mode d'emploi verres de contact - haag-streit.com · • stérilisation à la vapeur ... la...

24
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA MODE D'EMPLOI Verres de contact Goldmann/Diagnostic/Laser 12. Edition / 2018 – 04 03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 1 25.04.2018 15:27:05

Upload: dangdat

Post on 13-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

DOK. no. 1500 1500.1400209.04000

MODE D'EMPLOI

Verres de contact Goldmann/Diagnostic/Laser 12. Edition / 2018 – 04

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 1 25.04.2018 15:27:05

2 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

MODE D'EMPLOI

Verres de contact Goldmann/Diagnostic/Laser 12. Edition / 2018 – 04

Avant-proposNous vous remercions d'avoir choisi un produit HAAG-STREIT. Si les instructionsfournies dans le présent mode d'emploi sont scrupuleusement respectées, nousvous assurons une utilisation fiable et sans défaut de notre produit.

Usage prévuLes verres de contact Haag-Streit font partie d’une gamme à usage diagnostique/thérapeutique, utilisée dans le cadre des examens du fond de l’œil, de la rétine, du corps vitreux et de la zone irido-cornéenne, ainsi que pour le traitement laser d’ano-malies intra-oculaires.

Contre-indicationL’utilisation de verres de contact ne comporte pas de contre-indication absolue. L'expérience professionnelle et la prudence sont de mise.

AVERTISSEMENT ! Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de ce pro-duit. Il comporte des informations importantes sur la sécurité des utili-sateurs et des patients.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 2 25.04.2018 15:27:05

3© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Sommaire1 Sécurité ....................................................................41.1 Domaines d'utilisation de l'appareil ......................................................... 41.2 Conditions environnementales ................................................................ 41.3 Expédition et déballage ........................................................................... 41.4 Utilisation, environnement ....................................................................... 41.5 Nettoyage et désinfection des verres de contact .................................... 41.6 Contrôle visuel des verres de contact ........................................................51.7 Garantie et responsabilité du fait des produits ........................................ 51.8 Description des symboles ....................................................................... 6

2 Utilisation des verres de contact ............................62.1 Prérequis ................................................................................................. 62.3 Aperçu des produits ................................................................................ 72.4 Description des produits.......................................................................... 8

3 Verres de contact direct pour un usage diagnostique .............................................................93.1 Verre de contact 901 ............................................................................... 9

4 Verres de contact à miroirs pour un usage diagnostique ...........................................................104.1 Verre de contact à un miroir 902/902 S ................................................ 104.2 Verre de contact à deux miroirs 905/905 S ........................................... 11

5 Généralités au sujet des verres de contact à trois miroirs ............................................................125.1 Verre de contact à trois miroirs 903/903 S ........................................... 125.2 Verre de contact à trois miroirs 630/630 L ............................................ 125.3 Verres de contact à trois miroirs pour enfants 906/906 S et 907 .......... 13

6 Verre de contact 1210 Endothélium d'après Eisner 146.1 Utilisation du verre de contact 1210 ...................................................... 146.2 Recherchedesrefletsspéculaires ........................................................ 146.3 Examendesrefletsspéculaires ........................................................... 146.4 Examen de la périphérie de la cornée .................................................. 146.5 Désinfection du verre de contact 1210.................................................. 14

7 Oculaires à réticule de comparaison d'après McIntyre et verre de contact 1210 .........................157.1 Oculaire 25x pour lampe à fente HAAG-STREIT BM 900 .................... 157.2 Oculaire 13x pour lampe à fente HAAG-STREIT BQ 900 ..................... 157.3 Estimation de la densité cellulaire endothélique .................................. 15

8 Verres de contact à miroir pour traitement laser 168.1 Verre de contact gonioscopique CGAL ................................................. 16

9 Verres de contact à trois miroirs pour traitement laser .......................................................179.1 903 L et 630 L ....................................................................................... 179.2 906 L et 907 L ....................................................................................... 17

10 Verres de contact direct pour traitement laser ....1810.1 Verre de contact rétinien CGRL ........................................................... 1810.2 Verre de contact à iridectomie CGIL ..................................................... 1910.3 Verre de contact à vitrectomie CGVL .................................................... 2010.4 Verre de contact à capsulotomie CGPL ................................................ 2110.5 Verre de contact RETINA 145 L ............................................................ 22

11 Caractéristiques techniques ................................23A Annexe ....................................................................23A.1 Accessoires ........................................................................................... 23

B Dispositions légales ...............................................23C Classification ..........................................................23D Normes prises en compte .....................................23

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 3 25.04.2018 15:27:06

4 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1 Sécurité INTERDICTION ! Le non-respect de ces interdictions peut entraîner des dommages ma

Les avertissements doivent impérativement être observés afin de garantir une utilisation sûre du produit et d’éviter tout risque pour les utilisateurs et les patients.

-tériels et un risque pour les utilisateurs et les patients.

AVERTISSEMENT !

NOTE ! Il s'agit de notes importantes qui doivent être lues avec attention.

1.1 Domaines d'utilisation de l'appareilLes verres de contact sont utilisés conjointement avec une lampe à fente, dans les cabinets médicaux, les hôpitaux et les universités dans des conditions ambiantes normales. Cette procédure nécessitant un contact direct avec l’œil anesthésié, seuls des verres de contact propres et désinfectés doivent être utilisés.

