presentation assistance technical ...• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas...

2
Le montage de ce produit ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur. Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion • l’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié • avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions, court-circuitez le secondaire de chaque transformateur de courant (PTI SOCOMEC) et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil • utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l’absence de tension • replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension • utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil. Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves. Risque de détérioration de l’appareil Veillez à respecter : • la plage de tension d’alimentation auxiliaire • la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz • une tension maximum aux bornes des entrées tension de 520 V AC phase/phase ou 300 V AC phase/neutre • un courant maximum de 6 A aux bornes des entrées courants (I1, I2 et I3) Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen werden. Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicherheitshinweise befreit den Hersteller von seiner Haftung. Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen • Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf nur von Fachkräften vorgenommen werden. • Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungslos zu schalten und die Sekundärseite jedes Stromwandlers (PTI SOCOMEC) kurzzuschließen und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen. • Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden, um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt. • Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneuten Einschalten des Gerätes wieder anbringen. • Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung des Gerätes verwenden. Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen führen. Gefahr einer Beschädigung des Gerätes Bitte beachten Sie: • Die Spannung der Hilfsversorgung, • Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz, • Eine Höchstspannung an den Stromanschlussklemmen von 520 V AC Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter, • Einen maximalen Strom von 6 A an den Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3) D I NL E P DIRIS A10 DANGER ET AVERTISSEMENT Danger and warning Gevar en waarschuwing Perigo e avis Advertencia Notice d’utilisation Operating instructions - Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso - Gebruiksaanwijzing Instrucciones de servicio - Manual de instruções This equipment must be mounted only by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual. Risk of electrocution, burns or explosion • the device must be installed and serviced only by qualified personnel • prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs and auxiliary power supplies and short-circuit the secondary winding of all current transfromers (PTI SOCOMEC) • always use an appropriate voltage detection device to confirm the absence of voltage • put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device • always supply the device with the correct rated voltage Failure to take these precautions could cause serious injuries. Risk of damaging device Chek the following : • the voltage of the auxiliary power • the frequency of the distribution system (50 or 60 Hz) • the maximum voltage across the voltage-input terminals, (V1, V2, V3 and VN) 520 V AC phase-tophase or 300 V AC phase-to-neutral • a maximum current of 6 A on the current-input terminals (I1, I2 and I3) Questi materiali devono essere montati esclusivamente da professionisti. Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità. Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione • l’installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato • prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il secondario di ciascun trasformatore di corrente (PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione ausiliaria dell’apparecchio • utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione • rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione • per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre l’appropriata tensione assegnata In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite. Rischi di deterioramento dell’apparecchio Attenzione a rispettare: • la tensione d’alimentazione ausiliaria • la frequenza di rete a 50 o 60 Hz • una tensione massima ai morsetti degli ingressi di tensione di 520 V AC fase/fase o 300 V AC fase/neutro • una corrente massima di 6 A ai morsetti degli ingressi di corrente (I1, I2 e I3) Gefahren und Sic her heits hin weise Perico Io e avertimenti Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis contenant le DIRIS A10, il est nécessaire de vérifier les points suivants : • l’état de l’emballage, • le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport, • la référence de l’appareil est conforme à votre commande, • la présence de la résistance de fin de ligne 120 Ohms (48250011) • une notice d’utilisation. For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the DIRIS A10 package: • the packing is in good condition, • the product has not been damaged during transit, • the product reference number conforms to your order, • the presence of resistance of end of line 120 Ohms (48250011) • operating instructions. Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Bei Empfang des Gerätes DIRIS A10 muß folgendes überprüft werden: • Zustand der Verpackung, • Sind Transportschäden zu melden? • Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung? • die Anwesenheit von der Widerstand des Linienendes 120 Ohms (48250011) • Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt. Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della scatola contenente il DIRIS A10, è necessario verificare i seguenti punti: • lo stato dell’imballo; • la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; • se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta; • la presenza della resistenza di fine di linea 120 Ohms (48250011) • la presenza del libretto di istruzioneoriginale. Voor de veiligheid van het personeel en het materiaal is het van belang goed kennis te nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat de apparatuur in gebruik wordt genomen. Bij ontvangst van de doos met de DIRIS A10 moeten de volgende punten gecontroleerd worden: • de staat van de verpakking; • of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport; • of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling; • de aanwezigheid van de weerstand van eind van lijn 120 Ohms (48250011) • of de gebruiksaanwijzing aanwezig is. Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el DIRIS A10, será necesario verificar los aspectos siguientes: • estado del embalaje; • que el producto no se haya dañado durante el transporte; • que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido; • la presencia de la resistencia de final de línea 120 Ohms (48250011) • el manual de utilización. Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço. Na altura da recepção da encomenda do DIRIS A10, é necessário verificar os seguintes pontos: • o estado da embalagem; • se o produto não foi danificado durante o transporte; • se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda; • a presença da resistência de fim de linha 120 Ohms (48250011) • se existe um manual de utilização. Enkel professionelen mogen deze materialen monteren. De constructeur is in geen geval verantwoordelijk indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen. Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing • enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel plaatsen en onderhouden • vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spannings -ingangen afsluiten, de secundaire van iedere stroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten en de hulpvoeding van het toestel afsluiten • gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning staat • alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen alvorens het toestel onder spanning te zetten • gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning om dit toestel te voeden Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Gevaar voor beschadiging van het toestel Gelieve de volgende elementen in acht te nemen: • de spanning van de hulpvoeding • de netfrequentie van 50 of 60 Hz • een maximale spanning op de klemmen van de spanningsingangen van 520 V AC fase/fase of 300 V AC fase/neuter • een maximale stroom van 6 A op de klemmen van de stroomingangen (I1, I2 en I3) El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales. No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante. Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión • la instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualificado • antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario de cada transformador de intensidad (PTI SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de aparato • utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión • volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión • utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves. Riesgo dedeterioros de aparato Vele por respetar: • la tensión de alimentación auxiliar • la frecuencia de la red 50 o 60 Hz • una tensión máxima en las bornas de entradas de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase o de 300 V AC entre fase y neutro • intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de intensidad (I1, I2, I3) A montagem destes materiais só pode ser realizada por profissionais. O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor. Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão • a instalação e a manutenção deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado • antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário de cada transformador de corrente (PTI SOCOMEC) e cortar a alimentação auxiliar do aparelho • utilizar sempre um dispositivo de detecção de tensão apropriado para confirmar a ausência de tensão • colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho • utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o aparelho Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves. Riscos de deterioração do aparelho Respeitar: • a tensão de alimentação auxiliar • a frequência da rede 50 ou 60 Hz • uma tensão máxima nos terminais das entradas de tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro • uma corrente máxima de 6 A nos terminais das entradas de corrente (I1, I2 e I3) OPERATIONS PREALABLES Preliminary operations Operaçoes preliminares Vorausgehende kontrollen Operazioni preliminari Vooragande handelingen Operaciones previas Presentazione Presentatie Presentación Apresentação Installation Presentation 1. Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modifier les paramètres de configuration 2. Afficheur LCD rétroéclairé 3. Phase 4. Valeurs 5. Unité 6. Indicateur d’activité sur les bus de communication 7. Indicateur de comptage de l’énergie active 1. Key-pad with 4 dual-function keys (display or programming) 2. Backlit LCD display 3. Phase 4. Values 5. Unit 6. Activity indicator on the communication bus 7. Energy metering indication 1. 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität (Anzeige oder Konfiguration) 2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet 3. Phase 4. Werte 5. Einheit 6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus 7. Zeiger zur Erfassung der Wirkleistung 1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione o configurazione) 2. Display LCD retroilluminato 3. Fase 4. Valori 5. Unità di misura 6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione 7. Indicator di conteggio dell’energia attiva 1. Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppen met dubbele functies (visualisatie of configuratie) 2. LCD scherm met backlight 3. Fase 4. Waarden 5. Eenheid 6. Activiteitsindicator op de communicatiebussen 7. Indication voor de meting van de actieve energie 1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble función (visualización o configuración) 2. Indicador LCD retroiluminado 3. Fase 4. Valores 5. Unidad 6. I ndicador de actividad en el bus de comunicación 7. Indicattor de contaje de energía 1. Teclado composto de 4 botões de pressão de dupla funcionalidade (visualização ou configuração) 2. Visualizador LCD retroiluminado 3. Fase 4. Valores 5. Unidade 6. Indicador de actividade nos bus de comunicação 7. Indicador de contagem da energia activa PRESENTATION C=0.1Wh/imp 6 2 1 5 3 4 7 V1 V2 V3 VN S2 P1 S1 N L1 L2 L3 I3 I2 I1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 1 1 1 3/4 wires with 1 TC (3BL / 4BL) Single phase (1BL) V1 V2 V3 VN S2 P1 S1 L1 N I3 I2 I1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 1 Two phase (2BL) V1 V2 V3 VN S2 P1 S1 L1 L2 I3 I2 I1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 1 1 Network balanced low tension Network unbalanced low tension 3/4 wires with 3 TC (4NBL) N L1 L2 L3 S2 S2 P1 S1 P1 S1 V1 V2 V3 VN I3 I2 I1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 1 1 1 3 wires with 2 TC (3NBL) L1 L2 L3 S2 S2 P1 S1 P1 S1 V1 V2 V3 VN I3 I2 I1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 1 1 1 3 wires with 2 TC (3NBL) L1 L2 L3 S2 P1 S1 P1 S1 V1 V2 V3 VN I3 I2 I1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 1 1 1 Communication by network RS485 RS485 NC + - LIYCY-CY ASSISTANCE • Appareil éteint Vérifiez l’alimentation auxiliaire • Rétroéclairage éteint Vérifiez la configuration du rétroéclairage • Tensions = 0 Vérifiez le raccordement • Courants = 0 ou erronés Vérifiez le raccordement Vérifiez la configuration du TC • Puissances et facteurs de puissance (PF) erronés Lancez la fonction de test du raccordement • Phases manquantes sur l’afficheur Vérifiez la configuration du réseau Assistance • Device Switched off Check auxiliary supply • Backlight switched off Check backlight configuration in set up menu • Voltage = 0 Verify the connections • Current = 0 or incorrect Verify the connections Verify the configuration of CT’s in set up • Powers and power-factor (PF) Use the test connection function • Phases missing on Display Check the Network configuration (in set up menu) Hilfe • Gerät nicht in Betrieb Überprüfen Sie die Hilfsversorgung • Hintergrundbeleuchtung erloschen Überprüfen Sie die Konfiguration der Hintergrundbeleuchtung • Spannungen = 0 Überprüfen Sie den Anschluß • Ströme = 0 oder fehlerhaft Überprüfen Sie den Anschluß Überprüfen Sie die Konfiguration des SW • Leistungen oder Leistungsfaktor (PF) Starten Sie die Anschlußtestfunktion • Fehlende Phasen auf der Anzeige Überprüfen Sie die Konfiguration des Assistenza • Apparecchio spento Verificare l’alimentazione ausiliaria • Back light spento Verificare ha configurazione del Back light • Tensioni = 0 Verificare il collegamento • Correnti = 0 o errati Verificare il collegamento Verificare la configurazione del TA • Potenze e fattore di potenza (PF) errati. Lanciare la funzione di prova del collegamento • Fasi mancanti sullo schermo Verificare la configurazione della rete Assistentie Toestel licht niet op Controleer de hulpspanning • Achtergrondverlichting licht niet op Controleer de instellingen van de achtergrondverlichting • Spanningen = 0 Controleer de aansluiting • Stromen = 0 of foutief Controleer de aansluiting Controleer de instelling van de TI • Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief Start de testfunctie van de aansluiting • Ontbreken van fasen op het display Controleer de instelling van het net Asistencia • Aparato apagado Verificar la alimentación auxiliar • Retroiluminación apagada Verificar la configuración del display retroiluminado • Tensiones = 0 Verificar las conexiones • Intensidades = 0 o erróneas Verificar las conexiones Verificar la configuración del TC • Potencias y factor de potencia (PF) erróneos Ejecutar la función test de conexión • Ausencia de fases en el display Verificar la configuración de la red Assistência • Aparelho apagado Verificar a alimentação auxiliar • Retroiluminação apagado Verificar tem configuração do retroiluminação • Tensões = 0 Verificar a conexão • Correntes = 0 o errados Verificar a conexão Verificar a configuração do TC • Potências e factor de potência (PF) errado Lançar a função de teste da conexão • Fases em falta sobre display Verificar a configuração da rede RACCORDEMENT Lors d’une déconnexion du DIRIS, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de chaque transformateur de courant. Cette manipulation peut se faire automatiquement à partir d’un produit du catalogue Socomec : le PTI. Pour plus d’informations sur ce produit, merci de nous consulter. Connection Each CT’s secondary winding must be short-circuited when disconnecting the DIRIS. This can be done automatically using one of Socomec’s catalogue products: the PTI. Please contact us for further information. Anschluß Wird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler kurzgeschlossen werden. Dies erfolgt automatisch beim Einsatz eines PTI von Socomec (bitte anfragen). Collegamento Al momento del collegamento del DIRIS, è indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. Questa operazione può essere fatta automaticamente con un prodotto SOCOMEC: il PTI. Per maggiori informazioni, contattarci. Aansluiting Bij het ontkoppelen van de DIRIS is het noodzakelijk de secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. Deze manipulatie kan automatisch gebeuren met een product uit de catalogus van Socomec: de PTI. Voor meer informatie over dit product, ons raadplegen. Parte trasera En caso de desconexión del DIRIS, es indispensable cortocircuitar los secundarios de cada transformador de intensidad. Esta manipulación puede hacerse automáticamente a partir de un producto del catálogo de Socomec: el PTI. Para mayor información sobre este producto, le agradeceremos consultarnos. Ligação Durante uma desconexão do DIRIS, é indispensável curto-circutar os secundários de cada transformador de corrente. Esta operação pode fazer-se automaticamente a partir de um produto do catálogo da Socomec: o PTI. Para mais informações acerca deste produto é favor consultar-nos. RECOMMANDATIONS • éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques, • éviter les vibrations comportant des accélérations supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz. Recommendations: • avoid proximity to systems which generate electromagnetic interference • avoid vibrations with accelerations in excess of 1 g for frequencies below 60 Hz. Empfehlungen: • vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die elektromagnetische Störungen erzeugen können. • vermeiden Sie außerdem mechanische Schwingungen mit Beschleunigungen von über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz. Prescrizioni: • evitare la vicinanza con sistemi generatori di perturbazioni elettromagnetiche. • evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz. Aanbevelingen: • de nabijheid vermijden van systemen die elektromagnetische storingen opwekken. • trillingen vermijden met versnellingen boven 1 g voor frequenties lager dan 60 Hz. Recomendaciones: • evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas • evitar las vibraciones que provocan aceleraciones superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz. Recomendações: • evite a proximidade com sistemas geradores de perturbações electromagnéticas • evite as vibrações com acelerações superiores a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz. TECHNICAL CHARACTERISTICS Caractéristiques techniques CASE / BOITIER Dimensions according to DIN43880: L=73 x l=90 x H=67 mm DIN Rail mounted according to EN50022 Connection via Terminal blocks for solid and stranded cables: 4mm² (current and voltage) and 2.5 mm² (other) Maximal torque : 0.6 Nm IP index: IP51 (front panel) and IP20 (case) Device Weight: 205g (48250010) or 215g (48250011) DISPLAY / ECRAN Type : Electroluminescent backlighted Liquid Cristal Display NETWORK MEASUREMENTS FOR / MESURE DE RESEAU Three-phase (3 or 4 wires), two-phase (2 wire) and single-phase VOLTAGE (TRMS) / TENSION Direct measurement: from 50 to 520 V AC (phase/phase) from 28 to 300 V AC (phase/neutral) Update period: 1 second Permanent overload: 760 V AC CURRENT (TRMS) / COURANT Via CT with: • Primary: from 5 to 9 999 A • Secondary: 5 A Minimum measuring current 5 mA Display: from 0 to 9999A Update period: 1 second Input consumption: < 0.6 VA Permanent overload: 6 A Overload: 60A / 1 second - 120A / 0.5 second FREQUENCY / FREQUENCE From 45,0 to 65,0 Hz Update period: 1 second POWER / PUISSANCE Total: 0 to 9999 kW/kvar/kVA Update period: 1 second POWER FACTOR/ FACTEUR PUISSANCE (4 quadrants) Update period: 1 second ACCURACY / PRECISION According to: IEC61557-12 (see standard table forward) According to: IEC 62053-22 class 0.5S on active energy According to: IEC 62053-23 class 2 on reactive energy AUXILIARY POWER SUPPLY / ALIMENTATION AUXILIAIRE 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 % Consumption: < 5 VA ELECTROMAGNETICAL COMPATIBILITY / COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE Immunity according to IEC 61326-1 Table 2 With conducted and radiated emissions: CISPR11 - Class B CLIMATE / CLIMAT Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -10 °C to +55 °C Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -20 °C to +70 °C Humidity: IEC 60068-2-30 : 95 % HR Salt mist: IEC 60068-2-52 : 2,5 % NaCl MECHANICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES MECANIQUES Vibration from 10 to 100 Hz : IEC 60068-2-6 : 2 G INSULATION / ISOLATION Electric security: IEC 61010-1 Installation category: III (300 VAC ph /n) Degree of pollution: 2 CHARACTERISTICS OF THE INPUT / CARACTERISTIQUES DE L'ENTREE 0VAC: t1 / 200 to 277 VAC: t2 CHARACTERISTICS OF THE PULSE OUTPUT / CARACTERISTIQUES DE LA SORTIE According to IEC62053-31 Class A and Class B Maximum voltage 30VDC, maximum current 27mA Open collector output / Load resistor : 1kOhms CHARACTERISTICS OF THE TEMPERATURE / CARACTERISTIQUE DE LA TEMPERATURE External temperature measurement. CHARACTERISTICS OF THE LED / CARACTERISTIQUE DE LA LED 0,1Wh by impulse EC MARKING / MARQUAGE CE The DIRIS A10 complies with the European directive for : • The Electromagnetical compatibility no. 2004/108/CE dated 15th of December 2004. • Low voltage directive no. 2006/95/CE dated 12th of December 2006. PMD SPECIFICATIONS Type of spécification possible specification values Other additional specifications / / / Setpoint K55 / / / Operating performance class for active power or active energy (if function available) 0,5 / CONFORMITY IEC 61557-12 Edition 2 (07/2008) COMMUNICATION Support : RS485 Type : 2 wires half duplex Protocol : JBUS/MODBUS RTU Speed : 2400 bds … 38400 bds Parity : no, odd, even Stop bytes : 1 or 2 The information about the communication and the communication tables are available on Socomec website : www.socomec.com Active energy 0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800 ou 900 ms Reactive energy 0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800 ou 900 ms THD U, THD V, THD I, Hour, f Command Configurable output over RS485 Pulse caracteristic - 48250010 without COM RS485 - 48250011 with COM RS485 COM RS485 Symbole for functions Measurement range performance class, according to CEI 61557-12 according to KI Other additional specifications f 45 à 65 Hz 0,1 - I 10% à 120% In 0,2 - U ph/ph 0,2 50 à 300Vac Ph/n Uswl Uh SPECIFICATION FOR "SUPPLY QUALITY EVALUATIO FUNCTIONS" Unavailable function on A10 Unavailable function on A10 Symbole for functions Measurement range Operating performance class, according to CEI 61557-12 according to KI Other additional specifications ,- - Sa, Sv 10% à 120% In 1 - Ea 0 à 99999999 kW/h 0,5 - Era, Erv kVar/h 2 - f ,- I 10% à 120% In 0,2 - In, Inc U ph/ph 0,2 50 à 300Vac Ph/n PFa ,PFv 0,5ind à 0,8cap 0,5 - Uswl Unba Unb THDu 1 à 50 Fn = 60Hz - rang 1 à 50 1 - THD-Ru THDi 1 - FUNCTION SPECIFICATIONS Unavailable function on A10 Unavailable function on A10 Unavailable function on A10 Fn = 50Hz - rang 1 à 50 Fn = 60Hz - rang 1 à 50 For performance reasons we recommend not to connect Earth on Diris A10 earth and on CTs secondary but only on one of them. For IT systems, it is recommended not to connect the CT secondary to earth. If necessary add the 120 Ohms module between the "+" and "-" . 537006 A This document is not a contract. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement. SOCOMEC 09.2009 PAPIER BLANC 60GR PLIAGE PHARMACEUTIQUE 75X105 Web: www.socomec.com Aux.: 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 % Fus.: 0,5 A gG / 0,5 A classe CC AUXILIARY POWER

