massiftechnischedatencover ch 09 2008 · leistung (nach eg-normen 97/21) 107 kw (146 ps) bei 3000 -...
TRANSCRIPT
MASSIF.
TECHNISCHE DATEN OKTOBER 2008 FICHES TECHNIQUES OCTOBRE 2008DATI TECNICI OTTOBRE 2008
MassifTechnischeDatenCover_CH_093 3 06.10.2008 17:42:37
SOMMAIRE
TECNIQUE 1 MOTEUR 2 BOÎTE DE VITESSE 6
TRAIN ROULANT 8
DIMENSIONS 12
POIDS 14
PERFORMANCE 18
INDICE
TECNICA 1 MOTORE 2 CAMBIO 6
AUTOTELAIO 8
DIMENSIONI 12
PESI 14
PRESTAZIONI 18
INHALT
TECHNIK 1 MOTOR 2 GETRIEBE 6
FAHRWERK 8
ABMESSUNGEN 12
GEWICHTE 14
FAHRLEISTUNGEN 18
MassifTechnischeDatenCover_CH_094 4 06.10.2008 17:43:49
TECHNIK TECHNIQUE TECNICA
Einfach unaufhaltsam
Die Technik des Massif geht keine Kompromisse ein. Denn der Massif steht für ein vollwertiges Geländefahrzeug mit einem professionellen und durchdachten Allradantrieb, der fürs Fortkommen in allen Lebenslagen sorgt.Er ist fürs Grobe gebaut und sorgt doch für den optimalen Komfort seiner Insassen, ob in den Wüsten der Welt oder den Boulevards Europas.
Ob Asphalt oder Schlamm - der Massif macht seinem Namen alle Ehre.
1
Rien ne l‘arrête
La technique du Massif met fi n aux compromis. Le Massif est un véritable véhicule tout-terrain de travail avec une traction intégrale professionnelle et performante qui permet d‘arriver à destination en toutes circonstances.Bien que conçu pour les missions diffi ciles, il offre un confort optimal aux passagers, que ce soit dans les déserts du monde ou sur les grands boule-vards des métropoles européennes.
Sur le goudron ou dans la boue - le Massif fait honneur a son nom.
Semplicemente inarrestabile
La tecnologia del Massif non conosce compromessi, essendo un veicolo fuoristrada con tutte le carte in regola, dotato di una trazione integrale attentamente progettata da professionisti per i professionisti e all’altezza di qualsiasi situazione.Il Massif è costruito per svolgere lavori gravosi, ma ciò malgrado assicura ai suoi occupanti un confort otti-male nei deserti del mondo come sui boulevard europei.
Sull’asfalto o nel fango, il Massif onora il suo nome in ogni circostanza.
MOTOR MOTEUR MOTORE
Typ 3,0 HPIAnzahl der Zylinder 4 in ReiheBohrung und Hub 95,8 mm x 104 mmHubraum 2998 cm³Leistung(nach EG-Normen 97/21)
107 kW (146 PS)bei 3000 - 3500 min-1
Drehmoment(nach EG-Normen 97/21)
350 Nmbei 1400 - 2600 min-1
Abgasnorm (nach EG-Norm 70/220/EWG)
Euro 4
2
146-PS-HPI-Motor
4-Zylinder 16-Ventil-DOHC-Diesel-Reihenmotor mit elektronisch geregelter Common Rail-Hochdruck-Direkteinspritzung, EDC, Turbolader mit Wastegate und Ladeluftkühlung, Wasserkühlung mit elektromagnetischem Ventilator, ge-kühlte Abgasrückführung, Vor- und Hauptkatalysator, beheizter Kraftstoffi lter.
Moteur HPI 146 ch.
Moteur diesel 4 cylindres en ligne, 16 soupapes DOHC avec système d‘injection common rail haute pression, EDC, turbocompresseur avec échangeur thermique et Wastegate, refroidissement à eau avec ventila-teur à embrayage électromagnétique, recyclage des gaz d‘échappement de type EGR, précatalyseur et catalyseur principal, fi ltre à carburant chauffé.
Type 3,0 HPINombre de cylindres 4 cylindres en ligneAlésage et course 95,8 mm x 104 mmCylindrée 2998 cm³Puissance(conforme aux normes CE 97/21
107 kW (146 ch.)à 3000 - 3000 t/min..
