manuel de l‘utilisateur gebruiksaanwijzing ... · assurez-vous que le véhicule soit immobile...

289
Art:2133814/2133815 ATU: IC5212 MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D’USO MANUAL DO UTILIZADOR USER MANUAL FR: 1-41 NL:42-82 DE:83-123 ES:124-164 IT:165-205 PT:206-246 EN:247-287

Upload: others

Post on 24-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Art:2133814/2133815ATU: IC5212

MANUEL DE L‘UTILISATEURGEBRUIKSAANWIJZINGBEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL DE UTILIZACIÓNMANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADORUSER MANUAL

FR: 1-41 NL:42-82 DE:83-123 ES:124-164 IT:165-205 PT:206-246 EN:247-287

Page 2: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INTRODUCTION

1

Nous vous remercions d‘avoir acheté ce véhicule. Ce modèle est conçu dans une optique de sécurité, construit pour durer et parfait pour une utilisation quotidienne en ville. La spécificité de la conception de véhicule,son design et sa technologie, témoignent de votre goût parfait et du soin que vous portez au fait d‘être à la pagedans vos déplacements au quotidien.Le présent manuel décrit le bon usage de ce véhicule, notamment en ce qui concerne la conduite en toute sécu-rité, les méthodes d‘inspection simplespour une bonne prise en main de votre véhicule. Pour une conduite plus confortable et sûre, veuillez lire attentivement ce manuel. Si vous avez des questions à propos de l‘utilisation ou de l‘entretien de votre véhicule, veuillez consulter un détaillant.

Page 3: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMATIONS IMPORTANTES

2

• Conservez toujours ce manuel dans votre véhicule, pour que le conducteur puisse procéder à son entretien / que le revendeur puisse accéder au livre de bord des interventions même dans le cas d‘une revente du véhicule.

• Ce manuel contient la plupart des informations du véhicule, toutefois WAYSCRAL continue en permanence d‘améliorer la conception et la qualité de son produit, ce qui peut occasionner des différences entre le manuel et le véhicule. Si vous avez des questions concernant ce manuel, veuillez consulter votre détaillant.

! AVERTISSEMENTPOUR VOTRE PROPRE SECURITE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D‘UTILISER CE VÉHICULE. N‘UTILILSEZ LE VÉHICULE QU‘UNE FOIS QUE VOUS-VOUS ETES COMPLETEMENT FAMILIARISE AVEC LES COMMANDES ET LES FONCTIONS ET QUE VOUS AVEZ ASSIMILE LES TECHIQUES DE CONDUITE ADEQUATES EN TOUTE SECURITE. DES INSPECTIONS REGULIERES, UN BON ENTRETIEN ET DE BONNES COMPETENCES DE CONDUITE GARANTIRONT VOTRE SECURITE ET AMELIORERONT LA FIABILITE DE CE VÉHICULE.

Il s‘agit d‘un AVERTISSEMENT que vous devez suivre. Le non respect de ces avertisse-ments peut provoquer des blessures graves ou la mort de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou des personnes chargées de l‘inspection ou de la réparation du véhicule. L‘indication ATTENTION signale des précautions particulières devant être prises pour éviter d‘endommager le véhicule. L‘indication ATTENTION signal des informations importantes.

ATTENTION

ATTENTION

! AVERTISSEMENT

Page 4: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

3

INFORMATIONS IMPORTANTES

Page 5: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

TABLE DES MATIERES

4

INTRODUCTION 1INFORMATIONS IMPORTANTES 2TABLE DES MATIERES 4INFORMATIONS SUR LA SECURITE 5Autres points pour une conduite sûre 7Numéro de séries 8DESCRIPTION DU VÉHICULE 9Vue de côté 9Commandes et instruments 10FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES 11Interrupteur principal / Blocage direction 11Tableau de bord 11Commande - Gauche 12Commande - Droite 13Levier du frein avant 13Levier du frein arrière 13Selle 13Chargeur et prise de charge 14Interrupteur d‘alimentation 15Compartiment batterie 16Crochet avant, casque 16TOP CASE ( En option) 16Béquille latérale 17VERIFICATIONS AVANT UTILISATION 18

19

CONDUITE 20Démarrage 20Accélération et décélération 20Freinage 20Stationnement 21ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES 22Pneus 22Jantes 23

24Plaquettes de frein / Machoires de frein 25Liquide de freinage 25Câbles 26

27Béquille centrale 27Fourche avant 28La direction 28Axes de direction 29Batterie 29Éclairage 30DÉPANNAGE 31Dépannage 31SOINS ET RANGEMENT 32Nettoyez le véhicule 32Rangement 33SPECIFICATIONS 34

INFORMATIONS CONSOMMATEUR 36

(VIN) 36GARANTIE 37ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES 38CALENDRIER D‘ENTRETIEN 39SCHEMA DE CABLAGE 40ESPACE POUR LES NOTES 41

Page 6: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMATIONS SUR LA SECURITE

5

CE VÉHICULE EST UN VEHICULE INDIVIDUEL À DEUX ROUES. LE NI-VEAU DE SECURITE DU VÉHICULE DEPEND DU STYLE DE CONDUITE DU CONDUCTEUR. LES POINTS SUIVANTS DOIVENT ETRE CON-NUS DU CONDUCTEUR AVANT D‘UTILISER LE VEHICULE.

IL DOIT:• ETRE BIEN ENTRAINE ET FAMILI-

ARISE AVEC TOUS LES ASPECTS DU MANIEMENT DU VÉHICULE.

• AVOIR LU ET ASSIMILE L‘ENSEMBLE DES INSTRUC-TIONS D‘ENTRETIEN PRESEN-TES DANS CE MANUEL DU PRO-PRIETAIRE.

• ETRE QUALIFIE ET DETENIR UNE LICENCE LEGALE POUR LA CONDUITE DE CE VEHICULE.

• VEILLER A CE QUE LE VEHICU-LE DISPOSE D‘UN ENTRETIEN PROFESSIONNEL DANS UN GA-RAGE AGREE OU CHEZ UN RE-VENDEUR AFIN DE GARANTIR LE BON ETAT MECANIQUE DU VEHI-CULE.

Conduite sûre

• Veuillez respecter les indications de charge maximale par rapport de po-ids du conducteur et du passager.

• Vous pouvez donc réduire largement les risques d‘accidents en faisant attention à vous faire remar-quer des autres conducteurs.

Vous devez donc:• Porter des vêtements de protections

/ une veste de couleur vive.• Activer les clignotants avant de tour-

ner et ralentir à l‘approche des car-refours et des intersections.

• Conserver une distance adéquate avec les autres véhicules et faire connaître votre position à ces der-niers.

• Avoir conscience de vos possibilités et de vos limites.

• Ne jamais prêter votre véhicule à d‘autres personnes qui ne soient pas à même de le conduire.Respec-tez toujours les limitations de vitesse lorsque et le code de la route.

• Les positions du conducteur et du passager sont des points importants pour assurer un bon contrôle du vé-hicule. Une bonne position permet de maintenir l‘équilibre au cours de la conduite. • Le conducteur doit se tenir assis

bien droit avec les deux mains sur le guidon et les pieds posés sur l‘emplacement prévu à cet effet lorsqu‘il conduit le véhicule.

• Le passager doit se tenir ferme-ment au conducteur ou à la poig-née et poser ses pieds sur les repose-pieds.

• Il est strictement interdit de conduire après avoir bu de l‘alcool ou absor-bé des drogues illégales.

• Ce véhicule est exclusivement desti-né à une utilisation sur route. Il n‘est pas adapté à un usage tout terrain.

• Il est crucial de toujours vérifiiez l‘état de votre véhicule avant de l‘utiliser afin de prévenir tout accident.

Page 7: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

d‘équipements d‘origine, peuvent rend-re l‘utilisation du véhicule dangereuse et provoquer des blessures corporelles

-vent également rendre l‘utilisation de votre véhicule illégale.

Chargement et accessoiresL‘ajout d‘accessoire ou de charge sur votre véhicule peut altérer la distributi-

l‘équilibre.

ChargeLe poids total du conducteur, du pas-sager, des accessoires et du charge-ment ne doit pas dépasser la limite de charge maximale.

Charge maximale (véhicule non compris): 150kg

Lorsque vous chargez l‘appareil en re-spectant cette limite de poids, gardez à l‘esprit les points suivants:

INFORMATIONS SUR LA SECURITE

6

Vêtements de protectionEn vous habillant de façon appropriée, vous contribuez à vous protéger contre les éventuels accidents:• Portez toujours un casque homolo-

gué.•

de protéger vos yeux de la pous-sière et des gouttes de pluie.

• Le fait de porter une veste adaptée ainsi que des gants, bottes, etc. peut vous procurer une meilleure protec-tion et réduire ainsi la gravité des blessures occasionnées par un ac-cident.

• Ne portez jamais de vêtements amples, ils risquent de se prendre dans les leviers de contrôle ou les roues et de provoquer des blessures ou un accident.

• Ne touchez jamais les câbles des batteries pendant que le véhicule est en marche. Vous pourriez rece-voir une décharge électrique.

véhicule qui ne sont pas approu-vées par fabricant, ou la suppression

• Le poids du chargement et des ac-cessoires doit être maintenu aus-si bas et proche du véhicule que possible. Prenez soin de répartir le poids de façon aussi équilibrée que possible des deux côtés du véhicule

et l‘instabilité de l‘engin.

AccessoiresLes accessoires fabricant de 1ère monte ont été spécialement conçus pour être utilisés avec ce véhicule. En cas de besoin, veuillez contacter le revendeur pour obtenir d‘avantage de détails. Le fabricant ne pouvant pas tester tous les autres accessoires dis-ponibles, vous devez personnellement assumer la responsabilité de la sélec-tion, de l‘installation et de l‘utilisation des accessoires non proposés par fa-bricant.Conservez les instructions suivantes à l‘esprit lorsque vous installez des ac-cessoires.

• N‘installez jamais d‘accessoires et ne transportez pas de charges su-

Page 8: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMATIONS SUR LA SECURITE

7

sol, de limiter le déplacement de la suspension, la direction et de blo-quer les phares, les clignotants ou

• Les accessoires montés sur la zone des poignées du guidon/la suspen-sion avant nuisent à la conduite du véhicule. Si vous y installez des ac-cessoires, veuillez les choisir le plus léger possible et prendre soin à ce qu‘ils n‘interfèrent pas avec la con-duite du véhicule.

• Ce véhicule est uniquement destiné à la conduite sur route, n‘y installez aucune sorte de support de charge ou de remorque qui rendrait le véhi-cule instable en cas de vent latéral et provoquerait un renversement.

• Lorsque vous équipez le véhicule d‘accessoires électriques, veuillez

pour vous assurer que ces équipe-ments n‘excèdent pas les capacités du système électrique du véhicule. Une mauvaise installation de tels équipements peut provoquer une perte dangereuse de l‘éclairage, une plus faible puissance moteur ou même endommager le véhicule.

AUTRES POINTS POUR UNE CON-DUITE SÛRE

• Activez les clignotants avant de tourner.

• Lorsqu‘il pleut ou que vous condui-sez sur route mouillée ou sur des plaques métalliques, réduisez votre vitesse en utilisant légèrement les

chuter.• Faites attention lorsque vous pas-

sez à côté de voitures arrêtées. Un conducteur peut ne pas vous avoir vu et ouvrir sa portière au moment ou vous passez.

Page 9: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMATIONS SUR LA SECURITE

8

1. Numéro de séries

1 1

Page 10: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

6.

8.

14.

DESCRIPTION DU VÉHICULE

9

VUE DE CÔTÉ

1. Roue avant2. Disque de frein avant

4. Phare3. Clignotant avant

15. Béquille latérale

Selle

Compartiment de rangement

Béquille centrale

5. Verrouillage de selle

7. Batterie

13. Roue arrière12. Frein à tambour arrière

11. Lumière de plaque d‘immatriculation

10. Clignotant arrière9. Feu arrière / Feu de stop

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

Page 11: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

DESCRIPTION DU VÉHICULE

10

COMMANDES ET INSTRUMENTS

16. Interrupteurs poignée gauche17. Levier de frein arrière18. Tableau de bord

22. Interrupteur principal

20. Levier de frein avant21. Poignée accélérateur

19. Interrupteurs poignée droite

1617

18

22

20

21

19

Page 12: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

11

INTERRUPTEUR PRINCIPAL / BLO-CAGE DIRECTION

L‘interrupteur principal / blocage de direction commande les systèmes d‘allumage et d‘éclairage. Il permet également de bloquer la direction. Les différentes positions sont décrites ci-dessous.

Marche Tous les circuits électriques sont ali-mentés, le moteur peut être démarré. La clé ne peut pas être retirée.

Arret Tous les circuits électriques sont cou-pés. La clé peut être retirée.

Verrouillage La direction est bloquée et tous les systèmes électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Pour bloquer la direction1. Tournez le guidon à fond vers la

gauche.2. Poussez la clé en position , puis

tournez là sur en continuant à l‘enfoncer.

3. Retirez la clé.

Pour débloquer la directionEnfoncez la clé, puis faites la tourner sur en continuant à l‘enfoncer.

! AVERTISSEMENT

Ne tournez jamais la clé sur ou lorsque le véhicule se déplace si-

non les systèmes électriques seront coupés, ce qui peut provoquer une perte de contrôle ou un accident. Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou .

TABLEAU DE BORD

3

5

4

1

2

1. Voyant clignotant gauche 2. Compteur de vitesse

3. Voyant clignotant droit

5. Compteur kilométrique4. Jauge autonomie batterie

Voyant clignotant gauche Le voyant de clignotant gauche cligno-te lorsque le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche.

Page 13: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Commutateur d‘éclairage / Placez cet interrupteur sur pour activer les feux de route et sur pour les feux de croisement.

Contacteur des clignotants Pour signaler un virage à droite, ap-puyez sur cet interrupteur du côté . Pour signaler un virage à gauche, appuyez sur le côté .

Bouton de klaxon Appuyez sur cet interrupteur pour acti-ver le klaxon.

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

12

Voyant clignotant droit Le voyant de clignotant droit clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé vers la droite. Un signal

Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Le tableau de bord est équipé d‘un in-dicateur de vitesse et d‘un compteur kilométrique. L‘indicateur de vitesse permet de connaître la vitesse du véhi-cule. Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue.

Jauge Autonomie Batterie Votre véhicule est équipé d’un jaugeau centre de son tableau de bord. Veuillez noter toutefois que cet indica-teur diffère d’une jauge classique pré-sente sur un scooter à essence.Comment savoir à quel niveau de char-ge/autonomie vous vous trouvez ?

Avec le temps, et particulièrement sur des parcours qui vous sont familiers, vous apprendrez à maîtriser la lecture de la jauge. indique que le niveau de tension de la batterie.

COMMANDE - GAUCHE

1

2

3

1. Commutateur d‘éclairage /

2. Interrupteur clignotant 3. Interrupteur klaxon

sonore est émis.

Page 14: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Contacteur de limiteur de vitesse (ECO/FAST)Si vous actionnez le contacteur sur “ECO“ la vitesse maximum sera de 38 km/h.Si vous actionnez le contacteur sur “FAST“ la vitesse maximum sera de 45 km/h.LEVIER DU FREIN AVANT

Le levier du frein avant est situé sur la poignée droite du guidon. Pour l‘activer, appuyez sur le levier pour le rapprocher de la poignée.

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

13

COMMANDE - DROITE

1

2

3

1. Interrupteur klaxon 2. Interrupteur éclairage 3. Contacteur de limiteur de vitesse

(ECO/FAST)Bouton de klaxon Appuyez sur cet interrupteur pour acti-ver le klaxon.

Interrupteur éclairage En plaçant l‘interrupteur de l‘éclairage sur vous activez les feux de position, les feux avant et arrière. En le plaçant sur , vous allumez égale-ment le phare.

LEVIER DU FREIN ARRIÈRE

Le levier du frein arrière est situé sur la poignée gauche du guidon. Pour l‘activer, appuyez sur le levier pour le rapprocher de la poignée.

SELLE

Pour ouvrir la selle (2)1. Placez le véhicule sur la béquille.

2. Tourner la clé de 1/4 de tour vers la gauche.

Page 15: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

-Pour refermer la selleRabattez la selle et appuyer directement sur l‘assise avec la paume de votre main.

ATTENTION

• Lorsque vous fermez le siège par la force, les pièces peuvent être en-dommagées.

• Assurez-vous que le siège est ver-rouillé avant de conduire ou lorsque vous vous garez le véhicule correc-tement.

CHARGEUR ET PRISE DE CHARGEAvec le véhicule vous recevrez égale-ment un chargeur (1) pour charger la batterie du véhicule. Si le jauge sur le compteur de vitesse tombe dans le rouge, recharger la batterie dès que possible.

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

1

ATTENTION

Ne poussez pas lorsque vous faites tourner la clé.

1

La prise de charge (2) est située devant la selle.

2

Chargement de la batterie1. Régler l‘interrupteur principal sur

ON.

14

2. Ouvrir la selle.3. Branchez le chargeur à votre véhi-

cule.4. Branchez le chargeur à une prise

AC.5. Pendant la charge le voyant est

la lumière sera VERTE.

Page 16: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ATTENTION

• Si le système électrique est surchar-gé, ce disjoncteur fonctionne-ra automatiquement pour éviter d‘endommager votre véhicule.

ATTENTION

• S‘il vous plaît recharger fréquem-ment la batterie et éviter la “déchar-ge profonde“.

• Charger la batterie pendant 5-7 heures selon la condition de d‘utilisation.

• La charge quotidienne est recom-mandée pour utiliser votre véhicule pleinement pour être utilisé à tout moment.

• Si vous n‘utilisez pas le véhicule pendant un long moment, activez l‘interrupteur d‘alimentation sur OFF. Pendant cette période, les batteries doivent être chargée tous les deuxmois.

INTERRUPTEUR D‘ALIMENTATION

Un interrupteur d‘alimentation est installé sous la surface du siège de votre véhicule. Ce disjoncteur peut ar-rêter toute l‘alimentation électrique de la batterie à l‘ensemble du véhicule.Si vous souhaitez activer l‘interrupteur d‘alimentation du véhicule à l‘arrêt, su-ivez les instructions:

1. Ouvrir la selle en tournant la clef d’1/4 de tour vers la gauche.2. Commutateur de ON à OFF.

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

15

Page 17: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

COMPARTIMENT BATTERIEUn compartiment situé sous la selle permet de brancher une batterie et d’entransporter une seconde .Lors de votre achat, une seule batterie vous sera fournie. Votre scooter est équipé d’une LED à l’intérieur du coffre. Pour la faire fonctionner, veuillez appuyer dessus. ( Piles : 2 x CR2032 3V)

ATTENTION

• Le compartiment est chauffé par le soleil. Le compartiment de stockage peut alors être mouillé. Ne gardez pas d‘articles sensibles à l‘intérieur.• Ne gardez pas d‘objets de valeurdans votre coffre.

CROCHET AVANT, CASQUE

1

ATTENTION

Ne dépassez pas la charge limite de 1kg pour le crochet avant (1).

TOP CASE ( En option)

1

ATTENTION

Ne dépassez pas la charge limite de 3kg sur le porte-bagages (1).

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

16

Un top case « en option » peut être installé sur le scooter pour vous permettre de stocker votre casque ou autres objets.

Page 18: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

FONCTIONS DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES

17

BÉQUILLE LATÉRALE

1

La béquille latérale (1) est située sur le côté gauche du véhicule. Libérez la béquille latérale en appuyant avec vot-re pied sur le support latéral.La béquille latérale est équipée d‘un capteur qui coupe le moteur lorsqu‘elle est utilisée.

ATTENTION

• La béquille latérale dispose d‘un ressort de rappel puissant. Assurez-vous que votre véhicule soit bien garé et se trouve dans une position

• Evitez d‘utiliser la béquille latérale pour garer le véhicule sur une pen-te, un terrain meuble ou une surface accidentée.

Page 19: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

VERIFICATIONS AVANT UTILISATION-

déplacement.

ATTENTION

effectuées très rapidement. Le surcroît de sécurité qu‘elles apportent vaut largement le temps passé.

! AVERTISSEMENT

Si un élément inspecté ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter à nouveau et réparer avant d‘utiliser le véhicule. Si vous ne parvenez pas à le réparer vous-même, veuillez retourner immédiatement dans un atelier de réparation.

18

Page 20: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

VERIFICATIONS AVANT UTILISATIONLISTE DE VÉRIFICATION PRÉLIMINAIRE

OBJET VERIFICATIONBatterie •

• Charge si nécessaire.Frein avant •

• S‘il est mou ou spongieux, faites purger le système hydraulique par votre vendeur.• • Remplacez-les si nécessaire.• • Si nécessaire, ajouter le liquide de freinage recommandé jusqu‘au niveau indiqué.• Assurez-vous que le système hydraulique ne présente pas de fuites.

Frein arrière • • • • Ajustez si nécessaire.

Poignée d‘accélération • Assurez-vous que le fonctionnement se fasse sans efforts.•

Roues et pneus • Assurez-vous de leur bon état• •

Leviers de freins • Assurez-vous qu‘ils fonctionnent en douceur.•

Béquille principale • •

Fixations de châssis • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés.• Resserrez si nécessaire.

Instruments, feux, signaux et interrupteurs •

19

Page 21: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

CONDUITE

! AVERTISSEMENT

• Avant de rouler avec le véhicule, veuillez vous assurer de vous être bien familiarisé avec les comman-des et leurs fonctions. Consultez un revendeur si vous n‘êtes pas sûr de tout comprendre.

FREINAGE

1. Fermez complètement la poignée d‘accélération.

2. Appuyez simultanément sur les freins avant et arrière en augmen-tant progressivement la pression.

DÉMARRAGE

1. Asseyez-vous en position sur la sel-le puis ajustez les rétroviseurs.

2. Appuyez sur le véhicule pour rentrer la béquille centrale.

3. Tournez la clé sur .4. Actionnez les clignotants du côté où

vous voulez vous diriger.5.

actionnez lentement la poignée

rouler.6. Eteignez le clignotant.

ACCÉLÉRATION ET DÉCÉLÉRATI-ON

La vitesse peut être ajustée en tournant la poignée d‘accélération. Pour aug-menter la vitesse, tournez la poignée dans la direction (a). Pour ralentir, tour-nez la poignée dans la direction (b).

20

b

a

Page 22: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

! AVERTISSEMENT

• Evitez de freiner de façon brusque ou soudaine, le véhicule risquer-ait de déraper.

• Les passages à niveau, rails de tramway, plaques métalliques sur les sites en chantier ainsi que les plaques d‘égouts peuvent devenir extrêmement glissant par temps humide. Ralentissez lorsque vous approchez de ce genre de surfaces et franchissez-les avec prudence.

• -le de freiner sur une route mouil-lée.

• Conduisez lentement lorsque vous descendez une pente, un freinage en descente peut

STATIONNEMENT

Lorsque vous êtes stationné, retirez la clé de contact.

! AVERTISSEMENT

Ne vous garez pas sur une pente ou sur un terrain meuble, sinon le véhicule risque de basculer.

Avant

Arriere

CONDUITE

21

Page 23: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

PNEUS

Pour optimiser les performances, la durabilité et la sécurité de fonctionne-ment de votre véhicule, prenez note des points suivants à propos des

Pression des pneusLa pression de l‘air dans les pneus doit

avant chaque trajet.

! AVERTISSEMENT

les pneus sont froids (avant de condui-re). La pression des pneus varie selon les conditions de fonctionnement.

Pression de l‘air dans les pneus:Avant: 2,5 barArrière: 2,5 bar

! AVERTISSEMENT

Ne surchargez pas votre véhicule car cela augmenterait la pression sur les pneus, le freinage et la direction au-delà de ce qui est prévu et peut occasionner des dommages ou même un accident.La répartition de votre chargement et de sont poids sur le véhicule est un point très important pour votre propre sécuri-té et pour les performances du véhicu-

fermement sur le véhicule. Placez les charges les plus lourdes au centre, puis répartissez la charge restant entre les deux côtés pour obtenir un bon contrôle de la direction une fois la charge instal-lée.

Charge maximale*: 150 kg

* Poids total du conducteur, du pas-sager, du chargement et des acces-

soires.

ATTENTION

La sécurité et l‘état du véhicule dépen-dent principalement de la façon dont vous effectuez les tâches d‘entretien, les inspections régulières, les réglages

des informations pouvant vous aider à effectuer ces tâches.

! AVERTISSEMENT

Si les interventions d‘entretien ne vous -

vendeur.

! AVERTISSEMENT

par fabricant peuvent provoquer une détérioration des performances et rendre dangereuse l‘utilisation du vé-hicule. Consultez un revendeur avant

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

22

Page 24: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ATTENTION

La profondeur des sculptures peut va-rier selon les pays. Respecter les rég-lementations locales. Les valeurs indi-quées ici sont des valeurs techniques et peuvent être différentes des valeurs légales de votre région.

Profondeur minimale des rainures des pneus:

Avant et arrière: > 1,6 mm

! AVERTISSEMENT

• L‘utilisation du véhicule avec des pneus trop usés diminue la stabili-té de l‘engin et peut provoquer des pertes de contrôle.

• Veuillez faire immédiatement rem-placer les pneus usés par un reven-deur.

• Les freins, pneus et autres éléments des roues doivent être remplacés par un technicien d‘entretien.

23

Inspection des pneus

1

23

1. Profondeur des rainures des pneus2. Côté du pneu3. Indicateur d‘usure du pneu

! AVERTISSEMENT

chaque trajet. Si les rainures d‘un pneu montrent des lignes croisées (profon-deur minimale des rainures), si le pneu a un clou ou un fragment de verre in-

-quelé, faites-le immédiatement rempla-cer par un revendeur.

DIMENSIONS JANTES / PNEUS

Avant: Jante: 2.15x10Pneus: 90/90-10

Arrière: Jante: 2.15x10Pneus: 90/90-10

Type de pneus: tubeless

JANTES

Pour optimiser les performances, la durabilité et la sécurité d‘utilisation de votre véhicule, tenez compte des points suivants à propos des roues.

• craquelures, courbures ou torsions sur les jantes avant chaque trajet. Si vous constatez des dommages, faites remplacer la roue par un re-vendeur. Ne tentez pas la moindre

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

Page 25: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

! AVERTISSEMENT

Une sensation molle ou douce au ni-veau du levier de frein peut indiquer la présence d‘air dans le système hy-draulique. S‘il y a de l‘air dans le sys-tème hydraulique, faites-le purger par un revendeur avant d‘utiliser le véhicu-le. La présence d‘air dans le système

-nage et peut aboutir à une perte de contrôle et un accident.

Frein arrière

ATTENTION

Contrairement à la poignée de frein avant a besoin d‘avoir un jeu d‘environ 10 mm. Le frein arrière est actionné par câble. S‘il n‘y a pas de jeu, il se peut que les plaquettes de frein frottent dans le tambour de frein.

réparation sur la roue. Une roue dé--

cée.• La roue doit être bien équilibrée à

chaque fois que le pneu ou la roue elle-même ont été changés ou rem-placés. Une roue mal équilibrée peut provoquer de mauvaises performan-

et diminuer la durée de vie du pneu.• Roulez à vitesse modérée lorsque

vous venez de changer un pneu car la surface doit d‘abord être „rodée“ avant d‘avoir des caractéristiques optimales.

VÉRIFICATION DU JEU DU LEVIER DU FREIN

Frein avant

ATTENTION

Il ne doit pas y avoir de jeu à l‘extrémité du levier de freinage. S‘il y a du jeu, faites inspecter le système de freinage par un revendeur.

de frein et ajuster le de la façon suivan-te si nécessaire. Pour augmenter le jeu du levier de frein, tournez l‘écrou de réglage (1) sur le patin du frein dans la direction (a). Pour réduire le jeu du le-vier de frein, tournez l‘écrou de réglage dans la direction (b).

1 B

A

24

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

Page 26: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. Indicateur d‘usure2. Disque de frein3. Plaquette de frein Plaquettes de frein avantChaque plaquette de frein avant est fournie avec des indicateurs d‘usure

usure sans devoir démonter le frein.

-teurs d‘usure au moment du freinage. Si une plaquette de frein est usée au point qu‘un indicateur d‘usure touche le disque de frein, faites remplacer l‘ensemble des plaquettes par un re-vendeur.

Mâchoires de frein arrière

le levier de frein avant de rouler. Pour

l‘écrou ajustable. Si la position de l‘écrou atteint l‘extrémité, faites rem-placer l‘ensemble des machoires par un revendeur.

25

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

LIQUIDE DE FREINAGE

! AVERTISSEMENT

freinage peut permettre à l‘air d‘entrer dans le système de freinage le rendant

rouler, assurez-vous que le niveau duliquide de freinage soit au dessus de la marque minimale (1) , et rajoutez-en en cas de besoin.

! AVERTISSEMENT

Si le bon réglage ne peut pas être ob-tenu comme indiqué, faites effectuer ce réglage par un revendeur.

PLAQUETTES DE FREIN / MA-CHOIRES DE FREIN

L‘usure des plaquettes de frein avant et les machoires de frein arrière doit être

indiqués dans la table d‘entretien péri-

1

2 3

Page 27: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

26

Liquide de freinage recommandé:Castrol Super Disc Brake Fluid DOT 4

• Il est recommandé d’utiliser le même type de liquide de freinage. Le mélange de différents liquides peut provoquer des réactions chimiques nocives et contribuer à de mauvaises performances de freinage.

• Faites attention à ce qu‘il n‘y ait pas d‘eau qui pénètre dans le maître-cy-lindre au cours du remplissage. L‘eau

d‘ébullition du liquide et peut provo-quer un blocage par vapeur.

• Le liquide de freinage peut dété-riorer les surfaces peintes ou les éléments en plastique. Nettoyez toujours immédiatement le liquide renversé.

• A mesure que les plaquettes de frein s‘usent, il est normal que le niveau du liquide de freinage diminue pro-gressivement. Si le niveau du liquide de freinage diminue brusquement, consultez un revendeur.

1

Un bas niveau de liquide de freinage peut indiquer une usure des plaquettes de frein et/ou une fuite dans le système de freinage. Si le niveau du liquide de

plaquettes et la présence de fuites dans le système de freinage. •

liquide de freinage, assurez-vous que la marque supérieure du maître-cylindre soit au niveau en tournant le guidon.

• Utilisez exclusivement du liquide de freinage de la qualité recomman-dée sinon les joints en caoutchoucs risque de s‘abîmer et de provoquer des fuites ainsi que de mauvaises performances de freinage.

Changer le liquide de freinage

! AVERTISSEMENT

Faites changer le liquide de freinage par un revendeur aux intervalles menti-onnés dans la NOTE qui se trouve ap-rès la table des entretiens périodiques

CÂBLES

Le fonctionnement de tous les câbles des commandes et l‘état de ces câbles

-jet. Les câbles et leurs extrémités doi-

câble est endommagé ou ne s‘actionne

remplacer par un revendeur.

:Castrol Motorrad DWF pulvérisati-

on d‘huile

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

Page 28: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Castrol Motorcycle DWF pulvérisation d‘huile

BÉQUILLE CENTRALE

ATTENTION

Le fonctionnement de la béquille cen-

trajet et les axes et points de contact

nécessaire.

Levier de frein avant

Levier de frein arrière

27

! AVERTISSEMENT

Les dommages sur les gaines exter-nes des câbles peuvent provoquer une rouille à l‘intérieur et gêner le mouve-ment des câbles. Remplacez les câb-

de garantir une bonne sécurité.

LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN

Les axes des leviers des freins avant et -

valles indiqués dans la table des entre-

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

Page 29: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

pas été en contact avec le pneu ou le frein. Cela pourrait provoquer des accidents graves lié à une distance de freinage augmentée.

LA DIRECTION

! AVERTISSEMENT

Des axes de direction usés ou lâches peuvent constituer un danger. Leur

de la façon suivante aux intervalles indiqués dans la table des entretiens

1. Placez un support sous le châssis pour soulever la roue avant par rap-port au sol.

2. Maintenez les extrémités basses des bras de la fourche avant et ten-tez de les faire bouger vers l‘avant et l‘arrière.

3. -rer la direction par un revendeur.

1. Placez le véhicule sur une surface plane et maintenez-le en position le-vée.

2. Lorsque vous actionnez le frein avant, appuyez bien sur les poig-nées à plusieurs reprises pour véri-

se relâche sans problèmes.

! AVERTISSEMENT

• Lorsque la fourche est endomma-gée, s‘il vous plaît contactez votre revendeur.

• Si vous intervenez sur la fourche telescopique avec des produits de nettoyage, assurez-vous qu‘ils n‘ont

! AVERTISSEMENT

Si la béquille centrale ne se relève et ne s‘abaisse pas sans effort, faites-la vérier et réparer par un revendeur.

Castrol Multi Purpose Grease

FOURCHE AVANT

L‘état et le fonctionnement de la four-

façon suivante aux intervalles indiqués dans la table des entretiens pério-

Soins recommandés:Castrol Motorcycle DWF

pulvérisation d‘huile

! AVERTISSEMENT

tout risque de basculement. 28

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

Page 30: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

29

BATTERIE

Ce modèle peut embarquer 2 batterieslithium 60V20AH. Une seule batterie vous sera fournie à l’achat du scooter.Deux possibilités pour recharger votre batterie :1- Recharger directement votre batterie en la retirant de son emplacement. Connecter le chargeur à la batterie et brancher l’ensemble sur une prise de courant domestique 220V.2- Brancher directement le scooter, sans en extraire sa batterie, grâce au chargeur que vous raccorder au connecteur prévu à cet effet.(1)

AXES DE DIRECTION

Les roulements des roues avant et arri-

indiqués dans la table des entretiens

ATTENTION

S‘il y a du jeu dans l‘axe de la roue ou si la roue ne tourne pas sans effort, fai-

Evitez donc les mettre en contact -

rettes, etc. et maintenez une ventila--

CONSERVEZ CECI ET TOUTES LES BATTERIES HORS DE POR-TEE DES ENFANTS.

ATTENTION

Toujours garder la batterie chargée. Le stockage d‘une batterie déchar-gée peut causer des dommages ir-réversibles à la batterie.

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

! AVERTISSEMENT

• Evitez si votre batterie a chauffé (situation de forte pentes) de recharger tout de suite à votre étape d’arrivée, laissez passer au moins 15 minutes avant de mettre en charge.• Lors de l’exposition au froid la capacité de restitution électrique et l’autonomie sont réduites d’autant (de 20 à 25%), au premier réchauff-

ement tout reviendra à la normale.• Pour préserver sa batterie vous devez de préférence la recharger complètement au moins tous les 2 mois.• Le scooter est pourvu d’un mode dégradé .A 9 % d’autonomie restante, la vitesse maximum du scooter sera réduite à 20 km/h pour vous permettre de rejoindre un point de charge. Nous vous recommandons de recharger la batterie avant d’arriver dans cette zone de réserve.•

Page 31: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Feu arrière et feu de stop / éclairage de plaque

5

6

Si les ampoules des feu arrière / de stop (5) ou de l‘éclairage de la plaque (6) d‘immatriculation ne s‘allument pas,

correspondant par un revendeur ou remplacez l‘ampoule.

ÉCLAIRAGE

Ampoule de phareCe modèle est équipé d‘une ampoule halogène (2). Si l‘ampoule du phare est grillée, faites-la remplacer par un revendeur et, en cas de besoin, faites ajuster le faisceau du phare.Ce modèle comporte en outre un feu de position LED (1). Si le feu de positi-on LED défectueux, s‘il vous plaît con-tactez votre revendeur.

1

3

30

Clignotant avantSi les ampoules de clignotant (4) ne s‘allument pas, s‘il vous plaît contactez votre revendeur.

Clignotant arrière

4

Si les ampoules de clignotant (4) ne s‘allument pas, s‘il vous plaît contactez votre revendeur.

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

Ce modèle est équipé d’un éclairage de jour (cercle lumineux) toujours allumé.

2

(3) Feu de croissement / route

44

Page 32: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

31

DÉPANNAGE

Bien que les véhicules subissent une inspection complète avant de sortir de l‘usine, il est possible que des problèmes sur-viennent lors de leur utilisation. Il se peut toutefois que votre véhicule nécessite une intervention plus importante. Amenez-le alors chez un revendeur ou des techniciens compétents disposant des outils, des connaissances et des compétences nécessaires pourront réparer correctement votre véhicule. N‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine. Les imitations peuvent ressembler aux pièces fabricant mais elles sont souvent de qualité inférieure, ont une durée de vie plus courte et peuvent amener à terme à davantage de frais de réparations.

DÉPANNAGE

Page 33: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SOINS ET RANGEMENT

32

indicateurs du tableau de bord, etc. Après le nettoyage, utilisez un chiffon doux et propre ou épongez pour sé-cher les éléments en plastique.

• Veuillez éviter les produits chimiques agressifs (comme le carburant, les antirouilles, le liquide de freinage…) sur les éléments en plastique, par-ticulièrement sur les couvercles peints. Cela risquerait de les abîmer voir de les empêcher de fonctionner et même de provoquer des prob-lèmes de sécurité.

• N‘utilisez pas d‘appareils de nettoy-age sous haute pression ni de netto-yeurs à vapeur car ils occasionnent

la direction, les composants élec-triques comme les connecteurs et in-terrupteurs, les phares, ainsi que les plaquettes et disques de frein et les sceaux à cause de la pression et de la chaleur.

Après une utilisation normaleRetirez les saletés avec de l‘eau chau

-de, un détergent léger et une éponge

NETTOYEZ LE VÉHICULE

Nettoyez le véhicule de façon adaptée pour le rendre propre, prolonger sa du-rée de vie et optimiser ses performan-ces.

Avant le nettoyageFermez tous les bouchons, couverc-les, connecteurs électriques pour évi-ter que de l‘eau ne pénètre à l‘intérieur lorsque vous procédez au nettoyage.

ATTENTION

• Le fabricant ne suggère pas d‘utiliser de produits de nettoyages acides, mais si vous devez utiliser de tels

supprimer, veuillez-vous contenter de les appliquer sur la tache et uti-liser de l‘eau, puis séchez et appli-quez un aérosol anti-corrosion une

• Veuillez n‘utiliser que des détergents légers et de l‘eau pour nettoyer les couvercles en plastique, les caré-nages les vitres de phares et des

douce et sèche, puis rincez bien à l‘eau claire. Utilisez une brosse à dents ou

-les à atteindre.

Après une conduite sous la pluie ou à proximité de la mer ou sur des rou-tes salées

ATTENTION

Le sel de mer ou celui étalé sur les routes en hiver sont très corrosifs lorsqu’ils sont combinés à de l‘eau. Procédez aux démarches suivantes après chaque trajet sous la pluie, près de la mer ou sur une route qui a été salée.• Nettoyez le véhicule avec de l‘eau

tiède et un détergent doux.• Ne pas utiliser d‘eau chaude, ce qui

augmente l‘effet corrosif du sel.• Apportez sur toutes les parties mé-

talliques, également sur le chrome et le nickel chromé, anti-rouille par pulvérisation.

Page 34: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Après le nettoyage• Séchez le véhicule avec un chiffon

absorbant.• Pour éviter la rouille, nous vous re-

commandons les soins appropriés à utiliser selon les instructions du fa-bricant.

• Cirez toutes les surfaces peintes.

! AVERTISSEMENT

• Assurez-vous qu‘il n‘y ait pas d‘huile ni de cire sur les freins ou les pneus. Si nécessaire, nettoyez les disques de frein et les garnitures de frein avec un nettoyant pour disques de frein standard, puis lavez les pneus à l‘eau chaude avec un détergent léger.

33

SOINS ET RANGEMENT

• Avant d‘utiliser le véhicule, testez le fonctionnement des freins et l‘état des pneus.

RANGEMENT

Court terme• Rangez toujours votre véhicule dans

un lieu frais et sec et, si nécessaire, protégez-le contre la rouille à l‘aide d‘une bâche adaptée.

! AVERTISSEMENT

Veuillez ranger le véhicule dans une pièce bien aérée, avec de l‘air sec si possible. Un endroit humide provoquera de la corrosion.

Long terme• Nettoyez le véhicule.• -

de et les points de tous les leviers, pédales pivotantes ainsi que de la béquille latérale / béquille centrale.

puis soulever le véhicule de telle sor-te que ses deux roues ne touchent plus le sol. Sinon, tournez un plat sur

d‘éviter les pneus.• Si vous n‘utilisez pas le véhicu-

le pour un long moment, activez l‘interrupteur d‘alimentation sur OFF.

seirettab sel ,edoirép ettec tnadnePdoivent être chargées tous les 2mois.

