filtre à air doit être remplacé au moinsune fois par an. Ce remplacement doit être effectuéindépendamment du nombre de nettoyages.

Remplacer les éléments de filtre à air sales pardes éléments propres. Avant le montage, examinersoigneusement les éléments de filtre à air pours’assurer que le matériau filtrant n’est ni déchiré niperforé. S’assurer que le joint de l’élément de filtre àair n’est pas endommagé. Prévoir des éléments defiltre de rechange adaptés.

Éléments de filtre à air doubles

L’élément de filtre à air double contient un élémentprimaire et un élément secondaire. L’élément de filtreà air primaire peut être utilisé au maximum six foissi les nettoyages et les contrôles sont correctementeffectués. L’élément de filtre à air primaire doit êtreremplacé au moins une fois par an. Ce remplacementdoit être effectué indépendamment du nombre denettoyages.

L’élément secondaire n’est pas réutilisable ou lavable.Voir la documentation du constructeur d’originepour connaître les consignes de remplacement del’élément secondaire. Si le moteur est utilisé dansun milieu où des poussières ou des saletés sontprésentes, il faudra éventuellement remplacer plusfréquemment les éléments de filtre à air.

g00736431Illustration 28(1) Couvercle(2) Élément de filtre à air primaire(3) Élément de filtre à air secondaire(4) Admission d’air

1. Retirer le couvercle. Retirer l’élément de filtre àair primaire.

2. L’élément secondaire doit être retiré et mis aurebut après chaque troisième nettoyage del’élément primaire.

Nota: Voir “Nettoyage des éléments de filtre à airprimaires”.

3. Couvrir l’admission d’air avec un cache pourempêcher la poussière de pénétrer.

4. Nettoyer l’intérieur du couvercle et du corps defiltre à air avec un chiffon propre et sec.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

70 SFBU8121EntretienÉlément de filtre à air (élément double) - Nettoyage/remplacement

5. Retirer le cache de l’admission d’air. Monterl’élément de filtre à air secondaire. Monter unélément de filtre à air primaire neuf ou propre.

6. Monter le couvercle du filtre à air.

7. Réarmer l’indicateur de colmatage du filtre à air.

Nettoyage des éléments de filtre àair primaires

REMARQUESe conformer aux directives suivantes lorsque l’ontente de nettoyer l’élément de filtre:

Ne pas frapper l’élément de filtre pour le nettoyer.

Ne pas laver l’élément de filtre

Utiliser de l’air comprimé à basse pression pour net-toyer l’élément de filtre. La pression de l’air ne doit pasdépasser 207 kPa (30 psi). Diriger l’air le long des plisà l’intérieur de l’élément de filtre. Agir avec beaucoupde précautions pour éviter d’endommager les plis.

Ne pas utiliser un filtre à air dont les plis, les garni-tures ou les joints sont endommagés. La pénétrationde saletés dans le moteur entraîne l’endommagementde ses organes.

Voir la documentation du constructeur d’originepour déterminer le nombre de nettoyages admis del’élément primaire. Lors du nettoyage de l’élémentprimaire, rechercher des trous ou des déchiruresdans le matériau filtrant. L’élément de filtre à airprimaire doit être remplacé au moins une fois par an.Ce remplacement doit être effectué indépendammentdu nombre de nettoyages.

REMARQUENe pas nettoyer les éléments de filtre à air en lesfrappant ou en les heurtant contre des objets. Ce-la peut endommager les joints. Ne pas utiliser d’élé-ments dont les plis, les garnitures ou les joints sont en-dommagés. Tout élément endommagé permettra l’in-filtration de saletés. Le moteur risque d’être endom-magé.

Examiner visuellement les éléments primairesavant de les nettoyer. Contrôler l’état du joint, desgarnitures et du couvercle extérieur des éléments defiltre à air. Mettre au rebut les éléments de filtre à airendommagés.

Deux méthodes sont généralement utilisées pournettoyer les éléments de filtre à air primaires:

• Air comprimé

• Nettoyage à l’aspirateur

Air comprimé

On peut utiliser de l’air comprimé pour nettoyer leséléments primaires qui ont été nettoyés au maximumdeux fois. L’emploi d’air comprimé ne permet pasd’éliminer les dépôts de carbone et d’huile. L’air doitêtre filtré et sec, et la pression ne doit pas dépasser207 kPa (30 psi).

g00281692Illustration 29

Nota: Lors du nettoyage des éléments primaires,toujours commencer par le côté propre (intérieur) afinde forcer les particules de saleté vers le côté sale(extérieur).

Diriger l’air le long des plis à l’intérieur de l’élémentafin d’éviter de les endommager. Ne pas diriger le jetdirectement sur l’élément de filtre à air primaire. Dela saleté pourrait pénétrer plus à fond dans les plis.

Nota: Voir “Contrôle des éléments de filtre à airprimaires”.

Nettoyage à l’aspirateur

Le nettoyage à l’aspirateur convient bien pour lenettoyage des éléments primaires qui doivent êtrenettoyés tous les jours en raison d’un environnementsec et poussiéreux. Il est préférable d’entreprendred’abord un nettoyage à l’air comprimé avant lenettoyage à l’aspirateur. Le nettoyage à l’aspirateurne permet pas d’éliminer les dépôts de carbone etd’huile.

Nota: Voir “Contrôle des éléments de filtre à airprimaires”.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 71Entretien

Elément de filtre à air du moteur (Elément simple) - Contrôle/remplacement

Contrôle des éléments de filtre à airprimaires

g00281693Illustration 30

Examiner l’élément de filtre à air primaire lorsqu’ilest propre et sec. Utiliser une ampoule bleue de 60watts dans une chambre noire ou un autre endroitsombre. Placer l’ampoule bleue à l’intérieur del’élément de filtre à air primaire. Tourner l’élémentprimaire. Rechercher des déchirures et/ou destrous dans l’élément primaire. Vérifier si la lumièrepasse au travers du matériau filtrant. Au besoin, afinde confirmer les résultats de l’examen, comparerl’élément de filtre à air primaire à un élément neufportant le même numéro de pièce.

Ne pas utiliser un élément dont le matériau filtrant estdéchiré et/ou percé. Ne pas utiliser un élément dontles plis, les garnitures ou les joints sont endommagés.Mettre les éléments endommagés au rebut.

i02227092

Elément de filtre à air dumoteur (Elément simple) -Contrôle/remplacement

Se référer au Guide d’utilisation et d’entretien,“Indicateur de colmatage du filtre à air du moteur- Contrôle”.

REMARQUENe jamais faire tourner le moteur sans élément defiltre à air ou avec un élément de filtre à air endom-magé. Ne pas utiliser d’élément de filtre à air dont lesplis, les garnitures ou les joints sont endommagés. Lapénétration de saletés dans le moteur provoque uneusure prématurée des pièces dumoteur et les endom-mage. L’élément de filtre à air prévient la pénétrationde saletés dans le moteur.

REMARQUENe jamais procéder à l’entretien du filtre à air pendantque le moteur tourne sous peine de laisser pénétrerdes saletés dans le moteur.

Une large variété de filtres à air peuvent être utilisésavec ce moteur. S’adresser au constructeur d’originepour la méthode correcte de remplacement du filtreà air.

i01947772

Filtre à air - Contrôle del’indicateur de colmatage

Certains moteurs peuvent être équipés d’unindicateur de colmatage différent.

Certains moteurs sont équipés d’un manomètrede pression différentielle d’air d’admission.Le manomètre de pression différentielle d’aird’admission affiche la différence de pression quiest mesurée avant l’élément de filtre à air et cellemesurée après l’élément de filtre à air. À mesureque l’élément de filtre à air se colmate, la pressiondifférentielle augmente. Si le moteur est équipé d’unindicateur de colmatage de type différent, suivre lesrecommandations du constructeur d’origine pourl’entretien de l’indicateur de colmatage.

L’indicateur de colmatage peut être monté surl’élément de filtre à air ou à distance.

g00103777Illustration 31

Indicateur de colmatage type

Observer l’indicateur de colmatage. L’élément defiltre à air doit être nettoyé ou remplacé dans les cassuivants:

• La membrane jaune pénètre dans la plage rouge.

• Le piston rouge se bloque en position visible.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

72 SFBU8121EntretienAncrages du moteur - Contrôle

Contrôle de l’indicateur decolmatageL’indicateur de colmatage est un instrumentimportant.

