maison des chevaliers - bienvenue sur le site de terre de ... · tion d’une centaine de femmes...

94
Cabannes Châteaurenard Eyragues Graveson Maillane Mollégès Noves Orgon Plan d’Orgon Rognonas Saint-Andiol Verquières Barbentane Guide Touristique 2014 COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCE

Upload: danglien

Post on 15-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

BARBENTANE Of� ce de Tourisme *3, rue des Pénitents - 13570 BARBENTANETél : 04.90.90.85.86 [email protected]

CABANNES Point Info Espace CultureGrand’Rue - 13440 CABANNESTél : 09.63.21.35.42 [email protected]

CHÂTEAURENARD «Catégorie III»Of� ce de Tourisme20 cours Carnot - 13160 CHATEAURENARDTél : 04.90.24.25.50 - Fax : [email protected]

EYRAGUES Of� ce de TourismePlace de la libération - 13630 EYRAGUESTél : [email protected]

GRAVESON Of� ce de Tourisme **Mairie - 13690 GRAVESONTél : 04.90.95.88.44 - 04.90.95.88.74Fax : 04.90.95.81.75www.graveson.provence.frot.graveson@visitprovence.com

MAILLANE Of� ce de Tourisme *Avenue Lamartine13910 MAILLANETél : 04.32.61.93.86 - Fax : [email protected]

MOLLEGESMairie1 place de l’hôtel de ville - 13940 MOLLEGESTél : 04.90.95.03.51 - Fax : [email protected]

NOVES Of� ce de Tourisme *Boulevard de la République - 13550 NOVESTél : 04.90.92.90.43 - Fax : 04.90.24.43.15www.noves.com/of� ce_tourisme/[email protected]

ORGONOf� ce Municipal de Tourisme **Place de la liberté - 13660 ORGONTél : 04.90.73.09.54of� [email protected]� ce-orgon.orgon.fr

PLAN D’ORGONMairiePlace de la mairie - 13750 PLAN D’ORGONTél : 04.90.73.26.00 - Fax : [email protected] ou comm@pland’orgon.frwww.plandorgon.fr

ROGNONASSI - MairiePlace Jeanne d’Arc - 13870 ROGNONASTél : 04.90.90.33.00 - Fax : [email protected]

SAINT ANDIOLOf� ce de Tourisme *Place Maréchal de Lattre de Tassigny13670 SAINT ANDIOLTél : 04.90.95.48.95www.saint-andiol.frsaint-andiol-tourisme@wanadoo.fr

VERQUIERESMairie13670 VERQUIERESTél : 04.90.90.22.50 - Fax : 04.90.90.22.54www.verquieres.fr.stmairie-de-verquieres@wanadoo.fr

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCEChemin Notre Dame B.P 1 - 13630 EYRAGUES

Tél. : 04 32 61 96 34 Fax. : 04 32 61 96 31

www.ca-rhonealpillesdurance.frtourisme@ca-rhonealpillesdurance.fr

Crédit carto : carto-graphic - Couverture : © Anna-Mari West - Fotolia.com, intérieur : CARAD - Maillane/Eyragues : Mr Cana Photography - OT graveson PSD création - Sylvie Fraissard - X

Cabannes

Châteaurenard

Eyragues

Graveson

Maillane

Mollégès

Noves

Orgon

Plan d’Orgon

Rognonas

Saint-Andiol

Verquières

Barbentane

Guide Touristique 2014

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCE

Guide Touristique 2014 Couverture 1.indd 1 31/01/14 15:46

MAISON DES CHEVALIERSMAISON DES CHEVALIERS

BarbentaneBarbentaneBarbentane

Guide Touristique 2014 Couverture 1.indd 2 31/01/14 15:46

3

Imprégnée d’histoire et ornée de joyaux architecturaux, la Com-munauté d’Agglomération Rhône Alpilles Durance a su conserver sa personnalité, son mystère et ses traditions. Jalonnée de fêtes à la gloire du terroir et de l’artisanat, elle vous entraîne dans un dé-filé coloré. La convivialité provençale s’exprime aussi au quotidien. On prend enfin le temps de flâner sur les chemins ou de se reposer à l’ombre des platanes…

Lumineuse et gorgée de soleil, la nature porte haut les couleurs de la Provence. Au confluent du Rhône et de la Durance, cachés au milieu des vergers, de petits villages abritent des ruelles étroites et enchevêtrées. La pierre y est chauffée par le soleil. Les mas aux façades teintées de jaune et rouge recèlent des trésors aux cou-leurs vives, volets vert amande ou bleu charrette, tissus proven-çaux… Un pays aux couleurs de la vie !

History still pervades in Rhône Alpilles Durance, a region adorned with architec-tural gems and which managed to preserve all its character, its mystery and its traditions. All year round, the region celebrates its typical art of living through a colourful procession of festivities. Provençal conviviality can also be expe-rienced every day. Here, people take the time to stroll around or to relax in the shade of the plane trees…

The sun-kissed landscapes reflect the colours of Provence. At the confluence of the Rhône and the Durance, you will discover small villages nestled amongst orchards, with narrow and tangled lanes baked by the sun. The “mas” (traditio-nal Provençal houses), with their red and yellow façades, hold brightly coloured treasures, almond green or blue shutters, Provençal fabrics... A rich and vibrant region !

Imprégnée d’histoire et ornée de joyaux architecturaux, la Com-munauté d’Agglomération Rhône Alpilles Durance a su conserver sa personnalité, son mystère et ses traditions. Jalonnée de fêtes à la gloire du terroir et de l’artisanat, elle vous entraîne dans un dé-filé coloré. La convivialité provençale s’exprime aussi au quotidien. On prend enfin le temps de flâner sur les chemins ou de se reposer à l’ombre des platanes…

Lumineuse et gorgée de soleil, la nature porte haut les couleurs de la Provence. Au confluent du Rhône et de la Durance, cachés au milieu des vergers, de petits villages abritent des ruelles étroites et enchevêtrées. La pierre y est chauffée par le soleil. Les mas aux façades teintées de jaune et rouge recèlent des trésors aux cou-leurs vives, volets vert amande ou bleu charrette, tissus proven-çaux… Un pays aux couleurs de la vie !

History still pervades in Rhône Alpilles Durance, a region adorned with architec-tural gems and which managed to preserve all its character, its mystery and its traditions. All year round, the region celebrates its typical art of living through a colourful procession of festivities. Provençal conviviality can also be expe-rienced every day. Here, people take the time to stroll around or to relax in the shade of the plane trees…

The sun-kissed landscapes reflect the colours of Provence. At the confluence of the Rhône and the Durance, you will discover small villages nestled amongst orchards, with narrow and tangled lanes baked by the sun. The “mas” (traditio-nal Provençal houses), with their red and yellow façades, hold brightly coloured treasures, almond green or blue shutters, Provençal fabrics... A rich and vibrant region !

MONUMENTS & PATRIMOINEMonuments & Heritage

ARTISANAT d’ARTArts and crafts

PROdUITS dU TERROIRLocal products

LOISIRS CULTURELSCultural leisure activities

LOISIRS, déTENTE ET SPORTSSports and leisure activities

NOS MARChéSLocal Markets

MANIfESTATIONSFestivities

5

43

51

59

65

77

79

3

4

MUSÉE FREDERIC MISTRALMUSÉE FREDERIC MISTRAL

MaillaneMaillane

5

P Guide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

6

PATRIMOINELE CHÂTEAUClassé Monument Historique et deux étoiles au Guide Vert Miche-lin. Château du XVIIes. Résidence des Marquis de Barbentane depuis 1674, ce «Petit Trianon du Soleil» présente une superbe décoration du XVIIIes. et une collection de mobilier d’époque. Le château est entouré de terrasses à l’italienne ornées de motifs sculptés, domi-nant un parc planté de platanes tri-centenaires. Cette demeure, consi-dérée comme le «plus italien des châteaux de Provence », a traversé sans dommage la période révolu-tionnaire. Elle est toujours habitée par le Marquis de Barbentane.