Page 35: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

MOTEURType de moteurBrushless moteur électrique à courant continuTension du moteur60 VPuissance maximale / nominale1200 W / 800 WCouple net maximum100 N.mPente admissible~ 10%Vitesse de pointe45 km/h

BATTERIEType de batterieLithiumNombre de batteries 1ou 2Tension, capacité60 V / 20 Ah

TRANSMISSIONSystème d‘entraînementMoteur DC dans le moyeu de roue

CHASSISType de cadreStructure tubulaire en acier

PNEU AVANTJante: 2.15x10Pneu: 90/90-10

PNEU ARRIÈREJante: 2.15x10Pneu: 90/90-10

DIMENSIONS PRESSION DE L‘AIR DES PNEUS (MESU-RÉE SUR PNEUS FROIDS)

Avant: 2,5 barArrière: 2,5 bar

FREIN AVANT TypeFrein à disque hydraulique unique 180 mmFonctionnementCommande à la main droite

FREIN ARRIÈRETypeFrein tambour mécanique 110 mmFonctionnementCommande à la main gauche

LIQUIDE RECOMMANDÉDOT 4 - CASTROL Super Disc Liquide des freins DOT 4

SUSPENSION AVANTTypeFourche télescopiqueType ressort/amortisseurAmortisseur ressort hélicoïdal/amortis-seur à huile

SUSPENSION ARRIÈRETypeCoulissantType ressort/amortisseurRessort hélicoïdal/amortisseur à huile

SPECIFICATIONS

34

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

Page 36: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

35

PHAREAmpoule halogène

TENSION DE L‘AMPOULE, PUISSANCE X QUANTITÉ

Phare12 V, 35 W/35,0 WFeu arrière/de stop12 V, 5,0 W/21,0 WClignotant avant12 V, 10,0 W Clignotant arrière12 V, 10,0 WEclairage plaque d‘immatriculation12 V, 5,0 WEclairage instrument12 V, 2 WIndicateur phare12 V, 2 WIndicateur clignotant12 V, 3 W

SPECIFICATIONS

Les piles de la LED dans le coffreCR2032 3V

Page 37: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMATIONS CONSOMMATEUR

36

NUMERO D‘IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN)

S‘il vous plaît écrivez le VIN (numéro -

mander des pièces de rechange auprès de votre revendeur ou si le véhicule est volé.

Le numéro de châssis est poinçonné sur le cadre. Pour le voir, enlever le couvercle (1) de la paroi interne du carénage.

1

ATTENTION

être utilisé pour l‘enregistrer auprès de l‘autorité en charge dans votre localité.

Page 38: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

GARANTIE

37

familiariser avec le maniement de votre véhicule. Sachez que les instructions concernant la bonne utilisation, l’entretien et les diverses

de ces instructions qui garantira à votre véhicule une meilleure performance et une durée de vie plus longue. La garantie sur le véhicule débute à la date de facture qui vous a été remise par votre concessionnaire pour une durée de 2 ans (1 an pour les batteries) pendant la-quelle le véhicule est garanti dans sa conformité au cahier des charges du point de vue des matériaux et de l’exactitude de la production. Les règles de la garantie légale ne seront pas restreintes à cette garantie limitée. L’entretien du véhicule doit obligatoirement être effectué dans un de nos concessionnaires agrées. La garantie en générale est rattachée au pays dans laquelle vous avez effectué l’achat du vé-hicule et ne peut en aucun cas être validée dans un autre pays. Les dommages imputables à une mauvaise utilisation, manipulation ou à un mauvais entretien ou à l’ajout de pièces non d’origine ne seront pas pris en compte dans le cadre de la garantie. La prise en garantie

l’échange d’une pièce endommagée chez un concessionnaire agrée après notre accord. Une compensation pour dommages ne pourra être accordée ni au moment de l’incident ni à postériori. Les demandes de prise en garantie sur un véhicule en mauvais état ne seront pas accordées. Les réparations effectuées sur votre véhicule ne rallongent en aucun cas la durée de garantie. Seul ce document vous

également qu’il ait bien enregistré votre véhicule dans notre système. Veuillez également noter les conseils suivants.Le châssis et les carénages du véhicule doivent être régulièrement nettoyés. N’utilisez pas de karcher ou de jets à forte pression ni deproduits corrosifs ou détergents trop agressifs qui pourraient abimer les différentes surfaces et entraîner de la corrosion. Il est impératifd’utiliser des produits protecteurs pour l’entretien de votre véhicule, nos concessionnaires sauront vous indiquer quels sont les produitsappropriés. Les parties en aluminium ou autres alliages (parties chromées, anodisées ou traitées) doivent être traitées avec des produits

craquellements qui peuvent se former au niveau de la selle et des pièces plastiques. Les véhicules utilisés en tout terrain (sur piste…) oupour de la course seront exclus de la garantie. Les matériaux qui seront utilises dans le cadre de l’entretien du véhicule ne seront pas prisen garantie tout comme les pièces d’usure : ampoules incandescentes, batterie, plaquettes et mâchoires de frein, embrayage et disques,

conseils donnés dans le manuel de l’utilisateur m’ont été clairement expliqué. Le véhicule m’a été livré en parfait état selon les critères

même si elles diffèrent avec les périodes mentionnées dans le manuel de l’utilisateur. Une version du manuel de l’utilisateur à jour m’a été remise.

Page 39: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

38

La garantie ne peut être accordée que si le véhicule a été entretenu conformément au présent programme d‘entretien.

La garantie ne pourra être accordée que si le programme d’entretien suivant est respecté. 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

PIECE A FAIRE

Contrôle général V V V V V V

Guidon et accessoires V/REM V/REM V/REM V/REM V/REM V/REM

Accessoires, boutons,joints V/REG V/REG V/REG V/REG V/REG V/REG

Frein avant et arrière V V V V V V

Système de suspension V V V V

L‘assemblage électronique V V V V V V

Roulements des roue avant et arrière V REM REM V

Pneu Régler / nettoyer REG/N REG/ N

Régulateur Nettoyer N N

Chargeur Nettoyer N N N

Roulements de fourche Régler / nettoyer REG/ N REG/ N

Remplacer REM REM REM REM REM

Remplacer REM

V V V REC V V

V V REM V REM

V V V V

V V REM

V V

V V V V V

REG - RÉGLER / N - NETTOYER / V - VÉRRIFIER / REM - REMPLACER / REC - RECHARGER

Page 40: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Avec la remise du véhicule, le client - et les données relatives au véhicule sont ajoutés.

39

CALENDRIER D‘ENTRETIEN300 km

Timbres / Data

2000 km

Timbres / Data

4000 km

Timbres / Data

6000 km

Timbres / Data

8000 km

Timbres / Data

10000 km

Timbres / Data

12000 km

Timbres / Data

14000 km

Timbres / Data

NUMÉROS D‘IDENTIFICATION:......................................................................................................................................................................................................................................................................

MODÈLE:......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

NOM DU CLIENT:..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

SIGNATURE DU CLIENT:...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Page 41: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SCHEMA DE CABLAGE

40

Page 42: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ESPACE POUR LES NOTES

41

Page 43: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

42

INLEIDINGDank u voor het aanschaffen van de voertuig. Dit model is ontworpen met uw veiligheid in gedachten, is duurzaam gebouwd, en geperfectioneerd voor dagelijks straatgebruik. Het unieke ontwerp, een verrijking van stijl en per-soonlijkheid, vertegenwoordigt uw uitstekende smaak en wens voor een artistiek uiterlijk.

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft het juiste gebruik van deze voertuig inclusief tips voor veilig rijden, simpele onderhoudsmethodes, etc. Lees deze handleiding een.u.b. zorgvuldig door voor maximaal comfort en rijveiligheid. Voor aanvullende vragen m.b.t. het gebruik of onderhoud van uw voertuig wordt u vriendelijk verzocht contact op te nemen met een dealer.

Page 44: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

43

BELANGRIJKE HANDLEIDING INFORMATIE

• Bewaar deze handleiding altijd bij het voertuig zodat u als eigenaar, o de dealer, de onderhoudsgegevens kunt naga-an of deze bij een eventuele verkoop getoond kunnen worden.

• Deze handleiding bevat de meeste informatie m.b.t. het voertuig, maar aangezien de fabrikant continue bezig is het ontwerp en de kwaliteit van het voertuig te verbeteren kunnen er verschillen ontstaan tussen de handleiding en het voertuig. Indien u vragen heeft m.b.t. deze handleiding wordt u vriendelijk verzocht contact met uw dealer op te nemen.

OM VELIGHEIDSREDENEN DIENT U VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DE VOERTUIG DEZE HANDLEIDING GOED DOOR TE LEZEN. GEBRUIK DE Voertuig PAS NADAT U GEHEEL OP DE HOOGTE BENT VAN DE BEDIENING EN GEBRUIKSFUNC-TIES EN U LES HEEFT GEHAD IN RIJVEILIGHEID EN CORRECTE RIJTECHNIEKEN. PERIODIEKE ONDERHOUDSBEURTEN, GOED ONDERHOUD EN EEN GOEDE RIJVAARDIGHEID DRAGEN ALLEMAAL BIJ TOT EEN VEILIGE RIJVAARDIGHEID EN BETROUWBAARHEID VAN DEZE VOERTUIG.

In deze gebruiksaanwijzing wordt bepaalde belangrijke informatie aangegeven door de volgende symbolen:

Geeft instructies met een WAARSCHUWING aan welke opgevolgd dienen te worden. Het niet opvolgen van deze waarschuwingsinstructies kan resulteren in ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken van de gebruiker, een omstander, of iemand die de scooter insperc-teert of repareert. Instructies met een LET OP indicatie dienen om schade aan de voertuig te voorkomen.Aanwijzingen met een NOTA BENE geven belangrijke informatie.

! WAARSCHUWING

LET OP

! WAARSCHUWING

LET OP

Page 45: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

44

BELANGRIJKE HANDLEIDING INFORMATIE

Plak hier het Dealer label

Page 46: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

45

INHOUDSOPGAVEINLEIDING 42BELANGRIJKE HANDLEIDING INFORMATIE 43INHOUDSOPGAVE 46VEILIGHEIDSINFORMATIE 47Andere punten voor de rijveiligheid 49Serienummer 50BESCHRIJVING VAN HET VOERTUIG 51Zijaanzicht 51Bedieningselementen en instrumenten 52INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANEN 53Hoofdschakelaar / stuurslot 53Instrumentenpaneel 53Schakel op het stuur - links 54Schakel op het stuur - rechts 54Remhandel voor 55Remhandel achter 55Zitting 55Laadstation en laadaansluiting 56Hoofdschakelaar 57Opbergvak 57Haak voor, helm 58

58Zijstandaard 58VOOR-CONTROLES 59Voor-controlelijst 60

BEDIENING EN BELANGRIJKE RIJ-INSTRUCTIES 61Wegrijden 61Versnellen en afremmen 61Remmen 61Parken 62PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES 63Banden 63Velgen 64Instellen van de hendel 65Remblokken 66Remvloeistof 66Kabels 67De voor- en achterremhandels smeren 68Hoofdstandaard 68Voorvork 70Besturing 70Wiellagers 71Batterij 71Verlichting 71PROBLEMEN OPLOSSEN 72Problemen oplossen 72SCHOONMAKEN EN OPBERGEN 73De voertuig schoonmaken 73Stalling 73SPECIFICATIES 75

KLANTENINFORMATIE 77

(VIN) 77GARANTIE 78ONDERHOUDSSCHEMA 79ONDERHOUDSBOEKJE 80BEDRADINGSSCHEMA 81RUIMTE VOOR AANTEKENINGEN 82

Pakjesdrager (optioneel)

Page 47: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

46

VEILIGHEIDSINFORMATIEDEZE VOERTUIG IS EEN TWEEWIEL ENKEL SPOOR VOERTUIG. HET VEILIGHEIDSNIVEAU VAN DE BE-DIENING VAN DE VOERTUIG KAN AFHANKELIJK ZIJN VAN DE JUISTE RIJVAARDIGHEIDSTECHNIEKEN VAN DE BESTUURDER. DE BESTU-URDER DIENT DE VOLGENDE VER-EISTEN TE KENNEN VOOR MEN GAAT RIJDEN.

HIJ OF ZIJ MOET:• GOED GETRAIND ZIJN EN OP DE

HOOGTE ZIJN VAN ALLE BEDIE-NINGSASPECTEN VAN DE VOER-TUIG.

• ALLE ONDERHOUDSVEREISTEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING GOED HEBBEN GELEZEN EN HIERVAN OP DE HOOGTE ZIJN.

• EEN GEKWALIFICEERDE RIJ-OP-LEIDING EN LEGAAL RIJBEWIJS HEBBEN OM HET VOERTUIG TE BERIJDEN.

• VOOR GOEDE EN PROFESSI-ONELE ONDERHOUDSBEURTEN ZORGEN DOOR ZOWEL DE BE-RIJDER ALS EEN ERKENDE GA-RAGE/MERKEIGEN DEALER OM

HET VOERTUIG IN GOEDE ME-CHANISCHE STAAT TE ONDER-HOUDEN.

Veilig rijden• Het ten alle tijden controleren van

het voertuig voor het rijden is de sleutel tot voorkomen van ongeluk-ken.

• Let een.u.b. Op de maximum bela-dingsgrenzen voor zowel de bestu-urder als een passagier.

• Zorg er daarom voor dat u altijd goed zichtbaar bent om dit soort ongelukken te voorkomen.

Conclusie:• Draag felgekleurde en beschermen-

de kleding of een veiligheidsvest.• Gebruik de richtingaanwijzers voor-

dat u een bocht omgaat en rem af bij het naderen en oversteken van kruispunten.

• Houdt voldoende afstand van an-dere weggebruikers en zorg dat u zichtbaar bent.

• Ken uw vaardigheden en grenzen.• Leen uw voertuig nooit uit aan an-

deze te berijdenHoudt u altijd aan de wettelijk gestelde maximumsnelheid en verkeersregels.

• De houding van zowel de bestuur-der als de passagier is belangrijk voor de controle van het voertuig. Houdt de voertuig tijdens het rijden in balans.• De berijder dient tijdens het rijden

rechtop te zitten met beide han-den op het stuur en de voeten op de voetenplank.

• De passagier moet ervoor zorgen dat hij/zij zich goed aan de hand-greep of de bestuurder vasthoudt met beide voeten op de voetsteu-nen.

• Het rijden onder de invloed van al-cohol of andere illigale drugs is ten strengste verboden.

• Deze voertuig is ontworpen om al-leen op de weg te rijden en is niet geschikt voor offroad gebruik.

Beschermende kledingDoor het dragen van de juiste kleding

Page 48: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

47

hebben. Aanpassingen van uw voertu-ig kunnen ook illegaal zijn.

Gewicht en accessoiresAccessoires of gewicht op uw voertu-ig aanbrengen kan de gewichtsverde-ling van uw voertuig veranderen en de besturing & balans beïnvloeden. Hier-door kan mogelijk een ongeluk ontsta-an. Wees a.u.b. extreem voorzichtig en volg de onderstaande limieten in-dien u accessoires aanbrengt. Hierna volgen enkele algemene accessoires en richtlijnen voor het toevoegen van lading of accessoires aan uw voertuig:

BeladingHet totaalgewicht van berijder, passa-gier, accessoires en lading mag niet boven het maximum laadgewicht ko-men.

Maximum laadgewicht (voertuig niet inbegrepen): 150kg

Indien u binnen dit gewichtslimiet blijft dient u op het volgende te letten:• Bagage en aanvullend gewicht dient

VEILIGHEIDSINFORMATIEbeschermt u zichzelf tegen mogelijke ongelukken:• Draag altijd een goedgekeurde

helm.• Gebruik een vizier om uw ogen te-

gen stof en regendruppels te be-schermen.

• Het dragen van een geschikte jas, schoenen en handschoenen etc., zorgen voor een betere bescher-ming en verminderen de ernst van verwondingen bij eventuele onge-lukken.

• Draag nooit loszittende kleren aan-gezien deze vast kunnen komen te zitten in de handels of wielen en daardoor verwondingen of een on-geluk kunnen veroorzaken.

• Raak nooit de kabels van de accu terwijl het voertuig in werking is. U zou een elektrische schok krijgen.

AanpassingenAanpassingen aan deze voertuig die niet geauthoriseerd zijn door, of het verwijderen van originele onderdelen kunnen tot gevolg hebben dat de vo-ertuig niet langer veilig is om te gebrui-ken en kunnen ernstig letsel tot gevolg

zo laag mogelijk en dicht bij de vo-ertuig te blijven. Verdeel het gewicht zo veel mogelijk over beide kanten van de voertuig om de stabiliteit zo veel mogelijk in balans te houden.

• Verzeker u ervan dat accessoires en lading goed op de voertuig zijn vastgezet voor u gaat rijden.

• Bevestig nooit grote of zware voor-werpen aan het stuur, voorvork of voorspatbord. Zulke items kunnen een instabiele bediening of een langzame stuurreactie tot gevolg hebben.

Accessoires

ontworpen voor gebruik op deze vo-ertuig. Neem voor meer informatie contact op met de dealer. Aanegzien fabrikant niet alle accessoires kan tes-ten bent u persoonlijk verantwoordleijk voor de juiste selectie, installatie en het gebruik van non-fabrikant accessoires.Houdt de volgende richtlijnen in ge-dachten indien u accessoir bevestigt.• Installeer nooit accessories of be-

vestig lading die van invloed kunnen zijn op de afstand tot de grond, op

Page 49: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

48

VEILIGHEIDSINFORMATIEhet vermogen van de schokdempers of de besturing, of de lampen van de

-dekken.

• Accessoires op het stuur en de voorophanging kunnen de bestu-ring van de voertuig negatief beïn-vloeden. Houdt het gewicht bij het installeren van asseccoires zo licht mogelijk en laat de besturing van het voertuig niet beïnvloeden.Dit voertu-ig is alleen geschikt voor wegtrans-portatie. Installeer a.u.b. geen aan-vullende bagagerekken waardoor de voertuig instabiel wordt bij zijwind en draaimanouvres.

• Idien de voertuig wordt uitgerust met elektrische accessoires dient u een

-plegen zodat de capaciteit van het elektrisch systeem van de voertuig niet wordt overbeladen. Onjuiste in-stallatie van zulke items kunnen tot een gevaarlijk verlies van belichting, verlaagde motorcapaciteit of zelfs schade aan het voertuig leiden.

ANDERE PUNTEN VOOR DE RIJ-VEILIGHEID

• Zet de richtingaanwijzer aan voordat u een bocht maakt.

• When regening of crossing on run on de wet road, Iron Plates, keep your snelheid low, slightly using remmen to avoid slipping of even falling down.

• Wees voorzichtig bij het passeren van geparkeerde auto‘s. Een bestu-urder kan u mogelijk niet opmerken en vlak voor u een portier openen.

Page 50: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

49

1 1

VEILIGHEIDSINFORMATIE

1. Serienummer

Page 51: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

DESCRIPTION DU VÉHICULE

50

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

BESCHRIJVING VAN HET VOERTUIGZIJAANZICHT

1. Voorwiel2. Voorste remschijf

4. Koplamp3. Richtingaanwijzers voor

15. Zijstandaard

6. Zitting

8. Bagagecompartiment

14. Hoofdstandaard

5. Zadelslot

7. Batterij

13. Achterwiel12. Trommelrem achter11. Kentekenplaatverlichting10. Richtingaanwijzer achter9. Remlicht / achterlicht

Page 52: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

51

1617

18

22

20

21

19

BESCHRIJVING VAN HET VOERTUIGBEDIENINGSELEMENTEN EN INSTRU-MENTEN

16. Schakelaars linkerhandvat17. Achterrem hendel18. Instrumentenpaneel19. Schakelaars rechterhandvat20. Voorrem hendel21. Gashandel22. Contactslot

Page 53: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

52

3

5

4

1

2

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANENHOOFDSCHAKELAAR / STU-URSLOT

De hoofdschakelaar/stuurslot bedient de ontsteking en verlichtingsystemen en wordt ook gebruikt om het stuur op slot te zetten. De verschillende scha-kelaarposities zijn als volgt.

Aan Alle elektrische circuits worden voorzi-en, kan de motor worden gestart, kan de sleutel niet worden uitgenomen.

Uit All electrical systems are off. The key can be removed.

Slot Die Lenkung ist gesperrt und alle elek-trischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel kann abgezogen wer-den.

Het stuurslot vergrendelen1. Draai de handvaten helemaal naar

links.2. Duw de sleutel in de positie ,

draai hem vervolgens naar terwijl u erop blijft duwen.

3. Verwijder de sleutel.

H et stuurslot ontgrendelenVoer de sleutel in en draai deze dan naar terwijl u deze ingedrukt houdt.

! WAARSCHUWING

Draai de sleutel nooit naar of terwijl het voertuig rijdt, aangezien de elektrische dan worden uitge-schakeld waardoor controle over het voertuig verloren kan worden of een ongeluk kan ontstaan.

INSTRUMENTENPANEEL

1. Richtingaanwijzer indicatielampije links

2. 3.

Snelheidsmeter

4. Richtingaanwijzer indicatielampije rechts

5. Kilometerteller

Richtingaanwijzer indicatielampje links Dit indicatielampje knippert als de schakelaar van de richtingaanwijzer naar links wordt geduwd.

Batterijcapaciteitmeter

Page 54: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

53

1

2

3

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANEN

Richtingaanwijzer indicatielampje rechts Dit indicatielampje knippert als de schakelaar van de richtingaanwijzer naar rechts wordt geduwd.Snelheidsmeter en kilometerteller Het dashboardpaneel is uitgerust met een snelheidsmeter en een kilometerteller. De snelheidsmeter geeft de rijsnelheid aan. De kilometerteller geeft de totaal gereden afstand aan.

Batterijcapaciteitmeter De voltmeter geeft spanningsniveau van de batterij.

SCHAKEL OP HET STUUR - LINKS

1. Dimlicht / grootlicht schakelaarr /

2. Richtingaanwijzer schakelaar 3. Claxonschakelaar

Dimlicht / grootlicht schakelaarr / Druk op de schakelaar naar beneden voor grootlicht . Voor het dimlicht

de schakelaar terug naar de uit-gangspositie.

Richtingaanwijzer schakelaar Om een bocht naar rechts aan te ge-ven deze schakelaar op zetten. Om een bocht naar links aan te ge-ven deze schakelaar op zetten.

Claxonschakelaar Druk op deze knop om de claxon te activereb.

Page 55: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Voorremhendel

54

1

2

3

Achterremhendel

2. OpeVoorremhendeln het zadel door de sleutel 1/4 slag naar links te draaien.

SCHAKEL OP HET STUUR - RECHTS

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANEN

1. Claxonschakelaar 2. Lichtt schakelaar 3. Snelheidslimiet schakelaar

(ECO / FAST)

Claxonschakelaar Druk op deze knop om de claxon te activereb.

Lichtt schakelaar Door de schakelaar op te zetten-turns on de positie licht, mater licht en taillight. Turning de licht schakelaar to

turns de koplamp on too.

Snelheidslimiet schakelaar (ECO / FAST)Als u de schakelaar op „ECO“ de maximumsnelheid van het voertuig kan 38km / h.Als u de schakelaar op „FAST“ demaximumsnelheid van het voertuigkan 45 km / h.

De voorremhandel zit op de rechter handgreep. Knijp deze handel in om de voorrem te activeren.

De achterremhandel zit op de linker handgreep. Knijp deze handel in om de achterrem te activeren.

ZITTINGDe zitting openen (2)1. Zet de voertuig op de middenstan-

daard.

Page 56: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1

1

2

55

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANEN

LET OP

Niet op de sleutel duwen terwijl u deze draait.De zitting sluiten Klap de zitting en druk het direct over de vergrendeling met de palm van je hand erin.

LET OP

• Wanneer u de stoel met geweld of staking te sluiten, kunnen de on-derdelen worden beschadigd.

• Zorg ervoor dat de stoel goed ver-grendeld is voordat ze gaan auto-rijden of wanneer u juist de auto te parkeren.

LAADSTATION EN LAADAANSLUI-TINGMet het voertuig dat u ontvangt ook een oplader (1) om de accu van het vo-ertuig te laden.Als de laadindicator op de snelheids

-meter valt in het rood, laad het voertuig zo snel mogelijk.

De laadcontact (2) bevindt zich uursreceptie het zadel.

Het opladen van de batterij1. Schakel het contact uit ON.2. Opent de zitting.3. Steek de stekker van de lader in het

stopcontact opladen.4. Steek de stekker van de lader in het

AC stopcontact.5. Tijdens het opladen van het lampje

is rood, als de accu is complet het licht zal GROEN.

Page 57: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. OpeVoorremhendeln het zadel door de sleutel 1/4 slag naar links te draaien2. Schakel van AAN naar UIT.

56

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANEN

-

-

LET OP

• Laad de batterij regelmatig en vermijd de „Diepe ontlading“.

• Laad de batterij gedurende 5-7 uur afhankelijk van het gebruik van conditie.

• Opladen dagelijks wordt aanbevolen te zorgen dat uw voertuig de volle-dige bevoegdheid te allen tijde wor-den gebruikt.

• Als je niet het voertuig te gebruiken voor een lange tijd, zet de hoof-dschakelaar op OFF. Gedurende deze tijd, moeten de batterijen een keer per maand in rekening worden gebracht.

HOOFDSCHAKELAAREen hoofdschakelaar is geïnstalleerdonder de stoel gebied van uw voertuig. Deze hoofdschakelaar kan het afsluiten van alle voeding van de accu naar het hele voertuig.Als u wilt dat de hoofdschakelaar van de voertuig uit te schakelen, volgt u de instructies:

LET OP

• Als het elektrisch systeem overbe-last is, zal deze schakelaar automa-tisch trip werken om schade aan uw voertuig te voorkomen.

Page 58: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

BATTERIJLADEEen compartiment onder het zadel maakt het mogelijk om een batterij aan te sluiten en een tweede mee tenemen. Bij aankoop wordt één batterij meegeleverd.Uw scooter is uitgerust met een ledlampje aan de binnenkant van de koffer. U moet erop drukken om dit lampje in te schakelen. (Batterijen: 2 x CR2032 3V)

LET OP

• Het compartiment warmt op in de zon. Het compartiment kan dus nat worden. Bewaar er geen gevoelige voorwerpen in.• Bewaar geen waardevolle spullen in uw koffer.

VOORHAAK, HELM

1

LET OP

PAKJESDRAGER (optioneel)

1

57

Een “optionele” top case kan worden geïnstalleerd op de scooter om uw helm of andere voorwerpen op te bergen.

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANEN

LET OP

Hang niets zwaarders dan 1 kg aan de haak (1) voor.

Het maximum gewicht de pakjesdrager (1) van 3 kg voor het opbergvak niet overschrijden.

Page 59: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

58

1

-

INSTRUMENTEN EN BEDIENINGSORGANENZIJSTANDAARD

De zijstandaard (1) bevindt zich aan de linkerkant van de voertuig. Duw de zij-standaard naar beneden door uw voet op de steun te zetten en deze uit te klappen om de voertuig neer te zetten.

LET OP

• De zijstandaar heeft een automa-tisch terugveersysteem. Zorg ervoor dat uw voertuig stabiel genoeg ge-parkeerd is om de standaard te ge-bruiken.

• Gebruik de zijstandaard a.u.b. niet om de voertuig op een helling, zach-te grond of een oneven ondergrond te parkeren.

Page 60: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

!

59

VOOR-CONTROLESDe conditie van een voertuig is de verantwoordelijkheid van de eigenaar. De berijder dient de voertuig aan een simpele maar grondige inspectie te onderwerpen ter controle van de voertuig‘s conditie, en snel enkele hoofd- en belangrijke on-derdelen te controleren, om ernstige schade en/of een ongeluk te voorkomen. Controleer a.u.b. zorgvuldig de volgende punten elke keer voor u gaat rijden.

LET OP

Elke keer voor de voertuig wordt gebruikt dienen er voorcontroles te worden uitgevoerd. Èen dergelijke inspectie kan in korte tijd worden uitgevoerd, en de bijkomende extra veiligheid is de moeite meer dan waard.

! WAARSCHUWING

Elk onderdeel dat tijdens de voorcontroleniet goed blijkt te werken dient te worden geïnspecteerd en gerepareerd voordat u met de voertuig gaat rijden. Indien het probleem niet door zuelf kan worden verholpen dient u onmidde-lijk de reparatiedienst in te schakelen.

Page 61: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

60

VOOR-CONTROLESVOOR-CONTROLELIJST

ONDERDEEL CONTROLESBatterij • Controleer de batterij niveau.

• Opladen indien nodig.Voorrem • Controleer de werking.

• Als de rem zacht of sponzig aanvoelt dient u de dealer het hydraulisch systeem te laten ontluchten.• Controleer de remblokken op slijtage.• Vervang indien noodzakelijk.• Controleer vloeistof niveau in reservoir.• • Controleer het hydraulisch systeem op lekkage.

Achterrem • Controleer de werking.• Smeer de kabel indien noodzakelijk.• Controleer de remhandel op speling. Aanpassen indien noodzakelijk.

Gashandel • Zorg dat de werking soepel is.• Indien nodig, gecontroleerd door een dealer.

Wielen en banden • Controleer op beschadiging.• • Controleer de bandenspanning. Corrigeren indien noodzakelijk.

Renhandels • Zorg dat de werking soepel is.• Smeer het draaipunt van de handel indien noodzakelijk

Hoofdstandaard • Zorg dat de werking soepel is.• Smeer het draaipunt indien noodzakelijk.

Chassisbevestigingspunten • Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en schroeven goed vastzitten.• Vastdraaien indien noodzakelijk

Instrumenten, lichten, signalen en schakelaars • Controleer de werking.• Corrigeren indien noodzakelijk.

Page 62: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

61

b

a

BEDIENING EN BELANGRIJKE RIJ-INSTRUCTIES

! WAARSCHUWING

• Zorg er a.u.b. voor dat u helemaal bekend bent met alle bedieningen & hun functies voordat u gaat ri-jden. Raadpleeg een dealer als u nietalles goed begrijpt.

VERSNELLEN EN AFREMMEN

De snelheid kan worden aangepast door de gashandel open en dicht te draaien. Om te versnellen draait u de gashandel in richting (a). Om af te remmen draait u de gashandel in richting (b).

REMMEN

1. Draai de gashandel helemaal dicht.2. Knijp tegelijkertijd de voor- en ach-

terrem in terwijl u langzaam meer druk uitoefent.

WEGRIJDEN

1. Ga op de zitting zitten en stel dan de spiegels goed in.

2. Duw het voertuig op de hoofdstan-daard.

3. Draai de sleutel op ON . 4. Zet de richtingaanwijzer aan voor de

richting die u wilt indraaien.5. Controleer aankomend verkeer en

geef dan langzaam gas (gashandel rechts) om weg te rijden.

6. Zet de richtingaanwijzer uit.

Page 63: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

62

! WAARSCHUWING

• Vermijdt hard of plotseling rem-men, aangezien de voertuig in een slip terecht kan komen

• Spoorwegovergangen, tramrails, ijzeren platen bij wegwerkzaam-heden, en riooldeksels kunnen zeer glad worden indien ze nat zijn. Rem daarom af indien u der-gelijke gebieden nadert en wees voorzichtig bij het oversteken er-van.

• Denk erom dat remmen op een natte weg veel moeilijker is.

• Rijdt langzaam van heuvels af, het remmen op een heuvel van erg moeilijk zijn.

PARKEN

Zet de motor uit als u parkeert en ver-wijder de sleutel uit het contact.

! WAARSCHUWING Parkeer de voertuig niet op een helling of zachte ondergrond aangezien deze anders kan omvallen.

Voorkant

Achterkant

BEDIENING EN BELANGRIJKE RIJ-INSTRUCTIES

Page 64: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

63

voor gebruik maken. Raadpleeg een dealer voor u probeert veranderingen aan te brengen.

BANDENOm de prestatie, levensduur en veilige bediening van uw voertuig te garande-ren dient u de volgende punten m.b.t.

nemen.

Luchtdruk bandenDe luchtdruk van de banden moet ge-controleerd worden en, indien noodza-kelijk, voor elke rit aangepast worden.

! WAARSCHUWING

De luchtdruk van de banden moet ge-controleerd worden en, indien noodza-kelijk, voor elke rit aangepast worden.

Banden luchtdruk:Voor: 2,5 bar

Achter: 2,5 bar

! WAARSCHUWING

Overbelaadt uw voertuig niet, aan-gezien dit een hogere druk op de banden,remmen, en besturing uitoefent dan waar rekening mee is gehouden in het originele ontwerp en dit schade of zelfs een ongeluk kan veroorzaken.Een juiste verdeling van uw lading en gewicht van de voertuig is erg belangrijk voor uw eigen veiligheid en de prestatie van de voertuig. Plaats uw lading stevig op de voertuig met het zwaarste gewicht in het midden van de voertuig, van waa-ruit u het gewicht evenredig naar beide kanten toe verdeeld. Hierdoor behoudt u ook met een belading een goede bestu-ring.

LET OP

Het grootste gedeelte van de veiligheid en conditie van de voertuig zijn afhan-kelijk van de manier waarop u correct onderhoud pleegt, periodieke inspec-ties, aanpassingen en smering. Op de volgende pagina‘s volgen instructies die de berijder helpen dergelijke werk-zaamheden uit te voeren.

! WAARSCHUWING

Onderhoud, vervanging of reparatie van de controle- en regelsystemen kunnen worden uitgevoerd door elke

moeten volgens de wet worden uitge-voerd.Indien u niet bekend bent met onder-houdswerkzaamheden kunt u deze door een dealer voor u laten uitvoeren.

! WAARSCHUWING

Aanpassingen die niet door de fabri-kant zijn goedgekeurd kunnen leiden tot verminderde prestaties, excessieve uitlaatgassen en de voertuig onveilig

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

Maximum belading*: 150 kg

* Totale gewicht van berijder, passa-gier, lading en accessoires

Page 65: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

64

1

23

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

Bandeninspectie

-

bevat, of als de zijwand is gescheurd, dan dient u de band onmiddelijk door een dealer te laten vervangen.

1. 2. Zijwand banden3. Verslijtindicator banden

! WAARSCHUWING

De banden moeten voor elke rit worden gecontroleerd. Als een band kruiselingse lijnen vertoond (minimale pro-

LET OP

-lijk van het land. Neem de plaatselijke voorschriften. De waarden die hier ver-meld zijn technische waarden en kun-nen afwijken van de wettelijke waarden van uw regio.

Voor und Achter: > 1,6 mm

! WAARSCHUWING

• De voertuig berijden met extreem versleten banden zal de rijstabiliteit beïnvloeden en kan tot verlies van controle over de voertuig leiden.

• Laat extreem versleten banden a.u.b. direct door een dealer vervan-gen.

• Het vervangen van remmen, ban-den, en gerelateerde wielonderde-len moet worden overgelaten aan een Onderhoudsmonteur.

AFMETINGEN RAND / BAND

Voor: Rand: 2.15x10Band:90/90-10

Achter: Rand: 2.15x10Band: 90/90-10

Type band: Tubeless

VELGEN

Om de prestatie, levensduur en veilige bediening van uw voertuig te garande-ren dient u de volgende punten m.b.t.

nemen.

• De velgen moeten voor elke rit wor-den gecontroleerd op scheuren, ver-buigingen en krommingen. Laat bij beschadigingen het wiel door een dealer vervangen. Probeer niet zelf zelfs maar de kleinste reparaties

Page 66: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1 B

A

65

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIESaan het wiel uit te voeren. Een ver-vormd of gescheurd wiel moet wor-den vervangen.

• Het wiel moet worden uitgebalan-ceerd elke keer als de band of het wiel is vervangen of gerepareerd. Een ongebalanceerd wiel kan slech-te prestaties, onbestuurbaarheid en een verkorte levensduur van de banden tot gevolg hebben.

• Rijdt nadat er een band is verwisseld met gematigde snelheden omdat het oppervlak van een band eerst moet worden ‚ingereden‘ om optimale ei-genschappen te ontwikkelen.

INSTELLEN VAN DE HENDEL

Voorrem

LET OP

Er mag geen speling zitten in het uitein-de van de remhandel. Indien er speling aanwezig dient een dealer het remsys-teem te inspecteren.

! WAARSCHUWING

Een zacht of sponzig gevoel in de rem-handel kan een teken zijn dat er lucht in het hydraulisch systeem zit. Inden er lucht in het hydraulisch systeem zit moet een dealer het systeem ont-luchten voor de voertuig wordt gebru-ikt. Lucht in de hydraulisch systeem vermindert de remwerking wat tot on-bestuurbaarheid en een ongeluk kan leiden.

Achterrem

LET OP

In tegenstelling tot de voorremhendel moet de achterrem hebben een spel van ongeveer 10 mm. De achterrem is aangedreven kabel. Als er geen spe-ling, kan het zijn dat de remvoeringen permanent te slepen in de remtrommel.

Controleer de remhandel periodiek op speling en, indien noodzakelijk, pas deze als volgt aan. Om de speling van de remhandel te vergroten dient u de stelschroef bij de remschoenplaat in richting (a) te draai-en. Om de speling van de remhandel te verkleinnen dient u de stelschroef inrichting (b) te draaien.

Page 67: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

66

1

2 3

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

! WAARSCHUWING

Als instellen volgens de aanwijzingen niet werkt dient u een dealer deze in-stelling te laten maken.

REMBLOKKEN

De voorremblokken en achterremscho-enen moeten op slijtage worden ge-controleerd op de momenten die staan aangegeven op de periodieke onder-houds- en smeringkaart.

1. Slijtage-indicator2. Remschijf3. Remblok

Voor remblokken controlerenElk voorremblok is uitgerust met slijta-ge-indicators, welke u in staat stellen het remblok te controleren zonder de rem uit elkaar te hoeven halen. Om slij-tage van het remblok te controlen dient u de rem in te knijpen en tegelijkertijd de positie van de slijtage-indicators te controleren. Als een remblok slijtage-indicator bijna de remschijf raakt dient u een dealer de remblokken als een complete set te laten vervangen.

Achter remblokken controlerenControleer en pas altijd de remhandel aan voor u gaat rijden. Kijk om de rem te controleren naar de positie van de stelschroef. Als de schroefpositie het einde heeft bereikt dient een dealer de remschoenen als een complete set tevervangen.

REMVLOEISTOF

! WAARSCHUWING

Door onvoldoende remvloeistof kan er lucht in het remsysteem komen waar-

of niet meer werken. Controleer voor u gaat rijden of de remvloeistof boven het minimumniveau zit en vul bij indien noodzakelijk.

Page 68: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

67

1

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

Door onvoldoende remvloeistof kan er lucht in het remsysteem komen waar-

of niet meer werken. Controleer voor u gaat rijden of de remvloeistof boven het minimumniveau zit en vul bij indien noodzakelijk. Een laag niveau van de rem vloeistof kan een indicatie zijn van versleten remblokken en/of lekkage van het rem-systeem. Indien het rem vloeistof ni-veau laag is dient u de remblokken opslijtage te controleren en het remsys-teem op lekkage.

Aanbevolen remvloeistof:Castrol Super Disc Brake Fluid DOT 4

• Het is aanbevolen hetzelfde type remvloeistof te gebruiken. Het mengen van vloeistoffen kan resulteren in een schadelijke che-reactie die een slechte remprestatie tot gevolg kan hebben.

• Zorg ervoor dat er tijdens het bijvullen geen water in de hoofdcilinder kan ko-men. Water zal het kookpunt van de vloeistof aanzienlijk verlagen en kan resulteren in een dampbelvorming.

• Remvloeistof kan geverfde opperv-laktes of plastic onderdelen bescha-digen. Ruim geknoeide vloeistof altijd direct op.

• Naar mate de remblokken slijten is het normaal dat het remvloeistof

-

niveau langzaam daalt. Indien het remvloeistofniveau echter plotse

-

ling daalt dient u dit door een dealer te laten controleren.

De remvloeistof vervangen

! WAARSCHUWING

Laat door een dealer de remvloeistof vervangen op de momenten die staan aangegeven onder NOTA BENE op de periodieke onderhoudsen smering-kaart.

KABELSDe werking van alle controlekabels en de conditie van de kabels moet voor elke rit worden gecontroleerd, en de kabels en kabeleinden moeten indien nodig worden gesmeerd. Als een kabel is beschadigd of niet soepel werkt dient een dealer deze te controleren of tevervangen.

Aanbevolen smeermiddel:Castrol Motorrad DWF oil spray

Page 69: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

68

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

! WAARSCHUWING

Beschadiging van de kabelbehuizin-gen kan resulteren in interne roest en kan tot storing in de kabelbeweging leiden. Vervang beschadigde kabels zo snel mogelijk omdat dit tot onveilige situaties kan leiden..

DE VOOR- EN ACHTERREMHAN-DELS SMEREN

De draaipunten van de voor- en achter-remhandels moeten worden gesmeerd op de momenten die staan aangege-ven op de periodieke onderhoudsen smeringkaart.

Remhandel voor

Remshandel achter

-

Aanbevolen smeermiddely:Castrol Motorrad DWF oil spray

HOOFDSTANDAARD

LET OP

De werking van de hoofdstandaard moet voor elke rit worden gecontroleerd, en de draaipunten en metaal-op-metaal contactpunten moeten wordengesmeerd indien noodzakelijk.

Page 70: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

69

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

! WAARSCHUWING

Indien de hoofdstandaard niet soepel op en neer beweegt dient een dealerdeze te controleren of te repareren.

Aanbevolen smeermiddel:Castrol Multi Purpose Grease

VOORVORK De conditie en de werking van de voor-vork moet op de volgende manier wor-den gecontroleerd op de momenten die zijn aangegeven op de periodieke onderhouds- en smeringkaart.

Aanbevolen Care:Castrol Motorrad DWF oil spray

! WAARSCHUWING

Controleer de binnenleidingen op kras-sen, schade en excessieve olielekka-ge.

1. Plaats de voertuig op een vlakke ondergrond en houdt deze in een rechtopstaande positie.

2. Houdt de voorrem ingeknepen en duw een aantal keren hard neer op de handvaten om te kijken of de voorvork soepel samendrukt en weer terugveert.

! WAARSCHUWING

• Wanneer schade aan de vork, neem dan contact op met uw dealer.

• Als u de behandeling van de telesco-pische vork met zorg, zorg ervoor dat deze niet verder op de banden of het

remsysteem. Dit kan leiden tot ge-vaarlijke ongelukken.

BESTURING

! WAARSCHUWING

Versleten of loszittende stuurlagers kunnen gevaarlijke situaties veroorza-ken. Daarom moet de werking van de besturing op de volgende manier wor-den gecontroleerd op de momenten die staan aangegeven op de periodie-ke onderhouds en smeringkaart.

1. Plaats een krik onder de voertuig om het voorwiel van de grond op te lich-ten.

2. Houdt de ondereinden van de voor-vork vast en probeer deze heen en weer te bewegen.

3. Indien er speling wordt bemerkt dient een dealer de besturing te controle-ren of te repareren.

Page 71: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

70

BATTERIJ

Dit model kan 2 lithiumbatterijen van 60 V 20 A benutten. Bij aankoop van de scooter wordt slechts één batterij meegeleverd.Twee manieren om uw batterij op te laden:1. Laad uw batterij rechtstreeks op door deze uit de batterijlade te halen. Sluit de lader aan op de batterij en steek deze in een stopcontact van 220 V.2. Sluit de scooter rechtstreeks aan, zonder de batterij eruit te halen, met behulp van de lader die u aansluit op de hiervoor bestemde aansluiting.(1)

• Vermijd het om als uw batterij sterk opgewarmd is (bijv. door sterke hellingen) deze onmiddellijk bij aankomst op te laden. Wacht minstens 15 minuten vóór het opladen.• Bij blootstelling aan de koude kunnen de elektrische recuperatiecapaciteit en het bereik sterk verminderd zijn (van 20 tot

25%), maar bij de eerste opwarming gaan deze terug naar normaal.• Om de levensduur van de batterij te verlengen, moeten de batterijen een keer per maand in rekening worden gebracht. • De scooter is uitgerust met een lagere modus. Wanneer nog slechts 9% van de batterijcapaciteit overblijft, zal de maximale snelheid van de scooter worden verlaagd tot 20 km/u opdat u tot een oplaadpunt kunt rijden. Wij raden u aan de batterij op te laden voordat u aan dit reservepunt komt.

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

WIELLAGERS

De voor- en achterwiellagers moeten worden gecontroleerd op de momen-ten die staan aangegeven op de perio-dieke onderhouds en smeringkaart.

LET OP

Indien er speling is in een wielvelg of het wiel niet soepel draait dient een dealer de wiellagers te controleren.

! WAARSCHUWING

De batterij produceert explosieve waterstofgas Houd open vuur, rook-artikelen bij de batterij en zorg ervoor dat er voldoende ventilatie tijdens het laden van batterij binnenshuis.HOUDT DEZE EN ALLE ANDERE Batterij‘S UIT DE BUURT VAN KIN-DEREN.

Page 72: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

5

6

Si les ampoules des feu arrière / de stop (5) ou de l‘éclairage de la plaque (6) d‘immatriculation ne s‘allument pas,

correspondant par un revendeur ou remplacez l‘ampoule.

1

3

71

4

Dit model is uitgerust met dagrijlicht (verlichtingscirkel) dat altijd brandt.

2

(3) Dimlicht/groot licht

44

PERIODIEK ONDERHOUD EN KLEINE REPARATIES

VERLICHTING

Een koplamp vervangenDit model is uitgerust met een haloge-en koplamp. Indien een koplamp (2) doorbrandt dient u een dealer deze te laten vervangen en, indien noodzakeli-jk, de straal van de koplamp instellen.

Dit model heeft verder een LED-posi-tielicht (1). Als de LED positielicht de-fect is, neem dan contact op met de dealer.

Richtingaanwijzer gloeilampen voorAls de richtingaanwijzer gloeilampen (4) niet gaat branden, moet een dealer vervangen.

Richtingaanwijzer gloeilampen ach terAls de richtingaanwijzer gloeilampen (4) niet gaat branden, moet een dealer vervangen.

Achter-/remlicht en kentekenver-lichting

Page 73: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

72

-

PROBLEMEN OPLOSSEN

Alhoewel het voertuig aan een grondige inspectie worden onderworpen voor ze vanuit de fabriek worden verscheept kun-nen er problemen ontstaan tijdens het gebruik.

monteurs over het benodigde gereedschap en de ervaring beschikken en weten hoe zij uw voertuig op de juiste manier moeten onderhouden.

minderwaardige kwaliteit, hebben een kortere levensduur en kunnen to hoge reparatiekosten leiden.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Page 74: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

73

SCHOONMAKEN EN OPBERGEN

en gebruik daarbij alleen water, droog -

stwerend middel aan.Gebruik a.u.b. alleen een mild schoonmaakmiddel en water om de plastic bekappingen, panelen, windscherm, koplamp lens, meter lensen etc. schoon te maken. Na het schoonmaken slechts een zachte, schone doek of spons gebru-iken om de plastic onderdelen droog te maken.

• Vermijd a.u.b. bijtende chemische producten (zoals benzine, roestver-wijderaar, remvloeistof...) op de plas-tic onderdelen, m.n. op de geverfde bekappingen, lens en windscherm. Dit kan schade toebrengen of de functie verstoren en kan zelfs de vei-ligheid beïnvloeden.

• Gebruik geen hoge drukreiniger of stoomreiniger aangezien dit water-lekkage kan veroorzaken en hierdoor de aslagers, elektrische onderdelen zoals connectoren en schakelaars, lichten, remschoenen en - blokken en pakkingen kan aantasten t.g.v. de hoge druk en stoom.

DE VOERTUIG SCHOONMAKEN

De voertuig op een intensieve en ge-schikte manier schoonmaken zorgt er-voor dat deze er aantrekkelijk uitziet, de levensduur van de voertuig verlengt en de prestatie optimaliseert.

Voor het schoonmaken1. Bedek de uitlaatpijp met een plastic

zak om te voorkomen dat er water inkomt. Binnenkant. A.u.b. alleen schoonmaken nadat de motor/uit-laatpijp is afgekoeld.

2. Sluit alle doppen, behuizingen en elektrische connectoren die goed geïnstalleerd zijn en watderdicht kunnen worden gemaakt voor u gaat schoonmaken.

LET OP

• De fabrikant raadt het niet aan zure schoonmaakmiddelen te gebruiken. Indien dergelijke producten echter toch gebruikt moeten worden op moeilijk verwijderbare vlekken, pas deze dan alleen toe op de vlek zelf

• Gebruik voor voertuigs die met een windscherm zijn uitgerust geen zwa-re schoonmaakmiddelen of harde sponzen om deze schoon te maken omdat hierdoor troebele plekken of krassen kunnen ontstaan. Gebruik alleen water en een midl schoon-maakmiddel om het widscherm schoon te maken.

Na normaal gebruikVerwijder vuil met warm water, een mildschoonmaakmiddel en een zachte, schone spons en spoel daarna goed af met schoon water. Gebruik een tan-

bereikbare plekken schoon te maken.

Na het rijden in de regen, bij de zee of op wegen waar zout is gestrooid

LET OP

Aangezien zeezout of strooizout in combinatie met water extreem bijtend is, dient u de volgende handelingen uit te voeren elke keer nadat u in de

Page 75: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

74

regen, nabij de zee of op wegen waar gestrooid is heeft gereden.

• Maak de voertuig schoon met koud water en een mild schoonmaakmid-del nadat de motor is afgekoeld.des Salzes.

• Spuit een roestwerend middel op alle metalen oppervlaktes, inclusi-ef verchroomde en vernikkelde op-pervlaktes, om roest te voorkomen.

Na het schoonmaken• Droog het voertuig.• Om roestvorming te voorkomen, ra-

den wij passende zorg te gebruiken volgens instructies van de fabrikant.

• Zet alle gelakte oppervlakken.

SCHOONMAKEN EN OPBERGEN

! WAARSCHUWING

• Zorg ervoor dat er geen olie of was op de remmen of banden terecht komt. Maak indien nodig de rem-schijven en remvoeringen schoon met een gewoon remschijfschoon-maakmiddel en was de banden met warm water en een mild schoon-maakmiddel.

• Test de werking van de remmen en banden voor u de voertuig gebruikt.

STALLING

Korte termijn• Stal uw voertuig altijd op een koe-

le, droge plek en, indien nodig, be-scherm deze tegen stof met een vo-ertuighoes.

! WAARSCHUWING

Stal de voertuig a.u.b. in een goed ge-ventileerde ruimte met droge lucht in-dien mogelijk. Een vochtige ruimte kan roest veroorzaken.

Lange termijn• Reinig het voertuig.• Smeer alle bedieningskabels en de

draaipunten van alle handels en pe-dalen en de zij-/hoofdstandaard.

• Controleer en, indien nodig, corri-geer de bandendruk, en til daarna de voertuig op de hoofdstandaard zodat beide wielen van de grond af zijn. Een alternatief is de wielen elke maand een klein stukje te draaien om te voorkomen dat de banden op één plek verteren.

• Als je niet het voertuig te gebruiken voor een lange tijd, zet de hoof-dschakelaar op OFF. Gedurende deze tijd, moeten de batterijen een keer per maand in rekening worden gebracht.

Page 76: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

75

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

ENGINEMotor-typeBorstelloze DC elektrische motormotor voltage60 VMaximaal / Nominaal vermogen1200 W / 800WNetto maximumkoppel100 N.mKlimvermogen~ 10% Maximumsnelheid45 km/h

BATTERIJType van batterijLithiumAantal batterijen 1 of 2Spanning, capaciteit60 V / 20 AH

TRANSMISSIEAandrijfsysteemDC motor in de wielnaaf

CHASSISFrametypeStalen buisframe

VOORWIELRand: 2.15x10Band: 90/90-10

ACHTERWIELRand: 2.15x10Band: 90/90-10

AFMETINGEN BANDDRUK (GEMETEN OP KOUDE BANDEN)

Voor: 2,5 barAchter: 2,5 bar

VOORREMTypeEnkele hydraulische schijfrem180 mmBedieningRechtshandige bediening

ACHTERREMTypeMechanische trommelrem 110 mmBedieningLinkshandige bediening

AANBEVOLEN REMVLOEISTOFCASTROL SUPER SCHIJFREMVLOEISTOF DOT 4

VOORVERINGTypeTelescopische vorkGeveerd schokdemper typeVeer/oliedemper

ACHTERVERINGType“Unit swing” veringGeveerd schokdemper typeVeer/oliedemper

SPECIFICATIES

Page 77: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

76

KOPLAMPHalogeen lamp

LAMP VOLTAGE, WATTAGE X HOEVEEL-HEID

Koplamp12 V, 35 W/35,0 WAchter-/remlicht12 V, 5,0 W/21,0 WRichtingaanwijzer lamp voor12 V, 10,0 W Richtingaanwijzer lamp achter12 V, 10,0 WKentekenplaatverlichting12 V, 5,0 WInstrumentenverlichting12 V, 2 WGrootlicht indicatorlampje12 V, 2 WRichtingaanwijzer lampje12 V, 3 W

SPECIFICATIES

Batterijen voor het ledlampje in de koffer: CR2032 3V

Page 78: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

77

1

KLANTENINFORMATIEIDENTIFICATIENUMMER VAN HET VOERTUIG (VIN)

Number) om vervangende onderdelen te bestellen bij uw dealer of het voertuig wordt gestolen.

Het chassisnummer is ingeslagen op het frame. Om deze visie, neem het deksel (1) van de binnenbekleding in de voet.

LET OP

is voor de registratie van het voertuig.

Page 79: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

78

GARANTIEVoor de installatie, lees dan de handleiding grondig door om vertrouwd te raken met de besturing van het voertuig vertrou-wd. We merken op dat de informatie in de gebruiksaanwijzing zorg - en onderhoudsinstructies moeten worden gevolgd om de garantie en garantie te behouden. De naleving van de operationele zorg en onderhoud instructies - draagt substantieel bij aan de levensduur van het voertuig. Vanaf de datum van de overhandiging van een state-of-the-art precisie van het voertuig in materiaal en vakmanschap voor een periode van 2 jaar-garantie (1 jaar voor de batterijen) of de van toepassing zijnde wettelijke garantieperiode wordt verleend. Service moet alleen gedaan worden door een geautoriseerde werkplaats van ons. In het geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, wijziging, of een niet-naleving van de operationele onderhoud - zijn te wijten en onderhoudsinstructies, kan er geen garantie of waarborg worden gevraagd. Garantie of waar-borg kan slechts worden verleend indien een optredende schade onmiddellijk ter kennis van de verkoper of een erkende werkplaats van ons. Een vordering tot garantie geeft de klant alleen te corrigeren het defect. Vergoeding van indirecte schade of gevolgschade wordt uitdrukkelijk uitgesloten. Op verlaten voertuigen kunnen geen garantie of garantie worden ingeroepen. Let op de volgende aanwijzingen.Het lichaam en de sierdelen zijn regelmatig te verwijderen vuil. Gebruik Gebruik geen hogedrukreiniger, een sterke waterst-raal, scherpe, bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Dit kan permanent beschadigen oppervlakken en verf en roest kan bevorderen. Zorg ervoor dat u zachte verzorging te gebruiken. Uw dealer zal u graag adviseren. Aluminium onderdelen of onderdelen met afgewerkte oppervlak (chroom, geanodiseerd of andere afgewerkte oppervlakken) te behandelen met een geschikt zorg om oxidatie te voorkomen. Frames en metalen onderdelen altijd voorkomen dat u voldoende bescherming tegen corrosie tegen corrosie te behouden.Een permanent buiten geparkeerd voertuig moet worden afgedekt met een dekzeil om verwering van gelakte delen, eve-nals het kraken op de stoelen en andere plastic onderdelen te voorkomen.Wanneer het voertuig wordt geplaatst op niet verharde wegen of paden, en atletisch ras wordt gebruikt, kan er geen garan-tie of waarborg worden gevraagd.

Hieronder op de onderdelen en materiaal dat wordt gebruikt voor service werk, kan geen garantie worden gegeven:

Page 80: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

79

ONDERHOUDSSCHEMA

De inspectie-intervallen nodig zijn,anders is, kan geen garantie worden verleend. 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

ONDERDEEL TE DOEN

basiscontrole Inspecteren I I I I I I

Stuur montage Controleer / vervang I/V I/V I/V I/V I/V I/V

Fittingen, knoppen en zegel van het voertuig

Inspecteren / aanpassen I/A I/A I/A I/A I/A I/A

Voor-en achterremmen Inspecteren I I I I I I

Veersysteem Inspecteren I I I I

Elektronische assemblage Inspecteren I I I I I I

Lager van voor-en achterwielen Controleer / vervang I V I V I

Band Aanpassen / schoon A/S A/S

Controleur Schoon S S

Lader Schoon S S S

Lager van voorvork Aanpassen / schoon A/S A/S

Rem vergadering - Smeren Vervang V V V V V

Remolie - Smeren Vervang V

Schorsing systeem - Smeren Inspecteer / bijvullen I I I B I I

Schorsing systeem - Smeren Controleer / vervang I I V I V

Meter gear - Smeren Inspecteren I I I I I

Spandraad - Smeren Controleer / vervang I I I V

Accupool - Smeren Inspecteren I I I

Lager van voorvork - Smeren Inspecteren I I I I I I

A - AANPASSEN / S - SCHOON / I - INSPECTEREN / V - VERVANGEN / B - BIJVULLEN

Page 81: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Met de overdracht van het voertuig, de klant - zijn en het voertuig gegevens toegevoegd.

80

ONDERHOUDSBOEKJE300 km

Stamp / Handtekening

2000 km

Stamp / Handtekening

4000 km

Stamp / Handtekening

6000 km

Stamp / Handtekening

8000 km

Stamp / Handtekening

10000 km

Stamp / Handtekening

12000 km

Stamp / Handtekening

14000 km

Stamp / Handtekening

IDENTIFICATIENUMMERS :...........................................................................................................................................................................................................................................................................................

MODEL:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................

NAAM VAN DE KLANT:...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

HANDTEKENING VAN DE KLANT:..........................................................................................................................................................................................................................................................

Page 82: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

81

BEDRADINGSSCHEMA

Page 83: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

82

RUIMTE VOOR AANTEKENINGEN

Page 84: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

EINLEITUNG

83

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Fahrzeug entschieden haben. Dieses Modell ist sicher konzipiert, haltbar gefertigt und hervorragend für den täglichen Einsatz im Straßenverkehr geeignet. Das einzigartige Fahrzeugdesign steht für Ihren hervorragenden persönlichen Geschmack.Diese Bedienungsanleitung erklärt die korrekte und sichere Benutzung des Fahrzeuges sowie einfache Inspektionen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Mit Fragen zu Betrieb oder Wartung des Fahrzeuges wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Page 85: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG

84

• Die Bedienungsanleitung sollte vom/von der Fahrer/in stets mitgeführt werden, um auch bei Wartungen durch Ihren Fachhändler für Eintragungen zur Verfügung zu stehen. Beim Verkauf des Fahrzeugs geben Sie die Bedienungsanleitung bitte mit.Die Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen zum Fahrzeug. Der Hersteller nimmt jedoch ständig Verbesserungen vor, die zur Abweichung von dieser Bedienungsanleitung führen können. Wenden Sie sich mit Fragen bitte direkt an Ihren Fachhändler.

BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIEDAS FAHRZEUG IN BETRIEB NEHMEN. FAHREN SIE ERST LOS, WENN SIE VOLLSTÄNDIG MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT SIND. REGELMÄßIGE INSPEKTIONEN, WARTUNG UND GUTE FAHRKENNTNISSE GARANTIEREN EINE SICHERE FAHRT UND DIE ZUVERLÄSSIGKEIT DIESES FAHRZEUGS.

Ist eine WARNUNG die befolgt werden muss. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Fahrer oder Beteiligten führen.

Ist ein HINWEIS, der bei Nichtbefolgung zu Schäden am Fahrzeug führen kann.Ist eine HINWEIS auf wichtige Informationen in dieser Anleitung.

HINWEIS

! WARNUNG

Die Bedienungsanleitung macht mit folgenden Symbolen auf wichtige Informationen aufmerksam:

HINWEIS

! WARNUNG

Änderungen von Produkt und Spezifikationen Vorbehalten, auch ohne Vorankündigung.

Page 86: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

85

WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG

Fachhändler Stempel hier

Page 87: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INHALTSVERZEICHNIS

86

EINLEITUNG 83WICHTIGE INFORMATIONENZUR BEDIENUNGSANLEITUNG

84

INHALTSVERZEICHNIS 86SICHERHEITSHINWEISE 87Weitere Sicherheitshinweise 89Ordnungsnummer 90BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGES 91Seitenansicht 91Bedienelemente und Instrumente 92INSTRUMENTE UND BEDIENUNG 93Zündschloss / Lenkerschloss 93Instrumententafel 93Schalter am Lenker - Links 94Schalter am Lenker - Rechts 95VORDERBREMSHEBEL 95RÜCKBREMSHEBEL 95SATTEL 95LADEGERÄT UND LADEBUCHSE 96EIN/AUS-SCHALTER 97 Staufach 98VORDERER HAKEN, HELM 98TOPCASE (Zubehör) 98Seitenständer 99INSPEKTION VOR FAHRTANTRITT 100

101

FAHRBETRIEB 102Starten 102Beschleunigen / Verzögern 102Bremsen 102Parken 103

REGELMÄSSIGE WARTUNG UNDKLEINERE REPARATUREN 104Reifen 104Felgen 105

106BREMSBELÄGE / BREMSBACKEN 107BREMSFLÜSSIGKEIT 107Kabel 108

109Hauptständer 109Teleskopgabel 110Lenkung 110Radlager 111Akku 111Beleuchtung 112STÖRUNGSBESEITIGUNG / REPARATUR 113STÖRUNGSBESEITIGUNG / REPARATUR 113PFLEGE UND EINLAGERUNG 114Fahrzeug reinigen 114Lagerung 115TECHNISCHE DATEN 116

KUNDENINFORMATION 118

(VIN) 118GARANTIE 119SERVICE UND WARTUNG 120Wartungstabelle 121Schaltplan 122RAUM FÜR NOTIZEN 123

Checkliste vor Fahrtantritt

Fahrzeug - Identifikationsnummer

ÜBERPRÜFUNG DES BREMSHEBELSPIELS

SCHMIERUNG DER BREMSHEBEL

Page 88: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SICHERHEITSHINWEISE

87

DIESES FAHRZEUG IST EIN „ZWEIRAD“. DIE SICHERHEIT HÄNGT ZUM GRÖSSTEN TEIL VON DEN FAHRTECHNIKEN AB. AN DEN/DIE FAHRER/IN WERDEN FOLGENDE ANFORDERUNGEN GESTELLT:

• GUT GESCHULT UND IN ALLE FUNKTIONEN DES FAHRZEUGES EINGEWIESEN.LESEN ALLER WARTUNGSHINWEISE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG.BESITZ EINES GÜLTIGEN FÜHRERSCHEINS.WARTUNG DURCH QUALIFIZIERTEN BETRIEB/ FACHHÄNDLER.

Sichere Fahrt

Beachten Sie die Zuladungsgrenze für Fahrer und Mitfahrer.

• Der Fahrer sollte alles unternehmen, um von anderen Verkehrsteilnehmern gut gesehen zu werden.

Beispielsweise:• Auffällige Kleidung tragen und

vorsichtig fahren.• Blinken Sie beim Fahrspurwechsel

und passen Sie Ihre Geschwindigkeit an.

• Halten Sie Abstand zu anderen Verkehrsteilnehmern und machen Sie auf sich aufmerksam.

• Kennen Sie Ihre Grenzen.

Verleihen Sie das Fahrzeug nicht an unqualifizierte Fahrer.Halten Sie stets die Geschwindigkeitsbegrenzungen und Verkehrsregeln ein.Korrekte Körperhaltung ist für die Balance wichtig.Sitzen Sie aufrecht und halten Sie den Lenker mit beiden Händen fest, die Füße stehen auf den Abstellflächen.Der Mitfahrer muss sich gut festhalten und mit beiden Füßen auf den Fußrasten stehen.Fahren unter Alkohol- oder Drogeneinfluss ist verboten.Das Fahrzeug ist für den Straßenbetrieb konzipiert, es ist für Geländefahrten ungeeignet.

Überprüfen Sie das Fahrzeug vor Fahrtantritt, um Unfälle zu vermeiden.

Page 89: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

machen und zu schweren Verletzungen führen. Modifizierungen können ebenfalls zum Verlust der Betriebserlaubnis führen.

Zuladung und ZubehörDer Anbau von ZubehCrteilen oder die Mitnahme von Lasten kann zu einer Änderung der Gewichtsverteilung führen und Lenkung und Gleichgewicht beeinflussen. Das kann leicht zu einem Unfall führen.

ZuladungDas Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer (wenn erlaubt), Zubehör und Last darf die Höchstzuladung nicht überschreiten.

Höchstzuladung (ohne Fahrzeug): 150kg

Bei Zuladung innerhalb dieser Beschränkung denken Sie bitte an Folgendes:Der Schwerpunkt sollte so niedrig wiemöglich gehalten werden.

SICHERHEITSHINWEISE

88

SchutzkleidungKorrekte Kleidung schützt vor möglichen Gefahren:

• Tragen Sie stets einen Schutzhelm.• Tragen Sie einen Gesichtsschutz,

um die Augen vor Staub und Regen zu schützen. Tragen Sie eine geeignete Jacke, Schuhe, Handschuhe usw., um sich vor Unfallfolgen zu schützen.

• Tragen Sie keine lose Kleidung, diese kann sich im Fahrzeug verfangen und zu Unfällen führen.

• Berühren Sie niemals die Akkukabel, wenn das Fahrzeug läuft. Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.

Verteilen Sie das Gewicht so gleichmäßig wie möglich, um die Balance zu halten.Die Last muss sicher befestigt sein.Hängen Sie keine schweren oder sperrigen Lasten an Lenker, Gabel oder Schutzblech. Das kann zu Ungleichgewicht und langsamer Lenkreaktion führen.ZubehörDas OEM-Zubehör wurde speziell für dieses Fahrzeug entwickelt. Benutzen Sie ausschließlich Original Hersteller Zubehör für Ihr Fahrzeug. Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.Der Hersteller lehnt die Verantwortung für fremde Anbauteile ab. DieVerantwortung hierfür liegt einzig bei Ihnen.Bei der Montage von Zubehörteilen denken Sie bitte an Folgendes:• Installieren Sie kein Zubehör und transportieren Sie keine Lasten, welche Bodenfreiheit, Federweg, Lenkung, Beleuchtung, Blinker oder Reflektoren behindern oder einschränken.

ModifizierungenNicht vom Hersteller genehmigte Modifizierungen an diesem Fahrzeug oder das Entfernen vonOriginal-Bauteilen kann es unsicher

Page 90: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SICHERHEITSHINWEISE

89

• Zubehörteile am Lenker oder der vorderen Radaufhängung beeinträchtigen das Lenkverhalten. Halten Sie montiertes Zubehör so leicht wie möglich.• Das Fahrzeug ist nur für den Straßenbetrieb konzipiert. Montieren Sie keine Gepäckträger, welche bei Seitenwind die Stabilität des Fahrzeuges beeinflussen.• Lassen Sie elektrische Zubehörteile von einem Fachbetrieb montieren, um der Kapazität des elektrischen Systems zu entsprechen. Unsachgemäße Montage kann zum Ausfall der Beleuchtung, geringer Motorleistung und Schäden am Fahrzeug führen.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE

• Blinken Sie beim Abbiegen und beim Spurwechsel.• Auf Regen nasser Straße oder auf schlüpfrigem Untergrund fahren Sie langsam und bremsen Sie bitte vorsichtig.• Fahren Sie vorsichtig an Autos vorbei, um nicht von plötzlich sich öffnenden Türen getroffen zu werden.

Page 91: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SICHERHEITSHINWEISE

90

1. Ordnungsnummer

1 1

Page 92: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

6.

8.

14.

BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGES

91

SEITENANSICHT

1. Rad - Vorne2. Bremsscheibe - Vorne

4. Scheinwerfer3. Blinker - Vorne

15. Seitenständer

Sitzbank

Staufach

Hauptständer

5. Sattelverriegelung

7. Batterie

13. Rad - Hinten12. Trommelbremse hinten11. Nummernschildbeleuchtung10. Blinker - Hinten9. Rücklicht/Bremslicht

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

Page 93: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGES

92

BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE

16. Schalter am Lenker - Links17. Rückbremshebel18. Instrumententafel

22. Zündschloss

20. Vorderbremshebel21. Gasgriff

19. Schalter am Lenker - Rechts

1617

18

22

20

21

19

Page 94: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

93

ZÜNDSCHLOSS/LENKERSCHLOSS

Das Zündschloss steuert Zündung und Beleuchtungssystem und dient dem Verriegeln der Lenkung. Nachstehend werden die Positionen beschrieben.

Ein Alle elektrischen Schaltkreise werden versorgt, der Motor kann gestartet werden, der Schlüssel kann nicht abgezogen werden.

Aus Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

AbschließenDie Lenkung ist gesperrt und alle elektrischen Systeme sind getrennt. Der Schlüssel kann abgezogen werden.Die Lenkung sperren1. Den Lenker ganz nach links

einschlagen.2. Drücken Sie den Schlüssel in

Position und drehen Sie ihn dann bis , wobei Sie ihn weiter eindrücken.

3. Den Schlüssel abziehen.Die Lenkung entsperrenStecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie ihn bis , wobei Sie ihn weiter eindrücken.

Drehen Sie den Schlüssel während der Fahrt niemals auf oder , weil dann die elektrischen Systeme getrennt werden, was einen Kontrollverlust oder einen Unfall zur Folge haben kann. Vergewissern Sie sich, dass das Fahrzeug steht, bevor Sie den Schlüssel auf die Position oder drehen.

INSTRUMENTENTAFEL

3

5

4

1

2

1. Blinkeranzeige - Links 2. Tachometer

3. Blinkeranzeige - Rechts

5. Kilometerzähler4. Akkuanzeige

Blinkeranzeige - Links Die Kontrollleuchte für den links Blinker blinkt, wenn der Blinkerschalternach links geschoben wird.

! WARNUNG

Page 95: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Fernlichtschalter / Abblendlichtschalter / Durch Wechseln der Schalterstellung können Sie zwischen Fernlicht und Abblendlicht wechseln.

BlinkerschalterZum Abbiegen nach rechts schieben Sie den Blinkerschalter nach rechts .Zum Abbiegen nach links schieben Sie den Blinkerschalter nach links .

Hupknopf Drücken Sie zum Hupen auf diesen Knopf.

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

94

Kontrollleuchte Blinker rechts Die Kontrollleuchte für den rechten Blinker blinkt, wenn der Blinkerschalternach rechts geschoben wird. Ein Tonsignal wird ausgegeben.Tachometer und KilometerzählerDas Cockpit verfügt über einen Tachometer und einen Kilometerzähler. Der Tachometer zeigt die Geschwindigkeit des Fahrzeugs an. Der Kilometerzähler zeigt die gesamte Strecke an, die das Fahrzeug zurückgelegt hat.

Akkuanzeige In der Mitte des Cockpits Ihres Fahrzeugs befindet sich die Akkuanzeige. Beachten Sie bitte, dass sich diese Anzeige von einer Tankanzeige bei einem herkömmlichen Motorroller unterscheidet.Woher wissen Sie, wie viel Kapazität/Reichweite Ihnen noch bleibt?

Mit der Zeit und vor allem bei Routen, die Ihnen vertraut sind, werden Sie lernen, wie die Akkuanzeige abzulesen ist.

SCHALTER AM LENKER - LINKS

1

2

3

1. Lichtschalter 2. Blinkerschalter 3. Hupknopf

/

Page 96: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Geschwindigkeitsbegrenzerschalter(ECO/FAST)Wenn Sie den Schalter auf ECO stellen,wird die Höchstgeschwindigkeit auf 38 km/h begrenzt. Wenn Sie den Schalter auf FAST stellen, wird die Höchstgeschwindigkeit auf 45 km/h begrenzt.VORDERBREMSHEBEL

Der Bremshebel für die Vorderradbremse befindet sich am Lenker rechts. Zum Bremsen ziehen Sie den Hebel in Richtung Lenker.

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

95

SCHALTER AM LENKER - RECHTS

1

2

3

1. Hupknopf2. Lichtschalter3. Geschwindigkeitsbegrenzerschalter

(ECO/FAST)

LichtschalterSie schalten das Standlicht, die Vorderlichter und das Rücklicht ein, indem Sie den Lichtschalter auf stellen. Indem Sie ihn auf stellen, schalten Sie auch den Scheinwerfer ein.

RÜCKBREMSHEBEL

SATTELDen Sattel (2) öffnen1. Stellen Sie das Fahrzeug auf den Ständer.2. Drehen Sie den Schlüssel 1/4 Drehung nach links.

Hupknopf Drücken Sie zum Hupen auf diesen Knopf.

Der Bremshebel für die Hinterradbremse befindet sich am Lenker links. Zum Bremsen ziehen Sie den Hebel in Richtung Lenker.

Page 97: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Den Sattel schließenKlappen Sie den Sattel wieder herunter und drücken Sie mit der Handfläche auf den Sitz.

LADEGERÄT UND LADEBUCHSEMit dem Fahrzeug erhalten Sie auch ein Ladegerät (1), um seinen Akku aufzuladen. Wenn die Akkuanzeige auf dem Tachometer in den roten Bereich fällt, müssen Sie möglichst bald denAkku aufladen.

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

1

Nicht drücken, während Sie den Schlüssel drehen.

1

Die Ladebuchse (2) befindet sich vor dem Sattel.

2

Den Akku aufladen 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf

ON.2. Öffnen Sie den Sattel.3. Schließen Sie das Ladegerät an Ihr Fahrzeug an.4. Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.5. Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige in ROT, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet sie in GRÜN.

96

HINWEIS

HINWEIS

• Wenn Sie den Sitz mit Gewalt schließen, können Bauteile beschädigt werden.• Vergewissern Sie sich vor der Fahrt oder beim Parken des Fahrzeugs, dass der Sattel ordnungsgemäß verriegelt ist.

Page 98: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

• Wenn die elektrische Anlage überlastet ist, löst der Ein/Aus-Schalter automatisch aus, um eine Beschädigung Ihres Fahrzeugs zu vermeiden.

• Laden Sie den Akku häufig auf und vermeiden Sie ein „Tiefentladen“.• Laden Sie den Akku je nach Anwendung ca. 5–7 Stunden auf.• Es ist empfehlenswert, das Fahrzeug täglich aufzuladen, damit es jederzeit einsatzbereit ist.• Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit nicht benutzen, stellen Sie den Ein/ Aus-Schalter auf OFF. Während dieser Zeit muss der Akku einmal im Monat aufgeladen werden.

EIN/AUS-SCHALTERUnter dem Sitz Ihres Fahrzeugs befindet sich ein Ein/Aus-Schalter . Mit diesem Schalter kann die Akkustromversorgung für das gesamte Fahrzeug unterbrochen werden.Wenn Sie den Ein/Aus-Schalter desFahrzeugs im Stillstand betätigen wollen, gehen Sie wie folgt vor:

1. Öffnen Sie den Sattel, indem Sie den Schlüssel 1/4 Drehung nach linksdrehen.2. ON/OFF-Schalter.

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

97

HINWEIS

HINWEIS

Page 99: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

AKKUFACH Unter dem Sattel befindet sich ein Fach,in dem ein Akku angeschlossen und ein zweiter mitgenommen werden kann.Im Lieferumfang befindet sich ein Akku.Ihr Roller ist mit einer LED im Stauraum ausgestattet. Drücken Sie darauf, um sie einzuschalten. (Batterien: 2 x CR2032, 3 V)

• Das Akkufach wird von der Sonne erwärmt. Dadurch kann es feucht werden. Bewahren Sie keine empfindlichen Gegenstände darin auf.• Bewahren Sie keine Wertsachen im Stauraum auf.

VORDERER HAKEN, HELM

1

Überschreiten Sie bei dem vorderen Haken (1) nicht die maximale Tragfähigkeit von 1 kg.

TOPCASE (Zubehör)

1

Überschreiten Sie bei dem Gepäckträger (1) nicht die maximaleTragfähigkeit von 3 kg.

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

98

Als Zubehör kann ein Topcase an Ihrem Motorroller angebracht werden, in dem Sie Ihren Helm oder andere Gegenstände aufbewahren können.

HINWEIS

HINWEIS

HINWEIS

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATURENINSTRUMENTE UND BEDIENUNG

Page 100: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

99

SEITENSTÄNDER

1

Der Seitenständer (1) befindet sich auf der linken Fahrzeugseite. Klappen Sie den Seitenständer mit dem dem Fuß aus und stellen Sie das Fahrzeug zeug aufrecht ab.Der Seitenständer verfügt über einen Sensor, der den Motor abschaltet, wenn sie verwendet wird.

• Der Seitenständer springt automatisch zurück. Stellen Sie das Fahrzeug sicher ab.

• Benutzen Sie den Seitenständer nicht zum Parken am Hang, auf weichem oder unebenem Untergrund.

HINWEIS

INSTRUMENTE UND BEDIENUNG

Page 101: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INSPEKTION VOR FAHRTANTRITT

Vor jeder Fahrt sollte eine kurze Inspektion erfolgen. Dies dauert nur einen kurzen Moment und die dadurch zusätzliche Sicherheit ist den Zeitaufwand wert.

Wird ein Bauteil des Fahrzeuges bei der Inspektion als fehlerhaft erkannt, so lassen Sie das Fahrzeug durch einen autorisierten Fachbetrieb reparieren. Bei Nachlässigkeit des Fahrzeughalters, wie z.B. Mangel an Pflege und Wartung, Betrieb des Fahrzeuges mit defekten oder wartungs bedürftigen Teilen, übernimmt der Hersteller keine Garantie.

100

HINWEIS

! WARNUNG

Der Zustand des Fahrzeuges unterliegt der Verantwortung des Halters. Überprüfen Sie es vor Fahrtantritt, um gefährliche Situationen und Unfälle zu vermeiden. Überprüfen Sie die nachstehenden Punkte vor jedem Fahrtantritt.

Page 102: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INSPEKTION VOR FAHRTANTRITTCHECKLISTE VOR FAHRTANTRITT

PRÜFPUNKT ZU ÜBERPRÜFENBatterie •

• Den Ladestand überprüfen.Bei Bedarf aufladen.

Vorderradbremse • • .• • • • •

Betriebszustand überprüfen.Ist die Bremse weich oder schwammig, den Fachhändler das Hydrauliksystem überprüfen lassen.Bremsbeläge auf Verschleiß prüfen.Nötigenfalls ersetzen.Bremsflüssigkeitsstand prüfen.Nötigenfalls nachfüllen.Hydrauliksystem auf Undichtigkeiten überprüfen.

Hinterradbremse • • • •

Betriebszustand überprüfen.Bowdenzüge nötigenfalls schmieren.Spiel des Bremshebels prüfen.Nötigenfalls nachstellen.

Gasgriff • Stellen Sie sicher, dass er sich mühelos bewegen lässt.Lassen Sie ihn gegebenenfalls durch eine Vertragswerkstatt überprüfen.•

Reifen und Räder • Auf Schäden überprüfen.Reifenzustand und Profiltiefe prüfen.Luftdruck prüfen, nötigenfalls korrigieren.

• •

Bremshebel • Betriebszustand überprüfen.Nötigenfalls Gelenkpunkte schmieren.•

Hauptständer • •

Rahmenaufhängung • Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz prüfen.Nötigenfalls nachziehen•

Instrumente und Beleuchtung •

101

Betriebszustand überprüfen.Nötigenfalls Gelenkpunkte schmieren.

Betriebszustand prüfen, nötigenfalls reparieren.

Page 103: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

FAHRBETRIEB

• Bevor Sie losfahren, machen Sie sich zunächst mit allen Bedienelementen und Funktionenvertraut. Wenden Sie sich mit Fragen an Ihren Fachhändler.

BREMSEN

1. Den Gashebel vollständig schließen.2. Betätigen Sie gleichzeitig den

Vorder- u. Hinterradbremshebel,indem sie allmählich den Zugerhöhen.

STARTEN

1. Setzen Sie sich auf den Sattel und stellen Sie die Spiegel ein.2. Drücken Sie auf das Fahrzeug, um die Mittelstütze einzuklappen.3. Drehen Sie den Schlüssel auf .4. Betätigen Sie den Blinker auf der Seite, zu der Sie fahren wollen.5. Verschaffen Sie sich eine Übersicht über die Verkehrslage und betätigen Sie dann langsam den Gasgriff, um anzufahren.6. Schalten Sie den Blinker aus.

BESCHLEUNIGEN / VERZÖGERNDie Geschwindigkeit wird auch mit dem Gasgriff geregelt.Zum Beschleunigen drehen Sie den Gasgriff in Richtung (a).Zum Verzögern drehen Sie den Gasgriff in Richtung (b).

102

b

a

! WARNUNG

Page 104: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

• Vermeiden Sie plötzliches oder scharfes Bremsen. Sie könnten ins Schleudern geraten.• Bahnübergänge, Straßenbahnschienen, Stahlplatten in Baustellenbereichen und Kanaldeckel sind, wenn diese nass sind, besonders gefährlich. Verringern Sie Ihre Geschwindigkeit und überqueren Sie diese Gefahrenquellen mit äußerster Vorsicht.• Denken Sie daran, dass Bremsen auf nasser Fahrbahn schwieriger ist.• Bergab fahren Sie bitte langsam, das Bremsen bei Talfahrt ist besonders schwierig.

PARKEN

Ziehen Sie beim Parken den Zündschlüssel ab.

AVERTISSEMENT

Parken Sie nicht bei Gefälle oder auflosem Untergrund, das Fahrzeug könnte sonst umstürzen.

Vorne

Hinten

103

! WARNUNG

! WARNUNG

FAHRBETRIEB

Page 105: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

REIFENFür beste Leistung, Langlebigkeit und sicheren Betrieb Ihres Fahrzeuges beachten Sie bitte die nachstehenden Hinweise zu den Reifen.

ReifendruckDer Reifendruck sollte vor jeder Fahrt überprüft und nötigenfalls korrigiert werden. Kontrollieren Sie den Reifendruck mindestens bei jedem Tankstopp.

Reifendruck bei kalten Reifen prüfen(vor Fahrtantritt).Reifendruck entsprechend der Betriebsbedingungen anpassen.

Reifendruck:Vorne: 2,5 barHinten : 2,5 bar

Überladen Sie das Fahrzeug nicht. Je höher die Last auf das Fahrzeug ist umso höher ist der Druck auf Reifen, Bremsen und Lenkung. Das kann zu Schäden oder Unfall führen. Die Gewichtsverteilung auf dem Fahrzeug ist für Ihre Sicherheit und die Leistung des Fahrzeuges wichtig. Verzurren Sie Ihre Last ordentlich und laden Sie die schwersten Lasten mittig auf dasFahrzeug. Damit behalten Sie die Kontrolle über das Fahrzeug.

