système de pré-action avec vanne déluge modèle dv -5 ...de fumée, etc. (détection incendie) 7...

16
Services techniques Tél. : (800)-381-9312 / Fax : (800) 791-5500 Page 1 sur 16 MARS 2005 TFP1460_FR Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV-5 Double verrouillage — 1-1/2” à 8” (DN40 et DN200) Déclenchement électrique/pneumatique Généralités Le système de pré-action à double ver- rouillage modèle DV-5 avec déclenche- ment électrique/pneumatique (Fig. 1) est conçu pour les applications telles que les zones réfrigérées nécessitant un degré de protection maximal contre le noyage accidentel des canalisations du système de sprinkleurs. Le système de pré-action à double ver- rouillage modèle DV-5 avec déclenche- ment électrique/pneumatique utilise une vanne déluge modèle DV-5 et un clapet anti-retour principal. Le clapet anti-re- tour principal (qui n’a pas besoin d’eau d’amorçage) isole la vanne déluge de la pression d’air du système. L’accessoire de déclenchement de la vanne déluge utilise une électrovanne et un action- neur pneumatique dans une configura- tion en série. La pression d’air du systè- me maintient l’actionneur pneumatique fermé, tandis que l’électrovanne reste fermée jusqu’à ce qu’elle soit électri- quement alimentée par une centrale de déclenchement du poste déluge (mo- dule de commande automatique). La centrale de déclenchement est action- née par un dispositif de détection in- cendie ou par un déclencheur manuel électrique. Pour que le système de pré-action à double verrouillage fonctionne automa- tiquement, deux événements indépen- dants doivent se produire. La centrale de déclenchement de la vanne déluge doit actionner et ouvrir l’électrovanne après actionnement automatique du circuit de détection d’incendie élec- trique ou par actionnement manuel du circuit de déclenchement manuel électrique, et les canalisations du sys- tème de sprinkleurs doivent libérer de la pression d’air suite au fonctionnement d’un ou plusieurs sprinkleurs. Le système de pré-action à double ver- rouillage se déclenchera automatique- ment uniquement lorsque l’actionneur pneumatique et l’électrovanne sont ouverts en même temps. L’ouverture accidentelle de l’actionneur pneuma- tique (par exemple : un chariot élé- vateur déloge accidentellement un sprinkleur), ou la mise sous tension de l’électrovanne uniquement (par exem- ple, le déclenchement accidentel d’un déclencheur électrique) engendreront seulement une alarme, et n’actionne- ront pas le système ni ne provoqueront le noyage des canalisations du système de sprinkleurs. La vanne déluge DV-5 (décrite dans la fiche technique TFP1305) est une vanne à membrane qui utilise la pression de l’eau dans la chambre de la membra- ne pour maintenir la membrane fermée contre la pression de l’alimentation en eau. Lorsque la vanne DV-5 est mise en service, la chambre de la membra- ne est pressurisée par le biais des rac- cordements pour accessoires situés du côté de l’entrée de la vanne principale de barrage du système, par exemple un robinet-vanne à tige montante (O.S&Y.) ou une vanne papillon (Réf. Figure 1). Le fonctionnement simultané de l’élec- trovanne et de l’actionneur pneumati- que libère l’eau de la chambre de la membrane plus rapidement qu’elle ne

Upload: others

Post on 18-Jan-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

Services techniques Tél. : (800)-381-9312 / Fax : (800) 791-5500

Page 1 sur 16 MARS 2005 TFP1460_FR

Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV-5 Double verrouillage — 1-1/2” à 8” (DN40 et DN200) Déclenchement électrique/pneumatique

GénéralitésLe système de pré-action à double ver-rouillage modèle DV-5 avec déclenche-ment électrique/pneumatique (Fig. 1) est conçu pour les applications telles que les zones réfrigérées nécessitant un degré de protection maximal contre le noyage accidentel des canalisations du système de sprinkleurs.

Le système de pré-action à double ver-rouillage modèle DV-5 avec déclenche-ment électrique/pneumatique utilise une vanne déluge modèle DV-5 et un clapet anti-retour principal. Le clapet anti-re-tour principal (qui n’a pas besoin d’eau d’amorçage) isole la vanne déluge de la pression d’air du système. L’accessoire de déclenchement de la vanne déluge utilise une électrovanne et un action-neur pneumatique dans une configura-tion en série. La pression d’air du systè-me maintient l’actionneur pneumatique fermé, tandis que l’électrovanne reste fermée jusqu’à ce qu’elle soit électri-quement alimentée par une centrale de déclenchement du poste déluge (mo-dule de commande automatique). La centrale de déclenchement est action-née par un dispositif de détection in-cendie ou par un déclencheur manuel électrique.

Pour que le système de pré-action à double verrouillage fonctionne automa-tiquement, deux événements indépen-dants doivent se produire. La centrale de déclenchement de la vanne déluge doit actionner et ouvrir l’électrovanne après actionnement automatique du circuit de détection d’incendie élec-trique ou par actionnement manuel du circuit de déclenchement manuel électrique, et les canalisations du sys-tème de sprinkleurs doivent libérer de la pression d’air suite au fonctionnement d’un ou plusieurs sprinkleurs.

Le système de pré-action à double ver-rouillage se déclenchera automatique-ment uniquement lorsque l’actionneur pneumatique et l’électrovanne sont ouverts en même temps. L’ouverture

accidentelle de l’actionneur pneuma-tique (par exemple : un chariot élé-vateur déloge accidentellement un sprinkleur), ou la mise sous tension de l’électrovanne uniquement (par exem-ple, le déclenchement accidentel d’un déclencheur électrique) engendreront seulement une alarme, et n’actionne-ront pas le système ni ne provoqueront le noyage des canalisations du système de sprinkleurs.

La vanne déluge DV-5 (décrite dans la fiche technique TFP1305) est une vanne à membrane qui utilise la pression de l’eau dans la chambre de la membra-

ne pour maintenir la membrane fermée contre la pression de l’alimentation en eau. Lorsque la vanne DV-5 est mise en service, la chambre de la membra-ne est pressurisée par le biais des rac-cordements pour accessoires situés du côté de l’entrée de la vanne principale de barrage du système, par exemple un robinet-vanne à tige montante (O.S&Y.) ou une vanne papillon (Réf. Figure 1).

Le fonctionnement simultané de l’élec-trovanne et de l’actionneur pneumati-que libère l’eau de la chambre de la membrane plus rapidement qu’elle ne

Page 2: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

13

7

3

1

2

4

11 21

14

5

15

5

17

19

9

20

18

16

8

6

Page 2 sur 16 TFP1460_FR

FIGURE 1 — PARTIE 1 SUR 2SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE

— SCHEMA DU SYSTÈME (Vue avant) —

1 - Vanne déluge modèle DV-5

2 - Vanne principale de barrage (N.O.)

3 - Vanne de régulation de l’alimentation de la chambre de la membrane (N.O.)

4 - Déclencheur manuel hydraulique local

5 - Sprinkleurs

6 - Détecteurs de chaleur, détecteurs de fumée, etc. (Détection incendie)

7 - Manomètre de l’alimentation en eau

8 - Manomètre de la chambre de la membrane

9 - Vanne de vidange du système (N.F.)

10 - Vanne de vidange principale (N.F.) (montré à l’arrière de la vanne)

11 - Vanne à sécurité positive

12 - Pressostat d’alarme (Montré à l’arrière de la vanne)

13 - Cloche d’alarme hydraulique (en option)

14 - Électrovanne

15 - Centrale de déclenchement du poste déluge

16 - Clapet anti-retour principal

17 - Vanne de sectionnement du système (N.O.)

18 - Manomètre de la pression d’air

19 - Source automatique d’air/azote

20 - Pressostat d’alarme de basse pression

21 - Actionneur pneumatique.

Page 3: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

1

2

10

12

6

15

55

19

1320 17

9

16

14

21

TFP1460_FR Page 3 sur 16

FIGURE 1 — PARTIE 2 SUR 2SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE

— SCHEMA DU SYSTÈME (Vue arrière) —

1 - Vanne déluge modèle DV-5

2 - Vanne principale de barrage (N.O.)

3 - Vanne de régulation de l’alimenta-tion de la chambre de la membrane (N.O.) (montré à l’avant de la vanne)

4 - Déclencheur manuel local (Montré à l’avant de la vanne)

5 - Sprinkleurs

6 - Détecteurs de chaleur, détecteurs de fumée, etc. (Détection incendie)

7 - Manomètre de l’alimentation en eau (Montré à l’avant de la vanne)

8 - Manomètre de la chambre de la membrane (Montré à l’avant de la vanne)

9 - Vanne de vidange du système (N.F.)

10 - Vanne de vidange principale (N.F.)

11 - Vanne à sécurité positive (montrée à l’avant de la vanne)

12 - Pressostat d’alarme de fluxe d’eau

13 - Cloche d’alarme hydraulique (en option)

14 - Électrovanne

15 - Centrale de déclenchement du poste déluge

16 - Clapet anti-retour principal

17 - Vanne de sectionnement du sys-tème (N.O.)

18 - Manomètre d’air (montré à l’avant de la vanne)

19 - Source automatique d’air/azote

20 - Pressostat d’alarme de basse pression

21 - Actionneur pneumatique.

Page 4: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

,

1514

3644

30

13

28

4

39

36P21

P22P10P14

P23

P22

P24

P17

P20

P12

P2

P23

P15

P1

P3

23

3641

31

1

36

3

26

3519

1826

7

3026

37

37

8

36

23

36

36

10

P21

3620

36

26

1842

23

35

39

29

23

26

P15

26

9

P9P27

P26 P28

33

1

25

21

43

8

3431

3640

36

34

26

223

1144

32

44

38

2712 46

44

3133

22

16

38

45

17

6

44

24

44

P19

P11

P22

P13

P22P22

P16

P15

P22P8

P4

P6

P7

5

P25P15

P22P13

P22

P18

P12

P12

Page 4 sur 16 TFP1460_FR

FIGURE 2A - PARTIE 1 SUR 3VANNES DÉLUGE DV-5 1-1/2" et 2" (DN40 et DN50)

SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC ACCESSOIRES DE DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE (52-478-X-127)

— VUE ECLATÉE —

REMARQUES :1. L’accessoire de pré-action

à double verrouillage supervisé avec déclenchement électrique/pneumatique comprend les éléments 1-46 ainsi que les éléments P1-P28.

