marque: candy reference: goy 105-07s codic: 2734990 · fr index avant-propos notes générales à...
TRANSCRIPT
MARQUE: CANDY
REFERENCE: GOY 105-07S
CODIC: 2734990
Mode d’emploiBedienungsanleitung
FRDE GOY 105
2
FR
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.
Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.
Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.
Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.
Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.
Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.
Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.
Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CHAPITREKAPITEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
4
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
E
A B
C
D
5
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnungermöglicht die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST. BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN), DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
GIAS SERVICE0848-780.780 CH0903-99109 BE
☎
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
☎ ACH
6
FR
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC and89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DE
7
FR
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.
● Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.
● Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autresobjets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechange certifiéesconstructeur. Le fait de ne pasrespecter les indicationssusmentionnées peutcompromettre la sécurité del’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
DE
● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosenanschließen.
● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.
● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nicht gewaltsamöffnen. Bei anfallendenReparaturen wenden Sie sichbitte ausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.
8
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCEABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
kg
6÷15
1850
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUESIEHE MATRIKELSCHILD
MPa
V
5
33 cm60 cm
85 cm
9
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.
Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)
Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
10
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
11
A
B
C
FR
Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
DE
Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture duhublot
Temoin de verrouillage deporte
Touche marche/pause
Touche Repassage Facile
Touche "Aquaplus"
Touche "Très Sale"
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitessed'essorage
Indicateur lumineux tempsrestant
Les voyants des touches
Manette des programmes delavage avec OFF
Bacs à produits12
FR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
MN
P
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Türgeschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste “Aquaplus”
Taste “Flecken”
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl-schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
I H NG M L
F E D C
A
B
P
FR
DESCRIPTION DESCOMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTE
Le voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.
Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.
Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.
13
A
2 min.
B
DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.
ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.
Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.
Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options, du tempsrestant du programme et dela vitesse d’essorageclignotent.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉPour annuler le programme,le sélecteur doit être mis surla position OFF.Sélectionnez un nouveauprogramme et mettez-le enmarche, comme expliqué ci-dessus.
14
CDE
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis dieSTOP-Anzeige anfängt zublinken, bevor Sie die START-Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde (je nacheingestelltem Programm wirdeine der Leuchtanzeigenaufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten, derSchleuderdrehzahlanzeige undeiner der Restzeitanzeigen zeigtan, dass das Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENSie können jederzeit dasProgramm löschen, indem Sieden Programmwahlschalter aufdie Position AUS drehen.
15
D
FR
Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche(Non disponible sur lesprogrammes COTON), il voussera possible de réduire laformations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.
Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.
Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’optionclignote et le linge reste dansl’eau du tambour.
Pour terminer le cycle destissus délicats et de la laine,les opérations à accomplirsont les suivantes :
1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;
- Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.
DE
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion (nichtverfügbar für dieProgramme KOCHWÄSCHE)reduziert die Knitterbildungdurch die individuelle Wahlder Programme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimale Schonungder Wäsche.Für die Feinwäsche, mitAusnahme der Wolle, sinddie Phasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die ProgrammeWoolmark (Wolle) dientdiese Taste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phaseblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dassdas Gerät sich in Pausebefindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-Programm zu beenden,können Sie wie folgtvorgehen:
- Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpenund Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpenwollen:
- drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen - schalten Sie das Gerätdurch erneutes Drücken derTaste START/PAUSE ein
16
EFR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau SensorActiva System, il est possible,en activant la toucheAquaplus, d’effectuer uncycle de lavage spécifiquepour les tissus résistants etmixtes. Le lavage ainsieffectué permet d’éliminertout résidu lessiviel et doncde prendre soin des peauxdélicates qui seront encontact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine.
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „SensorActiva Systems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle immer aktiviert.
17
FFR
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,activable uniquement pourles cycles coton, les capteursdu nouveau Activa Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cyclede lavage et sur la rotationdu tambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME.
DE
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue Activa Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN.
18
GFR
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyant surla touche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"
Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp (le témoin"STOP" commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".
DE
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermöglicht Ihnen, dasWaschprogramm mit einerZeitverzögerung von 3, 6 oder 9Stunden zu starten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Bei jedemDrücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6 oder 9Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: dieZeitanzeige der gewähltenStarverzögerung bleibtpermanent an, und dieeingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende der Zeitwird das Programm automatischstarten.
Sie können die Startzeitvorwahlfolgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die TasteSTARTZEITVORWAHL, um alleAnzeigen zu löschen. ZurBestätigung, dass die Zeitvorwahlannulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten, oderdas Programm löschen, indemSie den Programmwahlschalterauf die Position AUS drehen, undein neues Programm einstellen.
19
HFR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bon séchageet votre modèle est doté d'unegrande flexibilité pour satisfairechaque exigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection du programme.
Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSED'ESSORAGEUne fois sélectionné leprogramme désiré, le voyants'allumera relatif à la vitessed'essorage maximalepossible.En choisissant une vitesseinférieure en agissant sur latouche appropriée, le voyantcorrespondant s'allumera.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPSRESTANTAfin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle.Voyant “90” s’allume: Tempsrestant supérieur à 60 minutesVoyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutesVoyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutesVoyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutesVoyant “STOP”s’allume:Fin du programme
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren,brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken,bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programmwählen, wird die für diesesProgramm höchstmöglicheSchleudergeschwindigkeitdurch das Aufleuchten derentsprechenden Anzeigeautomatisch angezeigt.Wenn Sie mit der Taste für dieSchleuderdrehzahl eineniedrigere Tourenzahl wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen gebenIhnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende.Leuchtanzeige 90: Restzeit über 60 MinutenLeuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 MinutenLeuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 MinutenLeuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 MinutenLeuchtanzeige STOP:Programmende
I
L
20
MFR
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
DE
TASTENANZEIGE
Die Anzeigen bestätigen diegewählte Funktion.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF
HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
N
22
CHAPITRE 7 FR
CHARGEMAXI
kg
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixtes résistants
Coton, mixte
Coton
Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
Mixtes, cotons,Synthétiques
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Mixtes, Synthétiques délicats
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
CHARGE DE LESSIVEMANETTE DESPROGRAMME
DE LAVAGESUR:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
PROGRAMME POUR:S
pe
cia
ux
Blanc
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicatesLavage à froide
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Chemises
Couleurs délicatesLavage a froide
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
Rinçage
Essorage Energique
Uniquementvidange
Programme “Mix &Wash System”
Cycle rapide 32’
**
**
**
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
23
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitessed’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile neprésente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
26
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch das perfektabgestimmte Wasserniveaubesonders wirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzept mitabwechselnden Wasch- undEinweichphasen ist besondersgeeignet für die Wäschefeinster Textilien, wie z.B. reinerWolle. Wasch-und Spülgängewerden mit hohemWasserstand durchgeführt, umeine schonende Behandlungund beste Ergebnisse zusichern.
SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch überein besonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mit derHand gewaschen werdenkönnen. Das Programm erreichteine Höchsttemperatur von30°C und endet mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4 groupesde programmes différents pourlaver tous types de tissus etselon différents degrés desalissure en attribuant au typede lavage, la température et ladurée (voir tableau desprogrammes de lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages et desrinçages avec le maximumd’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultats delavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveau conceptde lavage qui alterne desmoments de brassage et detrempage du linge; ceprocessus est particulièrementindiqué pour le lavage de tissusextrêmement délicats commela Pure Laine Vierge. Le lavageet le rinçage sont effectués àpleine eau afin d’obtenir lesmeilleures prestations.
LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle de lavagecomplet pour les vêtements quiexigent d’être lavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.
27
DE
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM“SPÜLEN”Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang, derevtl. reduziert oder ganzausgeschlossen werdenkann (drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.
SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogrammführt einenIntensivschleudergang (dieSchleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Tastereduziert werden).
ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
28
DE
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMMEs handelt sich um einexklusives, von Candypatentiertes Spezialprogramm,das für Sie einen doppeltenVorteil bedeutet:
• Sie können NICHTAUSFÄRBENDE Wäschestückeaus unterschiedlichenGeweben zusammenwaschen (z.B. Baumwolle undKunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie mitdiesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &Wash“ wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobeisich dynamische Phasen (indenen sich die Trommel dreht)mit Ruhepausen (in denen dieWäsche in der Waschflotteliegen bleibt) abwechseln.Ausdiesem Grund ist dieProgrammdauer mit fast 3Stunden zwar länger,aber derEnergieverbrauch für dasgesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten
Mal gewaschen wird, sollteseparat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32MINUTEN Das Schnellprogramm 32Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einen komplettenWaschzyklus für maximal 2 kg.Wäsche bei 50°Cdurchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 32Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.
FR
PROGRAMME “MIX & WASHSYSTEM”Il s'agit d'un brevet exclusifCandy et il comporte 2grands avantages pourl'utilisateur:
• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.
Le programme de lavage"Mix & Wash" a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).Pour ce motif il a une duréeplus élevée, en atteignantpresque les 3 heures.La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.
Important:• le premier lavage de
nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;
• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32MINUTES”Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de50°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 32minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.
29
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du
symbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
FR
30
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
31
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADEN
Um Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig. Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).
● Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (P).
32
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
● Waschmittelbehälter (P)öffnen.
● in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälter (P)schließen.
33
FR
● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● La machine accomplira leprogramme demandé.
● Le temoin “fin du cycle”s’allumera.
● Lorsque le programme estterminé:
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
DE
● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist.
● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
34
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
35
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:
● Klappe herunter klappen
● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.
● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.
● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
FR
NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
● Ouvrez le capot
● Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.
● Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe
● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
36
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE REMEDE
FR
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
08.0
2 -
4102
7591
- w
ww
.gra
ficae
stam
pa.it
- P
rinte
d in
Ital
y -
Impr
imé
en It
alie
FR
DE
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention desconséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une miseau rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit êtrerapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementalesconcernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci decontacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ceproduit.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit möglichenegative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgungdes Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern denjeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. DieEntsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler.