systèmes de traitement série fusion en ligne: manuel de … · 2018-06-27 · les étapes...

20
© Copyright 2015. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT SE RÉFÉRESA LA LISTE À DROITE COUR LES AVERTISSEMENTS Nous vous remercions d'avoir choisi le système de traitement de la série Fusion ® . Le système Fusion ® comprend une main-d'œuvre de grande qualité et un entretien très simple. Le système va vous offrir des années de tranquillité si vous suivez les recommandations fournies par le fabricant. Veuillez lire tout ce manuel avant d'utiliser Fusion ® et suivez les instructions afin de garantir un fonctionnement approprié. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement ainsi que les autres documents importants qui se trouvent en ligne. Si vous avez besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter Clarus Environmental au +1-800-928-7867 ou au +1-502-778-2731. Étiquettes d’avertissement Vous trouverez des étiquettes d’avertissement sur les couvercles des colonnes, le ventilateur et le panneau de commande du Fusion ® . Il est important de suivre les informations de ces étiquettes afin de garantir votre sécurité. Veuillez ne pas retirer ces étiquettes. 1. N'ESSAYEZ PAS d'entretenir votre unité Fusion ® vous-même. Veuillez joindre votre fournisseur d'entretien agréé pour tous les problèmes liés à l'entretien. 2. Des câbles électriques et des tuyaux sont enterrés près et autour du système Fusion ® . Veuillez consulter votre fournisseur d'entretien agréé pour savoir où ces installations se trouvent avant toute excavation. 3. NE PAS enterrer NI couvrir les couvercles Fusion ® avec de la terre ou d'autres débris. Ceci est important afin de permettre un accès pour le fonctionnement et l'entretien de l'unité. 4. Le ventilateur du système Fusion ® ne doit pas être obstrué et doit être ventilé pour permettre un fonctionnement approprié. Il faut prendre soin de ne pas laisser s'accumuler de l'herbe ou d'autres débris sur ou autour du ventilateur et du bloc de ventilation. 5. NE PAS placer d'objets lourds sur le système Fusion ® et ne pas rouler dessus avec un équipement lourd car cela pourrait l'endommager. Ce genre de dommage n'est pas pris en compte par la garantie. 6. NE PAS planter d'arbres à moins de 4,6 m (15 pi) du système de traitement Fusion ® . Systèmes de traitement série Fusion ® CL0056_Fa 0915 Remplace 0315 3649 Cane Run Road . Louisville, KY 40211-1961 USA +1-502-778-2731 . Fax : +1-502-774-3624 www.clarusenvironmental.com MANUEL DE L'UTILISATEUR Modèle de Fusion ® : ZF-450 ZF-800 N° de série ____________________________________ Installateur ____________________________________ Numéro de téléphone ____________________________________ Date d’installation ____________________________________ Nom du fournisseur d'entretien _____________________________ Numéro de téléphone ____________________________________ Garantie limitée 1 Description du processus 3 Entretien du systéme 4 Excavation et Installation 6 Mise en route 9 Paramétrage de la minuterie du ventilateur 11 Fonctionnement et entretien du Fusion ® 12 Nettoyage de la chambre d'aération 14 Pompage Fusion ® 15 Dépannage 16 TABLE DES MATIÈRES abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène féminine etc., dans toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée ci-dessus remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous n’autorisons aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité en notre nom pour nos produits. Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 USA, Attention: Customer Support, pour obtenir des réparations, des pièces de remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie. LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. GARANTIE LIMITÉE Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre, en utilisation normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur final ou 18 mois à compter de la date de fabrication initiale, la première des deux périodes prévalant. Les pièces devenant défectueuses pendant la période de garantie, dans une période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur final ou 18 mois à compter de la date de fabrication initiale du produit, la première des deux périodes prévalant, et que des inspections prouvent contenir des vices de fabrication ou de main-d’œuvre, seront réparées, remplacées ou rénovées au choix du Fabricant, à condition qu’en faisant cela nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble, le mécanisme complet ou l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour les frais d’expédition, les dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la réparation ou le remplacement du produit. Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif, des applications incorrectes, de la négligence, des modifications, des accidents ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon les instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non de façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron, des hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc.) ou à d’autres produits Enregistrez votre produit Clarus Environmental en ligne: http://reg.clarusenvironmental.com/

Upload: others

Post on 09-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

© Copyright 2015. Tous droits réservés.

AVERTISSEMENTSE RÉFÉRESA LA LISTE À DROITE COUR LES AVERTISSEMENTS

Nous vous remercions d'avoir choisi le système de traitement de la série Fusion®. Le système Fusion® comprend une main-d'œuvre de grande qualité et un entretien très simple. Le système va vous offrir des années de tranquillité si vous suivez les recommandations fournies par le fabricant. Veuillez lire tout ce manuel avant d'utiliser Fusion® et suivez les instructions afin de garantir un fonctionnement approprié. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement ainsi que les autres documents importants qui se trouvent en ligne. Si vous avez besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter Clarus Environmental au +1-800-928-7867 ou au +1-502-778-2731.

Étiquettes d’avertissementVous trouverez des étiquettes d’avertissement sur les couvercles des colonnes, le ventilateur et le panneau de commande du Fusion®. Il est important de suivre les informations de ces étiquettes afin de garantir votre sécurité. Veuillez ne pas retirer ces étiquettes.

1. N'ESSAYEZ PAS d'entretenir votre unité Fusion® vous-même. Veuillez joindre votre fournisseur d'entretien agréé pour tous les problèmes liés à l'entretien.

2. Des câbles électriques et des tuyaux sont enterrés près et autour du système Fusion®. Veuillez consulter votre fournisseur d'entretien agréé pour savoir où ces installations se trouvent avant toute excavation.

3. NE PAS enterrer NI couvrir les couvercles Fusion® avec de la terre ou d'autres débris. Ceci est important afin de permettre un accès pour le fonctionnement et l'entretien de l'unité.

4. Le ventilateur du système Fusion® ne doit pas être obstrué et doit être ventilé pour permettre un fonctionnement approprié. Il faut prendre soin de ne pas laisser s'accumuler de l'herbe ou d'autres débris sur ou autour du ventilateur et du bloc de ventilation.

5. NE PAS placer d'objets lourds sur le système Fusion® et ne pas rouler dessus avec un équipement lourd car cela pourrait l'endommager. Ce genre de dommage n'est pas pris en compte par la garantie.

6. NE PAS planter d'arbres à moins de 4,6 m (15 pi) du système de traitement Fusion®.

Systèmes de traitement série Fusion®

CL0056_Fa0915

Remplace0315

3649 Cane Run Road . Louisville, KY 40211-1961 USA+1-502-778-2731 . Fax : +1-502-774-3624

www.clarusenvironmental.com

MANUEL DE L'UTILISATEUR

Modèle de Fusion®: ZF-450 ZF-800

N° de série ____________________________________

Installateur ____________________________________

Numéro de téléphone ____________________________________

Date d’installation ____________________________________

Nom du fournisseur d'entretien _____________________________

Numéro de téléphone ____________________________________

Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Description du processus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Entretien du systéme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Excavation et Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Paramétrage de la minuterie du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Fonctionnement et entretien du Fusion® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Nettoyage de la chambre d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Pompage Fusion® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

TABLE DES MATIÈRES

When manual is updated send completed pdF File to monica at lincoln industries and shunya Kitai at Fuji clean, as Well as F&W and taiWan.

abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène féminine etc., dans toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée ci-dessus remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous n’autorisons aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité en notre nom pour nos produits.

Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 USA, Attention: Customer Support, pour obtenir des réparations, des pièces de remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.

LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.

Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.

GARANTIE LIMITÉELe fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre, en utilisation normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur final ou 18 mois à compter de la date de fabrication initiale, la première des deux périodes prévalant. Les pièces devenant défectueuses pendant la période de garantie, dans une période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur final ou 18 mois à compter de la date de fabrication initiale du produit, la première des deux périodes prévalant, et que des inspections prouvent contenir des vices de fabrication ou de main-d’œuvre, seront réparées, remplacées ou rénovées au choix du Fabricant, à condition qu’en faisant cela nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble, le mécanisme complet ou l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour les frais d’expédition, les dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la réparation ou le remplacement du produit.

Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif, des applications incorrectes, de la négligence, des modifications, des accidents ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon les instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non de façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron, des hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc.) ou à d’autres produits

Enregistrez votre produit Clarus Environmental

en ligne:http://reg.clarusenvironmental.com/

Page 2: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

2© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Recirculation Déflecteur

Entrée

Pompe à émulsion d'air

Ventilateur

Pompe à émulsion d'air

Lavage à contre-courant

Aération

Réacheminement des boues à contre-courant

Déflecteur

Effluent

Vue de dessus

1 24

3

W.L W.L

1 2

3

4

W.L

Effluent

Vue latérale

Ouverture dans la paroi

Entrée

Recirculation

Mécanisme de lavage à contre-courant

Ouverture dans la paroi

Déflecteur Déflecteur

Recirculation

Niveau du sol Niveau du sol

Dalle en pierre de 15,2 cm (6 po)

Le système Fusion® est simple et pourtant avancé dans sa capacité de traitement des eaux usées. La conception a été affinée au cours de nombreuses années de recherche et de développement intenses pour perfectionner cet excellent système de traitement. Les systèmes Fusion® sont efficaces à 90 – 95 % pour le traitement des eaux usées. C'est presque deux fois plus qu'une fosse septique traditionnelle, qui est efficace à 50 % environ. Ce degré élevé de traitement aide à protéger votre propriété et l'environnement. Le système Fusion® utilise une combinaison de procédés anaérobies (sans oxygène) et aérobies (avec oxygène) pour traiter les eaux usées. Au fur et à mesure de l'arrivée des eaux usées dans le système

Fusion®, elles sont désagrégées et deviennent des nutriments pour les organismes biologiques qui se trouvent dans l'unité. La première chambre sert à séparer les graisses et les solides volumineux du liquide. Dans la deuxième chambre, les structures plastiques ayant une grande surface sont utilisées pour augmenter le contact entre les eaux et les bactéries salutaires afin d'optimiser le traitement. Un ventilateur linéaire plus petit est utilisé pour déplacer l'air (l'oxygène) dans la troisième chambre pour le procédé aérobie. L'effluent final qui quitte le système aura été traité pour donner un effluent de qualité secondaire et contiendra en moyenne *9 mg/L de DBO et 9 mg/L de matières en suspension.* En fonction de la norme NSF 40.

FONCTIONNEMENT D'UN SYSTÈME DE TRAITEMENT DE LA SÉRIE FUSION®

Chambre anaérobie – Les organismes s'attachent à la biomasse fixée et digèrent les déchets

Conduite de recirculationChambre de stockage

Tuyau d'entrée DN100 (4 PO) PVC SCH 40

Réservoir – Plastique renforcé de fibre et moulé par compression

Chambre de sédimentation – Pour séparer les masses solides et les résidus de gras

Tuyau de sortie DN100 (4 PO) PVC SCH 40

Structure filtrante qui flotte/circule dans la chambre d'aération – Les « lits fluidisés» renforcent les bactéries aérobies

Conduite de réacheminement des boues

Figure 1, Le schéma suivant va vous aider à mieux comprendre le processus :

Figure 2, Schéma du système de traitement Fusion®

Page 3: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

3© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

La marque NSF affichée ici sera apposée sur tous les systèmes Fusion® certifiés à la norme NSF 40, classe 1. L'étiquette est apposée sur le panneau de l'alarme des modèles Fusion® ZF-450 et ZF-800. Les systèmes qui ne respectent pas la norme NSF 40, classe 1 n'auront pas cette marque.