2. N’utilisez que le clapet anti-retour Modèle CV-1FR.

3. Tous les raccords et mamelons sont galvanisés (en série).

4. MS : Matériel standard.

EMPLACEMENT POUR LA VANNE

DE BARRAGE EN OPTION N.O.

ELECTRIQUEMENT SUPERVISE (BVS-3/4”)

REMARQUES :5. Voir la Figure 2 de la TFP1305

pour l’identification des prises de la vanne.

6. Reliez toutes les canalisations à l’entonnoir de vidange, Elément 15.

Nº de mamelon

Sélectionnez les dimensions de mamelon appropriées en fonction des dimensions de la vanne déluge DV-5

1-1/2” (DN40) 2” (DN50)

43 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 2”

P25 1/2” x 2-1/2” 1/2” x 2”

P26 1/2” x 6” 1/2” x 5-1/2”

VANNE DELUGE MODELE DV-5 À RAINURE 2”

(DN50) MONTRÉE

(TEINTE VERTE)

5(VENDU

SEPAREMENT)

CLAPET RISER (REMARQUE 2)

(hexagonales, “FSV-1”)

BOUCHONNEZ LES PRISES

NON UTILISÉES

No. DESCRIPTION QTÉ P/N1 Manomètre d’eau

300 psi/2000 kPa . . . . . . . . . . 2 92-343-1-0052 Robinet 1/4” de test du mano-

mètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-0023 Déclencheur manuel MC-1. . . 1 52-289-2-0014 Vanne de vidange automati-

que AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 52-793-2-0045 Vanne à sécurité positive,

Modèle FSV-1. . . . . . . . . . . . . 1 52-343-1-0016 Pressostat d’alarme de flux

d’eau (PS10-2A) . . . . . . . . . . . 1 25717 Restriction du débit d’amor-

çage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-020-1-0098 Robinet boisseau sphérique

1/2”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 46-050-1-0049 Clapet anti-retour à ressort

1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-322-1-00210 Filtre Y 1/2”. . . . . . . . . . . . . . . 1 52-353-1-00511 Clapet anti-retour à battant

3/4”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-00512 Vanne d’angle 3/4” . . . . . . . . . 1 46-048-1-00513 Raccord d’entonnoir de

vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-211-1-00514 Support d’entonnoir de

vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-211-1-00315 Entonnoir de vidange . . . . . . . 1 92-343-1-00716 Raccord d’évent 3/32” . . . . . . 1 92-032-1-00217 Canalisation 1/4” x 18”. . . . . . 1 MS18 Raccord de canalisation 1/2” . 2 MS19 Canalisation 1/2” x 12”. . . . . . 1 MS20 Canalisation 1/2” x 18”. . . . . . 1 MS21 Bouchon 1/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS22 Bouchon 3/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS23 Raccord 1/2” . . . . . . . . . . . . . 5 MS24 Raccord 3/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS25 Coude 90° 1/4”. . . . . . . . . . . . 1 MS26 Coude 90° 1/2”. . . . . . . . . . . . 7 MS

No. DESCRIPTION QTÉ P/N27 Coude 90° 3/4”. . . . . . . . . . . . 1 MS28 Coude 90° 3/4” x 1/2” 1 MS29 Croix 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MS30 Té 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 MS31 Té 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . 3 MS32 Té 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MS33 Té 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . 2 MS34 Mamelon simple 1/4” . . . . . . . 2 MS35 Mamelon simple 1/2” . . . . . . . 2 MS36 Mamelon 1/2” x 1-1/2”. . . . . . 11MS37 Mamelon 1/2” x 2” . . . . . . . . . 2 MS38 Mamelon 1/2” x 2-1/2”. . . . . . 2 MS39 Mamelon 1/2” x 3-1/2”. . . . . . 1 MS40 Mamelon 1/2” x 5” . . . . . . . . . 1 MS41 Mamelon1/2” x 7” . . . . . . . . . 1 MS42 Mamelon 1/2” x 8” . . . . . . . . . 1 MS43 Sélect. le mamelon du tableau 1 MS44 Mamelon 3/4” x 1-1/2”. . . . . . 6 MS45 Mamelon 3/4” x 2” . . . . . . . . . 1 MS46 Mamelon 3/4” x 4” . . . . . . . . . 1 MS

P1 Manomètre d’air 250 psi/1750 kPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012

P2 Robinet 1/4” de test du mano-mètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-002

P3 Actionneur pneumatique DP-1 1 52-280-1-001P4 Pressostat d’alarme de basse

pression d’air (PS40-2A). . . . . 1 2573P5 Électrovanne selon la fiche

technique TFP2180 . . . . . . . . 1Vendu séparé-ment

P6 Soupape de surpression 1/4”. 1 92-343-1-020P7 Clapet anti-retour à battant

1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-004

No. DESCRIPTION QTÉ P/NP8 Robinet à soupape 1/2” . . . . . 1 46-047-1-004P9 Vanne d’angle 3/4” . . . . . . . . . 1 46-048-1-005P10 Raccord de canalisation 1/2” . 1 MSP11 Canalisation 1/2” x 24”. . . . . . 1 MSP12 Bouchon 1/4” . . . . . . . . . . . . . 3 MSP13 Raccord 1/2” . . . . . . . . . . . . . 2 MSP14 Coude 45° 1/2”. . . . . . . . . . . . 1 MSP15 Coude 90° 1/2”. . . . . . . . . . . . 4 MSP16 Croix 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MSP17 Té 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . 1 MSP18 Té 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . 1 MSP19 Té 1” x 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . 1 MSP20 Mamelon simple 1/4” . . . . . . . 1 MSP21 Mamelon simple 1/2” . . . . . . . 2 MSP22 Mamelon 1/2” x 1-1/2”. . . . . . 8 MSP23 Mamelon 1/2” x 2” . . . . . . . . . 2 MSP24 Mamelon 1/2” x 9” . . . . . . . . . 1 MSP25 Sélect. le mamelon du tableau 1 MSP26 Sélect. le mamelon du tableau 1 MSP27 Mamelon 3/4” x 1-1/2”. . . . . . 1 MSP28 Mamelon 1” x 2”. . . . . . . . . . . 1 MS

Page 5: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

32

4527

46

1

24

20

35

8

3330

3539

35

33

12

25

222

43

4311

31

4343

23

40

3032

21

16

1514

P12

P12

36

35

44

43

2917

13

6

,

P19P27

P26P9

26

P24

4

P23P15

P13

P23

P22

P22P22

P16

P15

P22P7

P18

P6

P8

38

35P21

P22P10P14

P23

P22

P11

P17

P20

P12

P2

P22

P15

P5

P1

P3

22

3541

30

1

35

3

25

3419

1825

7

2925

35

37

8

35

22

35

35

10

P21

3519

35

25

1842

22

35

39

28

22

P25

925

P15

25

P13

P4

P22

5,

TFP1460_FR Page 5 sur 16

FIGURE 2A - PARTIE 2 SUR 3VANNES DÉLUGE MODÈLE DV-5 DE 3" (DN80)

SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC ACCESSOIRES DE DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE (52-478-X-124)

— VUE ECLATÉE —

REMARQUES :1. L’accessoire de pré-action

à double verrouillage supervisé avec déclenchement électrique/pneumatique comprend les éléments 1-46 ainsi que les éléments P1-P27.

2. N’utilisez que le clapet anti-retour Modèle CV-1FR.

3. Tous les raccords et mamelons sont galvanisés (en série).

4. MS : Matériel standard.

EMPLACEMENT POUR LA VANNE

DE BARRAGE EN OPTION N.O.

ELECTRIQUEMENT SUPERVISE (BVS-3/4”)

REMARQUES :5. Voir la Figure 2 de la TFP1305

pour l’identification des prises de la vanne.

6. Reliez toutes les canalisations à l’entonnoir de vidange, Elément 15.

VANNE DELUGE MODELE DV-5 À

RAINURE 3” (DN80) MONTRÉE

(TEINTE VERTE)

(VENDU SEPAREMENT)

CLAPET RISER (REMARQUE 2)

(hexagonales, “FSV-1”)

BOUCHONNEZ LES PRISES

NON UTILISÉES

No. DESCRIPTION QTÉ P/N1 Manomètre d’eau

300 psi/2000 kPa . . . . . . . . . . 2 92-343-1-0052 Robinet 1/4” de test du mano-

mètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-0023 Déclencheur manuel MC-1. . . 1 52-289-2-0014 Vanne de vidange automati-

que AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 52-793-2-0045 Vanne à sécurité positive,

Modèle FSV-1. . . . . . . . . . . . . 1 52-343-1-0016 Pressostat d’alarme de flux

d’eau (PS10-2A) . . . . . . . . . . . 1 25717 Restriction du débit d’amor-

çage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-020-1-0098 Robinet boisseau sphérique

1/2”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 46-050-1-0049 Clapet anti-retour à ressort

1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-322-1-00210 Filtre Y 1/2”. . . . . . . . . . . . . . . 1 52-353-1-00511 Clapet anti-retour à battant

3/4”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-00512 Vanne d’angle 1-1/4” . . . . . . . 1 46-048-1-00713 Raccord d’entonnoir de

vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-211-1-00514 Support d’entonnoir de

vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-211-1-00315 Entonnoir de vidange . . . . . . . 1 92-343-1-00716 Raccord d’évent 3/32” . . . . . . 1 92-032-1-00217 Canalisation 1/4” x 18”. . . . . . 1 MS18 Raccord de canalisation 1/2” . 2 MS19 Canalisation 1/2” x 18”. . . . . . 2 MS20 Bouchon 1/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS21 Bouchon 3/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS22 Raccord 1/2” . . . . . . . . . . . . . 5 MS

No. DESCRIPTION QTÉ P/N23 Raccord 3/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS24 Coude 90° 1/4”. . . . . . . . . . . . 1 MS25 Coude 90° 1/2”. . . . . . . . . . . . 7 MS26 Coude 90° 3/4” x 1/2” . . . . . . 1 MS27 Coude 90° 1-1/4” . . . . . . . . . 1 MS28 Croix 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MS29 Té 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 MS30 Té 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . 3 MS31 Té 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MS32 Té 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . 2 MS33 Mamelon simple 1/4” . . . . . . . 2 MS34 Mamelon simple 1/2” . . . . . . . 1 MS35 Mamelon 1/2” x 1-1/2”. . . . . . 14MS36 Mamelon 1/2” x 2-1/2”. . . . . . 1 MS37 Mamelon 1/2” x 3-1/2”. . . . . . 1 MS38 Mamelon 1/2” x 4” . . . . . . . . . 1 MS39 Mamelon 1/2” x 4-1/2”. . . . . . 2 MS40 Mamelon 1/2” x 5” . . . . . . . . . 1 MS41 Mamelon1/2” x 7” . . . . . . . . . 1 MS42 Mamelon 1/2” x 8” . . . . . . . . . 1 MS43 Mamelon 3/4” x 1-1/2”. . . . . . 5 MS44 Mamelon 3/4” x 2” . . . . . . . . . 1 MS45 Mamelon 1-1/4” x 2” . . . . . . . 1 MS46 Mamelon 1-1/4” x 4” . . . . . . . 1 MS

P1 Manomètre d’air 250 psi/1750 kPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012

P2 Robinet 1/4” de test du mano-mètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-002

No. DESCRIPTION QTÉ P/NP3 Actionneur pneumatique DP-1 1 52-280-1-001P4 Pressostat d’alarme de basse

pression d’air (PS40-2A). . . . . 1 2573P5 Électrovanne selon la fiche

technique TFP2180 . . . . . . . . 1Vendu séparé-ment

P6 Soupape de surpression 1/4”. 1 92-343-1-020P7 Clapet anti-retour à battant

1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-004P8 Robinet à soupape 1/2” . . . . . 1 46-047-1-004P9 Vanne d’angle 1-1/4” . . . . . . . 1 46-048-1-007P10 Raccord de canalisation 1/2” . 1 MSP11 Canalisation 1/2” x 24”. . . . . . 1 MSP12 Bouchon 1/4” . . . . . . . . . . . . . 3 MSP13 Raccord 1/2” . . . . . . . . . . . . . 2 MSP14 Coude 45° 1/2”. . . . . . . . . . . . 1 MSP15 Coude 90° 1/2”. . . . . . . . . . . . 4 MSP16 Croix 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MSP17 Té 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . 1 MSP18 Té 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . 1 MSP19 Té 1-1/4” x 1-1/4” x 1/2” . . . . 1 MSP20 Mamelon simple 1/4” . . . . . . . 1 MSP21 Mamelon simple 1/2” . . . . . . . 2 MSP22 Mamelon 1/2” x 1-1/2”. . . . . . 8 MSP23 Mamelon 1/2” x 2” . . . . . . . . . 3 MSP24 Mamelon 1/2” x 5” . . . . . . . . . 1 MSP25 Mamelon 1/2” x 10-1/2”. . . . . 1 MSP26 Mamelon 1-1/4” x 2” . . . . . . . 1 MSP27 Mamelon 1-1/4” x 3” . . . . . . . 1 MS

Page 6: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

2829

21

4611

29

4932

49

1

24

20

41

39

8

3328

47

3538

16

35

33

15

12

36

45

44

2717

35

13

P21

25

222

48

2331

14

P22P10P14

P23

P15

P12

P12

P26

P22

P13

P24

P22

P16

P15

P29

P22

P29

P19P9

P8

P27

P15

P7P11

P25

P17

P20

P12

P2

P22

P15

P1

P3

22

3539

28

1

35

3

25

3419

1825

7

27

36

25

35

38

8

35

22

35

35

6

P4

37 4

30

P18

P6

10

P21

3519

35

25

18

40

22

42

43

26

P24

22

25

P22

925

47

P13

P28

Page 6 sur 16 TFP1460_FR

FIGURE 2A - PARTIE 3 SUR 3VANNES DÉLUGE DV-5 de 4, 6 et 8” (DN100, DN150 et DN200)

SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC ACCESSOIRES DE DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE (52-478-X-121)

— VUE ECLATÉE —

REMARQUES :1. L’accessoire de pré-action à

double verrouillage supervisé avec déclenchement électrique/pneumatique comprend les éléments 1-49 ainsi que les éléments P1-P29.

2. N’utilisez que le clapet anti-retour Modèle CV-1FR.

3. Tous les raccords et mamelons sont galvanisés (en série).

4. MS : Matériel standard.

EMPLACEMENT POUR LA VANNE

DE BARRAGE EN OPTION N.O.

ELECTRIQUEMENT SUPERVISE (BVS-3/4”)

REMARQUES :5. Voir la Figure 2 de la TFP1305

pour l’identification des prises de la vanne.

6. Reliez toutes les canalisations à l’entonnoir de vidange, Elément 15.

VANNE DÉLUGE DV-5 AVEC

BRIDE 4” (DN100) ET RAINURE MONTRÉE

(TEINTE VERTE) P5

(VENDU SEPAREMENT)

CLAPET RISER (REMARQUE 2)

(hexagonales, “FSV-1”)

BOUCHONNEZ LES PRISES

NON UTILISÉES

No. DESCRIPTION QTÉ P/N

1 Manomètre d’eau 300 psi/2000 kPa . . . . . . . . . . 2 92-343-1-005

2 Robinet 1/4” de test du mano-mètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-002

3 Déclencheur manuel MC-1. . . 1 52-289-2-0014 Vanne de vidange automati-

que AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 52-793-2-0045 Vanne à sécurité positive,

Modèle FSV-1. . . . . . . . . . . . . 1 52-343-1-0016 Pressostat d’alarme de flux

d’eau (PS10-2A) . . . . . . . . . . . 1 25717 Restriction du débit d’amorçage 1 92-020-1-0098 Robinet boisseau sphérique

1/2”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 46-050-1-0049 Clapet anti-retour à ressort

1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-322-1-00210 Filtre Y 1/2”. . . . . . . . . . . . . . . 1 52-353-1-00511 Clapet anti-retour à battant

3/4”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-00512 Vanne d’angle 2” . . . . . . . . . . 1 46-048-1-00913 Raccord d’entonnoir de

vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-211-1-00514 Support d’entonnoir de

vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-211-1-00315 Entonnoir de vidange . . . . . . . 1 92-343-1-00716 Raccord d’évent 3/32” . . . . . . 1 92-032-1-00217 Canalisation 1/4” x 24”. . . . . . 1 MS18 Raccord de canalisation 1/2” . 2 MS19 Canalisation 1/2” x 24”. . . . . . 2 MS20 Bouchon 1/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS21 Bouchon 3/4” . . . . . . . . . . . . . 1 MS22 Raccord 1/2” . . . . . . . . . . . . . 5 MS23 Raccord 1” . . . . . . . . . . . . . . . 1 MS24 Coude 90° 1/4”. . . . . . . . . . . . 1 MS25 Coude 90° 1/2”. . . . . . . . . . . . 7 MS26 Croix 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MS27 Té 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 MS28 Té 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . 3 MS29 Té 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . 2 MS

No. DESCRIPTION QTÉ P/N

30 Coude 90° 1” x 1-1/2” . . . . . . 1 MS31 Té 1” x 3/4” x 1” . . . . . . . . . . . 1 MS32 Coude 90° 2” . . . . . . . . . . . . . 1 MS33 Mamelon simple 1/4” . . . . . . . 2 MS34 Mamelon simple 1/2” . . . . . . . 1 MS35 Mamelon 1/2” x 1-1/2”. . . . . . 11MS36 Mamelon 1/2” x 2-1/2”. . . . . . 2 MS37 Mamelon 1/2” x 3” . . . . . . . . . 1 MS38 Mamelon 1/2” x 5” . . . . . . . . . 2 MS39 Mamelon1/2” x 7” . . . . . . . . . 2 MS40 Mamelon 1/2” x 9” . . . . . . . . . 1 MS41 Sélect. le mamelon du tableau 1 MS42 Sélect. le mamelon du tableau 1 MS43 Sélect. le mamelon du tableau 1 MS44 Mamelon 3/4” x 1-1/2”. . . . . . 1 MS45 Mamelon 3/4” x 2” . . . . . . . . . 1 MS46 Sélect. le mamelon du tableau 1 MS47 Mamelon simple 1”. . . . . . . . . 2 MS48 Mamelon 1” x 3”. . . . . . . . . . . 1 MS49 Mamelon 2” x 3”. . . . . . . . . . . 2 MSP1 Manomètre d’air 250 psi/1750

kPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012P2 Robinet 1/4” de test du mano-

mètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-002P3 Actionneur pneumatique DP-1 1 52-280-1-001P4 Pressostat d’alarme de basse

pression d’air (PS40-2A). . . . . 1 2573P5 Électrovanne selon la fiche

technique TFP2180 . . . . . . . . 1Vendu séparé-ment

P6 Soupape de surpression 1/4”. 1 92-343-1-020P7 Clapet anti-retour à battant 1/2” 1 46-049-1-004P8 Robinet à soupape 1/2” . . . . . 1 46-047-1-004P9 Vanne d’angle 2” . . . . . . . . . . 1 46-048-1-009P10 Raccord de canalisation 1/2” . 1 MS

No. DESCRIPTION QTÉ P/N

P11 Canalisation 1/2” x 24”. . . . . . 1 MSP12 Bouchon 1/4” . . . . . . . . . . . . . 3 MSP13 Raccord 1/2” . . . . . . . . . . . . . 2 MSP14 Coude 45° 1/2”. . . . . . . . . . . . 1 MSP15 Coude 90° 1/2”. . . . . . . . . . . . 4 MSP16 Croix 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MSP17 Té 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . 1 MSP18 Té 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . 1 MSP19 Té 2” x 2” x 1/2” . . . . . . . . . . . 1 MSP20 Mamelon simple 1/4” . . . . . . . 1 MSP21 Mamelon simple 1/2” . . . . . . . 2 MSP22 Mamelon 1/2” x 1-1/2”. . . . . . 6 MSP23 Mamelon 1/2” x 2” . . . . . . . . . 1 MSP24 Mamelon 1/2” x 4-1/2”. . . . . . 2 MSP25 Mamelon 1/2” x 11” . . . . . . . . 1 MSP26 Sélect. le mamelon du tableau 1 MSP27 Sélect. le mamelon du tableau 1 MSP28 Sélect. le mamelon du tableau 1 MSP29 Mamelon 2” x 3”. . . . . . . . . . . 2 MS

Mamelon No.