1.2 Conditions environnementalesTransport : Température

Pression atmosphériqueHumidité relative

dedede

−40°C500 hPa10 %

ààà

+70 °C1060 hPa95 %

Stockage : TempératurePression atmosphériqueHumidité relative

dedede

−10°C700 hPa 10 %

ààà

+55 °C1060 hPa95 %

Utilisation : TempératurePression atmosphériqueHumidité relative

dedede

+10°C800 hPa 30 %

ààà

+35 °C1060 hPa90 %

1.3 Expédition et déballage• Avantdedéballerlesverresdecontact,vérifiezsil’emballageprésentedes

marques de manipulations non conformes ou des dégradations. Si tel est le cas, informez-en la société de transport qui vous a livré la marchandise. Déballez les verres de contact avec un représentant de la compagnie de transport. Rédigez un procès-verbal énumérant les éventuelles pièces endommagées. Ce document doit comporter votre signature et celle du représentant de la société de transport.

• Unefoisdéballés,vérifiezl’absencededommagessurlesverresdecontact.

• Les verres de contact défectueux sont à renvoyer dans un emballage approprié• Conserversoigneusementl'emballage,afinqu'ilpuisseêtreréutiliséencas

d'éventuel retour ou déménagement.

1.4 Utilisation, environnementINTERDICTION ! • Ne jamais regarder en direction du soleil avec les verres de contact. • Ne jamais utiliser des verres de contact endommagés.

AVERTISSEMENT ! • Utilisez uniquement des verres de contact propres et désinfectés ! • L’utilisationdesverresdecontactestréservéeaupersonnelqualifié.La formation incombe à l’exploitant.

• Les verres de contact doivent être utilisés conformément aux explica-tions fournies dans le chapitre « Usage prévu ».

• Contrôler les verres de contact en cas de choc ou de chute par exemple. Si nécessaire ou possible, les retourner en vue de leur ré-paration.

• En cas d’infections ou de blessures de la cornée, les examens doivent être réalisés après évaluation et avis du médecin, car cela peutavoiruneinfluencesurl’étatdupatient.

NOTE !Utiliser uniquement des accessoires HAAG-STREIT.

1.5 Nettoyage et désinfection des verres de contactINTERDICTION ! • Désinfection avec de l'alcool • Nettoyage à l'acétone • Désinfection aux rayons UV • Stérilisation à la vapeur ou l'oxyde d'éthylène • Température supérieure à 60°C

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 4 25.04.2018 15:27:06

5© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

AVERTISSEMENT !Les verres de contact sont expédiés sans avoir été désinfectés et doivent être nettoyés et désinfectés avant leur première utilisa-tion en respectant le mode d’emploi de nettoyage et de désinfec-tion des prismes de dédoublement, des verres de contact et du Desinset. • La préparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifiéetformé.Laformationdupersonnelincombeàl'utilisateur.

• L'expérience professionnelle et la prudence sont de mise. • Seul l'exploitant est responsable en cas de non-respect des instruc-tions de nettoyage et de désinfection !

NOTE ! • Seuls les produits désinfectants dont la compatibilité au matériau a été contrôlée par HAAG-STREIT peuvent être utilisés pour la désin-fection.

• La liste actuelle est jointe à chaque verre de contact et peut égale-ment être consultée sur le site Internet de HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com).

• Pour de plus amples informations sur le mode d'action, la concen-tration, les temps de trempage et d’application exacts, respecter le mode d’emploi de nettoyage et de désinfection des prismes de dé-doublement, des verres de contact et du Desinset !

• Si la préparation n'est pas réalisée correctement, des maladies peuvent être transmises aux patients et aux utilisateurs et les verres de contact peuvent être endommagés.

• Des résidus de produits nettoyants et désinfectants peuvent provo-quer des irritations et des brûlures de l'œil du patient.

• Les verres de contact peuvent être préparés ensemble mais pas avec d’autres produits.

• Pourdésinfecteretpréserverefficacementlesverresdecontact,nous recommandons notre Desinset ainsi que le désinfectant « Seku-sept Forte S ». Ce kit a été utilisé lors de la validation de la procédure de nettoyage et de désinfection par le laboratoire d’essais agréé HS System- und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim. Consultez le mode d’emploi de nettoyage et de désinfection des prismes de dé-doublement, des verres de contact et du Desinset.

• Le rapport de validation peut être obtenu auprès de HAAG-STREIT.

• Un résumé du rapport de validation est disponible sur le site Internet de HAAG-STREIT (www.haag-streit.com).

• En cas d’utilisation d’autres désinfectants, l’exploitant est le seul res-ponsable.

NOTE!Les verres de contact devant être utilisés avec le Stery Cup ne doivent pas être désinfectés. Le verre de contact doit être rincé abondam-ment à l’eau froide ou tiède immédiatement après utilisation. Ver-sez quelques gouttes de savon liquide doux (c’est-à-dire avec un pH neutre égal à 7,0) sur un tampon de ouate humecté et passez-le déli-catement sur le verre de contact en faisant des mouvements circu-laires. Ensuite, rincez à nouveau le verre de contact abondamment à l’eau froide ou tiède et essuyez-le soigneusement avec un tissu non pelucheux. Le verre de contact est désormais prêt à être utilisé à nou-veau avec le Stery Cup.