Upload: others

Post on 26-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PRESENTATION ASSISTANCE TECHNICAL ...• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de intensidad (I1, I2, I3) A montagem destes materiais só pode ser realizada por

Le montage de ce produit ne peut être effectué que par des professionnels.Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.

Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion• l’installation et l’entretien de cet appareil ne doiventêtre effectués que par du personnel qualifié• avant toute intervention sur l’appareil, coupez lesentrées tensions, court-circuitez le secondaire dechaque transformateur de courant (PTI SOCOMEC)et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil• utilisez toujours un dispositif de détection de tensionapproprié pour confirmer l’absence de tension• replacez tous les dispositifs, les portes et les couverclesavant de mettre cet appareil sous tension• utilisez toujours la tension assignée appropriée pouralimenter cet appareil.Si ces précautions n’étaient pas respectées, celapourrait entraîner des blessures graves.

Risque de détérioration de l’appareilVeillez à respecter :• la plage de tension d’alimentation auxiliaire• la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz• une tension maximum aux bornes des entrées tensionde 520 V AC phase/phase ou 300 V AC phase/neutre• un courant maximum de 6 A aux bornes des entréescourants (I1, I2 et I3)

Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen werden.Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicherheitshinweisebefreit den Hersteller von seiner Haftung.

Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf nurvon Fachkräften vorgenommen werden.• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungsloszu schalten und die Sekundärseite jedesStromwandlers (PTI SOCOMEC) kurzzuschließenund die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.• Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden,um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt.• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneutenEinschalten des Gerätes wieder anbringen.• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung desGerätes verwenden.Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmenkann zu schweren Verletzungen führen.

Gefahr einer Beschädigung des GerätesBitte beachten Sie:• Die Spannung der Hilfsversorgung,• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,• Eine Höchstspannung an den Stromanschlussklemmenvon 520 V AC Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter,• Einen maximalen Strom von 6 A an denStromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)

D I NL E P

DIRIS A10

DANGER ET AVERTISSEMENT

Danger and warning

Gevar en waarschuwing

Perigo e avis

Advertencia

Notice d’utilisationOperating instructions - Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso - GebruiksaanwijzingInstrucciones de servicio - Manual de instruções

This equipment must be mounted only by professionals.The manufacturer shall not be held responsible forfailure to comply with the instructions in this manual.

Risk of electrocution, burns or explosion• the device must be installed and serviced only byqualified personnel• prior to any work on or in the device, isolate thevoltage inputs and auxiliary power supplies andshort-circuit the secondary winding of all currenttransfromers (PTI SOCOMEC)• always use an appropriate voltage detection deviceto confirm the absence of voltage• put all mechanisms, door and covers back in placebefore energising the device• always supply the device with the correct rated voltageFailure to take these precautions could cause seriousinjuries.

Risk of damaging deviceChek the following :• the voltage of the auxiliary power• the frequency of the distribution system (50 or 60 Hz)• the maximum voltage across the voltage-input terminals,(V1, V2, V3 and VN) 520 V AC phase-tophaseor 300 V AC phase-to-neutral• a maximum current of 6 A on the current-input terminals(I1, I2 and I3)

Questi materiali devono essere montati esclusivamenteda professionisti.Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nellepresenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.

Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione• l’installazione e la manutenzione di questo apparecchiodevono essere effettuate esclusivamenteda personale qualificato• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il secondariodi ciascun trasformatore di corrente (PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione ausiliaria dell’apparecchio• utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamentodi tensione per confermare l’assenza di tensione• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi primadi mettere l’apparecchio sotto tensione• per alimentare questo apparecchio, utilizzare semprel’appropriata tensione assegnataIn caso di mancato rispetto di queste precauzioni, sipotrebbero subire gravi ferite.

Rischi di deterioramento dell’apparecchioAttenzione a rispettare:• la tensione d’alimentazione ausiliaria• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz• una tensione massima ai morsetti degli ingressi ditensione di 520 V AC fase/fase o 300 V AC fase/neutro• una corrente massima di 6 A ai morsetti degli ingressidi corrente (I1, I2 e I3)

Gefahren und Sic her heits hin weise

Perico Io e avertimenti

Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la miseen service.Au moment de la réception du colis contenant le DIRIS A10, il est nécessaire de vérifier les points suivants :• l’état de l’emballage,• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,• la présence de la résistance de fin de ligne 120 Ohms (48250011)• une notice d’utilisation.