• Contrôler la facilité de réarmement. On doitenfoncer au maximum trois fois l’indicateur decolmatage pour le réarmer.

• Contrôler le mouvement du faisceau jaune lorsquele moteur atteint le régime nominal. Le faisceaujaune doit se bloquer approximativement au plusgrand vide atteint.

Si l’indicateur de colmatage ne se réarme pasfacilement ou si le faisceau jaune ne se bloque pasau plus grand vide, l’indicateur de colmatage doitêtre remplacé. Si l’indicateur de colmatage neuf nese réarme pas, son orifice est peut-être colmaté.

En milieu très poussiéreux, il peut s’avérer nécessairede remplacer fréquemment l’indicateur de colmatage.

i02227067

Ancrages du moteur - Contrôle

Nota: Les ancrages du moteur n’ont pas éténécessairement fournis par Perkins pour ce modèle.Voir la documentation du constructeur d’originepour obtenir davantage de renseignements sur lesancrages du moteur et le couple de serrage correctdes vis.

Rechercher des signes de détérioration sur lesancrages du moteur et vérifier que les vis sontserrées au couple correct. Les vibrations du moteurpeuvent être provoquées par les situations suivantes:

• Un montage incorrect du moteur

• Une détérioration des ancrages du moteur

On doit remplacer tout ancrage du moteur quiprésente des signes de détérioration. Voir ladocumentation du constructeur d’origine pourconnaître les couples de serrage recommandés.

i01947821

Niveau d’huile moteur -Contrôle

L’huile et les pièces chaudes peuvent provoquerdes brûlures. Éviter tout contact de l’huile ou despièces chaudes avec la peau.

g00998024Illustration 32(Y) Repère “ajouter” (ADD) (X) Repère “plein” (FULL)

REMARQUEProcéder à cette opération lorsque le moteur est arrê-té.

Nota: Pour obtenir une indication exacte du niveaud’huile, s’assurer que le moteur est de niveau ouqu’il se trouve dans la position de fonctionnementnormale.

Nota: Une fois le moteur à l’ARRÊT, laisser l’huilemoteur s’écouler dans le carter avant de contrôler leniveau d’huile.

1. Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères“ajouter” (ADD) (Y) et “plein” (FULL) (X) de lajauge baïonnette du moteur. Ne pas remplir lecarter moteur au-dessus du repère “plein” (FULL)(X).

REMARQUESi le niveau d’huile dépasse le repère “plein” (FULL)pendant l’utilisation du moteur, le vilebrequin risquede baigner dans l’huile et de créer des bulles d’airqui réduiront les propriétés lubrifiantes de l’huile et quipourraient engendrer une perte de puissance.

2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile etfaire l’appoint, au besoin. Nettoyer le bouchonde remplissage d’huile. Monter le bouchon deremplissage d’huile.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 73Entretien

Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon

i02248447

Huile moteur - Prélèvementd’un échantillon

Le contrôle de l’état de l’huile de graissage du moteurà intervalles réguliers fait partie du programmed’entretien préventif. Perkins inclut un robinet deprélèvement d’huile comme option. Le robinet deprélèvement d’huile (selon équipement) est incluspour prélever régulièrement des échantillons d’huilede graissage du moteur. Le robinet de prélèvementd’huile se trouve sur la tête du filtre à huile ou sur lebloc-cylindres.

Perkins recommande l’utilisation d’un robinet deprélèvement pour prélever les échantillons d’huile.L’utilisation d’un robinet de prélèvement améliore laqualité et l’uniformité des échantillons. Le robinet setrouve à un emplacement qui permet d’effectuer leprélèvement à même l’huile qui circule sous pressionlorsque le moteur tourne normalement.

Prélèvement d’un échantillond’huile et analyse

L’huile et les pièces chaudes peuvent provoquerdes brûlures. Éviter tout contact de l’huile ou despièces chaudes avec la peau.

Pour obtenir l’analyse la plus exacte possible, noterles informations suivantes avant tout prélèvement:

• Date du prélèvement de l’échantillon

• Modèle de moteur

• Numéro de série du moteur

• Heures-service du moteur

• Nombre d’heures cumulées depuis la dernièrevidange

• Volume d’huile ajouté depuis la dernière vidange

S’assurer que le récipient destiné à l’échantillon estpropre et sec. S’assurer également que le récipientdestiné à l’échantillon est clairement étiqueté.

Pour s’assurer que l’échantillon est représentatifde l’huile dans le carter, procéder au prélèvementlorsque l’huile est chaude et bien brassée.

Afin de ne pas contaminer les échantillons d’huile,les outils et fournitures utilisés pour prélever deséchantillons d’huile doivent être propres.

On peut effectuer les recherches suivantes surl’échantillon: la qualité de l’huile, la présence deliquide de refroidissement dans l’huile, la présence departicules de métal ferreux dans l’huile et la présencede particules de métal non ferreux dans l’huile.

i01947805

Huile moteur et filtre -Vidange/remplacement

L’huile et les pièces chaudes peuvent provoquerdes brûlures. Éviter tout contact de l’huile ou despièces chaudes avec la peau.

Ne pas vidanger l’huile lorsque le moteur est froid.Lorsque l’huile refroidit, les particules en suspensionse déposent au fond du carter. La vidange de l’huilefroide ne permet pas d’évacuer ces particules.Vidanger le carter une fois le moteur coupé. Vidangerle carter lorsque l’huile est chaude. Cette méthodeassure l’élimination complète des particules quirestent en suspension dans l’huile.

Si l’on n’applique pas la méthode recommandée,les particules seront réinjectées dans le circuit degraissage du moteur avec l’huile neuve.

Vidange de l’huile moteur

g01003623Illustration 33

Bouchon de vidange d’huile

Couper le moteur une fois qu’il a tourné à latempérature de fonctionnement normale. Utiliserl’une des méthodes suivantes pour vidanger l’huiledu carter moteur:

This document has been printed from SPI². Not for Resale

74 SFBU8121EntretienHuile moteur et filtre - Vidange/remplacement

• Si le moteur est équipé d’un robinet de vidange,tourner ce dernier en sens inverse d’horloge pourvidanger l’huile. Une fois la vidange de l’huileterminée, fermer le robinet de vidange en letournant en sens d’horloge.

• Si le moteur n’est pas équipé d’un robinet devidange, retirer le bouchon de vidange d’huile (1)pour permettre à l’huile de s’écouler. Si le moteurest équipé d’un carter d’huile peu profond, retirerles bouchons de vidange d’huile des deux partiesdu carter.

Une fois la vidange de l’huile terminée, nettoyer etremonter les bouchons de vidange d’huile. Au besoin,remplacer le joint torique du bouchon de vidange.

À cause de leur forme, certains types de cartersont des bouchons de vidange d’huile de chaquecôté. Dans ce cas, il faut effectuer la vidange d’huilemoteur au niveau des deux bouchons.

Remplacement du filtre à huile àvisser

REMARQUELes filtres à huile Perkins sont fabriqués selon les spé-cifications Perkins. L’emploi d’un filtre à huile non re-commandé par Perkins peut entraîner de graves dé-gâts aux coussinets, au vilebrequin, etc., dus à lapénétration de grosses particules en provenance del’huile non filtrée dans le circuit de graissage du mo-teur. Utiliser uniquement des filtres à huile recomman-dés par Perkins.

1. Retirer le filtre à huile à l’aide d’un outil approprié.

Nota: Les actions suivantes peuvent entrer dans lecadre du programme d’entretien préventif.

2. Ouvrir le filtre à huile à l’aide d’un outil approprié.Écarter les plis et rechercher les débris métalliquesdans le filtre à huile. Une quantité excessivede débris métalliques dans le filtre à huile peutindiquer une usure prématurée ou une défaillanceimminente.

Utiliser un aimant pour différencier les métauxferreux des métaux non ferreux dans l’élément defiltre à huile. La présence de métaux ferreux peutindiquer l’usure de pièces du moteur en acier ouen fonte.

La présence de métaux non ferreux peut indiquerl’usure de pièces du moteur en aluminium, encuivre ou en bronze. Les pièces susceptiblesd’être affectées sont les suivantes: coussinetsde ligne d’arbre, coussinets de bielle, paliers deturbocompresseur et culasses.