Sélectionnez les mamelon en fonction des dimensions de la vanne déluge DV-5

4”(DN100)

6”(DN150)

8”(DN200)

41 1/2” x 2-1/2” 1/2” x 5-1/2” 1/2” x 8-1/2”

42 1/2” x 1-1/2“ 1/2” x 2” 1/2” x 2”

43 1/2” x 4” 1/2” x 5” 1/2” x 5-1/2”

46 3/4” x 2-1/2” 3/4” x 3-1/2” 3/4” x 4-1/2”

P26 1/2” x 7” 1/2” x 5-1/2” 1/2” x 3”

P27 1/2” x 3-1/2” 1/2” x 6” 1/2” x 8”

P28 1/2” x 2” 1/2” x 2-1/2” 1/2” x4”

Page 7: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

TFP1460_FR Page 7 sur 16

FIGURE 2BVANNES DÉLUGE DV-5 1-1/2" et 8" (DN40 et DN200)

SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC ACCESSOIRES DE DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE

— COMPOSANTS OPÉRATIONNELS —

PRESSOSTAT D’ALARME (EAU)

RACCORD D’ÉVENT

(TEINTE VERTE)

VANNE DÉLUGE DV-5 AVEC BRIDE 4” (DN100) ET RAINURE

VANNE DE SECTIONNEMENT

DE LA SOURCE D’AIR

(NORMALEMENT OUVERTE)

VANNE DE VIDANGE

AUTOMATIQUE

MAMELON4

MAMELON1

MAMELON2

MAMELON3

MAMELON5 MAMELON

6 MAMELON7

RACCORD NPT 3/4” POUR CLOCHE

D’ALARME HYDRAULIQUE

MANOMÈTRE DE LA CHAMBRE DE LA MEMBRANE

VANNE À SÉCURITÉ

POSITIVE (NF)

DÉCLENCHEUR MANUEL

RACCORD NPT 1/2” DE L’ALIMENTATION

EN EAU

ENTONNOIR DE VIDANGE

AVEC RACCORD

NPT 1-1/4” A LA VIDANGE

BOUCHONNEZ LES PRISES

NON UTILISÉESRACCORD DE LA VIDANGE

PRINCIPALE (DIMENSION

SELON TABLEAU)

VANNE DE VIDANGE PRINCIPALE

(NORMALEMENT FERMÉE)

VANNE D’ESSAI CLOCHE

(NORMALEMENT FERMÉE)

MANOMÈTRE DE L’ALIMENTATION EN

EAU DU SYSTÈME RACCORD DE LA VIDANGE PRINCIPALE

(DIMENSION SELON LE TABLEAU)

VANNE DE RÉGULATION DE L’ALIMENTATION DE LA CHAMBRE

DE LA MEMBRANE (NORMALEMENT

OUVERTE)

RACCORD CONDUIT 1/2”

POUR “DETECTION ELECTRIQUE”

ÉLECTROVANNE (NORMALEMENT

FERMÉE) VENDUE SÉPARÉMENT

ACTIONNEUR PNEUMATIQUE

(NORMALEMENT FERME)

PRESSOSTAT D’ALARME DE BASSE PRESSION D’AIR

CLAPET ANTI-RETOUR PRINCIPAL (REMARQUE 1)

MANOMÈTRE DE L’ALIMENTATION

EN AIR

RACCORD 1/2” NPT POUR LA SOURCE D’AIR

VANNE PRINCIPALE DE VIDANGE DU SYSTÈME

(N.F.)

Numéro du mamelon

Sélectionnez les dimensions de mamelon appropriées en fonction des dimensions de la vanne déluge DV-5

Avec clapet anti-retour CV-1FR1-1/2” (DN40) 2” (DN50) 3” (DN80) 4” (DN100) 6” (DN150) 8” (DN200)

1 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 2” 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 2-1/2” 1/2” x 5-1/2” 1/2” x 8-1/2”

2 Mamelon simple 1/2”

Mamelon simple 1/2” 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 2” 1/2” x 2”

3 1/2” x 3-1/2” 1/2” x 3-1/2” 1/2” x 4-1/2” 1/2” x 4” 1/2” x 5” 1/2” x 5-1/2”4 3/4” x1-1/2” 3/4” x1-1/2” 3/4” x1-1/2” 3/4” x 2-1/2” 3/4” x 3-1/2” 3/4” x 4-1/2”5 1/2” x 6” 1/2” x 5-1/2” 1/2” x 5” 1/2” x 7” 1/2” x 5-1/2” 1/2” x 3”6 1/2” x 2-1/2” 1/2” x 2” 1/2” x 2” 1/2” x 3-1/2” 1/2” x 6” 1/2” x 8”7 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 1-1/2” 1/2” x 2” 1/2” x 2” 1/2” x 2-1/2” 1/2” x 4”

Vidange principale 3/4” NPT 3/4” NPT 1-1/4” NPT 2” NPT 2” NPT 2” NPT

Vidange principale 3/4” NPT 3/4” NPT 1-1/4” NPT 2” NPT 2” NPT 2” NPT

REMARQUES :1. Pour les postes de contrôle 1-1/2” (DN40)

et 2” (DN50), n’utilisez que le clapet anti-retour Modèle CV-1FR 2” (DN50) Pour les postes de contrôle 3” (DN80) à 8” (DN200), utilisez le clapet anti-retour Modèle CV-1FR du même diamètre nominal.

2. La longueur des mamelons 1-7 varie selon la dimension de la DV-5 et l’utilisation du clapet anti-retour principal. Sélectionnez selon le tableau correspondant. Tous les autres mamelons non assemblés doivent être installés selon la vue éclatée appropriée, Figure 2A, partie 1, 2 ou 3.

3. Installez les sous-ensembles par ordre alphabétique.

4. Voir la Figure 2 de la TFP1305 pour l’identification des prises de la vanne.

5. Reliez toutes les canalisations à l’entonnoir de vidange.

6. Lorsque la DV-5 se déclenche, la vanne à sécurité positive s’ouvre, déviant partiellement l’alimentation de la membrane vers la vidange, permettant à la chambre de la membrane de rester dépressurisée après une augmentation du débit d’eau dans le système.

Page 8: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

A

G

H

* B

F

DC

E

L

KJ

* *

*

M

Page 8 sur 16 TFP1460_FR

FIGURE 3VANNE DÉLUGE DV-5 1-1/2" À 8" (DN40 À DN200)

SYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE AVEC ACCESSOIRES DE DÉCLENCHEMENT ÉLECTRIQUE/PNEUMATIQUE

— DIMENSIONS NOMINALES DE L’INSTALLATION —

Dimensions de la vanne

Dimensions nominales d’installation en pouces (mm)

A B C D E F G H J K L M

1-1/2” (DN40)

7,00 (178,8)

8,88 (225,4)

13,00 (330,2)

10,50 (266,7)

27,13(689,0)

4,00 (101,6)

5,81 (147,6)

5,81 (147,6)

3,00 (76,2)

7,00 (177,8)

4,00 (101,6)

14,81 (376,2)

2” (DN50)

7,13 (181,0)

9,13 (231,8)

13,00 (330,2)

10,50 (266,7)

27,50(698,5)

3,13 (79,4)

6,00 (152,4)

6,00 (152,4)

3,00 (76,2)

7,00 (178,8)

3,13 (79,4)

15,38 (390,5)

3” (DN80)

7,81 (198,4)

10,44 (265,1)

14,50 (368,3)

10,50 (266,7)

31,00(787,4)

1,69 (42,9)

6,69 (170,0)

6,69 (170,0)

4,25 (108,0)

7,00 (177,8)

0,25 (6,4)

21,13 (536,6)

4” (DN100)

10,00 (254,0)

11,75 (298,5)

17,88 (454,0)

10,50 (266,7)

35,63(904,9)

1,75 (44,5)

6,50 (165,1)

8,56 (217,5)

6,25 (158,8)

7,13 (181,0)

0,38 (9,5)

25,38 (644,5)

6” (DN150)

11,38 (289,0)

14,31 (363,5)

18,75 (476,3)

10,50 (266,7)

36,19(919,2)

3,50 (88,9)

7,88 (200,0)

9,94 (252,4)

6,25 (158,8)

7,13 (181,0)

1,56 (39,7)

29,63 (752,5)

8” (DN200)

12,00 (304,8)

16,00 (406,4)

21,25 (539,8)

10,50 (266,7)

40,50(1028,7)

1,75 (44,5)

10,75 (273,1)

10,63 (269,9)

6,25 (158,8)

7,13 (181,0)

7,13 (181,0)

36,50 (927,1)

ACCESSOIRES DE RACCORDEMENT

DE L’ALIMENTATION DE LA CHAMBRE

DE LA MEMBRANE NPS 1/2” (FABRIQUE

SUR CHANTIER)

VANNE PRINCIPALE

DE BARRAGE

* DISTANCE MINIMUM

VIDANGE NPS 2”

VIDANGE NPS 1-1/4”

VUE GAUCHE VUE AVANT

Page 9: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

TFP1460_FR Page 9 sur 16

peut être remplie à travers la restriction du débit d’amorçage de 1/8" (3,2 mm) (Élément 7 Fig. 2A) dans les raccorde-ments d’alimentation de la membrane. Cela entraîne une diminution rapide de la pression dans la chambre de la mem-brane jusqu’à atteindre la pression de déclenchement de la vanne. La pres-sion de l’alimentation en eau force alors l’ouverture de la membrane, permettant ainsi à l’eau de couler dans les canali-sations du système, ainsi qu’à travers le port d’alarme afin de déclencher les alarmes du système.

