sociolinguistique

25
NATALİ BARİN SEDA GÜLSEREN KADEM ONAT ALP ANIL ATEŞ Sociolinguistique

Upload: imged

Post on 15-Feb-2016

18 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Présentation sur la SocioLinguistique

TRANSCRIPT

Page 1: SocioLinguistique

NATALİ BARİNSEDA GÜLSEREN

KADEM ONATALP ANIL ATEŞ

Sociolinguistique

Page 2: SocioLinguistique

Table des Matières

1. Introduction2. Histoire de la Sociolinguistique3. Les Concepts Fondamentaux4. William Labov et La Sociolinguistique

Variationniste5. Structuralisme et Saussure6. Conclusion

Page 3: SocioLinguistique

Introduction

o Sociolinguistique est l'étude descriptive de tous les aspects et les effets de la société, y compris les normes culturelles, les attentes et le contexte, sur la manière dont le langage est utilisé, et les effets de l'usage de la langue sur la société.

o Sociolinguistique diffère de sociologie du langage en ce que l'objet de la sociologie de la langue est l'effet de la langue sur la société, tandis que la sociolinguistique se concentre sur l'effet de la société sur la langue.

Page 4: SocioLinguistique

Introduction

o Il étudie comment les variétés linguistiques diffèrent entre groupes séparés par certaines variables sociales (par exemple, l'origine ethnique, la religion, le statut, sexe, niveau d'éducation, l'âge, etc.) et la façon dont la création et le respect de ces règles est utilisée pour classer les personnes dans la vie sociale ou classes socio-économiques.

o L'utilisation d'une langue varie d'un endroit à l'autre, l'utilisation de la langue varie également entre les classes sociales.

o William Labov est souvent considéré, du moins dans la tradition anglo-saxonne, comme le fondateur de la sociolinguistique moderne.

Page 5: SocioLinguistique

Histoire de la Sociolinguistique

o La sociolinguistique comme discipline constituée s’est élaborée dans les années 1960 aux USA autour d’un groupe de chercheurs (Dell Hymes, Fishman, Gumperz, Labov, Ferguson, etc.).

o Leur approche peut se résumer comme suit « Etudier qui parle quoi, comment où et à qui » (FISHMAN, 1971).

o Les rapports sociaux entre les individus deviennent centraux, la sociolinguistique s’est constituée en opposition plus ou moins marquée avec le structuralisme.

Page 6: SocioLinguistique

Histoire de la Sociolinguistique

o A partir de la fin des années soixante, la sociolinguistique devient un champ important, actif qui a beaucoup apporté au renouvellement de nos catégories en particulier grâce au domaine de la linguistique de contact.

o Les langues qui étaient perçues comme des systèmes autonomes vont de plus en plus être perçues comme des systèmes fluides, variables, etc. Mais comme toute discipline, la sociolinguistique a eu également tendance à se fragmenter en de multiples sous domaines.

Page 7: SocioLinguistique

Les Concepts Fondamentales

• Accent• Dialecte• Alternance de code linguistique (code-

switching)• Diglossie• Planification linguistique• Multilinguisme• Prestige

Page 8: SocioLinguistique

Accent

o En sociolinguistique, un accent est une manière de la prononciation propre à une personne en particulier, l'emplacement, ou de la nation.

o Un accent peut être identifié avec la localité, l'accent géographique, le statut socio-économique, leur appartenance ethnique, leur classe sociale, ou de l'influence de leur première langue.

Page 9: SocioLinguistique

Dialecte

o Un dialecte est, au sens large, une variété linguistique propre à un groupe d'utilisateurs déterminés. Toute langue naturelle d'une certaine extension démographique et géographique possède des dialectes.

o La notion de dialecte était à l'origine utilisée notamment pour désigner les variantes géographiques du langage. Du point de vue de la dialectologie, un dialecte est un sous-ensemble géographique de variétés linguistiques présentant certains traits propres qui le caractérisent parmi les autres éléments de la même langue. Ainsi, certains linguistes refusent le caractère de « dialecte » proprement dit à des variétés clairement délimitées géographiquement au motif qu'ils ne présentent pas de traits propres et caractéristiques.

Page 10: SocioLinguistique

Créole, Pidgin, Sabir

o Les créoles sont des langues nées au cours des colonisations françaises des XVIIe-XVIIIe siècles, dans le cadre de communications entre maîtres et esclaves, toujours orales et se développant dans des conditions socio-historiques parfois considérées comme indispensables.

o Un pidgin est un parler qui se développe entre locuteurs de langues très différentes ou très éloignées pour faciliter les échanges. Un pidgin n’est la langue maternelle de personne. Il est parlé, dans les ports de Pacifique, par les pêcheurs, les commerçants, les voyageurs.

o Un sabir est une langue de relation utilisée entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes mais placés devant la nécessité de communiquer, d'où l'emploi spécialisé de cette langue dans un domaine donné. On parle également de langue véhiculaire. Le type de sabir le plus connu est la lingua franca, parlée autrefois dans les ports de Méditerranée.