Couple(conforme aux CE 97/21
350 Nmà 1400 - 2600 t/min.
Norme antipollution (selon la norme CE 70/220/CEE)
Euro4
MOTOR MOTEUR MOTORE
Modello 3,0 HPINumero di cilindri 4 cilindri in lineaAlesaggio e corsa 95,8 mm x 104 mmCilindrata 2998 cm³Potenza (secondo norma CE 97/21)
107 kW (146 CV)a 3000 - 3500 giri/min.
Coppia (secondo norma CE 97/21)
350 Nma 1400 - 2600 giri/min..
Norma antinquinamento (secondo norma CE 70/220/CEE)
Euro4
3
Motore HPI da 146 CV
Motore diesel DOHC con 4 cilindri in linea, 16 valvole, iniezione diretta ad alta pressione Common Rail a regolazione elettronica, EDC, turbocompressore con wastegate e raffreddamento dell’aria di alimentazione, raffreddamento ad acqua e ventilatore elettromagnetico, ricircolo dei gas di scarico raffreddati, precatalizzatore e catalizzatore principale, fi ltro del carburante riscaldato.
.
Typ 3,0 HPTAnzahl der Zylinder 4 in ReiheBohrung und Hub 95,8 mm x 104 mmHubraum 2998 cm³Leistung(nach EG-Normen 97/21)
130 kW (176 PS)bei 3200 - 3500 min-1
Drehmoment(nach EG-Normen 97/21)
400 Nmbei 1250 - 3000 min-1
Abgasnorm (nach EG-Norm 70/220/EWG)
Euro 4
4
176-PS-HPT-Motor
4-Zylinder 16-Ventil-DOHC-Diesel-Reihenmotor mit elektronisch geregel-ter Common Rail-Hochdruck-Direkteinspritzung, EDC, variabler Turbolader mit Ladeluftkühlung, Wasserkühlung mit elektromagnetischem Ventilator, ge-kühlte Abgasrückführung, Vor- und Hauptkatalysator, beheizter Kraftstoffi lter.
MOTOR MOTEUR MOTORE
Moteur HPT 176 ch.
Moteur diesel 4 cylindres en ligne, 16 soupapes DOHC avec système d‘in-jection common rail haute pression, EDC, turbocompresseur à géomé-trie variable et échangeur thermique, refroidissement à eau avec ventila-teur à embrayage électromagnétique, recyclage des gaz d‘échappement de type EGR, précatalyseur et catalyseur principal, fi ltre à carburant chauffé.
Type 3,0 HPTNombre de cylindres 4 cylindre en ligneAlésage et course 95,8 mm x 104 mmCylindrée 2998 cm³Puissance(conforme aux normes CE 97/21
130 kW (176 ch) à 3200 - 3500 t/min.
Couple(conforme aux CE 97/21
400 Nm à 1250 - 3000 t/min.
Norme antipollution (selon la norme CE 70/220/CEE)
Euro 4
Modello 3,0 HPTNumero di cilindri 4 cilindri in lineaAlesaggio e corsa 95,8 mm x 104 mmCilindrata 2998 cm³Potenza (secondo norma CE 97/21)
130 kW (176 CV)a 3200 - 3500 giri/min.
Coppia (secondo norma CE 97/21)
400 Nma 1250 - 3000 giri/min.
Norma antinquinamento (secondo norma CE 70/220/CEE)
Euro4
5
Motore HPI da 176 CV
Motore diesel DOHC con 4 cilindri in linea, 16 valvole, iniezione diretta ad alta pressione Common Rail a regolazione elettronica, EDC, turbocompressore a geometria variabile e raffreddamento dell’aria di alimentazione, raffreddamento ad acqua e ventilatore elettromagnetico, ricircolo dei gas di scarico raffreddati, precatalizzatore e catalizzatore principale, fi ltro del carburante riscaldato.
MOTOR MOTEUR MOTORE
.
FAHRGETRIEBE
6-Gang-Overdrive-Synchron-GetriebeDas gewichtsoptimiertes Aluminiumgehäuse mit integrierter Kupplungsglocke erlaubt niedrige Schaltkräfte und eine ergonomische Schalthebelposition. Der letzte Gang wurde als Spargang (Overdrive) ausgelegt.
TRANSMISSION
Boîte de vitesses overdrive à 6 rapportsLe carter en aluminium d‘un poids optimisé avec cloche d‘embrayage intégrée garantit un changement des vitesses sans effort et une position ergonomique du levier. Le dernier rapport a été conçu comme vitesse économique (overdrive).