Tél. : 04 90 95 51 07 Tarifs : Adultes 9€.Enfants et groupes 7€.À partir des vacances de Pâques jusqu’au 1er novembre :ouvert tous les jours sauf le mercredi de 10h à 12h et de 14h à 18h.Du 1er juillet au 30 septembre : ouvert 7 jours sur 7. Accès à côté de la Poste - Parking VL

THE CASTLEListed as a French historic monument (a French national label which pro-tects historic monument), the Castle has two stars in the Michelin France Guide. Monument from the 17th century. Residence of the Marquis de Barbentane since 1674, this “Petit Trianon du Soleil” owns a beautiful decoration from the 18th century and houses a collection of antique furniture. The castle is surrounded by Italian style terraces decorated with sculptured motifs, overlooking a park planted with three-hundred-year-old lane trees. This residence is considered as the most Italian of all Provençal castles and it has survived the revolutionary period without any damage. It is still occupied by the pre-sent Marquis de Barbentane.Access to the Castle: near the Post Office - Car park for light vehicles.

Phone 04 90 95 51 07Price: Adults 9 € Children and groups 7 €.From Easter Holidays to November 1st: Open everyday expect on Wed-nesdays from 10 to 12 am and from 2 to 6.30 pm.From July 1st to September 30th: open everyday.

VISITES ACCOMPAGNÉES À PARTIR DE 10 PERSONNESL’Office de Tourisme propose des visites du village pour se laisser

guider dans les ruelles, écouter l’histoire du village et se laisser conter des anecdotes simplement guillerettes et parfois croustil-lantes. Ces visites ont lieu toute l’année sur inscription uniquement. Tarif : nous consulter.

Renseignements et réservations préalables :Office de TourismeTél. : 04 90 90 85 86 [email protected]

ACCOMPANIED TOURS(from 10 people onwards)Accompanied tours are organised in the historical centre of Barbentane to make you discover its narrow streets, its History and to let you know some funny anecdotes. These tours are available all year round, by appointment only. Please contact us for pricing.For information and advanced bookings, please call the Tourist OfficePhone 04 90 90 85 86 [email protected]

MONUMENTSLE BALISAGE TOURISTIQUECircuit de découverte du patrimoine constitué de 16 plaques en lave émaillée implantées sur les monu-ments les plus représentatifs de la commune.

BARBENTANEGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

7

BARBENTANE

Fascicule d’accompagnement dis-ponible à l’Office de Tourisme.

THE TOURISTIC MARKING OUTA discovery tour of the cultural he-ritage of the village made of sixteen enamelled lava signs. They are set on the most representative monuments of the village. Leaflet available in the Tourist Office.

LA PRISONConstruite au XIIIe ou XIVes. comme Tour des remparts, très tôt utili-sée comme prison, restaurée en 1991, elle fut intensément utili-sée pendant la Révolution au gré des pouvoirs locaux changeants : révolutionnaires fédéralistes (giron-dins), jacobins (les sans culotte dits aussi les «rouges»), ou royalistes (les «Blancs»). On y vit même en-semble, tant la confusion était extrême, des fédéralistes empri-sonnés par ordre du Comité de Salut Public et des jacobins arrêtés par la Municipalité fédéraliste ! Les Barbentanaises n’échappèrent pas à cette geôle : huit d’entre elles y furent jetées lors d’une manifesta-tion d’une centaine de femmes ré-clamant la réouverture de l’église en 1794. Elles furent, comme tant d’autres, transférées par char-rettes au redoutable château de Tarascon. Cette prison est ouverte chaque année pendant les Jour-nées du Patrimoine.

THE PRISONBuilt during the 13th or the 14th cen-tury as the Ramparts Tower, it was used very early as a prison. Restored in 1991, its activity was intense du-ring the French Revolution because of changing powers: Federalist re-volutionaries (Girondists), Jacobins (the sans-culottes also known as “the reds”), or royalists (“the whites“). The confusion was so extreme that

federalists were imprisoned by the Committee of Public Safety together with Jacobins arrested by the Fede-ralist Municipality! The town women were also imprisoned in this jail: eight of them were thrown here after a de-monstration of a hundred women for the reopening of the Church in 1794. As many others, they were transfer-red by carts to the dreadful Castle of Tarascon. The prison is open every year during the «Journées du Patri-moine» (During this weekend of Sep-tember, lots of monuments are open freely and events about heritage are held in the whole country).

LA PETITE ET LA GRANDE POUSTERLECe sont les passages en partie cou-verts qui faisaient communiquer le village et la Montagnette. Leur nom vient du provençal «pouster-lo» qui signifie porte ou poterne. La petite Pousterle partant de l’angle intérieur Sud-Est des remparts est de nos jours condamnée. La grande Pousterle longe l’ancien rempart Est. Et le château des Robin bien aménagé au XIXes. par l’adjonction de deux tours et d’un élégant pon-ceau qui franchit la Pousterle.

THE TUNNELS OF THE SMALL AND BIG “POUSTERLE”These tunnels are the partly covered passages that linked the village and the Montagnette («little mountain»). Their name came from the Proven-çal word “pousterlo” which means «door» or “postern”. The small “Pous-terle”, which starts from the inside South-West angle of the ramparts, is nowadays blocked up. The big “Pous-terle” borders the ancient East ram-part. During the 19th century, The Robin Castle was equipped with two towers and an elegant culvert which gets over the “Pousterle”.

LA TOUR ANGLICA

D’une hauteur de 28 m, elle fut construite en 1365 sur l’empla-cement d’une ancienne tour des évêques d’Arles par le cardinal Anglic de Grimoard, frère du pape Urbain V. Elle appartint jusqu’à la Révolution à l’archevêque d’Avi-gnon qui était Coseigneur prin-cipal de Barbentane bien que n’y séjournant qu’assez peu. Elle était flanquée sur son côté Est d’une résidence épiscopale aujourd’hui disparue et qui avait été très rema-niée en 1665. Elle fut chantée par Mistral dans les Iscles d’Or.

THE ANGLICA TOWERThe tower is 28 metres high and was built in 1365 on the site of an ancient Arles Archbishops Tower by the car-dinal Anglic de Grimoard, brother of pope Urbain V. Until the French Re-volution, it belonged to the Avignon Archbishop, who was Main Co-Lord of Barbentane but barely lived there. It was flanked by an Episcopal resi-dence on its East side. This residence was largely revised in 1665 and has now disappeared. It was also referred to by Frédéric Mistral in «Iscles d’Or».

LA PORTE CALENDRALE

Existante dès 1302, elle com-mande l’entrée des remparts nord. En 1740, malgré l’ardeur de

Barb

enta

nePA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

8

son seul défenseur, le bourgeois Paul-Antoine Bijaudy, un conseil municipal décida sa démolition pour plusieurs raisons : son inutili-té puisque les remparts attenants n’existaient presque plus, les scan-dales nocturnes dont ses guérites étaient le refuge, la gêne provo-quée par son étroitesse pour les charrois de bois du four banal tout proche et enfin, tout simplement, par le besoin de belles et bonnes pierres exprimé par bien des ha-bitants. Il s’ensuivit une longue attente, nul n’osant passer à l’acte. Un conseil de 1752 confirma, mais la porte est toujours là et c’est tant mieux ! Seules ses herses, ainsi que celles du Séquier, furent vendues en 1732.

