mode d’emploi - gebruiksaanwijzing bedienungsanleitung

36
SURVEILLANCE D'ANGLE MORT - DODEHOEKBEWAKING TOTWINKEL-ASSISTENT - VIGILANCIA DEL ÁNGULO MUERTO SORVEGLIANZA ANGOLO CIECO - VIGILÂNCIA DO ÂNGULO MORTO SYSTEM KONTROLI MARTWEGO POLA ART: 2221276 Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung - Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso - Instruções de utilização Instrukcja obsługi

Upload: others

Post on 19-Jun-2022

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

SURVEILLANCE D'ANGLE MORT - DODEHOEKBEWAKINGTOTWINKEL-ASSISTENT - VIGILANCIA DEL ÁNGULO MUERTO

SORVEGLIANZA ANGOLO CIECO - VIGILÂNCIA DO ÂNGULO MORTOSYSTEM KONTROLI MARTWEGO POLA

ART: 2221276

Mode d’emploi - GebruiksaanwijzingBedienungsanleitung - Instrucciones de usoIstruzioni per l’uso - Instruções de utilização

Instrukcja obsługi

Page 2: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
Page 3: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

1

Système de détection de l’angle mort BSD

Présentation du produit

La fonction principale de la BSD (système de surveillance de l’angle mort) est d’éliminer l’angle mort visuel du conducteur, de réduire les collisions fronto-arrière, les grattages et les collisions latérales, de réduire les pertes matérielles et d’éviter les accidents.

Au sens strict du terme, l’angle mort du rétroviseur du conducteur fait référence à la position de l’angle qui ne peut être vue à travers le rétroviseur à gauche, à droite et dans la voiture, qui se trouve généralement dans la voie adjacente, avec l’épaule du conducteur à niveau, s’étendant à environ 3-5 mètres en arrière.

Au sens large, l’angle mort désigne toutes les zones qui ne peuvent pas être observées pendant la conduite, y compris l’angle mort à l’avant de la voiture, des deux côtés de la voiture et à l'arrière de celle-ci. Parmi ces zones, l’angle mort à l’arrière du véhicule est la zone la plus dangereuse ayant causé la majorité des accidents de la circulation.

Principe de fonctionnement BSD (système de surveillance de l’angle mort)

Grâce à deux systèmes de détection dissimulés à l’arrière de la voiture, le système localise et verrouille avec précision toutes les cibles qui s’approchent par l’arrière, y compris les véhicules, les piétons, etc. Si le conducteur actionne le clignotant pour la déviation, le système déclenche en même temps une forte alarme. Avertissement sonore et lumineux clignotant.

Zone de l’angle mort

Zone de l’angle mort

Vision en miroir

Vision en miroir

Radar à micro-ondes

Page 4: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

2

SpécificationsConfiguration du système : Radar de haute précision (Technologie allemande)Précision de la détection : 0,1 mètreDistance de détection maximale : 20 MVitesse de détection : 1 KM/H–120 KM/HDistance de détection : 0-6 mètresMode d’avertissement : Lumière clignotante et alarmeConsommation : 12 V CC 0.1ATension de fonctionnement : 12 V CCTempérature de fonctionnement : -25°C – 75°CTempérature de stockage : -25°C – 80°CFréquence du radar : 24 GHZSonnette : 80 – 100 dBTaux de PI : IP44

Les dix fonctions des produits1. Surveillance sans démarrage du moteur, fonctionnement immédiat après la mise sous tension.2. Fonction d’alerte de changement de voie : surveillance des cibles proches de l’arrière, fourniture de

signaux d’alerte rapide pour le changement de voie.3. Fonction de surveillance de l’angle mort : surveillance des voies dans la zone de l’angle mort.4. Alerte rapide de dépassement de véhicule : des voitures dépassent des deux côtés, les feux de

détresse s’allument.5. Avertissement de proximité arrière : avertissement pour une courte distance à l’arrière, réduire le

freinage d’urgence et éviter la collision fronto-arrière.6. Surveillance de la priorité des véhicules à grande vitesse : plus la voiture derrière arrive vite, plus la

distance de surveillance est grande.7. La surveillance particulière des grands véhicules : l’accent est mis sur la surveillance des camions,

des camions porte-conteneurs et des autobus.8. Augmentation de la distance dans le tunnel : surveillance accrue de la distance dans les endroits à

haut risque tels que les tunnels.9. Avertissement sonore et lumineux dans les deux sens en cas de situation dangereuse : actionnez

le clignotant si vous vous préparez à tourner ; si une voiture est proche de l’arrière, le système déclenche une alarme rapide et les feux de détresse clignotent ;

10. La fonction anti-collision à l’ouverture de la portière : en position de stationnement, si des véhicules ou des piétons sont proches du véhicule, le voyant s’allume, rappelant aux conducteurs de faire attention.

Précautions pour l’installation et le fonctionnement1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant l’installation ; le retrait et l’installation doivent être

effectués conformément aux exigences pertinentes du mode d’emploi ; si vous constatez que des pièces sont endommagées, veuillez les remplacer à temps.

2. Coupez le moteur de la voiture et desserrez les pôles positif et négatif de la batterie de la voiture ; ne tirez pas sur les fils lors du démontage ou du raccordement du système pour éviter de les rompre ou d’endommager la gaine de protection.

3. Assurez-vous que le raccordement du système est correctement serré et ajusté.4. Veuillez fixer les câbles supplémentaires sur les câbles d’origine avec une attache en nylon, mais

évitez de les tirer trop fort. Toutes les connexions des fils d’alimentation et de signal doivent être protégées par du ruban électrique, assurez leur étanchéité et leur résistance aux courts-circuits.

5. Outils nécessaires à l’installation : clé, tournevis, perceuse de 5 mm et perceuse électrique à main, colle à verre.

Page 5: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

3

Installation

1. Étalonnage de la position d’installation à l’extérieur du pare-chocs, la hauteur est de 700 mm au-dessus de la terre, 15-20 degrés vers l’extérieur. Radar installé à l’intérieur du pare-chocs ; fixation en 2 options :A: plus solides par des vis :Enlevez le pare-chocs arrière, trouvez la position adéquate, percez le trou et fixez le radar à l’aide de visPosez le radar sur le support et fixez-le par des vis ; le radar doit être horizontal, l’angle entre l’émetteur et la carrosserie de la voiture doit être de 15-20 degrés ; l’angle entre l’émetteur et la terre doit être de 2-5 degrés vers le haut, la distance avec la terre ne doit pas être inférieure à 70 cmAttention : le câble du radar gauche et droit doit être horizontal, et non vertical ; 2 câbles au même niveauB: par du ruban adhésifNettoyez l’intérieur du pare-chocs avec un tampon imbibé d’alcool, mettez du ruban adhésif fort sur l’émetteur radar (nous recommandons le ruban 3M)

2. Collez-le sur le pare-chocs3. Installez l’ECU et complétez le câblage4. Collez les feux de détresse gauche et droit sur le pilier A.5. Branchez la fiche d’alimentation dans la prise allume-cigare et testez-la sur l’électricité.6. Avertissement des feux de détresse

Remettez le pare-chocs5 Installez l’ECU et le câblage

Installez l’ECU et complétez le câblage conformément à la page 8.

6

Nettoyez la zone d’installation du capteur au niveau du pare-chocs3 Coller le capteur à l’intérieur du pare-chocs4

Confirmez le point d’installation Assurez-vous que le point d’installation se trouve dans la zone plane, et cette zone doit être aussi perpendiculaire au sol que possible.

1 Enlevez le pare-chocs arrière en plastique2

Raccordement des câbles

Câble rouge ACCCâble noir GND de terreCâble bleu à droite du clignotant (marqué à droite)Câble bleu à gauche du clignotant (marqué à gauche)

Page 6: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

4

TestACC activé, clignotement des feux de détresse à gauche et à droite pendant 1 à 2 secondes, autotest du systèmeLorsque des objets en mouvement se rapprochent et entrent dans la zone de détection, la direction d’affichage correspondante est « Bi » et clignote pour avertir (la vitesse relative de détection doit être supérieure à 5 km/h et inférieure à 40 km/h)Attention :Le radar ne peut fonctionner que sous le pare-chocs en PLASTIQUE, il ne peut pas fonctionner sous le pare-chocs métallique

Guide de dépannage

Erreur Cause1. Affichage sans aucun son • L’ACC n’était pas en position Marche

• Fusible endommagé• ECU endommagé• Affichage endommagé• Le câble des clignotants est mal raccordé• Le câble de l’écran est mal raccordé• Le câble de l’ECU est mal raccordé• La vitesse relative de l’objet en mouvement est inférieure à 5 km/h

ou supérieure à 40 km/h• Les feux de détresse sont allumés

2. La lumière de l’affichage ne s’allume pas

• L’ACC n’était pas en position Marche• Fusible endommagé• ECU endommagé• Affichage endommagé• Le câble de l’affichage est mal raccordé• Le câble ECU est mal raccordé• La vitesse relative de l’objet en mouvement est inférieure à 5 km/h

ou supérieure à 40 km/h

3. Lumière toujours allumée alors qu’il n’y a pas d’objet en mouvement.

• ECU endommagé• Capteur endommagé• Le câble du capteur est mal raccordé

4. La zone de détection est anormale

• Un objet métallique se trouve devant le capteur, l’installation n’a pas été conforme au manuel

• Temps orageux ou neige abondante, etc.• La vitesse relative de l’objet en mouvement est inférieure à 5 km/h

ou supérieure à 40 km/h

5. Fausse alerte • Un objet métallique est présent devant le capteur

Mise au rebut du produit

Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.

Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.

Page 7: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

5

BSD-dodehoekdetectiesysteem

Productoverzicht

De belangrijkste functie van de BSD-dodehoekdetectie is het elimineren van het gebied dat de bestuurder niet ziet, het verminderen van kop-staartbotsingen, krassen en zijdelingse aanrijdingen, het verminderen van materiële schade en het voorkomen van slachtoffers.

In enge zin verwijst het dodehoekgebied van de bestuurder naar de hoekstand die niet zichtbaar is door de achteruitkijkspiegel aan de linkerkant, rechts en in de auto, het gebied dat over het algemeen in de aangrenzende rijstrook ligt, op schouderhoogte van de bestuurder en tot ongeveer 3-5 meter naar achteren.

In brede zin verwijst het dodehoekgebied naar alle gebieden die tijdens het rijden niet kunnen worden waargenomen, inclusief de dode hoek voor de auto, aan beide zijkanten van de auto en achter de auto. Daarvan is het blinde gedeelte aan de achterkant van de auto het gevaarlijkste gebied dat het merendeel van de verkeersongevallen veroorzaakt.

Werkingsprincipe BSD-dodehoekdetectiesysteem

Door middel van twee verborgen detectiesystemen die aan de achterzijde van de auto zijn geïnstalleerd, lokaliseert en onthoudt het systeem nauwkeurig alle doelen die vanaf de achterzijde naderen, inclusief voertuigen, voetgangers enzovoort, en stuurt het een lichtwaarschuwing naar de bestuurder. Als de bestuurder het stuurlicht voor de omleiding bedient, geeft het systeem tegelijkertijd een sterk alarm af. Waarschuwing met alarm en knipperend licht.

Dodehoekzone

Dodehoekzone

Spiegelbeeld

Spiegelbeeld

Microgolfradar

Page 8: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

6

SpecificatiesSysteemconfiguratie: radar met hoge nauwkeurigheid (technologie uit Duitsland)Nauwkeurigheid detectie: 0,1 meterMaximale detectieafstand: 20 mSnelheidsdetectie: 1 km/u – 120 km/uDetectieafstand: 0 - 6 meterManier van waarschuwing: Lichtflits en alarmStroomverbruik: DC 12 V 0.1AWerkspanning: DC 12 VWerktemperatuur: -25°C – 75°COpslagtemperatuur: -25°C – 80°CFrequentie van radar: 24 GHZBuzzer: 80 – 100 dBIP-tarief: IP44

Tien functies van producten1. Detecteert zonder start van de motor, werkt onmiddellijk wanneer ingeschakeld.2. Waarschuwingsfunctie voor rijstrookverandering: detectie van het doel dat zich dicht bij de

achterzijde bevindt, vroegtijdige waarschuwingssignalen voor rijstrookverandering.3. Detectiefunctie voor de dode hoek: controleert de rijstroken in en rond de dode hoek.4. Vroegtijdig waarschuwingssignaal bij inhaalactie: bij een inhaalactie van een auto aan beide zijden,

gaan de waarschuwingslichten aan.5. Waarschuwing achteraan: waarschuwing voor korte afstand achteraan, verminderen van de

noodrem en vermijden van een kop-staartbotsing.6. Prioriteitscontrole van voertuigen met hoge snelheid: hoe sneller de auto van achteren nadert, hoe

groter de controleafstand is.7. Controle gefocused op grote voertuigen: er wordt vooral toezicht gehouden op vrachtwagens,

containervrachtwagens en bussen.8. Vergroting van de afstand in de tunnel: supercontrole van de afstand op plaatsen met een hoog

risico, zoals tunnels.9. Dubbele waarschuwing met geluid en licht in gevaarlijke situaties: maak je klaar om te draaien, trek

aan de stuurlichthendel, als er een auto in de buurt van de achterkant is, zal het systeem een snel waarschuwingsalarm geven, en het waarschuwingslampje zal knipperen;

10. Antibotsingsfunctie bij open deuren: als er voertuigen of voetgangers in de buurt van het voertuig zijn bij het parkeren, wordt de bestuurder daaraan herinnerd met het waarschuwingslicht.

Waarschuwingen voor installatie en gebruik1. Lees de instructiehandleiding zorgvuldig vóór de installatie; de verwijdering en de installatie moeten

worden uitgevoerd in overeenstemming met de relevante vereisten van de instructiehandleiding; als er beschadigde onderdelen worden gevonden, gelieve ze dan tijdig te vervangen;

2. Zet de auto uit en maak de positieve en negatieve polen van de autobatterij los; trek niet aan de draden bij het demonteren of het verbinden van het systeem; vermijd gebroken draden of de beschermende schede valt eraf;

3. Wanneer met het systeem wordt verbonden, zorg ervoor dat de verbinding strak is en aansluit;4. Bevestigd de extra kabels op originele kabels met nylon kabelbinders, maar ze mogen niet te strak

worden getrokken. Alle stroom- en signaaldraadaansluitingen moeten worden beschermd met elektrische tape, zodat ze waterdicht en kortsluitvast zijn.

5. Gereedschap voor de installatie: moersleutel, schroevendraaier, boormachine 5 mm en elektrische handboormachine, glaslijm.

Page 9: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

7

Installatie

1. Kalibreer de installatiepositie buiten de bumper, de hoogte is 700 mm van het voertuig, 15-20 graden naar buiten. Radar geïnstalleerd in de bumper; bevestigd door 2 opties:A: door sterkere schroeven:Verwijder de achterbumper, vind de geschikte positie, boor het gat en bevestig de radarhouder met de schroevenZet de radar op de houder, bevestig met schroeven; de radar moet horizontaal zijn, de hoek tussen de zender en de carrosserie moet 15-20 graden naar buiten zijn; de hoek tussen de zender en het voertuig moet 2-5 graden naar boven zijn, de afstand tot het voertuig mag niet kleiner zijn dan 70 cm.Let op: de kabel van de linker- en rechterradar moet horizontaal zijn, niet verticaal; 2 kabels op hetzelfde niveau.B: met plakbandMaak de binnenkant van de bumper schoon met een alcoholdoekje, plaats de radarzender in positie met sterke plakband. (er wordt 3M tape aanbevolen )

2. Zet het op de bumper3. Installeer de ECU en bevestig de bedrading4. Plak de linker- en rechterwaarschuwingslampjes op de A-zuil.5. Steek de stekker in de sigarettenaanstekeraansluiting en test op elektriciteit.6. Waarschuwingslampje

Vervang de bumper5 Installeer de ECU en de bedrading

Installeer de ECU en voltooi de bedrading zoals beschreven op pagina 8.

6

Reinig het installatiegebied van de sensor bij de bumper3 Plak de sensor op de binnenbumper4

Bevestig het installatiepunt Zorg ervoor dat het installatiepunt zich op het platte vlak bevindt en dat dit vlak zo loodrecht mogelijk op de grond is.

1 Verwijder de plastic achterbumper2

Kabelaansluiting

Rode kabel ACCZwarte kabel GND-groundBlauwe kabel rechtsdraaiend licht (met rechts gemarkeerd)Blauwe kabel linksdraaiend licht (met links gemarkeerd)

Page 10: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

8

TestsACC aan, linker- en rechterwaarschuwingslampjes flitsen 1 - 2 seconden, systeem test zichzelfTerwijl bewegende objecten naderen en in het detectiegebied komen, zal de corresponderende displayrichting het geluid ‘Bi’ maken en knipperen als waarschuwing (de detectie van de relatieve snelheid moet meer dan 5 km/u en minder dan 40 km/u bedragen).Opgelet:Radar werkt alleen onder de PLASTIC bumper, werkt niet voor metalen bumper

Probleemoplossing

Fout Oorzaak1. Display zonder geluid • ACC stond niet aan

• Zekering beschadigd• ECU beschadigd• Display beschadigd• Richtingaanwijzerkabel is niet correct geplaatst• Displaykabel is niet correct geplaatst • ECU-kabel is niet correct geplaatst• De relatieve snelheid van het bewegende object is lager dan 5 km/u

of sneller dan 40 km/u• De waarschuwingsknipperlichten zijn ingeschakeld

2. Displaylichtje gaat niet aan

• ACC stond niet aan• Zekering beschadigd• ECU beschadigd• Display beschadigd• Displaykabel is niet correct geplaatst• ECU-kabel is niet correct geplaatst• De relatieve snelheid van het bewegende object is lager dan 5 km/u

of sneller dan 40 km/u

3. Licht is altijd aan hoewel er geen bewegend object is.

• ECU beschadigd• Sensor beschadigd• Sensorkabel is niet correct geplaatst

4. Detectiegebied is niet normaal

• Er bevindt zich een metalen voorwerp voor de sensor of de installatie verliep niet volgens de handleiding

• Stormachtig weer of zware sneeuw enz.• De relatieve snelheid van het bewegende object is lager dan 5 km/u

of sneller dan 40 km/u

5. Verkeerd alarm • Er bevindt zich een metalen voorwerp voor de sensor

Afdanken van het product

Selectieve ophaling van het elektrisch en elektronisch afval.Elektrische apparaten mogen niet worden weggeworpen met het huishoudafval.Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/UE voor het opruimen van elektrische en elektronische materialen en de uitvoering ervan in het nationale recht moeten versleten elektrische producten

afzonderlijk worden ingezameld en worden opgeruimd in speciaal voorziene recyclagepunten. Richt u tot de plaatselijke autoriteiten of tot uw dealer om adviezen te krijgen over de recyclage.