TRASMISSIONE
Cambio sincronizzato overdrive a 6 rapportiLa scatola in alluminio ottimizzata nel peso e con campana della frizione integrata rende leggeri gli innesti e assicura una posizione ergonomica della leva d’innesto. L’ultimo rapporto è stato progettato come marcia moltiplicata (overdrive).
Übersetzungen / Rapport / Papporti1. Gang 2. Gang 3. Gang 4. Gang 5. Gang 6. Gang R.-Gang1re vitesse 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 5e vitesse 6e vitesse Marche AR1. marcia 2. marcia 3. marcia 4. marcia 5. marcia 6. marcia marcia indietro
1 : 5,373 1 : 3,154 1 : 2,041 1 : 1,365 1 : 1,000 1 : 0,791 1 : 4,838
GETRIEBE BOÎTE DE VITESSE CAMBIO
6
KUPPLUNGWartungsfreie, hydraulisch betätigte Einscheibentrockenkupplung. Belag asbestfrei.
EMBRAYAGEEmbrayage monodisque sec à commande hydraulique exempt d‘entretien. Garnitures exemptes d‘amiante.
FRIZIONEFrizione monodisco a secco esente da manutenzione e ad azionamento idraulico. Guarnizione priva di amianto.
Aussendurchmesser / diamètre extérieur / diametro esterno: 11” (279,5 mm)Gesamtkontaktfl äche / surface de contact totale/ superfi cie totale di contatto:: 772 cm²
VERTEILERGETRIEBEWahlweise Heck- oder Allradantrieb mit zuschaltbarer Geländereduktion. Bei Wahl der Geländeübersetzung sind stets Längssperre und Allrad-antrieb eingeschaltet
BOÎTE DE TRANSFERTAu choix traction arrière ou traction intégrale avec traction intégrale enclenchable avec boîte de réduction. La sélection de la gamme basse entraîne l‘enclenchement automatique du blocage longitudinal et de la traction intégrale.
RIPARTITORE DI COPPIAA scelta, trazione posteriore o integrale con riduttore inseribile. Se si sceglie il rapporto fuoristrada, bloccaggio longitudinale e trazione integrale sono sempre inseriti.
Übersetzungen / Rapport / PapportiStrasse / Route / Strada Gelände / Terrain / Fuoristrada1 : 1,003 1 : 2,3
7
GETRIEBE BOÎTE DE VITESSE CAMBIO
ACHSEN
Starrachsen mit Ausgleichsgetriebe. Vorderachse mit Freilaufnaben gegen Mehrpreis. Hinterachse mit mechanischer Differentialsperre mit 100 % Sperrwirkung.
Übersetzungen Ausgleichsgetriebe1 : 3,909
FEDERUNG
Parabelfederung für optimalen Federungskomfort und hohe Verschrän-kung. Zwei-Blatt-Parabelfederung an der Vorderachse mit hydraulischen Stossdämpfern. Vier-Blatt-Parabelfederung sowie Zusatzfeder an der Hinterachse mit Gasdruck-Stossdämpfern.
BREMSEN
Zweikreis-Bremsanlage mit Scheibenbremsen ringsum, vorne innenbelüf-tet.
RAHMEN
Kastenprofi l-Leiterrahmen für höchste Stabilität und absolute Variabilität.
ESSIEUX
Essieux rigides à engrenages différentiels, essieu avant avec moyeux à roue libre. Essieu arrière avec blocage de différentiel mécanique avec un effet de blocage à 100% .
Rapports Rapport pont1 : 3,909
SUSPENSION
Suspension à ressorts paraboliques pour un confort maximum et un vrillage élevé. Suspension avant à double lames avec amortisseurs hydrauliques.Suspension arrière à quatre lames avec lame supplémentaire et amortis-seurs au gaz..
FREINS
Système de freinage à double circuit indépendant avec freins à disques sur toutes les roues, autoventilés à l‘avant.
CHÂSSIS
Châssis à longerons creux pour une stabilité maximale et une adaptabi-lité optimale.
FAHRWERK TRAIN ROULANT AUTOTELAIO
8
ASSI
Assali rigidi con differenziali. Asse anteriore con mozzi a scatto libero (sovrapprezzo).Asse posteriore con dispositivo meccanico di bloccaggio del differenziale con effi cacia di bloccaggio al 100 %.