Lavage à contre-courant Recirculation

Chambre de sédimentation

Chambre anaérobie

Chambre d'aération

Chambre de stockage

Effluent

Entrée

1

2

3

4

Figure 3, Flux de traitement du système Fusion®.

DESCRIPTION DU PROCESSUS1 . Chambre de sédimentation

Cette chambre a été conçue pour séparer physiquement les solides de l'eau entrante. L'écume est la matière flottante et les boues sont les matières qui se déposent au fond.

2 . Chambre anaérobie Cette chambre contient un matériau de filtration sous la forme d'une structure squelettique sphérique, de 10,9 cm (4,3 po) de diamètre. Grâce à des procédés de biomasse fixée à la surface du composant du filtre, le traitement anaérobie biologique se développe pendant la capture des solides en suspension. De plus, les microorganismes dans la chambre convertissent les nitrates dans les eaux réacheminées depuis la chambre aérobie en azote gazeux. L'azote gazeux s'échappe ensuite dans l'atmosphère.

3 . Chambre d'aération La chambre d'aération comprend une section supérieure ventilée et une section inférieure de filtration. La chambre est remplie de structures cylindriques filtrantes et creuses de

15 mm (0,6 po) de diamètre et de 14 mm (0,55 po) de long. Le traitement biologique s'effectue au niveau de la surface du matériau filtrant. L'aération est permanente. Les solides résiduels en suspension sont capturés par le matériau filtrant qui circule dans cette section. Durant le fonctionnement normal, une conduite de recirculation réachemine l'eau vers la chambre de sédimentation grâce à une pompe à émulsion d'air. Le matériau filtrant dans la chambre d'aération est lavé à contre-courant régulièrement (deux fois par jour, 5 ou 10 minutes par cycle) par un système de lavage à contre-courant situé dans le fond de la chambre. Les boues accumulées sont transférées par une pompe à émulsion d'air vers la chambre de sédimentation pour une nouvelle digestion.

4 . Chambre de stockage Cette chambre a été conçue pour stocker temporairement les eaux traitées qui quittent la chambre d'aération. Les eaux traitées sont prêtes à être évacuées.

Le système de traitement des eaux usées complet comprend habituellement les composants de traitement du système Fusion® et un système d'absorption par le sol pour l'élimination finale du liquide d'effluent. Certains états ou pays peuvent exiger l'ajout d'une fosse septique avant le système Fusion® pour augmenter la capacité de la chambre de sédimentation et retenir plus de solides. Veuillez consulter la Figure 11 pour voir un système typique Fusion®. Des variations peuvent être apportées par rapport au système habituel pour répondre aux besoins particuliers de votre site et à la conception de votre système. Veuillez joindre votre installateur ou fournisseur d'entretien Fusion® autorisé pour obtenir plus de renseignements au sujet de la conception de votre système.

®

Certifié à la performance de la norme NSF/ANSI 40, classe 1

Figure 4 MARQUE DE CERTIFICATION DE LA NORME NSF 40, CLASSE 1

L'unité de traitement Fusion® est vendue avec un ventilateur électronique, à double port, conçu spécialement pour un usage avec le système. Le ventilateur utilise un moteur linéaire et deux diaphragmes pour générer un débit d'air nécessaire pour aérer et recirculer l'eau au sein du système. Le style du compresseur est plus silencieux et plus efficace qu'un compresseur à palettes traditionnel. Une fois installé et réglé, le circuit dans le ventilateur fera automatiquement basculer l'unité entre le mode de recirculation normal et le mode de lavage à contre-courant et ainsi de suite selon les besoins du système. Dans le cas d'une coupure de courant, le ventilateur s'arrête, mais la batterie de secours dans l'unité retiendra l'heure précise et les paramètres pour le lavage à contre-courant.

LE VENTILATEUR DOUBLE PORT FUSION®

COMPOSANTS DU SYSTÈME

Page 4: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

4© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY Le système Fusion® est vendu avec un panneau d'alarme (voir la Figure 6)

qui a été conçu pour activer une sonnerie audible et un voyant rouge sur le dessus du panneau en cas de chute de la pression de l'air, de niveau d'eau élevé, ou si le ventilateur ne fonctionne pas entre les modes de recirculation et de lavage à contre-courant dans les temps prédéfinis. (Remarque : Le panneau d'alarme ne peut que fonctionner qu'avec une alimentation électrique suffisante dans le panneau.) De temps en temps, vous pouvez vérifier le bon fonctionnement du panneau d'alarme en basculant l'interrupteur noir sur le côté du panneau sur « Test ». La sonnerie s'activera et le voyant rouge s'allumera tant que vous maintenez l'interrupteur dans la position test. Relâchez l'interrupteur pour revenir à un fonctionnement normal.

Une plaque signalétique similaire à celle de la Figure 5 sera située sur le logement du ventilateur et du panneau d'alarme. Sur la plaque signalétique, des données importantes concernant le système Fusion® telles que le numéro de la pièce, le numéro du modèle, le numéro de série et la capacité hydraulique sont indiquées. Veuillez vous assurer de noter ces renseignements pour toute coansultation ultérieure avec votre fournisseur d'entretien Fusion®. L'installateur doit indiquer le numéro du modèle installé sur la plaque signalétique, le logement du ventilateur et le panneau de commande de l'alarme.

Figure 6

P/N

WARNING!

VOYANT ROUGE

INTERRUPTEUR

ALARME SONOREPLAQUE SIGNALÉTIQUE FUSION sk2649

APPAREILS QUI FUIENTIl est essentiel de surveiller tous les appareils utilisant de l'eau dans la maison pour repérer les fuites et les écoulements et les réparer immédiatement. Les fuites peuvent engender une consommation incroyable d'eau et peuvent causer une surcharge hydraulique dans votre système Fusion® et réduire l'efficacité de son traitement. Une utilisation excessive d'eau peut aussi causer une surcharge du système d'absorption par le sol et provoquer une défaillance.

L'UTILISATION ÉLEVÉE D'APPAREILS UTILISANT DE L'EAUL'évacuation de spa et de piscines dans le système Fusion® peut engendrer une surcharge hydraulique et peut réduire l'efficacité du traitement. Veuillez évacuer ces appareils ailleurs. Veuillez contacter les autorités locales ou le fournisseur d'entretien autorisé Fusion® pour obtenir plus de renseignements. L'utilisation de bains à remous à grande capacité et à remplissage et évacuation à chaque utilisation peut aussi causer une surcharge hydraulique de votre Fusion®. Veuillez limiter l'utilisation de ce genre de bains.

Le système Fusion® a été conçu pour fonctionner automatiquement de manière continue avec peu d'entretien direct du propriétaire. Périodiquement, il est recommandé de vérifier la zone du ventilateur pour garantir qu'aucun débris n'obstrue le ventilateur ou les zones d'entrées. Il faut également tester périodiquement le panneau de commande comme indiqué dans la section sur le panneau d'alarme. Le propriétaire doit surveiller étroitement les types et les quantités de substances et produits utilisés. Il faut aussi surveiller étroitement la consommation d'eau pour assurer un bon fonctionnement du système Fusion®.

Périodiquement, un entretien plus poussé devra être effectué. Votre fournisseur d'entretien autorisé Fusion® supervisera ce service. Le nom du fournisseur d'entretien peut être indiqué sur le devant de ce document et doit aussi se trouver sur le panneau d'alarme. Pour de plus amples renseignements, consulter la section Fonctionnement et entretien dans ce manuel.

Le propriétaire ne doit effectuer que l'entretien minimum de routine sur le système Fusion® comme le nettoyage de débris autour du logement du ventilateur (les feuilles, la neige et l'herbe coupée). Le système Fusion® doit être protégé des poids excessifs comme le passage de véhicules. Les arbres et les buissons ne doivent pas être plantés à proximité du système Fusion®. Le système Fusion® doit être accessible par le personnel d'entretien et les couvercles des colonnes montantes ne doivent jamais être enterrés.

PANNEAU D'ALARME

PLAQUE SIGNALÉTIQUE

INONDATIONSi le système Fusion® est inondé et si le ventilateur ou le

panneau d'alarme sont immergés, veuillez débrancher l'alimentation au niveau du disjoncteur. NE PAS essayer de rebrancher l'alimentation ni du ventilateur ni du panneau d'alarme une fois qu'ils ont été immergés. Joindre immédiatement votre fournisseur d'entretien autorisé Fusion® pour vérifier le système Fusion®, le ventilateur et le panneau d'alarme. Votre fournisseur d'entretien réparera ou remplacera les composants si nécessaire.

AVIS

Figure 5

ENTRETIEN DU SYSTÈME

sk2933

Figure 7

1

VENTILATEUR

BORNE DE MASSETB2

L1N

GND

2 3 4 5 6 7 8

ALARME DE NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

120 V c.a.

*À DES FINS D'ILLUSTRATION UNIQUEMENT*SE RÉFÉRER AU SCHÉMA SITUÉ DANS LE PANNEAU POUR L'INSTALLATION

ALARME DE DÉSINFECTION

Le système Fusion® a été conçu pour fonctionner même si des eaux usées n'y pénètrent pas pendant de longues périodes. L'alimentation du ventilateur doit rester branchée pendant ce temps pour le bon fonctionnement du système. L'utilisation pendant la fin de semaine ne va pas endommager le système tant que le ventilateur est branché. Si une utilisation saisonnière nécessite un arrêt complet de la propriété, il est conseillé d'arrêter le ventilateur. Il est important de démarrer le système avant l'occupation réelle pour permettre au traitement normal de se mettre en place. Veuillez contacter votre fournisseur d'entretien autorisé Fusion® pour obtenir plus de renseignements concernant l'arrêt et le démarrage de votre système Fusion®. Vous pouvez également contacter votre fournisseur d'entretien pour l'arrêt et le démarrage.

UTILISATION INTERMITTENTE

FUSION TREATMENT SYSTEM

450GALLONS/DAY

800GALLONS/DAY

BLOWER SERVI CE PARTSCOMPLETE BLOWER: P/N 5250-0050-ABLOWER DIAPHRAGM: P/N 152949-ABLOWER FILTER: P/N 152950-A

MFG.DATE:

Manufacturer:Clarus Environmental • 3649 Cane Run RoadLouisville, KY 40211 • 1-800-928-7867 toll free

ZF 450

ZF 800□□

P/N

018

860-

E

®

Certified toNSF - ANSIStandard 40

®

Page 5: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

5© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Le système Fusion® a été conçu pour traiter les déchets ménagers et peut traiter la plupart des substances habituelles introduites dans le système. Toutefois, certaines substances nocives peuvent réduire l'efficacité ou arrêter le processus de traitement en réduisant ou en détruisant les populations bactériennes bénéfiques responsables du traitement. En général, si l'on considère une substance chimique comme nocive pour l'homme, elle doit aussi être considérée comme nocive pour le système Fusion®. Si vous avez des questions concernant l'utilisation d'une substance, veuillez contacter votre fournisseur d'entretien Fusion®. L'introduction de toute substance indiquée sur la liste des produits « À éviter » dans le système Fusion® annulera la garantie .