For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.Check the following points as soon as youreceive the DIRIS A10 package:• the packing is in good condition,• the product has not been damaged during transit,• the product reference number conforms to your order,• the presence of resistance of end of line 120 Ohms (48250011) • operating instructions.

Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.Bei Empfang des Gerätes DIRIS A10 muß folgendes überprüft werden:• Zustand der Verpackung,• Sind Transportschäden zu melden?• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung?• die Anwesenheit von der Widerstand des Linienendes 120 Ohms (48250011) • Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.

Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio.Al momento del ricevimento della scatola contenente ilDIRIS A10, è necessario verificare i seguenti punti:• lo stato dell’imballo;• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conformea quello della richiesta;• la presenza della resistenza di fine di linea 120 Ohms (48250011) • la presenza del libretto di istruzioneoriginale.

Voor de veiligheid van het personeel en het materiaal is het vanbelang goed kennis te nemen van deze gebruiksaanwijzingvoordat de apparatuur in gebruik wordt genomen.Bij ontvangst van de doos met de DIRIS A10moeten de volgende punten gecontroleerd worden:• de staat van de verpakking;• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport;• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling;• de aanwezigheid van de weerstand van eind van lijn 120 Ohms (48250011) • of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.

Para la seguridad del personal y del material, será imperativoconocer perfectamente el contenido de este manual antes desu puesta en funcionamiento.Al recibir el paquete que contiene elDIRIS A10, será necesario verificar los aspectos siguientes:• estado del embalaje;• que el producto no se haya dañado durante el transporte;• que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;• la presencia de la resistencia de final de línea 120 Ohms (48250011) • el manual de utilización.

Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço.Na altura da recepção da encomenda doDIRIS A10, é necessário verificar os seguintes pontos:• o estado da embalagem;• se o produto não foi danificado durante o transporte;• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;• a presença da resistência de fim de linha 120 Ohms (48250011) • se existe um manual de utilização.

Enkel professionelen mogen deze materialen monteren.De constructeur is in geen geval verantwoordelijk indien deaanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing nietworden in acht genomen.

Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestelplaatsen en onderhouden• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spannings-ingangen afsluiten, de secundaire van iederestroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten ende hulpvoeding van het toestel afsluiten• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter omna te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning staat• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsenalvorens het toestel onder spanning te zetten• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanningom dit toestel te voedenIndien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben.

Gevaar voor beschadiging van het toestelGelieve de volgende elementen in acht te nemen:• de spanning van de hulpvoeding• de netfrequentie van 50 of 60 Hz• een maximale spanning op de klemmen van despanningsingangen van 520 V AC fase/fase of 300 VAC fase/neuter• een maximale stroom van 6 A op de klemmen vande stroomingangen (I1, I2 en I3)

El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuadopor profesionales.No respectar las indicaciones del presente manualexime de responsabilidad al fabricante.

Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión• la instalación y mantenimiento de este aparato debeser efectuado por personal cualificado• antes de cualquier intevención en el aparato, cortarsus entradas de tensión, corto-circuitar elsecundario de cada transformador de intensidad (PTI SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de aparato• utilizar siempe une dispositivo de detección de tensiónapropiado para esegurar la ausencia de tensión• volver a colocar todos los dispositivos, tapas ypuertas antes de poner el aparato en tensión• utilizar siempre la tensión asignada apropiada paraalimentar el aparatoNo respetar estas precauciones podría entrañar unserio riesgo de producir heridas graves.

Riesgo dedeterioros de aparatoVele por respetar:• la tensión de alimentación auxiliar• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz• una tensión máxima en las bornas de entradas detensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase ode 300 V AC entre fase y neutro• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de lasentradas de intensidad (I1, I2, I3)

A montagem destes materiais só pode ser realizadapor profissionais.O não cumprimento das indicações deste manual nãopoderá imputar a responsabilidade do construtor.

Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão• a instalação e a manutenção deste aparelho devemser efectuadas unicamente por pessoal qualificado• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortaras entradas de tensões, curto-circuitar o secundáriode cada transformador de corrente (PTI SOCOMEC)e cortar a alimentação auxiliar do aparelho• utilizar sempre um dispositivo de detecção detensão apropriado para confirmar a ausência de tensão• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas eas tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho• utilizar sempre a tensão de referência apropriadapara alimentar o aparelhoSe estas precauções não forem respeitadas, poderãoocorrer ferimentos graves.

Riscos de deterioração do aparelhoRespeitar:• a tensão de alimentação auxiliar• a frequência da rede 50 ou 60 Hz• uma tensão máxima nos terminais das entradasde tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro• uma corrente máxima de 6 A nos terminais dasentradas de corrente (I1, I2 e I3)

OPERATIONS PREALABLES

Preliminary operations

Operaçoes preliminares

Vorausgehende kontrollen

Operazioni preliminari

Vooragande handelingen

Operaciones previas

Presentazione

Presentatie

Presentación

Apresentação

Installation

Presentation

1. Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modifier les paramètres de configuration2. Afficheur LCD rétroéclairé3. Phase4. Valeurs5. Unité6. Indicateur d’activité sur les bus de communication7. Indicateur de comptage de l’énergie active

1. Key-pad with 4 dual-function keys (display or programming)2. Backlit LCD display3. Phase4. Values5. Unit6. Activity indicator on the communication bus7. Energy metering indication

1. 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität(Anzeige oder Konfiguration)2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet3. Phase4. Werte5. Einheit6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus7. Zeiger zur Erfassung der Wirkleistung

1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppiafunzionalità (visualizzazione o configurazione)2. Display LCD retroilluminato3. Fase4. Valori5. Unità di misura6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione7. Indicator di conteggio dell’energia attiva

1. Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppenmet dubbele functies (visualisatie of configuratie)2. LCD scherm met backlight3. Fase4. Waarden5. Eenheid6. Activiteitsindicator op de communicatiebussen7. Indication voor de meting van de actieve energie

1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble función (visualización o configuración)2. Indicador LCD retroiluminado3. Fase4. Valores5. Unidad6. I ndicador de actividad en el bus de comunicación7. Indicattor de contaje de energía

1. Teclado composto de 4 botões de pressão de duplafuncionalidade (visualização ou configuração)2. Visualizador LCD retroiluminado3. Fase4. Valores5. Unidade6. Indicador de actividade nos bus de comunicação7. Indicador de contagem da energia activa

PRESENTATION

C=0.1Wh/imp

6

2

1

5

3

4

7V1 V2 V3 VN

S2P1S1

NL1L2L3

I3I2I1

S2S1 S2S1 S2S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1

1 1 1

3/4 wires with 1 TC (3BL / 4BL)

Single phase (1BL)

V1 V2 V3 VN

S2P1S1

L1N

I3I2I1

S2S1 S2S1 S2S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1

1

Two phase (2BL)

V1 V2 V3 VN

S2P1S1

L1L2

I3I2I1

S2S1 S2S1 S2S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1

1 1

Network balanced low tension

Network unbalanced low tension3/4 wires with 3 TC (4NBL)

NL1L2L3

S2

S2

P1S1

P1S1

V1 V2 V3 VN

I3I2I1

S2S1 S2S1 S2S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1

1 1 1

3 wires with 2 TC (3NBL)

L1L2L3

S2

S2

P1S1

P1S1

V1 V2 V3 VN

I3I2I1

S2S1 S2S1 S2S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1

1 1 1

3 wires with 2 TC (3NBL)

L1L2L3

S2P1S1

P1S1

V1 V2 V3 VN

I3I2I1

S2S1 S2S1 S2S1

= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC1

1 1 1

Communication by network RS485

RS485

N C + -

LIYCY-CY

ASSISTANCE• Appareil éteintVérifiez l’alimentation auxiliaire• Rétroéclairage éteintVérifiez la configuration du rétroéclairage• Tensions = 0Vérifiez le raccordement• Courants = 0 ou erronésVérifiez le raccordementVérifiez la configuration du TC• Puissances et facteurs de puissance(PF) erronésLancez la fonction de test du raccordement• Phases manquantes sur l’afficheurVérifiez la configuration du réseau

Assistance• Device Switched offCheck auxiliary supply• Backlight switched offCheck backlight configuration in set upmenu• Voltage = 0Verify the connections• Current = 0 or incorrectVerify the connectionsVerify the configuration of CT’s in set up• Powers and power-factor (PF)Use the test connection function• Phases missing on DisplayCheck the Network configuration(in set up menu)

Hilfe• Gerät nicht in BetriebÜberprüfen Sie die Hilfsversorgung• Hintergrundbeleuchtung erloschenÜberprüfen Sie die Konfiguration derHintergrundbeleuchtung• Spannungen = 0Überprüfen Sie den Anschluß• Ströme = 0 oder fehlerhaftÜberprüfen Sie den AnschlußÜberprüfen Sie die Konfiguration des SW• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF)Starten Sie die Anschlußtestfunktion• Fehlende Phasen auf der AnzeigeÜberprüfen Sie die Konfiguration des

Assistenza• Apparecchio spentoVerificare l’alimentazione ausiliaria• Back light spentoVerificare ha configurazione del Backlight • Tensioni = 0Verificare il collegamento• Correnti = 0 o erratiVerificare il collegamentoVerificare la configurazione del TA• Potenze e fattore di potenza (PF) errati.Lanciare la funzione di prova delcollegamento• Fasi mancanti sullo schermoVerificare la configurazione della rete

AssistentieToestel licht niet opControleer de hulpspanning• Achtergrondverlichting licht niet opControleer de instellingen van deachtergrondverlichting• Spanningen = 0Controleer de aansluiting• Stromen = 0 of foutiefControleer de aansluitingControleer de instelling van de TI• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutiefStart de testfunctie van de aansluiting• Ontbreken van fasen op het displayControleer de instelling van het net

Asistencia• Aparato apagadoVerificar la alimentación auxiliar• Retroiluminación apagadaVerificar la configuración del displayretroiluminado• Tensiones = 0Verificar las conexiones• Intensidades = 0 o erróneasVerificar las conexionesVerificar la configuración del TC• Potencias y factor de potencia (PF)erróneosEjecutar la función test de conexión• Ausencia de fases en el displayVerificar la configuración de la red

Assistência• Aparelho apagadoVerificar a alimentação auxiliar• Retroiluminação apagadoVerificar tem configuração doretroiluminação • Tensões = 0Verificar a conexão• Correntes = 0 o erradosVerificar a conexãoVerificar a configuração do TC• Potências e factor de potência (PF)erradoLançar a função de teste da conexão• Fases em falta sobre displayVerificar a configuração da rede

RACCORDEMENTLors d’une déconnexion du DIRIS, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de chaque transformateur decourant. Cette manipulation peut se faire automatiquementà partir d’un produit du catalogue Socomec : le PTI.Pour plus d’informations sur ce produit, merci de nous consulter.

ConnectionEach CT’s secondary winding must be short-circuitedwhen disconnecting the DIRIS. This can be done automatically using one of Socomec’s catalogue products: the PTI. Please contact us for further information.

AnschlußWird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die Sekundärseitender jeweiligen Stromwandler kurzgeschlossen werden. Dies erfolgt automatisch beim Einsatz eines PTI von Socomec (bitte anfragen).

CollegamentoAl momento del collegamento del DIRIS, è indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. Questa operazione può essere fatta automaticamente con un prodotto SOCOMEC: il PTI. Per maggiori informazioni, contattarci.

AansluitingBij het ontkoppelen van de DIRIS is het noodzakelijkde secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. Deze manipulatie kan automatisch gebeuren met een product uit de catalogus van Socomec: de PTI. Voor meer informatie over dit product, ons raadplegen.

Parte traseraEn caso de desconexión del DIRIS, es indispensablecortocircuitar los secundarios de cada transformador de intensidad. Esta manipulación puede hacerse automáticamente a partir de un producto del catálogo de Socomec: el PTI.Para mayor información sobre este producto, leagradeceremos consultarnos.

LigaçãoDurante uma desconexão do DIRIS, é indispensávelcurto-circutar os secundários de cada transformador de corrente. Esta operação pode fazer-se automaticamente a partir de um produto do catálogo da Socomec: o PTI. Para mais informações acerca deste produto é favorconsultar-nos.

RECOMMANDATIONS• éviter la proximité avec des systèmes générateursde perturbations électromagnétiques,• éviter les vibrations comportant des accélérationssupérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz.

Recommendations:• avoid proximity to systems which generateelectromagnetic interference• avoid vibrations with accelerations in excessof 1 g for frequencies below 60 Hz.

Empfehlungen:• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die elektromagnetische Störungen erzeugen können.• vermeiden Sie außerdem mechanischeSchwingungen mit Beschleunigungenvon über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.

Prescrizioni:• evitare la vicinanza con sistemi generatori diperturbazioni elettromagnetiche.• evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazionisuperiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz.

Aanbevelingen:• de nabijheid vermijden van systemen die elektromagnetischestoringen opwekken.• trillingen vermijden met versnellingen boven1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.

Recomendaciones:• evitar la proximidad con los sistemas generadoresde perturbaciones electromagnéticas• evitar las vibraciones que provocan aceleracionessuperiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.

Recomendações:• evite a proximidade com sistemas geradoresde perturbações electromagnéticas• evite as vibrações com acelerações superioresa 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.

TECHNICAL CHARACTERISTICSCaractéristiques techniques

CASE / BOITIERDimensions according to DIN43880: L=73 x l=90 x H=67 mmDIN Rail mounted according to EN50022Connection via Terminal blocks for solid and stranded cables: 4mm² (current and voltage) and 2.5 mm² (other)Maximal torque : 0.6 NmIP index: IP51 (front panel) and IP20 (case)Device Weight: 205g (48250010) or 215g (48250011)

DISPLAY / ECRANType : Electroluminescent backlighted Liquid Cristal Display

NETWORK MEASUREMENTS FOR / MESURE DE RESEAUThree-phase (3 or 4 wires), two-phase (2 wire) and single-phase

VOLTAGE (TRMS) / TENSIONDirect measurement: from 50 to 520 V AC (phase/phase) from 28 to 300 V AC (phase/neutral)Update period: 1 secondPermanent overload: 760 V AC

CURRENT (TRMS) / COURANTVia CT with: • Primary: from 5 to 9 999 A • Secondary: 5 AMinimum measuring current 5 mADisplay: from 0 to 9999AUpdate period: 1 secondInput consumption: < 0.6 VAPermanent overload: 6 AOverload: 60A / 1 second - 120A / 0.5 second

FREQUENCY / FREQUENCEFrom 45,0 to 65,0 HzUpdate period: 1 second

POWER / PUISSANCETotal: 0 to 9999 kW/kvar/kVAUpdate period: 1 second

POWER FACTOR/ FACTEUR PUISSANCE (4 quadrants)Update period: 1 second

ACCURACY / PRECISIONAccording to: IEC61557-12 (see standard table forward)According to: IEC 62053-22 class 0.5S on active energyAccording to: IEC 62053-23 class 2 on reactive energy

AUXILIARY POWER SUPPLY / ALIMENTATION AUXILIAIRE200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %Consumption: < 5 VA

ELECTROMAGNETICAL COMPATIBILITY / COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUEImmunity according to IEC 61326-1 Table 2With conducted and radiated emissions: CISPR11 - Class B

CLIMATE / CLIMATOperating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -10 °C to +55 °CStorage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 : -20 °C to +70 °CHumidity: IEC 60068-2-30 : 95 % HRSalt mist: IEC 60068-2-52 : 2,5 % NaCl

MECHANICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES MECANIQUESVibration from 10 to 100 Hz : IEC 60068-2-6 : 2 G

INSULATION / ISOLATIONElectric security: IEC 61010-1Installation category: III (300 VAC ph /n)Degree of pollution: 2

CHARACTERISTICS OF THE INPUT / CARACTERISTIQUES DE L'ENTREE0VAC: t1 / 200 to 277 VAC: t2

CHARACTERISTICS OF THE PULSE OUTPUT / CARACTERISTIQUES DE LA SORTIEAccording to IEC62053-31 Class A and Class BMaximum voltage 30VDC, maximum current 27mAOpen collector output / Load resistor : 1kOhms

CHARACTERISTICS OF THE TEMPERATURE /CARACTERISTIQUE DE LA TEMPERATUREExternal temperature measurement.

CHARACTERISTICS OF THE LED / CARACTERISTIQUE DE LA LED0,1Wh by impulse

EC MARKING / MARQUAGE CEThe DIRIS A10 complies with the European directive for :• The Electromagnetical compatibility no. 2004/108/CE dated 15th of December 2004. • Low voltage directive no. 2006/95/CE dated 12th of December 2006.