Lorsque l’eau coule dans le système, la vanne à sécurité positive modèle FSV-1 (Élément 5 Fig. 2A, également décrite dans la Fiche technique TFP1386) est pressurisée et ventile en permanence la chambre de la membrane DV-5 afin de maintenir la vanne DV-5 en position ouverte (de fonctionnement) jusqu’à ce que le système soit réarmé.

AVERTISSEMENTLes accessoires du poste de contrô‑le DV‑5 supervisé de pré‑action à ver‑rouillage double et déclenchement électrique/pneumatique décrits dans ce document doivent être effectués conformément aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association et aux normes de toute autre entité compétente. Le non-respect de ces instructions peut altérer le fonction-nement des appareils.

Le propriétaire des appareils et du sys‑tème de protection incendie est char‑gé de les conserver dans de bonnes conditions de déclenchement. En cas de doute, contactez l’installateur ou le fabricant.

Caractéristiques techniquesHomologationsListé par UL et ULC. Homologué FM.

Vanne délugeModèle DV-5.

Clapet anti-retour principalModèle CV-1FR.

REMARQUELes postes de contrôle 1‑1/2”(DN40) uti‑lisent un clapet anti‑retour 2” (DN50) en combinaison avec la vanne déluge Modèle DV‑5, 1‑1/2”(DN40).

Accessoires de la vanne :Les accessoires du poste de contrôle supervisé de pré-action à verrouillage double et déclenchement électrique/pneumatique (Fig. 2A/2B) font partie des homologations de laboratoires. Les

accessoires sont nécessaires au bon fonctionnement de la vanne DV-5.

Chaque ensemble d’accessoires com-prend les articles suivants :

Manomètre de l’alimentation en eau•Manomètre de la chambre de la •membraneRaccords de la chambre de la •membraneDéclencheur manuel•Vanne principale de vidange•Vanne de vidange du système•Vanne d’essai cloche•Vanne de vidange automatique•Manomètre d’air du système•Prises de la source d’air•Pressostat d’alarme de basse pres-•sion d’airPressostat d’alarme de fluxe d’eau•Actionneur pneumatique.•Soupape de décharge de la •pression

Afin de faciliter l’assemblage sur site des accessoires, les composants des accessoires sont fournis partiellement assemblés comme indiqué sur la Fi-gure 2B.

Les accessoires sont fournis avec des raccords ou mamelons galvanisés ou noirs. Les accessoires galvanisés sont conçus pour être utilisés dans des en-vironnements non corrosifs ou corro-sifs, alors que les accessoires noirs sont principalement conçus pour être utilisés avec les systèmes à AFFF.

REMARQUELorsque la pression du système est su‑périeure à 175 psi (12,1 bar), il peut être

nécessaire de remplacer les manomè‑tres de l’alimentation en eau de série de 300 psi (20,7 bar), indiqués sur la Figure 2A/2B par des manomètres de 600 psi (41,4 bar) vendus séparément.

Considérations de conception du systèmeÉtant donné qu’un système de pré-ac-tion à double verrouillage requiert un certain temps pour qu’une chute de la pression d’air du système se produise (simultanément avec le temps de ré-ponse pour le système de détection incendie distinct) avant qu’il ne per-mette à l’eau de pénétrer dans les ca-nalisations du système, ce système a des caractéristiques similaires à celles d’un système de sprinkleurs sous air. Ainsi, les considérations de conception pour un système sous air sont normale-ment appliquées au système de pré-ac-tion à double verrouillage, notamment une augmentation de 30 % de la sur-face impliquée ; un temps d’arrivée de l’eau maximum de 1 minute pour les capacités de 750 gallons (2800 litres) ou plus ; et l’interdiction des canalisa-tions maillées.

Afin d’effectuer facilement la procédure d’inspection du système décrite dans la section Soins et entretien, il est recom-mandé d’installer une vanne de sec-tionnement du système au-dessus du clapet anti-retour principal, comme in-diqué sur la Figure 1. La vanne de sec-tionnement du système doit être une vanne à indicateur listée ou approuvée (selon le cas) dotée d’un pressostat de supervision afin de surveiller la position normalement ouverte.

Système de détectionLes accessoires du poste de contrôle supervisé de pré-action à verrouillage double et déclenchement électrique/

GRAPHIQUE ASYSTÈME DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE

EXIGENCES DE PRESSION D’AIR

PRESSION DE L’ALIMENTATION EN EAU EN PSIP

RE

SS

ION

D’A

IR E

N P

SI

PRESSION D’AIR MIN. DU SYSTEME

GAMME DE PRESSION DE DECLENCHEMENT

Page 10: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

200 400 1000 3000200060010050

3.0

0.8

0.4

0.5

0.6

0.7

1.00.9

2.0

6.0

4.0

5.0

9.0

7.0

8.0

10.0

15.0

200 1000600400 2000 70003000 5000 10000

0,040

0,030

0,050

0,080

0,060

0,070

0,0900,100

0,200

0,800

0,400

0,300

0,600

0,500

0,700

1,0000,900

2 IN

CH

(DN

50)

1-1/

2IN

CH

(DN

40)

6 IN

CH

(DN

150)

4 IN

CH

(DN

100)

3 IN

CH

(DN

80)

8 IN

CH

(DN

200)

Page 10 sur 16 TFP1460_FR

La perte approximative due à la friction, basée sur la formule Hazen-Williams et exprimée en longueur équivalente de tuyau où C = 120, est la suivante :

15 ft (4,6 m) de tuyau Sch. 40 1-1/2" (DN40) pour le poste de contrôle de 1-1/2"** calculée sur un débit type de 100 gpm (379 l/min). 28 ft (8,6 m) de tuyau Sch. 40 2" (DN50) pour le poste de contrôle de 2"** calculée sur un débit type de 175 gpm (663 l/min). 37 ft (11,3 m) de tuyau Sch. 40 3" (DN80) pour le poste de contrôle de 3"** calculée sur un débit type de 350 gpm (1326 l/min). 48 ft (14,6 m) de tuyau Sch. 40 4" (DN100) pour le poste de contrôle de 4"** calculée sur un débit type de 350 gpm (2274 l/min). 73 ft (22,2 m) de tuyau Sch. 40 6" (DN150) pour le poste de contrôle de 6"** calculée sur un débit type de 1500 gpm (5685 l/min). 103 ft (31,4 m) de tuyau Sch. 40 8" (DN200) pour le poste de contrôle de 8"** calculée sur un débit type de 2500 gpm (9475 l/min).

GRAPHIQUE BENSEMBLE VANNE DELUGE ET CLAPET ANTI-RETOUR

—PERTE DE CHARGE NOMINALE ET DÉBIT—

*Vanne déluge DV-5 en combinaison avec le clapet anti-retour principal CV-1FR

**Vanne déluge DV-5 1-1/2" (DN40) en combinaison avec le clapet anti-retour principal CV-1FR 2" (DN50)

DÉBIT EN GPM

PE

RTE

DE

CH

AR

GE

NO

MIN

ALE

EN

PS

IDEBIT EN LITRES PAR MINUTE (l/min)

(1 gpm = 3,785 l/min)

1-1/

2” (D

N40

)2”

(DN

50)

3” (D

N80

)4”

(DN

100)

6” (D

N15

0)

8” (D

N20

0)

PE

RTE

DE

CH

AR

GE

NO

MIN

ALE

EN

bar

(1 p

si =

0,0

6895

bar

)

Page 11: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

TFP1460_FR Page 11 sur 16

pneumatique prévoient le déclenche-ment de la vanne DV-5 par un système de détection comprenant des disposi-tifs électriques tels que des thermos-tats, des détecteurs de fumée et/ou des déclencheurs manuels électriques. Des informations sur les différents types de vannes solénoïdes vendues séparément qui peuvent être utilisées avec ces ac-cessoires sont fournies dans la fiche technique TFP2180. Les dimensions nominales des accessoires du poste de contrôle supervisé de pré-action à verrouillage double et déclenchement électrique/pneumatique sont indiquées sur la figure 3.

La centrale de déclenchement de la vanne déluge (module de commande automatique) avec batterie de secours, dispositifs de détection incendie, dé-clencheurs manuels et dispositifs de si-gnalisation qui sont utilisés avec le sys-tème de pré-action à double verrouillage avec déclencheur électrique/pneumati-que doivent être listés UL, ULC, C-UL ou agréés FM, selon le cas.

REMARQUESL’homologation par Factory Mutual dé‑pend de l’utilisation d’une électrovanne 24 Vcc homologuée FM (P/N 52‑287‑1024 ou P/N 52‑287‑1‑124). Seules les vannes solénoïdes utilisées dans des endroits ne présentant aucun danger sont homologuées FM.

Consultez l’autorité compétente sur les critères d’installation appartenant à l’ensemble des circuits de déclen‑chement électrique.

