sgm1006 - fermdoc.ferm.com/item/s/sgm1006/sgm1006_manual.pdf · sgm1006 original instructions 03...

32
WWW.FERM.COM SGM1006 Original instructions 03 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 04 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06 Traduction de la notice originale 07 Traducción del manual original 09 Tradução do manual original 10 Traduzione delle istruzioni originali 12 Översättning av bruksanvisning i original 13 Alkuperäisten ohjeiden käännös 15 Oversatt fra orginal veiledning 16 Oversættelse af den originale brugsanvisning 18 Eredeti használati utasítás fordítása 19 Překlad püvodního návodu k používání 21 Preklad pôvodného návodu na použitie 22 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 24 Перевод исходных инструкций 25 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 27 копија на оригиналот инструкции 28 EN DE NL FR ES PT IT SV FI NO DA HU CS SL PL RU EL MK

Upload: dangkien

Post on 10-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

www.ferm.com

SGM1006Original instructions 03

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 04

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06

Traduction de la notice originale 07

Traducción del manual original 09

Tradução do manual original 10

Traduzione delle istruzioni originali 12

Översättning av bruksanvisning i original 13

Alkuperäisten ohjeiden käännös 15

Oversatt fra orginal veiledning 16

Oversættelse af den originale brugsanvisning 18

Eredeti használati utasítás fordítása 19Překlad püvodního návodu k používání 21

Preklad pôvodného návodu na použitie 22

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 24

Перевод исходных инструкций 25

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 27

копија на оригиналот инструкции 28

EN

DE

NL

FR

ES

PT

IT

SV

FI

NO

DA

HU

CS

SL

PL

RU

EL

MK

2 Ferm

16

14

12

13

10

11

9

15

7

1

6

5

4

3

8

Fig. A

EN

3Ferm

MULTIPURPOSE GAS SOLDERING TOOL

The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2

Features1. Switch3. Nut4. Soldering head5. Filling valve6. Flow control knob7. Ignition button8. Guard9. Standard tip10. Diagonal tip (3 mm)11. Chisel tip (3,5 mm)12. Hot knife13. Hot blower14. Reflector15. Wrench (7 mm)16. Wrench (8 mm)

Warnings• Donotfillgasorstorenearopenflame,heater

or combustible materials• Useonlyhighqualitybutanegas• Butanegasishighlyflammable,pleasehandle

with care• Donotdrop,puncture,orincinerate• Donotstoreoroperateinaplacewherethe

temperature is above 50º C (122º F)• Keepoutofreachofchildren• Cooldownbeforeputtingprotectivecapon

and before storing

Gas filling and refilling• Ensuretheswitch(1)isturnedtotheOFF

position before filling• Reversetheunit;insertthegascontainer’s

nozzleverticallyintofillingvalve(5)• Whengasescapesfromfillingvalve,remove

the nozzle from the filling valve

Ignition• Movetheflowcontrolknob(6)tothemiddle

position• Movetheswitch(1)upwardandtotheright• Pressdowntheignitionbutton(7)tolightup

the open flame

Shutting offMovetheswitch(1)upwardsandtotheleft.TheswitchwillreturntoOFFposition.

Flame lengt or temperature adjustmentAfter ignition, turn the flow control knob (6) to the right to increase the flame length of the torch or the temperature of soldering tip or hot air, to the left to decrease the flame length or the temperature.

Operating tips• Afterfillingorrefillingwithgas,waitfor

approximately2minutessothatthegasinthecylindercanbestable.

• Solderingtipsmustbetin-platedbeforeusingthemforthefirsttime.Athinlayerofsoldershould be applied to the tip when it has been heated.

• SolderingshouldNOTbecarriedouton“live”circuits, as this soldering unit does not possessanyspecialelectricalinsulation

• Keepyoursolderingspongemoist

How to fit or replace different accessoires

Always allow unit to cool before removing or replacing tips

Replace soldering tips• With7mmwrench(15)onthesolderingtipor

hot blow head (9 till 14) and 8 mm wrench on thesolderinghead(4),youcantightthetiporhot blow head or unscrew them.

• Whenyouunscrewthenut(3),youcanremove the guard (8) and soldering head (4). Now the unit becomes an open flame torch.

Troubleshooting1. Does not ignite • Emptygas• Refill butane gas

• Gas pressure too high or too low • Slide flow control knob (6) to lower or higher

position

2. Torch flame has no proper power • Insufficient gas power • Refill butane gas

3. Tip does not heat • Insufficient gas power• butane gas

DE

4 Ferm

WarrantyThewarrantyconditionscanbefoundontheseparatelyenclosedwarrantycard.

MULTIFUNKTIONELLER GAS-LÖTPISTOLE

Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2

Merkmale1. Schalter3. Mutter4. Spitzenhalterung5. Füllventil6. Gasregler7. Zündknopf8. Schutzhülse9. Standardlötspitze10. Lötspitze, Schrägform (3 mm)11.Lötspitze,Meißelform(3,5mm)12.Heißmesser13.Heißluftdüse14. Reflektor15. Schraubenschlüssel (7 mm)16. Schraubenschlüssel (8 mm)

Sicherheit• DasGerätnichtinderNähevonoffenen

Flammen, Heizgeräten oder brennbaren MaterialienmitGasfüllenoderaufbewahren.

• NurhochwertigesButangasverwenden:• VorsichtbeimUmgangmitButangas,esist

hoch entflammbar.• DasGerätnichtfallenlassen,durchbohren

oder verbrennen.• NichtbeiTemperaturenvonüber50ºC

benutzen oder aufbewahren.• VonKindernfernhalten.• VordemAufsetzenderSchutzkappeunddem

Wegpacken abkühlen lassen.

Füllen und nachfüllen des Gastanks• VordemFüllendesTanksmussderSchalter

(1)aufdieAus-Stellunggeschaltetsein.• DasGerätumdrehenunddieDüsedes

Gastanks senkrecht in das Füllventil drücken (5).

• WennGasausdemFüllventilströmt,dieDüsevomVentilabziehen.

Zünden• DenGasregler(6)aufdiemittlereStellung

drehen.• DenSchalter(1)nachobenundnachrechts

bewegen.• DurchEindrückendesZündknopfs(7)wirddie

DE

5Ferm

Flamme entzündet.

AusschaltenDen Schalter (1) nach oben und nach links bewegen.DerSchalterkehrtdannindieAus-Stellung zurück.

Einstellen der Flammenlänge oder TemperaturWenn der Gaslöter angezündet ist, kann die FlammenlängedesBrennersbzw.dieTemperaturderLötspitzeoderderHeißluftdurchDrehendesGasreglers (6) nach rechts erhöht werden. Durch Drehen nach links nimmt die Flammenlänge bzw. dieTemperaturab.

Bedienungshinweise• NachdemFüllenoderNachfüllendes

Gastanksetwa2Minutenwarten,bisdasGassichimTankstabilisiert.

• LötspitzenmüssenvordemerstenGebrauchverzinntwerden.EinedünneSchichtLötzinnaufdieheißeLötspitzegeben.

• LötungensolltenNICHTanspannungsführendenTeilenausgeführtwerden, da der Gaslöter über keine gesonderte elektrische Isolation verfügt.

• DenLötschwammfeuchthalten.

Anbringen und auswechseln von Vorsätzen

Lassen Sie das Gerät immer abkühlen, ehe Sie die Lötspitze entfernen oder auswechseln.

Lötspitzen auswechseln• DurchAnsetzendes7-mm-

Schraubenschlüssels (15) an der Lötspitze oderHeißluftdüse(9bis14)unddes8-mm-Schraubenschlüssels an der Spitzenhalterung (4) können Sie die Spitze oder Düse festdrehen oder lösen.

• DurchLösenderMutter(3)könnendieSchutzhülse (8) und die Halterung (4) entfernt werden. Das Gerät funktioniert dann mit offener Flamme.

Störungssuche1. Gerät zündet nicht • Gastank leer• Butangas nachfüllen

• Zu hoher oder zu niedriger Gasdruck

• Gasregler (6) niedriger oder höher einstellen

2. Brennerflamme ist zu schwach • Zu wenig Gas • Butangas nachfüllen

3. Spitze wird nicht heiß • Zu wenig Gas• Butangas nachfüllen

GarantieDie Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.

NL

6 Ferm

MULTIFUNCTIONELE GASSOLDEERBOUT

De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2

Eigenschappen1. Schakelaar3. Moer4. Soldeerkop5. Vulklep6. Stromingsregelaar7. Ontstekingsknop8. Beschermkap9. Standaard punt10. Diagonale punt (3 mm)11.Beitelpunt(3,5mm)12. Heet mes13. Heteluchtblazer14. Reflector15. Sleutel (7 mm)16. Sleutel (8 mm)

Waarschuwingen• Gasmagnietwordenbijgevuldofopgeslagen

nabijopenvuur,verwarmingsinstallatiesofbrandbaar materiaal

• Gebruikalleenbutaangasvangoedekwaliteit• Butaangasisuiterstbrandbaar,wees

voorzichtig! • Nietlatenvallen,doorborenofverbranden• Nietbewarenofgebruikeninruimteswaarde

temperatuur hoger is dan 50º C (122º F)• Houdhetapparaatbuitenbereikvankinderen• Laathetapparaatafkoelenvoordatude

beschermkap bevestigt en het apparaat opbergt

Gas vullen en bijvullen• Zorgvoorhetvullendatdeschakelaar(1)op

OFFstaat• Draaihetapparaatom;plaatshetmondstuk

van de gasflacon verticaal in de vulklep (5)• Haalhetmondstukuitdevulklepzodragasuit

de vulklep ontsnapt

Ontsteking• Zetdestromingsregelaar(6)opde

middenstand• Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaar

rechts• Drukopdeontstekingsknop(7)omdeopen

vlam aan te steken

UitschakelenBeweegdeschakelaar(1)omhoogennaarlinksDeschakelaargaatterugnaardestandOFF

Vlamlengte of temperatuuraanpassingDraai na de ontsteking de stromingsregelaar (6) naar rechts om de vlamlengte van de brander te vergroten of om de temperatuur van de soldeerpunt of hete lucht te verhogen. Draai linksom om de vlamlengte of temperatuur te verlagen.