RapportiDifferenziali1 : 3,909
SOSPENSIONESistema di sospensione a molle paraboliche per un molleggio ottimale e un’elevata articolazione. Sospensione parabolica a doppia lama sull’asse anteriore con ammortizzatori idraulici.Sospensione parabolica a quattro lame più molla supplementare sull’asse posteriore con ammor-tizzatori pneumatici.
IMPIANTO FRENANTE
Impianto frenante a doppio circuito con freni a disco, anteriori ventilati internamente.
AUTOTELAIO
Telaio a longheroni scatolato per garantire la massima robustezza e una variabilità assoluta.
9
FAHRWERK TRAIN ROULANT AUTOTELAIO
*In Abhängigkeit von der Traktion **In Abhängigkeit von der Beladung *Dépend de la traction **Dépend du chargement
ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI
Abmessungen in mm SW 3 Türer SW 5 TürerA Radstand 2452 2768B Gesamt-Länge 4248 4720K Höhe max. (unbeladen) 2050 2050M Spurweite vorn 1486 1486N Spurweite hinten 1486 1486P1 Bodenfreiheit an der Vorderachse 260 260P2 Bodenfreiheit an der Hinterachse 235 235P3 Bodenfreiheit an der Federung 200 200C Überhang vorne 677 677D Überhang hinten 1119 1275
Laderaumlänge ab Trenngitter (opt.) 418 912Laderaumlänge ab Sitze hinten 450 945Laderaumlänge ab Vordersitze 1110 1620Breite Laderaum am Boden / über Radkästen / maximal
1073 / 1537 / 1625
1073 / 1537 / 1625
Hecktür Breite / Höhe 1030 / 1090 1030 / 1090E Karosserie-Breite 1750 1750
Spurkreis 12594 13300Wendekreis 13040 14500Wattiefe 500 500
Winkel in Grad (°) SW 3 Türer SW 5 Türerα Böschungswinkel vorn 50 50β Rampenwinkel 33 (147) 24 (156)γ Böschungswinkel hinten 34 30
Maximale Steigfähigkeit beladen / unbeladen* 52 / 39 52 / 39Maximale Seitenneigung** 40 40
10
Dimensions en mm SW 3 portes SW 5 portesA Empattement 2452 2768B Longueur hors tout 4248 4720K Hauteur max. (à vide) 2050 2050M Voie avant 1486 1486N Voie arrière 1486 1486P1 Garde au sol essieu avant 260 260P2 Garde au sol essieu arrière 235 235P3 Garde au sol à la suspension 200 200C Porte-à-faux avant 677 677D Porte-à-faux arrière 1119 1275
Longueur esp. chargem. depuis grille (opt.) 418 912Longueur esp. chargem. depuis sièges AR 450 945Longueur esp. chargem. depuis sièges AV 1110 1620Largeur espace de chargement au sol / aux passages de roues / maximale
1073 / 1537 / 1625
1073 / 1537 / 1625
Largeur / Hauteur porte arrière 1030 / 1090 1030 / 1090E Largeur carrosserie 1750 1750
Diamètre de braquage entre trottoirs 12594 13300Diamètre de braquage entre murs 13040 14500Profondeur de passage de gué 500 500
Angle en degré (°) SW 3 portes SW 5 portesα Angle d‘attaque 50 50β Angle ventral 33 (147) 24 (156)γ Angle de fuite 34 30
Pente franchissable sans / avec chargement * 52 / 39 52 / 39Inclinaison latérale ** 40 40
*In funzione della trazione **In funzione del carico
11
Dimensione in mm SW 3 porte SW 5 porteA Passo 2452 2768B Lunghezza totale 4248 4720K Altezza max. (senza carico) 2050 2050M Carreggiata anteriore 1486 1486N Carreggiata posteriore 1486 1486P1 Altezza libera dal suolo sull’asse anteriore 260 260P2 Altezza libera dal suolo sull’asse posteriore 235 235P3 Altezza libera dal suolo alla sospensione 200 200C Sbalzo anteriore 677 677D Sbalzo posteriore 1119 1275
Lunghezza del vano di carico dalla grata divisoria (opz.)