THE CALENDRALE DOORBuilt in 1302, it controlled the nor-thern entrance to the ramparts. In 1740, in spite of the fervour of its only defender, the middle-class man Paul-Antoine Bijaudy, a town coun-cil decided to demolish it for several reasons. First, it was no longer used because the adjoining ramparts had disappeared. Another reason was the night scandals sheltered by its sentry boxes. Its narrowness was also a dif-ficulty for the wood cartings of the nearby communal oven. Finally, a lot on inhabitants simply expressed the need for nice and good-quality stones. A long wait followed, nobo-dy daring to act. In 1752, a council confirmed the decision but the door is still there and a good thing too! Only its portcullis and the ones of the Sé-quier door were sold in 1732.

L’ÉGLISE

Son édification s’étend sur sept siècles ! L’austère nef d’entrée en fut au XIIIes. l’origine, entièrement romane avec une petite chapelle latérale (autel saint Roch de nos jours). Cet ensemble est conforme à l’idée qu’on se fait de l’église d’une cité repliée en son «castrum». Puis elle s’est façonnée, élargie. Le pro-longement au XIVes. en gothique provençal jusqu’à l’abside avec la chapelle des seigneurs Cabassolle et Puget (chapelle de la Vierge de nos jours), la chapelle Sainte-Croix (début XVes.) dès l’entrée à gauche en descendant quelques marches, le clocher et sa flèche (fin XVes.), la nef latérale Nord (XVIes.), la chapelle des seigneurs Mondra-gon (XVIIes.) à gauche au fond de l’église et enfin la nef latérale Sud (fin XIXes.). Sans oublier, bien sûr, le magnifique porche d’entrée (XVes.) classé Monument Historique.

Cette église connut des périodes fastes et intenses en un temps où il y eut jusqu’à huit ou neuf prêtres à Barbentane et des plus tragiques (fermée par la révolution, son mo-bilier incendié sur la Place en 1793, sa flèche démolie en 1794 et de-puis reconstruite).

THE CHURCHIts building stretched over seven centuries! The austere entrance nave was built in the 13th century. Its ori-gin is entirely Romanesque with a small side chapel (nowadays, it has become the Saint Roch altar). This set

is in keeping with the idea we have of a town church withdrawn into its “castrum” (walled place). It was then shaped and enlarged. During the 14th century, the church was extended in Provençal Gothic style to the apse with the lords of Cabassolle and Puget chapel (the Virgin chapel nowadays), the Sainte Croix chapel (“Holy Cross chapel”, beginning of the 15th century) from the left entrance when we go down a few stairs, the bell-tower and its spire (end of the 15th century), the North side nave (16th century), the lords of Mondra-gon chapel (17th century) situated at the left end of the church and finally the South side nave (end of the 19th century). Not to mention of course the beautiful entrance porch (15th century), listed as a French historic monument. This church knew good and intense times, when there were up to eight or nine priests in Barbentane, and more tragic ones (it was closed during the French Revolution, its furniture des-troyed by fire on the Square in 1793, its fire demolished in 1794 and re-built since).

LA MAISON DES CHEVALIERS

Maison seigneuriale de Guillaume de Barbentane, sans doute l’un des tous premiers seigneurs du lieu y vivant en 1133. Suite à des alliances, vécurent ici sans dis-continuer jusqu’à la fin du XVIIes. les familles de Réal, de Cabassole et de Puget dont l’actuel Marquis de Barbentane est le descendant. Cette maison forte s’est agrémen-tée au XVIes. d’une élégante façade avec galerie et arcades. Elle était

9

BARBENTANE

en angle à l’Ouest et au Nord de la Place. S’y trouvant sans doute à l’étroit et les temps se faisant plus paisibles, Paul-François de Puget (1635-1701) entama en 1674 la construction du magnifique châ-teau au nord de la ville. L’aile Nord avait été acquise dès 1665 par la Communauté pour y installer une Maison de Ville qui faisait cruelle-ment défaut jusqu’alors. Puis la demeure principale (aile Ouest) fut démembrée et progres-sivement rachetée par de riches familles de marchands ou artisans de Barbentane. Le Maire Joubert habitait la partie à l’entrée de la rue Pujade lorsqu’il y fut assiégé et malmené en 1792, au temps où la violence révolutionnaire se répan-dit. Cette maison est classée Mo-nument Historique depuis 1929.

THE HOUSE OF THE KNIGHTSSeigniorial house where Guillaume de Barbentane lived. He was most pro-bably one of the first lords to occupy the place in 1133. Due to alliances, the de Réal, de Cabassole and de Pu-get families lived there continuously until the end of 17th century. The present Barbentane Marquis is a des-cendant from these families. During the 16th century, this fortified house was adorned with an elegant façade with gallery and arcades. It was angled West and North to the Square. When times were more peaceful and because he needed more space, Paul-François de Puget (1635-1701) began to build the beautiful castle at the North of the town in 1674. The North aisle had been bought from 1665 by the Community to set up a Town Hall which was sorely lacking at that time. Then, the main residence (West aisle) was dismantled and pro-gressively taken over by rich fami-lies of merchants or craftsmen from

Barbentane. The Mayor Joubert lived in the part situated at the entrance of the Pujade Street when he was besieged and manhandled, when re-volutionary violence was spreading. This house is listed as a French histo-ric monument since 1929.

L’HÔTEL DE VILLE. Demeure des Chabert, probable-ment construite par le notable Louis Chabert (mort en 1652 env.), au temps où la noblesse, la bour-geoisie et les artisans en quête d’espace cherchaient à quitter le centre ville trop exiguë. C’est son fils Jean de Chabert (1627 env-1705) qui eut l’insigne honneur de recevoir et loger ici le jeune Louis XIV en route pour son mariage à Saint Jean de Luz, négligeant ain-si les très frondeurs seigneurs du lieu, de Puget et Robin. Jean de Chabert acquit à grands frais l’Of-fice de Maire de Barbentane et l’anoblissement qui allait de pair et le transmit à son fils, mort en 1748. La communauté racheta cette charge. Jean-Antoine de Chabert petit fils du précédent fut le très royaliste Maire (1816-1830) à la Restauration.

En 1884 la municipalité de gauche d’Henri Mourret souhaita acquérir les lieux pour y implanter les Ecoles, et la municipalité conservatrice suivante (1885) de Pierre Terray poursuivit l’idée et y groupa (1888) la Mairie à l’étage et la Poste-Té-légraphe au rez-de-chaussée, les écoles étant construites sur les terrains vacants à l’arrière.Cet édifice élégant est surmon-té d’un campanile et d’une cloche de 250 kg qui peut être entendue dans toute la campagne.

THE TOWN HALLThe Chabert family residence was probably built by the notable Louis Chabert (who died about 1652) when nobility, middle-class and craftsmen wanted more space and tried to leave the town centre which was too small. His son Jean de Chabert (1627- about 1705) had the signal honour of wel-coming and putting up here the young king Louis XIV on his way to his wed-ding in Saint Jean de Luz, thus disre-garding the very rebellious lords of the place, de Puget and Robin. Jean de Chabert bought with much ex-pense the office of Mayor of Barben-tane and the ennoblement that went with it. He transferred it to his son, who died in 1748. The Community took over this office. Jean-Antoine de Chabert, grandson of the precedent, was the very royalist Mayor (1816-1830) during the Restoration. . . In 1884, the left municipality headed by Henri Mourret wanted to buy the place to set up the Schools. The fol-lowing conservative municipality (1885) headed by Pierre Terray pur-sued the idea. In 1888, the Town Hall was set up on the first floor and the Post & Telegraph on the ground floor. The schools were built on the vacant plots behind the monument.This elegant building is equipped with a clock and a 250 kilos bell that can be heard throughout all the countryside.

