metsä board magazine 1-13 french

36
DES PAS TOUT EN DOUCEUR MAGAZINE EXTERNE 1/2013

Upload: metsae-group

Post on 30-Mar-2016

235 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Metsä Board Magazine 1-13 French

Des pas tout en Douceur

Magazine externe 1/2013

Page 2: Metsä Board Magazine 1-13 French

2

la couverture

Matériau : Carta Integra 190 g/m2

Effets : Vernis brillant métallisé MagicwhiteModèle : Auri Ahola, danseuse étoile de l'Opéra National de FinlandeRobe : Papier pour cuisiner SAGAPhoto : Pekka Holmström

Magazine | numéro 1/2013

Page 3: Metsä Board Magazine 1-13 French

3Magazine | issue 1/2013 3Magazine | numéro 1/2013

Il exIste une demande de plus en plus forte pour des eMballages de qualité. nous disposons d'un réseau de vente Mondial pour servir nos clients et d'usines Modernes pour plus de disponibilité.

La part de marché mondiale du carton écologique et moderne pour boîtes pliantes reste modeste par rapport à celle des cartons plus lourds et moins écologiques, notamment hors de l'Europe.

Celle-ci, marché de prédilection de Metsä Board, connaît une jolie croissance. Toutefois, on ne saurait igno-rer le fort potentiel du marché asiatique où la part de mar-ché du carton écologique est très faible, représentant envi-ron un cinquième de la consommation totale. L'Amérique du Nord offre encore de meilleures perspectives avec une part de marché de quelques pourcents.

Nous continuerons donc de nous renforcer sur ces mar-chés tout en poursuivant notre progression en Europe. En Amérique du Nord, nos liners haut de gamme sont en position de leadership depuis des décennies. Nous nous y renforçons désormais dans le secteur des liners comme dans celui des cartons. Nous allons aussi nous renforcer en Asie sur ce dernier créneau, afin d'accompagner la crois-sance et la durabilité de nos clients.

Notre présence de longue date sur ces deux continents nous confère une image d'acteur local. Nous célébrerons par exemple cet automne le 60ème anniversaire de notre bureau de vente chinois. Découvrez dans la suite de ce numéro ce que nous préparons pour ces deux continents.

Notre programme d'investissements 2011-2012 a porté ses fruits. Nous utilisons désormais à plein nos capacités de production supplémentaires et avons reçu davantage de commandes en début d'année. Il est clair que ces investis-sements étaient nécessaires. Nos ventes de liners ont éga-lement bien progressé et nos nouveaux produits Kemiart double couche ont connu un franc succès. Metsä Board peut encore fortement se développer en maximisant la capacité de production de ses usines. Si le marché l'exige, nous augmenterons encore notre capacité de production au travers d'investissements raisonnables.

Une part importante de nos investissements est dédiée au développement des produits. Concernant les cartons pour boîtes pliantes, nous avons pu encore réduire leur poids tout en améliorant leur teinte. Nous avons com-mencé à produire dans notre usine d'Husum, en Suède,

des liners blanchis et légers. Cela nous permettra de ren-forcer encore nos ventes tout en complétant la gamme exis-tante. Nous lançons également une gamme renouvelée et prometteuse de supports pour papiers, produite à Kyro. Enfin, nous avons initié le développement d'un nouveau concept de services et de chaîne logistique qui nous aidera à mieux servir nos clients tout en disposant d'une chaîne logistique optimale.

Découvrez-en plus sur le sujet aux pages 14, 22 et 33.

Aujourd'hui, nous proposons une gamme de produits simplifiée, à la qualité optimisée pour des performances constantes. La rationalisation de notre production et de nos ventes assure l'amélioration de la disponibilité et des délais de livraison de nos produits. Nous pouvons ainsi nous concentrer sur l'essentiel, tout en gagnant en fiabilité, en souplesse et en efficacité. Nous continuerons d'amélio-rer pas à pas nos produits, nos services et notre durabilité pour faciliter la vie de nos clients.

N'importe quelle étude vous dira probablement qu'il existe une demande grandissante pour des produits et une production écologiques. À mon avis, la façon la plus simple pour une marque d'améliorer sa durabilité consiste à choisir nos cartons. Ils sont jusqu'à 30 % plus légers que leurs concur-rents. Un aspect qui n'est pas ano-din en termes d'environnement et de compétitivité. Tel est notre domaine d'expertise : des car-tons de grande qualité, inno-vants et écologiques.

Mikko HelanderPDG de Metsä Board

Page 4: Metsä Board Magazine 1-13 French

4 Magazine | issue 1/2013

3

6

30

28

4

Magazine | numéro 1/2013

DMETSÄ BOARD MAgAzinEnuméro 1/2013 [email protected] : 2323-5535

Éditeur : Metsä Board Communications P.O. Box 20 FI-02020 METSÄ, Finlande www.metsaboard.com

Rédacteur en chef : Juha Laine, Vice-président, Relations investisseurs et communications Directrice de la rédaction : Tytti HämäläinenComité de rédaction : Tytti Hämäläinen, Juha Laine, Nicole Lowartz, Ritva Mönkäre, Edmund Rück, Susanna Siira Production et conception graphique : Otavamedia Customer Communication ; Sirpa Levonperä, Jaana Pakkala, Taru Virtanen, Riina Walli Traductions : AAC Global Oy Impression : Erweko Oy

Metsä Board Magazine(tirage : 15 000 exemplaires) est publié en anglais, français, allemand et russe. Version anglaise en ligne : magazine.metsaboard.comToutes les langues : www.metsaboard.com Les opinions exprimées dans la présente publication ne sont pas nécessairement celles de Metsä Board.

PaPIeRs uTIlIsÉsCouverture : Carta Integra 190 g/m2

Intérieur : Galerie Art Silk 130 g/m2

des pas tout en douceur

making ofDans les coulisses du magazine.

out of the boxDernières tendances de la cosmétique masculine.

tracksChérissons la biodiversité.

editorialDes marchés en croissance à conquérir.

Page 5: Metsä Board Magazine 1-13 French

5Magazine | issue 1/2013

8

14

17

18

24

32 34

27

22

5

8

sommaire 1/2013

success factorÀ la recherche de l'emballage parfait.

des experts mondiaux, un savoir-faire localL'Amérique du Nord et l'Asie offrent un immense potentiel pour les cartons. La clé du succès sur ces divers marchés en phase de croissance consiste à savoir associer une expertise mondiale, une profonde connaissance du tissu local et une compréhension intime des besoins des clients.

in the boxDécouvrez les dernières actualités.

pure talentLa simplicité nous facilite la vie.

three questionsQue signifie la pureté dans la pratique ?

infographicsUtiliser chaque arbre jusqu'au bout.

colour whiteDe la simplicité dans le design et la sélection des matériaux.

all aboardUn carton plus léger et plus brillant.

columnUne communication efficace à tout moment.

Magazine | numéro 1/2013

Page 6: Metsä Board Magazine 1-13 French

6 Magazine | numéro 1/2013

m making of Les coulisses du magazine

tout en douceur

des pas

nNotre processus de production est long – aussi long que le chemin allant de la forêt

jusqu'au panier du consommateur. Néanmoins, nous pouvons en retracer chaque étape. Nous savons d'où provient le bois que nous avons acheté. Nous savons qui a amené ce bois jusqu'à l'usine et à quel moment la commande du client est sortie de la machine. Nous savons que les livraisons arriveront à temps parce que nous en connaissons chaque étape.

Nous connaissons aussi les étapes « parallèles », telles que le quartier dans lequel les déchets d'abattage seront convertis en énergie. Il existe de nombreuses possibilités

d'utiliser le bois efficacement. Chaque étape peut être retracée jusqu'au client final, qu'il soit en Asie, en Amérique du Nord ou en Europe.

Chez Metsä Board, nous avons quelques principes essentiels : des produits et services écologiques performants, une production responsable et des matières premières de qualité issues des forêts nordiques. Vous trouverez dans ce numéro différents articles couvrant ces sujets. Nous espérons que vous en apprécierez la lecture !

TyTTi HämäläiNeN

Directrice de la rédaction

nous voulons que le travail chez Metsä Board soit coMMe une danse : répondre en douceur aux Besoins de nos clients, à chacune des étapes, de nos usines à nos sites partout dans le Monde.