En raison de l’usure et des frottements normaux,il n’est pas rare de trouver de petites quantités dedébris dans le filtre à huile.

g01003628Illustration 34(2) Tête de filtre(3) Joint torique

3. Nettoyer la surface jointive de la tête de filtreà huile (2). Vérifier que le raccord union (nonreprésenté) de la tête de filtre à huile est bien fixé.

4. Appliquer de l’huile moteur propre sur le jointtorique (3) du filtre à huile.

REMARQUENe pas remplir les filtres d’huile avant de les monter.Cette huile ne serait pas filtrée et pourrait être conta-minée. L’huile contaminée accélère l’usure des piècesdu moteur.

5. Monter le filtre à huile. Serrer le filtre à huile à lamain selon les indications figurant sur celui-ci. Nepas serrer exagérément le filtre à huile.

Remplacement de l’élément defiltre à huile

g01003662Illustration 35

(1) Bouchon de vidange(2) Orifice carré(3) Cuve de filtre

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 75Entretien

Dispositifs de protection du moteur - Contrôle

1. Placer un récipient adéquat sous le filtre à huile.Retirer le bouchon de vidange (1) et le joint dufiltre à huile.

2. Introduire une clé appropriée dans l’orifice carré(2) pour retirer la cuve de filtre (3).

3. Déposer la cuve de filtre (3) puis retirer l’élémentde la cuve. Nettoyer la cuve de filtre.

g01003675Illustration 36

(4) Joint torique(5) Élément(6) Tête de filtre

4. Monter un joint torique neuf (4) sur la cuve de filtrepuis lubrifier le joint avec de l’huile moteur propre.Monter l’élément de filtre (5) dans la cuve de filtre.

5. Monter la cuve de filtre dans la tête de filtre àhuile (6). Serrer la cuve de filtre à un couple de25 N·m (18 lb ft).

6. Monter un joint neuf sur le bouchon de vidange(1) puis monter le bouchon de vidange dans lefiltre à huile. Serrer le bouchon de vidange à uncouple de 12 N·m (8 lb ft).

Nota: Sur certains moteurs, le filtre à huile peut êtremonté à l’horizontale. Le bouchon de vidange de cetype de filtre se trouve dans la tête de filtre à huile.

Remplissage du carter moteur1. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Pourobtenir davantage de renseignements sur leslubrifiants, voir le Guide d’utilisation et d’entretien.Remplir le carter avec la quantité correcte d’huile.Pour obtenir davantage de renseignements surles contenances, voir le Guide d’utilisation etd’entretien.

REMARQUESi lemoteur est équipé d’un système de filtrage d’huileauxiliaire ou monté à distance, se conformer aux re-commandations du constructeur d’origine ou du fabri-cant du filtre. Le moteur risque d’être endommagé sila quantité d’huile dans le carter est excessive ou in-suffisante.

REMARQUEPour éviter d’endommager les paliers de vilebrequin,lancer le moteur avec l’alimentation en carburantCOUPÉE. Cela permettra de remplir les filtres à huileavant le démarrage du moteur. Ne pas lancer lemoteur pendant plus de 30 secondes.

2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au“RÉGIME DE RALENTI” pendant deux minutes.Procéder ainsi afin que le circuit de graissageet les filtres à huile se remplissent d’huile.Rechercher des fuites d’huile dans le filtre à huile.

3. Arrêter le moteur et attendre au moins dix minutesque l’huile retourne au carter.

g00998024Illustration 37

(Y) Repère “ajouter” (ADD) (X) Repère “plein” (FULL)

4. Retirer la jauge d’huile pour contrôler le niveaud’huile. Le niveau d’huile doit se trouver entre lesrepères “ajouter” (ADD) et “plein” (FULL) de lajauge baïonnette d’huile moteur.

i01964678

Dispositifs de protection dumoteur - Contrôle

Les alarmes et les arrêts (selon équipement) doiventfonctionner correctement. Les alarmes avertissentl’opérateur en temps utile. Les arrêts permettentd’empêcher toute détérioration du moteur. Il estimpossible de déterminer si les dispositifs deprotection du moteur sont en bon état de marchependant le fonctionnement normal. Pour testerles dispositifs de protection du moteur, il est doncnécessaire de simuler des dysfonctionnements.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

76 SFBU8121EntretienJeu des soupapes du moteur - Contrôle/réglage

Un contrôle d’étalonnage des dispositifs de protectiondu moteur garantira que les alarmes et les arrêtss’activent aux points de référence. S’assurer queles dispositifs de protection du moteur fonctionnentcorrectement. Voir la documentation du constructeurd’origine pour obtenir davantage de renseignements.

REMARQUEPendant l’essai, des conditions de fonctionnementanormales doivent être simulées.

Les essais doivent être effectués correctement pouréviter les dégâts éventuels au moteur.

Pour éviter toute détérioration du moteur, les essaisne doivent être effectués que par le concessionnairePerkins ou le distributeur Perkins.

Contrôle visuelContrôler visuellement l’état de tous les instruments,capteurs et câbles. Rechercher les câbles et lescomposants desserrés, brisés ou endommagés. Lescâbles et les composants endommagés doivent êtreréparés ou remplacés immédiatement.

i02227041

Jeu des soupapes du moteur -Contrôle/réglage

Cet entretien est recommandé par Perkins dansle cadre du calendrier de graissage et d’entretienpréventif, afin d’aider à obtenir une durée de servicemaximale du moteur.

REMARQUECet entretien ne doit être confié qu’à du person-nel qualifié. Voir le Manuel d’atelier ou consulterle concessionnaire Perkins agréé ou le distributeurPerkins pour connaître la méthode complète de ré-glage du jeu de soupapes.

L’utilisation de moteurs Perkins avec un jeu de sou-papes incorrect peut limiter le rendement du moteuret la durée de service de ses organes.

S’assurer que le moteur ne risque pas d’être misen marche pendant cette intervention. Pour évitertout risque d’accident, ne pas utiliser le démarreurpour faire tourner le volant.

Les pièces chaudes dumoteur peuvent provoquerdes brûlures. Laisser refroidir le moteur suffisam-ment longtemps avant de mesurer/régler le jeudes soupapes.

S’assurer que le moteur est arrêté avant de mesurerle jeu de soupapes. On peut contrôler et régler le jeude soupapes lorsque le moteur est chaud ou froid.

Voir le cahier Fonctionnement des systèmes/Essaiset réglages, “Jeu des soupapes du moteur -Contrôle/réglage” pour obtenir davantage derenseignements.

i02300715

Injecteur - Test/remplacement

Les fuites ou les déversements de carburant surdes surfaces chaudes ou sur des pièces élec-triques peuvent provoquer des incendies.

REMARQUENe pas laisser pénétrer de saletés dans le circuit decarburant. Nettoyer soigneusement le pourtour descomposants du circuit de carburant avant de les dé-brancher. Recouvrir de façon appropriée tout compo-sant du circuit de carburant que l’on débranche.

REMARQUESi l’on suspecte un injecteur de fonctionner en dehorsdes paramètres normaux, il faut le faire retirer par untechnicien qualifié. Il faut ensuite faire contrôler l’injec-teur douteux par un agent agréé.

L’injecteur (1) dans l’illustration 38 n’a pas de retourde carburant. L’injecteur est utilisé sur les moteursélectroniques uniquement.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 77Entretien

Circuit de carburant - Amorçage

g01141215Illustration 38

Exemple type

L’injecteur (1) devra être déposé et contrôlé pour sesperformances.

Les injecteurs ne doivent pas être nettoyés car unnettoyage avec des outils inappropriés pourraitles endommager. Les injecteurs doivent êtreremplacés uniquement s’ils ont une défaillance.Certains problèmes qui peuvent indiquer le besoin deremplacer les injecteurs sont précisés ci-dessous:

• Le moteur refuse de démarrer ou a des difficultésau démarrage.

• Manque de puissance

• Le moteur a des ratés ou tourne de façonirrégulière.

• Forte consommation de carburant

• Fumée d’échappement noire

• Il y a des cognements ou des vibrations dans lemoteur.

• La température du moteur est trop importante.

Pose et dépose des injecteurs

Travailler sur un moteur en marche demande deprendre des précautions. Les pièces brûlantesou en mouvement peuvent être à l’origine d’acci-dents corporels.

Pendant le test, on doit porter en permanencedes lunettes de protection. Lorsque l’on testedes injecteurs, les liquides de contrôle traversentà haute pression les orifices des pointes d’in-jecteur. À cette pression, les liquides peuventtranspercer la peau de l’utilisateur et entraînerde graves blessures. Toujours garder la pointed’injecteur à l’écart de l’utilisateur et dans le col-lecteur de carburant et la rallonge.

