nice - groupe floirat
TRANSCRIPT
M e rM é d i t e r r a n é e
Marseille
Toulon
Nice
Saint- Tropez
S a i n t -Tr o p e z
Cannes
Monaco
FRANCE
Saint-Tropez, authentique petit port de pêche, est l’une des stations balnéaires les plus prisées au monde, où reflète plus que jamais l’aura magique du Byblos
et des Caves du Roy.
Saint-Tropez, an authentic fishing village, is one of the most renowned and stylish seaside resorts in the world, where more than ever before the magic aura of Le Byblos and Les Caves du Roy continues to
shine.
S A I N TT R O P E Z
Au cœur de Saint-Tropez, à deux pas de la Place des Lices et du port, le Byblos est une ode à la
détente et au luxe.
Right in the heart of Saint-Tropez, just a stone’s throw from the Place des Lices and the port, Le Byblos is an ode to relaxation and
luxury.
the hotel
L ’ H Ô T E L
Les 90 chambres, dont 50 suites - de 28 à 180m2 - toutes exclusives, sont décorées dans un style méditerranéen. Certaines sont dotées de terrasse privée qui offre une vue imprenable sur la mer et
le village de Saint-Tropez.
The 90 rooms, including 50 suites, ranging from 28 to 180 sq.m in size, are each decorated in a truly unique Mediterranean-influenced style. Certain rooms open onto their own private terrace offering an unspoiled view of the sea and
the village of Saint-Tropez.
L E S C H A M B R E S
& S U I T E Srooms & suites
Cette suite de 180 m2, située au cœur de l’hôtel, a été repensée et décorée par l’emblématique marque italienne Missoni Home. Elle est composée de 2 chambres, 4 salles de bain, un salon lumineux donnant sur la piscine et une
terrasse privée confidentielle.
This 180 sq.m suite, located right at the very heart of the hotel, has been totally redesigned and refurbished by the emblematic Italian brand Missoni Home.Cosy and welcoming, the suite comprises 2 bedrooms, 4 bathrooms and a bright, sunlit lounge opening onto an intimate private terrace looking onto the
swimming pool.
L A S U I T E M I S S O N I
H O M E
Des protocoles de soins exceptionnels conjugués au féminin comme au masculin, à travers six cabines de soins dédiées au luxe et au bien-
être.
Exceptional skin care and beauty treatments for men and women alike – 6 individual cubicles dedicated
to luxury and well-being.
S P A B Y S I S L E Y
C O S M E T I C S
Le nouveau restaurant au bord de la piscine du Byblos. Une cuisine méditerranéenne raffinée, entre terre et mer, composée de produits locaux et de notre jardin potager. Ouvert tous les soirs, pour une
expérience culinaire unique.
The new poolside restaurant at Le Byblos. Refined Mediterranean cuisine, from land and sea, with local produce and from our very own kitchen garden. Open every evening, for a unique culinary
experience.
R E S T A U R A N T A R C A D I A
Le restaurant Cucina s’épanouit dans une ambiance joyeuse et décontractée. Côté cuisine, un répertoire de saveurs qui s’attache à restituer les goûts originels et authentiques de
l’Italie.
Cucina restaurant welcomes guests warmly to a colourful and resolutely contemporary setting, in which a relaxed atmosphere reigns supreme. You will discover a whole host of flavours and aromas that combine to recreate the original and authentic taste
of Italian cuisine.
R E S T A U R A N TC U C I N A
B Y A L A I N
D U C A S S E
Une expérience unique au cœur du Byblos. Le « B. » propose tout au long de la journée une déclinaison de cocktails signature et une cuisine simple et gourmande. Un groupe live anime toutes les soirées en bord de piscine.
A unique experience brought to you by Byblos. All day long, the "B" offers a range of signature cocktails and a delicious selection of tasty but unfussy dishes. Enjoy live music every evening by the
swimming pool.
B A R L O U N G E L E « B »
Temple des nuits Tropézien-nes depuis 1967, les Caves du Roy restent adulées par les nightclubbers et les people
du monde entier.
The «Temple of Tropezian nights» since 1967, Les Caves du Roy is still today revered by partygoers and celebrities
from all over the world.
N I G H T - C L U B L E S C A V E S
D U R O Y
B A I E D EPA M P E L O N N E
C a p d u P i n e t
P o i n t ed u C a p o n
P o i n t ed e s S a l i n s
C a p d eS t -Tr o p e z
Port-Grimaud
Ramatuelle
Gassin
Saint- Tropez
R o u t e Ta h i t iC h e m i n d e s M o u l i n s
R o u t e d e s Ta m a r i s
B o u l e v a r dP a t c h
R o u t e d e l ’ É p i
B Y B L O SB E A C H
R A M A T U E L L EL E B Y B L O S
L E S P I E D S D A N S L ’ E A U
And God created Byblos Beach
La plage authentique, élégante et détendue est le prolongement du Byblos de Saint-Tropez dans un décor qui s’inspire du monde marin. Côté restaurant, des créa- tions légères aux accents médi-
terranéens.
This elegant but laid-back beach location is a natural extension of the Hotel Byblos experience with a nautically-inspired inte-rior design. A delicious taste of the Mediterranean with light
and fresh culinary creations.
NIGHT-CLUB LES CAVES
DU ROY
40 RO
OM
SC
HA
MB
RES
S I S L E Y COSMETICS
Spa by50 SUITES
C U C I N A & A R C A D I A22 R E STAU R A N T S
5 P A L A C E
in the center ofa u c o e u r d e
SAINT -TROPEZ
B E A C H - C L U BI N R A M A T U E L L E
P L A G E1
20, avenue Paul Signac 83 990 Saint-Tropez
T +33 (0)4 94 56 68 [email protected]
www.byblos.com
Plage de Pampelonne83 350 Ramatuelle
T +33 (0)4 94 43 15 [email protected]
Les établissements du Groupe Floirat s’inscrivent au quotidien dans une démarche écoresponsable. Groupe Floirat properties strive daily to incorporate environment-friendly and sustainable practices.