Höchstlast *: 150 kg

*Gesamtgewicht Fahrer, Mitfahrer, Ladung und Zubehör

Sicherheit und Zustand des Fahrzeuges hängen von der richtigen Wartung, regelmäßigen Inspektionen, Einstellung und Schmierung ab.Auf den nachfolgenden Seiten finden Sie die entsprechenden Hinweise.Wartung, Austausch oder Reparatur des Abgassystems dürfen nur von einem Fachbetrieb entsprechend der örtlichen Regelungen durchgeführt werden.

Überlassen Sie Wartungsarbeiten, mit denen Sie nicht vertraut sind oder solche, die den Garantieanspruch beeinflussen dem autorisierten Fachhändler.

Nicht vom Hersteller sanktionierte Veränderungen am Fahrzeug können zur Leistungsveränderung, nicht zulässigen Abgaswerten und unsicherem Fahrverhalten führen.Werden vom Kunden derartige Veränderungen ohne Autorisierung des Herstellers durchgeführt erlischt der Garantieanspruch.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

104

! WARNUNG

! WARNUNG

! WARNUNG

! WARNUNG

HINWEIS

Page 106: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

Die zulässige Profiltiefe kann je nach Land abweichen. Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen. Die hier angegebenenWerte sind technische Werte und können von den gesetzlichen Werten Ihrer Region abweichen.

Mindestprofiltiefe: Vorne und Hinten: > 1,6 mm

• Fahren mit verschlissenen Reifen ist illegal, verringert die Stabilität und kann zum Kontrollverlust über das Fahrzeug führen.• Lassen Sie abgefahrene oder beschädigte Reifen umgehend von Ihrem Fachhändler erneuern.• Arbeiten Reifen und Rädern obliegen Ihrem Fachhändler.

105

Reifeninspektion

1

23

1. Profiltiefe2. Seitenwand3. Verschleißanzeige

Überprüfen Sie den Zustand der Reifen vor jeder Fahrt. Zeigt ein Reifen kreuzweise Linien (Mindestprofiltiefe), so deutet das auf Schäden hin. Lassen Sie den Reifen umgehend von einemFachmann kontrollieren und lassen sie den Reifen gegebenenfalls sofort austauschen.

DIMENSIONEN REIFEN/ FELGEN

Vorne: Felge: : 2.15x10Reifen: 90/90-10

Hinten : Felge: 2.15x10Reifen: 90/90-10

Reifen: schlauchlos

FELGEN

Für beste Leistung, Haltbarkeit und sicheren Betrieb Ihres Fahrzeugesbeachten Sie bitte die nachstehenden Hinweise bezüglich der Felgen.

• Überprüfen Sie die Felgen vor jeder Fahrt auf Sprünge und Verformungen. Lassen Sie schadhafte

! WARNUNG

! WARNUNG

HINWEIS

Page 107: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Ein beim Bremsen sich weich oder schwammig anfühlender Bremshebel kann darauf hindeuten, dass sich Luft oder Wasser im Hydrauliksystem befindet. Befindet sich Luft oder Wasser im Hydrauliksystem, so lassen Sie es bitte durch Ihren Fachhändler entlüften bzw. die Bremsflüssigkeit austauschen. Luft oder Wasser im Hydrauliksystem verringert die Bremsleistung und kann zum Kontrollverlust über das Fahrzeug führen.

Hinterradbremse

Im Gegensatz zur Vorderradbremse muss der Bremshebel der Hinterradbremse ein Spiel von ca. 10 mm aufweisen. Die Hinterradbremse ist Seilzug betätigt.Wenn kein Spiel vorhanden ist kann es sein, dass die Bremsbeläge permanentin der Bremstrommel schleifen

Felgen von Ihrem Fachhändler austauschen. Nehmen Sie keine eigenmächtigen Reparaturen an den Felgen vor. Eine verformte oder gebrochene Felge muss ausgetauscht werden.• Das Rad muss nach einem Reifenwechsel ausgewuchtet werden. Ein nicht ausgewuchtetes Rad führt zu schlechter Fahrleistung, schwieriger Beherrschung des Fahrzeuges und verkürzt die Lebenserwartung des Reifens.• Fahren Sie nach einem Reifenwechsel zunächst langsam, da der Reifen eingefahren werden muss.

ÜBERPRÜFUNG DES BREMSHEBELSPIELSVorderradbremse

Der Bremshebel für die Vorderradbremse sollte kein Spiel haben. Hat er Spiel, so wenden Sie sichzwecks Überprüfung des Bremssystems bitte an Ihren Fachhändler.

1 B

A

106

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

HINWEIS

HINWEIS

! WARNUNG

Überprüfen Sie regelmäßig das Spiel des Bremshebels und stellen Sie es nötigenfalls wie folgt ein:Zur Vergrößerung des Bremshebelspiels drehen Sie die Einstellmutter (1) am Bremsschuh in Richtung (A). Zur Verringerung des Bremshebelspiels drehen Sie die Einstellmutter am Bremsschuh in Richtung (B).

Page 108: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. Verschleißanzeige2. Bremsscheibe3. Bremsbelag Bremsbelag überprüfen - VorneJeder Vorderradbremsbelag ist miteiner Verschleißanzeige ausgestattet, mit welcher Sie den Verschleiß der Bremsbeläge überprüfen können, ohne die Bremse zerlegen zu müssen. Zur Überprüfung des Bremsverschleißes überprüfen Sie die Position der Verschleißanzeigen beimBremsen. Ist ein Bremsbelag so weit abgenutzt, dass er die Verschleißanzeige nahezu berührt, so lassen Sie Ihren Fachhändler die Bremsbeläge als Paar austauschen.

Bremsbacke hintenVor Fahrtantritt überprüfen Sie stets den Bremshebel und stellen Sie ihngegebenenfalls ein. Zur Überprüfung der Bremse überprüfen Sie die Position der Einstellmutter. Erhalten Sie keine korrekte Einstellung, so lassen Sie die Einstellung von Ihrem Fachhändler vornehmen. 107

BREMSFLÜSSIGKEIT

Unzureichender Bremsflüssigkeitsstandkann zum Lufteinschluss im Bremssystem führen, wodurch die Bremskraft nachlässt.Überprüfen Sie, ob die Bremsflüssigkeit vor jeder Fahrt über derMindestmarke (1) steht und füllen Sie nötigenfalls nach.

Erhalten Sie keine korrekte Einstellung, so lassen Sie die Einstellung von Ihrem Fachhändler vornehmen.

BREMSBELÄGE /BREMSBACKENDie Beläge der Vorderradbremse und die Bremsschuhe der Hinterradbremse müssen entsprechend der Wartungs- und Schmiertabelle überprüft werden.

1

2 3

! WARNUNG

! WARNUNG

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

Page 109: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

108

Empfohlene Bremsflüssigkeit :Castrol Super Disc Brake Fluid DOT 4

Es wird empfohlen, den gleichen Typ Bremsflüssigkeit zu verwenden.Ein Mischen kann zu chemischen Reaktionen und verminderter Bremsleistung führen.Achten Sie darauf, dass beim Nachfüllen kein Wasser in den Hauptbremszylinder eindringt. Das verringert den Siedepunkt der Bremsflüssigkeit ganz erheblich und kann zu Dampfblasenbildung führen.Bremsflüssigkeit greift lackierte und Kunststoffflächen an. Wischen Sie übergelaufene Bremsflüssigkeit immer gleich ab.Mit dem Verschleiß Ihrer Bremsbelägeverringert sich ebenfalls der Füllstand der Bremsflüssigkeit.Verringert sich der Füllstand der Bremsflüssigkeit jedoch schnell, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

1

Ein geringer Füllstand kann auch auf verschlissene Bremsbeläge und/ oder eine Undichtigkeit im Bremssystem hinweisen.• Bei niedrigem Bremsflüssigkeitsstand überprüfen Sie bitte die Bremsbeläge auf Verschleiß und das Bremssystem auf Undichtigkeiten.• Achten Sie beim Überprüfen des Bremsflüssigkeitsstandes darauf, dass der Hauptbremszylinder waagerecht steht, drehen Sie den Lenker entsprechend.• Benutzen Sie ausschließlich hochwertige Bremsflüssigkeit, anderenfalls können sich die Gummidichtungen zersetzen und zu einer schlechten Bremsleistung führen.

Bremsflüssigkeit wechseln

KABEL

Die Bremsflüssigkeit darf nur vom Fachhändler gewechselt werden.Lassen Sie Ihren Fachhändler die Bremsflüssigkeit entsprechendWartungstabelle prüfen gegebenenfalls tauschen.

Empfohlenes Schmiermittel: Ölspray Castrol Motorrad DWF

! WARNUNG

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

Betrieb und Zustand der Bowdenzüge sollten vor jeder Fahrt überprüft werden, die Seilenden müssen nötigenfalls gefettet werden.Ein beschädigtes oder schwer bewegliches Seil sollte durch Ihren Fachhändler überprüft oder ausgetauscht werden.

Page 110: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Empfohlenes Schmiermittel: Ölspray Castrol Motorcycle DWF

HAUPTSTÄNDER

Überprüfen Sie den Hauptständer vor jedem Fahrantritt und schmieren Sie die Flächen an denen Metall auf Metall trifftregelmäßig.

Vorderradbremshebel

Hinterradbremshebel

109

Schäden an der Kabelumhüllung können zu Rostbildung und Schwergängigkeit führen.Tauschen Sie beschädigte Bowdenzüge unverzüglich aus, um unsichere Situationen zu vermeiden.

SCHMIERUNG DER BREMSHEBELDie Gelenkpunkte des Bremshebel und Bremspedal für Vorderrad und Hinterradbremse müssen regelmäßig geschmiert werden.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

! WARNUNG

HINWEIS

Page 111: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Reifen oder der Bremse in Kontakt kommen. Dies könnte einen schweren Unfall zur Folge haben, da sich der Bremsweg verlängert.

DIE LENKUNG

Ein ausgeschlagenes oder loses Lenklager ist gefährlich. Lassen Sie die Lenkung entsprechend der Wartungstabelle überprüfen. Sie sollten diese bei Bedarf einer kurzen Überprüfung unterziehen.

1. Stellen Sie das Fahrzeug auf den Hauptständer und entlasten Sie das Vorderrad. Dies sollte von einem Assistenten, durch nach unten drücken am Fahrzeugheck, durchgeführt werden.2. Halten Sie die Gabel unten und versuchen Sie, diese vor und zurück zu bewegen.3. Erkennen Sie Spiel, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler zur Überprüfung der Lenkung.

1. Stellen Sie das Fahrzeug eben und aufrecht ab.2. Ziehen Sie die Vorderradbremse und drücken Sie den Lenker mehrmals kräftig nach unten, um die Federung der Gabel zu überprüfen.

• Bei Schäden an der Gabel wendenSie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Lässt sich der Hauptständer nicht leicht ein und ausklappen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

TELESKOPGABELDer Zustand der Teleskopgabel muss entsprechend der Wartungstabelle überprüft werden. Sie sollten diesevor jeder Fahrt einer kurzen Überprüfung unterziehen und bei Bedarf mit Pflegemittel behandeln.

Empfohlene Pflege:Ölspray Castrol Motorcycle DWF

Stellen Sie das Fahrzeug sicher ab, damit dieses bei der Überprüfung keinesfalls Umfallen kann.

110

! WARNUNG

! WARNUNG

! WARNUNG

! WARNUNG

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

Empfohlenes Schmiermittel:Castrol-Mehrzweckfett

Wenn Sie die Teleskopgabel mit Reinigungsmitteln bearbeiten, achtenSie darauf, dass diese nicht mit den

Page 112: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

111

Li-Ion-AkkuDieses Modell zwei 60V, 20AhLithiumakkus aufnehmen. Im Lieferumfang des Motorrollers befindet sich ein Akku.Es gibt zwei Möglichkeiten den Akku aufzuladen:1. Den Akku direkt aufladen, indem Sie ihn aus seiner Aufnahme nehmen. Den Akku an das Ladegerät und dieses dann an eine 230-V- Netzsteckdose anschließen.2. Den Motorroller mittels der Ladebuchse direkt an das Ladegerät anschließen, ohne den Akku herauszunehmen. (1)

RADLAGERDie Radlager von Vorder- und Hinterrad müssen entsprechend der Wartungstabelle überprüft werden.

• Wenn der Akku sich erwärmt hat (bei starkem Gefälle), diesen nicht gleich bei der Ankunft aufladen, sondern mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.• Bei Kälte verringern sich die elektrische Kapazität und die Reichweite um 20 % bis 25 %. Nach dem Aufwärmen hat er wieder seine

normale Kapazität.• Um die optimale Kapazität des Akkus zu erhalten muss er einmal im Monat aufgeladen werden.• Der Motorroller verfügt über ein Notfahrprogramm. Bei 9 % Restkapazität wird die Höchstgeschwindigkeit des Motorrollers auf 20 km/h reduziert, damit Sie eine Ladestelle erreichen können.Wir empfehlen Ihnen, den Akku aufzuladen, bevor Sie in diesen Reservebereich geraten.• Vermeiden Sie, dass er in Kontakt mit Funken, offenem Feuer, Zigaretten usw. kommt und sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, wenn Sie ihn in einem engen Raum austauschen.• Bewahren Sie alle Arten von Batterien und Akkus unerreichbar für Kinder auf!

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

! WARNUNG

HINWEIS

HINWEIS

Sorgen Sie dafür, dass der Akku stets aufgeladen ist. Ein Akku wirdirreparabel geschädigt wenn er entladen gelagert wird.

Erkennen Sie Spiel in der Radnabe oder lässt sich das Rad nicht leicht drehen, so lassen Sie das Radlager von Ihrem Fachhändler überprüfen.

Page 113: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Rücklicht / Bremslicht / Nummernschildbeleuchtung

5

6

Sind Rücklicht / Bremslicht (5) Nummernschildbeleuchtung (6) ausgefallen, nehmen Sie das Scheinwerferglas ab und wechseln Siedie defekte Glühbirne oder wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

BELEUCHTUNG

ScheinwerferlampeDieses Modell hat einen Halogenscheinwerfer (2). Wenn die

Dieses Modell hat weiters ein LED Positionslicht(1). Ist das LED Positionslicht defekt, kontaktieren Sie den Fachhändler.

1

3

112

Blinker - Vorne

Blinker - Hinten

4

Wenn die Blinkerbirnen (4) nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Dieses Modell ist mit einem Tagfahrlicht (leuchtender Kreis) ausgestattet, das stets eingeschaltet ist.

2

(3) Kreuzung/Straßenbeleuchtung

44

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

Glühbirne des Scheinwerfers durchgebrannt ist, lassen Sie sie durch einen Händler ersetzen und lassen Sie gegebenenfalls den Scheinwerfer neu einstellen.

Wenn die Blinkerbirnen (4) nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Page 114: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

113

STÖRUNGSBESEITIGUNG / REPARATURObwohl Ihr Fahrzeug vor der Auslieferung auf Herz und Nieren überprüft wurde, kann es während des Betriebs zu Problemen kommen.Benötigt Ihr Fahrzeug Reparaturen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der über die notwendigen Werkzeuge, Fachkenntnisse und Erfahrung verfügt, um Ihr Fahrzeug ordnungsgemäß zu warten. Benutzen Sie ausschließlich Original Ersatzteile. Nachbildungen können ähnlich aussehen, sind aber häufig von minderer Qualität und können zu noch teuren Reparaturen führen.

STÖRUNGSBESEITIGUNG / REPARATUR

Page 115: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

PFLEGE UND EINLAGERUNG

114

trocknen Sie die Stelle sofort nach und tragen Sie anschließend ein Rostschutzspray auf. Beachten Sie immer die Herstellerhinweise von Pflege und Reinigungsmittel.Schützen Sie insbesondereKunststoffteile, Lack, Scheinwerfergläser vor aggressiven Chemikalien wie Kraftstoff, Rostentferner, Bremsenreiniger oder Ähnlichem. Die Verwendung derartiger Mittel kann zu Fehlfunktionen, Schäden führen und selbst die Sicherheit beeinträchtigen.Benutzen Sie keinen Hochdruck- oder Dampfreiniger, dadurch kann Wasser in Lager, elektrische Bauteile wie Anschlüsse oder Schalter, Beleuchtung,Entlüftungsschläuche eindringen, bzw. Bremsschuhe und Bremsbeläge, Dichtungen, Lacke und andere Oberflächen schädigen.

Reinigung nach normaler NutzungSchmutz mit warmem Wasser, einem milden Reinigungsmittel und weichem,

FAHRZEUG REINIGENDurch die Reinigung Ihres Fahrzeuges lassen Sie dieses nicht nur wie neu aussehen, sondern Sie verlängern auch die Haltbarkeit und verbessern die Leistung.

VorbereitungSchließen Sie alle Abdeckkappen, Deckel, elektrische Anschlüsse, damit kein Wasser eindringen kann.

• Benutzen Sie am besten nur Wasser und milde Reinigungsmittel bzw. Spezialreiniger aus dem Fachhandel um die empfindlichen Komponenten des Fahrzeuges nicht zu beschädigen. Trocknen Sie die Kunststoffteile anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch oder Schwamm ab.• Verwenden Sie keine säurehaltigen Reinigungsmittel. Werden solche Mittel für hartnäckige Verschmutzungen benutzt, so benutzen Sie diese nur punktuell,

sauberem Schwamm abwaschen, danach gründlich mit klarem Wassernachspülen. Eine kleine Bürste für schwer zugängliche Stellen benutzen.

Reinigung nach Fahrten an der See oder bei Streusalz

Salz ist in Verbindung mit Wasser extrem korrosiv, daher folgen Sie nachfolgenden Reinigungshinweisen.

Reinigen Sie das Fahrzeug mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.Benutzen Sie kein heisses Wasser, das erhöht die korrosive Wirkung des Salzes.Bringen Sie auf alle Metallteile, auch auf verchromten und vernickelten, Rostschutzsprayauf.

HINWEIS

HINWEIS

Page 116: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Nach der Reinigung• Trocknen Sie das Fahrzeug ab.

Zur Vermeidung von Rost empfehlen wir geeignete Pflegemittel It. Herstellerangaben zu verwenden.Wachsen Sie alle lackierten Oberflächen.

Achten Sie darauf, dass sich vor der Inbetriebnahme des Fahrzeuges keinerlei Reinigungs- oder Pflegemittel mehr auf der Bremsanlage oder der Bereifung befinden.Ist dies der Fall, nehmen Sie das Fahrzeug bitte nicht in Betrieb. Entfernen Sie zuerst die Rückstände.Vor der Inbetriebnahme testen Sie Bremsen und Reifen.

115

LAGERUNG

Kurzfristige Lagerung (für einige Tage)• Lagern Sie Ihr Fahrzeug kühl und

trocken und schützen Sie es nötigenfalls mit einer Abdeckplane.

Lagern Sie das Fahrzeug gut belüftet bei trockener Luft ein. Hohe Luftfeuchtigkeit führt zu Rostschäden.

Langfristige Lagerung (über Wochen)• Reinigen Sie das Fahrzeug.• Alle Züge und die beweglichen

Stellen aller Hebel, drehbar gelagerten Pedale sowie die Seiten-, Mittelstütze schmieren.

• Bei Bedarf den Reifendruck prüfen und korrigieren, dann das Fahrzeug so anheben, dass die beiden Räder den Boden nicht mehr berühren. Andernfalls sollten Sie die Räder jeden Monat ein wenig drehen, umeine Beschädigung der Reifen zu vermeiden.Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeitnicht benutzen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF. Während dieser Zeit muss der Akku einmal im Monat aufgeladen werden.

! WARNUNG! WARNUNG

PFLEGE UND EINLAGERUNG

Page 117: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

MOTORMotortypBürstenloser GleichstrommotorSpannung des Motors60 VMaximale/ Höchst Leistung1200 W / 800 WMaximales Netto-Drehmoment100 N.mSteigfähigkeitca. 10 %/4,5°Höchstgeschwindigkeit45 km/h

AKKUAkkutypLithium - IonenAnzahl der Zellen 1 oder 2Spannung, Kapazität60 V / 20 Ah

GETRIEBEAntriebssystemGleichstrommotor in der Radnabe

FAHRGESTELLRahmentypStahlrohrkonstruktion

VORDERRADFelge: 2.15x10Reifen: 90/90-10

HINTERRADFelge: 2.15x10Reifen: 90/90-10

ABMESSUNGEN REIFENDRUCK (BEI KALTEN REIFEN)Vorn: 2,5 barHinten: 2,5 bar

VORDERRADBREMSETypHydraulische Einscheibenbremse180 mmFunktionsweiseBetätigung mit der rechten Hand

HINTERRADBREMSETypMechanische Trommelbremse110 mmFunktionsweiseBetätigung mit der linken Hand

EMPFOHLENE BREMSFLÜSSIGKEITDOT 4-CASTROL Super Disc BrakeFluid DOT 4

FEDERUNG VORNTypTeleskopgabelFeder-/StoßdämpfertypStoßdämpfer Spiralfeder/Ölstoßdämpfer

FEDERUNG HINTENTypGleitaufhängungFeder-/StoßdämpfertypSpiralfeder/Ölstoßdämpfer

TECHNISCHE DATEN

116

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

Page 118: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

117

SCHEINWERFERHalogenbirne

SPANNUNG DER BIRNE, LEISTUNG X ANZAHL

Scheinwerfer12 V, 35 W/35 WRücklicht/Bremslicht12 V, 5 W/21 WBlinker vorn12 V, 10 WBlinker hinten12 V, 10 WKennzeichenbeleuchtung12 V, 5 WInstrumentenbeleuchtung12 V, 2 WScheinwerfer-Kontrollleuchte12 V, 2 WBlinker-Kontrollleuchte12 V, 3 WLED-AkkufachbeleuchtungErsatzknopfzelle: CR2032

TECHNISCHE DATEN

Page 119: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

KUNDENINFORMATION

118

IDENTIFIKATIONSNUMMER DES FAHRZEUGS (FIN)

Bitte notieren Sie die Fahrgestellnummer(Fahrzeug Identifikationsnummer) zur Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Fachhändler oder wenn das Fahrzeug gestohlen wird.

Die Fahrgestellnummer ist in den Rahmen gestanzt. Um sie zu finden, den Deckel (1) von der Innenwand derVerkleidung abnehmen.

1

Die Fahrgestellnummer wird zur Anmeldung des Fahrzeugs benötigt.

HINWEIS

Page 120: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

GEWÄHRLEISTUNGS UND GARANTIE

119

Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung gründlich durch, um sich mit dem Umgang des Fahrzeuges vertraut zu machen. Wir weisen darauf hin, dass die in der Bedienungsanleitung angegebenen Bedienungs, Pflege - und Wartungshinweise eingehalten werden müssen um den Gewährleistungs- und Garantieanspruch aufrecht zu erhalten. Die Einhaltung der Bedienungs- Pflege - und Wartungshinweise trägt im Wesentlichen zur Erhöhung der Lebensdauer des Fahrzeuges bei. Ab dem Datum der Übergabe wird eine dem Stand der Technik entsprechende Fehlerfreiheit des Fahrzeuges in Werkstoff und Herstellung für den Zeitraum von 2 Jahren (1 Jahr für den Akku) bzw. den gesetzlich geltenden Gewährleistungszeitraum gewährt. Wartungsarbeiten sind nur bei einer von uns autorisierten Fachwerkstätte durchzuführen. Bei Schäden die durch unsachgemäße Handhabung, Manipulation oder auf ein nicht Einhalten der Bedienungs, Pflege - und Wartungshinweise zurückzuführen sind kann keine Garantie oder Gewährleistung geltend gemacht werden. Garantie oder Gewährleistung kann nur dann gewährt werden, wenn ein auftretender Schaden unmittelbar beim Verkäufer oder in einer von uns autorisierten Fachwerkstätte gemeldet wird.Im Garantiefall hat der Käufer nur einen Anspruch auf Mängelbeseitigung, Reparatur oder Austausch eines schadhaften Teils. Ersatz für mittelbare und unmittelbare Schäden werden nicht gewährt. Auf verwahrloste Fahrzeuge kann keine Garantie oder Gewährleistung geltend gemacht werden. Bitte beachten Sie daher nachstehende Hinweise.Die Karosserie und die Verkleidungsteile sind regelmäßig von Schmutz zu befreien. Verwenden Sie dazu keinesfalls einen Hochdruckreiniger, einen starken Wasserstrahl, scharfe, ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel. Dies kann Oberflächen und Lacke dauerhaft schädigen und Rostbildung fördern. Unbedingt schonende Pflegemittel verwenden. Ihr Händler wird Sie gerne beraten. Aluminiumteile oder Teile mit veredelter Oberfläche (verchromte, eloxierte oder andere veredelte Oberflächen) mit geeigneten Pflegemitteln behandeln, um Oxidation zu verhindern. Rahmen und Metallteile stets mit geeigneten Korrosionsschutz zu pflegen um Korrosion zu vermeiden.Ein ständig im Freien geparktes Fahrzeug muss mit einer Schutzplane abgedeckt werden, um Verwitterung von lackierten Teilen, sowie Rissbildung an Sitzen und anderen Kunststoffteilen zu verhindern.Wenn das Fahrzeug auf nicht befestigten Straßen oder Wegen sowie rennsportlich zum Einsatz gebracht wird kann keine Garantie oder Gewährleistung geltend gemacht werden.Auf unten stehende Verschleißteile sowie auf Verbrauchsmaterial, welches im Rahmen von Kundendienstarbeiten verwendet wird, kann keine Garantie gewährt werden: Glühlampen / Brems - und Kupplungsbeläge / Antriebsritzel - Kettenrad und Antriebskette / Reifen

Page 121: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SERVICE UND WARTUNG

120

Die Gewährleistung kann nur erteilt werden, wenn das Fahrzeug gemäß diesem Wartungsprogramm gewartet wurde.

Werden die Inspektionsintervalle nicht eingehalten erlischt der Garantieanspruch! 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

BAUTEIL TÄTIGKEIT

Allgemeine Kontrolle

Lenker und Zubehör

Zubehör, Knöpfe, Verbindungsstellen

Vorder- und Hinterradbremse

Radaufhängung

Elektronik

Radlager von Vorder- und Hinterrad

Reifen

Regler

Ladegerät

Lager der Gabel

Bremsanlage - Schmierung

Bremsöl - Schmierung

Radaufhängung vorn - Schmierung

Radaufhängung hinten - Schmierung

Getriebe - Schmierung

Kabelbaum - Schmierung

Akku-Anschluss - Schmierung

Lager der Gabel - Schmierung

P P P P P P

P/ERS P/ERS P/ERS P/ERS P/ERS P/ERS

P/EIN P/EIN P/EIN P/EIN P/EIN P/EIN

P P P P P P

P P P P

P P P P P P

P ERS ERS P

EINSTELLEN / REINIGEN EIN/R EIN/R

REINIGEN R R

REINIGEN R R R

EIN/R EIN/R

ERSETZEN ERS ERS ERS ERS ERS

ERSETZEN ERS

P P P AUF P P

P P ERS P ERS

P P P P

P P ERS

P P

P P P P P

EIN-EINSTELLEN / R-REINIGEN / P-PRÜFEN / ERS-ERSETZEN / AUF-AUFLADEN

PRÜFEN

PRÜFEN / ERSETZEN

PRÜFEN / EINSTELLEN

PRÜFEN / ERSETZEN

PRÜFEN / ERSETZEN

PRÜFEN / ERSETZEN

PRÜFEN / AUFLADEN

PRÜFEN

PRÜFEN

PRÜFEN

PRÜFEN

PRÜFEN

PRÜFEN

EINSTELLEN / REINIGEN

Page 122: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Bei der Übergabe des Fahrzeuges müssen die Kunden - und die Fahrzeugdaten ergänzt werden.

121

300 km

Händlerstempel / Datum

Händlerstempel / Datum

Händlerstempel / Datum

Händlerstempel / Datum

2000 km

4000 km

Händlerstempel / Datum

6000 km

8000 km

12000 km 14000 km

FAHRGESTELLNUMMER: ......................................................................................................................................................................................................................................................................

MODELL:: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

NAME DES KUNDEN:..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

UNTERSCHRIFT DES KUNDEN:............................................................................................................................................................................

SERVICE UND WARTUNG

Händlerstempel / Datum

Händlerstempel / Datum

Händlerstempel / Datum

Page 123: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SCHALTPLAN

122

Page 124: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

RAUM FÜR NOTIZEN

123

Page 125: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

124

INTRODUCCIÓNGracias por comprar nuestra vehículo. Este motocicleta está diseñada para garantizar su seguridad, construída

este tipo de vehículos.Este manual describe el uso correcto de la vehículo, incluyendo la conducción segura, los métodos simplesde inspección, y así sucesivamente. Para una más cómoda y segura conducción, por favor lea este manual.Si usted tiene preguntas sobre el uso o el mantenimiento de su vehículo, por favor consulte a su distribuidor.

Page 126: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

125

• Mantenga siempre este manual en su vehículo, para que el conductor pueda realizar tareas de mantenimiento / y para que su distribuidor pueda tener acceso al registro de las inspecciones, incluso en caso de reventa del vehículo.

• Este manual contiene la mayor parte de información del vehículo. Sin embargo, el fabricante sigue mejorando constantemente el diseño y la calidad de su producto, razón por la cual pueden haber diferencias entre el manual y el vehículo. Si usted tiene preguntas acerca de este manual, por favor pongase en contacto con su distribuidor local.

PARA SU PROPIA SEGURIDAD, POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA. USE LA MOTO-CICLETA CUANDO USTED ESTÉ COMPLETAMENTE FAMILIARIZADO CON LOS CONTROLES Y FUNCIONES Y SI USTED HAASIMILADO LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN ADECUADAS CON TODA TRANQUILIDAD.LAS REVISIONES DE MANTENIMIENTO REGULA RES Y LOS BUENOS HÁBITOS DE CONDUCCIÓN GARANTIZARÁN SUSEGURIDAD Y MEJORARÁN LA FIABILIDAD DE ESTA MOTOCICLETA.

* El producto y sus características están sujetas a cambios sin previo aviso.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Esta es una advertencia que debe seguir. El incumplimiento de estas advertencia puede causar lesiones graves o muerte a los usuarios o acompañantes del ciclomotor o a las personas que lo estén revisando.

La indicación PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que deben adoptarse para evitar daños en la motocicleta.La indicación PRECAUCIÓN indica información importante.

PRECAUCIÓN

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 127: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

126

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Distribuidor sello aquí

Page 128: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

127

ÍNDICEINTRODUCCIÓN 124INFORMACIÓN IMPORTANTE 125ÍNDICE 127INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 128Otros puntos para una conducción segura 130Número de serie 131DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO 132Vista lateral 132Mandos e instrumentos 133FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROL 134Interruptor principal / Bloqueo dirección 134Panel de control 134Interruptores izquierdos del manillar 135Interruptores derechos del manillar 135Palanca del freno delantero 136Palanca del freno trasero 136Asiento 136Unidad de carga y toma de carga 137Interruptor de alimentación 138Compartimiento de baterí 140Gancho delantero, casco 140TOP CASE (opcional) 140Caballete lateral 141

COMPROBACIONES ANTES DE UTILIZACIÓN 141Lista de comprobación preliminar 142OPERACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES CONDUCCIÓN 143Arranque 143Aceleración y desaceleración 143Freno 143Estacionamiento 144MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES 145Neumáticos 145Llantas 146Juego de la palanca del freno 147Pastillas de freno 148Líquido del freno 148Cables 149Lubricación de las palancas de freno 150Caballete central 150Horquilla delantera 151La dirección 152Ejes de dirección 153Batería 153Iluminación 153REPARACIÓN 154Reparación 154

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO 155Limpieza del vehículo 155Almacenamiento 156ESPECIFICACIONES 157INFORMACIÓN USUARIO 159Vehículo - número de registro (VIN) 159GARANTÍA 160PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 161SERVICIO FOLLETO 162ESQUEMA ELÉCTRICO 163ESPACIO PARA NOTAS 164

Page 129: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

128

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDADESTA MOTOCICLETA ES UN VEHÍ-CULO INDIVIDUAL CON DOS RUE-DAS.EL NIVEL DE SEGURIDAD DEPEN-DE DEL ESTILO DE CONDUCCIÓN DEL CONDUCTOR. LOS SIGUIEN-TES PUNTOS DEBEN SER CONOCI-DOS POR EL CONDUCTOR ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO.

• ESTAR BIEN FAMILIARIZADO CON TODOS LOS ASPECTOS DEL MANEJO DE LA MOTO.

• HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO QUE APARE-CEN EN ESTE MANUAL DEL PRO-PIETARIO.

• SER APTO Y TENER UNA LICEN-CIA LEGAL PARA CONDUCIR EL VEHÍCULO.

• ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍ-CULO TIENE UN MANTENIMIEN-TO PROFESIONAL EN UN DIS-TRIBUIDOR AUTORIZADO PARA ASEGURARSE DEL BUEN ESTA-DO MECÁNICO DEL VEHÍCULO.

Para una conducción segura:• Es muy importante que compruebe

siempre la condición de su vehícu-lo antes de su uso para evitar cual-quier accidente.

• Tener en cuenta la carga máxima para el conductor y el pasajero.

• Por lo que puede reducir el riesgode accidentes, prestando atencióny estando pendiente de los otros conductores.

Por lo tanto, usted debe:• Usar ropa protectora / una chaqueta

de color brillante.• Activar los intermitentes antes de gi-

rar y frenar al acercarse a cruces e intersecciones.

• Mantener una distancia de seguri-dad con los otros vehículos y hacer que su posición sea conocida por ellos.

• Sea consciente de sus capacidades y sus limitaciones.

• Nunca preste su motocicleta a otras personas que no sean capaces de controlarla.

• Siempre respete los límites de velo-cidad y el código de circulación.

• La posición del conductor y los pasajeros son puntos importantes para asegurar un buen control del vehículo. Una buena postura ayuda a mantener el equilibrio durante la conducción.• El conductor debe sentarse de-

rechocon ambas manos sobre el manillary los pies en el espacio previsto a talefecto al conducir la moto.

• Los pasajeros deben pegarse al conductory poner los pies en el reposapiés.

• Está estrictamente prohibido con-ducir bajos los efectos del alcohol o drogas.

• Esta motocicleta está diseñada para uso en carretera. No es adecuada para uso en el campo.

Page 130: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

129

tes. Estos cambios también pueden hacer que la motoci cleta sea ilegal.

Carga y accesoriosPor favor, tenga mucho cuidado y re-spete las siguientes limitaciones al instalar accesorios. A continuación en-contrará instrucciones generales que deben seguirse cuando se agrega una carga o accesorios a la moto:

CargaEl peso total del conductor, pasajero, accesorios y la carga no debe exceder la capacidad de carga máxima.

Carga máxima (vehiculo no comprendido): 150kg

Cuando cargue el vehículo respetan-do este límite de peso, tenga en cuen-ta lo siguiente:• El peso de la carga y los accesori-

os deben estar tan cerca de la moto como sea posible. Asegúrese de

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDADRopa de protecciónVestirse adecuadamente puede ayu-darle a protegerse contra los acciden-tes:• Lleve siempre un casco homologa-

do.• Use un casco con visera para prote-

ger sus ojos contra el polvo y las go-tas de lluvia.El uso de una chaqueta y guantes, botas, etc. le puede dar una mejor protección y reducir la gravedad de las lesiones causadas por un accidente.

• Nunca use ropa suelta ya que pue-de quedar atrapada en las palancas de control o las ruedas y causar le-siones o un accidente.

• Nunca toque los cables de las ba-terías mientras el vehículo está en funcionamiento. Es posible que reci-ba una descarga eléctrica.

-das por el fabricante, o la retirada del equipo original, pueden interferir en la seguridad y causar lesiones importan-

distribuir el peso equilibradamen-te a ambos lados de la moto para minimizar los desequilibrios y la ine-stabilidad de la máquina.

• Asegúrese de que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la moto antes de salir.Nunca ate ob-jetos grandes o pesados en el ma-nillar, la horquilla o el guardabarros. Estos objetos pueden hacer que la moto sea inestable o puden retrasar el control de la dirección.

AccesoriosLos accesorios originales han sido especialmente diseñados para esta motocicleta. Si es necesario, contacte con su distribuidor para más detalles. El fabricante no puede probar todos los accesorios disponibles, usted per-sonalmente debe asumir la responsa-bilidad de la selección, instalación y uso de accesorios no previstos por el fabricante. Siga las instrucciones sigu-ientes al instalar accesorios.• No instale nunca accesorios, y no

lleve cargas que puedan alterar la di-

Page 131: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

130

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDADstancia al suelo, limitar el movimien-to de la suspensión, de la dirección y

• Los accesorios montados en la zona del manillar / horquilla afectan a la conducción de la moto. Si instala ac-cesorios, por favor elija con cuidado lo más sencillos posible y asegurese

-ción.Este vehículo es sólo para uso en carretera, no se admite la instala-ción de cualquier tipo de carga o re-molque que haga que la moto sea inestable con viento lateral y pro-voque un volcado.

• Al equipar la motocicleta de acces-orios eléctricos, consulte a una per-

que estas instalaciones no superan las capacidades del sistema eléc-trico de la motocicleta. La instalaci-ón incorrecta de este equipo puede causar una peligrosa pérdida de lu-ces, una potencia inferior del motor o incluso daños en el vehículo. Ga-solina y gases de escape

OTROS PUNTOS PARA UNA CON-DUCCIÓN SEGURA

• Encienda los intermitentes antes de girar.

• Cuando llueva o cuando circule por

reduzca su velocidad con los frenos con mucha soltura para evitar caí-das o resbalones.

• Tenga cuidado cuando pase al lado de un coche aparcado. Un conduc-tor puede no tener en cuenta su mo-tocicleta y abrir la puerta.

Page 132: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

131

1 1

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD

1. Número de serie

Page 133: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

132

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULOVISTA LATERAL

1. Rueda delantera2. Freno de disco delantero

4. Faro3. Intermitente delantero

15. Caballete lateral

6. Asiento

8. Compartimento bajo asiento

14. Caballete central

5. Cerradura del asiento

7. Batería

13. Rueda trasera 12. Freno de tambor trasero11. Luz de la matrícula10. Intermitente trasero9. Luz de freno / luz trasero

Page 134: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

133

1617

18

22

20

21

19

DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULOMANDOS E INSTRUMENTOS

16. Interruptores izquierdos del manillar17. Palanca de freno trasero 18. Panel de control19. Interruptores derechos del manillar20. Palanca de freno delantero 21. Puño del acelerador22. Interruptor principal

Page 135: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

134

3

5

4

1

2

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROLINTERRUPTOR PRINCIPAL / BLO-QUEO DIRECCIÓN

El Interruptor principal / bloqueo direc-ción controla los sistemas, de arranque y luces. También se puede bloquear la dirección. Las diversas posiciones se describen a continuación.

En marcha Puede ponerse en marcha el motor.No puede retirarse la llave.

Parada Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Puede retirarse la llave.

Cierre La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede retirar la llave.

Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente ha-

cia la izquierda.2. Pulse la tecla de la posición lue-

go gire a la posición continúe em-pujando.

3. Retire la llave.

Para desbloquear la direcciónPresione sobre la llave, y luego gire ala posición continúa presionando.

! ADVERTENCIA

Nunca gire llave o cuando el vehículo está en movimiento porque todos los sistemas eléctricos se desactivaran , lo cual puede causar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave en la posición o .

PANEL DE CONTROL

1. Luz indicadora de intermitentes izquierda

2. 3.

Tacómetro

4.

Luz indicadora de intermitentes derecha

5. Cuentakilómetros

Luz indicadora de intermitentes iz-quierda Este indicador luminoso parpadea cu-ando se activa el mando de las luces intermitentes hacia la izquierda o hacia derecha.

Indicador de autonomía de batería

Page 136: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

135

1

2

3

apriete este interruptor del lado .Para señalar un giro a la izquierda, apriete del lado .

Interruptor de la bocina Apriete este interruptor para activar la bocina.

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROL-

-

-

Luz indicadora de intermitentes derecha Este indicador luminoso parpadea cuando se activa el mando de las luces intermitentes hacia la derecha.

Tacómetro y cuentakilómetros El panel de control está equipado con un tacómetro y con un cuentakilómetros. El indicador de velocidad permite conocer la velocidad del vehículo. El cuentakilómetros indica la distancia total recorrida.

Indicador de autonomía de batería El autonomía de batería indica el nivel de voltaje de la batería.

INTERRUPTORES IZQUIERDOS DEL MANILLAR

1. Interruptor de luz de carretera / cru-ce /

2. Interruptor de intermitencia 3. Interruptor de la bocina

Interruptor de luz carretera / cruce /

Coloque este interruptor sobre para activar las luces de carretera y sobre para las luces decruce.

Interruptor luces intermitentes Para señalar un giro a la derecha,

Page 137: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

136

1

2

3

INTERRUPTORES DERECHOS DEL MANILLAR

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROL

Interruptor de la luz Colocando el interruptor de las luces sobre , usted activa las luces de posición, las luces delanteras y trase-ras. Colocándolo sobre , usted tam-bién enciende la faro principal.

Interruptor de límite de velocidad (ECO/FAST)Si establece el interruptor en „ECO“ dela velocidad máxima del vehículo puede ser del 38 km / h.Si establece el interruptor en „FAST“ de la velocidad máxima del vehículo puede ser de 45 km / h.PALANCA DEL FRENO DELANTE-RO

La palanca del freno delantero está situada sobre el puño derecho. Para accionarlo, apriete la palanca y acér-quelo al puño.