Page 11: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
Page 12: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

10

System zur Erkennung des toten Winkels, Totwinkel-Assistent

Produktbeschreibung

Der Totwinkel-Assistent dient hauptsächlich dazu, den toten Winkel im Sichtfeld des Fahrers sichtbar zu machen, und somit Kollisionen von hinten oder von der Seite, Kratzer, Vermögensschäden und Unfälle zu vermeiden.

Im engeren Sinne bezeichnet der tote Winkel des Fahrers jene Bereiche, die in den Rückspiegeln an der linken und rechten Seite des Fahrzeugs sowie im Fahrzeug nicht sichtbar sind. Dieser Bereich befindet sich meist auf der Parallelspur, auf Schulterhöhe des Fahrers und reicht 3 bis 5 Meter nach hinten.

Im weiteren Sinne bezeichnet der tote Winkel alle Bereiche, die während des Fahrens nicht gesehen werden können, d.h. der tote Winkel vor dem Fahrzeug, an den Seiten des Fahrzeugs und hinter dem Fahrzeug. Der tote Winkel am Fahrzeugheck ist dabei der gefährlichste und verursacht die meisten Verkehrsunfälle.

Funktionsweise des Systems zur Erkennung des toten Winkels

Der Totwinkel-Assistent besteht aus zwei versteckten Erkennungssystemen, die am Fahrzeugheck installiert werden. Dank diesen Systemen erkennt der Assistent alle Zielobjekte, die sich dem Fahrzeug von hinten nähern, wie z.B. andere Fahrzeuge oder Fußgänger, und warnt den Fahrer durch ein optisches Warnsignal. Wenn der Fahrer den Blinker für den Spurwechsel betätigt, gibt das System gleichzeitig einen lauten Alarm aus. Der Fahrer wird durch ein optisches und durch ein akustisches Warnsignal gewarnt.

Toter Winkel

Toter Winkel

Sichtfeld im Rückspiegel

Sichtfeld im Rückspiegel

Mikrowellenradar

Page 13: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

11

Technische Angaben:

Systemkonfiguration: Hochgenauer Radar (deutsche Technologie)Genauigkeit der Erkennung: 0.1 MeterMaximale Erkennungsdistanz: 20 MeterGeschwindigkeitserkennung: 1 Km/h – 120 Km/hErkennungsbereich: 0 – 6 MeterWarnsignal: optisches (Blinklicht) und akustisches (Alarm) WarnsignalStromverbrauch: 12V Gleichstrom, 0.1ABetriebsspannung: 12V GleichstromBetriebstemperatur: -25 °C – 75 °CLagerungstemperatur: 25 °C – 80 °CRadarfrequenz: 24 GHzBuzzer: 80 – 100 dBIP-Schutzklasse: IP44

Zehn Funktionen des Produkts

1. Funktioniert, ohne dass der Motor eingeschaltet ist. Betriebsbereit nach dem Einschalten.2. Funktion „Warnung bei Spurwechsel”: Überwacht Zielobjekte nahe am Fahrzeugheck, frühe

Warnsignale für den Spurwechsel.3. Funktion „Überwachung toter Winkel”: Überwacht Parallelspuren im toten Winkel.4. Frühwarnung überholendes Fahrzeug: Das Warnlicht geht an, wenn ein Fahrzeug auf einer der

Seiten des Fahrzeugs überholt.5. Fahrzeugheckwarnung: Warnt bei kurzer Distanz zu einem Hindernis hinter dem Fahrzeug,

Notbremsungen und Kollisionen werden verhindert.6. Überwachung von Fahrzeugen mit hoher Geschwindigkeit: Je schneller sich das Fahrzeug nähert,

desto grösser ist die Erkennungsdistanz.7. Überwachung großer Fahrzeuge: Die Priorität liegt auf der Überwachung von Lastwagen und

Bussen.8. Erkennungsdistanz im Tunnel: An Orten mit hohem Risiko, z.B. im Tunnel, ist die Erkennungsdistanz

am höchsten.9. Warnsignal und Warnlicht in gefährlichen Situationen: Wenn Sie in Vorbereitung auf ein

Wendemanöver die Blinker einstellen, ertönt ein schnelles akustisches Warnsignal und das Warnlicht blinkt.

10. Antikollisionsfunktion bei offener Tür: Wenn das Fahrzeug geparkt ist und sich andere Fahrzeuge oder Fußgänger in der Nähe befinden, geht das Warnlicht an, um den Fahrer zu erinnern, vorsichtig zu sein.

Vorsichtsmaßnahmen bei Montage und Betrieb:

1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie das Produkt an Ihrem Fahrzeug anbringen. Das Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anforderungen angebracht und entfernt werden. Sollten Teile des Systems defekt sein, ersetzen Sie diese bitte unverzüglich.

2. Schalten Sie das Auto aus und lösen Sie den Plus- und Minuspol der Autobatterie. Ziehen Sie bei der Demontage oder beim Anschließen des Systems nicht an den Drähten, um zu vermeiden, dass die Drähte brechen oder der Schutzmantel abfällt.

3. Stellen Sie beim Anschließen des Systems sicher, dass die Verbindungen eng und fest sind.4. Bitte befestigen Sie die zusätzlichen Kabel mit Kabelbindern an den Originalkabeln, die Kabelbinder

Page 14: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

12

dürfen jedoch nicht zu fest angezogen werden. Alle Strom- und Signalkabelverbindungen müssen mit Isolierband geschützt, wasserdicht und kurzschlussfest sein.

5. Für die Montage benötigtes Werkzeug und Zubehör: Schraubenschlüssel, Schraubendreher, Bohrer 5mm und elektrische Handbohrmaschine, Glaskleber.

Montage

1. Bei der Wahl der Einbauposition außerhalb der Stoßstange beträgt die Höhe 70 cm vom Boden, 15 – 20 Grad nach außen. Das Radarsystem wird innerhalb der Stoßstange installiert. Bei der Befestigung gibt es zwei Optionen:A: Befestigung durch Schrauben, stärkerer HaltEntfernen Sie die hintere Stoßstange, suchen Sie die geeignete Position, bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Halterung für den Radarsender mit Schrauben. Befestigen Sie den Radarsender auf der mit Schrauben befestigten Halterung. Der Radarsender muss horizontal sein, der Winkel zwischen Sender und Karosserie muss 12 – 15 Grad nach links und rechts betragen. Der Winkel zwischen Sender und Boden muss 2 – 5 Grad nach oben betragen, der Abstand zum Boden darf nicht weniger als 70 cm betragen.Achtung: Die Kabel des linken und rechten Radarsenders müssen horizontal, nicht vertikal verlaufen, zwei Kabel auf gleicher Höhe.B: Mit KlebebandReinigen Sie die Innenseite der Stoßstange mit einem Alkoholtupfer und kleben Sie die Rückseite des Radarsenders mit starkem Klebeband an. (3M-Klebeband empfohlen)

2. etzen Sie die Stoßstange wieder auf.3. Montieren Sie das Steuergerät und schließen Sie die Verkabelung ab.4. Bringen Sie das rechte und das linke Warnlicht an der A-Säule an.5. Stecken Sie den Netzstecker in die Zigarettenanzünder-Buchse und testen Sie das System unter

Strom.6. Warnlicht

Die Stoßstange wieder aufsetzen5 Steuergerät montieren und Verkabelung abschließen

Montieren Sie das Steuergerät und schließen Sie die Verkabelung wie auf Seite 8 beschrieben ab.

6

Stelle an der Stoßstange reinigen, an der der Sensor angebracht werden soll

3 Den Sensor an der Innenseite der Stoßstange ankleben4

Geeignete Montagestelle suchen Stellen Sie sicher, dass die Montagestelle flach und so senkrecht zum Boden wie möglich ist.