- LISTE DES PRODUITS À ÉVITER -NE PAS introduire les substances suivantes dans le système Fusion® :

Si votre habitation est équipée d'un adoucisseur d'eau, Clarus Environmental recommande l'utilisation de modèles utilisant peu d'eau et de sel, installés et fonctionnant correctement. Si vous avez des questions concernant les adoucisseurs d'eau, veuillez contacter Water Quality Association sur le site www.wqa.org. Veuillez contacter l'usine pour obtenir des renseignements concernant l'installation.

SUBSTANCES NOCIVES

ADOUCISSEURS D’EAU

Les systèmes de traitement de la série Fusion® sont compacts, efficaces et conçus pour être installés dans un environnement normal résidentiel ou commercial. L'effluent final qui quitte le système aura été traité pour donner un effluent de qualité secondaire et contiendra en moyenne *9 mg/L de DBO et 9 mg/L de matières en suspension.

QUALITÉ DE L'EFFLUENT

*Données basées sur les tests de la norme NSF/ANSI 40.

Produits déconseillés : Les ordures et produits alimentaires vont sans doute contribuer à une augmentation de la fréquence de pompage .

Ordures

Produits alimentaires

Produits dont il faut limiter l'utilisationCertains produits en quantités faibles ou modérées ne vont pas perturber le processus du traitement du système Fusion®. Vous devez toujours utiliser les quantités minimales de ses substances comme recommandé par le fabricant.• Détergent liquide avec Javel pour machine à laver seulement dans la quantité nécessaire par charge• Détergents liquides sans Javel ajoutée pour machine à laver• Détergents liquides pour lave-vaisselle• Nettoyants ménagers

• Huile moteur • Liquide de frein • Diluant à peinture • Solvants • Désherbants • Produits puissants pour déboucher une évacuation • Produits pharmaceutiques en excès

• Antigel• Peinture• Essence• Pesticides• Désinfectants puissants• Nettoyants pour les cuvettes des toilettes, produits chimiques désinfectants en excès• Produits chimiques et déchets de produits chimiques

• Serviettes hygiéniques et produits féminins • Couches • Produits en papier comme l'essuie-tout et les lingettes pour bébé

• Préservatifs• Litière de chat• Fil dentaire• Mégots de cigarette• Produits en plastique et en caoutchouc

• Filtres à café et mouture • Pelures de fruits et de légumes • Viandes • Déchets à destination de la poubelle

• Graisses ou saindoux• Graines• Os• Coquilles d'œufs

POLITIQUE D’ENTRETIEN INITIALLes modèles Fusion® ZF-450 et ZF-800 (norme NSF 40, classe 1) dis-posent d'une politique d'entretien de deux ans comprise dans le prix d'achat. La politique d'entretien comprend deux inspections par an, avec un total de quatre inspections. Pendant ces inspections, de nom-breuses vérifications et réglages seront effectués pour assurer son bon fonctionnement.

POLITIQUE D'ENTRETIEN PROLONGÉUne politique d'entretien prolongé est disponible à l'achat chez votre distributeur autorisé de systèmes Fusion®. La politique d'entretien pro-longé comprend les mêmes vérifications, calendriers et réglages que la politique d'entretien initiale. Veuillez joindre votre distributeur ou fournisseur d'entretien Fusion® pour obtenir plus de renseignements concernant la politique d'entretien prolongé.

FOURNISSEUR D'ENTRETIEN AUTORISÉVotre fournisseur d'entretien autorisé effectuera de nombreuses vérifi-cations et réglages pendant les contrôles de l'entretien. Deux inspec-tions annuelles seront effectuées avec un total de quatre inspections pendant la politique d'entretien initial. Pour de plus amples renseigne-ments, veuillez consulter la section Fonctionnement et entretien de ce manuel. S'il s'avère que votre système Fusion® connaît des défaillances opérationnelles, le fournisseur d'entretien en avisera le propriétaire par écrit une fois les défaillances corrigées. Si le fournisseur d'entretien ne corrige pas les défaillances ou si les inspections ne sont pas effectuées, veuillez contacter Clarus Environmental au 1-877-244-9340.

FRÉQUENCE DES INSPECTIONS ET DE L'ENTRETIENLes systèmes de la série Fusion® doivent être inspectés et entretenus tous les six mois dans des conditions normales d'utilisation. Les inspec-tions et l'entretien ne doivent être effectués que par un personnel formé et autorisé par Clarus Environmental. Un rapport de maintenance et d'entretien (CL0059) doit être rempli pour chaque visite d'inspection et de maintenance.

ÉTAT DE L'ALARMESi une alarme sonne, vérifier la zone d'arrivée d'air autour du ventilateur et s'assurer qu'aucun débris ne bouche l'arrivée du ventilateur. Retirer le bouchon du filtre à air en démontant la vis du bouchon et en tirant sur les côtés sur le dessus du ventilateur. Retirer le filtre en mousse et le taper doucement contre la main. S'il semble très obstrué, le laver dans de l'eau tiède savonneuse et bien la sécher avant de le remettre. Remonter le filtre et le bouchon sur le ventilateur. Ne pas essayer de retirer le logement du ventilateur ni aucune autre pièce du ventilateur. Si le ventilateur fonctionne correctement, il est possible qu'il s'agisse d'un niveau d'eau élevé dans le système Fusion®. Il sera peut-être nécessaire de plus utiliser d'eau tant que la raison du retentissement de l'alarme n'a pas été trouvée. Si l'alarme sonore continue ou que le voy-ant rouge reste allumé, veuillez contacter votre fournisseur d'entretien autorisé Fusion®. Il est possible d'arrêter l'alarme sonore en basculant l'interrupteur noir sur le côté du panneau d'alarme sur le mode « Silence ». Le voyant rouge reste allumé tant que le problème n'a pas été résolu.

PANNE D’ALIMENTATIONSi une panne d'alimentation se produit, le ventilateur ne fonctionnera pas et l'air (l'oxygène) ne sera pas fourni au système Fusion®. Si le ventilateur reste arrêté pendant plus de 24 heures, le manque d'air frais va engendrer une réduction de l'efficacité du traitement. Durant une panne d'alimentation, le système Fusion® laisse l'effluent s'écouler et ne créera pas de bouchon dans l'habitation. Il est possible, toutefois, d'avoir une pompe ou une cuve de dosage avec une pompe sur la sortie du système Fusion®, ce qui nécessite une alimentation électrique pour pomper l'effluent jusqu'à la zone d'absorption dans le sol. Si vous dis-posez d'un tel système, vous devez avoir conscience de cette situation et économiser l'eau en conséquence.

Page 6: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

6© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

1. Excaver une zone suffisamment grande pour installer l'unité Fusion®. Voir la Figure 8 et le Tableau 3 pour obtenir les dimensions réelles de l'unité. Les dimensions d'excavation sont calculées en ajoutant 305 – 457 mm (12 – 18 po) à la longueur et à la largeur du système Fusion®. Cela va donner assez de place pour le remblayage.

2. Construire une dalle de 152 mm (6 po) d'épaisseur en pierres de diamètre de 6 à 13 mm (¼ – ½ po) ou en béton et de niveau à 3 mm (1/8 po) près.3. AVIS Si l'unité n'est pas de niveau, le débit d'eau sera inégal et l'aération aussi, ce qui peut engendrer une performance médiocre.4. Soulever délicatement l'unité au niveau des quatre points de levage à l'aide d'un harnais et l'installer sur une dalle en pierre de niveau (Figure 9).5. Vérifier le niveau en plaçant un niveau à bulle à plusieurs endroits de la colonne montante. (couvercles de colonne retirés) (Figure 9).

1. En présence d'eaux souterraines, il est nécessaire d'utiliser des mesures anti-flottaison pour stabiliser l'unité avant le remblayage. Veuillez suivre les procédures dans la section Anti-flottaison pour ancrer correctement le système Fusion®.

2. Remplir l'unité d'eau propre jusqu'au niveau de fonctionnement normal avant de remblayer. Les parois séparant les chambres sont étanches et vont se remplir successivement en commençant par le côté de l'entrée de l'unité. Il est donc mieux d'alterner le remplissage des chambres afin que l'unité reste de niveau. Vérifier s'il y a des fuites autour de l'unité.

3. Le cas échéant, installer des rallonges sur les colonnes montantes sur les anneaux adaptateurs avant le remblayage. Voir le Tableau 1 pour obtenir le nombre et la dimension des ouvertures d'accès. Les rallonges pour colonne montante sont disponibles pour un enfouissement plus profond. S'assurer que les colonnes montantes sont bien scellées et étanches.

4. MISE EN GARDE Appliquer deux perles de silicone tout autour de chaque colonne montante avant de fixer avec les vis fournies.

5. Installer les couvercles des colonnes montantes.6. Remblayer avec de la terre de bonne qualité, tout autour de

l'unité, sans matière organique, roche, pierre, racine ni tout autre débris qui pourraient endommager l'unité.

7. Tasser la terre tout autour du périmètre de l'unité au fur et à mesure du remblayage pour stabiliser l'unité et réduire le déplacement.

8. Terminer le remblayage en créant un bord surélevé afin que l'eau de surface ne soit pas dirigée vers l'unité. En aucun cas l'eau de surface ne doit s'accumuler autour de l'unité.

9 . MISE EN GARDE La profondeur MAXIMALE d'enfouissement de l'unité est de 914 mm (36 po) .

EXCAVATION ET INSTALLATION

REMBLAYAGE

Tableau 1

INSTALLATION PAR TEMPS FROIDLorsque l'installation du système Fusion® est effectuée dans un climat froid, le concepteur doit préciser au moment de la commande à l'usine qu'il veut des couvercles et des colonnes montantes isolés. Ils sont disponibles en option par rapport aux couvercles et colonnes montantes standard. De plus, le ventilateur doit être protégé des accumulations de neige en étant installé soit dans le garage, la maison, le sous-sol, le vide-sanitaire ou la colonne montante. S'il est installé dans une colonne montante, le ventilateur doit être protégé des inondations et doit être muni d'un tuyau d'aération au-dessus de la profondeur maximale d'accumulation de neige avec un angle à 180 °à l'extrémité pour éviter l'entrée de neige et d'eau. Le dessus et les côtés de l'unité Fusion® doivent également être isolés avec une feuille isolante ou un autre moyen pour procurer une résistance thermique minimale de R-8. Veuillez consulter l'usine pour obtenir de plus amples renseignements.