PALANCA DEL FRENO TRASERO

La palanca del freno trasero está situa-da sobre el puño izquierdo. Para acci-onarlo, apriete la palanca y acérquelo al manubrio.

ASIENTOPara abrir el asiento (2)1. Coloque la motocicleta sobre su so-

porte central.2. Girando la llave 1/4 de vuelta a la izquierda.

1. Interruptor de la bocina 2. Interruptor de la luz 3. Interruptor de límite de velocidad

(ECO/FAST)

Interruptor de la bocina Apriete este interruptor para activar la bocina.

Page 138: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1

1

2

137

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROL

PRECAUCIÓN

No empuje cuando usted haga girar la llave.Para cerrar el asiento Dobla hacia abajo el asiento y presio-ne directamente sobre el bloqueo con la palma de su mano.

PRECAUCIÓN

• Cuando se cierra el asiento por la fuerza o la huelga, las partes pue-den dañarse.

• Asegurese que el sillín esté cor-rectamente bloqueado antes de circular con la motocicleta.

UNIDAD DE CARGA Y TOMA DE CARGACon el vehículo que recibirá también una unidad de cargador (1) para car-gar la batería del vehículo.Si el indicador de carga en el velocíme-tro cae en el rojo, recargar el vehículo tan pronto como sea posible.

La toma de carga (2) se encuentrafrente del asiento.

Carga de la batería1. Apague el interruptor principal.2. Abra el asiento.3. Inserte el cable de alimentación del

cargador a la toma de carga.4. Inserte el cable de alimentación del

cargador a la toma de CA.5. Durante la carga el indicador lumi-

noso está rojo, cuando la carga se ha completado la luz será verde.

Page 139: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. Abra el asiento girando la llave 1/4 de vuelta a la izquierda2. Conmutador de ON a OFF.

138

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROLPRECAUCIÓN

• Cargue la batería con frecuencia y evitar la „descarga total“.

• Cargue la batería durante 5 a 7 ho -ras de acuerdo a la condición que usa.

• Se recomienda cargar todos los días para asegurarse de que su vehículo tiene la maxima potenci para ser uti-lizados en todo momento.

• Si usted no utiliza el vehículo duran-te un largo tiempo, ponga el interrup-tor de encendido en OFF. Durante este tiempo, las baterías necesitan ser cargadas una vez al mes.

INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN

Un interruptor de alimentación está instalado en el área del asiento de su vehículo. Este interruptor puede cerrar toda la fuente de alimentación de la batería para todo el vehículo.Si desea apagar el interruptor de ali-mentación del vehículo, siga las inst-rucciones:

• Si el sistema eléctrico está sobre-cargado, este interruptor de alimen-tación funciona automáticamente dispara para evitar daños a su ve-hículo.

PRECAUCIÓN

Page 140: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

COMPARTIMIENTO DE BATERÍAUn compartimento debajo del asiento permite conectar una batería y llevar una segunda. Con la compra solo se le proporcionará una batería.Su scooter viene equipada con un led en el interior del maletero. Para activarlo tan solo pulse encima. (Pilas: 2 de 3 V CR2032)

• El compartimento se calienta con el sol. El compartimento de almacenamiento puede mojarse. No guarde objetos sensibles en su interior.• No guarde objetos de valor en el maletero.

GANCHO DELANTERO, CASCO

1

TOP CASE (opcional)

1

139

Se puede instalar de forma opcional un top case en la scooter a fin de poder guardar el casco u otros objetos.

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROL

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

No sobrepase la carga limite de 1 kg para el gancho anterior (1).

PRECAUCIÓN

No sobrepase la carga limite de 3 kg para el gancho anterior (1).

Page 141: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

140

1

FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS DE CONTROLCABALLETE LATERAL

El caballete lateral (1) está situado so-bre el lado izquierdo del vehículo. Libe-re el caballete lateral apretando con su pie el soporte lateral.

PRECAUCIÓN

• El caballete lateral dispone de un sistema de estribo automático. Asegúrese que su motocicleta está bien aparcada y que se encuentra

estable.

• Evite utilizar el caballete lateral para aparcar su motocicleta sobre una pendiente, un terreno blando o una

Page 142: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

141

COMPROBACIONES ANTES DE UTILIZACIÓN

-ientes antes de cada desplazamiento.

PRECAUCIÓN

Las comprobaciones preliminares deben ser efectuadas cada vez que utilice el vehículo. Estas comprobaciones pueden ser efectuadas muy rápidamente. El aumento de seguridad que aportan compensan ampliamente el tiempo invertido.

! ADVERTENCIA

Si un elemento inspeccionado no funciona correctamente, hágalo inspeccionar de nuevo y reparar antes de utili-zar el vehículo. Si no consigue repararlo, por favor acuda inmediatamente a un taller de reparación.

Page 143: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

142

COMPROBACIONES ANTES DE UTILIZACIÓNLISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR

OBJETO COMPROBACIÓNBatería • Compruebe el nivel de batería.

• Carga si es necesario.Freno delantero •

• • • Reemplácelos si es necesario.• • Si es necesario añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel indicado.• Asegúrese que el sistema hidráulico no presenta escapes.

Freno trasero • • Lubrique el cable si es necesario.• • Ajuste si es necesario.

Puño del gas • Asegúrese que el funcionamiento se hace sin esfuerzos.• Si es necesario, hagalo revisar por un concesionario.

Ruedas y neumáticos • Asegúrese de su buen estado.• •

Palanca de frenos • Asegúrese que funcionan con suavidad.• Lubrique el eje de la palanca si es necesario.

Soporte principal • • Si es necesario lubrique el pivote.

Fijaciones de bastidor • Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y el tornillo estén bien apretados.• Apriete si es necesario.

Instrumentos de luces, señales y interruptores • • Corrija si es necesario.

Page 144: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

143

b

a

OPERACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES CONDUCCIÓN

! ADVERTENCIA

• Antes de circular con el ciclomo-tor, por favor, asegúrese de ha-berse familiarizado bien con los mandos y sus funciones. Consul-te a un concesionario si usted no está seguro de haberlo compren-dido todo.

ACELERACIÓN Y DESACELERA-CIÓN

La velocidad puede ser ajustada abri-endo y cerrando el puño del gas. Para aumentar la velocidad, gire el puño en la dirección (a). Para disminuir, gire el puño en la dirección (b).

FRENO

1. Cierre completamente el puño del gas.

2. Apriete simultáneamente ambos fre-nos aumentado progresivamente la presión.

ARRANQUE

1. Siéntate en posición central en el sillín y luego ajustar los retrovisores.

2. Empuja la motocicleta para recoger el soporte central.

3. Gire el interruptor de encendido en .

4. Accione el in termit ente del lado al cual usted q uiere dirigirse.

5. luego lentamente accione el puño

-cular.

6. Apague la luz intermitente.

Page 145: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

144

• Los pasos a nivel, los carriles de tranvía, las placas metálicas so-bre los sitios en obras así como las placas de alcantarillas pueden volverse extremadamente res-baladizos debido a la humedad. Vaya más despacio cuando usted circula sobre este género de su-

-dencia.

• No olvide que es más difícil frenar

• En una pendiente conduzca len-tamente. Es más difícil frenar en bajada.

ESTACIONAMIENTO

Cuando está aparcado, apague el mo-tor luego retira la llave de contacto.

! ADVERTENCIA

• No se aparque sobre una pendiente o sobre un terreno blando, ya que el vehículo puede volcar.

Delantero

Trasero

! ADVERTENCIA

• Evite frenar de modo brusco o sú-bito, ya que el ciclomotor podría derrapar.

OPERACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES CONDUCCIÓN

Page 146: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

145

rendimiento, emisiones excesivas y ha-cer peligrosa la utilización del vehículo. Consulte a un concesionario antes de

NEUMÁTICOSPara optimizar las realizaciones, ladurabilidad y la seguridad de funcion-amiento de su motocicleta, tome nota de los puntos siguientes a propósito de

Presión de los neumáticosLa presión del aire en los neumáticos

ajustada antes de cada trayecto.

! ADVERTENCIA

La presión del aire en los neumáticos -

ando los neumáticos esten fríos (cuan-do están a temperatura ambiente).

Presión de los neumáticos:Delentera: 2,5 barTrasero: 2,5 bar

! ADVERTENCIA

No sobrecargue la motocicleta porque esto aumentaría la presión sobre los neumáticos, el frenado y la dirección de más allá de lo que está previsto y puede ocasionar daños e incluso un accidente. El reparto de su carga y peso sobre el vehículo es un punto muy importante para su propia seguridad y para el ren-dimiento del vehículo. Instale su carga y

-loque la carga más pesada en centro, luego reparta el resto entre ambos lados para obtener un buen control de la direc-ción una vez la carga instalada.

PRECAUCIÓN

La seguridad y el estado del ciclomo-tor dependen principalmente del modo en el que usted efectúa las tareas de mantenimiento, las inspecciones regu-

-ón. Usted encontrará aquí información que podrá ayudarle a efectuar estas tareas.

! ADVERTENCIA

El mantenimiento, la sustitución o las reparaciones de los equipos y siste-mas de control de emisiones pueden ser efectuados en cualquier garaje o por una persona que sea apta para es-tas tareas y que respete la reglamen-tación local.

Si no está familiarizado con las opera-ciones de mantenimiento, llévelo a un distribuidor.

! ADVERTENCIA

fabricante pueden provocar un menor

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES

Carga máxima*: 150 kg

* Peso total conductores, pasajeros, carga y accesorios

Page 147: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

146

1

23

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORESRevisión de los neumáticos

1. Profundidad de las ranuras de los neumáticos

2. Lado del neumático3. Indicador de desgaste del neumático

! ADVERTENCIA

antes de cada trayecto. Si las ranuras de un neumático muestran líneas cruzadas (profundidad mínima de las ranuras), si tiene un clavo o un fragmento de vidrio

esta agrietado, hágalo reemplazar inme-diatamente por u n concesionnario.

PRECAUCIÓN

La profundidad de las ranuras puede variar dependiendo del país. Observe las normas locales. Los valores aquí indicados son valores técnicos y pue-den diferir de los valores legales de su región.

Profundidad mínima de las ranuras: Delantera y trasera: > 1,6 mm

! ADVERTENCIA

• La utilización de la motocicleta con neumáticos demasiado gastados disminuye la estabilidad del vehí-culo y puede provocar pérdidas de control.

• Por favor, haga reemplazar inmedia-tamente los neumáticos gastados por un concesionario.

• Los frenos, los neumáticos y otros elementos de las ruedas deben ser reemplazados por un técnico.

DIMENSIÓN LLANTA / NEUMÁTICO

Delantero: Llanta: 2.15x10Neumático: 90/90-10

Trasero: Llanta: 2.15x10Neumático: 90/90-10

NEUMÁTICOS: tubeless

LLANTASPara optimizar el rendimiento, la dura-bilidad y la seguridad de su motocic-leta, tenga en cuenta los puntos sigu-ientes.•

resquebrajaduras, curvaturas o tor-siones. Sobre las llantas antes de cada trayecto. Si usted comprue-ba daños, haga reemplazar la rue-da por un concesionario. No haga ninguna reparación sobre la rueda. Una rueda deformada o agrietada debe ser reemplazada.

Page 148: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1 B

A

147

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES• La rueda debe estar bien equilibra-

da cada vez que el neumático o la llanta hayan sido cambiados o re-emplazados. Una rueda mal equilib-rada puede provocar problemas, un control del vehículo difícil y disminuir la vida útil del neumático.

• Circule a velocidad moderada cu-ando usted acaba de cambiar un

debe primero estar rodada para te-ner características óptimas.

JUEGO DE LA PALANCA DEL FRENO

Freno delantero

PRECAUCIÓN

La extremidad de la palanca del freno no debe tener juego. Su usted detecta este problema hágalo reparar por un concesionario.

! ADVERTENCIA

-de ser debido a la presencia de aire en el sistema hidraúlico. Si hay aire en el sistema hidráulico, hágalo purgar por un concesionario antes de utilizar el ciclomotor. La presencia de aire en el

-cia del frenado y puede provocar una pérdida de control y un accidente.

Freno trasero

PRECAUCIÓN

El juego de la palanca de freno trasero debe ser 10 ~ 20 mm como indica la

juego de la palanca de freno y ajústelo del modo siguiente si es necesario.

Para aumentar el juego de la palanca de freno, gire la tuerca de ajuste (1) sobre la leva del freno en la dirección (A). Para reducir el juego de la palanca de freno, gire la tuerca de ajuste en la dirección (B).

Page 149: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

148

1

2 3

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES

! ADVERTENCIA

Si usted no puede realizar esta repara-ción, acuda a un mecánico autorizado.

PASTILLAS DE FRENO El desgaste de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trase-

en los plazos indicados en el índice de -

ción.

1. Indicador de desgaste2. Disco del freno3. Pastilla de freno

Compruebe pastillas de freno de-lanteroCada pastilla de freno delantero está provista con indicadores de desgaste

sin tener que desmontar el freno. Para

-cadores de desgaste en el momento del frenado. Si una pastilla de freno está gastada hasta el punto que el in-dicador de desgaste toque el disco del freno, acuda a un concesionario.

Compruebe pastillas de freno tra-sero

la palanca de freno antes de circular. -

ción de la tuerca ajustable. Si la posici-ón de la tuerca alcanza la extremidad, haga reemplazar el conjunto de las za-patas por un concesionario.

LÍQUIDO DEL FRENO

! ADVERTENCIA

-nos puede permitir que el aire entre en el sistema de frenado y volverlo even-

Antes de circular, asegúrese que el ni-vel del líquido de frenos esté por enci-ma del indicador mínimo (1), y añada en caso de necesidad.

Page 150: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

149

1

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES

Un nivel bajo de líquido de fre-nos puede indicar un desgaste de las pastillas de freno y/o un es-cape en el sistema de frenado. Si el nivel del líquido de frenos está

-tillas y la presencia de perdidas en el sistema de frenado.

Líquido de frenos recomendado:Castrol Super Disc Brake Fluid DOT 4

• Utilice siempre el mismo tipo de líqui-do de frenos. La mezcla de diferentes líquidos puede provocar reacciones químicas nocivas y contribuir a malos rendimientos de frenado.

• Se recomienda utilizar el mismo tipo de líquido de frenos. El agua baja de

-ción del líquido y puede provocar un fallo en el sistema.

• El líquido de frenos puede dete-

elementos plásticos. Limpie siem-pre inmediatamente el líquido derra-mado. A medida que las pastillas de freno se gastan, es normal que el nivel del líquido de frenos disminuya prog-resivamente. Si el nivel del líquido de frenos disminuye precipitadamente, consulte a un concesionario.

Cambio de líquido de frenos

! ADVERTENCIA

Haga cambiar el líquido de frenos por un concesionario en los plazos men-cionados en el índice de los manteni-

CABLESEl funcionamiento de todos los cables de los mandos y el estado de estos cables deben ser vericados antes de cada trayecto. Los cables y sus ext-remidades deben ser lubricados si es necesario. Si un cable está dañado o no se acciona sin esfuerzo, hágalo veri car o remplazar por un concesionario.

Lubricante recomendado:Castrol Motorrad DWF spray-aceite

Page 151: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

150

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES! ADVERTENCIA

Los daños sobre las fundas externas de los cables pueden provocar her-rumbre en el interior y molestar el mo-vimiento de los cables. Reemplace los

de garantizar una buena seguridad.

LUBRICACIÓN DE LAS PALANCAS DE FRENO

Los puntos de pivote de la palanca de freno delantero y trasero del freno de-ben ser lubricados con regularidad.

Palanca de freno delantero

Palanca de freno trasero

Lubricante recomendado:Castrol Motorrad DWF spray-aceite

CABALLETE CENTRAL

PRECAUCIÓN

El funcionamiento del caballete central -

ecto y los ejes y los puntos de contacto metal sobre metal deben ser lubricados si es necesario.

Page 152: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

151

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES! ADVERTENCIA

Si el caballete central no se levanta y no desciende sin esfuerzo, hágalo

-nario.

Castrol Multi Purpose Grease

HORQUILLA DELANTERA El estado y el funcionamiento de la

del modo siguiente en los plazos indi-cados en el índice de mantenimientos periódicos y de la lubricación.

Lubricante recomendado:Castrol Motorrad DWF spray-aceite

! ADVERTENCIA

evitar el riesgo de balanceo.

percie plana y manténgalo en posi-ción levantada.

2. de daños o de fugas excesivas de aceite sobre los tubos internos..

3. Mientras presione el freno delante-ro, empuje sobre el manillar varias veces para comprobar si se compri-me y rebota suavemente.

1. Coloque el vehículo sobre una su-

! ADVERTENCIA

• Si usted comprueba que hay pro-blemas con la horquilla delantera,

concesionario.• Si usted trata el tenedor telescópica

con productos de limpieza, asegúre-

LA DIRECCIÓN

! ADVERTENCIA

-de constituir un peligro. Su funciona-

modo siguiente en los plazos indicados en el índice de mantenimientos perió-dicos y de la lubricación.

1. Coloque un soporte bajo el motor para levantar la rueda delantera con relación al suelo. Asegure el vehí-culo para evitar que la motocicleta caiga.

2. Coja los brazos de la horquilla de-lantera por la parte inferior e inten-te moverlos hacia adelante y hacia atrás.

3. -parar la dirección por un concesion-nario.

se de que reciban ningún contacto con los neumáticos y los frenos. Esto puede dar lugar a accidentes peligrosos.

Page 153: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

152

BATERÍAEste modelo puede contener 2 baterías de litio 60V 20AH. Solo se proporcionará una batería con la compra del scooter.Hay dos posibilidades para recargar la batería:1. Cargar la batería directamente extrayéndola de su ubicación. Conectar el cargador a la batería y conectarlo a una toma de corriente doméstica de 220V.2. Conectar la scooter directamente, sin extraer la batería, a través del cargador que se debe conectar al conector previsto a tal efecto. (1)

! ADVERTENCIA

EJES DE DIRECCIÓN

El palier de las ruedas delantera y tra--

zos indicados en el índice de manteni-mientos periódicos y de la lubricación.

PRECAUCIÓN

Si hay un juego en el cubo de la rueda o si la rueda no gira sin esfuerzo, haga

Evite ponerla en contacto con chis-pas, llamas, cigarrillos, etc. y man-

-ando usted la reemplaza en un lugar cerrado.

• CONSERVE LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

PRECAUCIÓN

• Conserve siempre la batería carga-da. El almacenamiento de una ba-tería descargada puede dañarla de modo permanente.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORES

• Si la batería se ha recalentado (en situaciones de pendientes pronunciadas), evite recargarla inmediatamente a su llegada. Será necesario esperar al menos 15 minutos antes de cargarla.• Cuando se expone al frío, la capacidad de restitución eléctrica y la

autonomía se reducen en consecuencia (de 20 a 25%). Cuando el vehículo vuelva a calentarse, estos valores volverán a la normalidad.

Durante este tiempo, las baterías necesitan ser cargadas una vez al mes.

• La scooter cuenta con un funcionamiento degradado. Cuando solo queda un 9 % de autonomía, la velocidad máxima de la scooter se reduce a 20 km/h para permitirle alcanzar un punto de carga.• Le recomendamos que recargue la batería antes de llegar a estos valores de reserva.

Page 154: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

5

6

1

3

153

4

Este modelo está equipado con una luz de día (círculo de luz) que estásiempre encendida.

2

(3) Luz de cruce / carretera

44

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y REPARACIONES MENORESILUMINACIÓN

Faro bombillaEste modelo está equipado con foco de bombilla halógena (2). Si una bom-billa se funde, acuda a un concesiona-rio para reemplazarla y ajustar el faro..

Este modelo tiene además una luz de posición LED (1). Si la luz de posición LED es defectuosa, por favor póngase en contacto con el distribuidor.

Indicador de dirección delanteroSi la bombilla del indicador de dirección (4) no se enciende, solicite a un concesionario reemplazarla.

Indicador de dirección trasero

Luz posterior y luz de freno/ luz de matrícula

-

-

Si las bombillas de la luz posterior / freno (5) o las luces de matricula (6) no se encienden, pídale a su concesionario que controle los circuitos eléctricos correspondientes o cambie la bombillaSi la bombilla del indicador de dirección

(4) no se enciende, solicite a un conce-sionario reemplazarla.

Page 155: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

154

REPARACIÓN

Aunque las motocicletas están sometidas a una inspección completa antes de salir de la fábrica, es posible que los prob-lemas se produzcan durante el uso. Puede, sin embargo, que su motocicleta requiera una intervención de su concesionario o de un profesional con las herra-mientas, conocimientos y habilidades para reparar su moto.Solo use recambios originales. Las piezas de otras marcas pueden parecer semejantes, pero a menudo son de inferior calidad, tienen una vida más corta y pueden hacer que los costes de reparación sean más elevados.

REPARACIÓN

Page 156: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

155

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTOmientos, parabrisas, lentes del faro, instrumentos etc. Seque las partes sintéticas después con un paño o es-tropajo suave y seco.

• En particular, las partes sintéticas, las pinturas, los faros y los parabri-sas deben ser protegidos de produc-tos químicos corrosivos (combusti-ble, limpiador de herrumbre, líquido de frenos). Estas sustancias pueden provocar mal funcionamiento y da-ños e incluso tener un efecto nega-tivo a la seguridad.

• No use un limpiador de alta presión o de vapor. El agua podría entrar en cojinetes, componentes eléctricos, conexiones e interruptores, luces, mangueras de purga, zapatas de fre-no, pastillas de freno y sellos.

Después de la utilización normalLave la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja suave y limpia. A continuación, enjuagar con agua limpia. Use un cepillo pequeño para áreas difíciles de alcanzar.

LIMPIEZA DEL VEHÍCULO

Con la limpieza de su vehículo, no sólo hará que se vea como nuevo, sino también extenderá su vida útil y me-jorará su potencia.

Antes de limpiar1. Ponga una bolsa de plástico sobre

el tubo de escape para evitar la ent-rada de agua. Espere hasta que el motor y el escape se hayan enfria-do.

2. Cierre todas las tapas, cerraduras y conexiones eléctricas para impedir la entrada de agua.

PRECAUCIÓN

• El fabricante no recomienda el uso de detergentes ácidos. Sin embar-go, si usted decide utilizar este tipo de producto, aplíquelo solo a la zona afectada, séquela inmediatamente después y trátela con un spray an-tioxidante.

• Utilice sólo agua y un detergente suave en piezas sintéticas, revesti-

Después de ir por la costa o por carreteras con sal antiescarchaLa sal es extremadamente corrosiva cuando se combina con agua. Por lo tanto se deben tener en cuenta las si-guientes instrucciones de limpieza.

PRECAUCIÓN

La sal dispersada en invierno puede persistir enlas carreteras hasta primavera.• No utilice agua caliente, aumenta el

efecto corrosivo de la sal. Pulverizar antioxidante en todas las partes me-tálicas, cromados y niquelados.

Después de la limpieza• Seque el vehículo• Para evitar la oxidación, se reco-

mienda el uso de un spray antioxi-dante en todas las partes metálicas incluyendo las partes cromadas y niqueladas.

• Use un spray de aceite como limpia-dor universal para la suciedad per-sistente.

Page 157: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

156

! ADVERTENCIA

• Asegúrese de que no haya cera o aceite en los frenos o neumáticos. Si es necesario, limpie los frenos con un limpiador de disco de freno y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente neutro.

• Pruebe los frenos y compruebe los neumáticos antes de utilizar el vehí-culo.

• Si tiene alguna pregunta sobre pro-ductos, por favor consulte a su dis-tribuidor especializado.

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTOALMACENAMIENTOA corto plazo• Estacione el vehículo en un lugar

frío y bien ventilado. Si es necesario, protéjalo con una lona de cubierta.

! ADVERTENCIA

Un ambiente húmedo favorece la cor-rosión, especialmente si el vehículo está cubierto. La corrosión es favore-cida por la formación de condensación debajo de la cubierta.

A largo plazo• Limpie el vehículo.• Engrase todos los cables de control,

las juntas de las manetas, los estri-bos y el caballete central y lateral.

• Compruebe la presión de los neumáticos y corríjala si es necesa-rio. Suspenda el vehículo en el aire de modo que las ruedas no estén en contacto con el suelo. Alternati-vamente, gire las ruedas mensual-mente de modo que no siempre la misma parte del neumático esté en contacto con el suelo.

• Cubra el tubo de escape con una bolsa de plástico para evitar que entre humedad.

• Si usted no utiliza el vehículo duran-te un largo tiempo, ponga el interrup-tor de encendido en OFF. Durante este tiempo, las baterías necesitan ser cargadas una vez al mes.

Page 158: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

157

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

MOTORTipo de motorDC sin escobillas del motor eléctricoTensión del motor60 VPotencia máxima /nominal1200 W / 800 WPar máximo neto100 N.mPendiente superable~ 10% Velocidad máxima45 km/h

BATERÍATipo de bateríaLitioNúmero de batería 1 o 2Tensión, capacidad60 V / 20 Ah

TRANSMISIÓNSistema de accionamientoMotor de CC en el cubo de la rueda

BASTIDORTipo de cuadroEstructura tubular de acero

NEUMÁTICO DELANTEROLlanta: 2.15x10Neumático: 90/90-10

NEUMÁTICO TRASEROLlanta: 2.15x10Neumático: 90/90-10

DIMENSIÓN PRESIÓN DEL AIRE DE LOS NEUMÁTI-COS (MEDIDA SOBRE NEUMÁTICOS FRÍOS)

Delantero: 2,5 barTrasero: 2,5 bar

FRENO DELANTEROTipoFreno disco hidráulico único155 mmFuncionamientoMando en la mano derecha

FRENO TRASEROTipoFreno disco hidráulico único110 mmFuncionamientoMando en la mano izquierda

LÍQUIDO RECOMENDADODOT 4 - CASTROL Super Disc

SUSPENSIÓN DELANTERATipoHorquilla telescópicaCaracterística muelle / amortiguadorAmortiguador hélicoïdal/ amortiguador de aceite

SUSPENSIÓN TRASERATipoCorredizoCaracterística muelle / amortiguadorMuelle hélicoïdal/ amortiguador de aceite

ESPECIFICACIONES

Page 159: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

158

FAROBombilla halógena

TENSIÓN DE LA BOMBILLA, LA POTEN-CIA X CANTIDAD

Faro12 V, 35 W/35,0 WLuz trasera/stop12 V, 5,0 W/21,0 WLuz intermitente delantera12 V, 10,0 W Luz intermitente trasera12 V, 10,0 WIluminación matrícula12 V, 5,0 WIluminación instrumento12 V, 2 WIndicador faro12 V, 2 WIndicador luz intermitente12 V, 3 WPilas del led del maletero3 V CR2032

ESPECIFICACIONES

Page 160: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

159

1

INFORMACIÓN USUARIOVEHÍCULO - NÚMERO DE REGIST-RO (VIN)

-cation Number) para solicitar piezas de repuesto a su distribuidor o para el caso de que el vehículo sea sustraido.

El número de chasis se encuentra graba-do en el bastidor. Para ver esto, se quita la tapa (1) en el marco interior en el espa-cio reposapiés.

PRECAUCIÓN

-

puede ser utilizado para registrarla.

Page 161: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

160

GARANTÍAPor favor lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su vehículo para familiarizarse con su manejo. Debe usted tener en cuenta que debe seguir las instrucciones y recomendaciones de este manual para asegurarse que su motocicleta está cubierta por la garantía..

natural de su motocicleta. A partir de la fecha de la factura se otorga una garantía limitada de 24 meses (1 año para las baterías) en términos de material y de fabricación de acuerdo con las normas vigentes. Las normas de garantía legal no serán restringidas por esta garantía limitada. Los trabajos de mantenimiento tienen que ser exclusivamente realizados por los talleres autorizados que estén habili-tados por nosotros. La garantía es sólo válida en el país en el cual se ha adquirido el vehículo. Los daños vinculados a la utilización in-adecuada, la manipulación o el descuido de las instrucciones de mantenimiento / cuidado / servicio no estarán cubiertos por la garantía. La garantía sólo cubre los daños producidos recientemente y si se ha informado al concesionario o a cualquier otro taller autorizado

siempre después de obtener el visto bueno del fabricante. Los vehículos en malas condiciones no están cubiertos por la garantía. Los trabajos d e reparación realizados en periodo de garantía no implican que se alargue el periodo de garantía. Sólo este documento le da derecho a recurrir a los servicios de garantía. Por lo tanto, por favor asegúrese de que el vendedor le ha suministrado todos los docu-mentos y que ha registrado su vehículo correctamente en nuestro sistema.Por favor, tenga en cuenta los siguientes consejos: Los cuerpos y paneles del vehículo deben mantenerse siempre limpios. No use

forma permanente y fomentar la corrosión. Es imprescindible la utilización de productos de limpieza protectores. Por favor consulte a nuestros distribuidores sobre los productos adecuados y apropiados.

tratadas con productos de mantenimiento adecuadas para evitar la oxidación. Las piezas del casco de metal deben estar tratadas con anticorrosivo. Un vehículo estacionado a la intemperie constantemente tiene que ser cubierto para evitar la erosión y las formaciones de

de la garantía. El material que se se utiliza en las reparaciones cubiertas por la garantía, está excluido de la garantía, así como las si-guientes partes:. Bombillas incandescentes, Pastillas de freno, Forro del embrague, Piñón, Rued as, Ejes , Neumáticos

los consejos dados en el manual de usuario están claramente explicados. Que el vehículo me fue entregado en perfecto estado y de acuerdo con los criterios del fabricante.

Page 162: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

161

PROGRAMA DE MANTENIMIENTOLa garantía se concederá únicamente si el vehículo ha sido mantenido de acuerdo con este plan de mantenimiento.

Los intervalos de revisión son obligatorios y, si no se cumplen, queda anulada la garantía. 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

PIEZA TAREA

Comprobación básica Inspeccionar I I I I I I

Conjunto de la palanca de dirección Inspeccionar / reemplazar I/R I/R I/R I/R I/R I/R

Accesorios, botones y el sello de vehículo

Inspeccionar / ajustar I/A I/A I/A I/A I/A I/A

Freno delantero y trasero Inspeccionar I I I I I I

sistema de suspensión Inspeccionar I I I I

conjunto electrónico Inspeccionar I I I I I I

Cojinete de las ruedas delanteras y traseras

Inspeccionar / reemplazar I R I R I

neumático Ajustar / limpiar A/L A/L

controlador Limpiar L L

cargador Limpiar L L L

Rodamiento de tenedor delante Ajustar / limpiar A/L A/L

Montaje de freno - Lubricación Reemplazar R R R R R

Aceite de freno - Lubricación Reemplazar R

Sistema de suspensión - Lubricación Inspeccionar / rellenar I I I RE I I

Sistema de suspensión - Lubricación Inspeccionar / reemplazar I I R I R

Engranajes Meter - Lubricación Inspeccionar I I I I I

Refuerzo de alambre - Lubricación Inspeccionar / reemplazar I I I R

Terminal de la batería - Lubricación Inspeccionar I I I

Rodamiento de tenedor frontal - Lubricación

Inspeccionar I I I I I I

A - AJUSTAR / L - LIMPIAR / I - INSPECCIONAR / R - REEMPLAZAR / RE - RELLENAR

Page 163: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

La garantía se concederá sólo si el vehículo ha sido mantenido de acuerdo con este plan de mantenimiento.

162

SERVICIO FOLLETO300 km 2000 km

4000 km 6000 km

8000 km 10000 km

12000 km 14000 km

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN: ...................................................................................................................................................................................................................................................................

MODELO: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

NOMBRE DEL CLIENTE: .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................

FIRMA DEL CLIENTE: ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Page 164: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

163

ESQUEMA ELÉCTRICO

Page 165: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

164

ESPACIO PARA NOTAS

Page 166: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

165

INTRODUZIONEGrazie di aver acquistato questo scooter. Questo modello è progettato per la sicurezza, prodotto per la resistenza, e perfezionato per l’utilizzo giornaliero su strada. Il design unico del veicolo Explore, arricchimento della persona-lità stilistica, rappresenta il vostro eccezionale gusto e preferenza nell’inseguire lo stato dell’attitudine alla live art.

Questo manuale descrive il corretto utilizzo di questo scooter, inclusi guida in sicurezza, semplici metodi di ispezione, ecc. Per una guida più comoda e sicura, leggete attentamente questo manuale. In caso di domande relative al funzionamento o alla manutenzione del vostro scooter, consultate un rivenditore.

Page 167: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

166

INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL MANUALE

• Tenere questo manuale sempre con il veicolo per la manutenzione/ per la ricerca dei registri di manutenzione del rivenditore anche se il veicolo viene venduto.

• Questo manuale contiene la maggior parte delle informazioni sul veicolo. Ciononostante, il produttore migliorerà continuamente la progettazione e la qualità del suo prodotto, e ciò porterà a delle differenze tra il manuale ed il veicolo. Se avete domande su questo manuale consultate il vostro rivenditore.

PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE QUESTO SCOOTER. USA-RE LO SCOOTER SOLO DOPO AVER ACQUISITO ADEGUATA CONOSCENZA DEI COMANDI E DELLE CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO E DOPO ESSERE STATI ISTRUITI SULLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. VERIFICHE PERIO-DICHE, ACCURATA MANUTENZIONE E BUONE CAPACITA DI GUIDA GARANTIRANNO LA VOSTRA SICUREZZA DI GUIDA ED AUMENTERANNO L’AFFIDABILITA’ DI QUESTO SCOOTER.

In questo manuale le informazioni importanti sono contrassegnate dai seguenti simboli:

Sono istruzioni di AVVERTIMENTO che devono essere seguite; un guasto di quanto segue potrebbe causare gravi ferite o portare alla morte del conducente, di uno spettatore o della

ATTENZIONE indica la necessità di precauzioni speciali per evitare danni allo scooter.ATTENZIONE fornisce informazioni chiave.

ATTENZIONE:

! AVVERTIMENTO

ATTENZIONE:

! AVVERTIMENTO

Page 168: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

167

INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL MANUALE

Etichetta del rivenditore

Page 169: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

168

INDICEINTRODUZIONE 165INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL MANUALE 166INDICE 168INFORMAZIONI DI SICUREZZA 169Altri punti di guida sicura 171

172DESCRIZIONE DEL VEICOLO 173Vista laterale 173Controlli e strumenti 174STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLO 175Tachimetro 175Interruttori manubrio - Sinista 176Interruttori manubrio - destra 176Leva del freno anteriore 177Leva del freno posteriore 177Sedile 177Caricabatterie e presa di ricarica 178Interruttore di alimentazione 179VANO BATTERIA 180GANCIO FRONTALE, CASCO 180BAULETTO SUPERIORE (opzionale) 180Cavalletto laterale 181CONTROLLI PRE-UTILIZZO 182Lista controlli pre-utilizzo 183

FUNZIONAMENTO E PUNTI IMPORTANTI 184Avvio 184Accelerazione e decelerazione 184Frenata 184Parcheggio 185MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI 186Pneumatici 186Cerchi 187Gioco della leva 188Pastiglie 189Liquido del freno 189Cavi 190

191Cavalletto principale 191Forcella anteriore 191Sterzo 192Ruota 193Batteria 193Illuminazione 193RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 195Risoluzione dei problemi 195CLEAN AND STORAGE 196Pulire lo scooter 196Conservazione 197

SPECIFICHE 198INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORE 200

200GARANZIA 201PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 202PROGRAMMA DI ASSISTENZA 203PIANO DI CABLAGGIO 204SPAZIO PER LE NOTE 205

Numero di serie

Page 170: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

169

INFORMAZIONI DI SICUREZZAQUESTO SCOOTER E’ UN VEICOLO A DUE RUOTE A BINARIO UNICO. LA SICUREZZA DI FUNZIONAMEN-TO DIPENDE IN UNA CERTA MISU-RA DALLE TECNICHE DI GUIDA DEL CONDUCENTE. FATE ATTENZIONE AI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI GUIDARE.LUI O LEI DOVREBBE:• ESSERE ISTRUITO ED AVERE

FAMILIARITA’ CON TUTTI GLI ASPETTI DEL FUNZIONAMENTO DELLO SCOOTER.

• LEGGERE COMPLETAMENTE ED ESSERE CONSAPEVOLE DELLE ESIGENZE DI MANUTENZIONE INDICATE IN QUESTO MANUALE.

• OTTENERE UN’ISTRUZIONE QUALIFICATA ED UN‘AUTORIZZAZIONE LEGALE PER L‘USO DI QUESTO VEICOLO.

• EFFETTUARE UN SERVIZIO DI MANUTENZIONE PROFESSIO-NALE PRESSO UN RIVENDITORE OFFICINA DI RIPARAZIONE CER-TIFICATI PER ACQUISIRE BUONE CONDIZIONI MECCANICHE DEL VEICOLO.

Guida sicura• Controllare sempre il vostro veicolo

prima della guida è un punto chiave per prevenire un incidente.

• Seguire i limiti massimi di carico consentiti per conducente e passeg-gero.

• Perciò, essere più concentrati sul veicolo sarà molto utile per ridurre questo tipo d’incidenti.

Perciò:• Indossare una giacca/vestiti pro-

tettivi e dai colori accesi• Accendere gli indicatori di direzio-

ne prima di svoltare e rallentare la velocità quando ci si avvicina e si oltrepassa un incrocio.

• Mantenere una distanza approp-riata dagli altri motociclisti, e fare in modo che siano coscienti della vostra posizione.

• Conoscere le proprie capacità ed i propri limiti.

• Mai prestare il proprio scooter ad -

pettare sempre il limite di velocità

ed il codice della strada.• L‘assetto del conducente e del pas-

seggero è importante per il controllo del mezzo. Un assetto di guida cor-retto può mantenere lo scooter in equilibrio durante la guida.• Il conducente dovrebbe sedere

con una presa a due mani sul ma-nubrio, i piedi sulla pedana duran-te la guida.

• Il passeggero dovrebbe assi-curarsi di poter stringere salda-mente la manopola o il conducen-te con i piedi

• Guidare dopo l’assunzione di alcoli-ci o sostanze stupefacenti è severa-mente proibito.

• Questo scooter è progettato esclusi-vamente per l’uso su strada. Non è adatto per l’uso fuoristrada.

Abbigliamento protettivoUn abbigliamento adeguato vi proteg-gerà da potenziali incidenti:• Indossare sempre un casco omolo-

gato.• Indossare una visiera per protegge-

re gli occhi dalla polvere e dalle goc-ce di pioggia.

• Indossare giacche, scarpe, guanti,

Page 171: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

170

seguite le limitazioni indicati qui sot-to quando aggiungete accessori. Qui sotto sono indicati alcuni accessori. Queste sono alcune linee guida da seguire in caso di carico o aggiunta di accessori al vostro scooter:

CaricoIl peso totale di conducente, passeg-gero, accessori e carico non deve su-perare il limite massimo di carico.

Carico massimo (non include il veicolo): 150kg

Quando il carico è entro il limite di peso, tenete a mente quanto segue:• Il peso del carico e degli accesso-

ri dovrebbe essere tenuto il più in basso e vicino allo scooter possibi-le. Assicuratevi di distribuire il peso in modo più regolare possibile su entrambi i lati dello scooter per mi-nimizzare lo squilibrio o l‘instabilità.

• Assicuratevi che gli accessori ed il carico siano affrancati in modo sicu-ro allo scooter prima di partire.Mai appendere oggetti grandi o pesanti

INFORMAZIONI DI SICUREZZAecc. adatti può essere una migliore protezione, riducendo la gravità del-le ferite in caso d‘incidente.

• Non indossare mai vestiti ampi che potrebbero impigliarsi nelle leve di comando o nelle ruote e causare fe-rite o un incidente.

• Non toccare i cavi delle batterie mentre il veicolo è in funzione. Si potrebbe ricevere una scossa elet-trica.

-ter non approvate da il produttore, o la rimozione dell’equipaggiamento origi-nale, potrebbe rendere poco sicuro lo scooter e causare serie ferite alla per-

rendere il vostro scooter illegale.

Carico ed accessoriAggiungere accessori o un carico al vostro scooter potrebbe causare una diversa distribuzione del peso del-

l’equilibrio.

Potrebbe creare la possibilità di inci-denti. Ponete estrema attenzione e

al manubrio, alla forcella anteriore o al paraspruzzi anteriore. Tali oggetti possono creare una gestione insta-bile o una risposta dello sterzo lenta.

AccessoriGli accessori originali sono stati studi-ati appositamente per l’uso su questo scooter. Se necessario, contattare il ri-venditore per dettagli. Poiché il produt-

-cessori, dovete essere personalmente responsabili per la scelta corretta, l‘installazione e l‘uso di accessori non originali. Durante il montaggio degli accessori, tenere a mente le seguenti linee guida:

• Mai installare accessori o porta-

l’altezza dal suolo, limitare la corsa delle sospensioni e la sterzata o oscurare i fari, gli indicatori di direzi-

• Accessori posti sul manubrio o nel-la zona delle sospensioni anteriori

sterzata dello scooter. Se installere-te accessori, manteneteli il più leg-geri possibile e non interferite con la

Page 172: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

171

INFORMAZIONI DI SICUREZZAsterzata del veicolo.Questo veicolo è solo per trasporto su strada, non installare nessun portapacchi ag-giuntivo come il sulky, che renderà lo scooter instabile in caso di venti laterali e nella girata del veicolo.