Tips voor gebruik• Wachtnahetvullenofbijvullenmetgas

ongeveer twee minuten zodat het gas in de cilinder kan stabiliseren.

• Soldeerpuntenmoetenvoorafgaandaanheteerstegebruikzijnvertind.Brengeendunnelaag soldeer aan op de punt wanneer deze is verhit.

• SoldeerwerkzaamhedenmogenNIETwordenuitgevoerd op stroomvoerende delen aangezien deze soldeerbout niet is uitgerust met speciale elektrische isolatie.

• Houddesoldeersponsvochtig.

Diverse accessoires plaatsen of vervangen

Laat het apparaat afkoelen voordat u soldeerpunten verwijdert of vervangt.

Soldeerpunten vervangen• Meteen7mmsleutel(15)opdesoldeerpunt

of heteluchtkop (9 tot 14) en een 8 mm sleutel op de soldeerkop (4), kunt u de punt of heteluchtkopvast-oflosdraaien..

• Wanneerudemoer(3)losdraait,kuntudebeschermkap (8) en soldeerkop (4) verwijderen.Nuishetapparaateenopenvlambrander.

Probleemoplossing1. Ontsteking werkt niet • Gasleeg• Butaangas bijvullen

• Gasdruk te hoog of te laag • Schuif de stromingsregelaar (6) op een

hogere of lagere stand

2. Brandervlam heeft niet de juiste kracht

FR

7Ferm

• Onvoldoendegasdruk• Butaangas bijvullen

3. Punt wordt niet heet • Onvoldoendegasdruk• Butaangas bijvullen

GarantieLees voor de garantievoorwaarden de garantiekaartachterindezegebruiksaanwijzing.

OUTIL DE SOUDAGE A GAZ MULTI-USAGES

Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2

Elements1. Interrupteur3. Rainure4. Têtedesoudage5. Vannederemplissage6. Boutondecontrôlededébit7. Boutond’allumage8. Protection9. Pointestandard10.Pointediagonale(3mm)11.Pointeàburiner(3,5mm)12. Couteau chaud13.Souffleuràairchaud14.Réflecteur15.Clé(7mm)16.Clé(8mm)

Avertissements• Neremplissezpasdegazetneconservez

pasl’outilenproximitédeflammesouvertes,dechauffagesoudematériauxcombustibles

• Utilisezdugazbutanedehautequalitéuniquement

• Legazbutaneestextrêmementinflammable,manipulerdoncavecprécaution

• Nelaisserpastomber,nepercezoubrûlezpasl’appareil

• Neleconservezouutilisezpasenunendroitoùlatempératureatteintplusde50ºC(122ºF)

• Gardez-lehorsdelaportéedesenfants• Laissezrefroidiravantderemettrelebouchon

de protection et avant de le ranger

Remplir et remplacer le gaz• Veillezàcequel’interrupteur(1)setrouveen

positionARRÊTavantderemplir• Renversezl’outil,introduisezlabusedu

réceptacledegazverticalementdanslavannede remplissage (5)

• Retirezlabusedelavannederemplissagelorsquelegazs’enéchappe

Allumage• Placezleboutondecontrôlededébit(6)en

positionintermédiaire• Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla

droite

FR

8 Ferm

• Dépressezleboutond’allumage(7)afind’allumerlaflammeouverte

Mise a l’arrêtDéplacezl’interrupteur(1)verslehautetlagauche.L’interrupteurretournealorsenpositionARRÊT.

Longueur de la flamme ou reglage de la temperatureDéplacezleboutondecontrôlededébit(6)versladroiteaprèsavoirallumélaflammepouraugmenter la longueur de la flamme ou la températuredelapointedesoudageoul’airchaud;versladroitepourdiminuerlalongueurdelaflammeoulatempérature.

Conseils pour l’operation• Attendezenviron2minutesaprèsle

remplissage ou le remplacement du gaz afin quelegazsestabilisedanslecylindre.

• Lespointesdesoudagedoiventêtrerecouvertesd’étainavantlapremièreutilisation.Ilfaudraappliquerunecouchemincedesoudureàlapointeaprèsqu’elleaétéchauffée.

• NESOUDEZPASdescircuits‘endirect’,carcetappareildesoudagen’estpasmunid’uneisolationélectriqueparticulière.

• Gardezl’épongedesoudagebienhumide

Adaptation ou remplacement des divers accessoires

Laissez toujours refroidir l’appareil avant d’enlever ou de remplacer les pointes

Remplacement des pointes de soudage• Vouspouvezserreroudévisserlapointeoula

têteàairchaudaumoyend’uneclé7mm(15)quevousappliquezsurlapointedesoudageoulatêteàairchaud(9à14)etunecléde8mmappliquéesurlatêtedesoudage(4).

• Lorsquevousdévissezl’écrou(3),vouspouvezenleverlaprotection(8)etlatêtedesoudage(4).L’appareildevientalorsunetorcheàflammeouverte.

Depannage1. Ne s’allume pas • Manquedegaz

• Remplissez de gaz butane• Pressiondegazinsuffisanteoutropgrande• Déplacez le bouton de contrôle de débit (6)

en une position inférieure ou supérieure

2. La flamme de la torche n’est pas assez puissante

• Puissancedegazinsuffisante• Remplissez de gaz butane

3. La pointe ne chauffe pas • Puissancedegazinsuffisante• Remplissez de gaz butane

GarantieVoustrouverezlesconditionsdegarantiesurlacartedegarantieci-jointe.

ES

9Ferm

SOLDADOR A GAS PARA MÚLTIPLES USOS

Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilus traciones de la página 2

Partes del soldador1. Interruptor3. Tuerca4. Cabezal de soldado5. Válvuladellenado6. Botónderegulacióndeflujo7. Botóndeencendido8. Protector9. Puntaestándar10.Puntadiagonal(3mm)11.Puntatipocincel(3,5mm)12. Cuchilla caliente13. Soplador de aire caliente14. Reflector15. Llave (7 mm)16. Llave (8 mm)

Precaución• Norecarguenialmaceneelgascercaal

fuego, un calentador o materiales inflamables.• Useúnicamentegasbutanodealtacalidad.• Elgasbutanoesaltamenteinflamable;tenga

cuidado al manipularlo.• Nodejecaerelsoldador,noloperfore,nilo

incinere.• Noloalmacenenilomanipuleenlugares

donde la temperatura supere los 50º C (122º F).

• Manténgalofueradelalcancedelosniños.• Déjeloenfriarantesdevolveracolocarlatapa

protectorayantesdeguardarlo.

Carga y recarga de gas• Antesdecargarelsoldadorasegúresedeque

elinterruptor(1)estácolocadoenlaposicióndeapagado(OFF).

• Inviertaelsoldadoreinserteverticalmentelaboquilladelcontenedordegasenlaválvulade llenado (5).

• Retirelaboquilladelaválvuladellenadocuando sienta escapar el gas.

Encendido• Muevaelbotónderegulacióndeflujo(6)ala

posicióncentral.• Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala

derecha.

• Presioneelbotóndeencendido(7)paraencender la llama.

ApagadoMuevaelinterruptor(1)haciaarribayhacialaizquierda.Elinterruptorvolveráalaposicióndeapagado(OFF).

Tamaño de la llama o ajuste de la temperaturaUnavezhayaencendidoelsoldador,desplaceelbotónderegulacióndeflujodegas(6)hacialaderechaparaaumentareltamañodelallamaolatemperatura de la punta de soldado o del aire caliente.Desplácelohacialaderechaparareducireltamañoolatemperatura.

Recomendaciones• Despuésdecargarorecargarelgas,espere

aproximadamente2minutoshastaqueéstese estabilice en el cilindro.

• Laspuntasdesoldadodebenestarrecubiertasdeestañoantesdeusarlasporprimeravez.Apliqueunacapadelgadadesoldadurasobrelapuntacuandoéstasehayacalentado.

• NOsedebesoldarsobrecircuitos‘vivos’yaqueelsoldadornodisponedepropiedadesaislantes de la electricidad.

• Mantengahúmedalaesponjadesoldado.

Cómo instalar o sustituir los accesorios

Deje enfriar siempre el aparato antes de retirar o sustituir las puntas.

Sustitución de las puntas de soldado• Conunallavede7mm(15)sobrelapuntade

soldadooelcabezaldeairecaliente(9a14)yuna de 8 mm sobre el cabezal de soldado (4) puedeustedapretaroaflojarlaspuntasoelcabezal de aire caliente.

• Trasdestornillarlatuerca(3)podráremoverelprotector(8)yelcabezaldesoldado(4).Enestemomentolaunidadquedaconvertidaenun soplete de llama abierta.

Resolución de problemas1. El aparato no se enciende. • Elcilindrodegasestávacío.• Recargue el cilindro con gas butano.

PT

10 Ferm

• Lapresióndelgasesdemasiadoaltaodemasiadobaja.

• Deslice el botón de regulación de flujo (6) hacia una posición menor o mayor.

2. La llama no tiene la potencia suficiente. • Elgasnotienelapotenciasuficiente.• Recargue el cilindro con gas butano.

3. La punta no se calienta. • Elgasnotienelapotenciasuficiente.• Recargue el cilindro con gas butano.

GarantíaLascondicionesdegarantíalasencontraráenunatarjetadegarantíaqueseadjuntaporseparado.