1.6 Contrôle visuel des verres de contact INTERDICTION ! Ne jamais utiliser des verres de contact endommagés.

• Vérifierquelasurfacedecontactdesverresdecontactneprésentepasd'impu-retésoudedommages(rayures,fissuresoubordscoupants).Pourcefaire,utili-ser le microscope à lampe à fente avec un grossissement de 10 à 16.

• Encasdefissuresouderéparationaumasticdéfectueusesurlapartieantérieuredu verre, du désinfectant risque de pénétrer dans la cavité et occasionner des brûlures sur l'œil du patient.

• Les verres de contact dont l'intérieur présente de l'eau de condensation ne doivent plus être utilisés.

1.7 Garantie et responsabilité du fait des produitsLes produits Haag-Streit doivent être utilisés uniquement aux fins et de la manière décrites dans les documents fournis avec le produit. Le produit doit être manipulé comme décrit au chapitre « Sécurité ». Une manipulation non conforme peut endommager le produit. Cela annulerait toutes les réclamations au titre de la garantie. L'utilisation d'un produit endommagé par une mauvaise manipulation peut causer des blessures corporelles. Dans ce cas, le fabricant ne peut être tenu pour responsable.Haag-Streit n'octroiera aucune garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties implicites relatives à la valeur marchande ou à l'adéquation à un usage particulier.Haag-Streit décline expressément toute responsabilité à l'égard de dégâts indirects ou accessoires résultant de l'usage du produit.Ce produit est couvert par une garantie limitée accordée par votre vendeur.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 5 25.04.2018 15:27:06

6 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Les produits Haag-Streit doivent être utilisés uniquement aux fins et de la manière décrites dans les documents fournis avec le produit. Le produit doit être manipulé comme décrit au chapitre « Sécurité ». Une manipulation non conforme peut endommager le produit. Cela annulerait toutes les réclamations au titre de la garantie. L'utilisation d'un produit endommagé par une mauvaise manipulation peut causer des blessures corporelles. Dans ce cas, le fabricant ne peut être tenu pour responsable.Haag-Streit n'octroiera aucune garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties implicites relatives à la valeur marchande ou à l'adéquation à un usage particulier.Haag-Streit décline expressément toute responsabilité à l'égard de dégâts indirects ou accessoires résultant de l'usage du produit.Ce produit est couvert par une garantie limitée accordée par votre vendeur.

1.8 Description des symbolesLire attentivement le moded'emploi

Certificat de conformité européen

Fabricant Date de fabrication

Numéro LOT Numéro de référence HS

2 Utilisation des verres de contactAVERTISSEMENT ! Veuillez impérativement lire et respecter le chapitre « Sécurité » avant d'utiliser les verres de contact.

2.1 Prérequis• Toute utilisation réussie des verres de contact passe par une bonne anesthésie

de la cornée et de la conjonctive à l'aide d'un produit anesthésiant n'altérant pas l'épithélium cornéen.

• L'espace entre l'œil et le verre de contact est rempli de Methocel 2%, un liquide isotonique sans danger pour la cornée et la conjonctive.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 6 25.04.2018 15:27:07

7© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2.3 Aperçu des produits

Modè

le

Bord

sclér

al

Lase

r

Mirro

r

Plage d'observation

Gros

sisse

men

t (*)

Gros

sisse

men

t du

spot

laser

(*)

Rayo

n de

la sp

hère

[mm

]

ø Co

ntac

t [m

m]

ø Co

ntac

t ext

erne

[mm

]

Haut

eur [

mm

]

Poid

s [g]

Revêtement antireflet

Ster

y Cup

Page

Cent

ral

Cent

ral (

Pupi

lle)

Cent

ral (

Corp

s vitr

eux)

Mirro

r 73°

Mirro

r 66°

Mirro

r 59°

(Fon

d de

l'oeil

)

Mirro

r (Go

nio)

Iris

450 –

650 n

m (v

is) R

<0.5%

450 –

810 n

m R

<1%

1064

nm

R<0

.3%

630 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x – 7.4 12 18 25.3 10 – – – – 12 630 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18 25.8 11 ● – ● – 17 901 – – – ● – – – – – – – 1x – 7.4 12 15.5 16 2 – – – – 9 902 – – 1 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 15.5 21.7 5 – – – – 10

902 S ● – 1 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 20 24 6 – – – – 10 903 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x – 7.4 12 18.3 32 18 – – – ● 12

903 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18.3 33 20 ● – ● ● 17 903 S ● – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x – 7.4 12 20.5 33.5 19 – – – – 12 905 – – 2 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 15.5 21.7 5 – – – – 11

905 S ● – 2 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 20 24 6 – – – – 11 906 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gonio 0.87x – 7 (bébé) 10 15.4 28 12 – – – – 13

906 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gonio 0.87x 1x / gonio 1.149x 7 (bébé) 10 15.4 28.5 13 ● – ● – 17 906 S ● – 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gonio 0.87x – 7 (bébé) 10 17.6 29.5 12 – – – – 13 907 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.97x / gonio 0.86x – 7.3 (enfant) 11 16.8 30.2 14 – – – – 13