LE MOULIN DE BRETOULE

Il y avait sur la Montagnette six moulins à vent pour moudre le blé aligné sur «La Coste», lieu

Barb

enta

nePA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

10

bien venté et autrefois dépourvu de tout arbre. Ils furent construits entre 1680 et 1774. Le seul sub-sistant, daté de 1774, est celui de Bretoule, construit par un meunier nommé Louis Berlandier. Bien que ne tournant plus depuis 1845 envi-ron, il resta propriété de la famille. En 1898, l’original Claude Berlan-dier, arrière-petit-fils du bâtisseur, y fut trouvé pendu. Il avait souvent déclaré qu’il se supprimerait quand il n’aurait plus que deux sous en poche. Le nom de Bretoule vient du provençal «bretouneja» (bre-douiller), petit défaut de langage fréquent dans la famille.

THE BRETOULE WINDMILLOn the Montagnette, there were six windmills to grind the wheat lined up on “La Coste”, a very windy place with no tree at the time. They were built between 1680 and 1774. The only one remaining is named “Bretoule” and was built in 1774 by a miller called Louis Berlandier. Although its sails stopped turning in about 1845, it was still owned by the family. In 1898, the eccentric Claude Berlan-dier, great grandson of the builder, was found there hanged. He had often said that he would kill himself when he would only have two sols in his pocket. The name “Bretoule” comes from the provençal word ”bretouneja” (to mumble), a small speech defect frequent in the Berlandier family.

PORTE DU SÉQUIER

Du XIIIes. comme la Porte Calen-drale, elle dut être reconstruite dès le début du XVes. et élargie. Elle est dominée par une tour carrée et le

Capitaine de Ville, responsable de l’ouverture ou de la fermeture des herses, habitait une demeure adjacente à l’intérieur du rempart. Un écusson gravé dans la pierre au-dessus de l’arcade extérieure et aux armes du Roi François Ier fut martelé par les révolutionnaires et récemment remplacé par le bla-son moderne de la ville. L’écusson d’origine marquait le souvenir du passage du Roi en 1524 alors qu’il était en route avec son armée pour l’Italie où l’attendait la cruelle dé-faite de Pavie.L’origine du nom «Séquier» fait l’objet de controverses, l’hypothèse la plus probable est que ce quartier Sud bien ensoleillé était propice pour faire sécher les récoltes (en provençal «seca» veut dire sécher).

THE SEQUIER DOORBuilt in the 13th century, as the Ca-lendrale Door, it has to be rebuilt and enlarged from the beginning of the 15th century. It was dominated by a square tower. The town captain was in charge of the opening and closing of the portcullis and lived in an ad-joining residence inside the ramparts. A carved escutcheon bearing the arms of Francis I was hammered in stone by revolutionaries above the outside arcade. It was recently re-placed by the modern heraldry of the town. The original escutcheon mar-ked the memento of the visit of the King in 1524. He was on his way to Italy with his army where he was to know the cruel defeat of Pavia. The origin of the name “Séquier” is controversial. The most plausible hypothesis is that this sundrenched South district was favorable to dry harvests (in Provençal, the word “seca“, means “dry”).

BARBENTANE

LA MONTAGNETTELA MONTAGNETTE

BarbentaneBarbentane

Barb

enta

nePA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

11

12

MONUMENTSL’ÉGLISE SAINTE-MADELEINEDatant de la fin du XIIIes., dédiée à Sainte Madeleine, elle a été construite avec les pierres prove-nant du couvent des Templiers. De style roman, elle a été bâtie sur l’emplacement d’un monument romain, temple ou autre, dont on trouve les vestiges. L’église a conservé l’allure des édifices reli-gieux du XIe au XVes. : les contre-forts sont très apparents, on peut voir également une série de cré-neaux en parfait état. Par ailleurs, l’usure faite sur les dalles de la toi-ture par les va-et-vient des archers du guet est très prononcée.

THE SAINTE MADELEINE CHURCHBuilt at the end of the 13th century, this church dedicated to Sainte Ma-deleine was built in stone coming from the Templar convent and is part of the Romanesque architec-ture. It was built on the ruins of a roman monument, maybe a temple, which remains can still be seen. The church has conserved the look of the religious buildings from the period running from the 11th to the 15th century: its buttresses are very appa-rent and we can also see a series of perfectly preserved crenels . Moreo-ver, the worn state of the floors on the roof from the comings and goings of the archers is very distinct.

LA CHAPELLE SAINT-MICHEL

Elle date du XIIes. Elle répond aux caractéristiques des chapelles ru-rales romanes de la Provence. Les fenêtres et la porte d’entrée étaient plein sud à cause du mistral si violent ; les fenêtres actuelles ne sont pas celles d’origine qui devaient être très étroites et l’ancienne porte d’entrée se voit encore à l’extérieur de la cha-pelle, sur le mur Sud. La couverture de la chapelle était entièrement constituée de lauzes, le toit a été re-fait au XVIIes. Elle est construite en pierre d’Orgon superbement taillées : ces pierres étaient charriées sur la Durance, puis acheminées jusqu’à la chapelle par le chemin du Devens. Cette petite chapelle servait d’église paroissiale jusqu’au XIIIes. où fut construite l’église actuelle, beau-coup plus grande, située au pied du château : le village se déplace ainsi de quelques centaines de mètres.La fresque derrière l’autel de la chapelle représente la Sainte-Tri-nité avec l’insigne spécifique des Chartreux.

Pour la visiter : M. Claude Girard.Mob. : 06 22 43 03 [email protected]

THE SAINT MICHEL CHAPEL It dates back to the 12th century and fulfils the characteristics of the rural Romanesque Chapels of Pro-vence. The windows and the front door faced due south because of the strong local wind, the “mistral”; the present windows are not the original ones, which were surely very narrow. The old font door can still be seen outside the chapel, on the southern wall. The chapel roof was entirely composed of flat paving stones. It was rebuilt during the 17th century. The chapel is made of Orgon stones, beautifully cut: these stones were carried along the Durance River and were then conveyed to the Chapel by the Devens path. This little chapel was used as the parish church until the 13th century, when the present church was built. This new church is much bigger and situated at the foothill of the Castle. The village was thus shifted from a few hundreds metres.The fresco behind the altar of the Chapel represents the Holy-Trinity with the specific emblem of the Char-treux (Carthusian monks).

Contact for visits : Mr Claude GIRARDMobile phone : 06 22 43 03 [email protected]

CABANNESGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

CABANNES

MONUMENT AUX MORTS PLACE DE L’ÉGLISEClassé Monument Historique en 2010, il fut inauguré le 2 octobre 1921. On lit sur le piédestal : «Aux enfants de Cabannes morts pour la France» Sur la face arrière : « Ce monument a été élevé par souscriptions aux héros de la Grande Guerre 1921. » Sur le rocher où est planté le poi-lu : FRANCE ! Per tu li Cabanén an fa ço qu’an pouscu. (France, pour toi, les Cabannais ont fait ce qu’ils pouvaient).

THE WAR MEMORIAL SITUATED ON THE CHURCH SQUAREListed as a French historic monument in 2010, it was inaugurated on Octo-ber 2nd in 1921. One can read on the pedestal:«To the children of Cabannes dead for France»On the backside: “This monument was erected by subscriptions. In memory of the Heroes of the Great War. 1921.“On the rock where the “poilu“ (name of the French soldiers during First World War) stands: FRANCE ! Per tu li Cabanén an fa ço qu’an pouscu. (France, for you, the people of Ca-bannes did what they could).

LES CROIX ET ORATOIRESSainte-Madeleine, Saint-Roch, Saint-Alphonse, La Sainte.

THE CROSSES AND ORATORIESSainte Madeleine, Saint Roch, Saint Alphonse, La Sainte (The Saint).

Caba

nnes

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

13

14

PATRIMOINECHÂTEAU FÉODAL DES COMTESDE PROVENCEAu sommet de la colline du Griffon se dresse le château médiéval des XIIIe et XVes. Classée Monument Historique, cette ancienne forte-resse des Comtes de Provence est restaurée et entretenue régulière-ment. Les visites guidées vous per-mettront de découvrir Benoît XIII un personnage hors du commun, l’architecture, la vie quotidienne et le rôle de ce site stratégique.Mieux qu’une image en 3 D, la Salle Gaby Dray abrite une maquette réalisée par Christian Mollard un Châteaurenardais, passionné par sa ville. Elle restitue Châteaurenard à la fin du Moyen-Age. C’est toute la mémoire d’un châ-teau qui vous est dévoilée.Le circuit de visite s’agrémente d’un large panorama, permettant de saisir toute la complexité de l’histoire du Pays d’Arles.

THE COUNTS OF PROVENCE FEUDAL CASTLEAt the top of the Griffon hill stands the 13th and 15th century castle. Listed as a French historic monument, this ancient fortress of the Counts of Provence has been regularly restored and preserved. “Guided tours will en-able you to discover Benoît XIII, an extraordinary character, but also the daily life, the architecture and the role

of this outstanding military site”. The Gaby Dray Room houses a mo-del realised by Christian Mollard. It renders the town at the end of the Middle Ages better than a three-di-mensional picture. You will thus have the occasion to find out all the memories of a castle.The tour circuit features a wide pa-norama, which allows visitors to understand all the complexity of the History of the Arles area.

Accès : Au pied du château : Parking de 7 places.Montée Bénézet : parking de 30 places, chemin d’accès au milieu des pins. Montée des Pins (DDE) : parking de 20 places, accès au château en 5 mn depuis le Pic Chabaud (Vierge dorée).

At the foot of the castle: car park with space for 7 cars.Montée Bénézet: car park with space for 30 cars, access to the castle by a path in the middle of the pines. Mon-tée des Pins: car park with space for 20 cars, access to the castle in five minutes from the Chabaud Peak (Gol-den Virgin).

Horaires des visites guidées :Du 2 mai au 30 septembre : du mardi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h 30 à 18 h 30, dimanche de 14 h 30 à 18 h 30. D’octobre à avril : tous les après-midis de 15 h à 17 h sauf le vendredi.Groupes : sur rendez-vous.Tarifs : Normal 4 € - Réduit 2 €.Gratuit (en individuel) : enfant de moins de 12 ans, personnes handi-capées.Découvrez la bande dessinée histo-rique « Ces Dames du Castel»

Guided tours schedule:From May 2nd to September 30th: from Tuesday to Saturday from 10 to 12 am and from 2.30 to 6.30 pm, on Sundays from 2.30 to 6.30 pm. From October to April: open every afternoon from 3 to 5 pm except on Fridays.Groups by appointment only.Prices : Usual price 4 € Reduced price 2 €.Admission free (for individuals only):children under twelve, disabled people.Come and discover the historical comic strip “These Ladies from the Castel” (small castle).

CIRCUIT : HISTOIRE D’UNE CITÉ MARAÎCHÈRELongtemps place forte de surveil-lance de la vallée de la Durance, Châteaurenard, de sa colline, sur-plombe une vallée fertile annon-

CHATEAURENARDGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

15

CHATEAURENARD

çant les plaines du Comtat et d’Avi-gnon. Châteaurenard, surnommée «cité maraîchère», propose d’ex-pliquer comment l’abondance de l’eau et les terres riches des limons de la Durance ont permis à cette région agricole de devenir l’une des principales régions de production maraîchère de France. Suivez le circuit des «Saveurs Paysannes» à la découverte du patrimoine.

Horaires : Du 2 mai au 30 septembre :tous les jeudis à 10 h. Durée : 1 h 30.Tarif : Normal 4 € - Réduit 2 €.Gratuit (en individuel) : enfant de moins de 12 ans, personnes handi-capées.

“HISTORY OF A MARKET GARDEN CITY” TOURChâteaurenard was the stronghold to watch the Durance valley during cen-turies. Perched on top of its hill, the town overlooks a fertile valley which announces the plains of the Com-tat and of Avignon. Châteaurenard, nicknamed “the market garden city” offers to explain its visitors how the abundance of water and the lands rich in silt from the Durance enabled this farming region to become one of the main French market garden pro-ducer. Follow the “Country Flavours” circuit, to discover the heritage.Opening hours: From May 2nd to September 30th: every Thursday at 10 am. Duration: 1.30 hours. Prices Usual price 4 € - Reduced price 2 €. Admission free (for individuals only): children under twelve, disabled people.

LE MUSÉE DES OUTILS AGRAIRESAu cœur du centre ancien installé dans une maison en pierres appa-rentes, le musée des outils agraires évoque l’évolution de l’agriculture dans notre région grâce à l’irriga-

tion. Vous y découvrirez une col-lection d’outils anciens restaurés servant à la culture céréalière, vini-cole et maraîchère, certains datant du XIXes. Faits de fer et de bois, ces outils furent le prolongement des mains de femmes et d’hommes qui tirèrent de la terre le meilleur d’elle-même. Chaque année une exposition met en valeur et ex-plique les traditions, les coutumes et les savoir-faire de la Provence.

Renseignements : Office de Tou-risme, 20 Cours Carnot.Tél. : 04 90 24 25 50Du 2 mai à fin septembre : du mar-di au samedi de 14h30 à 18h30, le dimanche de 14h30 à 18h30. Ou-vert également les deux premiers dimanches de juillet et d’août et 3ème dimanche de septembre.Entrée libre

THE MUSEUM OF FARMING IM-PLEMENTSThis museum is located in the heart of the old centre, in a house made of exposed stonework, and it evokes the evolution of the agriculture in the region thanks to irrigation. You will discover a collection of old restored tools which were used for the ce-real and market farming and for the wine-growing, some dating back to the 19th century. Made from iron and wood, these tools were the extension of men and women’s hands as they got the best out of the land. Every year, an exhibition brings out and explains the traditions, customs and know-how of Provence.

Information : Châteaurenard Tourist Office, 20 Cours Carnot.Phone: 04 90 24 25 50Open from May 2nd to September 30th: from Tuesday to Saturday from 2.30 to 6.30 pm, on Sundays from 2.30 to 6.30 pm.Also open the two first Sundays of July and August.Free entrance.

CIRCUIT : ENTRETIEN AVEC L’HISTOIREAu départ de l’Office de Tourisme, un circuit permet d’arpenter les rues pavées du centre ancien en compagnie de Châteaurenardais qui vous font découvrir leur histoire, leur patrimoine et leurs traditions. En effet, l’itinéraire suit des plaques explicatives sur lesquelles des per-sonnages de différentes époques valorisent les sites remarquables de la ville et livrent quelques anec-dotes sur leur vie quotidienne. Voici une manière ludique pour les tou-ristes et les habitants d’arpenter le centre-ville.Dépliant disponible à l’Office de Tourisme.