FERRAMENTA DE SOLDAR A GÁS MULTI-USOS

Os números constantes no texto que se segue têm correspondência nas figuras presentes na página 2

Funções1. Interruptor3. Porca4. Cabeça de soldar5. Válvuladeenchimento6. Botãodecontrolodefluxo7. Botãodeignição8. Protecção9. Pontastandard10.Pontadiagonal(3mm)11.Pontacinzel(3,5mm)12.Lâminaquente13.Sopradordearquente14. Reflector15. Chave de porcas (7 mm)16. Chave de porcas (8 mm)

Avisos• Nãoenchercomgáspertodechamaaberta,

aquecedoroumateriaisemcombustão.• Apenasusegásbutanodealtaqualidade.• Ogásbutanoéaltamenteinflamável,

manuseie-ocomcuidado.• Nãodeixarcair,perfurarouincinerar.• Nãoguardarnemoperarnumlugarondea

temperaturaestejaacimade50ºC(122ºF).• Manterforadoalcancedecrianças.• Deixararrefecerantesdecolocarumatampa

deprotecçãoeantesdearrumar.

Encher e reabastecer com gás• Assegure-sedequeointerruptor(1)estána

posiçãoOFF(desligado)antesdeencher.• Vireaunidadeaocontrário,introduzaa

garrafadegásnaverticalnaválvuladeenchimento (5).

• Quandosairgásdaválvuladeenchimento,removaobicodaválvuladeenchimento.

Ignição• Movaobotãodecontrolodefluxo(6)paraa

posiçãodomeio.• Movaointerruptor(1)paracimaeparaa

direita.• Carregueparabaixoobotãodeignição(7)

para acender a chama aberta.

PT

11Ferm

FecharMovaointerruptor(1)paracimaeparaaesquerda.Ointerruptorvoltaráparaaposiçãodedesligado.

Regular o comprimento da chama ou a temperaturaDepoisdeacender,rodeobotãodecontrolodofluxo (6) para a direita para aumentar o comprimento da chama ou a temperatura da pontadesoldaroudoarquente,paraaesquerdapara diminuir comprimento da chama ou a temperatura.

Pontas de operação• Depoisdeencheroureabastecercomgás,

espereaproximadamente2minutosparaqueogásnocilindropossaestarestável.

• Aspontasdesoldardevemestarrevestidascom estanho antes de as utilizar pela primeira vez.Umacamadafinadesoldadeveseraplicadanapontaquandoestativersidoaquecida.

• AsoldagemNÃOdeveserfeitaemcircuitossobtensão,porqueestaunidadedesoldarnãotemqualquerisolamentoeléctricoespecial.

• Mantenhaaesponjadesoldadurahúmida.

Como encaixar ou substituir acessórios diferentes

Deixe sempre a unidade arrefecer antes de remover ou substituir as pontas.

Substituir as pontas de soldar• Comachavedeporcasde7mm(15)na

ponta de soldar ou uma ponta de sopro quente(de9a14)eachavedeporcasde8mm na cabeça de soldar (4), pode apertar a pontaouusarapontadesoproquenteoudesaparafusar.

• Quandodesaparafusaraporca(3),poderemoveraprotecção(8)eacabeçadesoldar(4).Agoraaunidadetorna-seumachamaaberta.

Resolução de problemas1. Não acende • Semgás• Adicionar gás

• Pressãodogásaltaoubaixademais• Deslize o botão de controlo de fluxo (6)

para uma posição de menos ou de mais

2. A chama não tem força suficiente • Gáscompoucacapacidade• Adicionar gás butano

3. A ponta não aquece • Gáscompoucacapacidade• Adicionar gás butano

GarantiaAs condições da garantia podem ser encontradas nocartãodagarantiaemseparado.

IT

12 Ferm

SALDATORE A GAS MULTIUSO

I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2

Caratteristiche1. Interruttore3. Dado4. Puntadisaldatura5. Valvoladiriempimento6. Controllo di erogazione7. Pulsanted’accensione8. Protezione9. Puntastandard10.Puntadiagonale(3mm)11.Puntaascalpello(3,5mm)12.Puntatagliente13.Ugelloariacalda14. Riflettore15. Chiave (7 mm)16. Chiave (8 mm)

Avvertenze• Noncaricareilgasoconservarel’unitànei

pressi di una fiamma libera, di una stufa o di materiali combustibili.

• Usareesclusivamentegasbutanodialtaqualità.

• Ilgasbutanoèaltamenteinfiammabile,prestare attenzione.

• Nonfarcadere,nonperforareoincenerire.• Nonconservareoutilizzareinluoghicon

temperatura superiore a 50º C (122º F).• Tenerelontanodallaportatadeibambini• Lasciarraffreddareprimadirimetterela

copertura di protezione e conservare.

Carica e ricarica del gas• Accertarsichel’interruttore(1)siaposizionato

su spento prima di caricare.• Capovolgerel’unità;inserireverticalmente

l’ugellodelcontenitoredigasnellavalvoladiricarica (5).

• Quandoilgasfuoriescedallavalvoladiricaricarimuoverel’ugellodallavalvoladiricarica.

Accensione• Spostareilcontrollodierogazione(6)nella

posizione centrale.• Spostarel’interruttore(1)versol’altoea

destra.• Premerel’interruttored’accensione(7)per

accendere la fiamma.

SpegnimentoSpostarel’interruttore(1)versol’altoeasinistra.L’interruttoretorneràsullaposizionedispento.

Regolazione lunghezza o temperatura della fiammaDopol’accensioneruotareilcontrollodierogazione (6) verso destra per aumentare la lunghezza della fiamma della torcia o elevare la temperaturadellapuntadisaldaturaodell’aria,overso sinistra per diminuire la lunghezza o abbassare la temperatura.

Consigli per l’uso• Dopoaverecaricatooricaricatoilgas

attendere per circa 2 minuti che il gas nel cilindro si sia stabilizzato.

• Ricopriredistagnolepuntedisaldaturaprimadiutilizzarleperlaprimavolta.Unavoltariscaldata la punta, applicare su di essa un sottile strato di lega per saldatura.

• LasaldaturaNONdeveessereapplicatasucircuitisottotensione,poichéquestaunitàdisaldatura non è dotata di uno specifico isolamento elettrico.

• Mantenereimbevutalaspugnapuliscipunte.

Montaggio e sostituzione dei diversi accessori

Lasciare sempre raffreddare l’unità prima di rimuovere o sostituire le punte.

Sostituzione delle punte di saldatura• Usandounachiaveda7mm(15)perlapunta

disaldaturaol’ugelloariacalda(9-14)ounachiave da 8 mm per la punta di saldatura (4) è possibilestringereosvitarelapuntaol’ugello.

• Dopoaveresvitatoildado(3)èpossibilerimuovere la protezione (8) e la testa di saldatura(4).Oral’unitàèunatorciaafiammalibera.

SV

13Ferm

Localizzazione guasti1. Non si accende • Mancanzadigas• Ricaricare con gas butano

• Pressionedelgaseccessivaotroppobassa• Regolare il controllo di erogazione verso per

aumentare o diminuire la pressione.

2. La fiamma della torcia non è abbastanza potente

• Gas insufficiente • Ricaricare con gas butano

3. La punta non si riscalda • Gas insufficiente• Ricaricare con gas butano

GaranziaLe condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente.

GASDRIVET LÖDVERKTYG MED FLERA FUNKTIONER

Siffrorna i nedanstående text motsvarar bilderna på sidan 2

Funktioner och delar1. Strömbrytare3. Mutter4. Lödhuvud5. Påfyllningsventil6. Flödesreglage7. Tändningsknapp8. Skydd9. Standardspets10. Fasad spets (3 mm)11.Mejselspets(3,5mm)12.Värmekniv13.Hetluftsmunstycke14. Reflektor15.Skruvnyckel(7mm)16.Skruvnyckel(8mm)

Varning• Fyllintepågasellerförvaranäraöppenlåga,

värmare eller lättantändliga material• Användendastbutangasavhögkvalitet• Butangasärmycketlättantändlig,hantera

med varsamhet• Tappainteimarken,bränninteuppellerstick

hålpåverktyget• Användellerförvarainteverktygetdär

temperaturen överstiger 50º C (122º F)• Förvaraoåtkomligtförbarn• Kylnerinnanskyddshylsansättspåochinnan

förvaring

Fylla på gas• Setillattströmbrytaren(1)äravslageninnan

påfyllning• Vänduppochnedpåenheten;stoppain

gasbehållarensmunstyckeipåfyllningsventilen(5)

• Avlägsnamunstycketfrånpåfyllningsventilennärgasläckerutfrånventilen

Tändning• Skjutflödesreglaget(6)tillmittläget.• Förströmbrytaren(1)uppåtochtillhöger.• Tryckintändningsknappen(7)föratttända

lågan.

Stänga av

SV

14 Ferm

Förströmbrytaren(1)uppåtochtillvänster.Strömbrytarenåtergårtillavstängtläge.

Justering av temperatur eller lågans längdEftertändning,vridflödesreglaget(6)åthögerförattökalåganslängdpåbrännaren,höjatemperaturenpålödspetsenellerhetluften,ellertillvänsterförattminskalåganellertemperaturen.

Användningstips• Väntaicirka2minutereftergaspåfyllningså

attgasenicylindernärstabil.• Lödspetsarmåsteförtennasinnandeanvänds

förförstagången.Appliceraetttuntlagermedlodpåspetsennärdenärupphettad.

• LödningbörINTEutföraspåspänningsförande kretsar, eftersom detta lödverktyginteharnågonspeciellelektriskskyddsisolering.

• Hålllödsvampenfuktig

Montera eller byta ut olika tillbehör

Låt alltid verktyget svalna av innan du tar ur eller byter spetsar

Byta ut lödspetsar• Med7mmskruvnyckel(15)pålödspetsen

ellerhetluftsmunstycket(9till14),och8mmskruvnyckelpålödhuvudet(4),kandudraåtellerlossapåspetsenellermunstycket.

• Detgåratttabortskyddet(8)ochlödhuvudet(4)närdulossarmuttern(3).Verktygetärnuenbrännaremedöppenlåga.