907 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.97x / gonio 0.86x 1.03x / gonio 1.16x 7.3 (enfant) 11 16.8 30.8 15 ● – ● – 17 1210 – – – ● – – – – – – – 1.93x – 12.5 12 18 25.5 7 – – – – 14

CGAL – ● 1 – – – – – – 58° – 1.44x 0.69x 7.4 12 16 24 16 ● – ● – 16 CGIL – ● – – – – – – – – ● 2.47x 0.4x 7.4 12 14 24 15 ● – ● – 19 CGPL – ● – – ● – – – – – – 1.68x 0.6x 7.4 12 15 13 4 ● – ● – 21 CGRL – ● – ● – – – – – – – 0.71x 1.41x 7.4 12 15.5 13 5 ● – ● – 18 CGVL – ● – – ● – – – – – 1.24x (**) 0.8x (**) 7.4 12 16 13 6 ● – ● – 20

RETINA 145 L – ● – ● – – – – – – – -0.7x 1.42x 7.4 12 18 27.5 27 – ● – ● 22(*) = Le grossissement est déterminé par le modèle anatomique de l'œil utilisé et le microscope. Ces valeurs peuvent être différentes pour d'autres modèles anatomiques. Des informations sur le modèle anatomique de l'œil utilisé peuvent être obtenues sur demande. / (**) = 1mm derrière la lentille.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 7 25.04.2018 15:27:08

8 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2.4 Description des produitsLes verres de contact mis au point sur l'initiative du Professeur Goldmann pour l'examen de l'angle iridocornéen et du fond de l'œil à l'aide de la lampe à fente sont de précieux outils diagnostiques qui ont déjà fait leur preuve dans la pratique et la recherche ophtalmologique.

Désignation• Les verres de contact pour traitement au laser sont marqués d'un « L ».• Les verres de contact marqués d'un « S » présentent un bord scléral spécial per-

mettant de mieux écarter les paupières.L =S =

LaserScléral

Matériau• Les verres de contact destinés à un usage diagnostique sont en verre acrylique.Les verres de contact pour traitement laser se composent de verre minéral ou de verre acrylique avec un verre minéral recouvert pour la longueur d’onde correspon-dante. (Voir tableau 2.3).

Stery Cup• Les verres de contact marqués de ce symbole peuvent être utilisés avec le Stery

Cup HAAG-STREIT.

L = Laser S = Scléral

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 8 25.04.2018 15:27:08

12 mm

12,8

mm

30°

9© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

3 Verres de contact direct pour un usage diagnostique3.1 Verre de contact 901Ce verre est destiné à l'observation binoculaire à la lampe à fente de la pupille, de la macula et de ses environs jusqu'à 30° et des sections centrales du corps vitré. Sa puissance de réfraction est de -64 dioptries. Le grossissement linéaire, axial et angulaire ne dépend pas de la réfraction de l'œil à examiner, ce qui revêt une cer-taine importance pour les mesures effectuées au fond de l'œil et dans le corps vitré.Ce verre de contact se compose de deux parties : le corps de la lentille à effet optique avec haptique et l'entonnoir destiné à faciliter la manipulation du verre de contact. Le diamètre de la surface optique présente un diamètre de 12 mm. Optique en verre acrylique.

Examen du fond de l'œil Avant de procéder à l'examen du fond de l'œil avec le verre de contact, une dilata-tion maximale de la pupille est préconisée. Anesthésie et mise en place du verre de contact en utilisant du Methocel 2%, voir 'Utilisation des verres de contact' (chapitre 2, page 6).L’œildupatientestamenédanslapositionsouhaitéeàl’aided’unelampedefixa-tion et la zone à examiner est observée avec un grossissement 10x ou 16x en utili-sant une fente étroite.Lors de l'examen, privilégier avant tout une observation binoculaire stéréoscopique à la lampe à fente, tout en optant pour le plus grand angle possible entre l'éclai-rage et le microscope. Au début de l'examen, l'angle est petit puis agrandi dès que l'image de la fente peut être visualisée en binoculaire.

Verre de contact pour exa-men du fond de l'œil 901

Zone de travail

901

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 9 25.04.2018 15:27:08

Zone de travail

Zone de travail

902

12 mm

21,7

mm62°

902 S

12 mm

24 m

m62°

10 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4 Verres de contact à miroirs pour un usage diagnostique4.1 Verre de contact à un miroir 902/902 S Ce verre de contact permet d’examiner les conditions anatomiques de la chambre antérieure de l’œil. Optique en verre acrylique.L'étendue et la forme de l'angle iridocornéen peuvent uniquement être observées demanièrefiableenutilisantunefenteétroitedelalampeàfente.Grâce à son éclairage à fente rotatif, pivotant et inclinable, la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT permet avant tout d'examiner l'angle iridocornéen sur toute son étendue, ce qui est important dans le diagnostic du glaucome.