LE thèME dE CE NuMéro

Page 7: Metsä Board Magazine 1-13 French

7Magazine | numéro 1/2013 7

La danse. Qu'y a-t-il de plus gracieux et fluide, tout en donnant l'impression d'une efficacité

conjuguant élégance et facilité ? Telle est la façon dont Riina Walli, Directrice artistique d'Otavamedia, a voulu rendre compte par l'image du thème de ce numéro intitulé « Des pas tout en douceur ».

Inspirée par la danse, elle a contacté Auri Ahola, l'une des étoiles du Ballet National de Finlande, qui a accepté avec joie d'exécuter quelques parfaits pas de danse pour la couverture de ce numéro.

L'inspiration de Riina Walli ne s'est pas arrêtée là : elle souhaitait mettre en valeur la légèreté des mouvements d'Auri Ahola en créant pour elle une robe tout aussi légère – en papier. Elle a donc

découpé et plié du papier pour cuisiner SAGA, un produit innovant de Metsä Tissue, pour en faire une robe magnifique aux allures de marguerite.

« Le papier a toujours été mon matériau favori. Il est à la fois délicat et robuste, tout en étant doux au toucher. C'est un matériau tellement polyvalent et innovant que vous pouvez l'utiliser d'une nouvelle façon. Cette fois-ci, c'est du papier pour cuisiner qui a trouvé une seconde vie », dit-elle.

La métamorphose a eu lieu dans le studio photo. Auri Ahola était éclairée par l'arrière pendant qu'elle dansait, ce qui soulignait la transparence et la légèreté de sa robe. Notre couverture resplendit de sa grâce et de sa beauté se donnant sans effort !

DES pAS TOuT EN DOuCEuR pOuR NOTRE COuvERTuRETexte : TARu vIRTANEN Photos : RIINA WALLI ET SIRpA LEvONpERä

Le photographe Pekka Holmström, la danseuse Auri Ahola, la directrice artistique Riina Walli et la maquilleuse Pia Makkonen lors de la séance photo pour la couverture du magazine.

Le papier pour cuisiner SAGA métamorphosé ! Du vent, un appareil photo et la danse !

Pétales en papier attendant d'être placés sur la robe.

Magazine | numéro 1/2013

Page 8: Metsä Board Magazine 1-13 French

8 Magazine | numéro 1/2013

Texte: Lena Barner-rasMussen Photos: veLhot.coM, roB WiLkinson et shutterstock

8

es aliments surgelés, pour le déjeuner ou le dîner, ont beaucoup de succès en Amérique du Nord. Quels qu’ils soient, ils sont toujours présentés dans un emballage en carton aiguisant l’appétit. « Notre carton Simcote est parfait pour ce type de produit », explique

Jorma Sahlstedt, VP en charge des ventes de carton pour les Amériques.Cela fait des décennies que le kraftliner White Top de Metsä Board est lea-

der sur le marché nord-américain. Depuis les années 80, l’entreprise vend éga-lement sur ce marché des cartons pour boîtes pliantes, initialement pour l’indus-

trie cosmétique. Aujourd’hui, outre l’industrie agro-alimentaire en pleine croissance, Metsä Board approvisionne également celle du loisir, principalement en boîtes pour les DVD et les jeux. Un autre marché, en croissance d’environ 2,5 % par an, est celui de l’industrie pharmaceu-tique. Metsä Board fournit principalement des emballages pour les médicaments en vente libre, un marché énorme en Amérique du Nord.

L

Des experts monDiaux,

un savoir-faire

localon pourrait penser qu'une boîte reste une boîte, que ce soit en europe, en amérique Du norD ou en asie. mais pour réussir sur Différents marchés Dans le monDe, il convient De soigner De très près l'emballage Des proDuits.

Magazine | numéro 1/2013

Page 9: Metsä Board Magazine 1-13 French

9Magazine | numéro 1/2013 9

>

Magazine | numéro 1/2013

Page 10: Metsä Board Magazine 1-13 French

10 Magazine | numéro 1/2013

SOIXANTE ANS EN ASIEL’Asie représente bien sûr un autre grand marché pour le carton.

« Environ 50 % de la demande totale en biens de consommation provient d’Asie. Stratégiquement, il est important pour nous d’être présents sur ce mar-ché pour nos clients », explique Mika Manninen, VP en charge des ventes pour la région APAC.

En réalité, Metsä Board fêtera en 2013 ses 60 années de présence en Asie, son premier bureau ayant été ouvert à Pékin en 1953. Aujourd’hui, ce bureau a déménagé à Shanghai et un autre a été ouvert à Hong Kong pour servir nos clients du nord et de l’est de l’Asie.

« En tant qu’entreprise, nous avons été témoins de l’essor phénoménal de la Chine, notamment au cours des 30 dernières années, avec toutes ses consé-quences positives pour le secteur de l’impression et de l’emballage », relate Mika Manninen. Outre ses bureaux en Chine, Metsä Board en a aussi à Singapour et à Mumbai, en Inde. Un nouveau bureau a ouvert à Melbourne, en Australie, pour servir ses clients australiens et néo-zélandais.

Outre-Atlantique, les consommateurs veulent des boîtes faciles à ouvrir. « Ces boîtes doivent être faciles à ouvrir et à refermer. L’aspect sécuritaire est important, sur-

tout pour les médicaments. Personne ne veut voir ses enfants ouvrir ce type de boîte par acci-dent », souligne Jorma Sahlstedt.

Le marché du carton pour boîtes pliantes en Amérique du Nord approche les six millions de tonnes par an, dont deux millions de tonnes de carton recyclé. Le carton kraft couché non blanchi (CUK) représente un peu moins de deux millions de tonnes, le reste étant représenté par le carton solide blanchi (SBS).

Le carton léger pour boîtes pliantes représente le plus gros potentiel de ventes pour Metsä Board sur le marché nord-américain. Actuellement, ce type de carton y est à peine utilisé et entièrement importé. L’obtention de la légèreté désirée repose entièrement sur la maîtrise de la technologie des fibres.

« Nos produits d’emballage sont jusqu’à 30 % plus légers que ceux de nos concurrents, ce qui représente des économies considérables pour nos clients, sans parler des bienfaits pour l’envi-ronnement », souligne Jorma Sahlstedt.

Les clients américains apprécient la rapidité d’action. « Ils ne sont pas prêts à attendre trois mois pour être livrés. Ils veulent être livrés sous cinq à

dix jours », explique Jorma Sahlstedt.Pour faire face, il est indispensable d’avoir des stocks locaux. Mais il ne suffit pas d’être

capable de livrer les bobines (découpées en imprimerie) jusqu’à Philadelphie ou Baltimore. Il faut aussi parfois les livrer jusqu’en Californie. Le transport coûte plus cher en Amérique du Nord car les camions sont limités à 18 tonnes, contre 25 en Europe. Le fret intermodal est uti-lisé pour les longues distances.

ConneCtiCut

AM

Jorma Sahlstedt, VP en charge des ventes de carton pour les Amériques

« Les AméricAins Apprécient Les LivrAisons rApides. Que ce soit pour new York ou Los AngeLes, Le déLAi est de cinQ à dix jours. »

Page 11: Metsä Board Magazine 1-13 French

11Magazine | numéro 1/2013

Singapour

PM

Mika Manninen, VP en charge des ventes de carton pour la région APAC

« Il n'y a pas "un" marché asIatIque, car les pays dIffèrent en termes d'économIe, de socIété et de comportements de 

Page 12: Metsä Board Magazine 1-13 French

12 Magazine | numéro 1/2013

Au cours des années, l’Asie, Chine en tête, a connu une urbanisation rapide. Les habitudes de consommation se sont occidentalisées et le nombre croissant de jeunes actifs a boosté la demande de produits alimentaires, cosmétiques, pharmaceu-tiques et électroniques. Alors que le taux de crois-sance s’est quelque peu stabilisé dans le nord-est, la croissance sous-jacente reste forte.

« Nous anticipons un taux de croissance d’en-viron 6 à 8 % dans toute l’Asie », explique Mika Manninen.

Le sud et le sud-est de l’Asie jouissent également d’une forte croissance économique, notamment l’Indonésie, le Bangladesh et les Philippines. Le Vietnam, le Cambodge et la Birmanie représen-tent des marchés émergents.