• Se si montano accessori elettrici -

sicurarsi che tali apparecchi non su-perino la capacità del sistema elet-trico dello scooter. Un’installazione impropria di tali apparecchi potrebbe causare una pericolosa perdita di lu-minosità, una potenza motore ridotta o anche danni al veicolo.

ALTRI PUNTI DI GUIDA SICURA

• Inserire l’indicatore di direzione pri-ma di svoltare.

• Quando piove o si attraversa una strada bagnata o griglie di accia-io mantenete una bassa velocità, usando leggermente il freno per evi-tare di scivolare o cadere.

• Fate attenzione quando sorpassate auto in sosta. Un guidatore potrebbe non notarvi e aprire una portiera du-rante il vostro passaggio

Page 173: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

172

1 1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1. Numero di serie

Page 174: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

173

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

DESCRIZIONE DEL VEICOLOVISTA LATERALE

1. Ruota anteriore 2. Freno a disco anteriore

4. Luce principale 3. Indicatore di direzione anteriore

15. Cavalletto laterale

6. Sedile

8. Vano portaoggetti sedile

14. Cavalletto centrale

5. Serratura della sedile

7. Batteria

13. Ruota posteriore12. Freno a tamburo posteriore11. Luce targa10. Indicatore di direzione posteriore

9. Luce di posizione posteriore / luce dei freni

Page 175: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

174

1617

18

22

20

21

19

DESCRIZIONE DEL VEICOLOCONTROLLI E STRUMENTI

16. Interruttori manopola sinistra 17. Leva freno posteriore 18. Tachimetro19. Interruttori manopola destra 20. Leva freno anteriore 21. Manopola acceleratore22. Interruttore principale

Page 176: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

175

-

-

3

5

4

1

2

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLOINTERRUTTORE PRINCIPALE / BL-OCCASTERZO

L’interruttore principale/bloccasterzo controlla l’accensione ed il sistema delle luci, ed è anche usato per bloc-care lo sterzo. Le varie posizioni sono descritte sotto.

Acceso Quando tutti i circuiti elettrici sono ali-mentati a corrente il motore può esse-re avviato. La chiave non può essere rimossa.

Spento Tutti i sistemi elettrici sono disattivati. La chiave può essere rimossa.

Blocco Lo sterzo è bloccato, e tutti i sistemi elettrici sono spenti. La chiave può es-sere rimossa.

Per bloccare lo sterzo1. Girare il manubrio tutto a sinistra.2. Portare la chiave in posizione ,

poi ruotarla in posizione continuando a tenerla premuta.

3. Togliere la chiave.

Per sbloccare lo sterzo

1. Premere la chiave nella serratura e continuare in posizione. Se il blocco non può risolvere immedia-tamente, spostare il manubrio da un lato all‘altro.

! AVVERTIMENTO

Non girare mai la chiave su o , mentre il veicolo è in movimen-to, altrimenti il sistema elettrico si spegnerà, cosa che potrebbe cau-sare perdita di controllo o un inci-

dente. Assicurarsi che il veicolo sia fermo prima di girare la chiave.

TACHIMETRO

1. Lampada spia indicatore di direzio-ne sinistro

2. 3.

Tachimetro

4.

Lampada spia indicatore di direzio-ne destro

5. Contachilometri

Indicatore dell'autonomia della batteria

Page 177: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

176

1

2

3

Interruttore degli indicatori di direzi-one Per segnalare una svolta a destra, premere questo interruttore su . Per segnalare una svolta a sinistra, pre-mere quest‘interruttore su

Interruttore clacson Premere quest’interruttore per suona-re.

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLOLampada spia indicatore di direzio-ne sinistro Questa spia lampeggia quando l‘interruttore dell’indicatore di svolta è premuto a destra o sinistra.

Lampada spia indicatore di direzio-ne destro Questa spia lampeggia quando l‘interruttore dell’indicatore di svolta è premuto a destra.

Tachimetro e contachilometri Il cruscotto è dotato di tachimetro e contachilometri. Il tachimetro indica la velocità di guida. Il contachilometri indica la distanza totale percorsa.

Indicatore dell'autonomia della batteria Il autonomia della batteria indica il livello di tensione della batteria.

INTERRUTTORI MANUBRIO - SI-NISTA

1. Interruttore abbagliante / anabbagli-anti /

2. Interruttore degli indicatori di direzi-one

3. Interruttore clacson

Interruttore abbagliante / anabbagli-anti / Portare quest’interruttore su per gli abbaglianti e su per gli anabbag-lianti.

Page 178: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

177

1

2

3

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLOINTERRUTTORI MANUBRIO - DES-TRA

1. Interruttore clacson 2. Interruttore luci 3. Interruttore di limite di velocità (L / H)

Interruttore clacson Premere quest’interruttore per suona-re.

Interruttore luci Girare l’interruttore delle luci su accende le luci di posizione anteriori eposteriori. Girare l’interruttore delle luci su , accende anche il faro principa-le.

Interruttore di limite di velocità (ECO / FAST)Se si imposta l‘interruttore a „ECO“ la velocità massima del veicolo può essere 38 kmh.Se si imposta l‘interruttore su „FAST“ la -velocità massima del veicolo può essere 45 km / h.

LEVA DEL FRENO ANTERIORE

La leva del freno anteriore è collocata sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare questa leva verso la manopola.

LEVA DEL FRENO POSTERIORE

La leva del freno posteriore è collocata sulla manopola sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore tirare questa leva verso la manopola.

SEDILE

Per aprire il sedile (2)1.

2.

Mettere lo scooter sul cavalletto centrale.Ruotando la chiave di 1/4 di giro verso sinistra

Page 179: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1

1

2

178

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLO

ATTENZIONE:

Non premere verso l’interno mentre gi-rate la chiave.Per chiudere il sedile Abbassare il sedile, poi premere verso il basso per bloccarlo.

ATTENZIONE:

• Quando si chiude la seduta con la forza o sciopero, le parti possono essere danneggiati.

• Accertarsi che il sedile sia bloccato prima di guidare o quando si par-cheggia l‘auto in modo corretto.

CARICABATTERIE E PRESA DI RI-CARICACon il veicolo si riceverà anche un ca-ricabatterie (1) per caricare la batteria del veicolo.Se l‘indicatore di carica sul tachimetro scende in rosso, ricaricare la macchina appena possibile.

La presa di ricarica (2) si trova anterior la sella.

Carica della batteria1. Spegnere l‘interruttore principale.2. Aprire la sella.3. Inserire il cavo di alimentazione del

caricabatterie nella presa di ricarica.4. Inserire il cavo di alimentazione del

caricabatterie nella presa CA.5. Durante la carica la spia è ROSSO,

quando la carica è completa la luce sarà VERDE.

Page 180: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. Aprire il sedile ruotando la chiave di 1/4 di giro verso sinistra.2. Commutatore da ON a OFF.

179

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLOATTENZIONE:

• Si prega di caricare la batteria fre-quentemente e di evitare la „Scarica profonda“.

• Caricare la batteria per 5-7 ore a seconda della condizione di utilizzo.

• Tutti i giorni di ricarica si raccoman-da di assicurare il vostro veicolo ha il pieno potere essere utilizzato in ogni momento.

• Se non si utilizza il veicolo per un lungo periodo di tempo, impostare l‘interruttore di accensione su OFF. Durante questo tempo, le batterie devono essere caricate una volta al mese.

INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIO-NE

Un interruttore di alimentazione viene installato sotto la zona della sede del veicolo. Questo interruttore può ar-restare tutti l‘alimentazione dalla batte-ria al dell‘intero veicolo.Se si desidera spegnere l‘interruttore di alimentazione del veicolo, seguire le istruzioni:

ATTENZIONE:

• Se l‘impianto elettrico è sovraccari-co, questo interruttore funzionerà automaticamente trip per evitare danni al veicolo.

Page 181: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

VANO BATTERIAUno scomparto sotto il sedile consente di collegare una batteria e trasportarne una seconda. Al momento dell'acquisto, verrà fornita solo una batteria. Lo scooter è dotato di un LED all’interno del vano sottosella. Per farlo funzionare, è sufficiente premerlo. (2 batterie CR2032 da 3 V)

• Il vano è riscaldato dal sole. Il vano portaoggetti può quindi essere bagnato. Non tenere oggetti sensibili all'interno.• Non riporre oggetti di valore nel vano portaoggetti.

GANCIO FRONTALE, CASCO

1

BAULETTO SUPERIORE (opzionale)

1

180

È possibile installare un bauletto "opzionale" sullo scooter per consentire di riporre il casco o altri oggetti.

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLO

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

Non superare il limite di carico di 1 kg per il gancio (1) anteriore.

ATTENZIONE:

Non superare il limite di carico di 3 kg per il gancio (1) anteriore.

Page 182: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

181

1

STRUMENTAZIONE E FUNZIONI DI CONTROLLOCAVALLETTO LATERALE

Il cavalletto laterale (1) è collocato sul lato sinistro del veicolo. Rilasciare il cavalletto laterale usando il piede per premere sul supporto del cavalletto la-terale in posizione verticale per tenere in piedi il veicolo.

ATTENZIONE:

• Il cavalletto laterale è dotato di una molla di richiamo automatico. As-sicuratevi che il vostro scooter sia parcheggiato bene in un posto ab-bastanza stabile da reggerlo.

• Evitate di usare il cavalletto laterale per parcheggiare lo scooter su un pendio, terreno soce o non in piano.

Page 183: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

VERIFICATIONS AVANT UTILISATION-

182

CONTROLLI PRE-UTILIZZOLa condizione di un veicolo è responsabilità del proprietario. Il conducente dovrebbe controllare lo scooter con un‘ispezione semplice ma precisa, per accertarsi delle condizioni dello scooter, ispezionare velocemente le parti importanti, per evitare allo scooter serie conseguenze o un incidente. Controllare attentamente i seguenti punti prima di ogni corsa.

ATTENZIONE:

portata a termine in pochissimo tempo; e la maggior sicurezza che ciò garantisce vale più del tempo impiegato.

! AVVERTIMENTO

-care e riparare prima di usare il veicolo. Se non è possibile risolvere il problema da sé, rivolgersi immediatamente

Page 184: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

183

CONTROLLI PRE-UTILIZZOLISTA CONTROLLI PRE-UTILIZZO

COMPONENTE VERIFICHEBatteria • Controllare il livello della batteria.

• Ricarica se necessario.Freno anteriore • Controllare il funzionamento.

• • Controllare l’usura delle pastiglie dei freni.• Sostituire se necessario.• Controllare il livello di liquido nel serbatoio.• • Controllare il sistema idraulico per eventuali perdite.

Freno posteriore • Controllare il funzionamento.• • Controllare il gioco della leva.• Regolare se necessario.

Manopola d’accelerazione • Assicurarsi che il funzionamento sia scorrevole.• Se necessario, hanno controllato da un concessionario.

Ruote e pneumatici • Controllare eventuali danni.• Controllare la condizione del pneumatico e lo spessore del battistrada.• Controllare la pressione. Correggere se necessario.

Leve del freno • Assicurarsi che il funzionamento sia scorrevole.•

Cavalletto principale • Assicurarsi che il funzionamento sia scorrevole.• • Assicurarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati correttamente.• Stringere se necessario.

Strumentazioni, luci, segnali ed interruttori • Controllare il funzionamento.• Correggere se necessario.

Page 185: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

184

b

a

FUNZIONAMENTO E PUNTI IMPORTANTI

! AVVERTIMENTO

• Prima di guidare lo scooter, as-sicuratevi di avere completa fa-miliarità con tutti i comandi di funzionamento e le loro funzioni. Consultare un rivenditore se non capite completamente.

ACCELERAZIONE E DECELERAZI-ONE

La velocità può essere regolata ap-rendo e chiudendo il gas. Per aumen-tare la velocità, girare la manopola d’accelerazione in direzione (a). Per ridurre la velocità, girare la manopola d’accelerazione in direzione (b).

FRENATA1. Chiudere completamente il gas.2. Azionare contemporaneamente il

freno anteriore e quello posteriore mentre si aumenta gradualmente la pressione.

AVVIO

1. Sedersi a cavallo del sedile, e poi re-golare gli specchietti retrovisori.

2. Spingete lo veicolo giù dal cavalletto principale.

3. Girare la chiave su ON . 4. Accendere l’indicatore di svolta nella

direzione in cui si desidera andare.5. -

re lentamente la manopola di acce-lerazione (sulla destra) per partire.

6. Spegnere l‘indicatore di direzione.

Page 186: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

185

! AVVERTIMENTO

• Evitare di frenare all’improvviso, altrimenti lo scooter potrebbe slittare.

• Passaggi a livello, rotaie di tram, griglie di acciaio in luoghi con la-vori in corso, e tombini diventano estremamente scivolosi se bag-nati. Pertanto rallentate quando vi avvicinate a tali zone ed attraver-satele con attenzione.

• Tenete a mente che frenare su una strada bagnata è molto più

• Guidate piano scendendo da una collina, perché frenare in difesa

PARCHEGGIO

Quando parcheggiate, spegnete il mo-tore e poi togliete la chiave dal quadro principale.

! AVVERTIMENTO

Non parcheggiate su un pendio o su terreno morbido, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi.

Anteriore

Posteriore

FUNZIONAMENTO E PUNTI IMPORTANTI

Page 187: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

186

PNEUMATICIPer aumentare al massimo il rendi-mento, la durata, ed il corretto funzio-namento del vostro scooter prendete nota dei punti seguenti riguardanti i pneumatici.Pressione dei pneumaticiLa pressione dei pneumatici dovrebbe essere controllata e, se necessario, re-golata prima di ogni uso.

! AVVERTIMENTO

La pressione del pneumatico deve essere controllata e regolata a pneu-matici freddi (cioè quando la tem-peratura degli pneumatici equi-vale alla temperatura ambiente). La pressione degli pneumatici deve essere regolata secondo la condizione di guida. Se non avete familiarità con quest’operazione, chiedete aiuto ad un rivenditore.

Pressione del pneumatico:Anteriore: 2,5 barPosteriore: 2,5 bar

! AVVERTIMENTO

Non sovraccaricate il vostro scooter, poiché ciò aumenterà la pressione su pneumatici, freni, sterzo oltre il limite pre-visto, e potrebbe causare danni o addirit-tura portare ad un incidente.

La ripartizione del carico ed il peso del vostro veicolo è molto importante per la vostra sicurezza ed il rendimento del vei-colo. Sistemate saldamente il carico sul veicolo e mettete il bagaglio più pesan-te al centro dello scooter, poi distribuite il peso in modo regolare da lato a lato. Questo vi aiuterà ad avere una buona sterzata dopo il carico.

ATTENZIONE:

La sicurezza e le condizioni dello scoo-ter dipendono per la maggior parte da come effettuate la manutenzione, le ispezioni periodiche, la regolazione e

servono ad aiutare il conducente ad ef-fettuare le operazioni richieste.

! AVVERTIMENTO

Manutenzione, sostituzione, o ripa-razione dei sistemi e dei dispositivi di controllo degli scarichi possono esse-

-dividuo autorizzato e deve seguire le normative di legge locali. Se non avete familiarità con i lavori di manutenzione, fateli effettuare ad un rivenditore.

! AVVERTIMENTO

potrebbero causare perdita di rendi-mento, scarichi eccessivi, e rendere il veicolo non sicuro per l’uso. Consulta-re un rivenditore prima di tentare qual-

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

Carico massimo*: 150 kg

* Peso totale di conducente, passeg-gero, carico ed accessori

Page 188: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

187

1

23

rada di uno pneumatico mostra linee trasversali (spessore del battistrada minimo), se si trovano nel pneumatico frammenti di chiodi o vetro, o se la pa-rete laterale è lacerata, fate immedia-tamente sostituire il pneumatico ad unrivenditore.

ATTENZIONE:

I limiti dello spessore del battistrada delpneumatico potrebbero differire da Paese a Paese. Attenersi sempre alle normative locali.

Spessore minimo del battistrada del pneumatico:

Anteriore e posteriore: > 1,6 mm

! AVVERTIMENTO

• Usare lo scooter con pneumatici eccessivamente usurati diminuisce la stabilità di guida e può portare a perdita di controllo.

• Sostituire immediatamente gli pneu-matci eccessivamente usurati pres-so un rivenditore.

Ispezione del pneumatico

1. Spessore del battistrada del pneu-matico

2. Parete laterale del pneumatico3. Indicatore di usura del pneumatico

! AVVERTIMENTO

Gli pneumatici devono essere cont-rollati prima di ogni uso. Se il battist-

• La sostituzione di freni, pneumatici, e parti della ruota ad essi collegate dovrebbe essere lasciata ad un Tec-nico di Manutenzione.

DIMENSIONE CERCHI / PNEUMATICI

Frontale: Cerchi: 2.15x10Pneumatici: 90/90-10

Posteriore: Cerchi: 2.15x10Pneumatici: 90/90-10

TIPO DI PNEUMATICO: tubless

CERCHIPer aumentare al massimo rendimen-to, durata e funzionamento sicuro del vostro motociclo, prendete nota dei punti seguenti riguardanti le ruote.

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

• I cerchioni delle ruote dovrebbero essere controllati per ammaccat-ture, piegature o deformazioni pri-ma di ogni uso. Se viene rilevato un danno, far sostituire la ruota ad un rivenditore. Non tentare la benchè

Page 189: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1 B

A

188

ENTRETIEN PERIODIQUE ET REPARATIONS MINEURES

-minima riparazione della ruota. Una ruota deformata o ammaccata deve essere sostituita.

GIOCO DELLA LEVAFreno anteriore

ATTENZIONE:

della leva del freno. Se c’è gioco, fate controllare il sistema frenante da un ri-venditore.

• La ruota dovrebbe essere bilancia-ta ogni volta che il pneumatico o la ruota è stata cambiata o sostituita. Una ruota non bilanciata può provo-

gestione, ed una più breve vita del pneumatico.

• Guidate a velocità moderata dopo aver cambiato un pneumatico poiché

prima essere “rodata” per sviluppare le sue caratteristiche ottimali.

! AVVERTIMENTO

Se la leva del freno appare molle o spugnosa potrebbe indicare la presen-za di aria nel sistema idraulico. Se c’è aria nel sistema idraulico, fatelo spur-gare da un rivenditore prima di usare la motocicletta. L’aria nel sistema idrau-lico diminuirà il rendimento di frenata, che potrebbe portare ad una perdita di controllo e ad un incidente.

Freno posteriore

ATTENZIONE:

Diversamente la leva del freno anteri-ore deve avere il freno posteriore un gioco di circa 10 mm. Il freno posteri-ore è cavo azionato. Se non vi è alcun gioco, può essere che le pastiglie sfre-gano permanentemente nel tamburo del freno.

Controllare periodicamente il gioco del-la leva del freno e, se necessario, re-golarlo come segue. Per aumentare il gioco della leva del freno, girare il dado di regolazione (1) sul ceppo freni in di-rezione (a). Per diminuire il gioco della leva del freno, girare il dado di regola-zione in direzione (b).

Page 190: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

189

1

2 3

1. Indicatore di usura2. Disco del freno3. Pastiglia del freno

Pastiglie del freno anterioreOgni pastiglia del freno anteriore è fornita di un indicatore d‘usura, che vi permette di controllare l‘usura della pastiglia senza dover smontare il freno.

posizione degli indicatori d’usura men-tre si aziona il freno. Se la pastiglia è usurata al punto che l’indicatore quasi tocca il disco del freno, fate sostituire le pastiglie ad un rivenditore.

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

Ganasce del freno posterioreControllare e regolare sempre prima dell’uso la leva del freno. Per control-

dado regolabile. Se il dado arriva alal

da un rivenditore.

LIQUIDO DEL FRENO! AVVERTIMENTO

permettere all’aria di entrare nel sis-

Prima di partire, controllare che il li-quido dei freni sia sopra l’indicatore di

! AVVERTIMENTO

Se non si riesce ad ottenere una re-

eseguire tale regolazione ad un riven-ditore.

PASTIGLIE

L’usura delle pastiglie del freno anteri-ore e delle ganasce del freno posterio-

-

livello minimo e riempire (1) se neces-sario.

golazione corretta come descritto, far

Page 191: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

190

1

Liquido dei freni raccomandato:Castrol Super Disc Brake Fluid DOT 4

• Si raccomanda di utilizzare lo stesso tipo di liquido per i freni. Mischiare liquidi diversi potrebbe causare una reazione chimica dannosa eportare ad uno scarso rendimento di frenata.

• Fare attenzione che non entri acqua nel cilindro principale quando si rifor-nisce. L’acqua abbasserà in modo

liquido e potrebbe causare una bolla di gas.

• Il liquido dei freni può rovinare le su-

Ripulire sempre immediatamente il liquido versato.

• Man mano che le pastiglie dei freni si usurano, è normale che il livello del li-quido dei freni scenda gradualmente. Comunque, se il livello scende im-provvisamente, fate immediatamente controllare ad un rivenditore.

Un livello di liquido dei freni basso può indicare pastiglie dei freni usurate e/o perdite del sistema frenante. Se il livel-lo del liquido dei freni è basso, accerta-tevi di controllare l’usura delle pastiglie dei freni ed eventuali perdite del siste-ma frenante. Quando controllate il livello di liquido,assicuratevi che la cima del cilindro principale sia livellata girando le ma-nopole. Usare solo il liquido dei freni della qualità raccomandata, altrimenti le guarnizioni in gomma potrebbe de-teriorarsi, causando perdite e scarso rendimento di frenata.

Cambiare il liquido del freno

! AVVERTIMENTO

Far cambiare il liquido dei freni da un ri-

NOTA dopo la tabella di manutenzione

CAVI

Il funzionamento di tutti i cavi di coman-do e la condizione dei cavi dovrebbero

i cavi e le loro estremità dovrebbero

cavo è danneggiato o non si muove uniformemente, fatelo controllare o so-stituire da un rivenditore.

Castrol Motorrad DWF olio spray

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

Page 192: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

191

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

! AVVERTIMENTO

Danni alla scatola esterna dei cavi può provocare un arrugginimento interno e causare interferenza con il movimento del cavo. Sostituire i cavi danneggiati il più presto possibile per evitare condizi-oni nonsicure.

LUBRIFICARE LA LEVA DEL FRE-NO

Il funzionamento della manopola d’accelerazione dovrebbe essere cont-rollato prima di ogni uso.

Leva del freno anteriore

Leva del freno posteriore

Castrol Motorrad DWF olio spray

CAVALLETTO PRINCIPALE

ATTENZIONE:

Il funzionamento del cavalletto princi-pale dovrebbe essere controllato prima

contatto metalliche dovrebbero essere

Page 193: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

192

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI! AVVERTIMENTO

Se il cavalletto principale non si muove su e giù in modo uido, fatelo controllare o riparare da un rivenditore.

Lubricante raccomandato:Castrol Multi Purpose Grease

FORCELLA ANTERIORE La condizione ed il funzionamento della forcella anteriore devono essere

-

Cura consigliata:Castrol Motorrad DWF olio spray

! AVVERTIMENTO

Sostenere saldamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo che cada.

1. -cie piana e tenerlo in posizione ver-ticale.

2. danni ed eccessiva perdita d’olio.

3. Mentre si aziona il freno anteriore, premere forte verso il basso sulle manopole diverse volte per control-lare se la forcella anteriore si com-

! AVVERTIMENTO

Se si rileva un danno o la forcella ante-riore non funziona correttamente, farla controllare o riparare da un rivenditore.

1. Sostenere saldamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo che cada.

2. Mettere un cavalletto sotto il moto-re per alzare la ruota anteriore dal terreno.

3. Tenere le estremità inferiori dei lati della forcella anteriore e tentare di muoverli avanti e indietro. Se si sen-te libertà di movimento, far control-lare e riparare lo sterzo da un riven-ditore.

STERZO

! AVVERTIMENTO

Cuscinetti dello sterzo usurati o allen-tati possono causare pericolo. Perciò, il funzionamento dello sterzo deve esse-re controllato come segue agli intervalli

Page 194: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

193

BATTERIAQuesto modello può contenere 2 batterie al litio da 60 V 20 AH. All'acquisto dello scooter verrà fornita una sola batteria.Due possibilità per ricaricare la batteria:1. Caricare la batteria direttamente rimuovendola dallo scompartimento. Collegare il caricabatterie alla batteria e l'apparecchio a una presa di corrente domestica da 220 V.2. Collegare lo scooter direttamente, senza rimuovere la batteria, grazie al caricabatterie che si collega al connettore fornito a tale scopo.(1)

• Se la batteria si è surriscaldata (in casi di pendenze ripide) evitare di ricaricarla immediatamente al punto di arrivo, attendere almeno 15 minuti prima di procedere con la carica.• Quando esposta al freddo, la capacità di restituzione e autonomia elettrica della batteria si riduce altrettanto (dal 20 al 25%) e una volta riscaldata tornerà alla normalità.

RUOTA

I cuscinetti della ruota anteriore e pos-teriore devono essere controllati agli

-

ATTENZIONE:

Se c’è gioco nel mozzo della ruota o se la ruota non gira correttamente, fate controllare i cuscinetti della ruota da unrivenditore.

! AVVERTIMENTO

• Durante questo tempo, le batterie devono essere caricate una volta al mese.

• Lo scooter è dotato di una modalità "rallentata": raggiunto il 9% di autonomia, la velocità massima dello scooter sarà ridotta a 20 km/h per consentire di raggiungere un punto di ricarica. Ricaricare la batteria prima di raggiungere questa zona di riserva.

• Le batterie producono gas di idroge-no esplosivi. Perciò tenere scintille,

-ente quando la si carica in uno spa-zio chiuso.

• TENERE QUESTA E TUTTE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTA-TA DEI BAMBINI.

ATTENZIONE:

Tenere la batteria sempre carica. Con-servare una batteria scarica può cau-sare danni permanenti alla batteria.

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

Page 195: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

5

6

1

3

194

4

Questo modello è dotato di luce diurna (cerchio luminoso) sempre accesa.

2

(3) Faro anabbagliante / abbagliante

44

MANUTENZIONE PERIODICA E RIPARAZIONI MINORI

ILLUMINAZIONE

Lampadina del faroQuesto modello è dotato di faro ante-riore (2) a lampadina alogena. Se la lampadina si fulmina, fatela sostituire da un rivenditore, e se necessario, re-golate il fascio di luce.

Questo modello presenta inoltre una luce LED posizione (1). Se la luce di posizione a LED difettoso, si prega di contattare il rivenditore.

Indicatore frontaleSe il segnale di svolta lampadine (4)non si accendono, si prega di contatta-re il rivenditore.

Indicatore posteriore

Se il segnale di svolta lampadine (4) non si accendono, si prega di contattare il rivenditore.

Luce di posizione posteriore/luce del freno e luce della targa

Se la lampadina della luce di posizioneposteriore/luce del freno (5) o della luce della targa (6) non si accende, fate con-trollare il suo circuito elettrico o fatela sostituire da un rivenditore.

Page 196: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

195

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

-blemi durante l’uso. Comunque, in caso il vostro scooter dovesse richiedere una riparazione, portatelo da un rivenditore, i cui tecnici esperti hanno gli strumenti, l’esperienza ed il know-how necessari ad eseguire una corretta manutenzione del vostro scooter.Usate solo parti di ricambio originali. Delle imitazioni potrebbero assomigliare alle parti, ma sono spesso di qualità inferiore, hanno una vita più breve e possono portare a costose riparazioni.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Page 197: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

196

CURA E CONSERVAZIONE

plastica, specialmente su coperchi verniciati, vetri, e parabrezza. Cau-serà danni/malfunzionamenti, e per-sino problemi di sicurezza.

• Non usare impianti di lavaggio ad alta pressione, pulitori a vapore, perché

deterioramento di cuscinetti assiali, componenti elettrici come connettori ed interruttori, luci, tubi, ganasce dei freni e pastiglie e guarnizioni, a cau-sa della pressione e del caldo.

• Per gli scooter dotati di parabrezza: non usare sgrassanti forti o spugne ruvide perché causeranno macchie o

detergente delicato.

Dopo il normale utilizzoTogliere lo sporco con acqua tiepida, un detergente delicato, ed una spugna

con acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o una spazzola per bottiglie per

PULIRE LO SCOOTER

Pulire lo scooter in modo corretto e adatto lo renderà più bello, allungherà la sua vita ed ottimizzerà il rendimento.

Prima della puliziaChiudere tappi, coperchi, connettori elettrici in modo che non entri acqua mentre eseguite la pulizia.

ATTENZIONE:

• Il prduttore sconsiglia di usare sgrassanti acidi per la pulizia, ma se devono essere usati tali prodot-

zona circoscritta ed usare acqua, asciugarla e usare uno spray anti-

solo detergenti delicati ed acqua per pulire coperchi in plastica, quadri, parabrezza, vetri dei fari, ecc. Dopo la pulizia usare solo un panno pulito e asciutto per asciugare la plastica.

• Evitare che prodotti chimici acidi (come benzina, antiruggine, liqui-do dei freni…) cadano sulle parti in

Dopo aver guidato sotto la pioggia, vicino al mare o su strade trattate con sale

ATTENZIONE:

Poiché il sale marino o il sale sparso sulle strade in inverno sono estrema-mente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire i passi seguenti dopo ogni uso sotto la pioggia, vicina al mare o su strade cosparse di sale.

• Pulire lo scooter con acqua fredda ed un detergente delicato dopo che il motore si è raffreddato.

• Applicare uno spray anti-corrosione

placcate in cromo o nickel per evita-re la corrosione.

Dopo la pulizia• Asciugare lo scooter con un panno

assorbente.• Per evitare la corrosione, è consig-

liato applicare uno spray anti-corro-sione su tutto il metallo, incluse le

Page 198: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

197

• verniciate.

! AVVERTIMENTO

• Assicurarsi che non ci sia olio o cera sui freni o sugli pneumatici. Se ne-cessario, pulire i dischi e le guarnizi-oni dei freni con un normale prodotto per la pulizia dei dischi dei freni e la-vare gli pneumatici con acqua tiepi-da ed un detergente delicato.

• Prima di usare lo scooter, testare il rendimento di frenata e gli pneuma-tici.

CONSERVAZIONE

A breve termineTenete sempre il vostro scooter in un luogo fresco e asciutto e, se necessa-rio, proteggetelo dalla polvere con un telo per scooter.

! AVVERTIMENTO

Conservare lo scooter in una stanza ben areata con aria asciutta se possib-le. Un luogo con molta umidità causerà ruggine.A lungo termine• Pulire il veicolo.•

i punti giratori di tutte le leve e pe-dali, compresi cavalletto principale e cavalletto laterale.

• Controllare e, se necessario, correg-gere la pressione degli pneumatici, e poi sollevare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino il ter-reno. In alternativa, girare le ruote ogni mese per evitare che gli pneu-matici si deteriorino in un solo punto.

• Se non si utilizza il veicolo per un lungo periodo di tempo, impostare l‘interruttore di accensione su OFF. Durante questo tempo, le batterie devono essere caricate una volta al mese.

CURA E CONSERVAZIONE

Page 199: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

198

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

MOTORETipo di motoreDC brushless Motore elettricoTensione motore60 VPotenza massima / nominale1200 W / 800 WCoppia massima Net100 N.mPendenza superabile~ 10% Velocità massima45 km/h

BATTERIATipo di batteriaLitioNumero di batterie 1 o 2Voltaggio, capacità60 V / 20 Ah

TRASMISSIONETrazioneMotore DC nel mozzo della ruota

TELAIOTipo di telaioIn tubi d’acciao a trave centrale

PNEUMATICO ANTERIORECerchio: 2.15x10Pneumatici: 90/90-10

PNEUMATICO POSTERIORECerchio: 2.15x10Pneumatici: 90/90-10

DIMENSIONI PRESSIONE DELLO PNEUMATICO(MISURATA A PNEUMATICI FREDDI)

Anteriore: 2,5 barPosteriore: 2,5 bar

FRENO ANTERIORETipoFreno a disco idraulico singolo 180 mmFunzionamentoFunzionamento destrorso

FRENO POSTERIORETipoFreno meccanico a tamburo110 mmFunzionamentoFunzionamento sinistrorso

LIQUIDO RACCOMANDATOCASTROL SUPER DISK liquido freni DOT 4

SOSPENSIONE ANTERIORETipoForcella telescopicaTipo di molla/ammortizzatoreMolla a spirale piana/ammortizzatore ad olio

SOSPENSIONE POSTERIORETipoA oscillazione singolaTipo di molla/ammortizzatoreMolla a spirale piana/ammortizzatore ad olio

SPECIFICHE

Page 200: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

199

FARO ANTERIORELampadina alogena

VOLTAGGIO DELLA LAMPADINA, POTEN-ZA IN WATT X QUANTITÀ

Faro anteriore12 V, 35 W/35,0 WLuce di posizione posteriore/luce del freno12 V, 5,0 W/21,0 WIndicatore di direzione anteriore12 V, 10,0 W Indicatore di direzione posteriore12 V, 10,0 WLuce della targa12 V, 5,0 WMisuratore d’illuminazione12 V, 2 WSpia dell’indicatore degli abbaglianti12 V, 2 WSpia dell’indicatore di direzione12 V, 3 WBatterie del LED presente nel vano sottosellaCR2032 da 3 V

SPECIFICHE

Page 201: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

200

1

INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORENUMERO IDENTIFICAZIONE VEICO-LO (VIN)

Si prega di scrivere il VIN (numero di

pezzi di ricambio presso il rivenditore o il veicolo deve essere rubato.

Il numero di telaio è stampigliato sul te-laio. Per questo punto di vista, prendere il coperchio (1) dal rivestimento interno del piede.

ATTENZIONE:

-tociclo e potrebbe essere usato per la registrazione del vostro motociclo con l’autorità per il rilascio della licenza nella vostra zona.

Page 202: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

201

GARANZIA

Prima di procedere all‘installazione, leggere attentamente il manuale per familiarizzare con la gestione del veicolo familiare. Abbiamo esplicitamente sottolineare che l‘istruzione, la manutenzione e la cura istruzioni riportate nel manuale di istruzioni

del cliente indicati nel manuale di istruzioni garantisce il prolungamento della vita naturale del vostro veicolo. A partire dalla data della fattura di una garanzia limitata di 24 mesi (12 mesi per le batterie) è concessa per quanto riguarda l‘accuratezza del veicolo in termini di materiale e di fabbricazione in base alle recenti normative. Le disposizioni legali non saranno limitati

-to per danni indiretti o consequenziali sono espressamente escluse. Sui veicoli abbandonati può essere alcuna garanzia o garanzia può essere richiesto. Si prega di prestare attenzione alle seguenti note.Il corpo e le componenti del trim sono regolarmente rimuovere lo sporco. Utilizzare Non utilizzare una rondella di pressione,

e vernici e promuovere la formazione di ruggine. Assicurarsi di utilizzare una cura delicata. Il vostro rivenditore sarà lieto di

appropriato per prevenire l‘ossidazione. Cornici e parti metalliche sempre evitare di dover mantenere un‘adeguata protezi-one contro la corrosione di corrosione.Un veicolo parcheggiato permanentemente all‘esterno deve essere coperto con un telone per evitare l‘erosione delle parti verniciate, così come il cracking dei sedili e altre parti in plastica.Quando il veicolo è posto su strade non asfaltate o sentieri, e la razza atletico viene utilizzato, nessuna garanzia o garanzia può essere richiesto.

Qui di seguito le parti, nonché il materiale che viene utilizzato per lavori di manutenzione, nessuna garanzia può essere data:

/ pneumatico

Page 203: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

202

PROGRAMMA DI MANUTENZIONELa garanzia può essere concessa solo se il veicolo è stato mantenuto ai sensi del presente programma di manutenzione.

Intervalli di ispezione da rispettare per mantenere la validità della garanzia. 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

PARTI DEL VEICOLO DA ESEGUIRE

Assegno di base Ispezionare I I I I I I

Timone di montaggio Ispezionare / sostituire I/S I/S I/S I/S I/S I/S

Accessori, bottoni e sigillo di veicolo Ispezionare / regolare I/RE I/RE I/RE I/RE I/RE I/RE

Freni anteriori e posteriori Ispezionare I I I I I I

sistema di sospensione Ispezionare I I I I

assemblaggio elettronico Ispezionare I I I I I I

Cuscinetti delle ruote anteriori e posteriori

Ispezionare / sostituire I S I S I

pneumatico Regolare / pulire RE/P RE/P

controllore Pulire P P

Caricabatterie Pulire P P P

Cuscinetto di forcella anteriore Regolare / pulire RE/P RE/P

Replace S S S S S

Replace R

-zione

Ispezionare / top up I I I RA I I

-zione

Ispezionare / sostituire I I S I S

Ispezionare I I I I I

Ispezionare / sostituire I I I S

Ispezionare I I I

Cuscinetto di forcella anteriore - Lub- Ispezionare I I I I I I

RE - REGOLARE / P - PULIRE / I - ISPEZIONARE / S - SOSTITUIRE / RA - RABBOCCARE

Page 204: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Con la consegna del veicolo, il cliente - ed i dati del veicolo vengono aggiunti.

203

PROGRAMMA DI ASSISTENZA300 km

Timbro / Data

2000 km

Timbro / Data

4000 km

Timbro / Data

6000 km

Timbro / Data

8000 km

Timbro / Data

10000 km

Timbro / Data

12000 km

Timbro / Data

14000 km

Timbro / Data

NUMERI D’IDENTIFICAZIONE:...............................................................................................................................................................................................................................................................................

MODELLO:.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

NOME DEL CLIENTE:..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

FIRMA DEL CLIENTE:...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Page 205: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

204

PIANO DI CABLAGGIO

Page 206: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

205

SPAZIO PER LE NOTE

Page 207: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INTRODUÇÃO

206

Agradecemos-lhe por ter adquirido este veículo. Este modelo é concebido numa ótica de segurança, construído para durar e perfeito para uma utilização quotidiana na cidade. A especificidade da conceção do veículo, o seu design e a sua tecnologia, demonstram o seu gosto perfeito e o cuidado que tem em cada uma das suas deslocações no dia a dia.Este manual descreve a adequada utilização do veículo, nomeadamente no que diz respeito à condução em segurança, métodos de inspeção simples para uma boa utilização do seu veículo. Para uma condução mais confortável e segura, por favor, leia atentamente este manual. Se tiver quaisquer questões a respeito da utilização ou manutenção do seu veículo, por favor, consulte um revendedor.

Page 208: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

207

! ADVERTÊNCIA

PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA, LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O VEÍCULO. NÃO UTILIZE O VEÍCULO ANTES DE ESTAR COMPLETAMENTE FAMILIARIZADO COM OS CONTROLOS E FUNÇÕES E DE TER ASSIMILADO AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO APROPRIADAS EM SEGURANÇA. INSPEÇÕES REGULARES, UMA BOA MANUTENÇÃO E BOAS COMPETÊNCIAS DE CONDUÇÃO GARANTIRÃO A SUA SEGURANÇA E IRÃO MELHORAR A FIABILIDADE DO VEÍCULO.

É uma ADVERTÊNCIA que deverá observar. A não observância dessas advertências poderá causar ferimentos graves ou a morte do utilizador, de outras pessoas ou de pessoas responsáveis pela inspeção ou reparação do veículo.

A indicação de ATENÇÃO indica as precauções especiais que devem ser tomadas para evitar danos ao veículo.A indicação ATENÇÃO sinaliza informações importantes.

ATENÇÃO

ATENÇÃO

! ADVERTÊNCIA

Este manual contém informações importantes identificadas com os seguintes sinais:

* O produto e as suas características estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

• Conserve sempre este manual no seu veículo para que o condutor possa proceder à sua manutenção/ para que o revendedor possa aceder ao livro de bordo de intervenções, mesmo em caso de revenda do veículo.

• Este manual contém a maioria das informações do veículo, continuando, porém, a WAYSCRAL a melhorar continuamente a conceção e a qualidade do seu produto, o que pode resultar em diferenças entre o manual e o veículo. Se tiver quaisquer questões relativas a este manual, por favor, consulte o seu revendedor.