Examen de l'angle iridocornéenUn grossissement de microscope de 10x est recommandé pour le réglage et un grossissement de 16x pour l'examen lui-même.L'éclairage de l'angle iridocornéen s'effectue à l'aide de la fente étroite au-dessus du miroir du verre de contact. Un angle d'environ 10° (position de crantage latérale de la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT) est réglé entre le dispositif d'éclairage et le microscope. Lorsque l'angle entre le microscope et le dispositif d'éclairage est supérieur à 15°, l'image de la fente n'apparaît alors plus de manière nette en cas de réglage normal des oculaires.Toutefentenonnetteencasd'angleinférieurà15°peutêtrecorrigéeenmodifiantla position du verre de l'angle iridocornéen.Un examen des sections latérales de l'angle iridocornéen est par ailleurs possible en éclairant le pli scléral de manière diffuse. Pour ce faire, l'éclairage doit être retiré du centre (après avoir dévissé la vis de centrage de la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT).

Verre de contact gonioscopique à un

miroir 902

Verre de contact gonioscopique à un

miroir 902 S

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 10 25.04.2018 15:27:08

11© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4.2 Verre de contact à deux miroirs 905/905 SCe verre de contact se compose de deux miroirs, tous deux inclinés de 62° par rapport à la surface avant et taillés dans un cône en verre acrylique. Ceci permet d'examiner l'angle iridocornéen opposé sans avoir à tourner le verre de contact. L'étendue et la forme de l'angle iridocornéen peuvent uniquement être observées demanièrefiableenutilisantunefenteétroitedelalampeàfente.Grâce à son éclairage à fente rotatif, pivotant et inclinable, la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT permet avant tout d'examiner l'angle iridocornéen sur toute son étendue, ce qui est important dans le diagnostic du glaucome.

Examen de l'angle iridocornéenUn grossissement de microscope de 10x est recommandé pour le réglage et un grossissement de 16x pour l'examen lui-même.L'éclairage de l'angle iridocornéen s'effectue à l'aide de la fente étroite au-dessus du miroir du verre de contact. Un angle d'environ 10° (position de crantage latérale de la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT) est réglé entre le dispositif d'éclairage et le microscope. Lorsque l'angle entre le microscope et le dispositif d'éclairage est supérieur à 15°, l'image de la fente n'apparaît alors plus de manière nette en cas de réglage normal des oculaires.Toutefentenonnetteencasd'angleinférieurà15°peutêtrecorrigéeenmodifiantla position du verre de l'angle iridocornéen.Un examen des sections latérales de l'angle iridocornéen est par ailleurs possible en éclairant le pli scléral de manière diffuse. Pour ce faire, l'éclairage doit être retiré du centre (après avoir dévissé la vis de centrage de la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT).

12 mm

21,7

mm62°62°

905 S

12 mm

24 m

m62°62°

Zone de travail

Zone de travail

Verre de contact gonioscopique à deux miroirs 905

Verre de contact gonioscopique à deux miroirs 905 S

905

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 11 25.04.2018 15:27:08

12 mm

32 m

m59°66°73°

903 S

12 mm

33,5

mm

59°66°73°

903

Zone de travail

1 1

33

32 2

2

4 4

12 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5 Généralités au sujet des verres de contact à trois miroirsExamen de la totalité du fond de l'œil et de l'angle iridocornéen. L'avantage d'un miroir plus long est qu'il permet souvent l'observation binoculaire de portions laté-rales du fond de l'œil. Zone 1 = Optique (1) Examen du fond de l'œil dans la zone des 30°, le plus souvent avec un grossissement de 10 x Zone 2 = Miroir (2) Angle d'inclinaison de 73°, observation de la zone en dehors des 30°Zone 3 = Miroir (3) Angle d'inclinaison de 66°, observation des sections périphé- riques du fond de l'œil, mais également de l'ora serrata dans des condi- tions favorablesZone 4 = Miroir (4) Angle d'inclinaison de 59°, observation des sections du corps vitré et du fond de l'œil avoisinant l'ora serrata et examen gonioscopique

5.1 Verre de contact à trois miroirs 903/903 SIl s'agit du verre de contact classique du Professeur Goldmann - avec ou sans bord scléral.

5.2 Verre de contact à trois miroirs 630/630 LCe verre de contact est particulièrement idéal pour les lampes à fente présentant une distance entre l'œil et le prisme de réduction inférieure à celle de la lampe à fente 900 de HAAG-STREIT.

630

12 mm

59°66°73° 25

,3 mm

Verre de contact à trois miroirs 630 pour examen du fond de l'œil et de l'angle iridocornéen

Disposition des miroirs 1 - 4 et zones dans l'œil

Verre de contact à trois miroirs 903 pour examen du fond de l'œil

et de l'angle iridocornéen

Verre de contact à trois miroirs 903 S pour examen du fond de l'œil et de l'angle iridocornéen

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 12 25.04.2018 15:27:09

907

11 mm

30,2

mm

59°66°73°

906 S

10 mm

29,5

mm

59°66°73°

10 mm

28 m

m59°66°73°

13© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5.3 Verres de contact à trois miroirs pour enfants 906/906 S et 907Bébés : 906/906 SJusqu'à 4 ans : 907Les miroirs de ces verres de contact à trois miroirs spécialement conçus pour les enfants sont plus petits que les verres de contact à trois miroirs traditionnels. Les angles d'inclinaison des miroirs restent pour leur part parfaitement identiques.Deux modèles sont disponibles : l'un avec un diamètre intérieur de cornée de 10 mm pour les bébés (modèle 906) et l'autre avec un diamètre cornéen de 11 mm pour les enfants âgés de moins de 4 ans (modèle 907).