REMARQUESi la peau de l’utilisateur reçoit du carburant hautepression, il faut consulter un médecin immédiatement.

Faire tourner le moteur à un régime de ralenti rapidepour identifier l’injecteur défectueux. Desserrer etserrer de façon individuelle l’écrou-raccord du tuyauhaute pression de chaque injecteur. Ne pas desserrerl’écrou-raccord de plus d’un demi-tour. Le desserragede l’écrou-raccord de l’injecteur défectueux aurapeu d’incidence sur le régime moteur. Voir le cahierDémontage et montage pour obtenir davantagede renseignements. Consulter le concessionnairePerkins ou le distributeur Perkins agréé pour obtenirune assistance.

i02300719

Circuit de carburant -Amorçage

Lorsque de l’air a pénétré dans le circuit de carburant,on doit purger le circuit avant de pouvoir mettre lemoteur en marche. L’air peut pénétrer dans le circuitde carburant dans les cas suivants:

• Le réservoir de carburant est vide ou il a étépartiellement vidangé.

• Les canalisations de carburant basse pressionsont débranchées.

• Il y a une fuite dans le circuit de carburant bassepression.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

78 SFBU8121EntretienFiltre à carburant primaire/séparateur d’eau - Vidange

• Le filtre à carburant est remplacé.

• Une pompe d’injection neuve a été montée.

Procéder de la façon suivante pour évacuer l’air ducircuit de carburant:

1. Retirer le couvercle des injecteurs. Voir le cahierDémontage et montage.

2. Tourner la clé de contact sur la position MARCHE.Laisser la clé de contact sur la position MARCHEpendant trois minutes.

3. Tourner la clé de contact sur la position ARRÊT.

g01003929Illustration 39

Écrous d’injecteur

Nota: La pompe d’injection, la batterie et ledémarreur risquent d’être endommagés si ledémarreur est utilisé exagérément pour purger l’airdu circuit de carburant.

4. Desserrer les écrous évasés (1) des tuyaux decarburant haute pression sur tous les injecteurs.

REMARQUENe pas actionner le démarreur de façon continue pen-dant plus de 30 secondes. Le laisser refroidir deux mi-nutes avant de l’actionner à nouveau.

5. Observer la connexion à l’écrou évasé. Activer ledémarreur et lancer le moteur jusqu’à ce que lecarburant soit exempt d’air.

6. Serrer les écrous évasés (1) à un couple de30 N·m (22 lb ft).

7. Le moteur est maintenant prêt à démarrer. Fairetourner le moteur au ralenti pendant au moinscinq minutes immédiatement après que l’air a étéévacué du circuit de carburant.

Nota: Faire tourner le moteur pendant ce tempscontribue à assurer que la pompe est complètementexempte d’air.

i02248445

Filtre à carburantprimaire/séparateur d’eau- Vidange

Le carburant répandu sur des surfaces chaudesou des pièces électriques peut provoquer desincendies. Pour prévenir tout risque d’accident,couper le contacteur de démarrage pendant leremplacement des filtres à carburant ou deséléments de séparateur d’eau. Nettoyer immédia-tement le carburant répandu.

REMARQUELe séparateur d’eau n’est pas un filtre. Le séparateurd’eau sert à séparer l’eau du carburant. On ne doit ja-mais faire fonctionner le moteur lorsque le séparateurd’eau est plus qu’à demi-plein.

REMARQUELe séparateur d’eau est sous aspiration pendant lefonctionnement normal du moteur. S’assurer que lerobinet de vidange est soigneusement fermé afind’empêcher l’entrée d’air dans le circuit de carburant.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 79Entretien

Élément de filtre à carburant primaire (séparateur d’eau) - Remplacement

g01118416Illustration 40

(1) Vis(2) Élément(3) Cuve en verre(4) Raccord de capteur(5) Vidange(6) Couvercle inférieur

1. Placer un récipient adéquat sous le séparateurd’eau.

2. Ouvrir le robinet de vidange (5). Laisser le liquides’écouler dans le récipient.

3. Lorsque le carburant propre s’écoule duséparateur d’eau, fermer le robinet (5). Serrerle robinet en exerçant une pression à la mainuniquement. Évacuer le liquide de vidange defaçon adéquate.

i02248443

Élément de filtre à carburantprimaire (séparateur d’eau) -Remplacement

Le carburant répandu sur des surfaces chaudesou des pièces électriques peut provoquer desincendies. Pour prévenir tout risque d’accident,couper le contacteur de démarrage pendant leremplacement des filtres à carburant ou deséléments de séparateur d’eau. Nettoyer immédia-tement le carburant répandu.

REMARQUENe pas laisser pénétrer de saletés dans le circuit decarburant. Nettoyer soigneusement le pourtour descomposants du circuit de carburant avant de les dé-brancher. Recouvrir de façon appropriée tout compo-sant du circuit de carburant que l’on débranche.

g01118416Illustration 41

(1) Vis(2) Élément(3) Cuve en verre(4) Raccord de capteur(5) Vidange(6) Couvercle inférieur

This document has been printed from SPI². Not for Resale

80 SFBU8121EntretienFiltre à carburant secondaire - Remplacement

1. Tourner le robinet d’alimentation (selonéquipement) sur la position MARCHE.

2. Placer un récipient adéquat sous le séparateurd’eau. Nettoyer l’extérieur du séparateur d’eau.

3. Ouvrir le robinet de vidange (5). Laisser le liquides’écouler dans le récipient.

4. Serrer le robinet (5) en exerçant une pression à lamain uniquement.

5. Tenir l’élément (2) et retirer la vis (1). Retirerl’élément et la cuve en verre (3) du support. Mettreau rebut l’ancien élément.

6. Nettoyer la cuve en verre (4). Nettoyer lecouvercle inférieur (6).

7. Monter le joint torique neuf. Monter la couvercleinférieur sur l’élément neuf. Monter l’ensemble surle support.

8. Monter et serrer la vis (1) au couple de 8 N·m(6 lb ft).

9. Retirer le récipient et évacuer le carburant entoute sécurité.

10.Ouvrir le robinet d’alimentation.

11.Amorcer le circuit de carburant. Se reporterau Guide d’utilisation et d’entretien, “Circuitde carburant - Amorçage” pour davantage derenseignements.

i02248451

Filtre à carburant secondaire -Remplacement

Le carburant répandu sur des surfaces chaudesou des pièces électriques peut provoquer desincendies. Pour prévenir tout risque d’accident,couper le contacteur de démarrage pendant leremplacement des filtres à carburant ou deséléments de séparateur d’eau. Nettoyer immédia-tement le carburant répandu.

REMARQUENe pas laisser pénétrer de saletés dans le circuit decarburant. Nettoyer soigneusement le pourtour descomposants du circuit de carburant avant de les dé-brancher. Recouvrir de façon appropriée tout compo-sant du circuit de carburant que l’on débranche.

Filtre avec élémentTourner les robinets des tuyaux de carburant (selonéquipement) sur ARRÊT avant d’effectuer cetentretien. Placer un bac sous le filtre à carburant pourrecueillir tout déversement de carburant. Nettoyerimmédiatement le carburant répandu.

g01010637Illustration 42(1) Robinet(2) Cuve de filtre

1. Fermer les robinets des tuyaux de carburant(selon équipement).

2. Nettoyer l’extérieur du filtre à carburant. Ouvrirle robinet de vidange (1) et laisser le carburants’écouler dans un récipient adéquat.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 81Entretien

Filtre à carburant secondaire - Remplacement

g01010595Illustration 43(3) Joint torique(4) Élément(5) Tête de filtre

3. Retirer la cuve de filtre (2) de la tête de filtre (5).Appuyer sur l’élément (4). Tourner l’élément ensens inverse d’horloge pour le libérer puis retirerl’élément de la cuve. Mettre au rebut l’élémentusagé.

4. Retirer le joint torique (3) de la cuve de filtre etnettoyer la cuve. Vérifier l’état des filets de la cuvede filtre.

5. Monter un joint torique neuf (3) sur la cuve defiltre (2).

6. Monter un élément de filtre neuf (4) dans la cuvede filtre. Appuyer sur l’élément et le tourner ensens d’horloge pour le bloquer dans la cuve defiltre.