PROCÉDURES ANTI-FLOTTAISONIl est nécessaire d'ancrer l'unité Fusion® en présence d'eaux souterraines pour éviter la flottaison. Si les eaux souterraines s'élèvent au-dessus de la roche ou de la dalle en béton sur laquelle repose l'unité Fusion®, l'ancrage est nécessaire. Veuillez consulter un ingénieur, un pédologue ou une autre personne qualifiée pour définir les conditions des eaux souterraines.1. Suivre les procédures indiquées dans la section Excavation et

installation, points 1 à 5 pour préparer et niveler correctement le lieu d'excavation pour l'unité Fusion.

2. Suivre les procédures indiquées dans la section Remblayage, points 1 à 4 pour remplir correctement l'unité Fusion® avec de l'eau et ajouter des colonnes montantes si nécessaires.

3. Se référer à la Figure 10, Schéma d'ancrage pour déterminer la quantité minimale de remblayage à placer autour de l'unité Fusion® lors de l'excavation. Tasser la terre pour éviter les déplacements.

4. Se référer au Tableau 3, Dimensions de l'ancrage en béton pour déterminer la quantité de béton nécessaire pour créer le collier d'ancrage en béton qui est versé sur toute la circonférence de l'unité Fusion®. Verser du béton aux dimensions précisées pour sceller parfaitement l'unité Fusion® jusqu'à sa soudure, et ainsi l'ancrer une fois le béton sec. S'assurer de verser le béton de manière à minimiser l'air piégé dans le béton. Une fois versé, agiter ou légèrement mélanger le béton avec une tige en métal ou autre dispositif similaire va aider à libérer l'air pris au piège.

5. Laisser le béton durcir avant le remblayage final.6. Terminer les procédures indiquées dans la section Remblayage,

points 5 à 8.

I

EH

SORTIE

ENTRÉE

W

L

1) LES DIMENSIONS « I » ET « E » SE SITUENT DANS LE FOND DU TUYAU D'ENTRÉE/SORTIE.2) LA HAUTEUR TOTALE « H » VA JUSQU'EN HAUT DE L'ANNEAU ADAPTATEUR ÉTROITE, PAS JUSQU'AU COUVERCLE DE LA COLONNE MONTANTE.

REMARQUES :

3) UN COUVERCLE DE COLONNE EST STANDARD. DES COUVERCLES SUPPLÉMENTAIRES S'ACHÈTENT SÉPARÉMENT.

Figure 8, DimensionsTableau 2

sk2624

DIMENSIONS DU SYSTÈME FUSION®

SYSTÈME L m (po)

Wm (po)

Hm (po)

Im (po)

Em (po)

Fusion® 450 2,2 (85) 1,1 (44) 1,6 (62) 1,3 (52) 1,2 (46)

Fusion® 800 2,5 (99) 1,4 (56) 1,9 (74) 1,6 (64) 1,5 (58)

nombre et dimension des ouvertures d'accès dans la série Fusion®

ZF-450 ZF-80051 cm (20 po) diamètre 0 161 cm (24 po) diamètre 2 2

Page 7: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

7© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Figure 9, Levage et positionnement

Tableau 3, Dimensions de l'ancrage en béton

REMBLAYAGE MINIMUM REQUIS

DIMENSION DE L'UNITÉ

Zcm (po)

45,7 (18)53,3 (20)

ZF-450ZF-800

H

Z

W

COLLIER D'ANCRAGE EN BÉTON

Figure 10, Ancrage en béton

sk2931

60°

CADRE DEREGARD

MOINS DE 60°

CROCHET DE LEVAGE

LEVAGE

NIVELÉ

DE NIVEAU SUR LA PARTIE SUPÉRIEURE DE L'UNITÉ

4 POINTS DE LEVAGE

ModèlePas de couvercle enterreMent à 15 cM (6 Po) enterreMent à 30 cM (12 Po) enterreMent à 46 cM (18 Po)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

ZF-450 40,6 (16) 61,0 (24) 2,0 (72) 3 40,6 (14) 61,0 (24) 1,8 (62) 3 33,0 (13) 61,0 (24) 1,6 (56) 3 30,5 (12) 61,0 (24) 1,4 (51) 2

ZF-800 50,8 (20) 61,0 (24) 3,1 (109) 4 48,3 (19) 61,0 (24) 2,9 (102) 4 40,6 (17) 61,0 (24) 2,5 (90) 4 40,6 (16) 61,0 (24) 2,4 (84) 4

ModèleenterreMent à 61 cM (24 Po) enterreMent à 76 cM (30 Po) enterreMent à 91 cM (36 Po)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

Wcm (po)

Hcm (po)

voluMe de bétonm3 (pi3) (cY)

ZF-450 30,5 (12) 61,0 (24) 1,4 (51) 2 30,5 (12) 61,0 (24) 1,4 (51) 2 30,5 (12) 61,0 (24) 1,4 (51) 2

ZF-800 38,1 (15) 61,0 (24) 2,2 (78) 3 35,6 (14) 61,0 (24) 2,0 (72) 3 33,0 (13) 61,0 (24) 1,9 (66) 3

Page 8: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

8© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

WARNING!

VERS LE CHAMP D'ÉPURATION

CONDUITE D'ÉVACUATION

PANNEAU DE COMMANDE FUSION

VENTILATEUR COLONNE MONTANTE ET COUVERCLE

FUSIONL'INSTALLATION D'UNE FOSSE SEPTIQUE FUSION EN OPTION PEUT ÊTRE EXIGÉE PAR LA RÉGLEMENTATION LOCALE OU NATIONALE

CONDUITE D'AIR

NETTOYAGE

®

Figure 11, Disposition normale d'une unité Fusion®

sk2650

!

CONFIGURATION DE LA COLONNE MONTANTE

CONFIGURATION DE LA ROCHE DÉCORATIVE

CONFIGURATION INTÉRIEURE

COUDES EN CAOUTCHOUC

CORDOND’ALIMENTATION

CONDUITEVERS

PANNEAU

CONDUITE D'AIR VERSL'ADAPTATEUR DU PANNEAU

VENTILATEUR

CONDUITE D'AIR VERSPANNEAU

CONDUITE D'AIR ROUGE

CONDUITE D'AIR BLEU

INSTALLATION ET POSITIONNEMENT DU VENTILATEUR

Figure 12

AVERTISSEMENT

POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES CRÉÉS PAR LES REFOULEMENTS, PLACER LA POMPE AU-DESSUS DU NIVEAU D'EAU.

sk2639

1. Le ventilateur doit être raccordé à un circuit permanent, métallique, mis à la terre ou à un bornier mis à la terre ou à un câble sur le produit.

2. Positionner le ventilateur où il sera facilement accessible pour l'entretien et l'inspection.3. Installer le ventilateur dans une zone où il sera protégé des dommages et des inondations.

S'assurer également que l'emplacement dispose d'une ventilation appropriée.4. Installer le ventilateur sur une fondation qui est de niveau et solide.5. Excaver des tranchées pour deux conduites d'air entre le ventilateur et l'unité.6. Installer deux conduites d'air séparées de 13 mm (1/2 po) entre le ventilateur et l'unité. La

longueur du tuyau doit être inférieure à 5 m (17 pi). Si des longueurs de 5 à 10 m (17 à 33 pi) sont requises, utiliser un tuyau de 19 mm (3/4 po) de diamètre (Figure 12). Si des conduites d'air plus longues sont nécessaires, consulter l'usine.

7. Le ventilateur est fourni avec deux ports d'évacuation. L'étiquette du ventilateur comporte un code couleur et la sortie d'air est BLEUE et la sortie du lavage à contre-courant est ROUGE (Figure 12).

8. Le port d'entrée d'air sur l'unité Fusion® comporte également un code couleur, BLEU pour l'aération et ROUGE pour le lavage à contre-courant (Figure 12).

9. Fixer le bord cannelé du té en PVC (inclus dans la boîte du ventilateur) sur le ventilateur à l'aide des coudes en caoutchouc (Figure 12).

10. Attacher le tube à air noir de petit diamètre (inclus dans la boîte du ventilateur) sur le bord cannelé du té en PVC. Le tube à air noir et le cordon d'alimentation du ventilateur doivent être acheminés vers le panneau d'alarme par le conduit. Raccorder les deux conduites d'air noir aux deux raccords cannelés du capteur de pression d'air sur le panneau d'alarme (Figure 12).

11. Raccorder l'extrémité restante de chaque té en PVC aux conduites d'air installées au point 6.

Page 9: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

9© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Il existe deux systèmes d'aération dans la chambre d'aération : l'aération normale et le lavage à contre-courant. Les vannes (1 et 3) sont réglées sur 50 %. Observer le débit d'air de chaque côté de l'unité pour vérifier qu'il est égal. En cas de différence visible dans le débit d'air des deux côtés, ajuster les vannes (1 et 3) pour que le débit soit égal.

Figure 13, Ajustement du débit d'aération

1. Raccorder le tuyau d'évacuation de la maison ou la sortie de la fosse septique, si nécessaire, à l'entrée de l'unité. S'assurer que tous les déchets qui pénètrent dans l'unité ne sont que ménagers (pas de drain en provenance des fondations, par de drains de gouttières, pas de drains de plancher, etc.).

2. Raccorder le tuyau de sortie à la sortie de l'unité.

INSTALLATION DE LA CANALISATION

INSTALLATION DU FLOTTEUR D’ALARME DE NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

Le panneau d'alarme du système Fusion® comprend un flotteur d’alarme de niveau d'eau élevé qui est utilisé pour surveiller le niveau du liquide dans l'unité Fusion®. L'interrupteur doit être attaché à l'une des conduites verticales grises dans la chambre d'aération. Avec une attache de 76 mm (3 po) de longueur, le cordon doit passer par l'ouverture dans la paroi de séparation entre la chambre d'aération et anaérobie et permettre au flotteur de pendre dans le déflecteur de sortie de la chambre anaérobie.

1. L'interrupteur du flotteur doit être attaché à l'un des tuyaux verticaux gris dans la chambre d'aération. Lorsque le flotteur se trouve dans la position horizontale, le cordon doit se situer au moins à 25 mm (1 po) sous le haut de l'ouverture de la paroi de séparation dans le déflecteur de la chambre anaérobie.

2. Placer le cordon dans la bride et le fixer au tuyau d'aération gris. REMARQUE : Ne pas installer le cordon sous la bride.

3. Placer le flotteur avec une attache de 76 mm (3 po).

4. Serrer la bride à l'aide d'un tournevis. Faire attention de ne pas trop serrer car la bride en plastique risque d'être endommagée.

5. S'assurer que le cordon du flotteur ne touche pas l'extrémité de la bride durant le fonctionnement car cela pourrait endommager le cordon.

6. Le cordon de l'interrupteur à flotteur doit être installé dans la conduite électrique raccordant le panneau d'alarme à l'unité Fusion®. La conduite électrique doit être de qualité pour pouvoir être enterrée et doit être correctement scellée pour éviter la pénétration des gaz dans le panneau d'alarme.

7. Un raccord de 13 mm (½ po) (fourni par d’autres) doit être utilisé pour raccorder la conduite électrique à l'unité Fusion®. Un trou doit être percé dans la paroi de l'unité Fusion® entre les raccords bleu et rouge pour faciliter le raccordement.

8. S'assurer que le raccord pour la conduite électrique constitue un raccord étanche avec la paroi en polyester renforcé à la fibre de verre de l'unité Fusion®.