Page 11: SocioLinguistique

Alternance de code linguistique (code-switching)

o L’alternance de code linguistique, ou code-switching, est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L'alternance peut avoir lieu à divers endroits d'un discours, parfois même au milieu d'une phrase, et le plus souvent là où les syntaxes des deux codes s'alignent.

o Les raisons de cette alternance sont multiples : le sujet du discours, l'humeur du sujet parlant, changer le rapport d'énonciation entre les locuteurs (instaurer une complicité par exemple), faire référence à des valeurs communes.

Page 12: SocioLinguistique

Alternance de code linguistique (code-switching)

o Il faut distinguer l'alternance codique de l'emprunt lexical, qui lui ne marque pas la réelle volonté de changement, mais un manque de compétence dans la langue et est considéré comme appartenant à la langue qui l'a « emprunté ».

o Par exemple : « That's comme ça that you thank me

to have learned you english ?Hé, that's not you qui m'as appris,

my grandfather was rosbif. »  (Renaud, It is not because you are)

Page 13: SocioLinguistique

Diglossie

o En sociolinguistique, la diglossie désigne l'état dans lequel se trouvent deux variétés linguistiques coexistant sur un territoire donné et ayant, pour des motifs historiques et politiques, des statuts et des fonctions sociales distinctes, l'une étant représentée comme supérieure et l’autre inférieure au sein de la population. Les deux variétés peuvent être des dialectes d'une même langue ou bien appartenir à deux langues différentes.

o La variété « haute » est utilisée lors du culte, dans les lettres, dans les discours, à l’université et jouit d’un prestige social accompagné d’une littérature reconnue et admirée dans une forme très standardisée (grammaire, dictionnaire) fréquemment apprise à l’école.

o La variété « basse » fonctionne dans les conversations familières, dans la littérature populaire, dans le folklore, souvent uniquement orale, elle est acquise naturellement comme première langue du locuteur. L’exemple du latin au Moyen Age, qui était la langue « haute » et le latin vulgaire la langue « basse », est probant.

Page 14: SocioLinguistique

La Planification Linguistique

o La planification linguistique est un effort délibéré pour influencer la fonction, la structure, ou l'acquisition de langues ou de la variété de la langue au sein d'une communauté linguistique.

o Il est souvent associé à la planification du gouvernement, mais est également utilisé par une variété d'organisations non gouvernementales et même des individus.

o Les objectifs de la planification de la langue diffèrent selon la nation ou de l'organisation, mais comprennent généralement les décisions de planification et des changements pour le bénéfice de la communication.

Page 15: SocioLinguistique

Les Variables Sociales

o L'étude sociolinguistique d'une variété peut prendre en considération un large éventail de composants sociaux, suivant la problématique traitée. Les plus courants sont l'âge, le sexe, la classe sociale ou encore l'ethnie. Les variables sociolinguistiques sont ensuite comparées avec celles sociales.

o Cela dit, on peut constater l'existence de nombreux sociolectes (variétés au niveau social) d'une même langue, par exemple :

Le langage enfantin Le langage des jeunes Le langage des séniors Le langage des femmes Le langage des hommes Le langage des étudiants Le langage des apprentis Le langage des diplômés Le langage des ouvriers Le langage des professionnels d'un certain métier Le langage politique

Page 16: SocioLinguistique

Sociolinguistique est un vaste territoire

Page 17: SocioLinguistique

Multilinguisme

o Le mot multilinguisme décrit le fait qu'une communauté (ou personne) soit multilingue, c'est-à-dire qu'elle soit capable de s'exprimer dans plusieurs langues.

Page 18: SocioLinguistique

Multilinguisme

o La confusion entre « plurilinguisme » et « multilinguisme » est courante : selon les concepts développés par la Division des Politiques linguistiques du Conseil de l’Europe,

• « Multilinguisme » réfère à la présence, dans une aire géographique donnée, grande ou petite, de plusieurs variétés linguistiques (formes de la communication verbale, quel qu’en soit le statut) ;

• « Plurilinguisme » réfère au répertoire de variétés linguistiques que peuvent utiliser les locuteurs - incluant la langue maternelle et toutes celles acquises ultérieurement, là encore, quel que soit leur statut à l'école et dans la société et à quelque niveau que ce soit.

o En particulier on parle de bilinguisme ou de trilinguisme lorsque deux langues ou trois langues rentrent en considération. À l'opposé le mot monolinguisme décrivent le fait d'être monolingue, c'est-à-dire de parler une unique langue.

Page 19: SocioLinguistique

Prestige

o En sociolinguistique, le prestige est le niveau de respect normalement accordé à une langue ou un dialecte spécifique au sein d'une communauté de discours particulier, par rapport à d'autres langues ou dialectes.

o En général, une langue ou un dialecte associé à une classe supérieure a « prestige positif », tandis qu'une langue ou le dialecte associé à une classe inférieure a « prestige négative ».

o Les exemples historiques de langues de prestige comprennent les langues utilisées par les élites royales. A l'extrême opposé, les membres des classes inférieures ont souvent communiqué dans des formes argotiques.