1 Hintere Kunststoff-Stoßstange entfernen2

Page 15: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

13

Cable connection

Red cable ACCBlack cable GND groundBlue cable right turing light (marked with right)Blue cable left turing light (marked with left)

Testing

ACC on, left and right waning light flash 1-2seconds, system self testingWhile moving objects is closing and enter the detection area, the corresponding direction of display will “Bi” and flash for warning (the detecting relative velocity has to be over 5km/h and less than 40km/h)Attention:Radar can only work under the PLASTIC bumper, can not work for metal bumper

Troubleshooting

Error Reason1. Display without any

sound• ACC did not in ON position• Fuse damaged• ECU damaged• Display damaged• Turn signal cable is improperly inserted• Display cable is improperly inserted• ECU cable is improperly inserted• The moving object relative speed is lower 5km/h or fast than 40km/h• The hazard warning lights are turned on

2. Display light not turn on • ACC did not in ON position• Fuse damaged• ECU damaged• Display damaged• Display cable is improperly inserted• ECU cable is improperly inserted• The moving object relative speed is lower 5km/h or fast than 40km/h

3. light always on while there is not moving object.

• ECU damaged• Sensor damaged• Sensor cable is improperly inserted

4. Detection area is abnormal

• There is any metal object in front of the sensor e Installation did not follow the manual

• Stormy weather or heavy snow etc.• The moving object relative speed is lower 5km/h or fast than 40km/h

5. Wrong alert • There is any metal object in front of the sensor

Disposal of the product

Selective collection of waste electrical and electronic equipment.Electrical equipment must not be disposed of with household waste.Pursuant to European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, and its transposition into national law, waste electrical equipment must be collected separately and disposed of in designated collection points. Contact the local authorities or the

vendor for advice on recycling.

Page 16: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

14

Sistema de detección de ángulos muertos

Descripción del producto

La función principal de la monitorización de ángulos muertos es eliminar la zona visual ciega del conductor, reducir las colisiones traseras y laterales, los rayones, las pérdidas y evitar heridos.

En sentido estricto, la zona visual ciega trasera del conductor se refiere a la posición angular que no se puede ver a través de los espejos retrovisores, a la izquierda y a la derecha del coche, que suele encontrarse en el carril contiguo al nivel del hombro del conductor y se extiende aproximadamente entre 3 y 5 metros hacia atrás.

En sentido amplio, la zona visual ciega del conductor se refiere a las zonas que no se pueden ver durante la conducción, incluyendo la zona ciega delante del coche, a ambos lados y en la parte trasera. De entre ellas, la zona ciega de la parte trasera del vehículo es la zona más peligrosa y la que provoca la mayoría de los accidentes.

Principio operativo del sistema de detección de ángulos muertos

Mediante dos sistemas de detección escondidos instalados en la parte trasera del coche, el sistema localiza y bloquea todos los objetivos que se acerquen por detrás (vehículos, peatones, etc.) y emite una luz de alerta para el conductor. Cuando el conductor active el intermitente para tomar un desvío, el sistema emitirá una fuerte alarma al mismo tiempo. Alarma de sonido y luz intermitente.

Zona de punto muerto

Zona de punto muerto

Visión de espejo

Visión de espejo

Radar por microondas

Page 17: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

15

Especificaciones

Configuración del sistema: radar de alta precisión (tecnología alemana)Precisión de detección: 0,1 metrosDistancia máx. de detección: 20 mDetección de velocidad: 1 – 120 km/hÁrea de detección: 0-6 metrosModo de alerta: luz y alarmaConsumo de energía: 12 V CC, 0.1ATensión de funcionamiento: 12 V CCTemperatura de funcionamiento: -25°C – 75°CTemperatura de almacenamiento: -25°C – 80°CFrecuencia del radar: 24 GHZTimbre: 80 – 100 dBCalificación IP: IP44

Diez funciones del producto

1. Monitorización sin el motor arrancado; funcionamiento inmediato al encenderlo.2. Función de aviso de cambio de carril: monitorización de los objetivos cercanos a la parte trasera,

ofreciendo señales anticipadas para el cambio de carril.3. Función de monitorización de zona muerta: monitorización de carriles contiguos cerca de la zona

muerta.4. Aviso anticipado de adelantamiento de vehículo: las luces de alerta se encenderán cuando un

coche adelante por cualquiera de ambos lados.5. Aviso en la parte trasera: aviso de distancia corta en la parte trasera, reduce las frenadas de

emergencia y evita las colisiones por la parte de atrás.6. Monitorización de prioridad para vehículos de alta velocidad: cuanto más rápido se acerque el

coche por detrás, mayor será la distancia de monitorización.7. Monitorización clave de vehículos grandes: con atención a los camiones, camiones contenedores y

autobuses.8. Aumento de la distancia en túneles: monitorización de larga distancia en lugares de alto riesgo

como los túneles.9. Doble alerta de luz y sonido en situaciones peligrosas: si cuando va a girar y pone el intermitente hay

algún coche cerca de la parte trasera, el sistema emitirá una alerta rápida y la luz de aviso parpadeará.10. Función anticolisión de puerta abierta: si estando aparcado hay vehículos o peatones cerca, la luz

de alerta se encenderá para recordar al conductor que debe prestar atención.

Precauciones de instalación y funcionamiento

1. Lea el manual de instrucciones atentamente antes de la instalación. La extracción y la instalación se deben llevar a cabo de acuerdo con los requisitos relevantes del manual de instrucciones. Si encuentra piezas dañadas, reemplácelas a tiempo.

2. Apague el coche y libere los polos positivo y negativo de la batería del coche. Al desmontar o conectar el sistema, no tire de los cables para evitar que se rompan o que la funda protectora se retire.

3. Al conectarlo al sistema, asegúrese de que la conexión sea segura y correcta.4. Sujete los cables extras con los cables originales utilizando bridas, pero no las apriete demasiado.

Todas las conexiones de los cables de tensión y de señal se deben proteger con cinta aislante, deben ser resistentes al agua y a prueba de cortocircuitos.

5. Herramientas requeridas para la instalación: llave inglesa, destornillador, taladro de 5 mm y taladro manual eléctrico, pegamento para vidrio.

Page 18: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

16

Instalación

1. Valoración de la posición de instalación en el exterior del parachoques, la altura es de 700 mm desde el suelo, 15-20 grados hacia fuera. El radar se instala dentro del parachoques; 2 opciones de fijación:A: con tornillos (más segura):Retire el parachoques trasero, busque una posición adecuada, taladre el agujero y sujete el soporte del radar con tornillosPonga el radar sobre el soporte y sujételo con tornillos. El radar se debe colocar de forma horizontal; el ángulo entre el transmisor y la carrocería del coche debe ser de 15-20 grados hacia fuera; el ángulo entre el transmisor y la tierra debe ser de 2-5 grados hacia arriba y la distancia al suelo no debe ser inferior a 70 cmAtención: el cable del radar a la izquierda y a la derecha se debe colocar de forma horizontal, no vertical; 2 cables al mismo nivel.B: con cinta adhesiva:Limpie la parte interior del parachoques con una almohadilla con alcohol, sujete el transmisor del radar con una cinta adhesiva resistente (se recomienda cinta 3M).

2. Ponga el parachoques3. Instale la unidad de control de motor (ECU) y complete el cableado.4. Pegue las luces de aviso izquierda y derecha sobre el eje A.5. Conecte el enchufe en el enchufe del mechero y pruébelo con electricidad.6. Aviso de luz de alerta

Reemplace el parachoques5 Instale la ECU y los cables

Instale la ECU y complete el cableado según se explica en la página 8.

6

Limpie la zona de instalación del sensor en el parachoques3 Pegue el sensor en el interior del parachoques4

Confirme el punto de instalación Asegúrese de que el punto de instalación se encuentra en la zona plana y que esta área sea tan perpendicular al suelo como sea posible.

1 Retire el parachoques de plástico trasero2

Conexión de los cables

Cable rojo ACCCable negro de tierraCable azul, intermitente derecho (marcado con "derecha")Cable azul, intermitente izquierdo (marcado con "izquierda")

Page 19: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

17

PruebaCon el cable ACC conectado, las luces de alerta izquierda y derecha parpadean durante 1 o 2 segundos, el sistema se está probando.Cuando los objetos en movimiento se acerquen y entren a la zona de detección, la dirección correspondiente de visualización emitirá un sonido "Bi" y parpadeará para alertar (la velocidad relativa de detección debe ser superior a los 5 km/h e inferior a los 40 km/h)Atención:El radar solo funciona debajo de parachoques de PLÁSTICO, no funciona en parachoques de metal.

Resolución de problemas

¡Error! Motivo1. Visualización sin sonidos • El cable ACC no está en posición ENCENDIDO

• Fusible dañado• ECU dañada• Pantalla dañada• El cable de señal de giro no se ha insertado correctamente• El cable de visualización no se ha insertado correctamente• El cable de la ECU no se ha insertado correctamente• La velocidad relativa del objeto en movimiento es inferior a 5 km/h o

superior a 40 km/h• Las luces de aviso de peligro están encendidas

2. La luz de visualización no está encendida

• El cable ACC no está en posición ENCENDIDO• Fusible dañado• ECU dañada• Pantalla dañada• El cable de visualización no se ha insertado correctamente• El cable de la ECU no se ha insertado correctamente• La velocidad relativa del objeto en movimiento es inferior a 5 km/h o

superior a 40 km/h

3. La luz siempre está encendida sin que haya objetos en movimiento.

• ECU dañada• El sensor está dañado• El cable del sensor no se ha insertado correctamente

4. El área de detección es anómala

• Hay algún metal delante del sensor o la instalación no se ha llevado a cabo según indica el manual

• Tiempo con tormenta o fuertes nieves, etc.• La velocidad relativa del objeto en movimiento es inferior a 5 km/h o

superior a 40 km/h

5. Alerta equivocada • Hay algún objeto metálico delante del sensor

Eliminación del producto

Recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos.Los equipos eléctricos no se deben desechar con los residuos domésticos.Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre desecho de materiales eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, los productos eléctricos deben ser recogidos separadamente y desechados en los puntos designados a tal efecto. Puede

consultar a las autoridades locales o a su vendedor para obtener consejos sobre reciclaje.