En Inde, troisième puissance économique d’Asie, le secteur des biens de consommation est appelé à se développer. « Les progrès dans l’éducation, le développement rapide de la classe moyenne, la forte croissance dans les secteurs comme celui des biens de consommation et l’orga-nisation du commerce tirent la demande de pro-duits d’emballage. L’industrie indienne de l’em-ballage devrait connaître une progression annuelle de 22 à 25 % ».

La croissance rapide de l’Asie a attiré de nom-breux acteurs – le marché du carton est très concurrentiel et la surcapacité commence à deve-nir un problème dans une certaine mesure. Tou-tefois, cette capacité vise en général les marchés de fort volume au lieu des segments haut de gamme

auxquels s’adresse Metsä Board. « Sur nos segments clés, où la valeur globale de notre offre est hautement

appréciée, nous avons plusieurs clients de longue date. Nous devons constam-ment collaborer avec nos partenaires logistiques pour renforcer notre position future », explique Mika Manninen.

UNE STRATÉGIE SACHANT S’ADAPTERAlors que le marché nord-américain est relativement homogène, on ne peut pas en dire autant du marché asiatique.

« Il n’y a pas “un” marché asiatique, car les pays diffèrent en termes d’éco-nomie, de société et de comportements de consommation », souligne Mika Manninen.

Des différences importantes peuvent même exister au sein de chaque pays. Les préférences constatées à Shanghai diffèrent de celles constatées en Chine intérieure. Il en va de même pour le reste du marché.

« La stratégie en matière d’emballage change en fonction du produit final, selon qu’il s’agit d’un aliment courant ou d’un cosmétique luxueux. La même marque peut devoir adopter différentes stratégies pour différentes régions de la Chine. En Chine intérieure, les produits sont moins chers et cela a aussi un impact sur l’emballage », décrit Jussi Roine, Directeur en charge du dévelop-pement de Metsä Board packaging services (IBP).

Metsä Board packaging services (IBP) aident les marques internationales à comprendre les nécessaires subtilités locales.

« Nous améliorons notre offre de cartons en proposant à nos clients des produits créatifs, des services de prépresse ainsi que des solutions et services tout-en-un », explique Mark Beamesderfer, Directeur de Metsä Board pac-kaging services (IBP).

La phase de conception ne se limite pas au seul choix de la bonne cou-leur, qui le plus souvent en Chine tend à être le rouge, considéré comme signe de chance.

« Nous analysons d’abord l’identité de la marque, puis les tendances actuelles et ce qui se passe sur le marché. Nous développons ensuite une

Page 13: Metsä Board Magazine 1-13 French

13Magazine | numéro 1/2013

fabriquer des emballages pour le compte d’un client européen désireux de produire des emballages pour ses produits vendus en Inde.

« Dans cette région, très peu d’imprimeurs offrent des services d’em-ballage mais nos clients n’en espèrent pas moins des solutions opti-males. Avec Metsä Board, nous avons réussi à trouver la solution que notre client recherchait », raconte M. Ramesh.

Il s’est montré particulièrement satisfait des solides compétences techniques de Metsä Board dans tous les domaines liés à la production.

« L’équipe en charge des services d’emballage s’est occupée de notre équipement, y compris de sa maintenance. Elle nous a aussi beaucoup aidés pour la gestion des couleurs ».

La valeur ajoutée des services d’emballage a déteint sur ses propres

Chennai Microprint. « Cet exemple bat en brèche le mythe selon lequel un fournisseur de carton offrant

des solutions d’emballage serait en concurrence avec ses clients imprimeurs. En tra-vaillant ensemble, nous aidons M. Ramesh et son entreprise à obtenir davantage de travail. Il en découle aussi davantage d’opportunités pour Metsä Board », résume Mark Beamesderfer.

L’objectif est d’étendre les services d’emballage à l’ensemble de Metsä Board. Ces services sont actuellement disponibles pour les clients d’Amérique du Nord et de la région Asie Pacifique.

stratégie de marque pour l’emballage et créons un design qui en préserve l’identité », explique Cyril Drouet, Directeur en charge de l’innova-tion technique de Metsä Board (IBP).

Les services d’embal-lage de Metsä Board s’ap-puient sur un réseau agréé et certifié de partenaires transformateurs dans toute la région Asie-Paci-fique, qui offrent aussi des services de production. « Vous n’allez pas confier du carton à un imprimeur qui ne sait pas comment le transformer ou l’imprimer », s’exclame Jussi Roine.

TRAVAILLER ENSEMBLE POUR DE GRANDS RÉSULTATSM. Ramesh, fondateur de Chennai Microprint et client de Metsä Board, a été approché par les ser-vices d’emballage de Metsä Board, qui étaient à la recherche d’un partenaire local pour imprimer et

employés, l’entreprise atteignant ainsi un tout autre niveau de compétence. « Nous avons tellement appris en travaillant avec les services d’emballage et ce client en parti-culier. La satisfaction de nos clients a atteint un nouveau niveau et nous sommes plus confiants dans le travail haut de gamme », confie-t-il.

M. Ramesh peut désormais exploiter ce nouveau savoir-faire pour conqué-rir de nouveaux territoires : un échange gagnant-gagnant pour Metsä Board et

En 2013, MEtsä Board fêtEra sEs 60 annéEs dE présEncE En asiE – son prEMiEr BurEau ayant été ouvErt à pékin En 1953.

Réunion des membres de l'équipe en charge des services d'emballage, à Shanghai. De gauche à droite : Jussi Roine, Cyril Drouet, Lawrence Xu et Mark Beamesderfer.

Page 14: Metsä Board Magazine 1-13 French

14 Magazine | numéro 1/2013

all aboard L’union fait la forcea

14

Des investisseMents réussis et un DéveloppeMent systéMatique qui portent leurs fruits – les cartons Metsä BoarD sont DésorMais plus légers et encore plus perforMants.

Texte : asta Hirvonen Photos : Metsä BoarD

plus Brillant plus léger et

Magazine | numéro 1/2013

Page 15: Metsä Board Magazine 1-13 French

15Magazine | numéro 1/2013

En 2012, Metsä Board a achevé son programme d’investissements visant à améliorer la dis-

ponibilité de ses produits carton et leurs proprié-tés. La capacité de production annuelle de carton pour boîtes pliantes est passée de 785 000 tonnes à 935 000 tonnes depuis le début 2013.

« Ces investissements sont la base sur laquelle nous pouvons continuer le développement de nos pro-duits. Nous avons travaillé sans relâche pour dévelop-per des cartons plus légers, sans compromettre leurs excellentes performances et propriétés d’impression. Nous avons désormais fait un nouveau pas en avant », résume Petri Vakkilainen, Vice-président en charge de la production de carton chez Metsä Board.

Quand « économies » rime avec « légèreté »Pour les clients, des produits meilleurs sont des pro-duits plus légers et optimisés pour leurs usages finaux respectifs. Les améliorations actuelles concernent les produits fabriqués à Kyro et Simpele : l’Avanta Prima, le Carta Elega et le Simcote. La gamme des produits et leurs marques n’ont pas changé.

Les grammages déjà faibles de l’Avanta Prima et du Simcote ont encore été réduits de cinq grammes,

sans changement pour l’épaisseur et la rigidité de ces produits.

« Notre concept de légèreté s’est avéré être la bonne solution », explique Petri Vakkilainen.

Il souligne que cette légèreté génère des économies d’un bout à l’autre de la chaîne de valeur, en réduisant la quantité de matières premières, les charges transpor-tées et la quantité de déchets.

« De plus, afin de mieux satisfaire nos clients, nous avons amélioré la teinte de nos cartons Carta Elega et Avanta Prima, produits à Kyro. Cette nouvelle teinte a été optimisée pour répondre aux besoins du secteur de la santé et des produits de beauté », continue-t-il.

une démarche centrée sur les besoins des clientsLes cartons Metsä Board n’ont jamais aussi bien répondu aux besoins de nos clients et à leurs exigences par rapport aux propriétés que doivent avoir leurs emballages.

Parmi les cartons que nous avons améliorés, le Sim-cote est utilisé en particulier pour l’emballage alimen-taire. Le Carta Elega a été spécialement développé pour des applications exigeantes, comme l’emballage

15

plus brillant

Magazine | numéro 1/2013

les cartons légers perMettent des éconoMies d'un bout à l'autre de la chaîne de valeur, des Matières preMières jusqu'aux déchets, en passant par le transport.