Verre de contact à trois miroirs 906 pour examen du fond de l'œil et de

l'angle iridocornéen (bébé)

Verre de contact à trois miroirs 906 S pour examen du fond de l'œil et

de l'angle iridocornéen (bébé)

Verre de contact à trois miroirs 907 pour examen du fond de l'œil et de

l'angle iridocornéen (enfants)

906

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 13 25.04.2018 15:27:09

Zone de travail

1 4

2 3

3 5

6

7

9061210

12 mm

25.5

mm

14 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

6 Verre de contact 1210 Endothélium d'après EisnerDestiné à l'examen de l'endothélium et de l'épithélium de la cornée, facteur de gros-sissement 1.93x.

6.1 Utilisation du verre de contact 1210• Après avoir retiré le bouchon de protection (4), remplir le compartiment à liquide

de Methocel 2%.• Introduire dans la fente palpébrale, ouverture de décharge (1) ou marquage (2)

vers le haut.

6.2 Recherchedesrefletsspéculaires• Réglage de la lampe à fente :Grossissement : petitLargeur de la fente : petit Angle entre la lampe à fente et le microscope : petit

• Régler l'anneau argenté (3) de la monture optique de manière à obtenir une image nette et le centrer.

• Avancer la lampe à fente jusqu'à ce qu'apparaissent successivement de manière nettelerefletde l'optique (5) puis les zones recherchées de la cornée, à savoir l'épithélium (6) et l'endothélium (7).

• Ajusterleverredecontactjusqu'àcequelesrefletsspéculairesapparaissent.6.3 Examendesrefletsspéculaires• Réglage de la lampe à fente :Grossissement : grandLargeur de la fente : grandAngle entre la lampe à fente et le microscope : grand

6.4 Examen de la périphérie de la cornée• Orienter le regard du patient dans la direction souhaitée.• Ajuster le verre de contact.

6.5 Désinfection du verre de contact 1210• Remettre le bouchon de protection (4) sur le verre de contact. Procéder ensuite

conformément au mode d'emploi de nettoyage et de désinfection des prismes de dédoublement, des verres de contact et du Desinset.

Verre de contact 1210 Endothé-lium d'après Eisner

Refletsspéculaires

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 14 25.04.2018 15:27:09

40x

cells/mm2

250

500

1000

2000

4000

500

1000

2000

4000

8000

2.2x25x

12

3

15© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

7 Oculaires à réticule de comparaison d'après McIntyre et verre de contact 1210

7.1 Oculaire 25x pour lampe à fente HAAG-STREIT BM 900• Insérer l'oculaire jusqu'à la moitié du tube du microscope et le retenir d'une main

au niveau du corps du cylindre.• De l'autre main, dévisser la bague moletée (2) de l'oculaire d'env. 10° en le fai-

sant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.• Défocaliser le réticule de comparaison en tournant la coquille occlusive (1) dans lesensinversedesaiguillesd'unemontre.Labaguemoletéedoitresterfixe.

• Tourner lentement la coquille occlusive dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réticule de comparaison apparaisse de manière nette.

• Visser fermement la bague moletée.• Insérer l'oculaire dans le tube jusqu'à la butée.• Mettre les marquages centraux en position verticale.• Sur le microscope, régler la bague moletée de réglage de la dioptrie sur 0.

7.2 Oculaire 13x pour lampe à fente HAAG-STREIT BQ 900Pourréglerl'oculairesurlaréfractiondupraticien,ilsuffitd'observerunesurfaceclaire de l'objet et de régler l'oculaire depuis le côté + en tournant la bague moletée dotée d'une échelle dioptrique (3) de manière à ce que les traits apparaissent de manière nette dans l'oculaire.

7.3 Estimation de la densité cellulaire endothélique sans verre de contact• Grossissement du microscope 40x.• Lecture dans la colonne 40x.

avec le verre de contact 1210 d'après Eisner• Grossissement du microscope 25x (grossissement total :

grossissement du microscope x grossissement du verre de contact 48.25x).• Lecture du modèle de comparaison dans la colonne 1.93 x 25x.

BM 900Oculaire 25x à réticule de comparaison d'après McIntyre

BQ 900Oculaire 13x à réticule de comparaison d'après McIntyre

Endothélium Epithélium

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 15 25.04.2018 15:27:09

C

CGAL

Goldmann

58°

CGAL

12 mm

24 m

m

Zone de travail

16 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

8 Verres de contact à miroir pour traitement laser8.1 Verre de contact gonioscopique CGALLe verre de contact gonioscopique CGAL a été mis au point par Roussel et Fan-khauser pour les traitements laser de l'angle iridocornéen. Il est fabriqué à partir deverredecontactrésistantaulaserettraitéantireflet.Comparéauxverresdecontact Goldmann, ce verre de contact permet de réduire la taille du spot laser d'un facteur de 1.44. Ainsi, l'énergie nécessaire à la découpe de bandes lors de l'incision de cataracte au laser YAG est moindre. De par son effet grossissant, le verre de contact CGAL permet d'améliorer la précision de visée et le taux de réussite lors de trabéculoplasties au laser.