Page 20: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

18

Sistema BSD di rilevamento angoli morti

Panoramica del prodotto

La funzione principale del sistema BSD di monitoraggio degli angoli morti è quella di eliminare le zone cieche di visibilità del conducente, ridurre la possibilità di urti posteriori, strisciate e urti laterali, ridurre le perdite di proprietà ed evitare vittime.

In senso stretto, la zona cieca posteriore del conducente corrisponde alla posizione angolare che non può essere vista attraverso lo specchietto retrovisore a sinistra, a destra e all'interno dell'auto, che si trova generalmente nella corsia adiacente e che si estende per circa 3-5 metri all'indietro partendo dalla spalla del conducente.

In senso lato, la zona cieca si riferisce a tutte le aree che non sono visibili durante la guida, compresa la zona cieca davanti all'auto, su entrambi i lati dell'auto e nella parte posteriore dell'auto. Tra queste, la zona cieca nella parte posteriore del veicolo è l'area più pericolosa ed è la causa principale di incidenti stradali.

Principio di funzionamento del sistema BSD di monitoraggio degli angoli morti

Attraverso due sistemi di rilevamento nascosti installati nella parte posteriore dell'auto, il sistema localizza e blocca in modo accurato tutti i bersagli che si avvicinano da dietro, inclusi veicoli, pedoni ecc., e invia un segnale luminoso di avvertimento al conducente. Se il conducente aziona la spia dello sterzo per svoltare, il sistema emette contemporaneamente un forte allarme. Pertanto, questo sistema utilizza un allarme e un segnale luminoso di avvertimento lampeggiante.

Zona cieca

Zona cieca

Zona di visibilità dagli specchietti

Zona di visibilità dagli specchietti

Radar a microonde

Page 21: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

19

Caratteristiche tecnicheConfigurazione del sistema: Radar ad alta precisione (tecnologia tedesca)Precisione di rilevamento: 0,1 metroDistanza massima di rilevamento: 20 mRilevamento velocità: 1 km/h – 120 km/hArea di rilevamento: 0-6 metriModalità di avvertimento: Segnale luminoso lampeggiante e allarmeConsumo di energia: 12 V CC 0.1ATensione di esercizio: 12 V CCTemperatura di esercizio: -25°C – 75°CTemperatura di conservazione: -25°C – 80°CFrequenza radar: 24 GHzAvvisatore acustico: 80 – 100 dBGrado IP: IP44

Dieci funzioni dei prodotti1. Monitoraggio a motore spento, funzionamento immediato all'accensione.2. Funzione di avvertimento di cambio corsia: monitoraggio dell'obiettivo che si trova vicino alla parte

posteriore, fornendo segnali di avvertimento tempestivi per il cambio di corsia.3. Funzione di monitoraggio della zona cieca: monitoraggio delle zone cieche delle corsie adiacenti.4. Avvertimento tempestivo della presenza di un veicolo in sorpasso: in caso di sorpasso di un'auto su

entrambi i lati, si accenderanno i segnali luminosi di avvertimento.5. Avvertimento zona posteriore: avvertimento in caso di distanza ridotta nella parte posteriore, in

modo da ridurre la frenata d'emergenza ed evitare urti posteriori.6. Monitoraggio prioritario dei veicoli che sopraggiungono ad alta velocità: quanto più elevata è la

velocità del veicolo che segue, maggiore è la distanza di monitoraggio.7. Monitoraggio prioritario dei veicoli di grandi dimensioni: monitoraggio di camion, porta container e autobus.8. Aumento della distanza in galleria: monitoraggio a lunghissima distanza in ambienti ad alto rischio,

come ad esempio le gallerie.9. Due modalità di avvertimento, con allarme acustico e segnale luminoso, in situazione di pericolo:

quando ci si prepara a svoltare, tirare la leva della spia dello sterzo. In questo modo, se dietro all'auto c'è un altro veicolo, il sistema emetterà immediatamente un allarme e la luce di segnalazione lampeggerà.

10. Funzione anticollisione portiera aperta: in condizione di parcheggio, se ci sono altri veicoli o pedoni che si avvicinano all'auto, la luce di segnalazione si accende, ricordando ai conducenti di prestare attenzione.

Istruzioni di installazione e funzionamento1. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di procedere all'installazione. La

rimozione e l'installazione devono essere eseguite in conformità con i requisiti specificati nel manuale di istruzioni. Se sono presenti parti danneggiate, si raccomanda di sostituirle immediatamente.

2. Spegnere l'auto e allentare i terminali positivo e negativo della batteria dell'auto; durante lo smontaggio o il collegamento del sistema, non tirare i cavi per evitare che si rompano o che la guaina protettiva cada a terra.

3. Durante il collegamento al sistema, assicurarsi che tutte le connessioni siano ben strette ed eseguite correttamente.

4. Si raccomanda di fissare i cavi aggiuntivi sui cavi originali utilizzando una fascetta di nylon, senza stringere eccessivamente. Tutti i collegamenti dei cavi di alimentazione e di segnale devono essere protetti con nastro isolante, in modo da renderli impermeabili e a prova di cortocircuito.

5. Utensili necessari per l'installazione: chiave inglese, cacciavite, punta di trapano da 5 mm e trapano elettrico portatile, colla per vetro.

Page 22: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

20

Installazione

1. Durante la regolazione della posizione di installazione all'esterno del paraurti, l'altezza deve essere di 700 mm da terra, con un'angolazione di 15-20 gradi verso l'esterno. Installazione del radar all'interno del paraurti, con 2 opzioni di fissaggio:A: Con viti resistenti:Rimuovere il paraurti posteriore, individuare la posizione più adatta, realizzare un foro e fissare il supporto del radar con le viti.Posizionare il radar sul supporto precedentemente fissato con le viti. Il radar deve essere posizionato orizzontalmente, con un angolo tra il trasmettitore e la carrozzeria dell'auto di 15-20 gradi a sinistra e a destra. L'angolo tra il trasmettitore e il suolo deve essere di 2-5 gradi verso l'alto e la distanza da terra non deve essere inferiore a 70 cm.Attenzione: il cavo del radar di sinistra e destra deve essere posizionato orizzontalmente e non verticalmente e i 2 cavi devono essere allo stesso livello.B: Con nastro adesivoPulire la posizione di installazione all'interno del paraurti con un tampone imbevuto di alcool e posizionare il radar fissandolo con un robusto nastro adesivo nella parte posteriore (si raccomanda di utilizzare il nastro 3M).

2. Rimontare il paraurti.3. Installare la centralina e completare il cablaggio.4. Incollare le luci di segnalazione di sinistra e destra sul pilastro A.5. Inserire la spina di alimentazione nella presa dell’accendisigari e verificare che vi sia corrente elettrica.6. Infine, assicurarsi che la luce di segnalazione funzioni correttamente.

Rimontare il paraurti5 Installazione della centralina e cablaggio

Installare la centralina e completare il cablaggio, come descritto a pagina 8.

6

Pulire l'area di installazione del sensore sul paraurti3 Incollare il sensore all'interno del paraurti4

Confermare la posizione di installazione Assicurarsi che la posizione di installazione sia un'area piana e che questa area sia quanto più perpendicolare possibile rispetto al suolo.

1 Rimuovere il paraurti in plastica posteriore2

Collegamento dei cavi

Cavo rosso CA/CCCavo nero di massaCavo blu della freccia di direzione destra (contrassegnato con la dicitura "destra")Cavo blu della freccia di direzione sinistra (contrassegnato con la dicitura "sinistra")

Page 23: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

21

Test di verificaAccendere il sistema, le luci di segnalazione di sinistra e destra lampeggeranno 1-2 secondi e il sistema effettuerà un auto-test.Se sono presenti oggetti in movimento che si avvicinano ed entrano nell'area di rilevamento, sul display verrà visualizzata la direzione corrispondente e "Bi" lampeggerà per avvertire il conducente (la velocità relativa di rilevamento deve essere superiore a 5 km/h e inferiore a 40 km/h).Attenzione:Il radar funziona unicamente all'interno di paraurti in PLASTICA e non deve dunque essere utilizzato con paraurti in metallo.

Risoluzione dei problemi

Errore Causa

1. Display senza audio • Il sistema non è acceso• Fusibile danneggiato• Centralina danneggiata• Display danneggiato• Il cavo di segnale di svolta non è inserito correttamente• Il cavo del display non è inserito correttamente• Il cavo della centralina non è inserito correttamente• La velocità relativa dell'oggetto in movimento è inferiore a 5 km/h o

superiore a 40 km/h• Le luci si segnalazione di pericolo sono accese

2. La luce del display non si accende

• Il sistema non è acceso• Fusibile danneggiato• Centralina danneggiata• Display danneggiato• Il cavo del display non è inserito correttamente• Il cavo della centralina non è inserito correttamente• La velocità relativa dell'oggetto in movimento è inferiore a 5 km/h o

superiore a 40 km/h

3. La luce rimane sempre accesa anche se non ci sono oggetti in movimento.

• Centralina danneggiata• Sensore danneggiato• Il cavo del sensore non è inserito correttamente

4. L'area di rilevamento è anomala

• Sono presenti oggetti metallici davanti al sensore e l'installazione non è stata eseguita seguendo le istruzioni riportate nel manuale

• Presenza di tempo piovoso, neve pesante, ecc.• La velocità relativa dell'oggetto in movimento è inferiore a 5 km/h o

superiore a 40 km/h

5. Falso allarme • Sono presenti oggetti metallici davanti al sensore

Smaltimento del prodotto

Smaltimento selettivo dei rifiuti elettrici ed elettronici.I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i prodotti casalinghi.Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE per lo smaltimento dei materiali elettrici ed elettronici e della sua esecuzione nel diritto nazionale, i elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e disposti in punti di raccolta previsti per questo scopo. Rivolgetevi presso

autorità locali o al vostro rivenditore per ottenere consigli sul riciclaggio.

Page 24: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

22

Sistema de deteção de ângulos mortos (BSD)

Descrição geral do produto

A principal função da monitorização dos ângulos mortos (BSD) consiste em eliminar a área não visível ao condutor, reduzir a possibilidade de colisões traseiras, riscos e colisões laterais, reduzindo as perdas materiais e evitando fatalidades.

Num sentido estrito, a área traseira não visível ao condutor refere-se à posição (ângulo) que não é vista através do espelho retrovisor à esquerda, direita e no interior do veículo - geralmente na faixa adjacente, ao nível dos ombros do condutor, estendendo-se por cerca de 3-5 metros à retaguarda.

Num sentido lato, a área não visível refere-se a todas as áreas que não podem ser vistas durante o processo de condução, incluindo a área não visível diante do veículo, em ambos os lados do automóvel e à retaguarda do mesmo. Entre estas, a área não visível à retaguarda do veículo é a mais perigosa, já que provoca a maioria dos acidentes rodoviários.

Princípio de funcionamento do Sistema de monitorização de ângulos mortos (BSD)

Através de dois sistemas de deteção ocultos instalados na traseira do veículo, o sistema deteta, de forma rigorosa, e bloqueia todos os alvos que se aproximam da traseira do veículo, incluindo outros veículos, peões, etc., e emite um aviso luminoso ao condutor. Se o condutor utilizar os piscas para realizar a manobra, o sistema emitirá um forte alarme ao mesmo tempo. Alarme sonoro e luzes a piscar.

Zona de ângulo morto

Zona de ângulo morto

Visão do espelho

Visão do espelho

Radar de micro-ondas

Page 25: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

23

EspecificaçõesConfiguração do sistema: Radar de alta precisão (tecnologia alemã)Precisão da deteção: 0,1 mDistância de deteção máx.: 20 mDeteção de velocidade: 1 km/h – 120 km/hÁrea de deteção: 0-6 mMétodo de aviso: Luz a piscar e alarmeConsumo de energia: 12V CC 0.1ATensão de funcionamento: 12 V CCTemperatura de funcionamento: -25°C – 75°CTemperatura de armazenamento: -25°C – 80°CFrequência do radar: 24 GHzSinal sonoro: 80 – 100 dBClassificação IP: IP44

Dez funções do produto1. Monitorização sem o motor ligado - operação imediata após arranque;2. Função de alerta de mudança de faixa: monitorização do alvo próximo da traseira, emitindo sinais

de aviso precoce para a mudança de faixa;3. Função de monitorização de ângulos mortos: monitorização das faixas adjacentes, junto aos

ângulos mortos;4. Aviso precoce de veículo em ultrapassagem: se existirem veículos em ultrapassagem em ambos os

lados, as luzes de aviso irão acender-se;5. Aviso de traseira: aviso de distância reduzida em relação à traseira do veículo - aplica uma

travagem de emergência e evita colisões na traseira;6. Monitorização prioritária de veículo a alta velocidade: quanto maior for a velocidade a que se

aproxima o veículo da traseira, maior será a distância de monitorização;7. Monitorização de veículos de grandes dimensões: ênfase na monitorização de camiões, camiões

porta-contentores e autocarros;8. Aumento da distância no interior de túneis: maior monitorização da distância em locais de alto risco,

como túneis;9. Aviso dual (som e luz) em situações perigosas: prepare-se para virar, puxe a alavanca dos piscas - se

existir um veículo próximo à traseira, o sistema irá emitir um alarme rápido e a luz de aviso irá piscar;10. Função anticolisões de porta aberta: se estacionado e existirem veículos ou peões a aproximar-se

do veículo, a luz de aviso irá acender, relembrando os condutores para prestarem atenção.

Precauções para a instalação e funcionamento1. Leia o manual de instruções atentamente antes de proceder à instalação; a remoção e instalação

devem ser realizadas de acordo com os requisitos relevantes fornecidos no manual de instruções; se existirem peças danificadas, substitua-as de imediato;

2. Desligue o motor do veículo e desaperte os pólos positivo e negativo da bateria do veículo. Ao desmontar ou ligar o sistema, não puxe os cabos para não partir os mesmos ou prevenir a queda das bainhas de proteção;

3. Ao efetuar a ligação do sistema, certifique-se de que a ligação está bem firme e segura;4. Fixe os cabos adicionais nos cabos originais com um fio de nylon; estes não devem ser puxados

em demasia. Todas as ligações de alimentação e de sinal devem ser protegidas por fita isoladora, tornando-a impermeável e à prova de curtos-circuitos.

5. Ferramentas necessárias para a instalação: chave inglesa, chave de fendas, berbequim 5 mm e berbequim elétrico, cola para vidro.

Page 26: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

24

Instalação

1. Posição de instalação calibrada no interior do pára-choques: a altura é de 700 mm a contar do solo, 15-20 graus para o exterior. Radar instalado no interior do pára-choques; fixação efetuada através de 2 opções:A: através de parafusos (mais forte):Remova o pára-choques traseiro, identifique a posição adequada, perfure o orifício e fixe o suporte do radar com parafusos;Coloque o radar no suporte, fixado por parafusos; o radar deve estar numa posição horizontal, o ângulo entre o transmissor e a carroçaria do veículo deve ser entre 15-20 graus para a esquerda e direita; o ângulo entre o transmissor e o solo deve ser entre 2-5 graus para cima; a distância até ao solo não deve ser inferior a 70 cm.Atenção: o cabo do radar de esquerda e direita deve estar na posição horizontal, não vertical; 2 cabos ao mesmo nível.B: através de fita adesiva:Limpe o interior do pára-choques com um disco de algodão embebido em álcool; coloque fita adesiva forte (recomendamos fita 3M) na parte traseira do radar transmissor;

2. Coloque no pára-choques.3. Instale o ECU e conclua a cablagem.4. Cole as luzes de aviso esquerda e direita no pilar A.5. Ligue a tomada elétrica à tomada do isqueiro e confirme se tem eletricidade.6. Luz de aviso

Coloque novamente o pára-choques5 Instale o ECU e a cablagem

Instale o ECU e conclua a cablagem de acordo com a página 8.

6

Limpe a zona de instalação do sensor no pára-choques3 Cole o sensor na parte interior do pára-choques4

Confirme o ponto de instalação Certifique-se de que identifica o ponto de instalação na zona plana; esta zona deve ser o mais perpendicular ao solo possível.

1 Remova o pára-choques traseiro (de plástico)2

Ligação dos cabos

Cabo vermelho ACCCabo preto ligação à terra GNDCabo azul luz de viragem à direita (assinalado com "direita")Cabo azul luz de viragem à esquerda (assinalado com "esquerda")

Page 27: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

25

TesteACC ligado, luz de aviso esquerda e direita a piscar 1-2 segundos - sistema em auto-teste;Quando os objetos em movimento se aproximarem e entrarem na área de deteção, a direção correspondente do ecrã indicará “Bi” e piscará para alertar o condutor (a velocidade relativa de deteção tem de ser superior a 5 km/h e inferior a 40 km/h)Atenção:O radar apenas pode funcionar em pára-choques de PLÁSTICO, e não em pára-choques metálicos.

Resolução de problemas

Erro Motivo1. Ecrã sem qualquer som • ACC não se encontra na posição "ligado"

• Fusível danificado• ECU danificado• Ecrã danificado• Cabo do sinal de viragem inserido incorretamente• Cabo do ecrã inserido incorretamente • Cabo do ECU inserido incorretamente• O objeto está a mover-se a uma velocidade relativa inferior a 5 km/h

ou superior a 40 km/h• As luzes de alerta de perigo estão ligadas

2. A luz do ecrã não acende • ACC não se encontra na posição "ligado"• Fusível danificado• ECU danificado• Ecrã danificado• Cabo do ecrã inserido incorretamente• Cabo do ECU inserido incorretamente• O objeto está a mover-se a uma velocidade relativa inferior a 5 km/h

ou superior a 40 km/h

3. Luz sempre acesa, mesma quando não há objetos em movimento

• ECU danificado• Sensor danificado• Cabo do sensor inserido incorretamente

4. Área de deteção anómala • Existe um objeto metálico à frente do sensor e A instalação não foi realizada de acordo com o manual

• Trovoadas ou fortes nevões, etc.• O objeto está a mover-se a uma velocidade relativa inferior a 5 km/h

ou superior a 40 km/h

5. Alerta errado • Existe um objeto metálico à frente do sensor

Eliminação do produto

Recolha seletiva de detritos elétricos e eletrónicos.Os produtos elétricos não devem ser descartados em conjunto com o lixo doméstico.De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e respetiva transposição para o direito nacional, os produtos elétricos domésticos devem ser separados e colocados em pontos de recolha previstos para o efeito.

Dirija-se às autoridades locais ou ao revendedor para obter mais informações sobre a reciclagem.

Page 28: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

26

Układ wykrywania obiektów w martwym polu

Informacje ogólne o produkcie

Główną funkcją układu wykrywania obiektów w martwym polu jest wyeliminowanie martwego pola kierowcy, ochrona kierowcy przed zagrożeniem stłuczki z tyłu lub boku albo otarciem o inny pojazd, zmniejszenie strat materialnych i zapobieganie wypadkom.

Uściślając, martwe pole z tyłu pojazdu odnosi się do obszaru, którego nie widać w lusterkach wstecznych po lewej i prawej stronie pojazdu oraz lusterku wstecznym wewnątrz pojazdu, tj. obszaru sąsiedniego pasa ruchu rozciągającego się około 3–5 metrów do tyłu od poziomu ramion kierowcy.

W szerszym znaczeniu martwe pole odnosi się do wszystkich obszarów, których nie widać w trakcie jazdy, w tym martwego pola z przodu pojazdu, obszarów po bokach pojazdu, a także za pojazdem. Spośród wszystkich tych obszarów największe zagrożenie stanowi obszar z tyłu pojazdu, który przyczynia się do większości wypadków drogowych.

Zasada działania układu wykrywania obiektów w martwym polu

Wykorzystując dwa ukryte czujniki zainstalowane z tyłu samochodu, układ umożliwia precyzyjne wykrywanie wszystkich obiektów zbliżających się z tyłu pojazdu, w tym pojazdów, pieszych itd. Po wykryciu obiektu aktywowane jest światło ostrzegawcze. Jeżeli kierowca włączy kierunkowskaz w celu zmiany toru jazdy, układ wyemituje też głośny sygnał dźwiękowy. Wykrycie obiektu jest sygnalizowane przez sygnał dźwiękowy i wskaźnik świetlny.

Strefa martwego pola

Strefa martwego pola

Zakres objęty lusterkiem

Zakres objęty lusterkiem

Radar mikrofalowy

Page 29: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

27

SpecyfikacjaKonfiguracja układu: Precyzyjny radar (niemiecka technologia)Precyzja wykrywania: 0,1 mMaks. zasięg wykrywania: 20 mPrędkość wykrywania: 1–120 km/hOdległość wykrywania: 0–6 mSposób ostrzegania: migający wskaźnik i sygnał dźwiękowyMoc urządzenia: 12 V DC 0.1ANapięcie robocze: od 12 V DCTemperatura robocza: -25°C – 75°CTemperatura przechowywania: -25°C – 80°CCzęstotliwość radaru: 24 GHzBrzęczyk: 80 – 100 dBStopień ochrony: IP44

Dziesięć funkcji produktu1. Monitorowanie nawet bez uruchomionego silnika; urządzenie włącza się bezpośrednio po włączeniu

zapłonu.2. Funkcja ostrzegania podczas zmiany pasa ruchu: monitorowanie obiektów znajdujących się

w martwym polu z tyłu pojazdu, umożliwiające ostrzeganie podczas zmiany pasa ruchu.3. Funkcja monitorowania martwego pola: monitorowanie martwych pól na sąsiednich pasach ruchu.4. Ostrzeżenie o wyprzedzającym pojeździe: wskaźnik ostrzegający o wyprzedzającym pojeździe

z obu stron samochodu.5. Ostrzeżenie o pojeździe zbliżającym się od tyłu: ostrzeżenie o pojeździe znajdującym się blisko tyłu

samochodu umożliwiające uniknięcie stłuczek z tyłu pojazdu.6. Monitorowanie szybko zbliżających się samochodów: im wyższa prędkość pojazdu, tym większa

odległość monitorowania.7. Monitorowanie dużych pojazdów: priorytet monitorowania samochodów ciężarowych, samochodów

do przewozu kontenerów i autobusów.8. Zwiększanie odległości w tunelu: układ znacząco zwiększa odległość monitorowania w miejscach

niebezpiecznych, takich jak tunele.9. Dwa sposoby ostrzegania o sytuacji niebezpiecznej (dźwięk i wskazanie świetlne): w przypadku

zamiaru zmiany kierunku jazdy i włączenia kierunkowskazu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy i migać będzie wskaźnik, jeżeli z tyłu pojazdu znajduje się inny samochód.

10. Funkcja ostrzegająca przed otwarciem drzwi: gdy pojazd jest zaparkowany i do pojazdu zbliża się inny pojazd lub pieszy, zaświeci wskaźnik ostrzegający przed otwarciem drzwi.

Środki ostrożności dotyczące montażu i obsługi1. Przed montażem należy zapoznać się ze zrozumieniem z instrukcją obsługi. Demontaż i montaż

powinny być wykonywane zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w instrukcji obsługi. Jeżeli jakieś części są uszkodzone, należy je niezwłocznie wymienić.

2. Wyłączyć zapłon samochodu i odłączyć klemy akumulatora samochodu. Podczas demontażu lub podłączania układu nie wolno ciągnąć za przewody, aby uniknąć przerwania przewodów lub ich osłonek.

3. Podczas podłączania układu należy upewnić się, że połączenia są wykonane prawidłowo.4. Nadmiar kabla należy związać opaskami zaciskowymi. Nie zaciskać ich zbyt mocno. Wszystkie

połączenia przewodów zasilających i sygnałowych należy zabezpieczyć taśmą izolacyjną, aby chronić je przed wilgocią i zwarciami.

5. Narzędzia niezbędne do montażu: klucz, wkrętak, wiertarka elektryczna z wiertłem 5 mm, klej do szkła.

Page 30: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

28

Montaż

1. Ustalenie pozycji montażu na zewnętrznej części zderzaka: wysokość 700 mm nad podłożem, ustawione pod kątem 15–20 na zewnątrz. Czujniki montuje się wewnątrz zderzaka na dwa sposoby:A: Śruby (zapewniające pewniejsze mocowanie):Zdemontować tylny zderzak, wybrać odpowiednią pozycję montażu, wywiercić otwory i zamocować wsporniki śrubami.Zamocować czujniki na wspornikach, używając śrub. Radar musi być ustawiony poziomo, tak aby kąt między czujnikiem a karoserią samochodu wynosił 15–20 stopni po lewej i prawej stronie pojazdu. Kąt między czujnikiem a podłożem powinien wynosić 2–5 stopni w górę, a odległość od podłoża powinna być nie mniejsza niż 70 cm.Uwaga: przewód do lewego i prawego czujnika należy poprowadzić poziomo, nie pionowo. Dwa przewody powinny być na tym samym poziomie.B: Taśma klejącaOczyścić wewnętrzną powierzchnię zderzaka wacikiem zwilżonym alkoholem. Przykleić czujnik silną taśmą klejącą (zalecana taśma 3M).

2. Zamocować zderzak na pojeździe.3. Zamontować układ sterujący i podłączyć przewody.4. Przyczepić lewy i prawy wskaźnik ostrzegawczy na słupku A.5. Podłączyć wtyczkę zasilania do gniazda zapalniczki, aby przetestować działanie układu.6. Sygnalizacja wskaźników ostrzegawczych.

Zamontować zderzak.5 Zamontować układ sterujący i podłączyć przewody.

Zamontować układ sterujący i podłączyć przewody, jak podano na stronie 8.

6

Oczyścić miejsce montażu na zderzaku.3 Przykleić czujnik wewnątrz zderzaka.4

Ustalić miejsce montażu. Upewnić się, że miejsce montażu jest płaskie i maksymalnie prostopadłe do podłoża.

1 Zdemontować t y lny zde rzak z tworzywa sztucznego.2

Podłączanie przewodów

Czerwony przewód ACCCzarny przewód masowy GNDNiebieski przewód kierunkowskazu prawego (oznaczony napisem prawo)Niebieski przewód kierunkowskazu lewego (oznaczony napisem lewo)

Page 31: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

29

TestowanieZasilanie włączone, lewy i prawy wskaźnik ostrzegawczy migają przez 1–2 sekundy, autotest układu.Gdy poruszający się obiekt znajdzie się w obszarze wykrywania, zaświeci odpowiedni wskaźnik ostrzegawczy i pojawi dźwięk "bi" (prędkość względna powinna być większa niż 5 km/h i mniejsza niż 40 km/h).Istotna uwaga:Radar działa tylko w przypadku zderzaków wykonanych z tworzywa. Nie będzie działać, jeżeli zderzak jest wykonany z metalu.