Page 16: Metsä Board Magazine 1-13 French

16 Magazine | numéro 1/2013

des produits de beauté, tandis que l’Avanta Prima répond aux exigences du secteur de la santé.

« En matière d’emballages alimentaires, la sécurité qu’offre le produit revêt une importance capitale. Nos cartons pour boîtes pliantes sont purs et réalisés à partir de fibres fraîches. Aucun contaminant ne peut migrer vers le produit emballé », explique Markku Romano, VP en charge des ventes de carton pour l’Europe, le Moyen-Orient et l’Afrique.

Un emballage alimentaire doit aussi être suffisamment rigide pour protéger son contenu de toute détérioration. « La légèreté et les bonnes propriétés de transformation sont égale-ment des caractéristiques essentielles. »

Markku Romano explique que les emballages doivent avoir d’excellentes propriétés d’impression et de surface pour que les produits de marque vendus dans le monde entier aient par-tout le même aspect et soient tout aussi attrayants.

« Pour répondre aux souhaits de nos clients, nous avons optimisé la teinte du Carta Elega pour renforcer sa blancheur, un élément visuel important dans le sec-teur des produits de beauté. »

L’utilisation de codes matriciels 2D est de plus en plus courante sur les emballages pharmaceutiques afin d’empêcher la contrefaçon et la falsification. Par consé-quent, les propriétés de surface de l’Avanta Prima ont été amé-liorées en ce sens.

« Les emballages pharmaceutiques présentent souvent des zones blanches importantes sans impression et doivent véhiculer une image de produit propre et hygiénique. Il est donc important que le carton utilisé donne une impression de blancheur, obtenue en optimisant la teinte de l’Avanta Prima. »

Un développement qui ne s’arrêtera pas là.

« Il semble que nous n’attein-drons jamais les limites de nos compé-tences techniques », plaisante Markku Romano. « Aujourd’hui, les mêmes machines produisent plusieurs fois la quantité de carton qu’elles produisaient il y a 25 ans et la qualité ne cesse de s’améliorer. Et, en tant que pionniers de la légèreté, nous avons su développer des cartons toujours plus légers.  »

Des livraisons sous le signe De la flexibilité

Ces dernières années, Metsä Board a renforcé ses capacités de découpe

de carton pour boîtes pliantes, en ré-ponse à une demande accrue. En 2012, l'usine de Gohrsmühle, en Allemagne, a inauguré un centre de découpe pour li-vraisons rapides, d'une capacité annuelle de 60 000 tonnes, qui peut encore être augmentée.

« Le centre Express Board de Gohrsmühle a été conçu pour répondre à des besoins de livraisons imprévus, comme le lancement rapide d'un pro-duit », explique Markku Romano, VP en charge des ventes de carton pour la ré-gion EMEA.

« Son emplacement est idéal : il nous permet de livrer nos clients en souplesse, partout en Europe. »

l'utilisation De coDes matriciels 2D est De plus en plus courante sur les emballages pharmaceutiques.

Plus léger

Plus brillant

« Le concept de la légèreté s'est avéré être la bonne solution. »

Conçu pour refléter votre emballage – lisez l'article et découvrez la vidéo.

Page 17: Metsä Board Magazine 1-13 French

17Magazine | numéro 1/2013

columntom eklund

17Magazine | numéro 1/2013

L'art du diaLogue

directeur général de metsä Board Ireland ltd, qui partira en retraite

à l'automne après plus de 40 ans chez metsä Board.

« L'humain est une créature sociaLe et nos rencontres nous donnent de L'énergie. »

en surface, metsä Board a beaucoup changé depuis 1971. nous utili-

sons par exemple des systèmes d'appels d'offres et d'assistance électroniques et comptons moins de bureaux qu'avant. nous étions aussi beaucoup plus nombreux à l'époque : il y

avait 20 personnes à dublin alors qu'il n'y en a plus qu'une maintenant. malgré toutes ces différences, le travail en lui-même n'a pas vraiment changé.

c'est parce que notre modèle d'activité n'est pas compliqué. nous avons un produit à vendre et le client souhaite l'acheter au bon prix et au bon moment. même si les systèmes informatiques peu-vent nous faire oublier la réalité, ils ne peuvent rem-placer les ventes.

c'est notre façon de communiquer qui a le plus changé. Quand j'ai commencé ma carrière en Finlande, en 1971, nous utilisions tous les jours le télex. Il n'y avait ni fax, ni e-mail. Vous rédigiez un message, une secrétaire l'entrait dans la machine et il était aussitôt acheminé via les lignes téléphoniques. nous utilisions le téléphone et adressions des lettres à nos clients. tout passait par la poste, aussi bien les commandes que nous recevions en Finlande que les confirmations que nous adressions en retour.

Il y avait aussi beaucoup de réunions en face à face. les affaires se réglaient davantage de per-sonne à personne, autour d'un repas ou lors de réunions. nous étions tout le temps en déplace-ment. maintenant, nous communiquons par e-mail

et téléconférence. nous économisons du temps et de l'argent en voyageant moins qu'avant. mais les relations personnelles ont peut être pâti de ces échanges électroniques.

certaines personnes savent bien s'exprimer par e-mail et d'autres non. d'autres encore peuvent dire des choses qui sont mal interprétées. Vous pouvez recevoir des e-mails ennuyeux dont les expéditeurs vous font une toute autre impression en personne. certaines personnes optent aussi pour la facilité en substituant l'e-mail à la conversation. Si vous pre-nez votre téléphone, vous pouvez parler des choses sans détour et régler une question en moitié moins de temps.

Vous devez être un communicant proactif car les affaires se font toujours entre personnes. Il est essentiel de développer vos relations personnelles. Pour moi, en tant que vendeur, il est inconcevable de ne communiquer que par e-mail. J'en envoie beau-coup, mais ils ne représentent qu'un aspect de ma communication.

Il est également important pour votre dévelop-pement personnel de travailler avec d'autres per-sonnes. l'humain est une créature sociale et nos rencontres nous donnent de l'énergie. J'ai rencontré tant de gens différents dans différents pays que j'ai réalisé à quel point nous étions semblables.

la technologie a un pouvoir distrayant. des choses comme les appels d'offres électroniques res-tent des outils ; vous devrez toujours convaincre vos clients d'acheter votre produit, pour ensuite le livrer au bon moment et au bon prix. en fin de compte, vous devrez toujours serrer des mains pour conclure une affaire.

Page 18: Metsä Board Magazine 1-13 French

18 Magazine | issue 1 # 2013

colour white Du papier blanc pour un monde coloréC

18 Magazine | numéro 1/2013

Viktor Balko, graphiste :Une myriaDe De possibilités – un album photo présentant l'œuvre du minimaliste japonais Kyohei abe. reliure japonaise avec banderole et embossage à sec.

le commentaire DU jUry : « l'album crée une harmonie sensuelle entre contenu, matériau et conception. »

Page 19: Metsä Board Magazine 1-13 French

19Magazine | issue 1 # 2013 19

C

une élégance

simpleMagazine | numéro 1/2013

Photos : Metsä group

Chromolux, le carton haut de gamme de Metsä Board destiné à l'emballage et aux applications graphiques, a mis au défi la communauté du marketing, de l'impression et de l'emballage de réaliser des exemples d'excellence en termes de design et de sélection des matériaux.

« Le défi Faire plus avec moins s'inspire de la tendance aspirant à un avenir plus économe en ressources et plus écologique. Ce nouveau minimalisme est plus qu'un style, il est l'expression d'une économie durable », explique Christian Drissler, Directeur du marketing chez Metsä Board Zanders.

Ce défi a attiré 269 candidatures diverses et novatrices, dont 19 ont été sélectionnées pour la finale. Nous sommes fiers de vous présenter les cinq gagnants, dont les travaux à l'élégance simple prouvent que l'on peut faire plus avec moins.