9. La conduite électrique entre l'unité Fusion® et le panneau d'alarme peut être enterrée dans la même tranchée que les conduites d'air.

10. L'interrupteur de contrôle peut être câblé directement dans le panneau d'alarme. Voir figure 7.

1. AVIS Toutes les installations électriques doivent respecter les règles du Code National Électrique ou la réglementation locale/nationale.

2. Le ventilateur doit être raccordé directement au panneau d'alarme. Le panneau d'alarme doit être situé dans un lieu sec qui est accessible pour l'entretien. Consulter la Figure 7, le schéma de câblage et les instructions fournies avec le panneau d'alarme.

3. S'assurer que la minuterie dans le panneau de commande est réglée à l'heure appropriée. L'affichage de la minuterie doit être réglé sur 10 heures et l'aiguille de la minuterie sur 3,6 pour 36 heures. Une alarme dans le ventilateur sera ainsi activée si le ventilateur ne se met pas en cycle de lavage à contre-courant dans un délai de 36 heures.

RACCORDS ÉLECTRIQUES

MISE EN ROUTEUne liste de vérification d'installation et de mise en route

(CL0057_Fa) est fournie avec la documentation dans le carton du ventilateur. Veuillez vous en servir de guide et remplir toutes les sections avant de le renvoyer à votre distributeur.

Légende de la vanne :1. Aération Bleu 3. Lavage à contre-courant Rouge 2. Recirculation Gris 4. Transfert de boues Gris

AVIS

Page 10: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

10© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Le débit de recirculation a été conçu pour être de 1,2 à 1,8 fois le débit entrant moyen. Le tableau 4 indique les débits lors de la mise en route pour chaque unité. Toutefois, des ajustements plus précis seront nécessaires pour assurer une performance optimale.

Réglage du débit :

• Ajuster le débit à l'aide du Tableau 4• Le débit s'ajuste en tournant la vanne grise de recirculation

(2) et en observant le débit à l'extrémité du tuyau.• Des conduites sont prévues au niveau de la sortie du tuyau

de recirculation pour aider à estimer approximativement le débit approprié.

Mesure du débit :

• Le débit réel doit être mesuré pour vérifier le débit après ajustement de la vanne et de l'observation à l'extrémité du tuyau.

• Mesurer le temps en secondes nécessaire pour remplir un récipient de 1 L.

• Comparer le temps avec les valeurs indiquées dans le tableau 4.

• Si nécessaire, ajuster la vanne et recueillir un autre échantillon pour vérifier que le débit est correct.

Afin d'éviter l'obstruction de la structure dans la chambre d'aération, le cycle de lavage à contre-courant démarre selon le calendrier préétabli. S'il n'y a pas de cycle de lavage à contre-courant ou si le cycle est trop court, cela aura une incidence négative sur la performance de l'unité. De même, si un cycle de lavage à contre-courant est trop long, la performance sera compromise.Le cycle de lavage à contre-courant commence à 2 h 00 et dure cinq minutes. Une heure plus tard, un autre cycle de lavage à contre-courant se produit. Même avec ces paramétrages par défaut, le débit entrant des eaux usées peut être trop faible ou trop élevé pour optimiser la performance et doit donc être vérifié au cours de chaque inspection. L'heure de début du lavage à contre-courant peut être établie à tout moment pendant une période de 24 heures pour s'adapter à une utilisation inhabituelle d'eau. Le but est de régler l'heure à un moment où il n'y a pas de débit entrant dans l'unité.Le cycle de lavage à contre-courant et le transfert des boues de la chambre d'aération se produisent au même moment. Vérifier que le débit d'air est uniforme dans toute la chambre d'aération entre les deux côtés pendant le cycle de lavage à contre-courant. Le cas échéant, régler la vanne rouge du lavage à contre-courant (3) en conséquence.Réglage du débit :• Sur tous les ventilateurs série Fuji Clean MX 800, basculer en mode de lavage à contre-courant manuel en appuyant sur le bouton rose « Manual Backwash » (lavage à contre-courant manuel) sur le boîtier de commande du ventilateur.

• Sur tous les ventilateurs de la série HIBLOW HP, appuyer sur le bouton [MINUTE] pendant au moins deux secondes pour passer en mode manuel. Le mode «aération» et «contre-courant» peuvent être modifiés en appuyant sur le bouton [MINUTE].

• Régler le débit du lavage à contre-courant en ajustant la vanne grise de transfert de boues (4). Utiliser le tableau 5 pour déterminer le réglage de chaque modèle Fusion®.

Mesure du débit :• Mesurer le débit réel du lavage à contre-courant à la sortie du tuyau de réacheminement des boues dans la première chambre comme pour mesurer le débit de recirculation.

• Ajuster la vanne grise de transfert (4) si nécessaire pour obtenir le débit approprié.

• Repositionner le ventilateur sur le mode normal d'aération en appuyant sur le bouton rose sur le boîtier de commande sur les unités Fuji Clean.

• Sur les unités HIBLOW, s’assurer d’appuyer sur le bouton [SET] afin de repasser l’unité en mode automatique.

Il est important de ne pas avoir un débit trop élevé car cela peut causer une agitation excessive dans la première chambre (chambre de sédimentation). Cela pourrait engendrer une performance médiocre.

AVIS

AJUSTEMENT DU DÉBIT DE RECIRCULATION AJUSTEMENT DU DÉBIT DE LAVAGEÀ CONTRE-COURANT

Tableau 5, Paramétrage du débit du lavage à contre-courant

Figure 15, Vanne de contrôle du débit

Figure 14,Mesure du débit

Tableau 4, Débits de recirculation

MARQUEUR

CONTENEUR

TUYAU DE RECIRCULATION OU DE LAVAGE À

CONTRE-COURANT

Modèle Fréquence ZF450 ZF800Débit du lavage à contre-courant (sec/litre)

Deux fois par jour 7-10 4-6

Vanne ouverte (%) Deux fois par jour 50-55 40-45

Modèle ZF450 ZF800Débit de recirculation (sec/litre) 29-45 14-22

Ouverture suggérée de la vanne 35-40% 30-35%

Page 11: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

11© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Réinitialisation (paramètres par défaut) :Appuyer sur Reset (réinitialisation).L'horloge est réglée à 0 h 00 (minuit).L'heure du lavage à contre-courant est réglée à 2 h 00.La fréquence du lavage à contre-courant est établie à 2 fois par jour. La durée du lavage à contre-courant est de 5 minutes.

Pour régler l'horloge et les paramètres du lavage à contre-courant :1. Appuyer sur le Mode SW. Une flèche clignote indiquant « hr

» sous « Clock » (horloge) sur la droite de l'écran.2. Appuyer sur Set SW pour sélectionner l'heure réelle du jour.3. Appuyer sur le Mode SW. Une flèche clignote indiquant «

min » sous « Clock » (horloge) sur la droite de l'écran.4. Appuyer sur Set SW pour sélectionner les minutes réelles

du jour.5. Appuyer sur le Mode SW. Une flèche clignote indiquant «

Time hr » sous « AUTO Back Wash » (lavage à contre-cou-rant automatique) sur la gauche de l'écran.

6. Appuyer sur Set SW pour sélectionner l'heure à laquelle le système doit commencer le lavage à contre-courant. (Le réglage standard est 2.)

7. Appuyer sur le Mode SW. Une flèche clignote indiquant « Freq./Day » (fréquence/jour) sous « AUTO Back Wash » sur la gauche de l'écran.

8. Appuyer sur Set SW pour sélectionner 1 ou 2 cycles de la-vage à contre-courant que le système va effectuer par jour. Le réglage standard est 2.

9. Appuyer sur le Mode SW. Une flèche clignote indiquant « Duration min » (durée en minutes) sous « AUTO Back Wash » sur la gauche de l'écran.

10. Appuyer sur Set SW pour sélectionner 5 ou 10 minutes de durée pour le cycle de lavage à contre-courant. Un cycle de 5 minutes est standard.

REMARQUE : L'heure est basée sur une horloge 24 heures.

PARAMÉTRAGE DE LA MINUTERIE DU VENTILATEUR HIBLOW

Pour régler l’horloge :1. Pour passer au «Mode de paramétrage de la minuterie», en

mode «Auto», appuyer sur le bouton [HOUR] pendant plus de deux secondes. Régler avec les boutons [HOUR ] et [MINUTE], puis appuyer sur [SET] afin d’enregistrer l’heure actuelle.

Pour régler les paramètres du lavage à contre-courant :1. Pour passer au «Mode de paramétrage de la minuterie

contre/courant/écumage», en «Mode de paramétrage de la minuterie», appuyer sur le bouton [SET] pendant plus de deux secondes. Régler l’heure de fin du lavage à contre-courant à l’aide des boutons [HOUR] et [MINUTE]. Appuyer sur [SET] afin de régler l’heure de début. Régler l’heure de début à l’aide des boutons [HOUR] et [MINUTE], puis appuyer sur [SET] afin de régler l’heure de fin du second lavage à contre-courant à l’aide des boutons [HOUR] et [MINUTE]. Appuyer sur [SET] afin de régler l’heure de début du second lavage à contre-courant à l’aide des boutons [HOUR] et [MINUTE]. Appuyer deux fois sur [SET] afin de régler la minuterie du lavage à contre-courant. S’assurer que deux périodes de cinq minutes sont définies à 2:00 - 2:05 et 3:00 - 3:05.

Pour passer du mode «Manuel» au mode «Auto» :1. Pour passer en mode «Manuel», appuyer sur le bouton

[MINUTE] pendant plus de deux secondes. Il est possible de faire passer l’unité du mode «aération» à «contre-courant» en appuyant sur le bouton [MINUTE]. Appuyer sur le bouton [SET] pour repasser en mode «Auto».

REMARQUE : L’unité utilise sur une horloge 24 heures.

PARAMÉTRAGE DE LA MINUTERIE DU VENTILATEUR FUJI CLEAN

Figure 16

Ventilateur HIBLOW et minuterie illustrés.

Page 12: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

12© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque inspection semestrielle. Tous les renseignements recueillis pendant l'inspection doivent être indiqués dans le rapport d'entretien et de service (CL0059_Fa). Commencer l'inspection en indiquant la date, l'heure d'arrivée, les conditions climatiques, le but de la visite, la consommation d'eau, le numéro du modèle, le numéro de série, la présence ou l'absence d'une fosse septique et le propriétaire du système et le fournisseur d'entretien dans la section réservée à ces renseignements sur le rapport.

OBSERVATIONS GÉNÉRALES1 . Y a-t-il des odeurs ? Il ne doit y a voir aucune odeur avec les

couvercles fermés, s'ils sont correctement scellés. Une fois les couvercles retirés, une odeur de fosse ou d'égout indique un traitement médiocre et est habituelle immédiatement après la mise en route à cause de l'hydrogène sulfuré et des autres gaz Un système qui fonctionne bien aura une odeur de moisi ou de terre, similaire à celle de la mousse de tourbe humide.

2 . Y a-t-il des insectes ? Normalement, aucun insecte n'est présent pendant la saison froide. Durant les mois plus chauds, des psychodes se trouvent dans les colonnes montantes, sous le couvercle, et les larves se trouvent dans l'écume de la chambre de sédimentation.