Rozwiązywanie problemów

Błąd Przyczyna1. Wyświetlacz działa, ale

nie ma dźwięku.• Zasilanie jest wyłączone.• Uszkodzony bezpiecznik.• Uszkodzony układ sterujący.• Uszkodzony wyświetlacz.• Przewód kierunkowskazu jest podłączony nieprawidłowo.• Przewód wyświetlacza jest podłączony nieprawidłowo.• Przewód układu sterującego jest podłączony nieprawidłowo.• Względna prędkość obiektu jest niższa niż 5 km/h lub większa niż

40 km/h.• Wskaźniki ostrzegawcze świecą.

2. Wyświetlacz nie jest włączony.

• Zasilanie jest wyłączone.• Uszkodzony bezpiecznik.• Uszkodzony układ sterujący.• Uszkodzony wyświetlacz.• Przewód wyświetlacza jest podłączony nieprawidłowo.• Przewód układu sterującego jest podłączony nieprawidłowo.• Względna prędkość obiektu jest niższa niż 5 km/h lub większa niż

40 km/h.

3. Wskaźnik świeci światłem ciągłym, nawet gdy nie ma poruszającego się obiektu.

• Uszkodzony układ sterujący.• Czujnik jest uszkodzony.• Przewód czujnika jest podłączony nieprawidłowo.

4. Obszar wykrywania jest nieprawidłowy.

• Przed czujnikiem znajduje się metalowy przedmiot lub montaż został wykonany niezgodnie z instrukcją obsługi.

• Burza lub opady śniegu itd.• Względna prędkość obiektu jest niższa niż 5 km/h lub większa niż

40 km/h.

5. Nieprawidłowy alarm • Przed czujnikiem znajduje się metalowy przedmiot.

Utylizacja produktu

Oddzielna zbiórka odpadów elektrycznych i elektronicznychUrządzeń elektronicznych nie należy wyrzucać razem z odp adami domowymi.Zgodnie z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej wdrażania w pra wie krajowym, zużyte produkty elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie i oddawane do punkt ów zbiórki

przewidzianych specjalnie do tego celu. W celu uzyskania informacji na temat recyklingu należy z wrócić się do władz lokalnych lub

Page 32: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

30

BSD blind spot detection System

Product overview

The main function of BSD blind spot monitoring is to eliminate the driver's visual blind area, reduce rear-end collision, shaving and side collision, reduce property losses and avoid casualties.

In a narrow sense, the driver's rearview blind area refers to the angle position that can not be seen through the rearview mirror on the left, right and in the car, which is generally in the adjacent lane, with the driver's shoulder level, extending about 3-5 meters backward.

In a broad sense, the blind area refers to all the areas which can not be observed during the driving process, including the blind area in front of the car, on both sides of the car and in the rear of the car. Among them, the blind area of vehicle tail is the most dangerous area which caused majority of traffic accidents.

BSD Blind Spot Monitoring System Operating principle

Through two hidden detection systems installed at the rear of the car, the system accurately locates and locks all targets approaching from the rear, including vehicles, pedestrians and so on, and sends a light warning to the driver. If the driver operates the steering light for the diversion, the system will make a strong alarm at the same time. Alarm and lighting flashing warning.

Blind spot zone

Blind spot zone

Mirror vision

Mirror vision

Microwave radar

Page 33: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

31

Specifications:

System configuration: High accuracy Radar (Germany Technology)Detection Accuracy: 0.1MeterMax detection distance: 20MSpeed detection: 1KM/H – 120KM/HDetection area: 0-6MeterWay of warning: Flash light and alarmPower consumption: DC12V 0.1AWorking voltage: DC12VWorking temperature: -25°C – 75°CStorage temperature: -25°C – 80°CFrequency of Radar: 24GHZBuzzer: 80 – 100dBIP rate: IP44

Ten functions of products

1. Monitored without engingee start, operation immediately with power on.2. Lane change warning function: monitoring target which close to rear, providing early warning signals

for the lane change.3. Blind area monitoring function: monitoring adjacent lanes near the blind area.4. Vehicle overtaking early warning: car overtaking on both sides, warning lights will turn on.5. Rear end warning: warning for short distance at the rear, reduce emergency brake and avoid rear

end collision.6. High speed vehicle priority monitoring: the faster the rear car comes, the farther the monitoring

distance is.7. Key monitoring of large vehicles: emphasis on monitoring trucks, container trucks and buses.8. Increasing the distance in the tunnel: super distance monitoring in high risk places such as tunnels.9. 2 way warning of sound and light in dangerous situation: prepare to turn,pull the steering light lever,

if there is a car near the rear, system will make a rapid warning alarm, and the warning light flashes;10. Open door anti-collision function: in parking condition, if there are vehicles or pedestrians closing

the vehicle, the warning light will turn on, remind drivers to pay attention.

Cautions for installation and operation

1. Pls read instruction manual carefully before installation; the removal and installation shall be carried out accordance with the relevant requirements of the instruction manual;if found any parts damaged, please replace it in time;

2. Turn off the car and loosen the positive and negative poles of the car battery; when disassembling or connecting the system,do not pull the wires; to avoid wires broken or the protective sheath falls off;

3. When connection with system, make sure the connection tightly and fit;4. Pls fixed the extra cables on original cables with nylon tie, but shall not be pulled too tightly. All

power and signal wire connections shall be protected by electrical tape, make it waterproof and short-circuit proof.

5. Tools required for installation: spanner, screwdriver, 5mm drill and electric hand drill, glass glue.

Page 34: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

32

Installation

1. Calibrating installation position outside the bumper, the height is 700 mm from the land, 15-20 degrees outward. Radar installed inside the bumper; fixing by 2 options:A: by screws more strong:Remove rear bumper, find the suitable position,drill the hole and fixed radar stand by screwsPut the radar on the stand, faixed by screws; Radar must be horizontal, the angle between the transmitter and car body shall be 15-20 degrees to the left and right; angle between the transmitter and land shall be 2-5degree upward, distance to the land not less than 70cmAttention: cable of left&right radar shall be horizontal, not vertically; 2cable on the same levelB: by adhesive tapeClean the inside position of the bumper with an alcohol pad, Put on the radar transmitting backside with strong adhesive tape.(recommend 3M tape)

2. Put on the bumper.3. Install the ECU and complete the wiring.4. Paste the left and right warning lights on the A pillar.5. Plug the power plug into the cigarette lighter socket and test it on electricity.6. Warning light warning.

Replace the bumper5 Install the ECU and wiring

Install the ECU and complete the wiring as page 8.

6

Clean the sensor installation area at the bumper3 Stick the sensor on inner bumper4

Confirm the installation point Make sure the installation point at the flat area, and this area should be as perpendicular to the ground as possible.

1 Remove the rear plastic bumper2

Cable connection

Red cable ACCBlack cable GND groundBlue cable right turing light (marked with right)Blue cable left turing light (marked with left)

Page 35: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

33

TestingACC on, left and right waning light flash 1-2seconds, system self testingWhile moving objects is closing and enter the detection area, the corresponding direction of display will “Bi” and flash for warning (the detecting relative velocity has to be over 5km/h and less than 40km/h)Attention:Radar can only work under the PLASTIC bumper, can not work for metal bumper

Troubleshooting

Error Reason1. Display without any

sound• ACC did not in ON position• Fuse damaged• ECU damaged• Display damaged• Turn signal cable is improperly inserted• Display cable is improperly inserted• ECU cable is improperly inserted• The moving object relative speed is lower 5km/h or fast than 40km/h• The hazard warning lights are turned on

2. Display light not turn on • ACC did not in ON position• Fuse damaged• ECU damaged• Display damaged• Display cable is improperly inserted• ECU cable is improperly inserted• The moving object relative speed is lower 5km/h or fast than 40km/h

3. light always on while there is not moving object.

• ECU damaged• Sensor damaged• Sensor cable is improperly inserted

4. Detection area is abnormal

• There is any metal object in front of the sensor e Installation did not follow the manual

• Stormy weather or heavy snow etc.• The moving object relative speed is lower 5km/h or fast than 40km/h

5. Wrong alert • There is any metal object in front of the sensor

Disposal of the product

Selective collection of waste electrical and electronic equipment.Electrical equipment must not be disposed of with household waste.Pursuant to European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, and its transposition into national law, waste electrical equipment must be collected separately and disposed of in designated collection points. Contact the local authorities or the

vendor for advice on recycling.

Page 36: Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung

Norauto511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois FranceDistribué par / Distributed by / Vertrieben von:Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-MélantoisAuto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUEA.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG, Dr.-Kilian-Str. 11, D-92637 Weiden i.d.OPf DeutschlandNoroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOTNorauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERINorauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDENorauto Polska Sp z o.o., ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawawww.norauto.comwww.atu.euMade in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C

20V0