Page 20: Metsä Board Magazine 1-13 French

20 Magazine | issue 1 # 201320

Eberl Print :RappoRt annuel pour Zumtobel Group

le commentaiRe du juRy : « le texte et les images restent toujours séparés. le concept et sa mise en œuvre, ainsi que les photos et la typographie remarquables, nous ont convaincus d'emblée. »

Carlitos y Patricia, boutique à idées :campaGne d'affichaGe pour un coiffeur espagnol

le commentaiRe du juRy : « probablement la première mini-affiche à peigner au monde. elle s'adresse aux étudiants d'une façon à la fois fantasque et captivante. »

Karin Lucas, graphiste chez iconic :enfant Gâté, une marque de vêtements pour bébés

le commentaiRe du juRy : « cette marque est amusante pour tout le monde. »

Boris Brumnjak, agence de design :BRochuRe illustRée pour Gallery print

le commentaiRe du juRy : « la publicité peut être aussi simple et belle. »

Magazine | numéro 1/2013

Page 21: Metsä Board Magazine 1-13 French

21Magazine | issue 1 # 2013 2121

QR code generated on http://qrcode.littleidiot.be

Une myriade de possibilités

Magazine | numéro 1/2013

les cinq projets gagnants seront réunis dans une publication

qui sera publiée plus tard en 2013. rendez-vous sur

www.chromolux.de pour plus d'informations !

défi En faire plus avec moins

Page 22: Metsä Board Magazine 1-13 French

22 Magazine | numéro 1/2013

pure talent Plus que la simple somme

Une déclaration valable aUssi bien PoUr l’acheteUr qUe PoUr le foUr-nisseUr. aPrès Une analyse aPPro-fondie de ses services, Metsä board a décidé de rationaliser son offre afin de faciliter les choses PoUr toUt le Monde.

Il y a trop de choix. Il suffit de faire quelques mètres dans les allées d’un supermarché pour le constater.

En matière de carton, c’est la même chose. Même si différentes qua-lités et différentes options de livraison

sont nécessaires en fonction des applica-tions, un choix trop large peut devenir un problème.

Mais les choses vont changer. Depuis deux ans, Metsä Board travaille à la ratio-nalisation de ses services afin de faciliter la vie de ses clients.

« Nous voulons hisser nos services à un nouveau niveau en optimisant nos pro-cessus de planification et nos livraisons. Ce faisant, nous voulons nous assurer que nos clients disposent des bons produits, au bon moment et dans la bonne quantité », explique Matti Ketonen, Vice-président

en charge de la logistique chez Metsä Board.

Des choix plus clairsL’objectif final du projet Lean SCM est d’améliorer la satisfaction des clients en permettant à Metsä Board de tenir plus facilement les engagements pris. Tenir nos engagements a toujours figuré en bonne place dans nos objectifs. Mais l’abon-dance de choix a parfois compliqué la vie de nos clients.

« Nous avons eu des dizaines d’options d’approvisionnement différentes, chacune

p

RedéfiniR les choix pRoposés

Texte : Lena Barner-rasMussen Photo : ToMMi TuoMi

la simplicité est pRimoRdiale loRs

de la planification des commandes

de caRton.

Page 23: Metsä Board Magazine 1-13 French

23Magazine | numéro 1/2013

avec ses propres engagements et caracté-ristiques, parfois peu clairs », explique Matti Ketonen.

« Nous travaillons à simplifier nos options. Nous présenterons un ensemble d’options bien plus clair d’ici la fin 2013. Les clients pourront choisir parmi un portefeuille de services clair et structuré. »

Des processus simplesLes options d’approvisionnement ont été planifiées de façon à ce que les clients n’aient pas à faire de compromis sur

leurs attentes. « En interne, nous passerons moins

de temps à planifier les commandes et la production, ce qui réduira également les délais pour nos clients », promet Matti Ketonen.

Les employés de Metsä Board sont impatients de se lancer.

« Ce projet amène notre personnel à poser un nouveau regard sur notre tra-vail. Ils ont lancé de nombreuses initia-tives d’amélioration de nos processus », explique Outi Aho, responsable du pro-jet Lean SCM.

En redéfinissant ses options d'approvisionnement, Metsä Board peut s'assurer que ses clients obtiendront toujours ce dont ils auront besoin.

« Cela est particulièrement important lors des cycles de demande élevée. Grâce à nos nouvelles options, les clients seront sûrs de recevoir ce qu'ils ont commandé. Et nous pourrons planifier plus facilement nos activités », explique Matti Ketonen.

Le changement se profiLe à L'horizon. le projet lean scm

sera présenté pLus en détaiL dans

notre prochain numéro !

« Nous iNtroduiroNs des optioNs d'approvisioNNemeNt claires et structurées d'ici la fiN 2013. l'objectif est de faciliter la vie de Nos clieNts. » 

Page 24: Metsä Board Magazine 1-13 French

24 Magazine | numéro 1/2013

S success factor À la découverte des dernières solutions, technologies et recherches

24

Après utilisAtion :• recyclable• combustible• ne prend pas trop

de place dans la poubelle

Au mAgAsin et pendAnt le trAnsport :• durable• ni trop gros, ni trop lourd• facile à empiler• sans arête coupante• sans perte d'espace

À l'utilisAtion :• facile à ouvrir et refermer• excellente ergonomie

(distribution, versage)• préserve les aliments• durable

Magazine | numéro 1/2013

L'embaLLage parfait

Page 25: Metsä Board Magazine 1-13 French

25Magazine | numéro 1/2013

Les caractéristiques ci-dessus sont issues d’une étude de l’Associa-tion finlandaise de technolo-gie et de recherche sur l’embal-

lage (PTR) conduite auprès des personnes sensibles à la santé et à la durabilité (LOHAS). Metsä Board est l’une des entreprises ayant financé l’étude.

La population LOHAS est vaste. Des études ont montré qu’elle comprend un quart des adultes américains et environ

12 % des Japonais. Ce segment se retrouve également en Europe de l’Ouest et dans d’autres régions asiatiques, dont Hong Kong, Singapour et Taïwan.

« Ce segment ne cesse de croître. De plus en plus de monde recherche des pro-duits associés à la santé, à l’environne-ment, au développement personnel et à une vie durable. Huit consommateurs sur dix sont motivés par l’achat de produits dits verts », explique Heli Kuorikoski,

Directeur du marketing technique pour le carton chez Metsä Board.

Les sacs pLastiques excLusD’après l’étude de la PTR, les consomma-teurs LOHAS apprécient les emballages durables, faciles à ouvrir et à refermer. Pour les consommateurs, un emballage écologique est recyclable, réalisé en papier ou en carton, fabriqué de manière durable, non coloré et sans matériau inutile.

Texte: TYTTI HÄMÄLÄINEN

25

« pas trop gros, facile à ranger. Facile à refermer pour la préservation du contenu. La forme est symétrique et ne gaspille pas d'espace. »

– Homme

« emballage pratique, facile à ouvrir et refermer, permet une distribution simple. Les emballages en carton sont les meilleurs. »

– Femme

Magazine | numéro 1/2013

L'embaLLage parfait

Page 26: Metsä Board Magazine 1-13 French

26 Magazine | numéro 1/2013

À la question du meilleur emballage pour des céréales bio, les réponses ont fusé :

« Du carton aux couleurs naturelles : vert clair, marron ou gris. Pas de texte superflu, juste le nom et les ingrédients en gros, avec une photo fidèle du produit », a déclaré un participant.

Les autres ont aussi évoqué « un sac en papier refermable avec une agrafe » ou encore « juste un emballage en carton, sans sac plastique ».

Des commentaires agréables à entendre pour Heli Kuorikoski : les cartons Metsä Board sont agréés pour une utilisation en contact direct avec les aliments.

« Avec nos cartons en fibres fraîches, il est inu-tile d’ajouter un sac plastique à l’intérieur ! »

Ce qui est noir est CherLes consommateurs LOHAS ne veulent pas payer pour un design somptueux – en particulier si cela coûte plus cher.

« Une participante a déclaré qu’elle était plus intéressée par le contenu que l’emballage. Elle prête plus attention à l’écologie de l’emballage qu’à son design. La seule exception concerne les cadeaux – dans ce cas, le design de l’emballage est pris en compte », souligne Heli Kuorikoski.

Le prix perçu est également intéressant : le noir est considéré comme une couleur de qua-lité. Associé au verre, il constitue la couleur d’em-ballage donnant le prix perçu le plus élevé. Un emballage en plastique aux couleurs fades sera pour sa part associé à un produit bas de gamme et inesthétique.