Page 209: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

208

Local de identificação do vendedor

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

Page 210: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

TABELA DE CONTEÚDOS

209

INTRODUÇÃO .......................................206INFORMAÇÕES IMPORTANTES .........207TABELA DE CONTEÚDOS...................209INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ......210OUTROS PONTOS PARA UMA CONDUÇÃO SEGURA ..........................212NÚMERO DE SÉRIE..............................213DESCRIÇÃO DO VEÍCULO...................214VISTA LATERAL ....................................214CONTROLOS E INSTRUMENTOS........215FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS.........................................216INTERRUPTOR PRINCIPAL/BLOQUEIO DE DIREÇÃO .........................................216PAINEL DE BORDO ..............................216INTERRUPTOR-ESQUERDA ................217INTERRUPTOR-DIREITA ......................218ALAVANCA DO TRAVÃO DIANTEIRO.218ALAVANCA DO TRAVÃO TRASEIRO...218SELIM.....................................................218CARREGADOR E TOMADA DE CARREGAMENTO.................................219INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO.....220COMPARTIMENTO DA BATERIA .........221GANCHO DA FRENTE , CAPACETE....221TOP CASE (Opcional)............................221DESCANSO LATERAL ..........................222

VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO..........................................223LISTA DE VERIFICAÇÃO PRELIMINAR ........................................224CONDUÇÃO ..........................................225ARRANQUE .................................... 225ACELERAÇÃO E DESACELERAÇÃO ........................ 225TRAVAGEM .................................... 225ESTACIONAMENTO....................... 226MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES............ 227PNEUS ............................................ 227JANTES........................................... 228VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA ALAVANCA DO TRAVÃO ............... 229PASTILHAS DE TRAVÃO/MAXILAS DE TRAVÃO.................................... 230LÍQUIDO DOS TRAVÕES............... 230CABOS............................................ 231LUBRIFICAÇÃO DAS ALAVANCAS DE TRAVÃO.................................... 232DESCANSO CENTRAL .................. 232GARFO DIANTEIRO ....................... 233A DIREÇÃO..................................... 233EIXOS DE DIREÇÃO ...................... 234BATERIA ......................................... 234ILUMINAÇÃO .................................. 235

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.... 236RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .... 236CUIDADOS E ARMAZENAMENTO.237LIMPE O VEÍCULO ......................... 237ARMAZENAMENTO............................ 238ESPECIFICAÇÕES..............................239INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR ..241NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO (VIN) ....................................241GARANTIA...........................................242MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES.................243AGENDAMENTO DE MANUTENÇÃO 244ESQUEMA DE CABLAGEM................245ESPAÇO PARA ANOTAÇÕES ...........246

Page 211: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

210

ESTE VEÍCULO É UM VEÍCULO INDIVIDUAL DE DUAS RODAS. O NÍVEL DE SEGURANÇA DO VEÍCULO DEPENDE DO ESTILO DE CONDUÇÃO DO CONDUTOR. OS PONTOS SEGUINTES DEVEM SER DO CONHECIMENTO DO CONDUTOR ANTES DE UTILIZAR O VEÍCULO.

DEVERÁ:

Condução segura

Portanto, deverá:

• É fundamental verificar sempre o estado do seu veículo antes de o utilizar para evitar acidentes.

• Por favor, siga as indicações da carga máxima em função do peso do condutor e do passageiro.

• Poderá reduzir significativamente o risco de acidentes, tendo o cuidado devido e observando os outros condutores.

• Utilizar vestuário de proteção/Um casaco de cor intensa.

• Ativar os sinais de mudança de direção antes de virar e desacelerar ao aproximar-se de cruzamentos e intersecções.

• Manter uma distância adequada relativamente aos outros veículos e saiber qual a sua posição em relação a estes.

• Ter consciência das suas possibilidades e dos seus limites.

• Nunca emprestar o seu veículo a outros indivíduos que não sejam capazes de o conduzir. Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada.

• As posições do condutor e do passageiro são pontos importantes para garantir um bom controlo do veículo. Uma boa posição permite-lhe manter o equilíbrio durante a condução.• O condutor deve sentar-se em

linha reta com ambas as mãos no volante e os pés pousados no local previsto para esse efeito ao conduzir o veículo.

• O passageiro deverá segurar-se ao condutor ou ao punhos e colocar seus pés sobre os pousa-pés.

• É estritamente proibido conduzir depois de ter bebido álcool ou de ter ingerido drogas ilegais.

• Este veículo destina-se exclusivamente à utilização em estrada. Não é adequado para utilização em todo o terreno.

• ESTAR BEM TREINADO E FAMILIARIZADO COM TODOS OS ASPETOS DE MANUSEAMENTO DO VEÍCULO.

• TER LIDO E ASSIMILADO AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO PRESENTES NESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO.

• SER QUALIFICADO E SER PORTADOR DE LICENÇA LEGAL PARA A CONDUÇÃO DESTE VEÍCULO.

• CERTIFICAR-SE DE QUE O VEÍCULO DISPÕE DE UMA MANUTENÇÃO PROFISSIONAL NUMA OFICINA AUTORIZADA OU NUM REVENDEDOR PARA ASSEGURAR O BOM ESTADO MECÂNICO DO VEÍCULO.

Page 212: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Carga máxima (veículo nãoincluído): 150kg

Sempre que carregar o aparelho dentro deste limite de peso, tenha em mente os seguintes pontos:

211

Vestuário de proteçãoVestindo-se apropriadamente, ajuda a proteger-se contra possíveis acidentes:• Utilize sempre um capacete

homologado.• Utilize um capacete com viseira

para proteger os seus olhos da poeira e das gotas de chuva.

• O uso de um casaco adequado bem como de luvas, botas, etc. pode-lhe conferir uma melhor proteção e reduzir a gravidade dos ferimentos causados por um acidente.

• Nunca utilize roupas folgadas, corre o risco de que fiquem presas nas alavancas de controlo ou nas rodas e provocar ferimentos ou um acidente.

• Nunca toque nos cabos das baterias enquanto o veículo está em marcha. Poderá sofrer um choque elétrico.

As alterações efetuadas a este veículo, que não sejam aprovadas pelo fabricante, ou a remoção do

• O peso da carga e dos acessórios devem ser mantidos tão baixos e próximos do veículo quanto possível. Tenha cuidado para distribuir o peso de forma tão equilibrada quanto possível em ambos os lados do veículo, a fim de minimizar as desigualdades e a instabilidade do motor.

AcessóriosOs acessórios de fábrica da 1ª montagem foram especialmente concebidos para ser utilizados com este veículo. Em caso de necessidade, por favor, entre em contacto com o revendedor para obter mais detalhes. Caso o fabricante não possa testar todos os outros acessórios que estão disponíveis, deverá pessoalmente assumir a responsabilidade pela seleção, a instalação e o uso de acessórios que não sejam propostos pelo fabricante.Tenha as seguintes instruções em conta quando instalar acessórios.

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Alterações

equipamento original, podem tornar a utilização do veículo perigosa e causar lesões corporais graves. Essas alterações podem igualmente tornar a utilização do seu veículo ilegal.

Carga e acessóriosA adição de acessórios ou de carga ao seu veículo pode alterar a distribuição do peso e influenciar a direção e o equilíbrio.

CargaO peso total do condutor, passageiro, acessórios e carga não deve exceder o limite máximo de carga.

Page 213: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

212

• Nunca instale acessórios e não transporte cargas suscetíveis de modificar a distância ao solo, que limitem o movimento da suspensão, a direção e que bloqueiem os faróis, piscas, ou refletores.

• Os acessórios montados na região dos punhos do volante/suspensão dianteira afetam a condução do veículo. Se instalar acessórios, escolha, por favor, o mais leve possível e tome cuidado para que eles não interfiram com a condução do veículo.

• Este veículo destina-se apenas à condução em estrada, não instale qualquer tipo de suporte de carga ou de reboque que torne o veículo instável em caso de vento lateral, e que provoque uma inversão.

• Sempre que equipar o veículo com acessórios elétricos, queira, por favor, consultar um técnico qualificado para garantir que esse equipamento não excede a capacidade do sistema elétrico do veículo. Uma instalação incorreta do equipamento poderá resultar em perda perigosa de iluminação, baixa potência do motor ou até mesmo danos ao veículo.

OUTROS PONTOS PARA UMA CONDUÇÃO SEGURA

• Ativar os indicadores de mudança de direção antes de virar.

• Sempre que chova ou que conduza em estrada molhada ou sobre chapas metálicas, reduza a sua velocidade utilizando ligeiramente o travão, para evitar escorregar ou cair.

• Tome atenção sempre que passar junto a viaturas paradas. Um condutor pode não o ver e abrir a porta no momento em que passar.

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Page 214: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

213

1 1

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

1. Número de série

Page 215: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

DESCRIÇÃO DO VEÍCULO

214

VISTA LATERAL

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

1. Roda dianteira2. Travão de disco dianteiro3. Indicador de mudança de

direção dianteiro4. Farol5. Bloqueio do selim6. Selim7. Bateria8. Compartimento de

arrumação9. Luz traseira/Luz de

travagem10. Indicador de mudança de

direção traseiro11. Luz da placa de matrícula12. Travão de tambor traseiro13. Roda traseira14. Descanso central15. Descanso lateral

Page 216: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

215

CONTROLOS E INSTRUMENTOS

1617

18

22

20

21

19

DESCRIÇÃO DO VEÍCULO

16. Interruptores do punho esquerdo17. Alavanca de travão traseiro18. Painel de bordo19. Interruptores do punho direito20. Alavanca de travão dianteiro21. Punho do acelerador22. Interruptor principal

Page 217: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Nunca gire a chave para ou quando o veículo estiver em movimento, senão os sistemas elétricos serão cortados, o que pode causar uma perda de controlo ou um acidente. Certifique-se de que o veículo está imobilizado antes de girar a chave para a posição ou .

1. Rode totalmente o volante para a esquerda.

2. Coloque a chave na posição de seguida, gire para e continue a empurrá-la.

3. Remova a chave.

216

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOSINTERRUPTOR PRINCIPAL/BLOQUEIO DE DIREÇÃO

Arranque

O interruptor principal/bloqueio da direção controla os sistemas de ignição e de iluminação. Permite igualmente o bloqueio da direção. As diferentes posições são descritas abaixo.

Todos os circuitos elétricos são alimentados, o motor pode ser iniciado. A chave não pode ser retirada.Paragem

BloqueioA direção está bloqueada e todos os sistemas elétricos estão cortados. A chave pode ser retirada.

Para desbloquear a direçãoEmpurre a chave e, em seguida, gire-a para e continue a fazer força.

! ADVERTÊNCIA

PAINEL DE BORDO

3

5

4

1

2

1. Indicador de mudança de direção esquerdo

2. Velocímetro3. Indicador de mudança de direção

direito 4. Indicador de Autonomia da Bateria5. Odômetro

Indicador de mudança de direção esquerdoO indicador de mudança de direção esquerdo pisca quando o interruptor é empurrado para a esquerda.

Todos os circuitos elétricos são cortados. A chave pode ser retirada.

Para bloquear a direção

Page 218: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Interruptor de iluminação /Comute este interruptor para ligar as luzes de estrada e para as luzes de cruzamento.

Interruptor de mudança de direçãoPara sinalizar uma mudança de direção à direita, empurre o interruptor para este lado .Para sinalizar uma mudança de direção à esquerda, empurre para este lado .

Botão da buzinaPrima este botão para acionar a buzina.

217

Indicador de mudança de direção direitoO indicador de mudança de direção direito pisca quando o interruptor é empurrado para a direita. É emitido um sinal sonoroVelocímetro e odómetroO painel está equipado com velocímetro e odómetro. O velocímetro permite-lhe saber a velocidade do veículo. O odómetro indica a distância total percorrida.Indicador de Autonomia da BateriaO seu veículo está equipado com um indicador no centro do seu painel de bordo. Por favor note, no entanto, que este indicador difere de um indicador clássico presente numa scooter convencional.Como saber qual o nível de carga/autonomia da bateria?

Com o passar do tempo, e particularmente nos percursos com os quais está familiarizado, irá aprender a dominar a leitura do indicador do nível de tensão da bateria.

INTERRUPTOR-ESQUERDA

1

2

3

1. Interruptor de iluminação2. Interruptor de mudança de

direção3. Interruptor da buzina

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS

/

Page 219: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Interruptor de iluminaçãoColocando o interruptor de iluminação em ativará as luzes de presença, luzes dianteiras e traseiras. Colocando em , ligará igualmente o farol.

1. Interruptor da buzina2. Interruptor de iluminação3. Interruptor limitador de velocidade

ECO/FAST

Interruptor limitador de velocidade ECO/FASTSe acionar o interruptor em ECO, a velocidade máxima será de 38km/h. Se acionar o interruptor em FAST, a velocidade máxima será de 45km/h.

ALAVANCA DO TRAVÃO DIANTEIRO

A alavanca do travão dianteiro está localizada no punho direito do volante. Para ativá-la, aperte a alavanca de forma aproximá-la do punho.

218

INTERRUPTOR-DIREITA

1

2

3

Botão da buzinaPrima este botão para acionar a buzina.

ALAVANCA DO TRAVÃO TRASEIRO

A alavanca do travão dianteiro está localizada no punho direito do volante. Para ativá-la, aperte a alavanca de forma aproximá-la do punho.

SELIM

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS

Para abrir o assento (2)1. Coloque o veículo no descanso.2. Rode a chave 1/4 de volta para a

esquerda.

Page 220: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Rebata o assento e apoie-se diretamente no centro com a palma da sua mão.

ATENÇÃO

• Sempre que fechar o assento com demasiada força, as peças podem sofrer dano.

• Certifique-se de que o assento está trancado antes de conduzir ou quando estacionar o veículo corretamente.

CARREGADOR E TOMADA DE CARREGAMENTOCom o veículo, receberá igualmente um carregador (1) para carregar a bateria do veículo.Se o indicador do velocímetro indicar a cor vermelha, recarregue a bateria assim que possível.

1

ATENÇÃO

Não faça força, quando roda a chave.

1

A tomada de carga (2) está localizada na frente do assento.

2

219

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS

Para fechar o assento Carregamento da bateria1. Coloque o interruptor principal em

ON.2. Abra o assento.3. Ligue o carregador ao seu veículo.4. Ligue o carregador a uma tomada

de CA.5. Durante o carregamento a luz

permanecerá VERMELHA, quando o carregamento estiver concluído, a luz ficará VERDE.

Page 221: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ATENÇÃO

ATENÇÃO INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO

Um interruptor de alimentação (3), está instalado sob a superfície do assento do veículo. Este disjuntor pode desligar toda a alimentação elétrica da bateria para a totalidade do veículo.Se desejar ativar o interruptor de alimentação do veículo ao parar, siga as instruções:

1. Abra o assento, girando a chave 1/4 de volta para a esquerda

2. Comute de ON para OFF.

220

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS

• Por favor, recarregue muitas vezes a bateria e evite a "descarga profunda".

• Carregue a bateria durante 5 a 7 horas, dependendo das condições de utilização.

• Recomenda-se uma carga diária para utilizar plenamente o seu veículo a qualquer momento.

• Se não utilizar o veículo por um longo período de tempo, rode o interruptor de alimentação para OFF. Durante este período, as baterias devem ser carregadas uma vez por mês.

• Se não utilizar o veículo por um longo período de tempo, rode o interruptor de alimentação para OFF. Durante este período, as baterias devem ser carregadas uma vez de dois em dois meses.

• Se o sistema elétrico estiver sobrecarregado, este disjuntor ativará automaticamente para evitar danos ao seu veículo.

Page 222: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

COMPARTIMENTO DA BATERIAUm compartimento localizado sob o assento permite-lhe ligar uma bateria e transportar uma segunda. Com a sua compra, apenas lhe será fornecida uma bateria. A sua scooter está equipada com uma lâmpada LED no interior da bagageira. Para acender a mesma, deve premir por baixo.

ATENÇÃO

GANCHO DA FRENTE, CAPACETE

1

ATENÇÃO

Não exceda o limite de carga de 1 kg para o gancho da frente (1).

TOP CASE (Opcional)Uma top case "opcional" pode ser instalada na scooter para permitir que armazene o seu capacete ou outros objetos.

1

ATENÇÃO

Não exceda o limite de carga de 3 kg no porta-bagagens (1).

221

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS

• O compartimento é aquecido pelo sol. O compartimento de armazenamento pode igualmente ser molhado. Não guarde objetos sensíveis no seu interior.

• Não guarde objetos de valor no seu compartimento-cofre.

Page 223: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

222

DESCANSO LATERAL

1

O descanso lateral (1) está localizado no lado esquerdo do veículo. Liberte o descanso lateral empurrando com o pé o suporte lateral.O descanso lateral está equipado com um sensor que corta o motor assim que este é utilizado.

ATENÇÃO

• O suporte lateral dispõe de uma potente mola de retorno. Certifique-se de que o seu veículo está bem estacionado e localizado numa posição suficientemente estável.

FUNÇÕES DOS INSTRUMENTOS E CONTROLOS• Evite utilizar o descanso lateral para

estacionar o veículo num declive, num terreno macio ou numa superfície irregular.

Page 224: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃOA responsabilidade do estado de um veículo incumbe ao seu proprietário. O utilizador deve verificar o estado do veículo de uma forma simples, mas completa, para garantir que não existem problemas. Inspecione rapidamente alguns dos pontos-chave e elementos importantes para evitar danos e acidentes. Por favor, confira cuidadosamente os seguintes pontos antes de cada viagem.

ATENÇÃO

! ADVERTÊNCIA

Se um elemento inspecionado não está a funcionar corretamente, inspecione novamente e repare-o antes de utilizar o veículo. Se não for capaz de repará-lo por si mesmo, por favor desloque-se imediatamente a oficina de reparação.

223

As verificações preliminares devem ser realizadas a cada vez que o veículo é utilizado. Estas inspeções podem ser realizadas muito rapidamente. O adicional de segurança que elas oferecem compensa largamente o tempo despendido.

Page 225: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

LISTA DE VERIFICAÇÃO PRELIMINAROBJETO VERIFICAÇÃO

Bateria

Travão dianteiro

Travão traseiro

Punho do acelerador

Rodas e pneus

Alavancas de travão

Descanso principal

Fixações do chassis

Instrumentos, luzes, sinais e interruptores

224

VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO

• Verificar o nível da bateria.• Carregar, se necessário.• Verificar se funciona.• Se está mole ou esponjoso, peça ao seu revendedor que sangre o sistema hidráulico.• Verifique o desgaste das pastilhas de travão.• Substitua-as se necessário.• Verifique o nível do líquido dos travões no reservatório.• Se necessário, adicione o líquido de travões recomendado até ao nível indicado.• Certifique-se de que o sistema hidráulico não apresenta fugas.• Verificar se funciona.• Lubrifique o cabo, se necessário.• Verifique a folga na alavanca.• Ajuste, se necessário.• Certifique-se de que a operação é feita sem esforço.• Se necessário, verifique num concessionário.• Certifique-se do seu bom estado• Verifique o estado dos pneus e a profundidade dos sulcos.• Verifique a pressão dos pneus. Corrija-a, se necessário.• Certifique-se de que estão a funcionar sem problemas.• Lubrifique, se necessário, o eixo da alavanca.• Certifique-se de que funciona sem quaisquer problemas.• Se necessário, lubrifique o eixo.• Certifique-se de que todos os parafusos e porcas estão bem apertados.• Reaperte, se necessário.• Verifique o funcionamento. Corrija-o se necessário.

Page 226: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

CONDUÇÃO

! ADVERTÊNCIA

TRAVAGEM

1. Solte completamente o punho do acelerador.

2. Pressione simultaneamente os travões da frente e de trás, aumentando gradualmente a pressão.

ARRANQUE1. Sente-se em posição sobre o

assento depois de ajustar os espelhos retrovisores.

2. Apoie-se sobre o veículo para recolher o descanso central.

3. Rode a chave para .4. Acione os indicadores de mudança

de direção para o lado onde se vai dirgir.

5. Verifique o estado do trânsito, e, de seguida, rode lentamente o punho do acelerador para começar a circular.

6. Desativar o indicador de mudança de direção.

225

b

a

• Antes de circular com o veículo, certifique-se de que está bem familiarizado com os comandos e suas funções. Consulte o revendedor se não tiver certeza de compreender tudo.

ACELERAÇÃO E DESACELERAÇÃO

A velocidade pode ser ajustada rodando o punho do acelerador. Para aumentar a velocidade, rode o punho na direção (a). Para reduzir, rode o punho na direção (b).

Page 227: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

! ADVERTÊNCIA ESTACIONAMENTO

Quando estiver estacionado, retire a chave de ignição.

! ADVERTÊNCIA

Não estacione num declive ou em solo macio, caso contrário o veículo pode tombar.

226

CONDUÇÃO

Frente

Atrás

• Evite a travagem de forma brusca ou súbita, o veículo corre o risco de derrapar.

• As passagens de nível, faixas de elétrico, placas de metal nos locais de construção, bem como as tampas de esgoto pode tornar-se extremamente escorregadias, em tempo húmido. Desacelere ao aproximar-se deste tipo de superfícies e atravesse-as com cuidado.

• Não se esqueça de que é mais difícil travar em estrada molhada.

• Conduza devagar quando desce uma encosta, a travagem em descida pode ser muito difícil.

Page 228: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

PNEUS

Para otimizar o desempenho, a durabilidade e a segurança no funcionamento do seu veículo, observe os seguintes pontos sobre os pneus especificados.

Pressão dos pneusA pressão de ar dos pneus deve ser verificada e, se necessário, ajustada antes de cada trajeto.

! ADVERTÊNCIA

Pressão do ar nos pneus:Frente: 2.5 barAtrás: 2.5 bar

! ADVERTÊNCIA

Não sobrecarregue seu veículo uma vez que aumentará a pressão dos pneus, travões e direção para além do que é previsto, podendo causar danos ou até mesmo um acidente. A distribuição da sua carga e do peso no veículo é um ponto muito importante para a sua própria segurança e para o desempenho do veículo. Instale a sua carga e fixe-a firmemente no veículo. Coloque as cargas mais pesadas no centro e, de seguida, divida a carga entre os dois lados de modo a obter um bom controlo da direção uma vez que a carga esteja instalada.

Carga máxima*: 150kg

* Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios.

ATENÇÃO

! ADVERTÊNCIA

Se as intervenções de manutenção não lhe são familiares, confie-as a um revendedor.

! ADVERTÊNCIA

As alterações não aprovadas pelo fabricante podem causar uma deterioração no desempenho e tornar perigosa a utilização do veículo. Consulte um revendedor antes de efetuar uma alteração.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

227

A segurança e o estado do veículo dependem principalmente de como realiza as tarefas de manutenção, as inspeções regulares, os ajustes e a lubrificação. Aqui irá encontrar informações que o podem ajudar a realizar essas tarefas.

Verifique a pressão dos pneus quando os pneus estão frios (antes de conduzir). A pressão dos pneus varia dependendo das condições de funcionamento.

Page 229: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ATENÇÃO

Profundidade mínima dos sulcos dos pneus:

Frente e atrás: > 1,6mm

! ADVERTÊNCIA

228

1

23

1. Profundidade dos sulcos dos pneus2. Do lado do pneu3. Indicador de desgaste do pneu

! ADVERTÊNCIA

DIMENSÕES JANTES/PNEUS

Frente: Jante: 2.15 x 10Pneus: 90/90-10

Atrás: Jante: 2.15 x 10Pneus: 90/90-10

Tipo de pneus: tubeless

JANTES

Para otimizar os desempenhos, a durabilidade e a segurança na utilização do seu veículo, observe os seguintes pontos sobre os pneus especificados.

• É necessário verificar a presença de fendas, empenamentos ou torções nas jantes antes de cada trajetos. Se encontrar danos, substitua a roda num revendedor. Não tente

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

Inspeção dos pneus

Os pneus devem ser verificados antes de cada trajeto. Se os sulcos de um pneu mostram as linhas cruzadas (profundidade mínima dos sulcos), se o pneu tem um prego ou um fragmento de vidro embutido, ou se a parede lateral estiver com fendas, substitua-o imediatamente num revendedor.

A profundidade do piso pode variar consoante o país. Respeite os regulamentos locais. Os valores aqui apresentados são valores técnicos e podem ser diferentes dos valores legais da sua região.

• A utilização do veículo com os pneus muito desgastados diminui a estabilidade do motor e pode causar perdas de controlo.

• Substitua imediatamente os pneus gastos num revendedor.

• Os travões, pneus e outros elementos das rodas devem ser substituídos por um técnico de manutenção.

qualquer reparação na roda. Uma roda deformada ou com fenda deve ser substituída.

• A roda deve ser bem equilibrada cada vez que o pneu ou a roda sejam alterados ou substituidos. Uma roda mal equilibrada poderá resultar em maus desempenhos, um controlo difícil do veículo e reduzir a vida útil do pneu.

• Circule a uma velocidade moderada após ter substituído um pneu, pois a superfície deve ser "testada" antes de ter apresentar as características ideais.

Page 230: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

• É necessário verificar a presença de fendas, empenamentos ou torções nas jantes antes de cada trajetos. Se encontrar danos, substitua a roda num revendedor. Não tente

! ADVERTÊNCIA

Uma sensação macia e suave ao nível da alavanca do travão poderá indicar a presença de ar no sistema hidráulico. Caso exista ar no sistema hidráulico, peça a um revendedor que efetue uma purga antes de utilizar o veículo. A presença de ar no sistema hidráulico diminui a eficiência de travagem e pode levar à perda de controlo e a um acidente.

ATENÇÃO

Ao contrário do punho de travão dianteiro, o travão traseiro precisa de ter uma folga de cerca de 10mm. O travão traseiro é acionado por cabo. Se não existir folga, pode ocorrer que as pastilhas de travão esfreguem no tambor de travão.

Verifique regularmente a folga da alavanca de travão e ajuste da seguinte maneira, se necessário. Para aumentar a folga da alavanca do travão, rode a porca de ajuste (1) sobre a base do travão na direção (a). Para reduzir a folga da alavanca do travão, rode a porca de ajuste na direção (b).VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA

ALAVANCA DO TRAVÃO

ATENÇÃO

Não deverá existir folga na extremidade da alavanca de travagem. Caso exista folga, peça a um revendedor que inspecione o sistema de travagem.

1 B

A

229

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

qualquer reparação na roda. Uma roda deformada ou com fenda deve ser substituída.

• A roda deve ser bem equilibrada cada vez que o pneu ou a roda sejam alterados ou substituidos. Uma roda mal equilibrada poderá resultar em maus desempenhos, um controlo difícil do veículo e reduzir a vida útil do pneu.

• Circule a uma velocidade moderada após ter substituído um pneu, pois a superfície deve ser "testada" antes de ter apresentar as características ideais.

Travão dianteiro

Travão traseiro

Page 231: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. Indicador de desgaste2. Disco do travão3. Pastilha de travão

230

LÍQUIDO DOS TRAVÕES

! ADVERTÊNCIA

Um nível insuficiente de líquido dos travões pode permitir a entrada de ar no sistema de travagem, tornando-se, possivelmente, ineficaz. Antes de começar a circular certifique-se de que o nível do líquido dos travões está acima da marca mínima (1), e adicione em caso de necessidade.

! ADVERTÊNCIA

Se não conseguir o ajuste correto como mencionado, efetue o ajuste num revendedor.

O desgaste das pastilhas de travão dianteiras e das maxilas do travão traseiro deve ser verificado regularmente, nos intervalos indicados na tabela de manutenção periódica e de lubrificação.

1

2 3

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

PASTILHAS DE TRAVÃO/MAXILAS DE TRAVÃO

Pastilhas de travão dianteiroCada pastilha de travão dianteiro é fornecida com indicadores de desgaste que lhe permitem verificar o seu desgaste, sem precisar de desmontar o travão. Para verificar o desgaste da pastilha de travão, verifique a posição dos indicadores de desgaste no momento da travagem. Se uma pastilha de travão está desgastada a ponto de que um indicador de desgaste toca o disco de travão, peça a um revendedor que substitua o conjunto das pastilhas.

Maxilas de travão traseiroVerifique de forma sistemática e ajuste a alavanca de travão antes de circular. Para verificar o travão, verifique a posição da porca ajustável. Se a posição da porca estiver na extremidade, peça a um revendedor que substitua o conjunto das maxilas.

Page 232: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

231

1

Um baixo nível de líquido dos travões pode indicar pastilhas gastas e/ou uma fuga no sistema de travagem. Se o nível do líquido dos travões estiver baixo, verifique o desgaste das pastilhas e a presença de fugas no sistema de travagem.• Sempre que verificar o nível do

líquido dos travões, certifique-se de que a marca superior do cilindro mestre está de nível ao rodar o volante.

• Utilize exclusivamente líquido dos travões da qualidade recomendada, caso contrário, os vedantes de borracha poderão ficar danificados e causar fugas e pobres desempenhos de travagem.

! ADVERTÊNCIA

Substitua o líquido dos travões num revendedor nos intervalos mencionados na NOTA que se encontra depois da tabela de manutenção periódica e de lubrificação.

CABOS

O funcionamento de todos cabos de controlos e o estado dos cabos deve ser verificado antes de cada trajeto. Os cabos e suas extremidades devem ser lubrificados, se necessário. Se um cabo estiver danificado ou não ativar sem esforço, peça a um revendedor que o verifique ou substitua.

Lubrificante recomendado: Castrol Motorcycle DWF

pulverização de óleo

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

• É recomendado utilizar o mesmo tipo de fluido dos travões. A mistura de diferentes líquidos pode causar reações químicas nocivas e contribuir para maus desempenhos de travagem.

• Certifique-se de que não entrou água no cilindro mestre durante a reposição de líquido. A água reduz significativamente o ponto de ebulição do líquido e pode causar um bloqueio por vapor.

• O líquido dos travões pode deteriorar superfícies pintadas ou os elementos em plástico. Limpe sempre imediatamente o líquido derramado.

• À medida que as pastilhas de travão se desgastam, é normal que o nível do líquido dos travões diminua gradualmente. Caso o nível do líquido dos travões diminua abruptamente, consulte

Líquido dos travões recomendado:Castrol Super Disc Brake

Fluid DOT 4

Substituir o líquido dos travões

Page 233: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

DESCANSO CENTRAL

ATENÇÃO

O funcionamento do descanso central deve ser verificado antes de cada trajeto e os eixos e os pontos de contacto de metal em metal devem ser lubrificados, se necessário.

232

! ADVERTÊNCIA

Os danos nos revestimentos externos dos cabos podem causar ferrugem no interior e interferir com o movimento dos cabos. Substitua os cabos danificados assim que possível para garantir uma boa segurança.

LUBRIFICAÇÃO DAS ALAVANCAS DE TRAVÃO

Os eixos das alavancas dos travões dianteiros e traseiros devem ser lubrificados nos intervalos indicados na tabela de manutenções periódicas e lubrificação.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

Alavanca de travão traseiro

Alavanca de travão dianteiroLubrificante recomendado:

Castrol Motorcycle DWF pulverização de óleo

Page 234: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

A DIREÇÃO

! ADVERTÊNCIA

Os eixos de direção desgastados ou soltos podem constituir um perigo. O seu funcionamento deve ser verificado da forma seguinte nos períodos indicados na tabela de manutenção periódica e de lubrificação.

1. Coloque um suporte sob o chassis para elevar a roda da frente em relação ao solo.

2. Mantenha as extremidades baixas dos braços do garfo dianteiro e tente fazê-las mover-se para a frente e para trás.

3. Se houver folga, peça a um revendedor que verifique ou repare a direção.

! ADVERTÊNCIA

! ADVERTÊNCIA

Se o descanso central não subir ou descer sem esforço, peça a um revendedor que o repare.

GARFO DIANTEIRO

O estado e o funcionamento do garfo dianteiro devem ser verificados do modo seguinte nos intervalos indicados na tabela de manutenção periódica e de lubrificação.

Cuidados recomendados: Castrol Motorcycle DWF

pulverização de óleo

! ADVERTÊNCIA

Pare o ciclomotor em segurança, a fim de evitar qualquer risco de queda.

233

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

Lubrificante recomendado:Castrol Multi Purpose Grease

1. Coloque o veículo numa superfície plana e mantenha-o em posição elevada.

2. Assim que acionar o travão dianteiro, pressione para baixo os punhos várias vezes para verificar se o garfo dianteiro comprime e liberta sem problemas.

• Quando o garfo estiver danificado, contacte, por favor, o seu revendedor.

• Se estiver a trabalhar no garfo telescópico com produtos de limpeza, certifique-se de que eles

não entram em contacto com o pneu ou o travão. Tal poderá causar acidentes graves relacionados com o aumento na distância de travagem.

Page 235: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

234

BATERIA

Este modelo pode acomodar 2 baterias de lítio de 60V 20AH. Ser-lhe-à apenas fornecida uma bateria com a compra da scooter.Duas possibilidades para recarregar a sua bateria:1. Recarregue diretamente a sua

bateria removendo-a da sua localização. Ligue o carregador à bateria e ligue o conjunto a uma tomada de corrente doméstica 220V.

2. Ligue diretamente a scooter, sem extrair a bateria, graças ao carregador que ligará ao conector fornecido para essa finalidade. (1)

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Guardar sempre a bateria carregada. O armazenamento de uma bateria descarregada pode causar danos irreversíveis à bateria.

! ADVERTÊNCIA

• Evite se a sua bateria aqueceu (situação de forte inclinação) de recarregar assim que chega, deixe passar pelo menos 15 minutos antes de colocar em carga

• Durante a exposição ao frio, a capacidade de restituição elétrica e a autonomia são correspondentemente reduzidas (20% a 25%), ao primeiro

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

Se há folga no eixo da roda ou se a roda não girar sem esforço, peça a um revendedor que verifique o seu eixo.

EIXOS DE DIREÇÃO

Os rolamentos das rodas dianteiras e traseiras devem ser verificados nos intervalos indicados na tabela de manutenções periódicas e de lubrificação.

aquecimento tudo regressará ao normal.

• Para preservar a sua bateria deverá, de preferência, carregá-la completamente pelo menos 2 vezes por mês.

• A scooter é fornecida com um modo de gradação. Aos 9% de bateria restante, a velocidade máxima da scooter será reduzida para 20 km/h para permitir que chegue a um ponto de carga.

• Recomendamos-lhe que recarregue a bateria antes de chegar a esta zona de reserva.

• Evite igualmente colocá-la em contacto com faíscas, chamas, cigarros, etc. e mantenha uma ventilação adequada ao substituí-la num local confinado.

• MANTER ESTA E TODAS AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

Page 236: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

5

6

Se as lâmpadas do farol traseiro/stop (5) ou luz da placa (6) de matrícula não se acenderem, peça a um revendedor que verifique o circuito elétrico correspondente ou substitua a lâmpada.

ILUMINAÇÃOEste modelo está equipado com uma iluminação de dia (círculo luminoso) sempre ligada.Lâmpada de farolEste modelo está equipado com uma lâmpada de halogéneo (2). Se a lâmpada do farol estiver queimada, peça a um revendedor que a substitua e, se necessário, ajuste o feixe do farol.Este modelo inclui, também, um farol de estacionamento LED (1). Se o farol de estacionamento LED está com defeito, por favor contacte o seu revendedor.

1

3

235

4

Se as lâmpadas de mudança de direção (4) não acenderem, por favor contacte o seu revendedor.

(3) Luzes de cruzamento / estrada

2

44

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

Indicador de mudança de direção dianteiroSe as lâmpadas de mudança de direção (4) não acenderem, por favor contacte o seu revendedor.

Indicador de mudança de direção traseiro

Farol traseiro e farol de travagem/luz da matrícula

Page 237: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

236

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Embora os veículos passem por uma inspeção completa antes de sair da fábrica, é possível que surjam problemas com a sua utilização. No entanto, é possível que o seu veículo necessite de uma intervenção maior. Leve-o a um revendedor ou a técnicos competentes, munidos de ferramentas, conhecimento e competências necessárias que poderão reparar adequadamente o seu veículo. Use apenas peças de reposição originais. As imitações podem assemelhar-se às peças do fabricante, mas elas são muitas vezes de qualidade inferior, têm um curto prazo de vida útil e podem levar, em última análise, a um aumento dos custos de reparação.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Page 238: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

237

LIMPE O VEÍCULO

Limpe o veículo de uma forma apropriada para o limpar, para prolongar o seu tempo de duração e otimizar o seu desempenho.

Antes da limpezaFeche todas as tampas, coberturas, conectores elétricos para evitar a entrada de água para o interior, quando procede à limpeza.

ATENÇÃO

ATENÇÃO

O sal do mar ou aquele que se coloca nas vias durante o inverno são extremamente corrosivos em combinação com a água. Execute os seguintes passos após cada trajeto em chuva, perto do mar, ou numa estrada onde foi colocado sal.• Limpe o veículo com água morna e

um detergente suave.• Não utilize água quente, o que

aumenta o efeito corrosivo do sal.• Aplique em todas as peças de

metal, igualmente sobre o cromo e o níquel cromado, spray anti-ferrugem.

• O fabricante não sugere a utilização de produtos de limpeza ácidos, mas se necessitar de utilizar tais produtos nas manchas mais difíceis de remover, por favor, aplique apenas sobre a mancha e utilize água, depois seque e aplique um spray anti-corrosão, uma vez que tenha terminado.

• Por favor, utilize apenas detergentes suaves e água para limpar as coberturas de plástico,

carenagens, vidros dos faróis e indicadores no painel de bordo, etc. Após a limpeza, utilize um pano macio e limpo ou passe uma esponja para secar os elementos em plástico.

• Por favor, evite produtos químicos agressivos (tais como combustível, produtos anti-ferrugem, líquido dos travões...) em peças de plástico, especialmente sobre as coberturas pintadas. Tal poderá causar danos que impedem o seu funcionamento e até mesmo causar problemas de segurança.

• Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor, pois causam infiltrações de água e deterioração da direção, dos componentes elétricos, tais como os conectores e interruptores, das luzes, assim como das pastilhas e discos de travão e vedantes por causa da pressão e do calor.

Depois de uma utilização normalRemova a sujidade com água quente, um detergente neutro e uma esponja

macia e seca e, em seguida, enxague bem com água limpa. Utilize uma escova de dentes ou garrafa de enxaguar para áreas de difícil acesso.

Depois de condução em chuva ou perto do mar ou em estradas salgadas

CUIDADOS E ARMAZENAMENTO

Page 239: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

! ADVERTÊNCIA

• Certifique-se de que não há óleo ou cera nos travões ou pneus. Se necessário, limpe os discos de travão e as proteções de travão com um produto de limpeza para discos de travão padrão e, em seguida, lave os pneus com água quente e um detergente neutro.

238

ARMAZENAMENTO

Curto prazo• Guarde sempre seu veículo num

local fresco e seco e, se necessário, proteja-o contra ferrugem, com a ajuda de uma lona ajustada.

! ADVERTÊNCIA

Guarde o veículo em um local bem ventilado, com ar seco, se possível.Um ambiente húmido causará corrosão.

Longo prazo• Limpe o veículo.• Lubrifique todos os cabos de

controlo e os pontos de todas as alavancas, pedais giratórios, bem como o descanso lateral/descanso central.

• Verifique e, se necessário, ajuste a pressão de enchimento dos pneus, em seguida, eleve o veículo de modo a que ambas as rodas não toquem o solo. Caso contrário, gire as rodas um pouco a cada mês, a fim de proteger os pneus.

• Se não utilizar o veículo por um longo período de tempo, rode o interruptor de alimentação para OFF. Durante este período, as baterias devem ser carregadas duas vezes por mês.

CUIDADOS E ARMAZENAMENTOApós a limpeza• Seque o veículo com um pano

absorvente.• Para evitar a ferrugem,

recomendamos o tratamento adequado a ser utilizado de acordo com as instruções do fabricante.

• Encere todas as superfícies pintadas.

• Antes de utilizar o veículo, teste o funcionamento dos travões e o estado dos pneus.

Page 240: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

MOTORTipo de MotorMotor elétrico Brushless a corrente contínuaTensão do Motor60VPotência máxima / nominal1200W / 800WTorque máximo100 N.mInclinação permitida~ 10%Velocidade máxima45km/h

BATERIATipo de bateriaLítioNúmero de baterias 1 ou 2Tensão, capacidade60 V/20AH

TRANSMISSÃOSistema de acionamentoMotor DC no cubo da roda

CHASSISTipo de quadroEstrutura tubular em aço

PNEU DIANTEIROJante: 2.15 x 10Pneu: 90/90-10

PNEU TRASEIROJante: 2.15 x 10Pneu: 90/90-10

DIMENSÕES PRESSÃO DE AR DOS PNEUS (MEDIDA COM PNEUS FRIOS)

Frente: 2.5 barAtrás: 2.5 bar

TRAVÃO DIANTEIROTipoTravão de disco hidráulico único180mmFuncionamento Controlo na mão direita

TRAVÃO TRASEIROTipoTravão de tambor mecânico110mmFuncionamentoControlo na mão esquerda

LÍQUIDO RECOMENDADODOT 4-CASTROL Super Disc Líquido dos travões DOT 4

SUSPENSÃO DIANTEIRATipoGarfo telescópicoTipo mola/amortecedorAmortecedor mola helicoidal/amortecedor a óleo

SUSPENSÃO TRASEIRATipoDeslizanteTipo mola/amortecedorMola helicoidal/amortecedor a óleo

ESPECIFICAÇÕES

239

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

Page 241: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

240

FAROLLâmpada de halogénio

TENSÃO DA LÂMPADA, POTÊNCIA X QUANTIDADE

Farol12V, 35W/35.0WLuz traseira/de stop12V, 5.0W/21.0WIndicador de mudança de direção dianteiro12V, 10.0WIndicador de mudança de direção traseiro12V, 10.0WIluminação da placa de matrícula12V, 5.0WIluminação de instrumentos12V, 2WIndicador farol12V, 2WIndicador mudança de direção12V, 3WAs pilhas da lâmpada LED na bagageiraCR2032 3V

ESPECIFICAÇÕES

Page 242: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR

241

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO (VIN)

Por favor, anote o VIN (número de identificação do veículo) para encomendar as peças de reposição junto do seu revendedor, ou se o veículo for roubado.

O número de chassis está gravado no quadro. Para vê-lo, remova a cobertura (1) da parede interna da carenagem.