3 . Y a-t-il une preuve de niveau d'eau élevé ? Normalement indiqué par un niveau d'eau au-dessus des marquages noirs de la paroi et au-dessus de la graduation « 0 » sur l'étiquette de la paroi de séparation. Peut aussi être indiqué par des débris sur les parois de séparation.

4 . Y a-t-il une formation excessive de mousse ? La mousse peut être présente pendant l'inspection. La mousse marron indique l'accumulation bactérienne après la mise en route. La mousse blanche est causée par l'utilisation de détergent. Ni l'une ni l'autre ne constitue un problème si elles se produisent occasionnellement. La mousse à base de détergent sera souvent accompagnée d'une faible transparence.

5 . Y a-t-il une accumulation de résidus sur les canalisations ? Elle est normalement indiquée par un résidu gris ou noir (mousse séchée) sur les canalisations de la chambre d'aération.

6 . Le bouillonnement est-il uniforme et énergique ? Les bulles doivent être uniformes sur toute la surface de la chambre d'aération. Si elles ne le sont pas, les étapes de nettoyage devraient résoudre ce problème.

ANALYSES REQUISES DE LA QUALITÉ D'EAUPARTIE A : Nettoyer la chambre de stockage d'eau – Recueillir des échantillons dans la chambre de stockage d'eau pour effectuer les analyses suivantes :

1 . pH – Mesure la concentration des ions d'hydrogène et est déter-miné à l'aide de bandelettes d'analyse du pH incluses dans le kit d'entretien du système Fusion®. Tremper une bandelette d'analyse dans l'échantillon d'eau pendant 1 seconde, la retirer et comparer la couleur au code couleur fourni. Un pH = 7,0 est neutre. Les ré-sultats doivent se situer entre 6,5 et 7,5 pour permettre une activité biologique. Il faut enquêter si les résultats se situent fréquemment en dehors de cette plage : vérifier l'approvisionnement en eau de la maison ou du commerce, l'utilisation de produits chimiques, etc.

2 . NO2- N – Définit à l'aide des bandelettes d'analyse de nitrite in-

cluses dans le kit d'entretien du système Fusion®. Tremper une bandelette d'analyse dans l'échantillon d'eau pendant 1 seconde, la retirer, la laisser réagir 30 secondes et comparer la couleur au code couleur fourni. Les nitrites/nitrates sont une étape intermé-diaire dans l'oxydation de l'ammoniac en nitrates et la réduction des nitrates. Les résultats habituels se situent entre 0et 3 mg/L et la moyenne est de 1 mg/L. La présence de nitrites signifie qu'il y a une activité biologique. L'absence de nitrites peut survenir dans

un système encore jeune ou à cause d'un débit de recirculation trop élevé. Pour corriger les faibles niveaux de nitrites dans les systèmes établis, diminuer le débit de recirculation.

3 . Transparence – Mesure la capacité de l'eau à transmettre la lu-mière. À l'aide d'une louche, remplir le tube test pour la trans-parence avec de l'eau recueillie dans la chambre de stockage de l'eau propre. En regardant dans la colonne d'eau, vider lentement le tube à l'aide de la vanne sur le tuyau flexible jusqu'à appari-tion des couleurs noir et blanc sur le disque Secchi dans le fond du tube. Lorsque le disque Secchi est visible, fermer la vanne et relever la transparence (en centimètres) sur le côté. Les échantil-lons d'eau sale transmettent moins de lumière et sont donc moins transparents. Un résultat de transparence supérieur à 20 cm est nécessaire et 34 cm constitue la moyenne. Une faible transpar-ence peut provenir d'un manque d'activité biologique comme dans un système jeune ou à cause d'un débit de recirculation trop élevé, ou un système contenant des concentrations élevées de détergent. Pour corriger le manque de transparence qui ne provi-ent pas de la présence de détergent, diminuer le débit de recir-culation. Les problèmes liés à la présence de détergent peuvent nécessiter une consultation avec le propriétaire.

4 . Écume – De très faibles quantités d'écume peuvent s'accumuler dans les angles du côté de la sortie du système. C'est normal. L'écume ne doit pas être présente ailleurs dans la chambre de stockage de l'eau propre sauf si le débit de recirculation est trop élevé ou si le débit quotidien excède la capacité prévue. En présence d'écume, utiliser une louche pour la transférer dans la chambre de sédimentation.

5 . Boues – Tester la profondeur des boues à l'aide d'un disposi-tif d'échantillonnage compris dans le kit d'entretien. Le fond du dispositif dispose d'un clapet qui s'ouvre au fur et à mesure que l'unité est enfoncée dans le liquide. Une fois que le dispositif a atteint le fond de la chambre et que le niveau du liquide s'est équilibré à la surface, soulever le dispositif d'échantillonnage ce qui va fermer le clapet et retenir l'échantillon dans le tube. Retirer l'échantillon et noter la profondeur des solides sédimentés dans l'échantillon. Pour vider le dispositif d'échantillonnage, appuyer la tige qui dépasse du fond contre une surface dure comme la paroi de séparation dans la chambre de sédimentation. Le clapet va s'ouvrir et l'échantillon va s'écouler. Le résultat devrait se situer de préférence entre 0 et 102 mm (0 et 4 po). Normalement, les solides sont marrons et sous forme de floculation. Un résultat su-périeur à 102 mm (4 po) est normalement provoqué par un débit de recirculation trop élevé et les boues vont être de couleur noire. Pour éviter des boues d'une profondeur supérieure à 102 mm (4 po), réduire le débit de recirculation et augmenter le débit de la-vage à contre-courant.

Description des boues :

Noires – odeur de fosse ou d'égout à cause de l'hydrogène sulfuré et autres gazMarron – les boues non digérées sont marron clair, pour devenir plus noires au fur et à mesure de la digestion, et légèrement sédimentéesTransparentes – possibilité de voir une couche d'eau transparente sous les solides si les gaz poussent les solides vers le hautFloculation – sédimentation avec une texture similaire à une touffe de laineGranuleuses – texture graveleuse ou sabléeGrises – boues partiellement digéréesLaiteuses – de couleur claire, troubles, pas transparentesBoueuses – normalement bien sédimentées, présentes souvent juste après la mise en route, peuvent être causées par des infiltrationsMoutardes – une couleur pas claire, les restes de la digestion sont souvent de couleur jauneBlanches – parfois après une nouvelle construction, souvent à cause de la boue pour cloison sèche

FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU FUSION®

Page 13: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

13© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Figure 17, Détails de l'inspection

FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU FUSION®, suitePARTIE B : Chambre anaérobie – recueillir des échantillons des dé-flecteurs de sortie de la chambre anaérobie à utiliser pour les analyses suivantes :

1. Transparence – Il est souhaitable d'avoir une mesure de transpar-ence supérieure à 20 cm.

2. Écume – Ne doit être présente que si le débit de recirculation ou de lavage à contre-courant est trop élevé ou si le débit quotidien excède la capacité prévue lors de la conception. Pour y remédier, réduire le débit de recirculation ou de lavage à contre-courant.

3. Boues – Il est souhaitable qu'elles se situent entre 0 et 38 cm (0 et 15 po). Normalement marron et sédimentées, elles deviennent grises et noires au fur et à mesure de la profondeur et de la digestion. Si elles sont supérieures à 38 cm (15 po), il peut être nécessaire de réduire le débit de recirculation. Une accumulation de boues supérieure à 61 cm (24 po) dans la chambre de sédimentation et de 38 cm (15 po) dans la chambre anaérobie nécessite un pompage.

PARTIE C : Chambre de sédimentation – recueillir des échantillons des déflecteurs de sortie de la chambre de sédimentation à utiliser pour les analyses suivantes :

1. Écume – Une épaisseur de 0 à 30,5 cm (0 à 12 po) est habituelle, tant qu'elle ne monte pas au-delà de la paroi de séparation. Si c'est le cas, la repousser à l'aide d'une louche.

2. Boues – Il est habituel qu'elles se situent entre 0 et 61 cm (0 et 24 po). Normalement marron et sédimentées, elles deviennent grises ou noires au fur et à mesure de la profondeur et de la digestion. Une accumulation de boues supérieure à 61 cm (24 po) dans la chambre de sédimentation et de 38 cm (15 po) dans la chambre anaérobie nécessite un pompage.

ANALYSES OPTIONNELLES DE LA QUALITÉ D'EAUPARTIE D : Chambre de stockage de l'eau propre – les échantillons doivent être prélevés comme indiqué auparavant.

1. NO3 – N – Définit à l'aide des bandelettes d'analyse de nitrate incluses dans le kit d'entretien du système Fusion®. Tremper une bandelette d'analyse dans l'échantillon d'eau pendant 1 seconde, la retirer, la laisser réagir 60 secondes et comparer la couleur au code couleur fourni. Les nitrates/azote sont la dernière étape dans l'oxydation de l'ammoniac. Les bandelettes d'analyse établissent des résultats entre 0 et 50 mg/L. La moyenne se situe à 7,0 mg/L. Des concentrations nulles ou faibles sont habituelles dans les systèmes où les bactéries nitrifiantes sont absentes. Pour corriger les faibles niveaux de concentration de nitrates dans les systèmes établis, augmenter le débit de recirculation.

2. NH3 – N – Définit à l'aide des bandelettes d'analyse d'ammoniac incluses dans le kit d'entretien du système Fusion®. Tremper une bandelette d'analyse dans l'échantillon d'eau et la remonter et la descendre pendant 30 secondes, la retirer, laisser égoutter tout excès d'eau, laisser agir 30 secondes et comparer la couleur au code couleur fourni. L'azote ammoniacal est mesuré à l'aide de bandelettes d'analyse de faible niveau, de 0 à 6 mg/L. La moyenne est de 3,0 mg/L. Des résultats faibles en ammoniac sont souhaitables

et ne nécessitent aucune modification. Pour corriger des résultats élevés en ammoniac, réduire le débit de recirculation.

3. Oxygène dissous – Suivre les instructions fournies avec le compteur d'oxygène dissous. L'oxygène dissous doit être mesuré à 635 mm (25 po) sous la surface de l'eau. La moyenne est de 2,0 mg/L.

4. Température – La plupart des compteurs d'oxygène dissous comprennent un thermomètre intégré qui peut servir à mesurer la température. Elle varie en fonction de l'emplacement du système.

PARTIE E : Chambre anaérobie – les échantillons doivent être prélevés comme indiqué auparavant

1. pH – Les résultats doivent se situer entre 6,5 et 7,5 pour permettre une activité biologique. Il faut enquêter si les résultats se situent fréquemment en dehors de cette plage : vérifier l'approvisionnement en eau de la maison ou du commerce, l'utilisation de produits chimiques, etc.