« D’après ces réponses, le meilleur support serait un emballage carton aux couleurs fraîches, avec un joli design », conclut Heli Kuorikoski.

L’étude s’est penchée sur les attentes, les images et les sentiments que les consommateurs associent aux emballages. L’étude a été réalisée via un blog de co-création, où 137 participants

ont répondu à 13 questions relatives aux emballages.

RetRouvez plus d'infoRMations suR l'étude dans notRe pRochain nuMéRo.

Lorsque qu'ils sont disponibles, je préfère toujours les produits biologiques.

Je prête attention à l'écologie des produits que j'achète.

Je privilégie les produits locaux par rapport à ceux fabriqués dans des régions lointaines.

Lors de mes achats, je fais attention à l'aspect écologique des emballages.

Chez moi, je trie soigneusement mes déchets.

Lorsque j'achète des produits chimiques tels que des détergents ou des engrais, je prête attention à leur effet sur l'environnement.

J'ai donné des conseils à mes amis sur la consommation éthique et écologique.

J'essaie de manger de manière saine et écologique.

La production éthique des aliments est importante pour moi.

total :

Si vous avez plus de 45 points, vous êtes un vrai LOHAS : vous pensez à l'écologie et aimez la nature.

Si vous avez de 30 à 44 points, vous êtes LOHAS à certains égards, mais pas à d'autres. Vous êtes peut-être intéressé par la protection de la nature, la lutte contre le changement climatique, ou les produits éthiques.

Si vous avez 29 points ou moins, l'esprit LOHAS n'est pas une priorité pour vous, même si vous partagez certaines convictions.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Répondez à ce quiz pour savoir si vous êtes sensible à la santé et à la durabilité. Attribuez pour les affirmations

cidessous une note de un à sept, où un = pas du tout d'accord et sept = entièrement d'accord. Additionnez vos points pour savoir où vous vous situez dans la population LOHAS.

Êtes-vous un LOHAS ?

Page 27: Metsä Board Magazine 1-13 French

27Magazine | numéro 1/2013

Trois quesTions à propos de l’activité carton3

27

La sécurité des produits, Les fibres fraîches et La traçabiLité coMpLète sont des points cLés pour Metsä board. Que signifient-ils en pratiQue ?

Assurer lA pureté

1. Comment vous assurez-vous de la sécurité des cartons Metsä Board utili-sés pour l'emballage des aliments ?« Nous n'utilisons que des fibres fraîches,

qui sont naturellement propres et d'une composi-tion connue. Toutes les matières premières utili-sées par Metsä Board ont une origine traçable et répondent à toutes les normes imposées. Tout ce que nous utilisons, du bois aux matériaux d'em-ballage, provient de fournisseurs sélectionnés avec soin et agréés.

Nous étudions depuis des années la migration de diverses substances dans les emballages alimen-taires. Cela inclut non seulement les huiles miné-rales, mais aussi les polluants, les microbes, les agents de blanchiment, les odeurs et les teintes. Il est extrêmement important pour nous de com-prendre tout le processus de la chaîne de valeur. Nous combinons notre expérience aux connais-sances issues de la R&D. »

2. Comment se déroulent vos recherches ? Metsä Board déve-loppe-t-elle ses propres méthodes de suivi de la migration des huiles

minérales ?« Nous recueillons des informations et dévelop-pons des savoir-faire de deux façons : via notre propre R&D et à travers une collaboration R&D

avec les universités et instituts de recherche. Cette double approche permet d'accroître nos connais-sances et d'échangerlibrement nos idées.

Pour mesurer la migration d'une huile minérale, nous utilisons des méthodes publiées comme la BfR et la FABES, que nous avons développées plus en détail. Nous combinons notre compréhension du processus de production à nos connaissances en R&D. Tous les matériaux utilisés pour les embal-lages carton sont inspectés, y compris les encres et les colles. »

3. Que recommandez-vous pour une sécurité totale ?« J'ai quatre recommandations. La pre-mière chose à faire est de choisir un

carton en fibres fraîches, produit par Metsä Board de préférence. Il est conçu pour l'emballage sûr des aliments sans barrière ; l'ajout d'une barrière inu-tile compliquerait son recyclage, tout en augmen-tant son empreinte carbone et son coût, pour le producteur comme le consommateur. Cela serait également contraire aux efforts d'efficacité et de réduction des déchets. Deuxièmement, il faut imprimer avec des encres à faible migration ou sans huile minérale. Troisièmement, il faut prêter atten-tion à tous les composants, et pas uniquement au carton. Enfin, il faut mettre à profit le meilleur design possible. »

Nina Happonen, Directrice en charge de la durabilité chez Metsä Board

Phot

o : t

oM

Mi t

uo

Mi

Magazine | numéro 1/2013

Page 28: Metsä Board Magazine 1-13 French

28 Magazine | numéro 1/2013

out of the box À la découverte du monde

28 Magazine | numéro 1/2013

Fabienne Trouvé-HermoueTDirectrice Des achats Packaging Des Laboratoires Pierre Fabre DerMo cosMétique

« En matière d’emballage, les hom-mes sont plus sensibles aux tex-tures et au toucher que les femmes. Chez nous, le segment homme représente 3%. Les plus vendues sont les crèmes anti-âge et hydratantes, pas de maquillage ! L’homme recher-che la praticité, des gestes rapides. Nous ne sommes pas sur des produ-its jour/nuit comme les femmes, mais vivifiants vite faits ! Les codes des emballages soulignent l’aspect pra-tique: on étudie l’ouverture, la prise en main et l’appui soft sur le bou-ton poussoir. »

Sabine DuranDréDactrice en cheF Du Magazine sPéciaLisé « ForMes De Luxe »

« Ces dernières années, la société a porté un regard croissant à l’égard des personnes considérées comme actives et dynamiques et l’apparence prend aujourd’hui plus de sens qu’avant, laissant ainsi la part belle aux produits énergisants et anti-fatigue ! Les produits masculins représentent 5 à 10 %, avec le baume après-rasage en clé d’entrée. Je pense que l’homme est moins emballé par le design que la femme. Il doit retrouver les codes qui lui sont propres: bleu, noir, gris ou métallisé. Il y a eu des tentatives sur le rouge, mais hors du cœur de cible. Le langage est direct, les bénéfices produit sans fioritures, l’odeur neutre et l’emballage réalisé, par exemple en Carta Elega de Metsä Board, est compact. Sinon nous rentrons dans un territoire féminin. »

GérarD SerraDirecteur De création

« Je dirige “Pastel Créations“, le Studio intégré des laboratoires Pierre Fabre. Nos briefs market-ing se traduisent par un carton, une texture, une couleur, parfois la forme du bouton poussoir. Les hommes sont rassurés par le petit bruit de ferme-ture du capot de leur bombe de mousse ou gel. J’utilise donc des astuces de frein afin d’entendre un bon clac !

Nos 3 marques de soins comportant des produits masculins, vendues en pharmacie sont : Klorane, Ducray et Avène. Achetées à 85 % par les femmes, y compris pour les hommes. Chez Avène, seuls 7 des 130 produits sont masculins. Cela reste un marché de niche assez tradition-nel, sans innovations tendances : soins de rasage, crèmes, produits bonne mine et matifiants. On observe qu’ils empruntent l’anti-rides de leurs femmes, mais chut ! Ne leur dites pas ! »

Faites-vous beaux !Text : christoPhe rieDeL Photos : thibauLt stiPaL

Page 29: Metsä Board Magazine 1-13 French

29Magazine | numéro 1/2013 29Magazine | numéro 1/2013

Christophe BaudryDirecteur coMMercial Beautycare & HealtHcare, Metsä BoarD

« Nous travaillons avec presque toute l’industrie cosmétique. L’univers coloriel est important sur les emballages impri-més sur nos cartons allégés. Car il sert à distinguer les territoires masculins/féminins dans la salle de bain. Les hom-mes aiment le même univers de cou-leurs high tech que sur un tableau de bord automobile. Et l’emballage primaire (tube, flacon, pompe, étui) doit être effi-cace, fonctionnel, ergonomique. Pas glamour ! »

À Paris, en février 2013, le Salon PDC (Packaging for Perfumes, Cosmetics and Design) booste l’innovation packaging des parfums et cosmétiques avec 2500 experts des marques et leurs fournisseurs. L’occasion rêvée d’un décryptage des tendances cosmétiques masculine.