418 912
Lunghezza del vano di carico dai sedili posteriori 450 945Lunghezza del vano di carico dai sedili anteriori 1110 1620Larghezza vano di carico sul fondo / sopra i passaruota / massimo
1073 / 1537 / 1625
1073 / 1537 / 1625
Portellone posteriore larghezza / altezza 1030 / 1090 1030 / 1090E Dettagli carrozzeria 1750 1750
Diametro di sterzata tra marciapiedi 12594 13300Diametro di sterzata tra muri 13040 14500Profondità di guado 500 500
Angoli in gradi (°) SW 3 porte SW 5 porteα Angolo di attacco 50 50β Angolo di dosso 33 (147) 24 (156)γ Angolo di uscita 34 30
Pendenza max. superabile con carico / a vuoto* 52 / 39 52 / 39Coricamento laterale max.** 40 40
ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI
*In Abhängigkeit von der Traktion **In Abhängigkeit von der Beladung
Abmessungen in mm Single Cab Pick UpA Radstand 2768 2768B Gesamt-Länge 4445 4548K Höhe max. (unbeladen) 2000 2000M Spurweite vorn 1486 1486N Spurweite hinten 1486 1486P1 Bodenfreiheit an der Vorderachse 260 260P2 Bodenfreiheit an der Hinterachse 235 235P3 Bodenfreiheit an der Federung 200 200C Überhang vorne 677 677D Überhang hinten 1000 1103H Aufbaubeginn nach Vorderachse 2080 -
Nutzbare Rahmenlänge 1688 -F1-F2 Aufbaulänge von - bis 1718 - 1898 -G Maximale Aufbaubreite 1750 -L1-L2 Länge Ladefl äche oben / am Boden - 1682 / 1897L3-L4 Breite Ladefl äche am Boden / oben - 1072 / 1446
Aufbauhöhe (an der Heckklappe) - 494E Karosserie-Breite 1750 1750
Spurkreis 13300 13300Wendekreis 14500 14500
Winkel in Grad (°) Single Cab Pick-upα Böschungswinkel vorn 50 50β Rampenwinkel 24 (156) 24 (156)γ Böschungswinkel hinten 30 30
Maximale Steigfähigkeit beladen / unbeladen* 52 / 39 52 / 39Maximale Seitenneigung** 40 40Wattiefe mm 500 500
12
Dimensions en mm Single Cab Pick UpA Empattement 2768 2768B Longueur hors tout 4445 4548K Hauteur max. (à vide) 2000 2000M Voie avant 1486 1486N Voie arrière 1486 1486P1 Garde au sol essieu avant 260 260P2 Garde au sol essieu arrière 235 235P3 Garde au sol à la suspension 200 200C Porte-à-faux avant 677 677D Porte-à-faux arrière 1000 1103H Début carrosserie après essieu avant 2080 -
Longueur utile du châssis 1688 -F1-F2 Longueur carrossable de - à 1718 - 1898 -G Largeur carrosserie max. 1750 -L1-L2 Longueur surface chargement en haut/au sol - 1682 / 1897L3-L4 Largeur surface chargement au sol / en haut - 1072 / 1446
Hauteur carrosserie (ridelle arrière) - 494E Largeur carrosserie 1750 1750
Diamètre de braquage entre trottoirs 13300 13300Diamètre de braquage entre murs 14500 14500
Angle en degrés (°) Single Cab Pick-upα Angle d‘attaque 50 50b Angle ventral 24 (156) 24 (156)γ Angle de fuite 30 30
Pente franchissable sans / avec chargement* 52 / 39 52 / 39Inclinaison latérale ** 40 40Profondeur de passage de gué en mm 500 500
ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI
*Dépend de la traction **Dépend du chargement
*In funzione della trazione **In funzione del carico
13
Dimensione in mm Single Cab Pick UpA Passo 2768 2768B Lunghezza totale 4445 4548K Altezza max. (senza carico) 2000 2000M Carreggiata anteriore 1486 1486N Carreggiata posteriore 1486 1486P1 Altezza libera dal suolo sull’asse anteriore 260 260P2 Altezza libera dal suolo sull’asse posteriore 235 235P3 Altezza libera dal suolo alla sospensione 200 200C Sbalzo anteriore 677 677D Sbalzo posteriore 1000 1103H Inizio carrozzeria dopo l’asse anteriore 2080 -
Lunghezza utile di telaio 1688 -F1-F2 Lunghezza carrozzeria da – a 1718 - 1898 -G Larghezza max. carrozzeria 1750 -L1-L2 Lunghezza piano di carico in alto / sul fondo - 1682 / 1897L3-L4 Larghezza piano di carico sul fondo / in alto - 1072 / 1446
Altezza carrozzeria (al portellone posteriore) - 494E Dettagli carrozzeria 1750 1750
Diametro di sterzata tra marciapiedi 13300 13300Diametro di sterzata tra muri 14500 14500
Angoli in gradi (°) Single Cab Pick-upα Angolo d‘attaco 50 50β Angolo di dosso 24 (156) 24 (156)γ Angolo di uscita 30 30
Pendenza superabile senza / con carico * 52 / 39 52 / 39Coricamento laterale max.** 40 40Profondità di guado in mm 500 500
ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI
GEWICHTE (in kg) SW 3 Türer SW 5 TürerZulässiges Gesamtgewicht 2650 3050
Vorderachslast max. 1175 1175
Hinterachslast max. 1750 2150
Gesamtzuggewicht 5650 6050
Anhängelast ungebremst 750 750
Anhängelast mit Aufl aufbremse 3000 3000
Stützlast 125 125
Dachlast 75 75
Leergewicht 2110 - 2285 2140 - 2325
Leergewicht, Vorderachse 1020 - 1070 980 - 1030
Leergewicht, Hinterachse 1090 - 1215 1160 - 1295
Zuladung 365 - 540 725 - 910
Alle Angaben +/- 5% nach DIN 70020 aufgrund von Fertigungstoleranzen.Gewichte beziehen sich auf die homologierte Ausführung ohne Sonderwünsche.
14
POIDS (en kg) SW 3 portes SW 5 portesPoids total admissible 2650 3050
Charge max. admissible essieu avant 1175 1175
Charge max. admissible essieu arrière 1750 2150
Poids total max. en ordre de marche 5650 6050
Charge tractable non freinée 750 750
Charge tractable avec freinage inertiel 3000 3000
Charge max. sur le crochet de remorquage
125 125
Charge de toit max. 75 75
Poids à vide 2110 - 2285 2140 - 2325
Poids à vide, essieu avant 1020 - 1070 980 - 1030
Poids à vide, essieu arrière 1090 - 1215 1160 - 1295
Charge max. 365 - 540 725 - 910
GEWICHTE POIDS PESI
Toutes les indications +/- 5% selon DIN 70020 en raison des tolérances de fabrication.Les poids se réfèrent à l‘exécution homologuée sans les options.
15
PESI (in kg) SW 3 Türer SW 5 TürerPeso totale ammesso 2650 3050
Carico max. asse anteriore 1175 1175
Carico max. asse posteriore 1750 2150
Peso trainabile totale 5650 6050
Peso rimorchiabile non frenato 750 750
Peso rimorchiabile con freno ad inerzia 3000 3000
Carico del timone 125 125
Carico sul tetto 75 75
Peso a vuoto 2110 - 2285 2140 - 2325
Peso a vuoto, asse anteriore 1020 - 1070 980 - 1030
Peso a vuoto, asse posteriore 1090 - 1215 1160 - 1295
Carico utile 365 - 540 725 - 910
Tutti i dati vanno intesi con una tolleranza di produzione di +/- 5% a norma DIN 70020.I pesi si riferiscono alla versione omologata senza accessori opzionali.
GEWICHTE POIDS PESI
16
GEWICHTE (in kg) Single Cab Pick UpZulässiges Gesamtgewicht 3050 3050
Vorderachslast max. 1175 1175
Hinterachslast max. 2150 2150
Gesamtzuggewicht 6050 6050
Anhängelast ungebremst 750 750
Anhängelast mit Aufl aufbremse 3000 3000
Stützlast 125 125
Dachlast 75 75
Leergewicht 1860 1950 - 2325
Leergewicht, Vorderachse 1020 980 - 1040
Leergewicht, Hinterachse 840 970 - 1185
Zuladung 1190 725 - 1100
POIDS (en kg) Single Cab Pick UpPoids total admissible 3050 3050
Charge max. admissible essieu avant 1175 1175
Charge max. admissible essieu arrière 2150 2150
Poids total max. en ordre de marche 6050 6050
Charge tractable non freinée 750 750
Charge tractable avec freinage inertiel 3000 3000
Charge max. sur le crochet de remor-quage
125 125
Charge de toit max. 75 75
Poids à vide 1860 1950 - 2325
Poids à vide, essieu avant 1020 980 - 1040
Poids à vide, essieu arrière 840 970 - 1185
GEWICHTE POIDS PESI
Alle Angaben +/- 5% nach DIN 70020 aufgrund von Fertigungstoleranzen.Gewichte beziehen sich auf die homologierte Ausführung ohne Sonderwünsche.