2. NO2 – N – < 3,0 mg/L est le résultat habituel dans cette chambre. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

3. NO3 – N – < 2,0 mg/L est le résultat habituel dans cette chambre. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

4. NH3 – N – L'azote ammoniacal dans cette chambre doit normalement être < 20,0 mg/L. Si ce test est souhaité, il doit être effectué à l'aide de bandelettes d'analyse appropriées pour la concentration attendue. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

5. Oxygène dissous – Normalement < 0,5 mg/L.6. Température – En fonction de l'emplacement du système.

PARTIE F : Chambre de sédimentation – les échantillons doivent être prélevés comme indiqué auparavant

1. pH – Les résultats doivent se situer entre 6,5 et 7,5 pour permettre une activité biologique. Il faut enquêter si les résultats se situent fréquemment en dehors de cette plage : vérifier l'approvisionnement en eau de la maison ou du commerce, l'utilisation de produits chimiques, etc.

2. NO2 – N – < 2,0 mg/L est le résultat habituel dans cette chambre. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

3. NO3 – N – < 2,0 mg/L est le résultat habituel dans cette chambre. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

4. NH3 – N – L'azote ammoniacal dans cette chambre doit normalement être < 30 mg/L. Si ce test est souhaité, il doit être effectué à l'aide de bandelettes d'analyse appropriées pour la concentration attendue. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

5. Transparence – Normalement < 15 cm. Les ajustements doivent être réalisés en fonction de la qualité de l'eau dans la chambre de stockage de l'eau propre.

6. Oxygène dissous – Normalement < 0,5 mg/L.7. Température – En fonction de l'emplacement du système.

Page 14: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

14© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

NETTOYAGE DE LA CHAMBRE D'AÉRATION1 . Aération

Le système d'aération doit être rincé à chaque visite d'entretien. Il existe deux méthodes de rinçage : (A) rinçage à l'air et (B) rinçage à l'eau. Le rinçage à l'air doit être réalisé à chaque visite d'entretien. Le rinçage à l'eau peut être effectué s'il y a des signes d'obstruction dans la chambre d'aération (par ex. une augmentation anormale du débit de recirculation).

(A) Procédure de rinçage à l'air :

• S'assurer que le ventilateur est en mode aération.• Fermer complètement la vanne grise de recirculation (2). (0 %)• Tourner la vanne bleue d'aération (1) dans les deux sens entre 0 % et 100 % plusieurs fois pour rincer.• Régler les vannes (1) et (2) sur les positions appropriées. (Voir Ajustement du débit de recirculation, page 10)

(B) Procédure de rinçage à l'eau : (Voir figure 18)

• S'assurer que le ventilateur est arrêté.• Fermer complètement la vanne (2).• Raccorder une conduite d'eau à la conduite d'air comme indiqué dans la Fig. 18.• Ouvrir progressivement le robinet d'eau et introduire de l'eau dans le système.• Tourner la vanne (1) dans les deux sens entre 0 % et 100 % plusieurs fois pour rincer.• Fermer l'eau, retirer la conduite d'eau et rebrancher la conduite d'air au ventilateur.• Régler les vannes (1) et (2) sur les positions appropriées. (Voir Ajustement du débit de recirculation, page 10)

(C) Nettoyage de la conduite de recirculation :

• S'assurer que le ventilateur est en mode aération. Sinon, changer de mode en appuyant sur le bouton Manuel Backwash (lavage à contre-courant manuel).• Ouvrir la vanne grise de recirculation (2) sur 100 %.• Faire circuler de l'eau dans la conduite de recirculation pendant plusieurs secondes.• Fermer la recirculation en tournant la vanne grise (2) sur 0 %.• S'assurer que le ventilateur est arrêté. Laisser le système se reposer quelques secondes.• Répéter la méthode de nettoyage trois fois. • Un tuyau ou une brosse peuvent également être utilisés pour la conduite de recirculation. Voir figure 20.• Repositionner la vanne grise (2) sur sa position d'origine.

2. Lavage à contre-courant

Le système de lavage à contre-courant doit être rincé à chaque visite. Il existe deux méthodes de rinçage : (A) rinçage à l'air et (B) rinçage à l'eau. Le rinçage à l'air doit être réalisé à chaque visite d'entretien. Le rinçage à l'eau doit être effectué s'il y a des signes d'obstruction dans la chambre d'aération (par ex. une augmentation anormale du débit de recirculation).

(A) Procédure de rinçage à l'air :

• S'assurer que le ventilateur est en mode lavage à contre- courant.• Fermer complètement la vanne grise de transfert des boues (4).• Tourner la vanne rouge du lavage à contre-courant (3) dans les deux sens entre 0 % et 100 % plusieurs fois pour rincer.• Régler les vannes (3) et (4) sur les positions appropriées. (Voir Lavage à contre-courant du système)

(B) Procédure de rinçage à l'eau :(Voir figure 19)

• S'assurer que le ventilateur est arrêté.• Fermer complètement la vanne (4).• Raccorde une conduite d'eau à la conduite

d'air du lavage à contre-courant comme indiqué à la Fig. 16.

• Ouvrir progressivement le robinet d'eau et introduire de l'eau dans le système.

• Tourner la vanne (3) dans les deux sens entre 0 % et 100 % plusieurs fois pour rincer.

• Fermer l'eau, retirer la conduite d'eau et rebrancher la conduite d'air au ventilateur.

• Régler les vannes (3) et (4) sur les positions appropriées. (Voir Lavage à contre-courant du système)

(C) Nettoyage de la conduite de transfert des boues :

• S'assurer que le ventilateur est en mode lavage à contre-courant. Sinon, changer de mode en appuyant sur le bouton Manuel Backwash (lavage à contre-courant manuel).

• Ouvrir la vanne grise de recirculation (4) sur 100 %.• Faire circuler de l'eau dans la conduite de transfert des boues

pendant quelques secondes.• Répéter la méthode de nettoyage trois fois.• Un tuyau ou une brosse peuvent également être utilisés pour la

conduite de transfert des boues. Voir figure 20.• Repositionner la vanne grise (4) sur sa position d'origine.• Repositionner le ventilateur sur le mode normal d'aération.

Il suffit d'appuyer sur le bouton Manuel Backwash (lavage à contre-courant manuel).

3 . Formation de mousse

S'assurer que la surface ne soit pas recouverte d'une quantité excessive de mousse. Une quantité excessive de mousse peut signifier une utilisation importante de détergent. Parler avec les propriétaires pour les informer et les éduquer concernant une utilisation excessive.

4 . Niveau d'eau anormalement élevé

Si le niveau d'eau excède la paroi de séparation, nettoyer d'abord la cage en plastique avec une brosse, puis vérifier toute possibilité d'obstruction dans la section du matériau filtrant. Les obstructions peuvent être éliminées à l'aide d'un outil de lavage à contre-courant manuel. L'outil de lavage à contre-courant manuel peut aussi être utilisé pour éliminer une obstruction dans la chambre anaérobie.

ROBINETDISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT

EAU

TUYAU

COLLIER

VVERS L’UNITÉ DE TRAITEMENT

VENTILATEUR

CONDUITE D'AIR EXISTANTE

.NIVEAUDU SOL

Figure 18

Figure 19

BROSSE

Figure 20

Page 15: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

15© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Step 1: Remove the scum. Step 2: Remove the sludge on the filter media.

1)

Réservoir du filtre anaérobie

Aspirer Eau du robinet2) 3)

AVIS Retirer d'abord l'écume. Si vous retirez d'abord les boues, le niveau d'eau va baisser et le filtre anaérobie sera obstrué par l'écume.

Figure 22, Pompage de la chambre anaérobie

Les eaux usées qui pénètrent dans le système Fusion® contiennent des matériaux organiques et inorganiques. S'ils sont d'origine organique, ils seront traités et décomposés par les microorganismes pendant le procédé de traitement. S'ils sont inorganiques, ils seront stockés dans le système Fusion®. Ces matériaux stockés s'accumulent sous forme de mousse (flottante) ou de boues (les solides dans le fond) et doivent être retirés périodiquement pour assurer le bon fonctionnement du système Fusion®. Veuillez examiner les sections Fonctionnement et d'entretien, parties B et C pour définir quand les épaisseurs maximales ont été atteintes pour l'écume et la mousse et que le pompage est nécessaire. Suivre les procédures des Figures 21 et 22 pour retirer la mousse et les boues des chambres de sédimentation et anaérobie seulement. Une fois terminé, remplir les deux chambres avec de l'eau propre pour éviter la possibilité de flottaison.

POMPAGE FUSION®

Figure 21, Pompage de la chambre de sédimentation

1) 2)

Réservoir de sédimentation-séparation

Aspirer

PANNEAU D'ALARME ET INSPECTION ET ENTRETIEN DU VENTILATEUR

1. Écouter pour déceler tout bruit fort. Le ventilateur doit produire un faible ronflement. Si un bruit de cliquetis est entendu, s'assurer que les quatre pieds sont fermement en contact avec le sol ou la base.

2. (A) Pour ventilateur Fuji Clean, vérifier le filtre une fois l'alimentation débranchée en retirant la vis de rétention. Puis, retirer le couvercle en le retirant d'un coup sec du dessus du ventilateur. Nettoyer le filtre en tapant pour éliminer la poussière ou en le rinçant avec de l'eau pour éliminer toutes les particules accumulées. S'assurer que le filtre est sec avant de le réinstaller.

(B) Pour le ventilateur HIBLOW, vérifier le filtre une fois l'alimentation débranchée en retirant les deux vis du couvercle supérieur et en retirant ce dernier de l’unité. Retirer la vis de la plaque du filtre, et lever la plaque du filtre. Nettoyer le filtre en tapant pour éliminer la poussière puis en le lavant à la main avec de l’eau savonneuse. S’assurer que tout est bien sec avant de réinstaller le filtre et le couvercle.

3. S'assurer que l'heure exacte est affichée sur l'écran d'affichage du ventilateur, en se rappelant que l'horloge est réglée sur 24 heures.

4. Appuyer sur le bouton « Manuel Backwash » (lavage à contre-courant manuel) et s'assurer que l'unité bascule en mode lavage à contre-courant en observant le changement dans le débit d'eau dans le réservoir du système Fusion® de la conduite de recirculation à la conduite de transfert des boues. S'assurer de basculer le système sur le mode de recirculation en appuyant une nouvelle fois sur le bouton «Manual Backwash» ou sur [SET] sur l’unité HIBLOW.

Inspecter le panneau d'alarme pour vérifier la présence d'odeurs ou de traces d'eau. Basculer l'interrupteur de test sur le côté du boîtier pour vérifier que l'alarme sonore et le voyant sont opérationnels. Inspecter le bon fonctionnement du ventilateur. Si le ventilateur ne fonctionne pas, se référer à la section Dépannage vers la fin de ce guide.

Étape 1 : Retirer l'écume. Étape 2 : Retirer les boues du matériau filtrant.

Étape 3 : Retirer les boues sous le matériau pendant le lavage du filtre avec de l'eau du robinet.

Page 16: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

16© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

PRELIM

INARY

DÉPANNAGE1. Odeur

Les odeurs désagréables sont souvent le résultat d'une croissance bactérienne insuffisante ou inappropriée. Les raisons peuvent venir d'un système jeune ou non encore établi, une insuffisance d'air dans le système ou l'ajout de produits chimiques nocifs ou de poison dans le système. S'assurer que le ventilateur et le système d'approvisionnement en air fonctionnent. Vérifier auprès du propriétaire concernant les produits chimiques utilisés et les habitudes de désinfection. Vérifier toutes les colonnes montantes et les couvercles pour s'assurer que les joints sont étanches.

2. Formation de mousseLa formation de mousse se produit dans les situations suivantes :

1. Dans les débuts de son fonctionnement, lorsque la colonie bactérienne aérobie est en train de s'établir.

2. Lorsqu'une quantité excessive d'air est fournie pour l'aération.

3. Lorsque la différence entre la température ambiante et la température de l'eau est importante.

4. Lorsqu'une quantité excessive de détergent est introduite dans le système.

Dans la plupart des cas, la mousse va disparaître avec un fonctionnement approprié. Lorsque des quantités excessives de détergent ont été introduites dans le système, il faut rappeler au propriétaire d'utiliser des quantités appropriées de détergent.

3. Eaux traitées troubles• Vérifier la quantité de mousse et de boues : S'il y a trop

d'écume ou de boues, les transférer dans la première chambre et ajuster le débit de recirculation ainsi que l'horaire, la fréquence et la durée du lavage à contre-courant. (Voir Ajustement du débit de lavage à contre-courant)

• Vérifier la situation d'aération : Si la formation de bulles n'est pas uniforme, ajuster la vanne (1). Si l'aération est faible, rincer la conduite d'aération avec de l'air ou de l'eau.

• Vérifier le débit de recirculation : Si le débit de recirculation a augmenté depuis la dernière inspection, la conduite d'aération peut être obstruée. Rincer la conduite d'aération avec de l'air ou de l'eau. Si le débit de recirculation a diminué depuis la dernière inspection, la pompe à émulsion d'air ou la conduite de recirculation peuvent être obstruées. Les nettoyer à l'aide d'une brosse et d'eau courante.

• Vérifier la couleur des boues réacheminées en provenance de la conduite de lavage à contre-courant :

Si la couleur est anormalement foncée, diminuer le débit de recirculation en conséquence. Si le TSS de l'eau entre la chambre d'aération et anaérobie est élevé, vérifier l'accumulation des boues. Si l'accumulation des boues atteint la limite supérieure, pomper les boues. Sinon, le lavage à contre-courant de la chambre anaérobie à l'aide de l'outil de lavage à contre-courant manuel (Figure 18) peut aider la situation.

4. VentilateurLe moteur du ventilateur ne fonctionne pas, avec alimentation branchée :

• Vérifier l'alimentation électrique sur le panneau, s'assurer de l'alimentation en 120 V.

• Vérifier que tous les disjoncteurs et fusibles dans le panneau sont connectés et intacts.

• Vérifier le mécanisme d'arrêt automatique du ventilateur (voir pages 17 et 18).

Peu ou pas d’aération / lavage à contre-courant à l'air :

• Vérifier que le moteur du ventilateur fonctionne.

• Vérifier le branchement du tuyau à air sur le ventilateur.

• Vérifier le filtre à air et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.

• Vérifier les diaphragmes et les remplacer si nécessaire.

• Vérifier les tuyaux à air. En cas de fuite, obstruction ou déboîtement, y remédier.

• Vérifier si les clapets antiretour (le cas échéant) sur les canalisations d'alimentation sont installés correctement.

Ventilateur – le lavage à contre-courant manuel ne fonctionne pas :

• Basculer manuellement entre recirculation et contre-courant à contre-courant, et écouter attentivement pour entendre le petit bruit sec en provenance de l'unité.

• Si le petit bruit sec est présent, mais que l'air ne bascule pas sur l'aération, consulter l'usine.

Page 17: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

17© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Tourner la barre d'arrêt automatique vers un côté.

Tourner jusqu'à ce que la marque soit alignée avec l'ouverture dans la poignée en plastique.

Retirer la barre d'arrêt automatique.

Aligner les marques sur chaque pièce et faire glisser la pièce dans la base.

Appuyer pour entendre un bruit sec.

Prêt à l’emploi.

Figure 23

Mécanisme d'arrêt automatique Fuji CleanLe ventilateur Fuji Clean est équipé d'un mécanisme d'arrêt automatique conçu pour protéger le moteur en cas de rupture de diaphragme. Si le moteur disjoncte, l'affichage sur le ventilateur reste fonctionnel mais le moteur du ventilateur ne fonctionne plus. Suivre les instructions ci-dessous (Figure 24) pour vérifier et réinitialiser le mécanisme d'arrêt automatique :

1. Arrêter le disjoncteur du ventilateur sur le panneau de commande. S'assurer que le moteur du ventilateur s'est arrêté et que l'unité n'est pas alimentée en électricité.

2. Retirer les quatre vis qui maintiennent le couvercle du ventilateur sur la base et retirer le couvercle.

3. Retirer le feutre isolant qui se trouve autour du moteur.

4. Observer le positionnement de la barre sur l'arrêt automatique. Si la flèche sur la barre de l'arrêt automatique n'est pas alignée avec la flèche sur la plaque de l'arrêt automatique, alors le disjoncteur s'est déclenché. IMPORTANT : SI L'ARRÊT AUTOMATIQUE S'EST ENCLENCHÉ, NE PAS RÉINITIALISER LE DISJONCTEUR DE L'ARRÊT AUTOMATIQUE TANT QUE LES DIAPHRAGMES N'ONT PAS ÉTÉ VÉRIFIÉS OU REMPLACÉS !

5. Pour retirer la barre de l'arrêt automatique, tourner la pièce à 90 °, dans le sens antihoraire et retirer.

6. Pour réinstaller la barre de l'arrêt automatique, aligner les flèches de la barre et de la base, insérer l'extrémité de la barre par la plaque et appuyer sur la barre bien d'aplomb pour la remettre en place.

Page 18: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

18© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

Figure 24

MÉCANISME D'ARRÊT AUTOMATIQUE DU VENTILATEUR HIBLOWLe ventilateur est équipé d'une vis de sécurité conçue pour protéger le moteur en cas de rupture de diaphragme. Si le moteur disjoncte, il ne fonctionnera plus, mais la minuterie restera fonctionnelle. Suivre les instructions ci-dessous afin de remplacer la vis de sécurité.

1. Arrêter le disjoncteur du ventilateur sur le panneau de commande. S'assurer que le moteur du ventilateur s'est arrêté et que l'unité n'est pas alimentée en électricité.

2. Retirer les quatre vis qui maintiennent le couvercle du ventilateur sur la base et retirer le couvercle.

3. Retirer le feutre qui se trouve autour du moteur.

4. Jeter la vis cassée. S’assurer que tous les débris sont retirés de l’unité, car cela pourrait endommager le moteur ou la pompe. (Voir figure 24).

5. Insérer une nouvelle vis de sécurité dans le trou prévu à cet effet, afin que la tête de la vis soit à l’opposé du levier en L et de l’électrode à ressort. (Voir figure 25).

6. Fixer la vis avec l’écrou en plastique fourni. La vis est conçue de manière à ce que l'écrou tourne librement lorsqu'il est correctement fixé. Arrêter de serrer à ce moment-là, un serrage excessif de la vis la casser. (Voir figure 26).

7. S'assurer que les espaces entre le levier en L et la languette de la tige de commande sont égaux. (Voir figure 27).

8. Installer l’absorbeur de bruit. (Voir figure 28).

9. Installer le couvercle du ventilateur à l’aide des quatre vis déposées auparavant. (Voir figure 29).

Figure 25

Figure 26

Figure 27

Figure 28

Figure 29

Page 19: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

19© Copyright 2015. Tous droits réservés.

PRELIM

INARY

REMPLACEMENTS DU DIAPHRAGME FUJI CLEAN1. Débrancher l’alimentation du ventilateur et attendre 5 minutes avant de poursuivre l'entretien de l'unité.2. Retirer la partie supérieure du ventilateur (4 vis Allen ou vis cruciformes maintiennent la partie supérieure sur la base).3. Retirer l'un des couvercles du diaphragme (4 vis cruciformes maintiennent le couvercle sur le moteur). Le couvercle doit être facile à

retirer de la base.4. Retirer le contre-écrou qui maintient le diaphragme en place (vis à douille 7/32 po).5. Remplacer l'ancien diaphragme par le nouveau. Le diaphragme ne peut se positionner que dans un sens. Les espacements de trous de

vis plus rapprochés vont vers le haut de l'unité. Dans les autres sens, les trous des vis ne seront pas alignés.6. Remonter le contre-écrou.7. Remettre le couvercle du diaphragme en s'assurant qu'il est bien positionné sur la plaque et que les quatre trous pour les vis sont alignés.8. Répéter la procédure pour l'autre diaphragme.9. Remonter la partie supérieure du ventilateur et serrer les 4 vis démontées précédemment.10. Rebrancher l'alimentation de l'unité.

Couvercle du diaphragme (démonté)

Diaphragme (démonté)

Couvercle du diaphragme

Diaphragme

Figure 30

Page 20: Systèmes de traitement série Fusion en ligne: MANUEL DE … · 2018-06-27 · Les étapes suivantes doivent être effectuées durant chaque ? Les ® - ® ®

PRELIM

INARY

Remplacement du diaphragme de l’HIBLOW1. Débrancher l’alimentation du ventilateur et attendre 5 minutes avant de poursuivre l'entretien de l'unité.2. Retirer le boîtier supérieur du ventilateur en commençant par retirer les vis des quatre angles qui fixent le boîtier à la base.3. Retirer l’absorbeur de bruit. Retirer le collier de serrage du tuyau ainsi que le tube en L du bloc de la chambre. Répéter les ma-

nipulations pour le côté opposé. (Voir figure 31).4. Retirer les blocs de chambre en retirant les quatre vis de retenue. (Voir figure 32).5. Retirer une des vis hexagonales et sa rondelle du centre du diaphragme, vis qui maintient le diaphragme à la tige. (Voir figure

33).6. Retirer le bloc de montage du diaphragme de la tige et tirer l’autre bloc de montage du diaphragme du corps de la pompe avec

la tige, sans desserrer sa vis hexagonale et la rondelle. (Voir figure 34). Retirer le bloc de montage du diaphragme de la tige en retirant l’écrou hexagonal et la rondelle. (Voir figure 35).

7. Fixer un nouveau bloc de montage du diaphragme d'un côté de la tige à l'aide d'un écrou de blocage hexagonal et d'une ron-delle. REMARQUE : L'utilisation d'anciens écrous et rondelles peut provoquer le desserrement de l'écrou et une défaillance de la pompe. (Voir figure 35).

8. Insérer la tige de commande en respectant l'écart avec le cadre. Fixer le bloc de montage du diaphragme de l'autre côté de la tige et serrer à l'aide du nouvel écrou de blocage hexagonal et d'une rondelle. (Voir figure 36). S'assurer que les espaces entre la tige de commande et l'électroaimant sont égaux.

9. Connecter les tubes en L au boîtier et fixer avec les colliers de serrage. Attacher les blocs de chambre. (Voir figure 37).10. Remplacer la vis de sécurité si nécessaire (voir page 18).11. Installer l’absorbeur de bruit.12. Replacer le couvercle du boîtier et le fixer avec les vis retirées auparavant.

Figure 31

Figure 32

Figure 33

Figure 34

Figure 35

Figure 36

Figure 37

© Copyright 2015. Tous droits réservés.