Faites-vous beaux !Profitant D'une occasion inesPérée De Découvrirles Dernières tenDances De la cosMétique Masculine, nous avons interrogé Des leaDers Du secteur sur les ProDuits à venir.

Page 30: Metsä Board Magazine 1-13 French

30 Magazine | numéro 1/2013

tracks Metsä Board montre la voieT

Prendre soin de la santé des forêts est une mission cru-ciale pour les principaux producteurs de papier et de carton, pour des raisons aussi bien éthiques que pro-

fessionnelles. « Les forêts sont une ressource renouvelable, nous devons donc en prendre soin pour en assurer la péren-nité », explique Armi Purhonen, Responsable de l'environ-nement chez Metsä Group.

« En Europe du Nord en particulier, nous sommes fiers de nos forêts et souhaitons les protéger. En Fin-lande, la forêt couvre 75 % du territoire et accueille de nombreuses activités : marche, chasse, cueillette des baies et champignons. »

Une protection à plUsieUrs niveaUxPrès des trois quarts du bois utilisé par Metsä Group pro-vient de Finlande.

« La biodiversité forestière est protégée à plusieurs niveaux en Finlande, à commencer, principalement, par les

nombreuses forêts protégées par l'état. La part de forêt pro-tégée contre toute exploitation est la plus élevée d'Europe », explique Armi Purhonen.

« La plupart des autres forêts appartiennent à de petits propriétaires, nombre d'entre eux nous approvisionnant en bois. »

Ces propriétaires peuvent désormais protéger diverses zones de leurs forêts en échange d'une compensation de l'éventuelle perte de revenus grâce au programme pionnier de préservation de la biodiversité forestière METSO.

« Notre personnel sur le terrain établit des plans de ges-tion avec les propriétaires forestiers et les conseillent sur cette option lorsque leurs forêts présentent des caractéris-tiques écologiques les rendant éligibles au programme », explique Janne Soimasuo, Responsable de l'environnement chez Metsä Group.

Une exploitation soignéeMême dans les zones d'exploitation, un soin particulier est apporté à la protection de la biodiversité. « Au travers

Chérissons la nature

les mesures de préservation de la biodiversité font partie intégrante des pratiques de planifiCation et d'exploitation forestière de metsä group.

Texte : Fran Weaver Photo : raUnO nOKeLaInen

Page 31: Metsä Board Magazine 1-13 French

31Magazine | numéro 1/2013 31Magazine | issue 1/2013

Chérissons la nature de nos programmes environnementaux

annuels pour l'abattage, nous formons tout notre personnel, des acheteurs de bois aux opérateurs sur machines, à reconnaître les caractéristiques écologiques et à les pré-server », explique Janne Soimasuo.

Les progrès en matière de protection de la biodiversité sont régulièrement évalués, aussi bien en interne que par les autorités et instituts officiels des systèmes de gestion environnementale et de certification fores-tière mis en œuvre par Metsä Group.

« En Finlande, 95 % des forêts exploi-tées sont certifiées PEFC, tandis que seules 2 % sont certifiées  FSC. En 2012, près de 82 % du bois utilisé par Metsä Group provenait de forêts certifiées en Finlande et autour de la Baltique », explique Armi Purhonen.

Ces niveaux élevés de certification offrent aux clients de Metsä Board une bonne occasion d'apposer un étiquetage écologique sur leurs produits.

Qui plus est, tout le bois utilisé par Metsä Group fait l'objet d'une traçabilité minutieuse, de la forêt à l'usine. « Cela

garantit à nos clients que nous sommes un fournisseur responsable et que tout le bois que nous utilisons – et qui finit dans leurs produits – provient de forêts gérées durablement, dont la biodiversité est soi-gneusement préservée », souligne Armi Purhonen.

Janne Soimasuo ajoute que la dernière étude sur les espèces menacées en Finlande a mis en évidence l'impact positif de cette préservation.

« Sur 15 années d'utilisation de ces mesures de gestion, la condition de nom-breuses espèces forestières s'est amélio-rée », explique-t-il. « Ce qui prouve que cela fonctionne ! »

Le geai de Sibérie

Cette photo d'un geai de Sibérie (Perisoreus infaustus) a été prise près de l'usine de Simpele par le Directeur en charge de la durabilité de Metsä Board, Rauno Nokelainen, aujourd'hui retraité. Il a repéré cet oiseau à quelque 16 km de l'usine lors d'une randonnée en raquettes en janvier 2013.

En quoi le geai de Sibérie est-il si spécial ? En Finlande, en particulier au sud, cet oiseau est un excellent indicateur d'une forêt ancienne saine et de sa biodiversité.

Prendre soin de la biodiversité

Certaines caractéristiques forestières sont très importantes pour la

biodiversité. Les planificateurs et les exploitants sont formés à identifier et à protéger celles-ci dans les zones permettant une exploitation durable.

• Bois en décomposition : les arbres morts, sur pied ou à terre, sont laissés en place pour abriter champignons, insectes et oiseaux.

• Feuillus : les espèces importantes sur le plan écologique sont épargnées lors de l'abattage dans les forêts mixtes.

• eau : un soin particulier est apporté à la préservation du sol et de la végétation autour des ruisseaux, sources et marais.

• HaBitats et espèces : les zones aux habitats diversifiés, telles que les vieilles forêts, les zones enherbées et les zones de nichage, sont soigneusement préservées.

• Zones tampon : des bandes de forêt le long des ruisseaux, lacs, rivières et marais permettent de préserver les ressources en eau et de maintenir des couloirs de végétation pour les animaux.

Page 32: Metsä Board Magazine 1-13 French

32 Magazine | numéro 1/2013

in the box Un œil sur l’actualitéi

Photos : Metsä group

Certains consommateurs ont une image négative de l'emballage, jugé

inutile en dépit du fait que, d'un point de vue du développement durable, son absence est rarement la meilleure option. En fait, un emballage bien conçu est une solution écologique et rentable, qui per-met de protéger les aliments, d'éviter leur détérioration et de réduire la quantité de déchets organiques dangereux.

L'Association finlandaise de technolo-gie et de recherche sur l'emballage (PTR) a lancé une campagne de promotion des avantages de l'emballage. Six vidéos pré-sentent les emballages alimentaires sous un nouveau jour, en expliquant leurs avan-tages. Ces vidéos sont visibles sur la chaîne

YouTube de Metsä Board. L'une des vidéos met en vedette les

flocons d'avoine Myllyn Paras, emballés avec le Simcote de Metsä Board. Myllyn Paras est le deuxième plus gros vendeur de farine et de flocons d'avoine en Finlande. Le Simcote, réalisé à partir de fibres fraîches, est le choix optimal pour l'emballage alimentaire du fait de sa pureté, qui permet à Myllyn Paras d'emballer ses flocons en toute sécurité, sans sac d'emballage.

« Nous n'avons jamais eu de problèmes avec le Simcote. C'est un carton léger mais rigide, qui assure un bon conditionne-ment », explique Jouni Virta, Directeur des achats chez Myllyn Paras.

PROMOUVOIR LES AVANTAGES DE L'EMBALLAGE ALIMENTAIRE

Découvrez la vidéo sur Youtube :

Page 33: Metsä Board Magazine 1-13 French

33Magazine | numéro 1/2013

Grâce à la nouvelle réglementation forestière européenne, il devient désormais plus difficile d'importer en UE du bois illégalement abattu.

Depuis mars 2013, la nouvelle réglementation est entrée en vigueur dans les 27 états membres. Son objectif principal est l'interdiction de la circulation des produits à base de bois illégalement abattu dans l'Union Européenne. Elle couvre par conséquent une large gamme de produits, des produits en bois rond ou massif au contreplaqué, en passant par le papier et le carton.

Pour en savoir plus : www.metsagroup.com/sustainability

Les usines Metsä Board en Finlande ont reçu la certification de gestion énergétique ISO 50001, qui remplace l'actuelle norme européenne

EN 16001. Comme d'autres normes connues, telles que l'ISO 9001 et l'ISO 14001, l'ISO 50001 repose sur un modèle d'amélioration continue. Elle facilite ainsi pour les organisations l'intégration de la gestion énergétique dans leurs efforts globaux d'amélioration de la qualité et de la gestion environnementale. L'ISO 50001 aidera nos usines dans leurs efforts de développement de systèmes de gestion efficace de l'énergie.