Le système de pré-action à double ver-rouillage avec accessoires de déclen-chement électrique/pneumatique est fourni avec une vanne à sécurité po-sitive modèle FSV-1 (Élément 5 - Fig. 2A, également décrite dans la Fiche technique TFP1386) ; par conséquent, le circuit de déclenchement de la cen-trale de déclenchement ne doit four-nir que les dix minutes standard de condition d’alarme prévues pour mettre sous tension l’électrovanne afin qu’elle s’ouvre. Après une période de dix minu-tes, l’électrovanne ne devrait plus être alimentée et devrait se fermer (parti-culièrement si elle fonctionne grâce à une batterie), la vanne à sécurité posi-tive se sera déjà automatiquement mise en route pour ventiler en permanence la chambre de la membrane DV-5, em-pêchant ainsi la repressurisation de la chambre de la membrane DV-5 ainsi que la fermeture involontaire de la DV-5 lors d’un incendie.

Exigences de pression d’air du systèmeLa pression d’air requise pour le systè-me de pré-action à double verrouillage avec déclencheur électrique/pneuma-

tique est indiquée sur le Graphique A en tant que fonction de la pression an-ticipée de l’alimentation en eau. Il est recommandé de maintenir la pression d’air du système à l’aide de l’une des méthodes suivantes :

Une source d’air centralisée d’usi-•ne de 200 psi (13,8 bar) maximum en combinaison avec le Disposi-tif de maintien de la pression d’air AMD1 décrit dans la fiche technique TFP1221.

Un compresseur d’air dédié en com-•binaison avec le dispositif de main-tien de la pression d’air AMD-2 décrit dans la Fiche technique TFP1231.

Une bouteille d’azote pressurisée •de 3000 psi (206,9 bar) maximum en combinaison avec le Dispositif de maintien de la pression d’azote AMD3 décrit dans la fiche technique TFP1241.

REMARQUESLe point de rosée de la source d’air ou d’azote doit être maintenu en‑dessous du niveau de température le plus bas auquel le système de déclenchement pneumatique sera exposé. La présence d’humidité dans le réseau du système peut créer une accumulation de glace qui pourrait empêcher le bon fonction‑nement du système.

Perte de chargeLa graphique B montre la perte de charge nominale de l’ensemble Vanne déluge DV-5 et clapet anti-retour en fonction du débit.

InstallationREMARQUES

Les postes de contrôle 1‑1/2”(DN40) uti‑lisent un clapet anti‑retour 2” (DN50) en combinaison avec la vanne déluge Modèle DV‑5, 1‑1/2”(DN40).

Les accessoires des vannes déluge DV‑5 doivent être installés en confor‑mité avec les instructions données dans la fiche technique afin de garantir le bon fonctionnement des vannes déluge. Le non respect du schéma des accessoi‑res approprié pourrait empêcher le bon fonctionnement de la vanne DV‑5, et pourrait entraîner l’annulation des ho‑mologations, certifications, et des ga‑ranties du fabricant.

Les réglages sur chantier du disposi‑tif de maintien de la pression d’air, du pressostat d’alarme de basse pression et de la soupape de décharge de la pression sont requis.

Lors de l’utilisation de l’air comprimé par rapport à l’azote comprimé pour l’entretien de la zone réfrigérée, des prises de source d’air alternatives avec

un déshydrateur d’air peuvent être re‑quises par l’autorité compétente. Le « raccord NPT 1/2” pour l’alimentation en air du système » indiqué sur la Figure 2B doit être branché lors de l’utilisation d’une prise de source d’air alternative ; l’emplacement du dispositif de maintien de la pression d’air doit être spécifié par l’autorité compétente ; et l’étape 10 concernant le réglage de la soupape de décharge de la pression peut être omise car celle‑ci ne sera pas utilisée dans ce cas.

La vanne DV‑5 doit être montée dans un endroit très visible et facilement accessible.

La vanne DV‑5 et les accessoires asso‑ciés doivent être maintenus à une tem‑pérature non inférieur à 40°F (4°C).

Le calorifugeage de la vanne DV‑5 ou de ses accessoires associés n’est pas autorisé. Le calorifugeage peut engen‑drer la formation de dépôts minéraux durs qui peuvent empêcher le bon fonctionnement.

Le montage de la vanne déluge DV-5 doit être effectué selon les instructions suivantes :

Étape 1. Tous les mamelons, raccords et dispositifs doivent être propres et avoir été détartrés et ébarbés avant leur installation. Utilisez uniquement de l’en-duit d’étanchéité sur les filetages mâles et en appliquer une petite quantité.

Étape 2. Les accessoires de la vanne DV-5 doivent être montés conformé-ment aux figures 2A/2B.

Étape 3. Assurez-vous que les flèches de débit des clapets anti-retour, des fil-tres, des robinets à soupape, etc. se trouvent dans la direction correcte.

Étape 4. Toutes les canalisations re-liées à l’entonnoir de vidange doivent être équipées de coudes lisses qui ne limiteront pas le débit.

Étape 5. La conduite de vidange prin-cipale et l’entonnoir de vidange peuvent être interconnectés si un clapet anti-re-tour est situé à au moins 12” (300 mm) en-dessous de l’entonnoir de vidange.

Étape 6. L’évacuation de l’eau de drai-nage doit être prévue. L’eau de drainage doit être écoulée de sorte à ne pas en-dommager les locaux ou ne pas pré-senter de risques humains.

Étape 7. Connectez la vanne de régu-lation de l’alimentation de la chambre de la membrane à l’entrée de la vanne principale de barrage du système afin de faciliter le réglage de la vanne DV-5 (Réf. Figure 3).

Étape 8. Les raccords du pressos-tat d’alarme inutilisés doivent être bouchonnés.

Page 12: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

Page 12 sur 16 TFP1460_FR

Étape 9. Une source automatique d’air (azote) de supervision adaptée, telle que décrite dans la section Caracté-ristiques techniques, doit être instal-lée conformément à la Fiche technique applicable. Reportez-vous au Graphi-que A pour connaître les exigences en pression d’air du système.

Un déshydrateur d’air, lorsque spécifié, doit être installé conformément aux exi-gences de l’autorité compétente.

Étape 10. La soupape de décharge de la pression (P6 -Fig. 2A) est réglée en usine pour qu’elle libère la pression à une pression de 45 psi (3,1 bar), et qui peut généralement être utilisée pour une pression maximale du système de 40 psi (2,8 bar). La soupape de sur-pression peut être réarmée ; cepen-dant, cela doit être fait de façon à ce qu’elle libère la pression à une pression conforme aux exigences de l’autorité compétente en la matière.

Pour réarmer la soupape de surpres-sion, desserrez d’abord le contre-écrou puis réglez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug-menter la pression ou dans le sens in-verse pour la diminuer. Après avoir véri-fié que la pression est réglée au niveau voulu, serrez le contre-écrou.

Étape 11. Le pressostat d’alarme de basse pression (Élément P4 -Fig. 2A) doit être réglé pour fonctionner si la pression chute à environ 6 psi (0,4 bar) en-dessous de la pression d’air mini-mum du système sous air à double ver-rouillage indiquée sur le Graphique B.

Suivez les instructions fournies avec le pressostat pour régler la pression.

Étape 12. Les conduites et les connexions électriques doivent être conformes aux conditions requises par l’autorité compétente en la matière et/ou par le Code Electrique National.

Étape 13. Avant de réaliser un test hy-drostatique du système selon les exi-gences du test de mise en service du système NFPA 13, la chambre de la membrane DV-5 doit être dépressuri-sée ; la vanne de vidange automatique (Elément 4, Fig. 2A) doit être tempo-rairement remplacée par un bouchon NPT 1/2”, le raccord d’évent 3/32” (17 - Fig. 2A) doit être temporairement rem-placé par un bouchon NPT 1/4”, et les boulons du couvercle de la membrane doivent être serrés uniformément et fermement au moyen d’une séquence progressive en forme de croix. Ensuite, vérifiez soigneusement que toutes les attaches du couvercle de la membrane sont fermement serrées.

Procédure de réglage du clapetSuivez les étapes 1 à 15 lors du réglage initial de la vanne déluge DV-5, après un test de fonctionnement du systè-me de protection incendie, ou après le déclenchement du système dû à un incendie.

Étape 1. Fermez la vanne principale de régulation.

Étape 2. Fermez la vanne de régulation de l’alimentation de la chambre de la membrane et fermez la vanne de régu-lation de la source d’air.

Étape 3. Ouvrez la vanne principale de vidange, la vanne de vidange du sys-tème et toutes les vannes de vidange auxiliaires du système. Lorsque l’eau cesse de se déverser, fermez les van-nes de vidange auxiliaires et la vanne de vidange du système. Laissez le robi-net principal de vidange ouvert.

REMARQUEN’ouvrez pas le raccordement du test d’inspecteur et les vannes de vidange auxiliaires si vous réarmez le système après un test ; la pression d’air du sys‑tème risque d’être inutilement libérée.

Étape 4. Enfoncez le plongeur de la vanne automatique de vidange pour vé-rifier qu’elle est ouverte et que la vanne DV-5 est entièrement vidangée.

Étape 5. Nettoyez le filtre dans le rac-cord de l’alimentation de la chambre de la membrane en retirant le bouchon de purge et le panier du filtre. Le fil-tre peut être nettoyé en ouvrant mo-mentanément la vanne de régulation de l’alimentation de la chambre de la membrane.

Étape 6. Vérifiez la présence de bou-chons de glace et retirez-les lorsque les canalisations du système ont été ex-posées au gel et lorsque de l’eau s’est écoulée à travers le système.

Étape 7. Remplacez tous les sprin-kleurs qui ont été endommagés ou qui ont fonctionné. Les sprinkleurs de re-change doivent être du même type et avoir la même température de déclen-chement que les précédents.

REMARQUEPour éviter tout déclenchement pos‑térieur d’un sprinkleur à fusible sur‑chauffé, tous les sprinkleurs à fusible pouvant être exposés à une tempéra‑ture supérieure à la température maxi‑mum de déclenchement doivent être remplacés.