Felsökning1. Tänder inte • Slutpågas• Fyll på butangas

• Gastrycketärförhögtellerförlågt• Skjut flödesreglaget (6) till lägre eller högre

position

2. Brännarlågan har ingen riktig kraft • Otillräckligtmedgas• Fyll på butangas

3. Spetsen hettas inte upp • Otillräckligtmedgas• Fyll på butangas

GarantiGarantivillkorenfinnspådenseparatbifogadegarantibeviset.

FI

15Ferm

MONIKÄYTTÖINEN KAASUJUOTTOLAITE

Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 olevien kuvien numeroita

Toiminnot1. Kytkin3. Mutteri4. Juotospää5. Täyttöventtiili6. Virtauksensäätönuppi7. Sytytyspainike8. Suojus9. Vakiokärki10.Vinokärki(3mm)11.Talttakärki(3,5mm)12.Kuumaterä13.Kuumapuhallin14.Ohjain15.Kiintoavain(7mm)16.Kiintoavain(8mm)

Varoitukset• Älätäytäkaasuataisäilytälaitettaavotulen,

lämmittimentaihelpostisyttyvienmateriaalienlähellä

• Käytäainoastaankorkealaatuistabutaanikaasua

• Butaanionerittäinherkästisyttyvää,käsittelesitä varoen

• Äläpudota,puhkaisetaipoltalaitetta• Äläsäilytätaikäytälaitettapaikassa,jonka

lämpötilaonyli50ºC• Pidälaitepoissalastenulottuvilta• Annajäähtyäennensuojuksenasentamistaja

ennensäilytykseensiirtämistä

Kaasun täyttö ja uudelleentäyttö• Varmista,ettäkytkin(1)onOFF-asennossa

ennentäyttämistä• Käännäyksikköjatyönnäkaasusäiliönsuutin

pystysuoraantäyttöventtiiliin(5)• Kunkaasualkaapurkautuatäyttöventtiilistä,

irrotasuutintäyttöventtiilistä

Sytytys• Siirrävirtauksensäätönuppi(6)keskiasentoon• Siirräkytkin(1)ylösjaoikealle• Painasytytyspainike(7)alasnäkyvänliekin

sytyttämiseksi

Sammuttaminen

Siirräkytkin(1)ylösjavasemmalle.KytkinpalautuuOFF-asentoon.

Liekin pituuden ja lämpötilan säätöKierräsytytyksenjälkeenvirtauksensäätönuppia(6)oikealle,joshaluatlisätäliekinpituuttataijuotoskärjentaikuumanilmanlämpötilaa.Kierränuppiavasemmalle,joshaluatvähentääliekinpituutta tai lämpötilaa.

Käyttövihjeitä• Odotakaasuntäytönjälkeennoin2minuuttia

ennenkäyttöäkaasuntilanstabiloimiseksisylinterissä.

• Juotoskärjetonpäällystettävätinallaennenensimmäistäkäyttökertaa.Levitäohutkerrosjuotosainettakuumennettuunkärkeen.

• JännitteisiäpiirejäEIsaajuottaa,koskajuotostyökalussaeioleerityisiäsähköeristeitä.

• Pidäjuotossienikosteana.

Lisävarusteiden asentaminen ja vaihtaminen

Anna työkalun jäähtyä, ennen kuin irrotat tai vaihdat kärjen

Juotoskärjen vaihtaminen• Pitämällä7mmkiintoavainta(15)

juotoskärjessätaikuumapuhallussuuttimessa(9–14)ja8mmavaintajuotospäässä(4)voitkiristäätaiavatajuotoskärjentaikuumapuhallussuuttimen.

• Avaaensinmutteri(3),jonkajälkeenvoitirrottaasuojuksen(8)jajuotospään(4).Nyttyökalutoimiipolttimena.

Vianetsintä1. Liekki ei syty • Kaasuloppu• Täytä butaanisäiliö

• Kaasunpaineliiansuuritaipieni• Siirrä virtauksen säätönuppi (6) ylä- tai ala-

asentoon

NO

16 Ferm

2. Polttimen liekki on tehoton • Kaasuvähissä• Täytä butaanisäiliö

3. Kärki ei kuumene • Kaasuvähissä• Täytä butaanisäiliö

TakuuTakuuehdotilmeneväterillisestätakuukortista,jokatoimitetaanlaitteenmukana.

FLERFUNKSJONS GASSLODDEVERKTØY

Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2

Funksjoner1. Bryter3. Mutter4. Loddehode5. Påfyllingsventil6. Kontrollknapp7. Tenningsknapp8. Deksel9. Standardspiss10. Diagonalspiss (3 mm)11.Meiselspiss(3,5mm)12.Varmkniv13.Varmluftsblåser14. Reflektor15. Fastnøkkel (7 mm)16. Fastnøkkel (8 mm)

Advarsel• Ikkefyllellerlagregassnæråpenild,

varmekilde eller brennbart materiale• Brukbarehøykvalitetsbutangass• Butangasserlettantennelig,ogmåbehandles

med forsiktighet• Måikkemistes,stikkeshullpåellerbrennes• Måikkelagresellerbrukesdertemperaturen

er over 50º C (122º F)• Oppbevaresutilgjengeligforbarn• Avkjølførbeskyttelseshettensettespå,ogfør

lagring

Påfylling og etterfylling av gass• Forsikredegomatbryteren(1)ståristilling

OFFførdufyller• Snugassbeholderenogsettdysenvannretti

påfyllingsventilen(5)• Tautdysennårdetstrømmergassutav

påfyllingsventilen.

Tenning• Settkontrollknappen(6)imidtstilling• Skyvbryteren(1)oppoverogmothøyre• Trykknedtenningsknappen(7)foråtenne

flammen

AvstengingSkyvbryteren(1)oppoverogmotvenstre.BryterengårtilbaketilOFF-stilling.

NO

17Ferm

Flammelengde- og temperaturinnstillingEttertenningdreierdukontrollknappen(6)mothøyreforåøkeflammelengdenellertemperaturenpåloddespissenellervarmluften.Dreimotvenstreforåredusereflammelengdenellertemperaturen.

Tips for bruk• Etterfyllingelleretterfyllingavgass,børdu

vente i omtrent 2 minutter slik at gassen i sylinderenstabiliseres.

• Loddespissenemåfortinnesførførstegangsbruk.Ettyntlagloddetinnbørleggespåspissennårdeneroppvarmet.

• LoddingmåIKKEutførespåaktivekretser,fordi denne loddeenheten ikke har spesiell isolering mot elektrisitet.

• Holdloddesvampenfuktig.

Slik setter du på eller skifter tilbehør

Sørg alltid for at enheten er avkjølt før du tar av og skifter spisser.

Skifte loddespiss• Brukenfastnøkkelpå7mm(15)på

loddespissenellervarmlufthodet(9-14),ogenpå8mmpåloddehodet(4)nårduskaltrekkedem til eller skru dem av.

• Nårduharskruddavmutteren(3),kandutaavdekslet(8)ogloddehodet(4).Nåblirenhetenenåpenblåselampe.

Problemløsing1. Tenner ikke • Tomforgass• Fyll på butangass

• Gasstrykketerforhøytellerlavt• Skyv kontrollknappen (6) mot lavere eller

høyere stilling

2. Blåselampeflammen er for svak • Forlitegasstrykk• Fyll på butangass

3. Spissen blir ikke varm• Forlitegasstrykk• Fyll på butangass

GarantiGarantibetingelsenegjengispådetvedlagte,

separate garantikortet.

DA

18 Ferm

UNIVERSALT GASLODNINGSVÆRKTØJ

Tallene i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2

Produktinformation1. Kontakt3. Møtrik4. Lodningshoved5. Påfyldningsventil6. Kontaktflydningskontrol7. Antændingskontakt8. Værn9. Standardhoved10. Diagonalt hoved (3 mm)11.Mejselshoved(3,5mm)12.Varmkniv13.Varmluftsblæser14. Reflektor15. Skruenøgle (7 mm)16. Skruenøgle (8 mm)

Advarsel• Fyldikkegaspå,elleropbevarværktøjeti

nærhedenafåbenild,varmeapparaterellerbrændbarematerialer.

• Anvendkunhøjkvalitetsbutangas• Butangasermegetbrandfarligt,håndtérdet

derfor med varsomhed.• Tab,punktérellerdestruérikke• Opbevarikke,ellerbetjenej,værktøjetetsted

hvor temperaturen er over 50º C (122º F)• Holdværktøjetutilgængeligtforbørn• Værktøjetskalværeafkøletinden

beskyttelseskappensættespå,ogførværktøjetpakkessammen.

Gaspåfyldning og refill• Sørgforatkontakten(1)eriOFFpositionfør

derpåfyldes.• Vendenhedenom;indsætgasbeholderens

tudlodretindipåfyldningsventilen(5)• Nårgasslipperudfrapåfyldningsventilen,

fjernestudenfrapåfyldningsventilen

Antændelse• Skubflydekontrollen(6)imidterposition• Skubkontakten(1)opadogmodhøjre• Trykpåantændelseskontakten(7)forat

antændeflammen.

SlukningSkub kontakten (1) opad og mod venstre. KontaktenvilvendetilbagetilOFFposition.

Flammelængde eller temperaturjusteringEfterantændelseskubbesflydekontrollen(6)tilhøjreforatøgeflammenslængdepåfaklenellerforatændrelodningstemperaturpåellervarmtluft.Vedatskubbedentilvenstremindskesflammelængdenellertemperaturen.

Tips til betjening• Ventca.2minutterefterpåfyldningellerrefill

medgas,sådanatgassenigasflaskenliggerstille.

• Lodningsspidserskalværetin-beklædteførdeanvendesforførstegang.Ettyndtlagafloddebørtilføresspidsennårdenneeropvarmet.

• LodningbørIKKEfindestedpå”levende”strømkredsløb, da denne lodningsenhed ikke har speciel elektrisk isolering.