7. Monter la cuve de filtre (4) sur la partie supérieurede la tête de filtre (5).

8. Serrer la cuve de filtre à la main jusqu’à ce qu’elletouche la tête de filtre. Tourner la cuve de filtresur 90 degrés.

Nota: Ne pas utiliser d’outil pour serrer la cuve defiltre.

9. Ouvrir les robinets des tuyaux de carburant (selonéquipement).

Filtre à visserTourner les robinets des tuyaux de carburant (selonéquipement) sur ARRÊT avant d’effectuer cetentretien. Placer un bac sous le filtre à carburant pourrecueillir tout déversement de carburant. Nettoyerimmédiatement le carburant répandu.

g01121396Illustration 44

(1) Filtre à visser(2) Robinet de vidange

1. Nettoyer l’extérieur du filtre à carburant. Ouvrirle robinet de vidange (3) et laisser le carburants’écouler dans un récipient adéquat.

2. Utiliser un outil adéquat pour retirer le filtre àvisser (2) de la tête de filtre (1).

3. S’assurer que le robinet de carburant (3) sur lefiltre à visser neuf est fermé.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

82 SFBU8121EntretienRéservoir de carburant - Vidange

g01121723Illustration 45

4. Lubrifier l’anneau d’étanchéité (4) avec ducarburant propre.

5. Monter le filtre à visser (2) sur la partie supérieurede la tête de filtre (1).

6. Serrer le filtre à visser à la main jusqu’à ce quel’anneau d’étanchéité touche la tête de filtre.Tourner le filtre à visser de 90 degrés.

7. Amorcer le circuit de carburant. Se référer auGuide d’utilisation et d’entretien, “Circuit decarburant - Amorçage”.

i02246517

Réservoir de carburant -Vidange

REMARQUEOn agira de manière à retenir les liquides lors ducontrôle, de l’entretien, de l’essai, du réglage et dela réparation du produit. Prévoir un récipient adéquatpour recueillir les liquides avant d’ouvrir un comparti-ment ou de démonter une composant contenant desliquides.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à laréglementation locale.

Réservoir de carburantLa qualité du carburant est un élément essentielquant au rendement et à la durée de service dumoteur. La présence d’eau dans le carburantpeut provoquer une usure excessive du circuit decarburant. La condensation survient pendant leréchauffage et le refroidissement du carburant. Lacondensation survient lorsque le carburant circuledans le circuit de carburant et retourne au réservoirde carburant. Ceci engendre une accumulationd’eau dans les réservoirs de carburant. Pouraider à éliminer l’eau dans le carburant, vidangerrégulièrement le réservoir et s’approvisionner encarburant auprès de sources fiables.

Vidange de l’eau et des dépôtsLes réservoirs de carburant doivent comporter undispositif permettant de vidanger l’eau et les dépôtspar le fond du réservoir.

Ouvrir le robinet de vidange au bas du réservoir decarburant pour vidanger l’eau et les dépôts. Fermerle robinet de vidange.

Contrôler l’alimentation en carburant tous les jours.Vidanger l’eau et les dépôts du réservoir de carburantaprès l’utilisation du moteur ou après le remplissagedu réservoir de carburant. Attendre cinq à dix minutesavant d’effectuer cette opération.

Faire le plein du réservoir de carburant aprèsl’utilisation du moteur pour chasser l’humidité. Celacontribuera à empêcher la condensation. Ne pasremplir totalement le réservoir. Le carburant se dilateà mesure qu’il se réchauffe. Le réservoir pourraitdéborder.

Certains réservoirs de carburant comportent destuyaux d’alimentation qui permettent à l’eau et auxdépôts de s’accumuler en dessous de l’extrémité dutuyau d’alimentation en carburant. Certains réservoirsde carburant utilisent des canalisations d’alimentationqui prélèvent le carburant directement du fond duréservoir. Si le moteur est équipé d’un tel système,un entretien régulier du filtre à carburant s’impose.

Cuves de stockage de carburantVidanger l’eau et les dépôts de la cuve de stockagede carburant dans les conditions suivantes:

• Toutes les semaines

• Lors des vidanges d’huile

• Au moment de faire le plein du réservoir

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 83Entretien

Flexibles et colliers - Contrôle/remplacement

Cela empêchera l’eau ou les dépôts de passer dela cuve de stockage au réservoir de carburant dumoteur.

Lorsqu’une cuve de stockage vient d’être remplieou déplacée, prévoir suffisamment de temps pourque les dépôts se stabilisent au fond de la cuveavant de remplir le réservoir de carburant du moteur.Des cloisons internes dans la cuve de stockagecontribueront aussi à retenir les dépôts. Le filtragedu carburant qui est pompé de la cuve de stockagecontribue à assurer la qualité du carburant. Sipossible, utiliser des séparateurs d’eau.

i02227093

Flexibles et colliers -Contrôle/remplacement

Contrôler tous les flexibles en recherchantd’éventuelles fuites dues aux causes suivantes:

• fissuration

• ramollissement

• desserrage des colliers.

Remplacer tout flexible fissuré ou ayant des zonesaffaiblies. Resserrer tout collier desserré.

REMARQUENe pas tordre ni heurter de canalisations hautepression. Ne pas monter de canalisations, tuyauxou flexibles tordus ou endommagés. Réparer toutesles canalisations rigides et flexibles des circuits decarburant et d’huile. Les fuites peuvent provoquerdes incendies. Examiner soigneusement l’ensembledes canalisations, tuyaux et flexibles. Resserrer tousles raccords au couple indiqué.

Rechercher la présence éventuelle des situationssuivantes:

• raccords endommagés ou présentant des fuites

• revêtements extérieurs éraillés ou coupés

• fils de renforcement dénudés

• revêtement extérieur boursouflé par endroits

• partie souple du flexible coudée ou écrasée

• gaine de protection incrustée dans le revêtementextérieur

Remplacer les colliers de flexible standard par descolliers de flexible à couple de serrage constant.Veiller à utiliser des colliers de flexible à couple deserrage constant de même dimension que les colliersde flexible standard.

En raison des variations importantes de température,le flexible durcit. Le durcissement des flexiblesentraîne le desserrement des colliers. Ceci peutse traduire par des fuites. Les colliers de flexible àcouple de serrage constant risquent moins de sedesserrer.

Le montage peut être différent pour chaqueapplication. Les différences dépendent des facteurssuivants:

• type de flexible

• matériau des raccords

• dilatation ou contraction prévisible du flexible

• dilatation ou contraction prévisible des raccords

Remplacer les flexibles et lescolliersVoir la documentation du constructeur d’origine pourobtenir davantage de renseignements sur la déposeet le remplacement des flexibles de carburant (selonéquipement).

Le circuit de refroidissement et ses flexibles ne sonten général pas fournis par Perkins. Ci-dessous suitla description de la méthode type de remplacementdes flexibles de liquide de refroidissement. Voirla documentation du constructeur d’origine pourobtenir davantage de renseignements sur le circuitde refroidissement et ses flexibles.

Circuit sous pression: Le liquide de refroidisse-ment chaud peut provoquer de graves brûlures.Avant de dévisser le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement, couper le moteur et at-tendre que les pièces du circuit de refroidisse-ment aient refroidi. Dévisser ensuite lentement lebouchon de remplissage du circuit de refroidisse-ment pour détendre la pression.

1. Arrêter le moteur. Laisser refroidir le moteur.

2. Desserrer lentement le bouchon de remplissagedu circuit de refroidissement pour détendre lapression. Retirer le bouchon de remplissage ducircuit de refroidissement.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

84 SFBU8121EntretienRadiateur - Nettoyage

Nota: Recueillir le liquide de refroidissementdans un récipient adéquat et propre. Le liquide derefroidissement peut être réutilisé.

3. Vidanger le liquide de refroidissement jusqu’à ceque le niveau se trouve en dessous du flexible àremplacer.

4. Retirer les colliers du flexible.

5. Débrancher le flexible usagé.

6. Remplacer le flexible endommagé par un flexibleneuf.

7. Monter les colliers de flexible à l’aide d’une clédynamométrique.

Nota: Pour connaître le liquide de refroidissementà utiliser, voir le présent Guide d’utilisation etd’entretien, “Liquides conseillés”.

8. Remplir le circuit de refroidissement. Voir ladocumentation du constructeur d’origine pourobtenir davantage de renseignements sur leremplissage du circuit de refroidissement.