Toutes les indications +/- 5% selon DIN 70020 en raison des tolérances de fabrication.Les poids se réfèrent à l‘exécution homologuée sans les options.
PESI (in kg) Single Cab Pick UpPeso totale ammesso 3050 3050
Carico max. asse anteriore 1175 1175
Carico max. asse posteriore 2150 2150
Peso trainabile totale 6050 6050
Peso trainabile totale 750 750
Peso rimorchiabile non frenato 3000 3000
Carico del timone 125 125
Carico sul tetto 75 75
Peso a vuoto 1860 1950 - 2325
Peso a vuoto, asse anteriore 1020 980 - 1040
Peso a vuoto, asse posteriore 840 970 - 1185
Carico utile 1190 725 - 1100
17
GEWICHTE POIDS PESI
Tutti i dati vanno intesi con una tolleranza di produzione di +/- 5% a norma DIN 70020.I pesi si riferiscono alla versione omologata senza accessori opzionali.
FAHRLEISTUNGEN PERFORMANCES PRESTAZIONI
GeschwindigkeitenMotor 146-PS-HPI-MotorÜbersetzung Straße GeländeGang 1. 6. 1. 6.
Höchstgeschwindigkeit km/h 23 148 10 69
Steigfähigkeit* beladen / unbeladen 39° / 51° 5° / 8° 52° / 39° 16° / 24°
18
*In Abhängigkeit von der Traktion Daten für den 176-PS-HPT-Motor lagen bei Redaktionsschluß noch nicht vor.
Wartungsintervalle (Auszug)Standardservice mit Öl- und Filterwechsel
Erweiterter Service (zusätzlich zum Standardservice) mit Kontrolle der Lenkung und Wechsel der Riemen
Wechsel der Steuerketten und Ketten-spanner der Ventilsteuerung
alle 40.000 km (Offroad alle 20‘000 km)
alle 120.000 km alle 400.000 km
Kraftstoffverbrauch (l/100km) und CO2-EmissionenMotor 146-PS-HPI-Motor 176-PS-HPT-MotorStädtisch 11,4 15,6Außerstädtisch 9,9 8,5Durchschnitt 10,5 11,1CO2-Emissionen (g/km) 276 294
Die Angaben bezüglich Verbrauch, CO2 und Energie-Effi zienz beziehen sich gemäss Energie -Verordnung (EnV) auf die Typengenehmigung. Je nach Ausstattung, Fahrweise, Einsatzbedingungen und Zustand des Fahrzeuges können sich geringfügig andere Verbrauchs- und CO2 Werte ergeben. CO2-Emission 204 g/km: Durchschnitt aller Neuwagen-Marken und Modelle in der Schweiz.
19
VitessesMoteur Moteur HPI 146 ch.Gamme Route TerrainVitesse 1re 6e 1re. 6e.
Vitesse max. en km/h 23 148 10 69
Pente franchissable * chargé / vide 39° / 51° 5° / 8° 52° / 39° 16° / 24°
*Dépend de la traction Les données pour le moteur HPT 176 ch. n‘étaient pas disponibles à la clôture de la rédaction de ce document.
Consommation de carburant (l/100 km) et émissions de CO2Moteur Moteur HPI 146 ch. Moteur HPT 176 ch.Urbain 11,4 15,6Interurbain 9,9 8,5Mixte 10,5 11,1Emissions de CO2 (g/km) 276 294
Les indications concernant la consommation, les émissions de CO2 et le rendement énergétique se réfèrent, selon l‘Ordonnance sur l‘énergie (OEne), à la réception par type. En fonction de l‘équipement, du style de conduite, des conditions d‘utilisation et de l‘état du véhicule, les valeurs de consommation et de CO2 peuvent être légèrement diffé-rentes. Moyenne des émissions de CO2 de tous les modèles de véhicules neufs de toutes les marques commercialisés en Suisse: 204 g/km.