Pratique : Circuit pédestre accessible à tous - Distance : 900 m Durée : 45 min - Gratuit

MEETING WITH HISTORY TOURDeparting from the Tourist Office, a tour allows visitors to pace up and down the paved streets of the an-cient centre accompanied by people from Châteaurenard. They will help you to discover their history, their

Chât

eaur

enar

dPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

16

heritage and their traditions. Actual-ly, this itinerary follows explanatory signs which present characters from various historical periods who en-hance the notable monuments of the city and tell some anecdotes about their daily life. Here is a playful way for tourists and inhabitants to visit the ancient centre.Leaflet available in the Tourist Office. Practical details: Walking tour acces-sible to all - Distance: 900 metres - Duration : 45 minutes - Free access

COLLECTION PRIVÉE SUR L’ARTISANAT DES TRANCHÉES 1914 - 1918Mme Maryse Dupont, chemin Roumieux. Tél. : 04 90 94 18 66

Plus de deux milles d’objets té-moignant de la guerre 14/18 sont rassemblés dans la demeure de Mme Maryse Dupont. Grande passionnée de la Première Guerre mondiale, c’est toute une époque qu’elle a reconstituée à travers une collection impressionnante regrou-pant des objets plus étonnants les uns que les autres comme des bri-quets fabriqués à partir de douilles ou de pièces de monnaie, des af-fiches d’emprunt d’Etat.Gratuit - Sur Rendez-vous

PRIVATE COLLECTION PRESEN-TING THE ARTS AND CRAFTS FROM THE TRENCHES 1914-1918Ms Maryse Dupont, Chemin Roumieux. Phone: 04 90 94 18 66More than two thousand items from the First World War period are gathe-red in Ms Maryse Dupont’s house. She is a fanatic of the First World War and has reconstituted this important period of French History by an im-pressive collection which gathers astonishing objects like lighters made out of cases, coins or cartridges cases, posters of French Government bond.Free entrance - By appointment only

MONUMENTS

L’ÉGLISE SAINT-DENYSElle cache derrière sa façade du XIXes. une grande nef romane ainsi qu’un beau chœur gothique. Dans les nefs latérales, des boiseries et des tableaux de Mignard ornent les différents autels de confréries pay-sannes. Le regard se porte sur le clocher, qui fut à l’origine une «tour de garde». L’église, seul «espace public» d’importance, fut jusqu’à la Révolution le lieu où la population pouvait se regrouper. Son architec-ture traduit un accompagnement de l’évolution démographique de la ville. Ce lieu de culte, de prière, de refuge en temps de guerre, fut aussi le lieu des premières élec-tions républicaines !

THE SAINT DENYS CHURCHIt hides behind its façade from the 19th century a large Romanesque nave and a beautiful Gothic choir. In the side aisles, panelling and canvasses by Mignard adorn the va-rious altars of farming fraternities. Visitors will focus on the bell-tower, which was originally a watchtower. Until the French Revolution, the church was the only important “pu-blic place” where the population could gather. Its architecture shows the demographic evolution of the city. This place of worship and of prayer, which became a refuge in wartime, was also the place of the first repu-blican elections!

LE COEUR DE VILLE

Le Cours Carnot est l’artère princi-pale du centre ville de Châteaure-nard. Outre le marché dominical, de nombreuses manifestations y sont organisées tout au long de l’année. Aussi, c’est l’endroit idéal pour siroter un verre à la terrasse d’un café à l’ombre des platanes ou pour une balade sur les larges trot-toirs pavés.Le centre ancien offre ses ruelles réhabilitées au flâneur, qui au ha-sard de ses pas, découvre, la Place des Consuls qui s’étage sur trois niveaux, les encorbellements d’une maison du XVes. et l’hôpital des Pé-nitents Gris. Au XVI et au XVIIes., les Pénitents Gris, confrérie fort active auprès des malades et des plus démunis, institua un hospice qui prit le nom d’Hôtel Dieu à la Mon-tagne. Une chapelle y était atte-nante. Le bâtiment est aujourd’hui un lieu très utile aux associations. En 2008, la rue Calade et la rue du Planet ont été entièrement réno-vées, elles offrent un regard sur la face cachée du centre ancien.Nous vous invitons à découvrir deux circuits qui content des anec-dotes qui ont fait l’Histoire de la ville :«Entretien avec l’histoire» permet d’arpenter le centre ancien avec la possibilité de monter au Château en suivant les plaques explicatives présentes sur les lieux principaux.Le jeu de piste «patrimoine caché», est un parcours ponctué d’énigmes qui s’adresse à un public familial et fait appel à votre sens de l’obser-vation.Disponible gratuitement à l’Office de Tourisme.

CHATEAURENARD

CHÂTEAU FÉODALCHÂTEAU FÉODAL

ChâteaurenardChâteaurenard

THE HEART OF THE CITYThe “Cours Carnot” is the main street of the city centre of Châteaurenard. The Sunday market and lots of events are organised there all year round. It is also the ideal place to take a cof-fee in the shade of the plane trees or to amble along on the wide paved sidewalks.The ancient centre offers visitors its restored alleys for a stroll during which they will discover at random the Place of the Consuls (built on three levels), the corbelled construc-tions of a 15th century house and the “Hôpital des Pénitents Gris”(The hospital of the Grey Penitents). In the 16th and 17th centuries, the “Péni-tents Gris” (Grey Penitents), a very active fraternity which took care of ill and poor people, founded a hospice named "Hôtel Dieu à la Montagne". A chapel was adjacent to it. Nowadays, this building is very useful for local associations. In 2008, the “Calra-dete” and the “Planet” streets were entirely renovated. They now provide a look on the hidden side of the an-cient centre.Visitors are invited to discover two itineraries that both tell anecdotes which made the History of the city:“Meeting with History Tour”: This tour allows visitors to pace up and down the paved streets of the ancient centre and give them the possibility to go up to the Castle following the explanatory signs situated in the main places.The Treasure Hunt about the hidden heritage: This itinerary is punctuated with riddles directed to families and asks visitors to use their sense of ob-servation.Free leaflet available in the Tourist Office.

Chât

eaur

enar

dPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

17

18

PATRIMOINE /HERITAGE

MUSÉE DU PATRIMOINEL’association «Témoignage et Pa-trimoine» a été créée en 2003 par une équipe de bénévoles. Ce musée a vu le jour en 2006 et expose les objets du passé donnés par les Eyraguais et autres per-sonnes soucieuses de ne pas voir disparaître ces témoignages si pré-cieux pour les générations futures. Des expositions temporaires sont régulièrement proposées.

L’association a également réalisé, avec le concours d’un profession-nel de l’audiovisuel, des DVDs sur les expositions déjà réalisées :Dans la collection «Eyragues du temps jadis» :Tome 1 : Notre village au fil des ans Souvenirs d’écoleTome 2 : Nos AînésTome 3 : La vie dans nos cam-pagnesTome 4 : Le costume d’ArlesCes DVDs sont en vente au Musée du Patrimoine.Le musée est installé dans le pas-sage de l’Abbé Louis Bonjean.

Ouvert tous les samedis après-midi :en été de 14 h 30 à 18 h, en hiver de 14 h 30 à 17 h ou sur rendez-vous au : 04 90 94 34 08. Entrée gratuite.

THE MUSEUM OF CULTURAL HERITAGEThe “Témoignage et Patrimoine” (Tes-timony and Heritage) association has been created in 2003 by a group of volunteers.This museum has been created in 2006 and gives visitors the oppor-tunity to discover objects from the past, given by inhabitants of the vil-lage and by other people who want to preserve these valuable items for the future generations. Temporary exhibitions are regularly held in the museum.

With the help of a professional of media techniques, the association has created some DVDs about the exhibitions which have already been organised: In the collection “Eyragues du temps Jadis” (Eyragues in days of old).- Volume 1 : Our village through the years - School time memories- Volume 2 : Our Ancestors- Volume 3 : Our Country life- Volume 4 : The Arles CostumeThese DVDs are on sale at the mu-seum.The museum is located in the “Abbé Louis Bonjean” alley.

Open every Saturday afternoon.During summer: from 2.30 to 6 pm, during winter: from 2.30 to 5 pm. Or by appointment: 04 90 94 34 08Free entrance.

MONUMENTSLE TEMPLEEn montant, à droite, dans l’église Saint-Maxime, on trouve la cha-pelle du Crucifix datant du début de l’ère chrétienne. Elle s’ouvre sur un portique de style dorique. Ce qui donna l’idée à un bienfaiteur d’ajouter le style corinthien à l’au-tel Saint-Joseph et le style ionique à l’autel de Notre-Dame de la Pitié : les trois principaux ordres architec-turaux de la Grèce ancienne.