• Holddinlodningssvampfugtig

Montering eller udskiftning af forskelligt tilbehør

Giv altid enheden tid til at køle ned, før du fjerner eller udskifter dele

Udskift lodningsspids• Med7mmskruenøgle(15)på

lodningsspidsen eller varmluftshoved (9 til 14) og8mmskruenøglepålodningsspidsen(4),kan du stramme spidsen eller varmluftshovedet eller skrue dem af.

• Nårduskruermøtrikkenaf(3),kandufjerneværnet(8)oglodningshovedet(4).Herefterbliverenhedenenfakkelmedåbenflamme.

Hjælp1. Antænder ikke • Gas er tom• Refill buntangas

• Gastrykketerforhøjtellerforlavt• Skub flydekontrollen (6) til en lavere eller

højere position

2. Fakkelflamme er ikke kraftig nok • Utilstrækkeliggaskraft

HU

19Ferm

• Refill buntangas

3. Spidsen opvarmes ikke • Utilstrækkeliggaskraft• Refill buntangas

GarantiGarantibetingelsererbeskrevetpådetseparatvedlagte garantibevis.

TÖBBCÉLÚ GÁZOS FORRASZTÓLÁMPA

Az alábbi szövegben szereplã számok megfelelnek a 2. Oldal képeinek

Tételek1. Kapcsoló3. Anya4. Forrasztófej5. Töltőszelep6. Lángszabályozógomb7. Gyújtógomb8. Burkolat9. Standardcsúcs10.Átlóscsúcs(3mm)11. Laposcsúcs(3,5mm)12.Forrókés13.Forrólevegősfúvóka14.Tükör(reflektor)15.Kulcs(7mm)16.Kulcs(8mm)

Biztonsági utasítások• Agáztnetöltse,ésnetároljanyíltláng,

fıtőtestek,vagyéghetőanyagokközelében.• Kizárólagcsakjóminőségıbutángázt

használjon.• Abutángázkönnyenbelobban,ezértóvatosan

bánjonvele.• Óvakodjékagázpalackleejtésétől,a

gázpalackotneszúrjafel,ésnedobjanyíltlángbase.

• Aforrasztólámpátnetárolja.ésneishasználjaolyanhelyen,aholakörnyezetihőmérsékletmeghaladjaaz50°C-t(122°F).

• Gyermekektőlelzárvatárolandó.• Aforrasztólámpátavédősapkafelhelyezése,

éseltárolásaelőtthagyjalehılni.

Palack feltöltése gázzal• Gázzalvalófeltöltéselőttakapcsolót(1.tétel)

kapcsolja„OFF“(„kikapcsolva”)állásba• Fordítsafejreakészüléket,ésatöltőtömlő

végétfüggőlegesentoljaatöltőszelepbe.(5.tétel).

• Hagázszivárgástészlel,akkorhúzzakiatöltőtömlőtatöltőszelepből.

Begyújtás• Alángszabályozógombot(6.tétel)fordítsa

középhelyzetbe.• Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzza

jobbra.

HU

20 Ferm

• Agyújtógomb(7.tétel)megnyomásautánafúvókánkigyulladaláng.

Láng eloltásaAkapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzzajobbra.Akapcsolóvisszaugrikaz„OFF”(„kikapcsolva”)állásba.

Láng hosszúságának és hãmérsékletének szabályozásaAlángbegyulladásautánalángszabályozógomb(6.tétel)jobbraforgatásávalnövelhetialánghosszát,akiáramlóforrólevegő,valamintaforrasztócsúcshőmérsékletét.Agombbalraforgatásávallánghossza,valamintahőmérsékletiscsökkenthető.

Forrasztócsúcsok• Agázzalvalófeltöltésutánvárjonlegalább2

percetabegyújtásig,agázpalacktartalmánakstabilizálódásamiatt.

• Aforrasztócsúcsokatazelsőhasználatelőttcinezzebe.Ehhezforrósítsafelaforrasztócsúcsot,majdvigyenfelrávékonyrétegbencint.

• AforrasztólámpávalfeszültségalattlévőberendezéseketforrasztaniTILOS,mivelakészüléknemrendelkeziksemmilyenelektromosszigeteléssel.

• Aforrasztásihőmérsékletetúgyállítsbe,hogyaforrasztócsúcsonlévőcinfolyékonymaradjon.

Tartozékok fel- és leszereléseTartozékok, forrasztócsúcsok le- és felszereléseelőttvárjameg,amígakészülékkihıl.

Forrasztócsúcsok cseréje:• A7mm-eskulccsal(15.tétel)a

forrasztócsúcsokatésaforrólevegősfúvókákat(9-14.tételek),a8mm-eskulccsal(16.tétel)pedigaforrasztófejet(4.tétel)tudjameglazítani(illetvemeghúzni)atartozékokcseréjekor.

• Halecsavarozzaazanyát(3.tétel),akkorlevehetiaburkolatot(8.tétel),ésaforrasztófejet(4.tétel).Ígyférhozzáazégőfejhez.

Problémamegoldás1. Nem gyullad be a láng.

• Akészülékbennincsgáz.• Töltse fel a palackot.

• Agéznyomástúlnagy,vagytúlkicsi.• A lángszabályozó gombot (6. tétel) tekerje

jobbra, vagy balra.

2. A gázégő teljesítménye kicsi. • Agázpalackkifogyóbanvan.• Töltse fel a gázpalackot.

3. A forrasztócsúcs nem forrósodik fel. • Agázpalackkifogyóbanvan.• Töltse fel a gázpalackot.

GaranciaAgarancia-feltételeketmegtaláljaegykülönmellékeltgarancialevélben.

CZ

21Ferm

MNOHOÚČELOVÉ PLYNOVÉ PÁJECÍ ZAŘÍZENÍ SOUČÁSTI

Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2

1.Spínač4.Pájecíhlava5.Plnicíventil6.Knoflíkproovládáníprůtoku7.Zapalovacítlačítko8.Kryt9.Standardníhrot10.Diagonálníhrot(3mm)11.Dlátovýhrot(3,5mm)12.Horkýnůž13.Horkovzdušnátryska14.Odrážeč(reflektor)15.Klíč(7mm)16.Klíč(8mm)

Výstražná upozornění• Plynnenaplňujteneboneskladujtevblízkosti

otevřenéhoplamene,topnýchtělesnebohořlavýchmateriálů.

• Používejtevýhradnějenvysocekvalitníplynbutan.

• Plynbutanjesnadnovznětlivý,zacházejtesnímopatrně.

• Neupusťtenádobkusplynemnazem,nepropichujteji,nebojineodhazujtedoohně.

• Zařízeníneskladujteneboneprovozujtevmístě,vekterémjeteplotanad50°C(122°F).

• Uchovávejtemimodosahdětí.• Přednastrčenímochrannéhokloboučkua

předuloženímnechtezařízenívychladnout.

Naplnění plynem adalší plnění• Předplněnímseujistěte,žejespínač(pozice

1)obrácenýdopolohy„OFF“(„vypnuto“).• Obraťtejednotku;hubiciplynovénádobky

zastrčtesvisledoplnicíhoventilu(pozice5).• Pokudplynunikázplnicíhoventilu,tak

vyjmětehubicizplnicíhoventilu.

Zapálení• Knoflíkproovládáníplamene(pozice6)

přemístětedostřednípolohy.• Spínač(pozice1)přemístětenahorua

doprava.• Postisknutízapalovacíhotlačítka(pozice7)

serozsvítíotevřenýplamen.•

UzavřeníPřemístětespínač(pozice1)nahoruadoleva.Spínačsevrátídopolohy„OFF“(„vypnuto“).

Nastavení délky nebo teploty plamenePozapáleníplameneseotočenímknoflíkuproovládáníprůtoku(pozice6)dopravaprodloužídélkaplamenehořáku,nebovzrosteteplotapájecíhohrotunebovystupujícíhohorkéhovzduchu.Otočenímknoflíkudolevasepotomdélkaplameneneboteplotasníží.

Pracovní hroty• Ponaplněníplynemnebopodalšímnaplnění

počkejteasi2minutyproustáleníplynuveválci.

• Pájecíhrotysemusejípředjejichprvnímpoužitímpokrýtpájkou(cínem).Porozehřátíhrotujepotřebanahrotnanéstslabouvrstvupájky.

• NESMÍseprovádětpájenív„živých”obvodech,protožetotopájecízařízenínemážádnouspeciálníelektrickouizolaci.

• Udržujtevašipájecíhoubičkuvevlhkémstavu.

Jak se namontují nebo vymění různé prvky výbavyPředodmontovánímnebopředvýměnouhrotůvždynechtezařízenívychladnout.Výměnapájecíchhrotů• Spoužitímklíče7mm(pozice15)napájecím

hrotunebonahorkovzdušnéhlavici(pozice9až14)aklíče8mmnapájecíhlavici(pozice4)můžetehrotnebohorkovzdušnouhlaviciutáhnout,nebojemůžetevyšroubovat.

• Pokudvyšroubujetematici(pozice3),takmůžeteodmontovatkryt(pozice8)apájecíhlavici(pozice4).Takzískátepřístupkhořákusotevřenýmplamenem.

Odstraňování problémů1. Zařízení nezapálí plamen.• Vzařízeníneníplyn•Doplňteplynbutan

• Tlakplynujepřílišvysokýnebopřílišnízký•Přesuňteknoflíkproovládáníprůtoku(pozice

6)donižšínebodovyššípolohy

2. Plamen hořáku nemá dostatečný výkon.• Nedostatečnývýkonplynu•Doplňteplynbutan

3. Hrot se nerozehřeje.

SL

22 Ferm

• Nedostatečnývýkonplynu•Doplňteplynbutan

ZárukaZáručnípodmínkyjsouuvedenynazáručnímlistě,kterýjepřiloženzvlášť.