Étape 8. Entretenez le déshydrateur d’air, le cas échéant, conformément aux instructions du fabricant.

Étape 9. Ouvrez la vanne de régulation de la source d’air et laissez le système rétablir automatiquement sa pression d’air nominale (voir Graphique A). Vé-rifiez la présence éventuelle de fuites au niveau de la vanne de vidange auto-matique. Si des fuites sont présentes, déterminez/corrigez la cause de la fuite dans le clapet anti-retour principal.

Étape 10. Réarmez le système de déclenchement.

Déclenchement manuel : soulevez le le-vier de commande, mais ne fermez pas le couvercle à charnières à ce moment-là.

Déclenchement électrique : réarmez le système de détection électrique selon les instructions du fabricant pour met-tre hors tension l’électrovanne.

Étape 11. Ouvrez la vanne de régula-tion de l’alimentation de la chambre de la membrane et laissez la pres-sion se former dans la chambre de la membrane.

Étape 12. Activez (ouvrez) le déclen-cheur manuel pour libérer l’air bloqué dans la chambre de la membrane. Si nécessaire, ouvrez d’abord le couvercle à charnières, puis abaissez entièrement le levier de commande. Fermez DOU-CEMENT le levier de commande, en le soulevant, après que l’eau présentant des bulles d’air ait cessé de couler de la canalisation de vidange du déclen-cheur manuel. Fermez le couvercle à charnières et insérez une nouvelle gou-pille cassante dans le petit trou par le haut du boîtier.

Étape 13. Examinez les raccordements de vidange du déclencheur manuel et de l’actionneur pneumatique. Toutes les fuites doivent être colmatées avant de passer à l’étape suivante.

Étape 14. Vérifiez la capacité de main-tien de la pression de la membrane DV-5 de la façon suivante :

Pressurisez la chambre de la membra-ne en suivant l’étape 12 et fermez tem-porairement la vanne de régulation de l’alimentation de la chambre de la mem-brane tout en surveillant une éventuelle chute de pression sur le manomètre de la chambre de la membrane.

Si vous remarquez une baisse de la pression, la membrane DV-5 doit être remplacée et/ou les fuites réparées avant de passer à l’étape suivante.

Si le manomètre de la chambre de la membrane n’indique aucune baisse de la pression, rouvrez la vanne de régu-lation de l’alimentation de la chambre de la membrane et passez à l’étape suivante.

Étape 15. Ouvrez lentement la vanne principale de barrage. Lorsque l’eau commence à s’écouler du raccorde-

Page 13: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

TFP1460_FR Page 13 sur 16

ment de vidange, fermez la vanne prin-cipale de vidange. Vérifiez que la vanne de vidange automatique ne présente aucune fuite. Si des fuites sont pré-sentes, déterminez/corrigez la cause de la fuite. S’il n’y a aucune fuite, cela indique que la vanne DV-5 peut être mise en service et que vous pouvez ouvrir entièrement la vanne principale de barrage.

REMARQUESLorsque la vanne principale de barrage est ouverte, la pression dans la cham‑bre de la membrane pourrait augmen‑ter. Cette augmentation de la pression est normale, et si la pression est supé‑rieure à 250 psi (17,2 bar), la pression doit être libérée en ouvrant partielle‑ment et temporairement le déclencheur manuel ; cependant, la pression indi‑quée sur le manomètre de la chambre de la membrane ne doit pas tomber en‑dessous de la pression d’alimenta‑tion indiquée sur le manomètre de l’ali‑mentation en eau, étant donné que cela pourrait déclencher la vanne DV‑5.

Après avoir armé le système de protec‑tion incendie, informez‑en les autori‑tés compétentes et les personnes char‑gées de surveiller les réseaux d’alarmes privés ou les centrales d’alarmes.

Soins et entretienLes procédures et vérifications sui-vantes doivent être réalisées comme indiqué, ainsi que toute exigence spé-cifique de la NFPA, et tout mauvais fonctionnement doit être immédiate-ment corrigé.

Le propriétaire doit vérifier que l’ins-pection, la mise à l’essai et l’entretien de son système de protection incendie, ainsi que les appareils, sont conformes aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association (p. ex. NFPA 25) et aux normes de toute autre auto-rité compétente. En cas de questions, contactez l’installateur ou le fabricant du produit.

Il est recommandé que les systèmes de sprinkleurs automatiques soient vé-rifiés, testés et entretenus par un ser-vice d’inspection qualifié et conforme aux conditions requises locales et/ou aux codes nationaux.

Il est recommandé que la procédure d’inspection du système soit effectuée au moins une fois tous les six mois par un service d’inspection qualifié. La procédure d’inspection du système de pré-action à double verrouillage peut remplacer les tests opérationnels re-commandés dans les Fiches techni-ques de la vanne déluge modèle DV-5, du clapet anti-retour principal, de l’élec-trovanne 24 Vcc, de l’actionneur pneu-matique et du déclencheur manuel MC-1.

REMARQUESIl est recommandé que les personnes chargées de l’entretien du système de pré‑action à double verrouillage déve‑loppent une compréhension fonctionnel‑le du système, en général avant de réali‑ser les procédures d’inspection et/ou de maintenance. Ces instructions, ainsi que les instructions individuelles pour la van‑ne déluge, le clapet anti‑retour principal, l’électrovanne, l’actionneur pneumatique, le déclencheur manuel, les pressostats et le dispositif de maintien de la pression doivent être consultées.

Les procédures suivantes visent la partie vanne de contrôle automatique du sys‑tème de pré‑action à double verrouilla‑ge. Reportez‑vous aux instructions du fabricant et à la norme NFPA 25 pour connaître les procédures d’entretien de tous les autres dispositifs (par exemple, le système de détection électrique, la vanne principale de barrage et la vanne de sectionnement, les dispositifs de su‑pervision, les sprinkleurs, etc.).

Avant d’effectuer la procédure d’ins‑pection du système, qui entraînera le déclenchement des alarmes, informez les autorités compétentes et l’ensemble des employés concernés.

Avant de refermer la vanne principale de régulation d’un système de protec‑tion contre les incendies pour effectuer des travaux d’entretien sur ce dernier, vous devez demander aux autorités compétentes la permission de fermer ce système et en informer l’ensemble du personnel concerné.

Procédure d’inspection du système

Étape 1. Fermez la vanne principale de barrage (Fig. 1) puis ouvrez la vanne principale de vidange DV-5 (Fig. 2B).

Étape 2. Actionnez manuellement la centrale de déclenchement du pos-te déluge puis vérifiez les éléments suivants :

Vérifiez le fonctionnement de la cen-•trale de déclenchement et de ses alarmes.

Vérifiez que l’actionneur pneumatique •ne fuit pas (Fig. 2B).

REMARQUESPendant cette procédure, l’électrovan‑ne est ouverte ; l’actionneur pneumati‑que doit rester fermé et la chambre de la membrane de la vanne déluge DV‑5 doit rester sous pression.

Cette procédure est utilisée pour vé‑rifier que la vanne déluge DV‑5 reste configurée si le système de détection électrique est actionné mais que le système de sprinkleurs reste dans sa condition normalement sous pression.

Étape 3. Ouvrez le raccordement du test d’inspecteur mais soyez prêt à le fermer immédiatement après avoir véri-fié que le pressostat d’alarme de basse pression (Fig. 2B) et ses alarmes fonc-tionnent correctement. Le pressostat d’alarme de basse pression doit se dé-clencher à la pression précédemment établie (reportez-vous à la section Ins-tallation, Étape 11).

Fermez le raccordement du test d’inspecteur.

Étape 4. Fermez la vanne de régulation de l’alimentation de la chambre de la membrane (Fig. 2B).

Étape 5. Fermez la vanne de section-nement du système (Fig. 1) après que la pression d’air du système soit revenue à la normale.

Étape 6. Restaurez manuellement le système de détection électrique à une condition normale conformément aux instructions du fabricant. L’électro-

Page 14: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

Page 14 sur 16 TFP1460_FR

vanne sera alors mise hors tension et reviendra à sa position normalement fermée.

Étape 7. Ouvrez la vanne de régulation de l’alimentation de la chambre de la membrane (Fig. 2B).

Étape 8. Ouvrez la vanne principale de régulation (Fig. 1) d’un tour au-delà de la position à laquelle l’eau commence juste à s’écouler du robinet principal de vidange.

Étape 9. Refermez le robinet principal de vidange (Fig. 2B).

Étape 10. Fermez la vanne de régula-tion de la source d’air (Fig. 2B).

Étape 11. Ouvrez l’actionneur pneuma-tique en ouvrant partiellement la vanne principale de vidange du système (Fig. 2B) pour libérer la pression d’air à l’en-trée du déclencheur. Vérifiez que l’ac-tionneur pneumatique ne fuit pas.

REMARQUESPendant cette procédure, l’actionneur pneumatique est ouvert ; cependant, l’électrovanne doit rester fermée et la chambre de la membrane de la vanne déluge DV‑5 doit rester sous pression.

Cette procédure est utilisée pour vé‑rifier que la vanne déluge DV‑5 reste configurée si l’actionneur pneumatique est actionné suite à une perte de pres‑sion d’air du système et que le système de détection électrique reste en condi‑tion normale.

Étape 12. Ouvrez (mettez sous tension) l’électrovanne en actionnant la centrale de déclenchement de la vanne déluge, et vérifiez les éléments suivants :

Vérifiez que la vanne DV-5 fonction-•ne, comme l’indique une décharge d’eau de la vanne principale de vi-dange du système et de la vanne de vidange automatique. La vanne de vi-dange automatique peut ou non se fermer en fonction du débit au-de-là de la vanne principale de barrage partiellement ouverte.

Vérifiez que la vanne à sécurité po-•sitive FSV-1 a fonctionné comme l’indique la décharge d’eau dans l’en-tonnoir de vidange depuis la condui-te de vidange de 1/2" connectée à la vanne à sécurité positive modèle FSV-1.