Intervalles de service (extrait)Service standard avec change-ment d‘huile et de fi ltres
Service élargi (en supplément du service standard) avec contrôle de la direction et remplacement des courroies
Remplacement des chaînes de distribution et du tendeur de chaîne de la commande de soupape
tous les 40’000 km(en terrain tous les 20’000 km)
tous les 120’000 km tous les 400‘000 km
FAHRLEISTUNGEN PERFORMANCES PRESTAZIONI
VelocitàMotore Motore HPI da 146 CV
Trasmissione Strada FuoristradaMarcia 1. 6. 1. 6.
Velocità max. km/h 23 148 10 69
Pendenza superabile* con carico/senza carico
39° / 51° 5° / 8° 52° / 39° 16° / 24°
20
*In funzione della trazione Alla chiusura della redazione, i dati relativi al motore HPT da 176 CV non erano ancora disponibili.
Intervalli di manutenzione (estratto)Manutenzione normale con cambio dell’olio e dei fi ltri
Manutenzione estesa (oltre a quella normale) con controllo dello sterzo e sostituzione delle cinghie
Sostituzione delle catene di distribuzione e del tendicatena della distribuzione
ogni 40‘000 km (fuoristrada ogni 20‘000 km)
ogni 120‘000 km ogni 400‘000 km
Consumo di carburante (l/100 km) ed emissioni di CO2Motore Motore HPI da 146 CV Motore HPI da 176 CV
Ciclo urbano 11,4 15,6Ciclo extraurbano 9,9 8,5Consumo medio 10,5 11,1Emissioni di CO2 (g/km) 276 294
Ai sensi dell’Ordinanza sull’energia (OEn), i dati relativi a consumo, CO2 ed effi cienza energetica si riferiscono a quelli accertati in sede di omologazione del modello. I valori di consumo e di CO2 effettivi possono discostarsi da quelli indicati a seconda dell’equipaggiamento, dello stile di guida, delle condizioni d’impiego e dello stato del veicolo. Emissioni di CO2, 204 g/km: valore medio di tutte le marche e modelli di nuova produzione commercializzati in Svizzera
FAHRLEISTUNGEN PERFORMANCES PRESTAZIONI
Gewichtsangaben sind gemäss der Richtlinie 97/27/EG inklusive 100% Flüssigkeiten, 90% Kraftstoff und 75 kg für Fahrer / Gepäck und beziehen sich auf homologierte Standartfahrzeuge ohne Sonderwünsche. Angaben können nach DIN 70020 aufgrund von Fertigungstoleranzen um bis zu +/- 5% abweichen. Nach Redaktionsschluss dieser Druckschrift am 01.10.2008 können sich am
Produkt Änderungen an Gewichten, Abmessungen, in Konstruktion und Ausstattung ergeben haben. Liefermöglichkeiten und Irrtum vorbehalten.
Les indications de poids sont conformes à la directive 97/27/CE et incluent 100% des liquides, 90% du carburant et 75 kg pour le conducteur / bagages et se réfèrent à des véhicules standard homologués sans les options. En raison des tolérances de fabrication, les écarts de poids de ± 5 % selon DIN 70020 sont autorisés.Après la clôture de rédaction de cet imprimé le 01.10.2008, il est possible que le poids, les dimensions, la construction et les équipements aient été soumis à des modifi cations. Sous réserve de
possibilités de livraison et d‘erreurs.
Conformemente alla direttiva 97/27/CE, i dati relativi alla massa devono intendersi comprensivi di 100% di liquidi, 90% di carburante, di 75 kg per conducente/bagaglio e si riferiscono ad autovei-coli omologati in versione standard senza accessori speciali. A causa di tolleranze di produzione, come da norma DIN 70020, i dati forniti potrebbero discostarsi fi n del +/- 5%.Dopo il 01.10.2008, data di chiusura della redazione di questo stampato, i prodotti potrebbero aver subito delle modifi che con riguardo a pesi, dimensioni, struttura ed equipaggiamento.
Salvo errori e con riserva di disponibilità.
MassifTechnischeDatenCover_CH_095 5 06.10.2008 17:44:24
Iveco (Schweiz) AGOberfeldstrasse 168302 Kloten
Tel. +41 44 804 73 73Fax +41 44 804 73 79e-mail: [email protected]
www.iveco.chwww.iveco.comwww.offroad.iveco.comwww.massif.iveco.com
Publication edited byProduct Management LCVPrinted in Germany 10/08 Zi
MassifTechnischeDatenCover_CH_092 2 06.10.2008 17:41:43