VEČNAMENSKI PLINSKI SPAJKALNIK

Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2

Sestavni deli1. Stikalo3.Matica4.Glavaspajkalnika5.Polnilniventil6. Gumb za nastavitev pretoka7.Gumbzavžig8.Ohišje9. Standardna elektroda10. Diagonalna elektroda (3 mm)11. Dleto (3,5 mm)12.Vročinož13.Šobazavročizrak14.Odbojnalučka15.Montažniključ(7mm)16.Montažniključ(8mm)

Opozorilna navodila• Plinanepolnitealinehranitevbližiniodprtega

ognja,grelnihtelesalivnetljivihmaterialov.• Uporabljajtelezelokvalitetenplinbutan.• Plinbutanjelahkovnetljivasnov,zatoznjim

ravnajteprevidno.• Posodicasplinomnesmepastinatla,ne

luknjajtejeinnemečitevogenj.• Napravenehranitealineuporabljajtev

prostoru,vkateremtemperaturaokoljapresega50°C(122°F).

• Napravo hranite izven dosega otrok.• Predennamestitezaščitnokapicopočakajte,

da se naprava ohladi.

Večkratno polnjenje s plinom• Predpolnjenjempreverite,čejestikalo(št.1)

obrnjenovpoložaj»OFF«(»izklopljeno«).• Enotoobrnite;nastavekplinskeposodice

namestitenavpičnovpolnilniventil(št.5).• Čeplinuhajaizpolnilnegaventila,vzemite

nastavek iz polnilnega ventila.

Vžig• Gumb za nastavitev plamena (postavka 6)

obrnitevsredinskipoložaj.• Stikalo (št. 1) obrnite gor in desno.• Kopritisnetenagumbzavžig(položaj7)se

prižgeodprtiplamen.

ZapiranjeStikalo (št. 1) premaknite navzgor in levo. Stikalo

SL

23Ferm

sevrnevpoložaj»OFF«(»izklop«).

Nastavitev dolžine ali temperature plamenaKoseplamenprižgesezgumbomzaregulacijopretoka(št.6)nastavidolžinaplamenagorilnikadaporastetemperaturaspajkalnikaoziromaizstopnegavročegazraka.Obrnitegumbnalevo,dasedolžinaplamenaalitemperaturazniža.

Delovne konice• Kosenapolnisplinompočakajte2minuti,da

se plin v cilindru stabilizira.• Elektrodespajkalnikapredprvouporabo

namažiteskositrom.Kojeelektrodaogretases kositrom dotaknite elektrode.

• NEDOTIKAJTEseinstalacijepriključenenaelektričnitok,kajtinapravaniposebejelektričnoizolirana.

• Vrhspajkalnikamorabitivednonavlažen.

Montaža in demontaža raznih delov in opreme naprave

Preddemontažoalizamenjavoelektrodepočakajte,dasenapravanajprejohladi.

Zamenjava elektrod• Zmontažnimključemvelikosti7mm(št.15)

naelektrodialiglavizavročizrak(št.9do14)inključem8mmnaglavispajkalnika(št.4)lahkoelektrodoaliglavospajkalnikaprivijetealiodvijete.

• Čeodvijetematico(št.3)lahkodemontirateinsnametepokrov(št.8)inglavospajkalnika(št.4). S tem boste imeli dostop do gorilnika s plamenom.

Odpravljanje težav1. Naprava ne prižge plamena.• Vnapraviniplina• Dopolnite butan

• Tlakplinajeprevisokaliprenizek• Gumbzanastavitevpretoka(št.6)zavečji

alimanjšipretok

2. Plamen gorilnika ne deluje s polno zmogljivostjo.

• Premajhnazmogljivostplina• Dopolnite butan

3. Elektroda se ne ogreje.

• Premajhnazmogljivostplina• Dopolnite butan

GarancijaGarancijskepogojelahkonajdetenapriloženemgarancijskemlistu.

PL

24 Ferm

UNIWERSALNA LUTOWNICA GAZOWA

Numery w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2

Elementy1.Wyłącznik3.Nakrętka4.Główkalutownicza5.Zawórzaopatrzeniowy6.Przycisksterowaniazużyciem7.Przyciskzapłonu8.Urządzeniezabezpieczające9.Końcówkastandartowa10.Końcówkaskośna(3mm)11.Końcówka-dłuto(3,5mm)12.Gorącynóż13.Główkaodmuchiwaniapowietrzemgorącym14. Reflektor15.Kluczmutrowy(7mm)16.Kluczmutrowy(8mm)

Ostrzeżenia• Niezapełniaćgazemoraznieprzechowywać

wpobliżuotwartegoognia,grzejnikalubmateriałówpalnych

• Należyużywaćtylkobutanuwysokiejjakości• Butanjestwyjątkowołatwopalny,należy

obchodzićsięostrożnie• Jestzabronionezrzucaćorazprzebijaćlub

rzucaćdoognia• Nieprzechowywaćorazniepracowaćw

miejscugdzietemperaturapowietrzaprzekracza50°C(122°F)

• Przechowywaćwmiejscachniedostępnychdla dzieci

• Przednakładaniemkapturkaochronnegoorazukładaniemdoprzechowywaniatrzebadaćostygnąć

Zaopatrzenie oraz zaopatrzenie dodatkowe w gaz• Przedzaopatrzeniemnależysprawdzićczy

wyłącznik(1)jestustawionywpozycjiOFF(wył.)

• Trzebaprzewrócićlutownicę,wstawićkróciecbutlizgazemwpozycjipionowejdozaworuzaopatrzeniowego (5)

• Kiedygazzaczniewypływaćzzaworuzaopatrzeniowego,króciecnależywyjąćzzaworu zaopatrzeniowego

Zapłon (zapalanie)

• Przycisksterowniczyzużyciagazu(6)trzebaprzesunąćdopozycjiśrodkowej

• Wyłącznik(1)należyprzesunąćdogóryiwprawo

• Wcelurozpalaniapłomieniaotwartegotrzebanacisnąćprzyciskzapłonu(7)

Wyłączenie• Wyłącznik(1)trzebaprzesunąćdogóryiw

lewo.• WyłącznikpowrócidopozycjiOFF(wył.).

Regulacja długości płomienia lub temperaturyWcelupowiększeniadługościpłomienia,wzrostutemperaturykońcówkilutownicylubpowietrzagorącegopozapłonietrzebaobrócićprzycisksterowniczyzużyciagazu(6)wprawo,natomiastwceluzmniejszeniadługościpłomienialubspadkutemperatury–wlewo.

Rady eksploatacyjne• Pozaopatrzeniulubzaoatrzeniudodatkowym

wgaznależymniejwięcejwciągu2minutpoczekaćnastabilizacjęgazuwcylindrze.

• Przedużyciemporazpierwszykońcówkilutownicypowinnybyćcynowane.Końcówkępojejnagrzaniunależypokryćcienkąwarstwęlutu.

• NaschematachlutowanieNIEpowinnosięodbywaćpodnapięciem,ponieważtalutownicaniemajakiejkolwiekspecjalnejizolacjielektrycznej.

• Gąbkalutownicyzawszepowinnabyćzwilżona.

Jak instalować lub zamienić różne akcesoria

Przedzdjęciemlubzamienąkońcówekobowiązkowonależydaćnarzędziuostygnąć

Zamiana końcówek lutownicy• Przypomocykluczamutrowego7mm(15),

ustawionegonakońcówcelutownicylubgłówceodmuchiwaniagorącego(9-14),iklucza mutrowego 8 mm, zainstalowanego na główcelutowniczej(4),możnazaciągnąćkońcówkęlubgłówkęodmuchowaniagorącegolubodkręcićich.

• Poodkręceniunakrętki(3),możnazdjąćurządzeniezabezpieczające(8)orazgłówkęlutowniczą(4).Narzędziesięzamieniaw

RU

25Ferm

palnikgazowyzpłomieniemotwartym.

Poszukiwanie i usunięcie usterek1. Nie zapala się• Brakgazu• Dodatkowozaopatrzyćwbutan

• Ciśnieniegazujestzbytwysokielubniskie• Przesunąćprzycisksterowniczyzużycia

gazu(6)wniższąlubwyższąpozycję

2. Płomień palnika nie ma dostatecznej mocy• Gazmaniedostatecznąmoc• Dodatkowozaopatrzyćwbutan

3. Końcówka nie nagrzewa się• Gazmaniedostatecznąmoc• Dodatkowozaopatrzyćwbutan

GwarancjaWarunkigwarancjiprzedstawionesąnazałączonej,oddzielnejkarciegwarancyjnej.

ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2

ìçàÇÖêëÄãúçõâ ÉÄáéÇõâ èÄüãúçàä

ùãÖåÖçíõ1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ3. ɇÈ͇4. è‡flθ̇fl „ÓÎӂ͇5. á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È Í·ԇÌ6. äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ7. äÌÓÔ͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl8. è‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó9. ëڇ̉‡ÚÌ˚È Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ10. äÓÒÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ (3 ÏÏ)11. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ-‰ÓÎÓÚÓ (3,5 ÏÏ)12. ÉÓfl˜ËÈ ÌÓÊ13. ÉÓÎӂ͇ Ó·‰Û‚‡ „Ófl˜ËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ14. éڇʇÚÂθ15. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (7 ÏÏ)16. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (8 ÏÏ)

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü• ç Á‡ÔÓÎÌflÈÚ „‡ÁÓÏ Ë Ì ı‡ÌËÚ ‚·ÎËÁË

ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl, ̇„‚‡ÚÂÎfl ËÎË „Ó˛˜Ëı χÚ¡ÎÓ‚

• èËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ·Ûڇ̕ ÅÛÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl,

Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ• ç ÓÌflÈÚÂ, Ì ÔÓ͇Î˚‚‡ÈÚÂ Ë Ì ·ÓÒ‡ÈÚ ‚

Ó„Ó̸• ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â

ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ô‚˚¯‡ÂÚ 50° C (122° F)• ï‡ÌËÚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı• чÈÚ ÓÒÚ˚Ú¸ Ô‰ ̇‰Â‚‡ÌËÂÏ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó

ÍÓÎÔ‡˜Í‡ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ

áÄèêÄÇäÄ à ÑéáÄèêÄÇäÄ ÉÄáéå• è‰ Á‡Ô‡‚ÍÓÈ Ôӂ¸ÚÂ, ̃ ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ

(1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.)• è‚ÂÌËÚ ԇflθÌËÍ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̄ ÚÛˆÂ

„‡ÁÓ‚Ó„Ó ·‡ÎÎÓ̘Ë͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚ Á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È ÍÎ‡Ô‡Ì (5)

• äÓ„‰‡ „‡Á ̇˜ÌÂÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó Í·ԇ̇, ‚˚̸Ú ¯Úۈ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó Í·ԇ̇

áÄÜàÉÄçàÖ• 艂Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚

ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÓÁËˆË˛• 艂Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚Ô‡‚Ó• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÊË„‡ÌËfl (7) ‰Îfl ÓÁÊË„‡

ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË

RU

26 Ferm

ÇõäãûóÖçàÖ艂Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚΂Ó.Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.).