Lors d'examens effectués en cabinet médical, le verre de contact CGAL permet, du fait de sa haute résolution, une visualisation des structures trabéculaires les plus fines.Ilpermetégalementderéaliserdesphotographiesetdesenregistrementsvidéod'uneexcellentequalitéenraisondufaibletauxderéflexiondûautraitementde surface de l'optique.

Propriétés optiquesLa surface d'entrée convexe protège le faisceau laser dans sa convergence sans introduire d'aberrations, ce qui permet d'obtenir un spot laser de taille minimale et une grande résolution optique.

Verre de contact gonioscopique CGAL

Le point cible correspond au centre de courbure C de la surface d'entrée

du spectre. Il est donc exempt d'aberrations sphériques et de coma. L'aberration des rayons (ø) est bien moins im-portante avec le CGAL qu'avec des verres de contactGoldmann(φ:angled'inclinaisonduverre de contact).

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 16 25.04.2018 15:27:10

903 L

12 mm

59°66°73° 32,5

mm

906 L

10 mm

59°66°73° 28,5

mm

630 L

12 mm

59°66°73° 25,8

mm

907 L

11 mm

59°66°73° 30,8

mm

17© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

9 Verres de contact à trois miroirs pour traitement laserDescription, voir 'Généralités au sujet des verres de contact à trois miroirs' (chapitre 5, page 13).

9.1 903 L et 630 L

Fond de l'œil / angle iridocornéenVerre de contact 903 L

Fond de l'œil / angle iridocornéenVerre de contact 630 L

Fond de l'œil / angle iridocor-néen (bébé)

Verre de contact 906 L

Fond de l'œil / angle iridocornéen (enfants)

Verre de contact 907 L

9.2 906 L et 907 LLes grossissements varient en fonction de la taille de l'œil !

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 17 25.04.2018 15:27:10

12 mm

64° 13 m

m

CGRL

Zone de travail

18 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10 Verres de contact direct pour traitement laser10.1 Verre de contact rétinien CGRLLe verre de contact rétinien CGRL est un verre de contact à grand angle mis au pointpourlaphotocoagulationlaseretàdesfinsdiagnostiques.Ilestfabriquéàpartirdeverredecontactrésistantaulaserettraitéantireflet.Sondessinoptiqueavec une surface d'entrée concave permet de procéder à des observations grand angle ainsi qu'à des traitements laser sans images intermédiaires et foyer intermé-diaire inhérent à l'opthalmoscopie indirecte.

Il en résulte un verre de contact de petite taille et léger qui agrandit le champ de vi-sion sans augmenter la distance de travail, tout en fournissant une excellente qua-lité d'image ainsi qu'une bonne résolution. Le pôle postérieur, vaisseaux temporaux supérieurs et inférieurs inclus, peut être examiné dans son intégralité. Il est utilisé pour la photocoagulation axiale et paraxiale.

Propriétés optiquesLe verre de contact rétinien CGRL génère une image virtuelle verticale du fond de l'œil. Les angles du cône des deux faisceaux (laser et observation) sont réduits de 6° dans l'air et de 3,2° dans le verre de contact. Par conséquent, le champ de vision augmente de 46° à 64°, permettant ainsi une observation intégrale du pôle postérieur.

Puissance dioptrique dans l'air –50 D

Verre de contact rétinien CGRL

Chemin optique d'un faisceau laser à travers le verre de contact CGRL.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 18 25.04.2018 15:27:10

Zone de travail

CGIL

12 mm

24 m

m

19© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.2 Verre de contact à iridectomie CGILLe verre de contact à iridectomie a été mis au point par Riquin, Frankhauser et al. pourpouvoirréaliserdesiridectomiesaulaserpériphériquestransfixiantes.L'uti-lisation de ce verre de contact permet non seulement d'accroître la sécurité mais égalementl'efficacitéduprocédélaser.Ilaugmenteladensitéénergétiquesurl'iristout en la diminuant sur les structures antérieure et postérieure, comme la cornée et la capsule du cristallin. L'effet de grossissement permet une meilleure précision de visée et un taux de réussite accru. Son large diamètre facilite considérablement sa manipulation. Il est fabriqué à partir de verre de contact résistant au laser et traité antireflet.

Propriétés optiquesLe verre de contact CGIL augmente l'angle du cône du faisceau laser et agran-dit ainsi le diamètre de ce faisceau sur les zones situées en dehors de la mise au point, tout en diminuant le diamètre du foyer. La réduction effective du foyer est obtenue en minimisant les aberrations sphériques et la coma grâce à l'application du théorème de Young-Weierstrass : le verre de contact a été élaboré de manière à ce que le point aplanétique soit situé sur la surface d'entrée de l'iris, et ce, trois mil-limètres derrière la cornée.

Puissance dioptrique dans l'air +5 D

Verre de contact pour iris CGRL

ConfigurationoptiqueduverredecontactàiridectomieCGIL.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 19 25.04.2018 15:27:10

CGVL

12 mm

13 m

m

Zone de travail

20 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.3 Verre de contact à vitrectomie CGVLLe verre de contact à vitrectomie CGVL a été mis au point par Rol, Fankhauser et al. pour le traitement du vitré postérieur par photodisruption au laser YAG. Si le verre de contact CGPL permet de traiter les structures du vitré antérieur et moyen (traitement sans verre de contact également possible), le verre de contact CGVL permetquantàluid'augmenterlasécuritéetl'efficacitédelaphotodisruptiondanslevitréprofond.Soneffetgrossissantetlapossibilitéd'identifierlarétinepermettentune précision accrue de la visée. Il est fabriqué à partir de verre de contact résistant aulaserettraitéantireflet.