9. Nettoyer le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement. Contrôler les joints du bouchonde remplissage du circuit de refroidissement. Si lesjoints sont endommagés, remplacer le bouchonde remplissage du circuit de refroidissement.Monter le bouchon de remplissage du circuit derefroidissement.

10.Mettre le moteur en marche. Rechercher lesfuites du circuit de refroidissement.

i01947822

Radiateur - Nettoyage

Le radiateur n’est en général pas fourni par Perkins.Ci-dessous suit la description de la méthode denettoyage type du radiateur. Voir la documentationdu constructeur d’origine pour obtenir davantage derenseignements sur le nettoyage du radiateur.

Nota: Modifier la fréquence des nettoyages enfonction de l’environnement de travail.

Rechercher les éléments suivants sur le radiateur:Ailettes endommagées, corrosion, saleté, graisse,insectes, feuilles, huile et autres débris. Au besoin,nettoyer le radiateur.

L’emploi d’air comprimé n’est pas sans danger.

Il y a risque de blessures si l’on ne prend pasles précautions appropriées. Lors de l’emploi d’aircomprimé, porter un masque serre-tête et des vê-tements de protection.

Pour les nettoyages, la pression maximum de l’airne doit pas dépasser 205 kPa (30 psi).

Il est préférable d’utiliser de l’air comprimé pourretirer les débris qui ne collent pas. Diriger l’air dansle sens inverse du débit d’air normal du ventilateur.Maintenir la buse d’air à environ 6 mm (0,25 in) desailettes du radiateur. Déplacer lentement la buse d’airdans un sens parallèle aux tubes de radiateur. Onretire ainsi les débris logés entre les tubes.

On peut également utiliser de l’eau sous pressionpour le nettoyage. La pression d’eau maximale pourle nettoyage doit être inférieure à 275 kPa (40 psi).Utiliser l’eau sous pression pour ramollir la boue.Nettoyer le faisceau des deux côtés.

Utiliser un dégraisseur et de la vapeur pour retirerl’huile et la graisse. Nettoyer les deux côtés dufaisceau. Laver le faisceau avec du détergent et del’eau chaude. Rincer soigneusement le faisceau àl’eau propre.

Si l’intérieur du radiateur est colmaté, voir leguide du constructeur d’origine pour obtenirdes renseignements sur le rinçage du circuit derefroidissement.

Après le nettoyage, mettre le moteur en marcheet accélérer jusqu’au régime maxi à vide. Celacontribuera à retirer les débris et à faire sécher lefaisceau. Arrêter le moteur. Utiliser une ampoulesituée derrière le faisceau pour contrôler la propretéde ce dernier. Répéter le nettoyage, au besoin.

Vérifier si les ailettes sont endommagées. On peutouvrir les ailettes pliées à l’aide d’un “peigne”.Contrôler l’état des éléments suivants: Soudures,supports, canalisations d’air, connexions, colliers etjoints. Au besoin, effectuer des réparations.

i02227087

Application difficile - Contrôle

On parle de service intensif lorsqu’un moteur estexploité au-delà des normes courantes publiéespour ce moteur. Les normes Perkins couvrent lesparamètres suivants du moteur:

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 85Entretien

Démarreur - Contrôle

• Performances telles que plage de puissance, plagede vitesse et consommation de carburant

• Qualité du carburant

• Altitude de travail

• Calendrier d’entretien

• Choix de l’huile et entretien

• Choix du liquide de refroidissement et entretien

• Milieu d’utilisation

• Montage

Voir les normes applicables au moteur ou consulterle concessionnaire Perkins ou le distributeurPerkins pour déterminer si le moteur est exploitéconformément aux paramètres définis.

Une utilisation intensive peut accélérer l’usuredes organes du moteur. Les moteurs utilisésdans des conditions d’utilisation intensive devrontéventuellement être entretenus plus fréquemmentafin de bénéficier d’une fiabilité et d’une longévitémaximales.

En raison des applications individuelles, il n’est paspossible d’identifier tous les facteurs qui peuventcontribuer à une utilisation intensive. Consulter leconcessionnaire Perkins ou le distributeur Perkinspour connaître l’entretien requis par le moteur.

Des facteurs tels que le milieu d’utilisation ainsique des méthodes d’utilisation et d’entretieninappropriées peuvent contribuer à créer desconditions d’utilisation intensive.

Milieu d’utilisationTempératures ambiantes – Le moteur pourrait êtreexposé à de longues périodes de fonctionnementdans un milieu extrêmement froid ou chaud. Lespièces des soupapes risquent d’être endommagéespar des dépôts de calamine si le moteur est mis enmarche et arrêté fréquemment à des températurestrès froides. Une température extrêmement élevée del’air d’admission réduit les performances du moteur.

Qualité de l’air – Le moteur pourrait être exposéà de longues périodes de fonctionnement dans unmilieu sale ou poussiéreux, à moins que l’équipementsoit régulièrement nettoyé. De la boue, de lapoussière et de la saleté peuvent recouvrir les pièces.L’entretien est ainsi rendu très difficile. Les dépôtspeuvent contenir des produits chimiques corrosifs.

Accumulation – Les composés, les produitschimiques corrosifs et le sel peuvent endommagercertaines pièces.

Altitude – Des problèmes peuvent survenir lorsquele moteur est exploité à des altitudes supérieures auxréglages qui sont prévus pour l’application. On doitprocéder aux modifications nécessaires.

Méthodes d’utilisation incorrectes• Longues périodes de fonctionnement au ralenti

• Fréquents arrêts à chaud

• Exploitation sous charges excessives

• Exploitation à des régimes excessifs

• Application autre que celle qui est prévue pour lemoteur

Méthodes d’entretien incorrectes• Intervalles d’entretien trop espacés

• Non utilisation des carburants, lubrifiants etliquides de refroidissement/antigels recommandés

i02227053

Démarreur - Contrôle

Perkins recommande un contrôle périodique dudémarreur. En cas de défaillance du démarreur, lemoteur pourrait ne pas démarrer en cas d’urgence.

Vérifier le bon fonctionnement du démarreur.Contrôler et nettoyer les connexions électriques. Voirles cahiers Fonctionnement des systèmes, Essais etréglages, “Circuit de démarrage électrique - Essai”pour obtenir davantage de renseignements sur laméthode de contrôle et les spécifications ou consulterle concessionnaire Perkins ou le distributeur Perkinspour obtenir de l’aide.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

86 SFBU8121EntretienTurbocompresseur - Contrôle

i02227089

Turbocompresseur - Contrôle(selon équipement)

Un contrôle visuel régulier du turbocompresseurest recommandé. Les vapeurs du carter moteursont filtrées dans le circuit d’admission d’air. Dessous-produits de l’huile et de la combustion peuventpar conséquent s’accumuler dans la volute desoufflante du turbocompresseur. À la longue, cetteaccumulation peut provoquer une perte de puissancedu moteur, une augmentation des émissions defumée noire et réduire l’efficacité générale du moteur.

Si le turbocompresseur subit une défaillance pendantla marche, la soufflante de turbocompresseur et/ou lemoteur risquent d’être endommagés. La détériorationde la soufflante du turbocompresseur peut entraînerdes dégâts supplémentaires au niveau des pistons,des soupapes et de la culasse.

REMARQUEUne détérioration de palier de turbocompresseur peutentraîner une entrée d’huile importante dans les cir-cuits d’admission d’air et d’échappement. La pertede lubrifiant moteur peut provoquer de graves dégâtsdans le moteur.

De petites fuites d’huile dans le turbocompresseurlorsque le moteur tourne au ralenti de façon prolon-gée ne posent pas de problèmes, tant qu’il n’y a pasde détérioration de palier de turbocompresseur.

Lorsqu’une détérioration de palier de turbocompres-seur est accompagnée d’une perte significative desperformances du moteur (fumée à l’échappement ourégime moteur élevé sans charge), ne plus utiliser lemoteur avant d’avoir remplacé le turbocompresseur.

Un contrôle visuel du turbocompresseur permettra deréduire au minimum les immobilisations imprévues.Un contrôle visuel du turbocompresseur permettraégalement de réduire les risques de dégâts surd’autres organes du moteur.

Dépose et poseNota: Les turbocompresseurs fournis ne peuventpas être entretenus.