êÖÉìãàêéÇäÄ Ñãàçõ èãÄåÖçà àãà íÖåèÖêÄíìêõèÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚Ô‡‚Ó ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË, ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ÍÓ̘ÌË͇ Ô‡flθÌË͇ ËÎË „Ófl˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡, ‡ ‚ÎÂ‚Ó – ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË ËÎË ÔÓÌËÊÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.

ëéÇÖíõ èé ùäëèãìÄíÄñàà• èÓÒΠÁ‡Ô‡‚ÍË ËÎË ‰ÓÁ‡Ô‡‚ÍË „‡ÁÓÏ ÔËÏÂÌÓ

2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓ‰ÓʉËÚ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË „‡Á‡ ‚ ˆËÎË̉Â.

• è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ Ô‚˚È ‡Á ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÍ˚Ú˚ ÓÎÓ‚ÓÏ. íÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ ÔËÔÓfl ÒΉÛÂÚ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÔÓÒÎÂ Â„Ó Ì‡„‚‡.

• è‡È͇ çÖ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ̇ ÒıÂχı ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, Ú‡Í Í‡Í ‰‡ÌÌ˚È Ô‡flθÌËÍ Ì Ò̇·ÊÂÌ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ

• É۷͇ Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÒÏÓ˜Â̇

äÄä èéëíÄÇàíú àãà áÄåÖçàíú êÄáãàóçõÖ èêàçÄÑãÖÜçéëíà

é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ô‰ ÒÌflÚËÂÏ ËÎË Á‡ÏÂÌÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÓ‚

á‡ÏÂ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ô‡flθÌË͇• èË ÔÓÏÓ˘Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 7 ÏÏ (15),

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ԇflθÌË͇ ËÎË „ÓÎÓ‚Í „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ (9 – 14), Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 8 ÏÏ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ Ô‡flθÌÓÈ „ÓÎÓ‚Í (4), ÏÓÊÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ËÎË „ÓÎÓ‚ÍÛ „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ ËÎË ÓÚÍÛÚËÚ¸ Ëı.

• éÚ‚ËÌÚË‚ „‡ÈÍÛ (3), ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (8) Ë Ô‡flθÌÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ (4). à ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ „ÓÂÎÍÛ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ô·ÏÂÌÂÏ.

èéàëä à ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ

1. ç Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl• éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ „‡Á

• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ

• ч‚ÎÂÌË „‡Á‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓ ËÎË ÌËÁÍÓ• 艂Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ̇

·ÓΠÌËÁÍÛ˛ ËÎË ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÔÓÁËˆË˛

2. è·Ïfl „ÓÂÎÍË Ì‡ ӷ·‰‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛• ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡

• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ

3. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì ̇„‚‡ÂÚÒfl• ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡

• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ

ÉÄêÄçíàüìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓÏ, ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ.

EL

27Ferm

√I ∞PI£ª√I ™∆√ ∫∂Iª∂¡√ ¶√À ∞∫√§√À£∂I ∞¡∆I™∆√IÃ√À¡ ™∆I™ ∂I∫√¡∂™ ∆∏™ ™∂§I¢∞™ 2

∂P°∞§∂I√ ™À°∫√§§∏™∏™ ∞∂PI√À ¶√§§∞¶§ø¡ ÃP∏™∂ø¡

∂•∞P∆∏ª∞∆∞ 1. ¢È·ÎfiÙ˘3. ¶·ÍÈÌ¿‰È4. ∫ÂÊ·Ï‹Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘5. µ·Ï‚›‰·Ï‹ÚˆÛ˘6. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔÂϤÁ¯Ô˘ÚÔ‹˜7. ∫Ô˘Ì›·Ó¿ÊÏÂ͢8. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÎ¿Ï˘ÌÌ·9. ∫·ÓÔÓÈÎfi¿ÎÚÔ10.§ÔÍfi¿ÎÚÔ(3mm)11.¶Ï·Ù‡¿ÎÚÔ(3,5mm)12.ª·¯·›ÚÈ13.∞ÎÚÔʇÛÈÔη˘ÙÔ‡·¤Ú·14.∞Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜15.∫ÏÂȉ›(7mm)16.∫ÏÂȉ›(8mm)

¶P√∂I¢√¶√I∏™∂I™ñ ªËÁÂÌ›˙ÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹Î·ÈÌËÓÙËÓ

·ÔıË·ÂÙÂÎÔÓÙ¿ÛÂÁ˘ÌÓ‹ÊÏfiÁ·,ıÂÚÌ·ÓÙÈοÛÒÌ·Ù·‹Â‡ÊÏÂÎÙ·̆ ÏÈο

ñ ¡·̄ ÚËÛÈÌÔÔțٷÔÎÏÂÈÛÙÈο·¤ÚÈÔ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ̆ „ËÏ‹˜ÔÈfiÙËÙ·˜

ñ ∆Ô·¤ÚÈÔ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ›ӷÈÂÍ·ÈÚÂÙÈο‡ÊÏÂÎÙÔ.¡·Â›ÛÙÂȉȷ›ÙÂÚ·ÚÔÛÂÎÙÈÎԛηٿÙÔ¯ÂÈÚÈÛÌfiÙÔ˘

ñ ªËÓ·Ê‹ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ó·¤ÛÂÈ,ÌËÓÙËÓÙÚ˘‹ÛÂÙÂηÈÌËÓÙËÓÂÙ¿ÍÂÙÂÛÙËʈÙÈ¿

ñ ªËÊ˘Ï¿ÛÛÂÙÂηÈÌË̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹ÛÂ̄ ÒÚÔ˘˜fiÔ˘ËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˘ÂÚ‚·›ÓÂÈÙÔ˘˜500C

ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ì·ÎÚÈ¿·fiÙ··È‰È¿ñ ¶ÚÔÙÔ‡ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÙÔÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

η¿ÎÈηÈÚÔÙÔ‡·ÔıË·ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,·Ê‹ÛÙÂÙËÓÓ·ÎÚ˘ÒÛÂÈ

¶§∏Pø™∏ ∫∞I ∞¡∞¶§∏Pø™∏ ª∂ ∞∂PI√ñ ¶ÚÔÙÔ‡ÏËÚÒÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,‚‚·Èˆı›ÙÂ

fiÙÈԉȷÎfiÙ˘(1)‚Ú›ÛÎÂÙ·ÈÛÙËı¤ÛËOFFñ ∞Ó·ÛÙÚ¤„ÙÂÙËÛ˘Û΢‹Î·ÈÂÈÛ·Á¿ÁÂÙÂÙÔ

·ÎÚÔʇÛÈÔÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘ÙÔ˘·ÂÚ›Ô˘Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê·Ì¤Û·ÛÙË‚·Ï‚›‰·Ï‹ÚˆÛ˘(5)

ñ ŸÙ·Ó·Ú¯›ÛÂÈÙÔ·¤ÚÈÔÓ·‰È·Ê‡ÁÂÈ·fiÙË‚·Ï‚›‰·Ï‹ÚˆÛ˘,·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂÙÔ·ÎÚÔʇÛÈÔ

∞¡∞º§∂•∏ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂÙÔ̄ ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔÂϤÁ¯Ô˘ÚÔ‹˜

(6)ÛÙËÌÂÛ·›·ı¤ÛËñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂÙԉȷÎfiÙË(1)ÚԘٷ¿ӈ

ηȉÂÍÈ¿ñ ¶·Ù‹ÛÙÂÙÔÎÔ˘Ì›·Ó¿ÊÏÂ͢(7)ÁÈ·Ó·

·Ó¿„ÂÙÂÙÔÊÏfiÁÈÛÙÚÔ

¢I∞∫√¶∏ §∂I∆√ÀP°I∞™ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂÙԉȷÎfiÙË(1)ÚԘٷ¿ӈηȷÚÈÛÙÂÚ¿.√‰È·ÎfiÙ˘ı·ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈÛÙËı¤ÛËOFF.

ª∏∫√™ º§√°∞™ ◊ PÀ£ªI™∏ £∂Pª√∫P∞™I∞™ªÂÙ¿ÙËÓ·Ó¿ÊÏÂÍË,ÛÙÚ¤„ÙÂÙÔ̄ ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔÂϤÁ¯Ô˘ÚÔ‹˜(6)ÚÔ˜Ù·‰ÂÍÈ¿ÁÈ·Ó··˘Í‹ÛÂÙÂÙÔÌ‹ÎÔ˜Ù˘ÊÏfiÁ·˜ÙÔ˘ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ˘‹ÙËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·ÙÔ˘¿ÎÚÔ˘Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘‹ÙÔ˘ıÂÚÌÔ‡·¤Ú·‹ÚÔ˜Ù··ÚÈÛÙÂÚ¿ÁÈ·Ó·ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂÙÔÌ‹ÎÔ˜Ù˘ÊÏfiÁ·˜‹ÙËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.

™Àªµ√À§∂™ ÃP∏™∏™ñ ªÂÙ¿ÙËÓÏ‹ÚˆÛË‹ÙËÓ·Ó·Ï‹ÚˆÛËÌÂ

·¤ÚÈÔ,ÂÚÈ̤ÓÂÙÂÁÈ·ÂÚ›Ô˘2ÏÂÙ¿ÒÛÙÂÓ·ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›ÙÔ·¤ÚÈÔ̤۷ÛÙËÊÈ¿ÏË.

ñ ∆·¿ÎÚ·Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ı·Ú¤ÂÈӷ›ӷÈÁ·Ï‚·ÓÈṲ̂ӷÚÔÙÔ‡̄ ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡ÓÁÈ·ÚÒÙËÊÔÚ¿.ŸÙ·ÓıÂÚÌ·Óı›ÙÔ¿ÎÚÔ·ÏÒÛÙ¿ӈÙÔ˘¤Ó·ÏÂÙfiÛÙÚÒÌ·ÎfiÏÏËÛ˘.

ñ √ÈÎÔÏÏ‹ÛÂȘ¢∂¡Ú¤ÂÈÓ·Á›ÓÔÓÙ·ÈÛÂ΢ÎÏÒÌ·Ù·Ô˘ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·ÈÌÂÚ‡̷,ηıÒ˜ËÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓËÛ˘Û΢‹‰ÂÓʤÚÂÈοÔÈ·ÂȉÈ΋ËÏÂÎÙÚÈ΋ÌfiÓˆÛË

ñ ¡·‰È·ÙËÚ›ÙÂÙÔÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈÎfiÏÏËÛ˘¿ÓÙ·̆ ÁÚfi

MK

28 Ferm

∆P√¶√™ ∆√¶√£∂∆∏™∏™ ∫∞I ∞¡∆I∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∂•∞P∆∏ª∞∆ø¡

¡· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚ·

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¿ÎÚˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ñ ªÔÚ›ÙÂÓ·ÛÊ›ÍÂÙÂηÈÓ·ÍÂÛÊ›ÍÂÙÂÙËÓ

ıÂÊ·Ï‹ıÂÚÌÔ‡·¤Ú·‹ÙÔ¿ÎÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘,ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜¤Ó·ÎÏÂȉ›7mm(15)ÛÙÔ¿ÎÚÔ‹ÛÙËÓÎÂÊ·Ï‹(9¤ˆ˜14)ηȤӷÎÏÂȉ›8mmÛÙËÓÎÂÊ·Ï‹Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘(4).

ñ ∞Êԇ͂ȉÒÛÂÙÂÙÔ·ÍÈÌ¿‰È(3),ÌÔÚ›ÙÂÓ··Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÙÔÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÎ¿Ï˘ÌÌ·(8)ηÈÙËÓÎÂÊ·Ï‹Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘(4).∆ÒÚ·ËÛ˘Û΢‹¤¯ÂÈÌÂÙ·Ùڷ›ÛÂÊÏfiÁÈÛÙÚÔ.

∞¡∆Iª∂∆ø¶I™∏ ¶P√µ§∏ª∞∆ø¡1. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÊÏÂÍË ñ ∆ÂÏ›ˆÛÂÙÔ·¤ÚÈÔ

ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔñ ¶Ôχ̆ „ËÏ‹‹Ôχ

ñ P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ̄ ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ̄ ·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÂÚ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) Û ̆ „ËÏfiÙÂÚË ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË

2. ∏ ÊÏfiÁ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ñ ∞Ó·Ú΋˜·fi‰ÔÛË

ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Ú‹ ·ÂÚ›Ô˘ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ

3. ∆Ô ¿ÎÚÔ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ñ ∞Ó·Ú΋˜·fi‰ÔÛË

ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË ÌÂ ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ·ÂÚ›Ô˘

∂°°⁄∏™∏°È·ÙÔ˘˜fiÚÔ˘˜Ù˘ÂÁÁ‡ËÛ˘,‰È·‚¿ÛÙÂÙËÓοÚÙ·ÂÁÁ‡ËÛË˜Ô˘ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È̄ ˆÚÈÛÙ¿.

ПОВЕЌЕНАМЕНСКИ ПЛИНСКИ АЛАТ ЗА ЛЕМЕЊЕБроевите во текстот се однесуваат на дијаграмите на стр. 2.

Карактеристики1.Прекинувач3.Навртка4.Главазалемење5.Вентилзаполнење6.Вртливарачказаконтроланапроток7.Копчезапалење8.Браник9.Стандарденврвзалемење10.Дијагоналенврвзалемење(3mm)11.Плоснатврвзалемење(3,5mm)12.Ножзагреење13.Млазницазадувањенатополвоздух14.Рефлектор15.Клуч(7mm)16.Клуч(8mm)

Предупредувања• Неполнетегоуредотинескладирајтего

воблизинанаотвореноган,греалкаилизапаливиматеријали.

• Користесамовисококвалитетенбутан.• Бутанотевисокотзапаливгас,ракувајте

внимателно.• Уредотданевипаѓа,негодупчитеилине

гогорете.• Негоскладирајтеилинеработетенаместа

кадетемпературатаенад50ºC.• Чувајтегонадвороддофатнадеца.• Изладетегопреддагоставитезаштитниот

капакилипреддагоскладирате.

Полнење или дополнување со плин• Уверетеседекапрекинувачот(1)есвртен

воИСКЛУЧЕНАположбатапредполнење.• Свртетегоуредот;вметнетејавертикално

млазницатазаполнењевовентилотзаполнење(5).

• Когаплинотќепочнедаизлегуваодвентилотзаполнење,отстранетејамлазницатаодвентилот.

Палење• Свретејарачкатазаконтроланапроток(6)

восреднаположба.• Турнетегопрекинувачот(1)нагореидесно.• Притиснетегокопчетозапалење(7)зада

запалитепламен.

MK

29Ferm

ГаснењеТурнетегопрекинувачот(1)нагореилево.ПрекинувачотсевраќавоИСКЛУЧЕНАположба.

Дотерување на должина и температура на пламенПослепалење,свртетегонадеснокопчетозаконтроланапроток(6),задајазголемитедолжинатанапламенотнагорилникотилитемпературатаналемењеилитоплиотвоздух,аналево,задајанамалитедолжинатанапламенотилитемпературата.

Насоки за ракување• Послеполнењеилидополнувањесоплин,

почекајтеоколу2min,задасестабилизираплинотвоцилиндарот.

• Врвовитезалемењетребадасекалаисани,когагикориститепрвпат.Требадасенанесувааттенкислоевиналем,откаковрвотќесезагрее.

• ЛемењетоНЕСМЕЕдасеизведувана„живи”струјникола,заштолемилицатанемапосебнаелектричнаизолација.

• Чувајтеговлаженсунѓеротзалемење.

КАКО ДА ПОСТАВИТЕ ИЛИ ЗАМЕНИТЕ ПрИбОр

Изладетегоуредотпредотстранувањеилизаменанаврвовите.

Замена на врвовите за лемење• Со7mmклуч(15),наврвотзалемењеили

млазницатазадувањенатополвоздух(9до14)и8mmклучнадржачотнаврвот(4),можетедапритегнетеилиотстегнетемлазница.

• Когаќејаодвртитенавртката(3),можетедаготстранитебраникот(8)идржачот(4).Сотоа,уредотможедафункционирасоотворенпламен.

ДЕфЕКТАжА

1. Не се пали• Немаплин • Наполнетебутан• Притисокотнаплинотепревисокили

пренизок

• Турнетејарачкатазаконтроланапроток(6)водолнаилигорнаположба

2. Пламенот на горилникот ја нема потребната моќност

• Недоволнамоќностнаплинот • Наполнетебутан

3. Врвот не се загрева• Недоволнамоќностнаплинот • бутан

ГаранцијаГарантнитеусловитеседаденивопосебнагарантнакартичка.

MK

30 Ferm

31Ferm

DECLARATION OF CONFORMITYSGM1006 SOLDERING GUN / BLOW TORCH

(GB) Wedeclareunderoursoleresponsibilitythatthisproductisinconformityandaccordancewiththefollowingstandardsandregulations:

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses ProduktdenfolgendenStandardsundVorschriftenentspricht:

(NL) Wijverklarenonderonzevolledigeverantwoordelijkheiddat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met,devolgendestandaardenenreguleringen:

(FR) Nousdéclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueceproduit est conforme aux standards et directives suivants:

(ES) Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueesteproductocumpleconlassiguientesnormasyestándaresdefuncionamiento:

(PT) Declaramospornossatotalresponsabilida-dequeesteprodutoestáemconformidadeecumpreasnormaseregulamentaçõesqueseseguem:

(IT) Dichiariamo,sottolanostraresponsabilità,chequestoprodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:

(SV) Vigaranterarpåegetansvarattdennaproduktuppfyllerochföljerföljandestandarderochbestämmelser:

(FI) Vakuutammeyksinomaanomallavastuullamme,ettätämätuotetäyttääseuraavatstandarditjasäädökset:

(NO) Vierklærerundervårtegetansvaratdetteprodukteterisamsvarmedfølgendestandarderogregler:

(DA) Vierklærerunderegetansvar,atdetteprodukterioverensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:

(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékbenmegfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:

(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:

(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúladesnasledujúciminormamiapredpismi:

(SL) Spolnoodgovornostjoizjavljamo,dajetaizdelekvskla-duindaodgovarjanaslednjimstandardomterpredpisom:

(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:

(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:

(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:

(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-vusesjakooskõlasjärgmistestandarditejamäärustega:

(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteînconformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:

(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:

(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimailinormama:

(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствуетследующимстандартаминормам:

(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартамінормативам:

(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρείτουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:

(BG) Ниезаявяваме,посвоясобственаотговорност,четозипродуктотговарянаследнитестандартиидирективи

(MK)Декларирамеподсопственаодговорностдекапроизводотевосогласностсоследнитестандардиирегулативи.

DIN EN521, DIN EN731

2006/42/EC, PVGW VP 103 DIN 30665-1Zwolle,01-09-2016 H.G.F Rosberg

CEOFermB.V.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

www.ferm.com ©2016 FERm B.V.

1609-10