THE TEMPLEIf we go up to the right, in the Saint Maxime church, we find the Crucifix chapel which dates back to the begin-ning of the Christian era. It opens on a portico of Doric style which inspired a benefactor to add the Corinthian style to the altar of Saint Joseph and the Ionic style to the altar of Notre-Dame de la Pitié. It forms the three main architectural orders of the An-cient Greece.

LE MOULIN DE CONIL

EYRAGUESGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

19

EYRAGUES

Appelé aussi « De la Porte » en 1585, situé à l’entrée du village, route de Châteaurenard. Un vieil acte de 1326 pourrait faire réfé-rence à ce moulin.

THE CONIL MILLThe Conil Mill was also called “De la Porte” in 1585. It is situated at the entrance of the village, on the road to Châteaurenard. An old act of 1326 could refer to that mill.

LES FORTIFICATIONS

L’enceinte, appareillée de blocs de pierre, mesurait environ 1200m. Un chemin de ronde protégé par des créneaux en faisait le tour, le système était flanqué de tours dont nous connaissons quelques noms : la tour de Bize, la tour de Fabre, la tour de Barral. Trois portes donnaient accès à la ville. Au sud, le Grand Portail ou Grande Porte, appelé aussi Portail du Ravelin avec un avant-corps où s’abritaient les errants. Son accès était protégé par un pont-levis jeté sur un fossé alimenté par le Réal. À l’ouest, la Porteyguière, dont le nom était lié à une de ses fonc-tions : sa construction avait la par-ticularité de pouvoir laisser évacuer les eaux de pluie ainsi que celles du Réal.

THE FORTIFICATIONS The surrounding wall, made of stone blocks, was about 1200 m long. A covered-way protected by crenels went round. The system was equip-ped with towers which some names are known: the “Bize” tower, the “Fa-bre” tower, the “Barral” tower. Three

doors gave access to the town. To the south, the “Grand Portail” (big gate) or “Grande Porte” also called “Portail du Ravelin” with a fore part where homeless people could shel-ter. Its access was protected by a drawbridge thrown aside a ditch fed by the Réal River. To the west is the “Porteyguière”, which name was lin-ked to one of its function: its structure was specially designed to evacuate rainwater as well as the Réal’s waters.

L’ÉGLISE

Dans une bulle du pape Adrien IV datant du 23 avril 1155, soit 61 jours après l’acte de naissance du nom d’Eyragues, pratum paludis de Airaga, apparaît le nom de Saint-Maxime, probablement choisi par le père abbé de Lérins, à qui l’un des novices avait fait don d’un lot de la Palud (1094). Ce lieu de culte fut fortifié tout comme le village.

THE CHURCHIn a papal bull of Adrien IV of 23 April 1155, so 61 days after the birth act of Eyragues, pratum paludis of Aira-ga, the name of Saint Maxime ap-pears, probably chosen by the abbot from Lérins, to whom one of the no-vices gave a plot of land from La Pa-lud (1094). This place of worship was fortified, as the rest of the village is.

LA CHAPELLE

Cette chapelle rurale dédiée à Notre-Dame de la Pucelle prit le nom de Notre-Dame du Pieux Zèle, ou encore de l’Ermitage, en 1757, sous les auspices de Mgr Manzi. Un ermite habita le logement contigu jusque vers 1830. Frère Jean Garnier (1667), Jean Roc (1709), Jean Théric (1741), Joseph Michel (1789). Celui qui s’y trouvait vers 1830 ayant eu l’imprudence de dire qu’il avait des économies enfermées chez lui dans un coffre-fort, fut assassiné.

THE CHAPEL This rural chapel dedicated to “Notre-Dame de la Pucelle” was also called “Notre-Dame du Pieux Zèle” or still “de l’Ermitage” in 1757, under the auspices of Lord Bishop Manzi. Her-mits lived in the adjacent accom-modation until 1830. Here are their names: Brother Jean Garnier (1667), Jean Roc (1709), Jean Théric (1741), Joseph Michel (1789). The man who lived there in 1830 unwisely said that he had shut away savings in a safe, and was murdered because of it.

Eyra

gues

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

20

PATRIMOINE /HERITAGE

L’ESPACE ECO BIOEntre Alpilles et Montagnette, près des Baux-de-Provence et de Saint Rémy, l’Espaceecobio vous ac-cueille au pays des senteurs. Depuis près de trente ans, c’est en pleine campagne que se cache un lieu magique d’arômes et de senteurs provençales, tout BIO et tout nature. Vous pourrez admi-rer une des plus belles collections d’alambics, table d’odoration, fla-cons René Lalique... profiter d’une balade au cœur du «Carré des Simples», jardin de plantes aroma-tiques en culture biologique, dé-couvrir la « boutique des arômes » avec sa ligne de produits aroma-tiques 100 % bio et la cour des alambics… De plus, vous pourrez profiter de l’espace Aromacocoon pour vivre un moment de bien-être et de détente au sein de notre bulle aromatique (ouvert tous les jours sur réservation).

Nouveautés : distillations de plantes aromatiques tous les lun-dis et vendredis en juillet et août à 16 h & journées portes ouvertes du 7 au 27 décembre avec les distilla-tions de Noël les deux dimanches avant Noël. Découvrez nos loca-tions Provencezen - Restaurant Bio’aromatic à la «Cabane Bam-bou». Un lieu unique à découvrir !

Pôle pédagogique du cycle 1 au cycle 5.

www.museedesaromes.com www.espaceecobio.com [email protected] Tél. : 04 90 95 81 72 Fax : 04 90 95 85 20

Tarif 2014 : prix public 5,50 € (visite libre), gratuit pour les - de 12 ans.Visites guidées pour les groupes : nous contacter.Ouvert tous les jours de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h (dimanche et jours fériés compris). Juillet - août : 10 h à 19 h.

THE ECOBIO (ECOLOGIC AND ORGANIC) SPACEBetween the Alpilles and the Mon-tagnette, near the Baux-de-Provence and Saint Rémy, the Ecologic and Or-ganic Space welcomes you in the land of aromas. Since nearly thirty years, this magic place full of Provençal aromas and fragrances hides itself in the middle of the countryside. Here, everything is organic and natural. You will admire one of the most beautiful collections of stills, odoration tables and perfume bottles created by René Lalique... You will also enjoy a walk in the heart of the “Carré des Simples”, a garden of aromatic herbs which stemmed from organic farming, and you will disco-

ver “the Aromas Shop”, with its line of aromatic products, entirely organic, and the stills yard… Moreover, you will have the opportunity to enter the Aromacocoon space to spend a mo-ment of well-being and relaxation in our aromatic bubble (open everyday by appointment). Novelties : distillation of aromatic herbs every Monday and Friday in July and August at 4 pm. Open days from December 7th to December 27th for the Christmas distillations on the two last Sundays before Christmas. Come and discover our Provencezen rentals. Organic and aromatic restaurant in the “Cabane Bambou” (The Bamboo Cabin). A unique place to discover!Educational Centre from cycle 1 to cycle 5.

www.museedesaromes.com www.espaceecobio.com [email protected] Phone : 04 90 95 81 72Fax : 04 90 95 85 20

Price for 2014 : For individualsUsual price 5.5€ (self-guided tour), admission free for children under twelve.Guided tours for groups: please contact the museum.Opening hours: open everyday from 10 to 12 am and from 2 to 6 pm (including Sundays and public holi-days). July-August: open from 10 am to 7 pm.

GRAVESONGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

21

GRAVESON

MUSÉE DE RÉGION AUGUSTE CHABAUDPeintures, dessins, sculptures. Visites commentées sur ren-dez-vous. Né à Nîmes en 1882, Auguste Chabaud a vécu à Grave-son, au mas de Martin, près de la Montagnette, où il a peint, sculpté et écrit jusqu’à sa mort en 1955. Il appartient au mouvement des Fauves avec Matisse et Derain.