PMD SPECIFICATIONS

Type of spécificationExamples of

possiblespecification values

Other additionalspecifications

Supply quality evaluation function (optional) / /PMD classification SD /Setpoint K55 /Humidity + Altitude / /Operating performance class for active poweror active energy (if function available) 0,5 /

CONFORMITY IEC 61557-12 Edition 2 (07/2008)

COMMUNICATIONSupport : RS485 Type : 2 wires half duplexProtocol : JBUS/MODBUS RTUSpeed : 2400 bds … 38400 bdsParity : no, odd, evenStop bytes : 1 or 2

The information about the communication and the communication tables are available on Socomecwebsite : www.socomec.com

Possible values / parameters Configurable values

Active energy 0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800 ou 900 ms

Reactive energy 0.1, 1, 10, 100, 1000 ou 10000 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800 ou 900 ms

Alarms I, In U, V, P, Q, S, CPF, LPF, THD U, THD V, THD I, Hour, f

Ht, Lt, hysteresis, time, relay

Command Configurable output over RS485

Pulse caracteristic

- 48250010 without COM RS485- 48250011 with COM RS485

COM RS485

Symbole for

functions

Measurement range

Operating performance

class, according to CEI 61557-12 according to KI

Other additional specifications

f 45 à 65 Hz 0,1 -I 10% à 120% In 0,2 -

In, Inc

U86 à 520Vac

ph/ph 0,2 50 à 300Vac Ph/n

Pst, PltUdipUswlUint UnbaUnbUhIh

Msv

SPECIFICATION FOR "SUPPLY QUALITY EVALUATIO FUNCTIONS"

Unavailable function on A10Unavailable function on A10Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Unavailable function on A10Unavailable function on A10Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Symbole for

functions

Measurement range

Operating performance

class, according to CEI 61557-12 according to KI

Other additional specifications

P 10% à 120% In 0,5 -Qa, Qv 10% à 120% In 2 -Sa, Sv 10% à 120% In 1 -

Ea 0 à 99999999 kW/h 0,5 -

Era, Erv 0 à 99999999 kVar/h 2 -

Eapa, Eapvf 45 à 65 Hz 0,1 -I 10% à 120% In 0,2 -

In, Inc

U 86 à 520Vac ph/ph 0,2 50 à 300Vac Ph/n

PFa ,PFv 0,5ind à 0,8cap 0,5 -Pst, PltUdipUswlUtrUint

UnbaUnbUh

THDu

Fn = 50Hz - rang 1 à 50

Fn = 60Hz - rang 1 à 50

1 -

THD-RuIh

THDi 1 -

THD_RiMsv

FUNCTION SPECIFICATIONS

Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Unavailable function on A10Unavailable function on A10Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Unavailable function on A10

Unavailable function on A10Unavailable function on A10

Fn = 50Hz - rang 1 à 50

Fn = 60Hz - rang 1 à 50

For performance reasons we recommend not to connect Earth on Diris A10 earth and on CTs secondary but only on one of them. For IT systems, it is recommended not to connect the CT secondary to earth.

If necessary add the 120 Ohms module between the "+" and "-" .

5370

06 A

This document is not a contract. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement.

SOCO

MEC

09.

2009

PAP

IER

BLAN

C 60

GR P

LIAG

E PH

ARM

ACEU

TIQU

E 75

X105

Web: www.socomec.com

Aux.: 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %Fus.: 0,5 A gG / 0,5 A classe CC

AUXILIARY POWER

Page 2: PRESENTATION ASSISTANCE TECHNICAL ...• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de intensidad (I1, I2, I3) A montagem destes materiais só pode ser realizada por

1x1x

confirm1x (1B

L)2x (2B

L)3x (3B

L)

4x (3NB

L)5x (4B

L)6x (4N

BL)

1x3 sec

1x1x

1xconfirm

1x1x

confirm1x (20 m

in)2x (30 m

in)3x (60 m

in)4x (2 sec)

5x (5 min)

6x (8 min)

7x (10 min)

8x (15 min)

1x1x

confirm1x (20 m

in)2x (30 m

in)3x (60 m

in)4x (2 sec)

5x (5 min)

6x (8 min)

7x (10 min)

8x (15 min)

1x1x

1x7x

1xconfirm

1x1x

1x1x

1x1x

1x1x

1x1x

1x1x

1x1x

1x1x

1x1x

1x

FON

CTIO

N D

E TE

ST D

U R

AC

CO

RD

EM

EN

TC

onnection test function - Anschluss functionstest - C

ollegamento prova funzione - A

ansluiting test functie - Conexion prueba funcion - Ligaçao teste função

PR

OG

RA

MM

ATION

Program

ming - K

onfiguration - Program

mazione - P

rogramm

ering - Program

acion - Program

ação

1x3 sec.

1x1x

1x

Lors du test, le DIR

IS doit avoir du courant et de la tension

sur chacune des phases. De plus, cette fonction considère

que le FP de l’installation est compris entre 0,6 < FP < 1.

Si le FP de l’installation n’est pas com

pris dans cette zone,cette fonction ne peut être utilisée.E

n 4 BL / 3 B

L / 2BL / 1 B

L, le raccordem

ent des TI est uniquement contrôlé.

En 4N

BL et 3 N

BL l’ensem

ble du raccordement est contrôlé.

Err 0 = aucune erreur

Err 1 = inversion du raccordem

ent du TC sur la phase 1

Err 2 = inversion du raccordem

ent du TC sur la phase 2

Err 3 = inversion du raccordem

ent du TC sur la phase 3

Err 4 = inversion en tension entre V

1 et V2

Err 5 = inversion en tension entre V

2 et V3

Err 6 = inversion en tension entre V

3 et V1

Pour les E

rr 1, Err 2 et E

rr 3, la modification peut se faire via

le DIR

IS ou m

anuellement en corrigeant le raccordem

entdes courants.P

our les Err 4, E

rr5 et Err 6 la m

odification doit se faire m

anuellement en corrigeant le raccordem

ent des tensions.

During the test, the D

IRIS

must have current and voltage for

each of the phases. In addition to this, the function recognisesthe P

F of the installation as being between 0.6 < P

F < 1. If the P

F of the installation is not within this range, this function

cannot be used.In 4 B

L/3 BL/2B

L/1 BL,

the connection of the CTs is controlled only.

In 4NB

L and 3NB

L the connection as a whole is controlled.

Err 0 = no error

Err 1 = C

T phase 1 invertedE

rr 2 = CT phase 2 inverted

Err 3 = C

T phase 3 invertedE

rr 4 = V1 and V

2 voltages invertedE

rr 5 = V2 and V

3 voltages invertedE

rr 6 = V3 and V

1 voltages inverted

For the Err 1, E

rr 2 and Err 3, the m

odification can be perform

ed by the DIR

IS or m

anually by correcting the current connections.For the E

rr 4, Err 5 and E

rr 6 the modification m

ust beperform

ed manually by correcting the voltage connections.

Menu program

mation

Program

ming m

enu

Konfiguration M

enü

Program

mazione rapporto

Program

acion menù

Program

matie m

enu

Program

ação menu

Réseau

Exem

ple : NE

T = 3NB

LN

etwork

Exam

ple : NE

T = 3NB

LN

etzfrequenzB

eispiel : NE

T = 3NB

L

FreqenzaE

sempio : N

ET = 3N

BL

FrecuenciaE

jemplo : N

ET = 3N

BL

Netfrequentie

Voorbeeld : NE

T = 3NB

L

FrequênciaE

xemplo : N

ET = 3N

BL

1x3 sec.

1x 3 sec.pour sortir du program

me

Exem

ple : tES

t Err 0

Exam

ple : tES

t Err 0

Beispiel : tE

St E

rr 0

Esem

pio : tES

t Err 0

Ejem

plo : tES

t Err 0

Voorbeeld : tES

t Err 0

Exem

plo : tES

t Err 0

1x3 sec.

1x1x

1x1x

1x 3 sec.pour sortir du program

me

Exem

ple : tES

t Err 1

Exam

ple : tES

t Err 1

Beispiel : tE

St E

rr 1

Esem

pio : tES

t Err 1

Ejem

plo : tES

t Err 1

Voorbeeld : tES

t Err 1

Exem

plo : tES

t Err 1

> 2ème opération de test

Rem

arque : cette opération ne tient pas compte

des modifications éffectuées lors du prem

ier test.> second test operationN

B : this operation does not hold account of the

modifications carried out at the tim

e of the first test.

> Zweiter Testbetrieb

Hinw

eis : Bei diesem

Betrieb w

erden die Änderungen

aus dem ersten Test nicht berücksichtigt.

> 2a operazione di testN

ota : questa operazione non tiene conto dellem

odifiche compiute in occasione del prim

o test.

> segunda operacion de pruebaN

ota : operacion ne tiene en cuenta las modificaciones

efectuadas en la primer prueba.

> 2e testoperatieO

pmerking : deze poeratie houdt geen rekening m

etde w

ijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.

> 2a operação de testeN

ota : esta operação não leva em conta as m

odificaçõesefectuadas durante o prim

eiro teste.

1x1x

1x P (max P

)2x E

A (kWh)

3x Er (kvarh)

4x I (max 4I)

1x1x

confirm1x

1xconfirm

1x Er (kvarh)2x A

LAr

3x Cd

4x EA (kW

h)

Rem

ise à zéroE

xemple : rS

ET = E

aR

eset to zeroE

xample : rS

ET = E

aR

ückstellungenB

eispiel : rSE

T = Ea

Azzeram

entoE

sempio : rS

ET = E

a

Volver a ceroE

jemplo : rS

ET = E

a

Reset

Voorbeeld : rSE

T = Ea

Colocações a zero

Exem

plo : rSE

T = Ea

Type de sortieE

xemple : O

Ut I tyP

E = E

rP

ulse output typeE

xample : O

Ut I tyP

E = E

rTyps des A

usgangsB

eispiel : OU

t I tyPE

= Er

L'uscita ad impulsi

Esem

pio : OU

t I tyPE

= Er

Tipo de salida de impulsos

Ejem

plo : OU

t I tyPE

= Er

Type pulsuitegangVoorbeeld : O

Ut I tyP

E = E

r

Tipo de saídaE

xemplo : O

Ut I tyP

E = E

r

1x1x

confirm1x (10)2x (100)3x (1 M

)

4x (10 M)

5x (0.1)6x (1)

Poids de la sortie

Exem

ple : OU

t I VAL = 100

Pulse output rate

Exam

ple : OU

t I VAL = 100

Ausgangsim

pulswertigkeit

Beispiel : O

Ut I VA

L = 100

Peso degli uscita im

pulsiE

sempio : O

Ut I VA

L = 100

Peso de la salida de im

pulsionesE

jemplo : O

Ut I VA

L = 100

Gew

icht van pulsuitegangVoorbeeld : O

Ut I VA

L = 100

Peso da saída de im

pulsãesE

xemplo : O

Ut I VA

L = 100

1x1x

confirm1x (200)2x (300)3x (400)4x (500)5x (600)

6x (700)7x (800)8x (900)9x (100)

Durée du pulse

Exem

ple : OU

t I dUr = 300

Pulse output durations

Exam

ple : OU

t I dUr = 300

Dauer des Im

pulsausgangsB

eispiel : OU

t I dUr = 300

Durata dell' uscita ad im

pulsiE

sempio : O

Ut I dU

r = 300

Duración de la salida im

pulsionesE

jemplo : O

Ut I dU

r = 300

Duur van de pulsenuitgang

Voorbeeld : OU

t I dUr = 300

Duração da saida de

impulsões

Exem

plo : OU

t I dUr = 300

Intégration des courantsE

xemple : tIM

E = 20 m

inIntegration tim

eE

xample : tIM

E = 20 m

inIntegrationszeit des shöm

eB

eispiel : tIME

= 20 min

Intégrazione delle corentiE

sempio : tIM

E = 20 m

in

Integracion de las intensidadesE

jemplo : tIM

E = 20 m

in

Integratietijd van de stromen

Voorbeeld : tIME

= 20 min

Integração das cotentesE

xemplo : tIM

E = 20 m

inTransform

ateur de courantE

xemple : C

t = 1200 / 5C

urrent transformers

Exam

ple : Ct = 1200 / 5

Phasenstrom

wandlers

Beispiel : C

t = 1200 / 5

Transformatore di corrente

Esem

pio : Ct = 1200 / 5

Transformador de corrente

Ejem

plo : Ct = 1200 / 5

Stroom

transformator

Voorbeeld : Ct = 1200 / 5

Transformador de corrente

Exem

plo : Ct = 1200 / 5

Intégration de la puissance activeE

xemple : tIM

E = 20 m

inIntegration active tim

eE

xample : tIM

E = 20 m

inIntegrationszeit des W

irkleistungB

eispiel : tIME

= 20 min

Integrazione potenza attivaE

sempio : tIM

E = 20 m

in

Integracion de las potencia activaE

jemplo : tIM

E = 20 m

in

Integratietijd van de actief vermogen

Voorbeeld : tIME

= 20 min

Integração das potência activaE

xemplo : tIM

E = 20 m

in

Prog 3 sec.

Quitter la program

mation

To quit programm

ing

Konfigurationsebene verlassen

Per abbandonare la program

mazione

Para salirde la program

acion

Om

vit programm

ering te gaan

Para sair da program

ação

1x1x

confirm1x (I)2x (U

)3x (A

UX

)

Rétroéclairage

Exem

ple : bAC

LIt = UB

acklitE

xample : bA

CLIt = U

LCD

Anzeige von hinten

beleuchtetB

eispiel : bAC

LIt = U

Retroilum

inatoE

sempio : bA

CLIt = U

Retroilum

inacionE

jemplo : bA

CLIt = U

Backlight

Voorbeeld : bAC

LIt = U

Retroilum

inaçãoE

xemplo : bA

CLIt = U

1x1x

confirm1x (I)2x (U

)3x (IN

Pt)

4x (AU

X )

Com

pteur horaireE

xemple : H

OU

r = UH

our run meter

Exam

ple : HO

Ur = U

Stundenzähler

Beispiel : H

OU

r = U

Contatore orario

Esem

pio : HO

Ur = U

Contador horario

Ejem

plo : HO

Ur = U

U renteller

Voorbeeld : HO

Ur = U

Contador horário

Exem

plo : HO

Ur = U

1x1x

confirm1x (LInE)2x (tA

rF)

Entrée

Exem

ple : InPt = LInE

InputE

xample : InP

t = LInEE

ingangB

eispiel : InPt = LInE

Entrate

Esem

pio : InPt = LInE

Entrada

Ejem

plo : InPt = LInE

IngageVoorbeeld : InP

t = LInE

Entrada

Exem

plo : InPt = LInE

1x1x

confirm1x (200)2x (300)3x (400)4x (500)5x (600)

6x (700)7x (800)8x (900)9x (000)10x (100)

Changem

ent de codeE

xemple : PA

SS

= 300C

ode Change

Exam

ple : PAS

S = 300

Codeänderung

Beispiel : PA

SS

= 300

Cam

biamento di codice

Esem

pio : PAS

S = 300

Cam

bio de còdigoE

jemplo : PA

SS

= 300

Verandering van codeVoorbeeld : PA

SS

= 300

Mudança de còdigo

Exem

plo : PAS

S = 300

Version logiciel

Softw

are version

Softw

areversion

Versione software

Version de software

Softw

areversie

Versão do software

Num

éro de sérieE

xemple : 0000925003

Serial num

berE

xample : 0000925003

Seriennum

mer

Beispiel : 0000925003

Num

ero di serieE

sempio : 0000925003

Num

ero de serieE

jemplo : 0000925003

Seriennum

mer

Voorbeeld : 0000925003

Num

ero de serieE

xemplo : 0000925003

Entrée en program

mation

Code = 100

Acces to program

ming m

odeC

ode = 100Zur K

onfigurationsebeneC

ode = 100

Accesso alla program

mazione

Code = 100

Entar em

modo program

acionC

ode = 100

Overgaan tot program

meerm

odusC

ode = 100

Entar em

modo program

açãoC

ode = 100

Beim

Test muss D

IRIS

an jeder der Phasen S

trom und S

pannung haben. D

es Weiteren geht diese Funktion davon aus, dass der

Leistungsfaktor der Installation zwischen 0,6 < LF < 1 liegt.

Wenn der LF der Installation nicht innerhalb dieses B

ereichs liegt,kann diese Funktion nicht verw

endet werden.

Bei 4 B

L / 3 BL / 2B

L / 1 BL

wird nur der A

nschluss der TI kontrolliert.B

ei 4NB

L und 3 NB

L wird der gesam

te Anschluss kontrolliert.