Pour connaître les options concernant ladépose, la pose et le remplacement, consulterle concessionnaire Perkins ou le distributeurPerkins. Voir le cahier Démontage et montage,“Turbocompresseur - Dépose et Turbocompresseur -Pose” pour obtenir davantage de renseignements.

Contrôle

REMARQUEIl ne faut pas retirer la volute de soufflante du turbo-compresseur à des fins de nettoyage.

La tringlerie de commande de régulateur est reliée àla volute de soufflante. Si la tringlerie de commandede régulateur est déplacée, le moteur pourrait ne plusêtre conforme à la législation antipollution.

1. Retirer le tuyau de la sortie d’échappement etle tuyau d’admission d’air du turbocompresseur.Vérifier visuellement s’il y a de l’huile dans lestubulures. Nettoyer l’intérieur des tubulurespour empêcher la saleté de pénétrer pendant leréassemblage.

2. Vérifier s’il y a de l’huile. Si de l’huile fuit del’arrière de la soufflante, un joint d’étanchéité duturbocompresseur est peut-être défaillant.

La présence d’huile peut résulter d’une utilisationprolongée du moteur au régime de ralenti.La présence d’huile peut aussi résulter d’uneréduction du volume d’air d’admission (filtres àair colmatés) qui provoque un suintement duturbocompresseur.

3. Rechercher des traces de corrosion sur l’alésagede la sortie de turbine.

4. Fixer le tuyau d’admission d’air et le tuyaude sortie d’échappement sur le carter deturbocompresseur.

i02227036

Vérifications extérieures

Rechercher les fuites et lesconnexions desserrées sur lemoteurUn tour d’inspection complet ne prend que quelquesminutes. Lorsque l’on prend le temps d’effectuerces contrôles, des réparations coûteuses et desaccidents peuvent être évités.

Pour une durée de service maximum du moteur, faireune inspection complète du compartiment moteuravant de faire démarrer le moteur. Rechercher lesfuites d’huile et de liquide de refroidissement, les viset connexions desserrées, les courroies usées et lesaccumulations de saletés. Réparer au besoin.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 87Entretien

Pompe à eau - Contrôle

• Les protections doivent être à la bonne place.Réparer les protections endommagées ouremplacer les protections manquantes.

• Nettoyer tous les chapeaux et bouchons avant deprocéder à l’entretien du moteur pour réduire lerisque de contamination du circuit.

REMARQUEQuel que soit le type de fuite (liquide de refroidis-sement, huile ou carburant) toujours nettoyer le li-quide répandu. Si l’on constate une fuite, localiserl’origine de la fuite et réparer. Si l’on soupçonne unefuite, contrôler les niveaux de liquide plus fréquem-ment qu’indiqué jusqu’à ce que la fuite ait été trouvéeet éliminée, ou que les soupçons s’avèrent non fon-dés.

REMARQUELes accumulations de graisse et/ou d’huile sur le mo-teur peuvent provoquer un incendie. Retirer les accu-mulations de graisse et d’huile. Voir le présent Guided’utilisation et d’entretien, “Moteur - Nettoyage” pourobtenir davantage de renseignements.

• S’assurer que les flexibles du circuit derefroidissement sont correctement serrés.Rechercher les fuites. Contrôler l’état de tous lestuyaux.

• Rechercher les fuites de liquide de refroidissementau niveau de la pompe à eau.

Nota: Le joint de la pompe à eau est lubrifié parle liquide de refroidissement dans le circuit derefroidissement. Il est normal que de petites fuitesse produisent lorsque le moteur se refroidit et queles pièces se contractent.

Des fuites excessives de liquide de refroidissementpourraient indiquer le besoin de remplacer le jointde pompe à eau. Pour la dépose et la pose de lapompe à eau et/ou du joint, voir le cahier Démontageet montage, “Pompe à eau - Dépose et pose” afind’obtenir davantage de renseignements ou consulterle concessionnaire Perkins ou le distributeur Perkins.

• Rechercher des fuites du circuit de graissage auniveau du joint de vilebrequin avant, du joint devilebrequin arrière, du carter, des filtres à huile etdu couvercle de culbuteur.

• Rechercher les fuites du circuit de carburant.Rechercher des colliers de tuyaux de carburantet/ou des attaches de tuyaux de carburantdesserrés.

• Rechercher des fissures et des colliers desserrésau niveau de la tuyauterie et des coudes du circuitd’admission d’air. S’assurer que les flexibles et lestubes ne touchent pas d’autres flexibles, tuyaux,faisceaux de câblage, etc.

• Rechercher des fissures, des ruptures ou d’autresdégâts au niveau des courroies d’alternateur etdes courroies d’entraînement auxiliaire.

Les courroies des poulies à gorges multiples doiventêtre remplacées par jeu. Si l’on ne remplace qu’uneseule courroie, cette courroie supportera une plusgrande charge que les courroies qui n’ont pas étéremplacées. Les anciennes courroies sont étirées.La charge supplémentaire sur la courroie neuveentraînera la rupture de cette courroie.

• Vidanger quotidiennement l’eau et les dépôts duréservoir de carburant pour s’assurer que seuldu carburant propre pénètre dans le circuit decarburant.

• Rechercher les connexions desserrées et les filsusés ou effilochés au niveau du câblage et desfaisceaux de câblage.

• S’assurer que la tresse de masse est solidementbranchée et est en bon état.

• Débrancher tout chargeur de batteries nonprotégé contre les ponctions de courant dudémarreur. Contrôler l’état des batteries et leniveau d’électrolyte, sauf si le moteur est équipéd’une batterie sans entretien.

• Contrôler l’état des instruments. Remplacer toutinstrument fissuré. Remplacer tout instrument quine peut pas être étalonné.

i01947824

Pompe à eau - Contrôle

Une défaillance de la pompe à eau risque deprovoquer de graves surchauffes du moteur etd’occasionner les problèmes suivants:

• Fissures dans la culasse

• Grippage d’un piston

• Autre endommagement potentiel du moteur

Nota: Le joint de la pompe à eau est lubrifié parle liquide de refroidissement dans le circuit derefroidissement. Il est normal que de petites fuitesse produisent lorsque le moteur refroidit et que lespièces se contractent.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

88 SFBU8121EntretienPompe à eau - Contrôle

Rechercher visuellement des fuites sur la pompeà eau. En cas de fuites excessives de liquide derefroidissement, remplacer le joint de la pompe àeau ou la pompe à eau. Voir le cahier Disassemblyand Assembly Manual, “Water Pump - Remove andInstall” pour connaître la méthode de démontage etde montage.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 89GarantieGarantie

Garantie

Garantiei01947826

Renseignements concernantla garantie antipollution

Ce moteur peut être homologué pour être conformeaux normes en matière d’émissions à l’échappementet aux normes en matière d’émissions gazeusesprescrites par la loi au moment de la fabrication,et ce moteur peut être couvert par la garantieantipollution. Consulter le concessionnaire Perkinsou le distributeur Perkins agréé pour déterminer si lemoteur utilisé est homologué pour être conforme auxnormes antipollution et si le moteur est couvert parla garantie antipollution.

This document has been printed from SPI². Not for Resale

90 SFBU8121Index

Index

A

Additif pour circuit de refroidissement -Contrôle/appoint .................................................. 66Ajouter de l’additif, au besoin............................. 67Contrôle de la concentration d’additif................. 66

Alternateur - Contrôle ............................................ 59Ancrages du moteur - Contrôle ............................. 72Application difficile - Contrôle ................................ 84Méthodes d’entretien incorrectes....................... 85Méthodes d’utilisation incorrectes...................... 85Milieu d’utilisation............................................... 85

Après l’arrêt du moteur .......................................... 36Après le démarrage du moteur.............................. 33Arrêt d’urgence...................................................... 35Arrêt du moteur................................................. 11, 35Autocollant d’homologation du dispositifantipollution.......................................................... 19Étiquette des moteurs conformes ...................... 19

Autodiagnostic ....................................................... 28Avant le démarrage du moteur ........................ 10, 30Avant-propos ........................................................... 5Calendrier d’entretien........................................... 4Entretien............................................................... 4Généralités........................................................... 4Projet de mise en garde 65 de l’État deCalifornie ............................................................ 5Révision générale ................................................ 4Sécurité................................................................ 4Utilisation ............................................................. 4

B

Batterie - Remplacement....................................... 60Batterie ou câble de batterie - Débranchement..... 61