EPD – UNE INFORMATION ENVIRONNEMENTALE COMPLÈTE

LA RÉGLEMENTATION FORESTIÈRE DE L'UE ENTRE EN VIGUEUR

Metsä Board a produit sa première Déclaration de produit environnemen-tal (EPD) sur le Simcote.

« Le Simcote est bien connu des grandes marques, qui exigeaient des don-nées d'évaluation du cycle de vie (LCA) vérifiées, nous amenant à établir cette EPD », explique Eija Saski, en charge du développement durable et des af-faires corporate chez Metsä Group.

L'EPD repose sur les calculs LCA et communique sur les impacts potentiels du produit sur l'environnement tout au long de son existence. Cette approche se distingue des déclarations environnementales ou des calculs d'empreinte carbone, d'une portée plus limitée.

« Les informations communiquées par les déclarations environnementales et les EPD se recoupent, mais avec une différence fondamentale : si toutes deux visent à indiquer les ressources utilisées dans la fabrication du produit, l'EPD va plus loin en couvrant l'impact environnemental de l'obtention de ces ressources. L'EPD montre les impacts environnementaux potentiels liés à l'ap-provisionnement, par exemple pour les ressources importées », explique Eija Saski.

La conformité de l'EPD aux règles en vigueur dans le Système EPD® inter-national pour le papier et le carton a été vérifiée par Inspecta. Cette EPD sera valable trois ans.

L'EPD du Simcote est disponible pour tous nos clients sur demande. Tous les avis et commentaires seront les bienvenus !

UNE NOUVELLE CERTIFICATION DE L'EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE

DEUX NOUVEAUX LINERS HAUTES PERFORMANCES

HOURRA ! METSä BOARD A LANCÉ DEUX NOUVEAUX LINERS DESTINÉS AUX EMBALLAGES ALIMENTAIRES MULTICOLORES ET ATTRAyANTS.

Metsä Board a lancé deux nouveaux liners : le liner non couché blanchi Modo Northern Light

et le liner couché Carta Selecta. Nos clients peuvent désormais profiter d'un élargissement significatif de notre gamme de produits.

« Les usines d'Husum et de Kyro rejoignent Kemi en tant que fournisseurs de cartons d'emballage hautes performances. Nous proposons de nouveaux produits légers, purs et sûrs pour l'emballage alimentaire, avec une meilleure tenue à l'impression et plus d'attrait pour les consommateurs », explique Risto Auero, Vice-président de Metsä Board en charge des liners et bases pour papiers peints.

Le Modo Northern Light est produit à Husum dans des grammages de 80 à 100 g/m2, ainsi que dans des grammages plus standard de 110 g/m2 et plus. Le Modo Northern Light peut également être utilisé pour la cannelure des cartons ondulés.

Le Carta Selecta produit à Kyro est un liner à litho-lamination avec un grammage de base de 185 g/m2. Le Carta Selecta, jusqu'ici disponible uniquement aux États-Unis, l'est désormais en Europe et en Asie.

LE RAPPORT SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE 2012 EST DISPONIBLE

Le second rapport sur le développement durable de Metsä Group est disponible sur www.metsagroup.com/

sustainability. Il peut également être commandé en version imprimée. Ce rapport fait le point sur la communication de notre agenda de durabilité et sur les questions liées à nos activités. Il met également en lumière nos investissements en bioénergie, l'efficacité des matériaux et les relations avec les parties prenantes. Dans un esprit de transparence totale, nous sommes ouverts à tous les commentaires sur nos efforts de durabilité et sur ce rapport.

Page 34: Metsä Board Magazine 1-13 French

34 Magazine | numéro 1/2013

Nous utilisons le bois que nous achetons jusqu’à la dernière branche. Nous trouvons pour chaque partie de l’arbre la meilleure utilisation possible, qu’il s’agisse d’en faire de la pâte, du bois de construction ou une source d’énergie. Au terme de leur cycle de vie, les produits que nous fabriquons peuvent être recyclés ou utilisés pour produire de l’énergie.

J Jusqu’à la dernière branche

Le bois utilisé pour l’énergie est principalement issu des têtes d’arbres. Les sous-produits incluent par exemple les écorces. En 2012, nous avons utilisé pour l’énergie

ÉNERGIE ET SOUS-PRODUITS DU BOIS

3,0 millions de m3

Le bois à pâte constitue la matière première de la pâte à papier et des panneaux de fibre de bois. En 2012, nous avons utilisé pour la pâte

BOIS À PÂTE

20,2 millions de m3

Le bois rond est utilisé dans les scieries et les usines de contreplaqué. En 2012, nous en avons utilisé

BOIS ROND

6,3 millions de m3

APPROVISIONNEMENT ET SERVICES FORESTIERS

En Finlande, le bois nécessaire

pour produire une tonne de papier repousse en moins d’une seconde.

L’énergie est générée tout au long de la chaîne de valeur. Nous approvisionnons des centrales énergétiques en

bois. Nos propres unités de production sont également

des productrices importantes de bioénergie.

Le papier et le carton peuvent être recyclés environ cinq fois. Ils peuvent ensuite être brûlés

pour produire de l’énergie.

UN MÈTRE CUBE DE BOIS PERMET DE RÉALISER, AU CHOIX :

uNE aNNéE dE papIEr toILEttE pour

12 personnes

boîtEs dE chocoLats

10 000 pcs

FEuILLEs dE papIEr a4 pour copIEur

60 000 pcs

pâtE à papIEr

200 kg

assEz dE pLaNchEs pour

1 plancher

Page 35: Metsä Board Magazine 1-13 French

35Magazine | numéro 1/2013

Découvrez la vidéo sur YouTube

PAPIERS SANITAIRES ET DECUISSON

L’efficacité énergétique des usines s’est améliorée de 20 % depuis 2007.

CARTON ET PAPIER

Les bioénergies couvrent 55 % de la consommation totale des usines. La majorité est issue de sous-produits de notre propre production.

PÂTE À PAPIER

L’autonomie éner-gétique de l’entre-prise est de 151 %. Par exemple, le surplus de bioélectricité générée par une usine pourrait répondre aux besoins en électricité d’une ville finlandaise de 50 000 habitants.

PRODUITS DU BOIS

Les sous-produits du sciage peuvent être bien plus que cela : les copeaux Hunter sont élaborés à partir de copeaux de rabotage triés pour n’en garder que les meilleurs. Le reste est utilisé pour la production d’énergie.

PAPIER SANITAIRELa boue de fibre, un sous-produit de la fabrication du papier sanitaire, est utilisée en paysagisme et dans la construction de stades, en remplacement d’autres matériaux naturels. Elle offre des avantages tels que légèreté, imperméabilité et résistance au gel.

CARTONLa production de carton d’emballage alimentaire est méticuleuse, le produit devant être propre. Par exemple, les chariots élévateurs utilisés dans les usines fonctionnent au gaz naturel ou à l’électricité afin d’éviter toute exposition aux gaz d’échappement.

PÂTE À PAPIEROutre l’énergie, les sous-produits essentiels de la production de pâte sont le tall-oil (ou résine liquide) et l’essence de térébenthine. Le tall-oil est utilisé pour la fabrication de savon, de peintures et d’adhésifs.

PRODUITS ET SOLUTIONS À BASE DE BOIS POUR LE SECTEUR DE LA CONSTRUCTIONL’utilisation du bois est un choix économique : la légèreté des produits permet de réduire l’impact environnemental de leur transport, tandis que ceux-ci jouent le rôle de piège à carbone tout au long de leur cycle de vie.

PAPIER DE CUISSONL’utilisation de papier de cuisson permet de diviser par deux le gâchis de nourriture et de réduire les coûts. Après utilisation, le papier peut être brûlé pour produire de l’énergie.

PAPIER DE BUREAUEn optimisant l’utilisation des matières premières pour certains papiers de bureau, il est possible d’économiser jusqu’à 20 % de bois par rapport aux produits concurrents.

D’après les études, comparé à un bâtiment en béton, l’empreinte carbone d’un bâtiment de plusieurs étages en bois est inférieure de 45 %, tandis que la production des matériaux consomme 4 % d’énergie en moins.

Page 36: Metsä Board Magazine 1-13 French

magazine.metsaboard.com