Vérifiez que le pressostat d’alarme de •flux d’eau (Fig. 2B) et ses alarmes as-sociées fonctionnent correctement.

Vérifiez que la cloche d’alarme hy-•draulique, le cas échéant, fonction-ne correctement.

REMARQUECette procédure simule l’ouverture de l’actionneur pneumatique (perte de la pression d’air du système) et de l’élec‑trovanne (fonctionnement de la centrale de déclenchement de la vanne déluge) pour vérifier le fonctionnement automa‑tique du système.

Étape 13. Réarmez le système de pré-action à double verrouillage confor-mément à la section Procédure de réarmement.

Vanne à sécurité positive

Si l’eau n’est pas déchargée par le tuyau de 1/2" connecté à la vanne à sé-curité positive modèle FSV-1 pendant l’Étape 12 de la Procédure d’inspection du système, la vanne à sécurité positive FSV-1 doit être désassemblée, nettoyée et examinée comme suit :

Étape 1. Mettez le système de sprin-kleurs hors service en suivant les Étapes 1 à 4 de la Procédure de réarmement.

Étape 2. Retirez la FSV-1 de l’accessoi-re de pré-action à double verrouillage.

Étape 3. Reportez-vous à la Fiche tech-nique TFP1386 et désassemblez com-plètement la FSV-1.

Étape 4. Nettoyez toutes les pièces et remplacez celles qui sont usagées ou endommagées si nécessaire.

Étape 5. Réassemblez la FSV-1 conformément à la Fiche technique TFP1386 puis réinstallez la FSV-1 dans l’accessoire de pré-action à double verrouillage.

Étape 6. Mettez le système en service conformément à la section Procédure de réarmement puis appliquez la Pro-cédure d’inspection du système pour vérifier le bon fonctionnement de ce dernier, ainsi que celui de la vanne à sécurité positive FSV-1.

Procédure trimestrielle de test de l’alarme de débitLes alarmes de débit doivent être tes-tées chaque trimestre. Pour tester l’alar-me de débit, ouvrez la vanne essai clo-che, ce qui permettra à l’eau de couler jusqu’au pressostat d’alarme de flux d’eau et/ou à la cloche d’alarme hydrau-lique. Lorsque le test est terminé avec succès, fermez la vanne essai cloche.

Garantie limitéeLes produits fabriqués par Tyco Fire Products sont garantis uniquement à l’acheteur original pendant une durée de dix (10) ans contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre, s’ils ont été payés et ont été installés et entretenus dans des conditions normales d’uti-lisation et de service. Cette garantie expire dix (10) ans après la date d’ex-pédition de la part de Tyco Fire Pro-ducts. Aucune garantie ne couvre les produits et composants fabriqués par des entreprises n’étant pas affiliées au groupe Tyco Fire Products, ni les pro-duits et composants ayant été sujets à une mauvaise utilisation, une installa-tion incorrecte, la corrosion ou n’ayant pas été installés, entretenus, modifiés ou réparés conformément aux normes en vigueur de la l’organisme d’homo-logation et/ou aux normes de toute autre autorité compétente. Les pièces déclarées défectueuses par Tyco Fire Products seront réparées ou rempla-cées à la seule discrétion de Tyco Fire Products. Tyco Fire Products n’assume en aucun cas et n’autorise aucune per-sonne à assumer toute autre obligation en relation avec la vente de produits ou de parties de produits. Tyco Fire Pro-ducts n’assume aucune responsabili-té en cas d’erreurs de conception du système ou d’informations erronées ou incomplètes fournies par l’acheteur ou ses représentants.

TYCO FIRE PRODUCTS NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE PAR CONTRAT, DÉLIT CIVIL OU RESPON-SABILITÉ STRICTE OU SELON TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES, IN-DIRECTS, SPÉCIFIQUES OU CONSÉ-QUENTS, Y COMPRIS MAIS SANS SE LIMITER À LA MAIN-D’OEUVRE, MÊME SI TYCO FIRE PRODUCTS CONNAIS-SAIT LA POSSIBILITÉ DE CES DOM-MAGES. LA RESPONSABILITÉ DE TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS NE SERA EN AUCUN CAS SUPÉRIEU-RE À LA SOMME ÉQUIVALENTE AU PRIX DE VENTE DES PRODUITS.

LA GARANTIE CI-DESSUS REM-PLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMER CIALISATION ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.

Page 15: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

TFP1460_FR Page 15 sur 16

Procédure pour les commandesLes articles suivants du tableau A, page 16, sont vendus séparément :

Vanne déluge•

Clapet anti-retour principal•

Raccordement (entre vanne déluge •et clapet anti-retour)

Accessoire de pré-action à double •verrouillage

Alimentation en air du système •automatique

Électrovanne•

Accessoires •

REMARQUELes postes de contrôle 1‑1/2”(DN40) utilisent un clapet anti‑retour 2” (DN50) en combinaison avec la vanne déluge Modèle DV‑5, 1‑1/2”(DN40).

Les numéros de référence des vannes DV‑5 prémontées en usine sont fournis dans le catalogue des prix.

Accessoires de rechange :Spécifiez : (description) à utiliser avec la vanne déluge DV-5, P/N (voir Figure 2A).

VANNE DELUGE (CHOISISSEZ UNE)Les P/N sont ceux des modèles américains à rainures standards et prises filetées Pour d’autres configurations, reportez-vous à la fiche technique TFP1305. Spécifiez : (dimension) rainure DV-5 x rainure vanne déluge, P/N (à spécifier).1-1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-9192" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-9103" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-9124" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-9136" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-9158" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-916

CLAPET ANTI-RETOUR PRINCIPAL (CHOISISSEZ UN)Les P/N sont ceux des modèles américains à rainures standards. Pour d’autres configurations, reportez-vous à la fiche technique TFP950 pour le clapet anti-retour principal modèle CV-1FR. Spécifiez : (dimension), rainure CV-1FR x rainure clapet anti-retour principal, P/N (à spécifier). Pour les postes de contrôle 1‑1/2", utilisez le clapet anti‑retour 2".2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-0203" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-0304" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-0406" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-0608" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-080

RACCORDEMENT (CHOISISSEZ UN)Les P/N sont ceux des modèles américains à rainures standards. Pour d’autres confi-gurations, reportez-vous aux fiches techniques TFP1830 et TFP1880. Un raccorde-ment entre le clapet anti-retour principal et la sortie de la vanne déluge doit faire l’objet d’une commande séparée. Spécifiez : (DN), (Figure Nº), peinture, (description), P/N (à spécifier). Pour les postes de contrôle 1‑1/2”(DN40), commandez une réduction additionnelle pour la sortie du clapet anti‑retour principal 2" (DN50).Réduction peinte 2 x 1-1/2” Figure 716 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7162015ESRaccord rigide peint 2” Figure 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77220ASCRaccord rigide peint 3” Figure 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77230ASCRaccord rigide peint 4” Figure 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77240ASCRaccord rigide peint 6” Figure 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77260ASCRaccord rigide peint 8” Figure 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77280ASC

ACCESSOIRE DE PRÉ-ACTION À DOUBLE VERROUILLAGE (CHOISISSEZ UN)Spécifiez : (spécifiez les dimensions et la finition - la finition galvanisée est de série) Accessoires de pré-action à double verrouillage partiellement préassemblé avec ac-cessoire de déclenchement électrique/pneumatique pour les vannes déluge DV-5, code article P/N (spécifiez).Galvanisé 1-1/2 & 2”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-2-127Noir 1-1/2 & 2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-1-127Galvanisé 3” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-2-124Noir 3” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-1-124Galvanisé 4, 6 & 8”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-2-121Noir 4, 6 & 8” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-1-121

ALIMENTATION EN AIR DU SYSTÈME AUTOMATIQUE (CHOISISSEZ UNE)Un dispositif capable de maintenir une pression d’air ou d’azote nominale du système selon le Graphique A doit être commandé séparément. Spécifiez : (Spécifiez modèle et description), P/N (spécifiez).Dispositif de maintien de la pression d’air AMD1 (TFP1221) . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-324-2-002Dispositif de maintien de la pression d’air AMD2 (TFP1231) . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-326-2-001Dispositif de maintien de la pression d’azote AMD-3 (TFP1241) . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-328-2-001

VANNE SOLENOIDE (CHOISISSEZ UNE)Une électrovanne compatible avec la pression maximale anticipée de la source d’eau doit être commandée séparément. Reportez-vous à la fiche technique TFP2180 pour d’autres tensions nominales et classifications NEMA. Spécifiez : Électrovanne 24 V CC, NEMA 2, 4, et 4X, (spécifiez 175 ou 250 psi), P/N (spécifiez).175 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-287-1-024250 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-287-1-124

ACCESSOIRES (SELON BESOIN)Spécifiez : (Description), P/N (spécifiez).

Manomètre d’eau 600 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 92-343-1-004Cloche d’alarme hydraulique WMA-1 (TFP921) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-630-1-001

TABLEAU A — LISTE POUR COMMANDES

Page 16: Système de pré-action avec vanne déluge modèle DV -5 ...de fumée, etc. (Détection incendie) 7 - Manomètre de l’alimentation en eau 8 - Manomètre de la chambre de la membrane

TYCO FIRE PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446

Page 16 sur 16 TFP1460_FR

Remarque : ce document est une traduction. Les traductions d'informations dans des langues autres que l’anglais ont pour seul objectif de permettre aux lecteurs non anglophones de prendre connaissance de leur contenu. L'exactitude de la traduction n’est ni garantie ni impliquée. En cas de doute concernant l’exactitude des informations contenues dans le texte traduit, consultez la version anglaise du document, qui est la version officielle. Toute divergence ou différence dans le texte traduit n’engage pas notre responsabilité et n’a aucun effet

juridique en ce qui concerne la conformité, l’application ou toute autre finalité. www.quicksilvertranslate.com.