C

Calendrier d’entretien ............................................ 57Capteurs et composants électriques ..................... 25Capteur de position d’accélérateur .................... 27Capteur de pression d’huile moteur ................... 27Capteur de pression dans le collecteurd’admission ...................................................... 27Capteur de régime/calage.................................. 27Capteur de température dans le collecteurd’admission ...................................................... 27Capteur de température du liquide derefroidissement................................................. 27Défaillance des capteurs.................................... 26Emplacements des capteurs du Moteur 1104.... 25

Caractéristiques et commandes ............................ 24Centrale de surveillance........................................ 24Options programmables et fonctionnement dessystèmes.......................................................... 24

Circuit de carburant - Amorçage............................ 77

Circuit électrique.................................................... 12Méthodes de mise à la masse ........................... 12

Circuit électronique................................................ 12Consignation des défaillances............................... 28Constituants du circuit de carburant et tempsfroid...................................................................... 40Filtres à carburant .............................................. 40Réchauffeurs de carburant ................................ 41Réservoirs de carburant..................................... 40

Contenances ......................................................... 42Circuit de graissage ........................................... 42Circuit de refroidissement .................................. 42

Courroies d’alternateur et de ventilateur -Contrôle/réglage/remplacement .......................... 59Contrôle ............................................................. 59Réglage.............................................................. 59Remplacement................................................... 60

D

Démarrage............................................................. 30Démarrage à l’aide de câbles volants ................... 31Démarrage du moteur ...................................... 11, 31Démarrage d’un moteur chaud .......................... 31Démarrage d’un moteur froid ............................. 31

Démarrage par temps froid.................................... 32Démarreur - Contrôle............................................. 85Description du moteur ........................................... 16Caractéristiques électroniques du moteur ......... 16Diagnostic du moteur ......................................... 17Durée de service du moteur............................... 17Refroidissement et graissage du moteur ........... 17Spécifications du moteur.................................... 16

Diagnostic du moteur............................................. 28Dispositifs de protection du moteur - Contrôle ...... 75Contrôle visuel ................................................... 76

E

Économies de carburant........................................ 34Effets du froid sur le carburant .............................. 39Élément de filtre à air (élément double) -Nettoyage/remplacement..................................... 69Entretien des éléments de filtre à air ................. 69Nettoyage des éléments de filtre à airprimaires .......................................................... 70

Elément de filtre à air du moteur (Elément simple) -Contrôle/remplacement ....................................... 71Élément de filtre à carburant primaire (séparateurd’eau) - Remplacement ....................................... 79Entretien ................................................................ 42Équipement mené - Contrôle................................. 68

This document has been printed from SPI². Not for Resale

SFBU8121 91Index

F

Faisceau de refroidisseur d’admission - Contrôle.. 58Faisceau de refroidisseur d’admission -Nettoyage/essai ................................................... 58Filtre à air - Contrôle de l’indicateur de colmatage.. 71Contrôle de l’indicateur de colmatage................ 72

Filtre à carburant primaire/séparateur d’eau -Vidange................................................................ 78Filtre à carburant secondaire - Remplacement ..... 80Filtre à visser...................................................... 81Filtre avec élément............................................. 80

Flexibles et colliers - Contrôle/remplacement........ 83Remplacer les flexibles et les colliers ................ 83

Fonctionnement du moteur avec des codes dediagnostic actifs ................................................... 29Fonctionnement du moteur avec des codes dediagnostic intermittents ........................................ 29

G

Garantie................................................................. 89Généralités ........................................................ 6, 13Air comprimé et eau sous pression...................... 7Déversement de liquides ..................................... 8Projections de liquides......................................... 7

H

Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon......... 73Prélèvement d’un échantillon d’huile etanalyse............................................................. 73

Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ...... 73Remplacement de l’élément de filtre à huile ...... 74Remplacement du filtre à huile à visser ............. 74Remplissage du carter moteur........................... 75Vidange de l’huile moteur .................................. 73

I

Identification du moteur ......................................... 18Identification produit .............................................. 18Informations produit............................................... 13Injecteur - Test/remplacement .............................. 76Pose et dépose des injecteurs........................... 77

J

Jeu des soupapes du moteur - Contrôle/réglage .. 76

L

Levage du moteur.................................................. 20Levage et remisage............................................... 20

Liquide de refroidissement (usage intensif ducommerce) - Vidange .......................................... 61Remplissage ...................................................... 62Rinçage.............................................................. 62Vidange.............................................................. 62

Liquide de refroidissement longue durée - Adjonctionde prolongateur.................................................... 65Liquide de refroidissement longue durée -Vidange................................................................ 63Remplissage ...................................................... 64Rinçage.............................................................. 64Vidange.............................................................. 63

Liquides conseillés ................................................ 42Circuit de refroidissement .................................. 50Entretien du circuit de refroidissement avec liquidede refroidissement longue durée...................... 53Huile moteur....................................................... 43Lubrifiants - Généralités..................................... 42Spécifications de carburant................................ 47

M

Mise en garde.......................................................... 2Mises en garde........................................................ 6Moteur - Nettoyage................................................ 68

N

Niveau d’électrolyte de batterie - Contrôle ............ 60Niveau d’huile moteur - Contrôle ........................... 72Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle..... 65Moteurs avec vase d’expansion pour liquide derefroidissement................................................. 65Moteurs sans vase d’expansion de liquide derefroidissement................................................. 66

Numéros de référence........................................... 18Dossier de référence.......................................... 18

P

Plaque de numéro de série ................................... 18Pompe à eau - Contrôle ........................................ 87Prévention des brûlures........................................... 8Batteries............................................................... 8Huiles ................................................................... 8Liquide de refroidissement................................... 8

Prévention des incendies ou des explosions........... 8Canalisations, tuyaux et flexibles....................... 10Extincteur ........................................................... 10

R

Radiateur - Nettoyage ........................................... 84Réchauffage du moteur ......................................... 34

This document has been printed from SPI². Not for Resale

92 SFBU8121Index

Remisage du moteur ............................................. 20Circuit d’échappement ....................................... 22Circuit d’induction............................................... 22Circuit de graissage ........................................... 20Circuit de refroidissement .................................. 21Généralités......................................................... 22

Reniflard de carter moteur (boîtier) -Remplacement..................................................... 67Méthode de dépose ........................................... 67Méthode de pose ............................................... 67

Renseignements concernant la garantieantipollution.......................................................... 89Réservoir de carburant - Vidange.......................... 82Cuves de stockage de carburant ....................... 82Réservoir de carburant ...................................... 82Vidange de l’eau et des dépôts.......................... 82

Risques d’écrasement et de coupure .................... 10

S

Sécurité ................................................................... 6Soudage sur moteurs avec commandesélectroniques ....................................................... 13

T

Table des matières .................................................. 3Témoin de diagnostic ............................................ 28Témoins et instruments ......................................... 23Turbocompresseur - Contrôle (selonéquipement)......................................................... 86Contrôle ............................................................. 86Dépose et pose.................................................. 86

U

Utilisation ......................................................... 20, 34Utilisation du moteur.............................................. 34Utilisation par temps froid ...................................... 37Conseils pour l’utilisation par temps froid .......... 37Recommandations pour le liquide derefroidissement................................................. 37Recommandations pour le réchauffage du liquidede refroidissement............................................ 38Régime de ralenti............................................... 38Viscosité de l’huile de graissage moteur............ 37

V

Vérifications extérieures ........................................ 86Rechercher les fuites et les connexions desserréessur le moteur .................................................... 86

Vues du modèle..................................................... 14Vues du Moteur 1104......................................... 14

This document has been printed from SPI². Not for Resale

Informations produit et concessionnaireNota: Voir l’emplacement de la plaque signalétique du produit au chapitre “Informations produit” du guided’utilisation et d’entretien.

Date de livraison:

Informations produitModèle:

Numéro d’identification produit:

Numéro de série du moteur:

Numéro de série de la boîte de vitesses:

Numéro de série de l’alternateur:

Numéros de série d’équipement:

Informations sur l’équipement:

Numéro matériel client:

Numéro matériel concessionnaire:

Informations concessionnaireNom: Agence:

Adresse:

Contact concessionnaire Numéro de téléphone Heures

Ventes:

Pièces:

Service:

This document has been printed from SPI². Not for Resale

©2005 Perkins Engines Company LimitedTou s dr oi ts ré se rv és Imp ri mé aux U.K .This document has been printed from SPI². Not for Resale