Propriétés optiquesLe verre de contact à vitrectomie CGVL augmente l'angle du cône du faisceau la-ser et agrandit ainsi le diamètre de ce faisceau sur les zones situées en dehors de la mise au point, tout en diminuant le diamètre du foyer. La réduction effective du foyer est obtenue en minimisant les aberrations sphériques et la coma : le centre de la courbure de la surface d'entrée - un point exempt d'aberrations sphériques et de coma - coïncide avec le centre de la courbure de la rétine tandis que l'autre point aplanétique de la surface d'entrée se situe sur la rétine.

Puissance dioptrique dans l'air –33 D

Verre de contact pour corps vitré CGVL

ConfigurationoptiqueduverredecontactàvitrectomieCGVL.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 20 25.04.2018 15:27:10

CGPL

12 mm

13 m

m

Zone de travail

21© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.4 Verre de contact à capsulotomie CGPLLe verre de contact à capsulotomie CGPL a été mis au point par Rol, Fankhauser et al.pourladissectiondescapsulesetmembranesopacifiéespostérieuresducris-tallin dans la zone pupillaire et rétro-pupillaire au moyen d'un laser YAG. Ce verre de contact permet d'accroître la sécurité et la performance des procédés laser, de diminuer l'énergie laser nécessaire à la disruption de la capsule et de réduire les risques d'endommagement de la lentille intraoculaire. Son effet grossissant permet une meilleure précision de visée, chose particulièrement importante en présence d'implants de lentille. Son large diamètre facilite considérablement sa manipulation. Ilestfabriquéàpartirdeverredecontactrésistantaulaserettraitéantireflet.

Propriétés optiquesLe verre de contact CGPL augmente l'angle du cône du faisceau laser et agran-dit ainsi le diamètre de ce faisceau sur les zones situées en dehors de la mise au point, tout en diminuant le diamètre du foyer. La réduction effective du foyer est ob-tenue en minimisant les aberrations sphériques et la coma grâce à l'application du théorème de Young-Weierstrass : le verre de contact a été élaboré de manière à ce que le point aplanétique soit situé sur la surface d'entrée de la zone rétro-pupillaire, et ce, huit millimètres derrière la cornée.

Puissance dioptrique dans l'air +9 D

Verre de contact pour espace pupillaire CGPL

ConfigurationoptiqueduverredecontactàcapsulotomieCGPLavecunœilpseudophaque.

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 21 25.04.2018 15:27:11

145 L

12 mm

145° 27,5

mm

RETINA

Zone de travail

22 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.5 Verre de contact RETINA 145 LLe verre de contact Retina 145 L est un verre de contact à grand angle pour vision panoramique du fond de l'œil qui permet un examen et un traitement sans pro-blème de la rétine jusqu'à l'équateur. Lorsque l'image subit un grossissement de 0.7x,leverredecontactpermetmêmeunexamentrèsdétaillédemodificationsdis-crètes du fond de l'œil.En résumé, le verre de contact Retina 145 L de vision panoramique du fond de l'œil convient sans réserve au diagnostic et au traitement laser de la rétine, équateur inclus. De par son aptitude à être utilisé dans les domaines diagnostique et théra-peutique, ce verre de contact permet de résoudre la quasi-totalité des problèmes de rétinologie.

Propriétés optiques L'image des foyers laser est aussi bonne à la périphérie qu'au centre. Les déforma-tions d'image ont lieu dans des proportions réduites. La visualisation simultanée du pôle postérieur et de la périphérie moyenne permet à chaque instant une orienta-tion optimale au niveau du fond de l'œil.

Puissance dioptrique dans l'air 86.5 D

Verre de contact de vision panoramique du fond de l'œil

RETINA 145 L

ConfigurationoptiqueduverredecontactRETINA145L

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 22 25.04.2018 15:27:11

23© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

11 Caractéristiques techniques Voir l'aperçu des produits (chapitre 2.3, page 7) ainsi que la description du produit correspondant.

NOTE !Sousréservedemodificationstechniques.

A AnnexeA.1 Accessoires

NOTE !Les références (HS-Part Number) sont indiquées en italique

Appui-coudes en boisHauteur Noir Brun

6 cm HS- Part Number 1001620 1001021

10 cm HS- Part Number 1001476 1001619

12 cm HS- Part Number 1001477 -

B Dispositions légales• Les verres de contact appartiennent à la classe I conformément à la directive 93/42/

CEE relative aux équipements médicaux.

• Une copie de la déclaration de conformité du verre de contact en question peut être demandée à tout moment auprès de HAAG-STREIT.

• Respecter les prescriptions légales en matière de prévention des accidents.

C ClassificationDirective CE 93/42/CEE Classe IFDA Classe II

D Normes prises en compteEN ISO 10993-1 EN ISO 17664

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 23 25.04.2018 15:27:11

24 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

Pour toute information supplémentaire, veuillez contacter votre distributeur HAAG-STREIT à l'adresse suivante :

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

03-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_fre.indd 24 25.04.2018 15:27:11