1

ATENÇÃO

O número de identificação do veículo é utilizado para identificar o seu ciclomotor e pode ser utilizado para se registar junto da autoridade responsável na sua localidade.

Page 243: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

GARANTIA

242

Antes de qualquer utilização leia cuidadosamente o manual do utilizador fornecido pelo seu concessionário, a fim de se familiarizar com o manuseamento do seu veículo. .esteja ciente de que as instruções para a utilização adequada, a manutenção e as diversas operações a executar no veículo são essenciais para validar qualquer pedido de garantia. Além disso, é a devida observância destas instruções que será garantia ao seu veículo de um melhor desempenho e uma vida útil mais longa. A garantia do veículo começa à data da fatura que lhe foi fornecida pelo seu concessionário e é válida por um período de 2 anos (1 ano para baterias), durante o qual o veículo é garantido em conformidade com as especificações do ponto de vista dos materiais e da precisão da produção. As regras de garantia legal não estarão restritas a esta garantia limitada. A manutenção do veículo deve ser executada num dos nossos concessionários autorizados. A garantia, em geral, está associada ao país em que fez a compra do veículo e não poderá em nenhum caso ser validada noutro país. O danos atribuíveis a uma má utilização, manipulação ou a uma manutenção incorreta, ou à adição de peças que não de origem, não serão levados em conta no âmbito da garantia. O acionamento da garantia não será válido se o problema não for imediatamente transferido e verificado pelo vendedor do veículo ou por um revendedor autorizado. Os pedidos de garantia permitem ao comprador do veículo a correção de eventuais deficiências no veículo, ou a reparação ou substituição de uma peça danificada num concessionário autorizado depois da nossa autorização. Não poderá ser acordada uma indemnização por danos no momento do incidente nem depois do mesmo. Os pedidos de garantia de um veículo em mau estado não serão concedidos. As reparações realizadas no seu veículo não prolongam, em caso algum, a duração da garantia. Apenas este documento lhe permite solicitar a garantia. Verifique então, por favor, que este documento lhe é entregue corretamente preenchido pelo vendedor, certifique-se de que tem corretamente registado o seu veículo no nosso sistema. Além disso, observe as seguintes recomendações.O chassis e as carenagens do veículo devem ser limpas regularmente. Não utilize um karcher ou jatos de alta pressão nem produtos corrosivos ou detergentes demasiado agressivos, o que poderia danificar as superfícies e causar corrosão. É fundamental utilizar produtos de proteção na manutenção do seu veículo, os nossos concessionários irão dizer-lhe quais são os produtos adequados. As peças em alumínio ou de outras ligas (peças cromadas, anodizadas ou tratadas) devem ser tratadas com produtos de manutenção apropriados a fim de evitar a oxidação. O quadro e peças de metal devem ser constantemente tratadas com um produto contra a corrosão. Um veículo que está sistematicamente estacionado no exterior deverá ser coberto para evitar os caprichos do clima e as fissuras que se podem formar ao nível do assento e das peças de plástico. Veículos utilizados em todo o terreno (em pista...) ou para corridas serão excluídos da garantia. Os materiais que serão utilizados no contexto da manutenção do veículo não serão tomados em garantia, bem como todas as peças de desgaste: lâmpadas incandescentes, bateria, pastilhas e maxilas de travão, embraiagem e discos, filtros de ar, velas de ignição, pinhão e kit de corrente, correia de transmissão, cabos, rodas e eixos, bem como os pneus.Pela minha assinatura, eu confirmo que li, compreendi e aceito as regras de garantia explicadas neste documento. O conselhos dados no manual do utilizador foram-me claramente explicados. O veículo foi-me entregue em perfeitas condições, de acordo com os critérios do fabricante. Ao assinar este documento, confirmo que aceito os intervalos de manutenção do vendedor, validados com a entrega do veículo, mesmo que estes possam diferir dos períodos mencionados no manual do utilizador. Foi-me entregue uma versão atualizada do manual do utilizador.

Page 244: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E REPARAÇÕES MENORES

243

A garantia não será concedida se o programa de manutenção seguinte não for cumprido. 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

PEÇA A FAZER

Controlo geral V V V V V V

Volante e acessórios V/SUB V/SUB V/SUB V/SUB V/SUB V/SUB

Acessórios, botões, juntas V/REG V/REG V/REG V/REG V/REG V/REG

Travão dianteiro e traseiro V V V V V V

Sistema de suspensão V V V V

A montagem eletrónica V V V V V V

Rolamentos das rodas dianteira e traseira

Verificar

Verificar/substituir

Verificar/ajustar

Verificar

Verificar

Verificar

Verificar/substituir V SUB SUB V

Pneu Regular/limpar REG/L REG/ L

Regulador Limpar L L

Carregador Limpar L L L

Rolamentos de garfo Regular/limpar REG/ L REG/ L

Sistema de travagem-Lubrificação SUB SUB SUB SUB SUB

Sistema de travagem-Lubrificação

Substituir

Substituir

Suspensão dianteira-Lubrificação

Suspensão traseira-Lubrificação

Caixa-Lubrificação

Fios elétricos-Lubrificação

Terminal de bateria-Lubrificação

Rolamentos de garfo-Lubrificação

Verificar/recarregar

Verificar/substituir

Verificar

Verificar/substituir

Verificar

Verificar

SUB

V V V REC V V

V V SUB V SUB

V V V V

V V SUB

V V

V V V V V

REG-REGULAR/L-LIMPAR/V-VERIFICAR/SUB-SUBSTITUIR/REC-RECARREGAR

A garantia só pode ser concedida se o veículo tiver sido mantido em conformidade com o presente programa de manutenção.

Page 245: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Com a entrega do veículo, o cliente e os dados relativos ao veículo são adicionados.

244

AGENDAMENTO DE MANUTENÇÃO300 km

Carimbos/Data

2000 km

Carimbos/Data

4000 km

Carimbos/Data

6000 km

Carimbos/Data

8000 km

Carimbos/Data

10000 km

Carimbos/Data

12000 km

Carimbos/Data

14000 km

Carimbos/Data

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO:.....................................................................................................................................................................................NOME DO CLIENTE:.....................................................................................................................................................................................................................................

MODELO:.................................................................................................................................................................................................................................................................................. ASSINATURA DO CLIENTE:...................................................................................................................................................................................................

Page 246: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ESQUEMA DE CABLAGEM

245

Page 247: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

ESPAÇO PARA ANOTAÇÕES

246

Page 248: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

INTRODUCTION

247

Thanks for your purchasing of this vehicle. This model is designed for safety, built for durability, andperfected for daily street use. The unique vehicle design, technology represents your outstanding taste and favor to pursue the state of the art living attitude.

This manual describes the correct usage of this vehicle including safety riding, simple inspection methods.For a more comfortable and safety riding, please read this manual carefully. If any questions concerning the operation or maintenance of your vehicle, please consult a dealer.

Page 249: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

248

IMPORTANT MANUAL INFORMATION

• Please always put this manual with vehicle for rider maintenance/ dealer tracking of service records even if vehicle is being sold.

• This manual contains the most of the vehicle information, however, the maker will continually imrprove it’s product design and quality that lead to difference between the manual and vehicle . If you have any questions concerning this manual, please consult your dealer.

FOR YOUR OWN SAFETY, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION THIS VEHICLE. ONLY OPERA-TE THE VEHICLE UNTIL YOU HAVE COMPLETELY AWARE OF ADEQUATE KNOWLEDGE OF CONTROLS AND OPERATION FEATURE AND YOU HAVE BEEN TRAINED IN SAFE AND PROPER RIDING TECHNIQUES. PERIODIC INSPECTIONS, WELL MAINTENANCE AND GOOD RIDING SKILLS, WILL ENSURE YOUR SAFETY RIDING AND INCEASE THE PRODUCT RELIABILI-TY OF THIS VEHICLE.

In this manual with some important information is distinguished by the following notations:

It is WARNING instructions that need to follow, failure of follow coulnd be end in resultsevere injuiry or lead to death to the operator.

A CAUTION indicates with special precautions to avoid damage to the vehicle.CAUTION

! WARNING

CAUTION

! WARNING

Page 250: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

249

IMPORTANT MANUAL INFORMATION

Dealer label here

Page 251: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Main switch / steering locktinu draobhsaD

Handlebar switches - leftHandlebar switches - right

revel ekarb tnorFrevel ekarb raeR

taeSCharger and charging socket

hctiws rewoPBattery compartment Front hook, helmet

Topcase (optional)dnatsediS

PRE-OPERATION CHECKSPre-operation check list

NOITCUDORTNIIMPORTANT MANUAL INFORMATIONTABLE OF CONTENTSSAFETY INFORMATIONOther safe-riding points

250

247 248

250251

253Serial number 254DESCRIPTION OF THE VEHICLE 255Side view 255Controls and instruments 256

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 257

257 257

258 259

259 259

259 260

261262

262 262 263

264 265

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS 266266

266 266

267

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 268Tires 268Rims 269

270271

271Cables 272

273Main stand 273Front fork 274Steering 274Wheels bearings 275Battery 275Lighting 276TROUBLESHOOTING 277Troubleshooting 277CLEAN AND STORAGE 278Clean the vehicle 278Storage 279SPECIFICATIONS 280

CONSUMER INFORMATION 282

(VIN) 282 283

284

285286

287

TABLE OF CONTENTS

ffo gnitratS

gnikarBParking

Lubricating the levers

MAINTENANCE SCHEDULESERVICE PLANWIRING DIAGRAMSPACE FOR NOTES

WARRANTY INFORMATION

Page 252: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

251

SAFETY INFORMATIONTHIS VEHICLE ARE TWO WHEEL SINGLE TRACK VEHICLES. THE USE OF SAVETY AND OPERATION MAY IN DIFFERENT RESULT BY THE USE OF PROPER RIDING TECH-NIQUES OF THE OPERATOR.TO REMIND OF OPERATOR, WHO SHOULD KNOW THE FOLLOWING REQUIREMENTS BEFORE RIDING.

HE OR SHE SHOULD:• WELL TRAINED AND FIMILIAR

TO ALL THE ASPECTS OF Vehicle OPERATION.

• FULLY READ AND AWARE OF MAINTENANCE REQUIREMENTS THAT NOTED IN THIS OWNER’S MANUAL.

• OBTAIN QUALIFIED TRAINING & LEGAL LICENSE FOR OPERATI-ON OF THIS VEHICLE.

• WELL AND PROFESSIONAL MAINTENANCE SERVICE FOR OPERATOR AND CERTIFICA-TED REPAIR SHOP/DEALER TO ACQUIRE GOOD MECHANICAL CONDITIONS OF VEHICLE.

Safe riding• Always pre-check your vehicle befo-

re riding is key point to prevent an accident.

• Please follow the maxium loads limi-ted of operator and passenger.

• Therefore, to make yourself conspi-cuous apprear to public will be very effective in reducing the change of this kind of accidents.

Therefore:• Wear a brightly colored and protecti-

ve clothes/Jacket• Operate the turning signals before

turning and slow down the Speed when approaching and passthrough the intersection

• Keep proper distance with other dri-vers, and let them aware of your lo-cation.

• Know your skills and limits • Never lend your vehicle to oththers

• Always follow the legal speed limit

• The posture of the operator and passenger is important for proper control. properly riding posture can Keep vehicle in balance while riding.• Operator should sit up-right with

two hand hold on handle bar, foot

• Passenger should make sure that

operator with foot step on footrest.• Drving after Acohol drink or other il-

legal drugs is strickly prohibited.• This vehicle is designed for onroad

use only. It is not suitable for off-road use.

Protective clothingProperly clothing yourself will keep you safety from potential accidents:• Always wear an approved helmet.• With face shield to protect your eye

from dust and rain drop. •

groves etc., can be better protection,

Page 253: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

252

neral or accessories. Here are some guidelines to follow if loading cargo or adding accessories to your vehicle.

LoadingThe total weight of the operator, pas-senger, accessories and cargo must not exceed the maximum load limit.

Maximum load (not include the vehicle): 150kg

When loading within this weight limit, keep the following in mind:• Cargo and accessory weight should

be kept as low and close to the ve-hicle as possible. Make sure to dis-tribute the weight as evenly as pos-sible on both sides of the vehicle to minimize imbalance or instability.

• Make sure that accessories and cargo are securely attached to ve-hicle before riding

• Never attach any large or heavy items to the handlebar, front fork, or front fender.

un-expected accident.•

otherwise they could catch on the control levers or wheels and cause

• Never touch the cables of the batte-ries while the vehicle is in operation. You might receive an electric shock.

not approved by maker, or the removal of original equipment, may let vehicle unsafe for use and cause severe per-

make your vehicle illegal touse.

Loading and accessoriesAdding accessories or cargo to your vehicle may cause the different on the weight distribution of vehicle and in-

Itmay cause possibility of an accident, please extremely caution and follow below limitation when you equipped with accessories. Below are some ge-

Such items can create unstable handling or a slow steering respon-se.

AccessorriesGenuine accessories have been speci-

If need, please contact with dealer for detail. Since the maker can not test all other accessories , you must perso-nally be responble for the proper selec-tion, installation and use of non-OEM accessories.Keep the following guidelines in mind, when mounting accessories.

• Never install accessories or carry

ground clearance, limit suspension travel, steering,or obscure lights or

• Accessories on the handle bar/front -

ence on steering the vehicle. if you will install accessories, please keep it as light in weight and not interfere on steering the vehicle. This vehicle

SAFETY INFORMATION

Page 254: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

253

SAFETY INFORMATIONis for On-Road transportation purpo-se only, please do not install any of extended cargo carrier as sulky, that will make vehicle unstable in cross winds and vehicle turns.

• While equip with electrical accesso-

stores, to make sure such items will not exceed the capacity of the vehicle’s electrical system. Unpro-per install of such items may cause a dangerous loss of lights, lower en-gine power or even damage the ve-hicle.

OTHER SAFE-RIDING POINTS

• Turn the signal before making turns.• When raining or across on run on

the wet road, Iron Plates, keep your speed low, slightly using braking to avoid slipping or even fall down.

• Be careful when passing parked cars. A driver might not see you and open a door in your path.

Page 255: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

254

1. Serial number

1 1

SAFETY INFORMATION

Page 256: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

255

1

2

4

14

6

8

3

15

57

1312

11

109

DESCRIPTION OF THE VEHICLESIDE VIEW

1. Front wheel2. Front disc brake

4. Headlight3. Front turn signal light

15. Side stand

6. Seat

8. Seat box

14. Main stand

5. Seat lock

7. Battery

13. Rear wheel12. Rear drum brake11. License plate light10. Rear turn signal light9. Tail light / brake light

Page 257: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

256

1617

18

22

20

21

19

DESCRIPTION OF THE VEHICLE

CONTROLS AND INSTRUMENTS

16. Left handlebar switches17. Rear brake lever18. Dashboard unit19. Right handlebar switches20. Front brake lever21. Throttle grip22. Main switch

Page 258: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

257

3

5

4

1

2

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS

MAIN SWITCH / STEERING LOCK

The main switch/steering lock controls the ignition and lighting systems, and also used to lock the steering. The va-rious positions are described as below.

OnAll electrical circuits are supplied withpower, the engine can be started. The key cannot be removed.

OffAll electrical systems are off . The key can be removed.

Steering lock The steering is locked, and all electri-cal systems are off. The key can be removed.

Lock the steering1. Turn the handlebars all the way to

the left.2. Push the key in and turn it to the

position while still pushing it.3. Remove the key.

Unlock the steeringPush the key in and then turn it to position while still pushing it.

! WARNING

Never turn the key to or , while the vehicle is moving, otherwise the electrical systems will be switched off, which may result in loss of con-trol or an accident. Make sure that the vehicle is stopped before tur-ning the key.

DASHBOARD UNIT

1. Left turn signal indicator lamp 2. Speedometer3. Right turn signal indicator lamp 4. Voltage meter5. Odometer

Left turn signal indicator lamp -

shes whenever the turn signal switch is pushed to the left side.

Page 259: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

258

1

2

3

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONSHorn switch Press this switch to sound the horn.

Right turn signal indicator lamp -

shes whenever the turn signal switch is pushed to the right side.

Speedometer and odometerThe dashboard unit is equipped with a speedometer and an odometer. The speedometer shows the riding speed. The odometer shows the total distance traveled.

Voltage meterThe voltage meter indicates voltage le-vel of the battery.

HANDLEBAR SWITCHES - LEFT

1. High/Low beam switch / 2. Turn signal switch 3. Horn switch

High/Low beam switch / Set this switch tof for the high beam and to for the low beam.

Turn signal switch To signal a right-hand turn, push this switch to . To signal a left-hand turn, push this switch to .

Page 260: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

259

HANDLEBAR SWITCHES - RIGHT

1

2

3

2. Turn the key a quarter turn to the left.

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS

1. Horn switch 2. Light switch 3.

Horn switch Press this switch to sound the horn.

Lights witch Turning the light switch to turns on the position light,mater light and taillight. Turning the light switch to , turns the headlight on also.

ECO/FAST

Speed limit switch (ECO/ FAST)If you set the switch to „ECO“ the maximum speed of the vehicle can be 38 km/h.If you set the switch to „FAST“ the maximum speed of the vehicle can be 45 km/h.

FRONT BRAKE LEVER

The front brake lever is located on the right handlebar grip. To apply the front brake, pull this lever toward the hand-lebar grip.

REAR BRAKE LEVER

The rear brake lever is located on the left handlebar grip. To apply the rear brake, pull this lever toward the hand-lebargrip.

SEATTo open the seat (2)1. Place the vehicle on the side stand.

Page 261: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1

1

front of the seat.

2

260

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS

CAUTION

Do not push inward when turning thekey.To close the seat Fold down the seat and press it directly

hand into it.

CAUTION

• When you close the seat by force or strike, parts can be damaged.

• Make sure that the seat is locked before driving or when you park the vehicle.

CHARGER AND CHARGING SO-CKET

With the vehicle you will receive also

the vehicle.

If the charge indicator on the speedo-meter drops into the red, recharge the vehicle as soon as possible.

Charging the battery1.Set the main switch to ON.2. Open the seat.3. Insert the power cord of the charger

into the charging socket. 4. Insert the power cord of the charger

into AC socket.5. While charging the indicator light is

RED, when the charging is comple-te the light will be GREEN.

Page 262: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1. Open the seat compartment by turning the key a quarter turn to the left.2. Set the switch from ON to OFF.

261

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONSCAUTION

• Please charge the battery frequently and avoid the “Deep Discharge“.

• Charge the battery for 5-7 hours according to the using condition.

• Charging everyday is recommended to ensure your vehicle has full power to be used at all times.

• If you do not use the vehicle for a long time, set the power switch to OFF. During this time, the batteries need to be charged once a month.

POWER SWITCH

seat area of your vehicle. This breaker can shut down all the power supply from the battery to the whole vehicle.

If you want to turn off the power switch of the vehicle, follow the instructions:

CAUTION

• If the electrical system is overloa-ded, this breaker will work automa-tically trip to prevent damage to your vehicle.

Page 263: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

A compartment located beneath the seat allows you to plug in a battery and carry another one. Only one battery is provided with the purchase of your vehicle. Your scooter is fixed with one LED inside of the compartment. To make it workd, press the light.( Battery : 2 x CR2032 3V)

• The compartment is heated by the sun. The storage compartment can therefore get wet. Do not keep sensitive items inside.• Do not keep valuable items in the trunk.

FRONT HOOK, HELMET

1

Do not exceed the maximum load of 1kg for the front hook (1).

TOP CASE (optional)

1

262

An optional top case can be fitted on the scooter to store your helmet or other items.

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONSBATTERY COMPARTMENT

CAUTION

CAUTION

Do not exceed the maximum load of 3kg for the front hook (1).

CAUTION

Page 264: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

263

1

INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS

SIDESTAND

side of the Vehicle. Release the side-stand by using your feet to step on the bracket of side stand to up-right positi-on to stand the vehicle.

CAUTION

• The side stand with auto-rebound system. Make sure your vehic-le have been park well are stable enough to stand the vehicle.

• Please avoid to use side stand to park the vehicle on the slope, soft

Page 265: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

264

PRE-OPERATION CHECKSThe condition of a vehicle is the owner’s responsibility. The operator should check the vehicle by simple but thorough inspection,to make sure of vehicle condition, quick inspect some key and important parts, to prevent the vehicle from seri-ous consquence/accident. Please carefully check the following points before each ride.

CAUTION

Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a very short time; and the added safety it assures is more than worth the time involved.

! WARNING

If any item in the Pre-operation check list is not working properly , have it inspected and repaired before operatingthe vehicle. If failed to be corrected by yourself, please turn to repair shop immediately.If failed to be corrected by yourself, please turn to repair shop immediately.

Page 266: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

265

PRE-OPERATION CHECKSPRE-OPERATION CHECK LIST

YFIREV OTTNIOPKCEHC.level yrettab kcehC•yrettaB

• Charging if necessary.Front brake • Check operation.

• If soft or spongy, have dealer bleed hydraulic system.• Check brake pads for wear.• Replace if necessary.••• Check hydraulic system for leakage.

Rear brake • Check operation.• Lubricate cable if necessary.• Check lever free play.•

.htooms si noitarepo taht erus ekaM•pirg elttorhT• If necessary, have checked by a dealer.

.egamad rof kcehC•serit dna sleehW• Check tire condition and tread depth.• Check air pressure.

.htooms si noitarepo taht erus ekaM•srevel ekarB• Lubricate lever pivoting points if necessary.

Side stand • Make sure that operation is smooth.• Lubricate pivot if necessary.

Chassis fasteners • Make sure that all nuts, bolts and screws are properly tightened.• Tighten if necessary.

Instruments, lights, signals and switches • Check operation• Correct if necessary

Page 267: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

266

b

a

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS! WARNING

• Before riding the vehicle, please -

liar with all operating controls & their functions before riding. To consult a dealer shop if you not thoroughly understand.

ACCELERATION AND DECELERA-TION

and closing the throttle. To increase the speed, turn the throttle grip in direction

-

BRAKING1. Close the throttle completely.2. Apply both front and rear brakes si-

multaneously while gradually increa-sing the pressure.

STARTING OFF

1.the rear view mirrors

2. Push the vehicle off the main stand. 3. Turn the key to ON .4. Switch the turn signal on to the di-

rection you wish to turn.5.

6. Switch the turn signal off.

Page 268: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

267

OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS

Front

Rear

rails, iron plates on road const-ruction sites, and manhole covers become extremely slippery when wet. Therefore, slow down when approaching such areas and cross them with caution.

• Keep in mind that braking on a

• Ride slowly down a hill, as bra-

! WARNING

• Avoid braking hard or suddenly, otherwise the vehicle may skid.

• Railroad crossings, streetcar

PARKING

When parking, stop the engine, andthen remove the key from the mainswitch.

! WARNING

Do not park on a slope or on soft ground, otherwise the vehicle may overturn.

Page 269: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

268

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

the manufacturer cause void the war-ranty.

TIRESTo maximize the performance, durabi-lity, and safe operation of your vehicle, note the following points regarding the specifed tires.Tire air pressureThe tire air pressure should be che-

each ride.

! WARNING

The tire air pressure must be checked

the temperature of the tires equals the

in accordance with the riding condition. If you are not familiar to this, please have dealer for help.

Tire air pressure:Front: 2.1 bar - 2.5 barRear: 2.1 bar - 2.5 bar

Total weight of rider, passenger,cargo and accessories!

! WARNING

Do not over load your vehicle, sinceit will increase pressure on the tire,braking, steering than original design,and may could cause damge or even lead to accident.

Allocation of your cargo and weight of your vehicle is very important for your own safety and vehicle performance. Load your cargo rmly on vehicle and put the heaviest cargo to the center of vehic-le, then distribute the weight evenly from side to side. It will keep you to have good steering after load.

CAUTION

Most of the Safety and condition of ve-hicle depend on how you do the correct maintenance , periodic inspection,

-lowing are contents that help the ope-rator to do such skills on the following pages.

! WARNING

Maintenance, replacement, or repair

by any repair shop or individual that is

regulations.If you are not familiar with maintenance work, have a dealer do it for you.

! WARNING

may cause loss of performance and render the vehicle unsafe for use. Con-sult a dealer before attempting any changes.

Maximum load*: 150 kg

* Total weight of rider, passenger,cargo and accessories

Page 270: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

269

1

23

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIRTire inspection

1. Tire tread depth2. Tire sidewall3. Tire wear indicator

has a nail or glass fragments in it, or if the sidewall is cracked, have a dealer replace the tire immediately.

! WARNING

The tires must be checked before each ride. If a tire tread shows crosswise li-

CAUTION

The tread depth may vary depending on country. Observe local regulations. The values listed here are technical va-lues and may differ from the legal valu-es of your region.

Minimum tire tread depth: Front and rear: > 1,6 mm

! WARNING

• Drive with worn tire is illegal, redu-ces stability and can lead to loss of control over the vehicle.

• Let worn or damaged tires replaced immediately by your dealer.

• Working tires and the dealer is res-ponsible.

DIMENSIONS TIRES/ RIMS

Front: Rim: 2.15x10Tire: 90/90-10

Rear: Rim: 2.15x10Tire: 90/90-10

TYRE TYPE: tubless

RIMS

To maximize the performance, durabi-lity, and safe operation of your motor-cycle, note the following points regar-

• The wheel rims should be checked for cracks, bends or warpage before each ride. If any damage is found, have a dealer replace the wheel. Do not attempt even the smallest repair

Page 271: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

1 B

A

270

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIRto the wheel. A deformed or cracked wheel must be replaced.

• The wheel should be balanced whe-never either the tire or wheel has been changed or replaced. An un-balanced wheel can result in poor performance, adverse handling cha-racteristics, and a shortened tire life.

• Ride at moderate speeds after chan-ging a tire since the tire surface must

its optimal characteristics.

ADJUSTING THE BRAKE LEVER FREE PLAY

Front brake

CAUTION

There should be no free play at the bra-ke lever end. If there is free play, have a dealer inspect the brake system.

in the hydraulic system. If there is air in the hydraulic system, have a dealer bleed the system before operating the motorcycle. Air in the hydraulic system will diminish the braking performance, which may result in loss of control and an accident.

Rear brake

CAUTION

Unlike the front brake lever needs to have the rear brake a game of about 10 mm. The rear brake is actuated cable. If there is no play, it may be that the brake linings drag permanently in the brake drum.

! WARNING

A soft or spongy feeling in the brake lever can indicate the presence of air

Periodically check the brake lever free -

lows.To increase the brake lever free play,

Page 272: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

271

1

2 3

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

! WARNING

-ned as described, have a dealer make

BRAKE PADS / BRAKE SHOES

The front brake pads and the rear bra-ke shoes must be checked for wear at

maintenance and lubrication chart.

1. Wear indicator2. Brake disc3. Brake pad

position of the wear indicators while applying the brake. If a brake pad has worn to the point that a wear indicator almost touches the brake disc, have a dealer replace the brake pads as a set.

Front brake padsEach front brake pad is provided with wear indicators, which allows you to check the brake pad wear without having to disassemble the brake. To check the brake pad wear, check the

Rear brake shoes

lever before riding. To check the bra--

le nut if the nut position reach to the end, have a dealer to replace the brake shoes as a set.

BRAKE FLUID

! WARNING

enter the brake system, possibly causing it to become ineffective. Befo-

Page 273: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

272

1

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

-dicate worn brake pads and/or brake

-vel is low, be sure to check the brake pads for wear and the brake system for

make sure that the top of the master cylinder is level by turning the handle-bars. Use only the recommended qua-

seals may deteriorate, causing leakage and poor braking performance.

:Castrol Super Disc Brake Fluid DOT 4

chemical reaction and lead to poor braking performance.

• Be careful that water does not enter

-

in vapor lock.•

surfaces or plastic parts. Always cle-

• As the brake pads wear, it is normal

level goes down suddenly, have a dealer check.

! WARNING

after the periodic maintenance and lu-brication chart.

CABLES

The operation of all control cables and the condition of the cables should be checked before each ride, and the cables and cable ends should be lub-ricated if necessary. If a cable is dama-ged or does not move smoothly, havea dealer check or replace it.

Recommended lubricant:Castrol Motorrad DWF oilspray

It is suggested to use the same type of the brake fluid.

ful

Page 274: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

273

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

! WARNING

Damage to the outer housing of cables may result in internal rusting and cause interference with cable movement. Re-place damaged cables as soon as pos-sible to prevent unsafe conditions.

LUBRICATING THE FRONT AND REAR BRAKE LEVERS

The pivoting points of the front and rearbrake levers must be lubricated at the

-tenance and lubrication chart..

Front brake lever

Rear brake lever

Recommended lubricant:Castrol Motorrad DWF oilspray

MAIN STAND

CAUTION

The operation of the main stand should be checked before each ride, and the pivots and metal-to-metal contact sur-faces should be lubricated if necessary.

Page 275: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

274

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

Recommended lubricant:Castrol Motorrad DWF oilspray

! WARNING

Securely support the motorcycle so that there is no danger of it falling over.

! WARNING

If the main stand does not move up and down smoothly, have a dealer check or repair it.

Recommended lubricant:Castrol Multi Purpose Grease

FRONT FORK

The condition and operation of the frontfork must be checked as follows at the

-tenance and lubrication chart.

1.from.

2. Check the inner tubes for scratches, damage and oil leakage.

3. Apply the front brake and push the handlebars several times down hard to verify the suspension of the fork.

! WARNING

• When damage to the fork, please contact your dealer.

• If you treat the telescopic fork with cleaning agents, make sure that

they get no contact with the tires or the brakes. This can lead to dange-rous accidents.

3. If any free play can be felt, have a dealer check or repair the steering.

STEERING

! WARNING

Worn or loose steering bearings may cause danger. Therefore, the operati-on of the steering must be checked as

periodic maintenance and lubrication chart.

1. Place the vehicle on the center stand/suitable motorcycle stand to raise the front wheel off the ground.

2. Hold the lower ends of the front fork legs and try to move them forward and backward.

Page 276: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

275

BATTERY

This model can carry two 60V 20AH lithium batteries. Only one battery is provided with your purchase of the scooter.The battery can be charged in two ways:1. Charge the battery directly by removing it from its compartment. Connect the charger to the battery and connect the charger to a 220V power outlet.2. Plug the scooter directly, without removing the battery, by connecting the charger to the socket provided. (1)

Always keep the battery charged. Storing a battery that is out of charge may cause irreversible damage to the battery.

• If the battery overheats (steep slopes), avoid charging it as soon as you arrive – wait at least 15 minutes before connecting it to the charger.• When exposed to cold temperatures, the battery life and efficiency will be reduced (by 20-25%) – it will return to normal once it has warmed up.

• To preserve the life of the battery, charge it fully at least twice a month.• The scooter includes a degraded mode: with 9% of battery life remaining, the scooter’s maximum speed will be reduced to 20km/h to allow you to reach a charge point. It is recommended that you charge the battery before it runs into this reserve.• Avoid contact with sparks, open flames, cigarettes, etc., and maintain sufficient ventilation when storing in a confined space.• STORE ALL BATTERIES OUT OF REACH OF CHILDREN.

WHEEL BEARINGS

The front and rear wheel bearings must

the periodic maintenance and lubrica-tion chart.

CAUTION

If there is play in the wheel hub or if the wheel does not turn smoothly, have a dealer check the wheel bearings.

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

! WARNING CAUTION

Page 277: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

5

6

1

3

276

4

This model is equipped with a daytimerunning light (light circle) that is always on.

2

(3) Dipped / beam headlights

44

PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR

LIGHTING

Headlight bulb

This model is equipped with halogen

burn out, have a dealer replace it and, if

This model has furthermore a LED po-

defective, please contact your dealer.

2

1

Front indicator

come on, have a dealer replace it.4

Rear indicator

come on, have a dealer replace it.

Tail/Brake light and license plate light

a dealer check its electrical circuit or replace the bulb.

Page 278: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

277

TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING

Although the vehicles receive a thorough inspection before shipment from the factory, trouble may occur during operation. However, should your vehicle require any repair, take it to a dealer, whose skilled technicians have the necessary tools, experience, and knowhow to service the vehicle properly.Use only genuine replacement parts. Imitation parts may look like parts, but they are often inferior have a shorter service life and can lead to expensive repair bills.

Page 279: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

278

CLEAN AND STORAGE• Protect particularly plastic parts,

paint, headlight glass from harsh chemicals such as fuel, rust remover, brake cleaner or similar. The use of such agents may result in malfunc-tion, damage and affect the security itself.

• Do not use a high pressure washer or steam cleaner, causing water in storage can penetrate electrical components such as connectors or switches, lighting, brake shoes and brake linings or damage, seals, paint and other surfaces.

Cleaning after normal useRemove dirt with warm water, a mild de-tergent, and a soft, clean sponge, and then rinse thoroughly with clean wa-ter. Use a toothbrush or bottlebrush for hard-to-reach areas.

CLEAN THE VEHICLE

Clean of the vehicle in proper and sui-table way will make it attractive, extend it’s lfe and optimize the performance.

Before cleaningClosed every caps, covers, electrical connectors that are well install and wa-ter can be avoid to get into, while you

CAUTION

• Do not use acid-based cleaners. If such funds used for stubborn stains, so use this only occasionally, dry it immediately after and then apply a corrosion protection spray.

• Always follow the manufacturer‘s instructions on care and cleaning agents.

• Use best only water and mild de-tergent or special cleaner from the dealer to the sensitive components of the vehicle to prevent damage. Dry the plastic parts then wipe with a soft, dry cloth or sponge.

Cleaning after riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads

CAUTION

Since sea salt or salt sprayed on the roads during winter are extremely cor-rosive in combination with water, carry out the following steps after each ride.• Clean the vehicle with warm water

and a mild detergent.• Do not use hot water, which increa-

ses the corrosive effect of the salt. • Apply a corrosion protection spray

on all metal, including chrome- and nickel-plated, surfaces to prevent corrosion.

After cleaning• Dry the vehicle.• To prevent rust, we recommend ap-

propriate care to use according to manufacturer‘s instructions.

• Wax all painted surfaces.

Page 280: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

279

CLEAN AND STORAGE! WARNING

• Make sure that there is no oil or wax on the brakes or tires.

• If necessary, clean the brake discs and brake linings with a regular bra-ke disc cleaner and wash the tires with warm water and a mild deter-gent.

• Before operating the vehicle, test the braking performance and tires.

STORAGE

Short-term (for a few days)• Always store your vehicle in a cool,

dry place and, if necessary, protect it against dust with a vehicle cover.

! WARNING

Please store the vehicle in a well air

place with wet humidity will cause rust.

Long-term (for weeks)• Clean the vehicle.• Lubricate all control cables and the

pivoting points of all levers and pe-dals as well as of the side stand/ main stand.

• Check and, if necessary, correct the tire air pressure, and then lift the ve-hicle so that both of its wheels are off the ground. Alternatively, turn the wheels a little every month in order to prevent the tires from becoming degraded in one spot.

• If you do not use the vehicle for a long time, set the power switch to OFF. During this time, the batteries need to be charged once a month.

Page 281: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

DIMENSIONS

SPECIFICATIONS

280

714mm

1071

mm

1727mm1202mm

ENGINEEngine typeBrushless DC Electric motorEngine voltage60 VMaximum / Nomimal power1200 W / 800WNet maximum torque100 N.mGradeability~ 10 % Maximum speed45 km/h

BATTERYBattery typeLithiumNumber of batteries 1 or 212 V / 20 AhVoltage, capacity60 V / 20 Ah

TRANSMISSIONDrive systemDC engine in wheel hub

CHASSISFrame typeSteel tube backbone

FRONT TIRERim: 2.15x10Tyre: 90/90-10

REAR TIRERim: 2.15x10Tyre: 90/90-10

TIRE AIR PRESSURE (COLD TIRES)Front: 2,5 barRear: 2,5 bar

FRONT BRAKETypeSingle hydraulic disc brake 180 mmOperationRight hand

REAR BRAKETypeSingle mechanic drum brake 110 mmOperationLeft hand

RECOMMENDED FLUIDDOT 4 - CASTROL Super Disc

FRONT SUSPENSIONTypeTelescopic forkSpring/shock absorber typeCoil spring/oil damper

REAR SUSPENSIONTypeUnit swingSpring/shock absorber typeCoil spring/oil damper

Page 282: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

281

SPECIFICATIONSHEADLIGHT

Halogen bulbBULB VOLTAGE, WATT X QUANTITY

Headlight12 V, 35 W/35,0 WTail/brake light12 V, 5,0 W/21,0 WFront turn signal light12 V, 10,0 WRear turn signal light12 V, 10,0 WLicense plate light12 V, 5,0 WMeter lighting12 V, 2 WHigh beam indicator light12 V, 2 WTurn signal indicator light12 V, 3 WLED in the battery compartmentCR2032 3V

Page 283: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

282

1

VEHICLE IDENTIFIKATION NUMBER (VIN)

-

parts from your dealer or the vehicle should be stolen.

The chassis number is stamped into the

from the inner lining in the foot.

CAUTION

to identify your motorcycle and may be used to register your vehicle with the licensing authority in your area.

CONSUMER INFORMATION

Page 284: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

283

WARRANTY INFORMATIONPlease carefully read the instruction manual of your vehicle before operating it in order to make yourself familiar with its handling. We explicitly point out that the instruction, maintenance, and care instructions given in the operating manual have to be complied with in

The legal warranty regulations will not be restricted by this limited guarantee. Maintenance work has to be exclusively done by authorized workshops entitled by us. Warranty in general is bound to the region of invoicing and can therefore only be carried out within the coun-try the vehicle was bought. Damages that can be traced back to inappropriate usage, manipulation, or neglecting of the maintenance/care/operating instructions will not be covered by warranty. Warranty can only be granted if occurring damages are immediately being

the reparation respectively the exchange of a damaged part in an authorized workshop after our approval. Compensation for remote or instantaneous damages cannot be granted. Vehicles in desolate condition will not be covered by warranty. Repair works carried out on warranty do not enlarge the guarantee period. Only this document entitles you to call on warranty services. Therefore please make sure

also mind the following advices.

sharp and corrosive or other aggressive detergents which could harm surfaces and varnish permanently and foster corrosion. It is vital

oxidation. Frame and metal parts are continuously to be treated with anticorrosive. A vehicle constantly parked outside has to be covered to avoid weathering and crack formations on seat and plastic parts. Vehicles used off-road and for racing purposes are excluded from warranty.

Material which is to be used in the context of service and maintenance works are excluded from warranty as well as the following parts:

Page 285: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

284

MAINTENANCE SCHEDULEThe guarantee can be granted only if the vehicle has been serviced in accordance with this maintenance schedule.

The inspection intervals are required, otherwise, no guarantee can be granted. 300 km 2000 km 4000 km 6000 km 8000 km 10000 km

OD OTTRAP

IIIIIItcepsnIkcehc nommoC

R/IR/IR/IR/IR/IR/Iecalper / tcepsnIylbmessa eldnah gnireetS

Fittings, buttons and seal of vehicle I/A I/A I/A I/A I/A I/A

IIIIIItcepsnIsekarb raer dna tnorF

IIIItcepsnImetsys noisnepsuS

IIIIIItcepsnIylbmessa cinortcelE

IRIRIecalper / tcepsnIsleehw kcab dna tnorf fo gniraeB

Tire C/AC/A

naelCrellortnoC CC

naelCregrahC CCC

Bearing of front fork C/AC/A

RRRRRecalpeRnoitacirbuL - ylbmessa ekarB

Brake oil - Lubrication Replace R

IITIIIpu pot / tcepsnInoitacirbuL - metsys gnidnepsuS

RIRIIecalper / tcepsnInoitacirbuL - metsys gnidnepsuS

IIIIItcepsnInoitacirbuL - raeg reteM

RIIIecalper / tcepsnInoitacirbuL - eriw gnicarB

Battery terminal - Lubrication Inspect I I I

IIIIIItcepsnInoitacirbuL - krof tnorf fo gniraeB

A - ADJUST / C - CLEAN / I - INSPECT / R - REPLACE / T - TOP UP

Page 286: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SERVICE PLANThe warranty can be granted only if the vehicle has been serviced in accordance with this service plan.

285

300 km

Stamp / Signature

2000 km

Stamp / Signature

4000 km

Stamp / Signature

6000 km

Stamp / Signature

8000 km

Stamp / Signature

10000 km

Stamp / Signature

12000 km

Stamp / Signature

14000 km

Stamp / Signature

VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:.........................................................................................................................................................................................................................................

MODEL:.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

NAME OF THE CUSTOMER:.......................................................................................................................................................................................................................................................................................

SIGNATION OF THE CUSTOMER:............................................................................................................................................................................................................................................................

Page 287: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

WIRING DIAGRAM

286

Page 288: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

SPACE FOR NOTES

287

Page 289: MANUEL DE L‘UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING ... · Assurez-vous que le véhicule soit immobile avant de tourner la clé sur la position ou . TABLEAU DE BORD 4 1 2 1. Voyant clignotant

Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-MélantoisAuto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUENoroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOTNorauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERINorauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE

Für Deutschland importiert von:A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG, Dr.-Kilian-Str. 11,D-92637 Weiden i.d.OPfwww.atu.eu

WAYSCRAL - MGTSManufacturer / Fabricant : MGTS SA, 12 Avenue des Morgines, CH-1213 Petit-Lancy

Made in China / Fabriqué en Chine

18V0