Err 0 = kein Fehler

Err 1 = um

wandlung des S

tromw

andlers auf Phase 1

Err 2 = um

wandlung des S

tromw

andlers auf Phase 2

Err 3 = um

wandlung des S

tromw

andlers auf Phase 3

Err 4 = um

wandlung der S

pannung zwischen V

1 und V2

Err 5 = um

wandlung der S

pannung zwischen V

2 und V3

Err 6 = um

wandlung der S

pannung zwischen V

3 und V1

Für die Err 1, E

rr 2 und Err 3 kann die Ä

nderung über das D

IRIS

oder manuell durch K

orrekturder S

tromanschlüsse erfolgen.

Für die Err 4, E

rr 5 und Err 6 m

uss die Änderung m

anuell durch K

orrektur des Anschlusses der S

pannungen erfolgen.

Al m

omento del test, il D

IRIS

deve avere corrente e tensionesu ciascuna fase. Inoltre, questa funzione considera l’FP dell’installazione com

preso tra 0,6 < FP < 1. S

e l’FP dell’installazione non è compreso in questo intervallo,

la funzione non può essere utilizzata.Il collegam

ento dei TI è controllato unicamente in

4 BL/3 B

L/2BL/1 B

L.L’insiem

e del collegamento è controllato in 4N

BL e 3 N

BL.

Err 0 = nessun errore

Err 1 = inversione del raccordo del TC

sulla fase 1E

rr 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2

Err 3 = inversione del raccordo del TC

sulla fase 3E

rr 4 = inversione in tensione tra V1 e V

2E

rr 5 = inversione in tensione tra V2 e V

3E

rr 6 = inversione in tensione tra V3 e V

1

Per quanto riguarda gli E

rr 1, Err 2 e E

rr 3, la modifica si può

applicare tramite D

IRIS

o manualm

ente, correggendo il collegam

ento delle correnti.P

er quanto riguarda gli Err 4, E

rr5 e Err 6, la m

odifica si deve applicare m

anualmente, correggendo il collegam

ento delle tensioni.

Tijdens de test moet de D

IRIS

stroom hebben en spanning op

beide fasen. Bovendien is deze functie gebaseerd op een FP van

de installatie tussen 0,6 < FP < 1. A

ls de FP van de installatie zich niet binnen deze zone bevindt kan deze functie niet w

orden gebruikt.In 4 B

L / 3 BL / 2B

L / 1 BL, w

ordt alleen de aansluiting van de TI’s gecontroleerd.In 4N

BL en 3 N

BL w

ordt het geheel van de aansluiting gecontroleerd.

Err 0 = geen enkele fout

Err 1 = inversie van de aansluiting van de spanningstransform

ator op fase 1E

rr 2 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 2

Err 3 = inversie van de aansluiting van de spanningstransform

ator op fase 3E

rr 4 = Spanningsinversie tussen V

1 en V2

Err 5 = S

panningsinversie tussen V2 en V

3E

rr 6 = Spanningsinversie tussen V

3 en V1

Voor Err 1, E

rr 2 en Err 3, kan de w

ijziging plaatsvinden via de DIR

IS of

handmatig door de aansluiting van de strom

en te corrigeren.Voor de E

rr 4, Err5 en E

rr 6 moet de w

ijziging handmatig w

orden doorgevoerddoor m

iddel van het corrigeren van de aansluiting van de spanningen.

Durante la prueba, el D

IRIS

debe recibir corriente y tensión en cada una de las fases.A

demás, esta función considera que el factor de potencia (FP

) de la instalación se encuentra entre 0,6> FP < 1. S

i el FP de la instalación no está en ese intervalo, no se podrá utilizar la función.E

n los modelos 4 B

L / 3 BL / 2B

L / 1 BL, únicam

ente está controlada la conexión de los TI.E

n los modelos 4 N

BL y 3 N

BL están controladas todas

las conexiones.

Err 0 = ningún error

Err 1 = inversión de la conexíon TC

fase 1E

rr 2 = inversión de la conexíon TC fase 2

Err 3 = inversión de la conexíon TC

fase 3E

rr 4 = inversión intensión entre V1 e V

2E

rr 5 = inversión intensión entre V2 e V

3E

rr 6 = inversión intensión entre V3 e V

1

En el caso de los m

odelos Err 1, E

rr 2 y Err 3, la m

odificaciónpuede realizarse de form

a automática a través del D

IRIS

o m

anual por medio de la corrección de la conexión de la corriente.

En el caso de los m

odelos Err 4, E

rr5 y Err 6, la m

odificaciónpuede realizarse de form

a manual por m

edio de la correcciónde la conexión de la tensión.

Durante o teste, o D

IRIS

deve ter corrente e tensão em cada

uma das fases.

Além

disso, esta função considera que o FP da instalaçãoestá com

preendido entre 0,6 > FP < 1. S

e o FP da instalação não estiver dentro deste intervalo, estafunção não poderá ser utilizada.E

m 4 B

L / 3 BL / 2B

L / 1 BL, a ligação dos TI só é controlada.

Em

4NB

L e 3 NB

L, é controlado o conjunto da ligação.

Err 0 = nenhum

erroE

rr 1 = inversão da ligação do TC na fase 1

Err 2 = inversão da ligação do TC

na fase 2E

rr 3 = inversão da ligação do TC na fase 3

Err 4 = inversão em

tensão entre V1 e V

2E

rr 5 = inversão em tensão entre V

2 e V3

Err 6 = inversão em

tensão entre V3 e V

1

Para os E

rr 1, Err 2 e E

rr 3, a modificação pode ser

feita automaticam

ente, através do DIR

IS, ou m

anualmente,

corrigindo a ligação das correntes.P

ara os Err 4, E

rr5 e Err 6, a m

odificação pode serfeita m

anualmente, corrigindo a ligação das tensões.

Ix1

x2x3

x4x5

U/F

x1x2

x3x4

x5

P/P

Fx1

x2x4

x5x3

x6x7

x8

Ex1

x2x3

x4x5

x6

UTILIS

ATION

Operation - B

etrieb - Utilizzo - G

ebruik - Utilizacion - U

tilização

x1x2

1x1x

confirm1x (2,4)2x (4,8)3x (9,6)4x (19,2)5x (38,4)

Vitesse de comm

unicationE

xemple : bdS

= 4,8C

omm

unication speedE

xample : bdS

= 4,8

Velocita di comunicazione

Esem

pio : bdS = 4,8

Velocidad de comunicaciòn

Ejem

plo : bdS = 4,8

Com

municatiesnelheid

Voorbeeld : bdS = 4,8

Velocidade de comunicação

Exem

plo : bdS = 4,8

Kom

munikationsges-

chwindigkeit

Beispiel : bdS

= 4,8

1x1x

confirm1x (O

dd)2x (E

ven)3x (nO

)

Parité de com

munication

Exem

ple : PAr = O

ddC

omm

unication parityE

xample : PA

r = Odd

Parität

Beispiel : PA

r = Odd

Bit di parita

Esem

pio : PAr = O

dd

Paridad de com

unicaciònE

jemplo : PA

r = Odd

Com

municatiepariteit

Voorbeeld : PAr = O

dd

Paridade de com

unicaçãoE

xemplo : PA

r = Odd

1x1x

confirm1x (1)2x (2)

Bit de stop de com

munication

Exem

ple : PAr = O

ddC

omm

unication Stop bit

Exam

ple : PAr = O

ddS

top Bits

Beispiel : PA

r = Odd

Bit di stop di com

unicazioneE

sempio : PA

r = Odd

Bit de stop de com

unicaciònE

jemplo : PA

r = Odd

Com

municatie-stopbit

Voorbeeld : PAr = O

dd

Bit de stop de

comunicação

Exem

plo : PAr = O

dd

1x1x

confirm1x

1x0>2

0>91>9

Adresse de com

munication

Exem

ple : Adr = 115

Com

munication address

Exam

ple : Adr = 115

Kom

munikations adresse

Beispiel : A

dr = 115

Dell' indirizzo di com

unicazioneE

sempio : A

dr = 115

Direccion de com

unicaciònE

jemplo : A

dr = 115

Het com

municatieaders

Voorbeeld : Adr = 115

Endereço da com

unicaçãoE

xemplo : A

dr = 115

Adr = 1 255

HEAD OFFICE SOCOMEC GROUP S. A. SOCOM

EC capital 11 302 300 € R.C.S. Strasbourg B 548 500 149 B.P. 1,rue de Westhouse F-67235 Benfeld Cedex - FRANCE

INTERNATIONAL SALES DEPARTMENT SOCOM

EC 1, rue de Westhouse -B.P. 60010 F-67235 Benfeld Cedex - FRANCE Tel. +

33 (0)3 88 57 41 41 - Fax +33 (0)3 88 74 08 00