Page 20: SocioLinguistique

William Labov et La Sociolinguistique Variationniste

o William Labov est le fondateur de la linguistique variationniste. La linguistique variationniste est un cadre théorique et méthodologique pour examiner l’étude scientifique de la variation dans les langues. Les variations sont dépendantes sur un ensemble de facteurs internes et externes, « une triple dépendance » :

1. facteurs sociaux : âge, scolarité, profession, origine géographique2. facteurs situationnels : chaque individu modifie ses façons de

parler pour la situation, la variation stylistique3. facteurs internes : produit par l’hétérogénéité interne du système

linguistique lui-même, la variation inhérente

o Ex. A New York, il existe des différents prononciations de « R. » Ces différences est causés par les facteurs socio-économiques.

Page 21: SocioLinguistique

William Labov et La Sociolinguistique Variationniste

o Il a fait une analyse du discours cherchant à dégager les caractéristiques linguistiques mais il a aussi fait de l’analyse sociologique en se basant sur certains concepts.

o La distinction entre ce qui est dit (linguistique) et ce qui est fait (social), il existe 3 phrases de base :

1. Déclarative : action qui est une affirmation. Ex : J’aimerais savoir votre nom.

2. Interrogative : demande d’information. Ex : Quel est votre nom ?

3. Impérative : donner un ordre. Ex : Dites-moi votre nom !

Page 22: SocioLinguistique

Structuralisme et Saussure

o La sociolinguistique s'intéresse à la façon dont les groupes sociaux font évoluer le langage en adoptant des expressions ou des manières de prononcer particulières. Il y a en gros deux mouvements : les efforts que les membres d'un groupe font pour parler d'une manière qui les distingue des autres (argots, jargons, snobisme dans la prononciation, etc.) et les efforts que des individus font pour faire disparaître de leur façon de parler la trace de leur milieu d'origine (hypercorrection). Les manières de parler de certains groupes tendent à s'imposer à toute la société et donc à faire évoluer la langue. 

o La linguistique "structurale" s'intéresse au fonctionnement interne de la langue sans prendre en considération les variations de celle-ci : on fait comme si une langue était parlée de la même manière par tout le monde parce que c'est sa mécanique qu'on veut étudier. Elle est héritière des travaux de Saussure qui s'intéressait au rapport entre signifiant (ce qu'on veut dire) et signifié (les sons qu'on utilise pour le dire). 

o Les deux disciplines sont complémentaires même si les terrains conceptuels sur lesquels elles évoluent sont assez éloignés.

Page 23: SocioLinguistique

F. De Saussure

o Le linguiste suisse, Ferdinand de Saussure, était un homme très important pour le domaine de sociolinguistiques. Avant Saussure, cette science était vraiment différente. Il était dominé par les approches historiques et comparatives. Tout le monde suivait le même chemin: «étudier une langue, c’est rechercher son origine, son histoire, son évolution en la comparant avec d’autres langues pour en trouver les racines communes» (Dortier).

o Mais, quand il avait juste vingt-deux années, Ferdinand de Saussure a changé définitivement le monde de sociolinguistiques. En 1878, il a publié ses idées dans son Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indo-européennes Pour lui, le langage, «C’est un système organisé et doué d’une fonction sociale » (Dortier).

Page 24: SocioLinguistique

F. De Saussure

o Dans son Mémoire, il a présenté ses idées des différences entre la parole et le langage et aussi l’importance des différences entre un point de vue synchronique et diachronique. Il a distingué que la parole est différente que le langage parce que la parole est individuelle et du langage est très systématique. Il a discuté les deux approches pour l’analyse de sociolinguistiques: la synchronie et la diachronie. L’approche plus utilisée avant Saussure, l’approche diachronique, est en reconstituant l’histoire d’un langage. Mais Saussure a montré que l’approche synchronie est plus essentielle, qu’on doit comprendre l’organisation d’un langage interne à un moment donné.

o Après la publication de son Mémoire, Saussure a travaillé comme un professeur de la sociolinguistique et du sanskrit à l’École des Hautes Études à Paris et aussi à l’Universitaire de Genève.

o Son Mémoire a était sa seule publication quand Ferdinand de Saussure est mort en 1913. Mais, deux de ses étudiants, Charles Bally and Albert Sechehaye, ont publié ses notes dans  Cours de Linguistique Générale 1916. Ces recherches ont vraiment établi la linguistique saussurienne et cette publication a changé la discipline de la sociolinguistique complètement.

Page 25: SocioLinguistique

Conclusion

o Le sociolinguiste observe et analyse les variations de la langue, ses divers usages au sein de la communauté linguistique en fonction de variables sociales, sans perdre de vue que ces variations, ces usages sont plus ou moins clairement perçus, étiquetés, évalués par les membres de cette communauté.

o La dynamique d’une situation linguistique donnée ne peut donc être appréciée qu’au prix d’un repérage attentif des pratiques et des représentations sociolinguistique.