Ouverture du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 13h30 à 18h30Le samedi, dimanche et jours fé-riés de 13h30 à 18h30. De juin à octobre : Ouverture supplémen-taire de 10h à 12h les samedis, dimanches et jours fériés. Visites guidées sur RDV. Ateliers plastiques (adultes - en-fants). Stage d’initiation à la pein-ture en été. Service éducatif. Expo-sitions temporaires & évènements (Les Dimanches au Musée). Salles climatisées.

Tél./Fax : 04 90 90 53 [email protected] : Normal 4 € - Réduit 2 €. Tarification expositions temporaires : normal : 5 € et réduit 2.50 €

AUGUSTE CHABAUD REGIONAL MUSEUMPaintings, drawings, sculptures. Guided tours by appointment. Born in Nîmes in 1882, Auguste Chabaud lived in Grave-son, in the Martin’s “mas”, near the Montagnette, where he painted, sculp-ted and wrote until his death in 1955. He was a fauvist movement member with Matisse and Derain.Open from Monday to Friday from 10 to 12 am and from 1.30 to 6.30 pm.Open on Saturdays, Sundays and public holidays from 1.30 to 6.30 pm. From June to October: additional openings from 10 to 12 am on Satur-days, Sundays and public holidays. Guided tours by appointment.Modelling workshop (for adults and children). Introductory painting courses during the summer. Educa-tion department. Temporary exhi-bitions and events (Sundays at the Museum). Air-conditioned rooms.

Phone/Fax : 04 90 90 53 02Education department phone: 04 32 61 94 [email protected] price: 4 € - Reduced price : 2 €. Temporary exhibitions: Usual price: 5 € - Reduced price: 2.50 €.

MONUMENTSL’ÉGLISE ROMANEL’église a été construite avant le XIes. sur un lieu de culte antique, plusieurs fois remaniée et agran-die, elle occupe depuis son origine le même emplacement. Autrefois accolée au château seigneurial, elle est aujourd’hui dégagée par une grande place. Sa reconstruction partielle et son agrandissement en 1847-1848 (sur une partie de l’ancien château démoli à la Révo-lution) en font une des plus vastes du département. Dans cette re-construction, la nef romane en berceau brisé du XIIes. et ses bas gothiques ont disparu. Toutefois, on a conservé les deux chapelles absidiales et le chœur qui supporte le dôme et le clocher.L’abside romane de Graveson fait partie d’une série de monuments qu’on retrouve dans toute la Pro-vence du XIIes. où les absides sont décorées d’arcatures inspirées de l’Antique. Peu d’églises peuvent s’enorgueillir de posséder d’aussi belles œuvres artistiques telles que les toiles du XVIe-XVIIIes. (Ma-rie au pied de la croix ou Les âmes du Purgatoire…). L’Église est très présente dans les traditions, c’est ici que la messe de Saint-Éloi et la cérémonie de Pastrage lors de la messe de Minuit sont données. L’Église a été entièrement restau-rée en 2001.

THE ROMANESQUE CHURCH The church was built before the 11th century, on an antique place of worship, restructured and ex-panded many times. It takes up the same site since its origin. Attached to the seigniorial castle in the re-mote times, the two monuments are

separated today by a large square. Its partial reconstruction and its en-largement in 1847-1848 (on a part of the old castle demolished at the French Revolution) make it one of the largest buildings in the county. In that restoration, the Romanesque lancet arched nave from the 12th century and its Gothic bas-reliefs di-sappeared. However, the two apses chapels and the choir which supports the dome and the church tower were preserved. The Romanesque apse of Graveson is part of a series of monuments which could be find in the whole 12th Provence, a period during which the apses were deco-rated with antique arches inspired by the Classical art. Few churches may pride in owning such beautiful artistic works such as the 17th-18th century canvasses (“Marie au pied de la croix/ Mary at the Foot of the Cross” or “Les âmes du Purgatoire/The souls of the Purgatory”…). The Church is very involved in local traditions: the Saint Eloi mass and the Pastrage ceremo-ny held during the midnight mass are celebrated here. The Church was completely restored in 2001.

La Roubine qui coule au milieu du village… Le Grand Portail vestige des anciens remparts. La Mon-tagnetteLe Jardin des 4 Saisons : Jeux pour enfants, collection de viornes. Ac-cès libre. Plan disponible en mairie.Horaires :Du 01/04 au 30/09 : de 8 h à 20 h.Du 01/10 au 31/03 : de 8 h à 18 h.

The “Roubine” (little irrigation canal) that flows through the village…The Grand Portail (big gate), ruins of the old ramparts.. The MontagnetteThe Four Seasons Garden Play area for children, collections of viburnums. Free entrance. Map available at the town hall.Opening times: From 01/04 to 30/09: from 8 am to 8 pm.From 01/10 to 31/03: from 8 am to 6 pm.

Grav

eson

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

22

PATRIMOINE /HERITAGE

MUSÉE FRÉDÉRIC MISTRAL

Au Musée Frédéric Mistral, vous trouverez le souvenir bien vivant du grand poète et chantre de la Provence, rénovateur de la langue d’oc et auteur d’un grand nombre de poèmes, dont le plus célèbre est «Mirèio».

C’est à Maillane, son village natal, qu’il vécut et composa toute son œuvre, couronnée en 1904 par le prix Nobel de Littérature. Dans sa maison, restaurée avec le plus grand soin, le visiteur redécouvri-ra les objets, les livres et tableaux, photographies et autres souvenirs accumulés par le poète.

Musée Frédéric Mistral Avenue Lamartine 13910 MaillaneHoraires des visitesDu 1er avril au 30 septembre : de 9h30 à 11h30 - de 13h à 18hDu 1er octobre au 31 mars : de 10h à 11h30 - de 13h à 16h30Musée fermé les lundis et jours fériés.

En horaire d’hiver, visites sur ren-dez-vous, sauf pendant le week-end et les vacances scolaires.Tél. : 04 90 95 84 19 Fax : 04 32 62 85 34Tarifs : normal 4 €Groupes d’au moins 10 personnes : 3 € - Etudiants : 2 €Il est conseillé aux groupes de s’an-noncer à l’avance par courrier, par fax ou par mail.

FRÉDÉRIC MISTRAL MUSEUMIn the Frédéric Mistral museum, the memory of the great poet and eulo-gist of Provence lives on. He revived the “langue d’oc”, was the author of a large number of poems, the most famous of which is “Mirèio”.

He lived in Maillane, his birthplace, and wrote all his works there. In 1904, he received the Nobel Prize in Literature. In his house, which has been carefully restored, visitors will discover the objects, books, paintings, pictures and other souvenirs that the poet collected over the years.

Frédéric Mistral Museum Avenue Lamartine 13910 Maillane.Visiting HoursFrom April 1st to September 30th: from 9.30 to 11.30 am and from 1 to 6 pm. From October 1st and from March 31st: from 10 to 11.30 am and from 1 to 4.30 pm.

Closed on Mondays and on public holidays.In wintertime, visits by appointment, except on weekends and during school holidays.Phone: 04 90 95 84 19 Fax: 04 32 62 85 34 Usual price: 4 € Groups (from 10 people onwards): 3 € - Student rate: 2 € Groups are advised to contact the Museum for advanced bookings, by mail, fax or e-mail.

MONUMENTSL’ÉGLISE PAROISSIALE SAINTE-AGATHE

Au début du XIIIes., Maillane comp-tait trois églises. Notre-Dame de Bethléem, de style roman, devint l’église paroissiale. Plus tard, elle prit le nom de Sainte Agathe, pa-tronne du village. Les deux cha-pelles ogivales apparaissent plus tard. À l’intérieur, on peut admirer un maître-autel en marbre blanc du XVIIes. classé en 1907 à l’inventaire

MAILLANEGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

23

MOLLÉGÈS

des Monuments Historiques. Il représente la scène des disciples d’Emmaüs, bas-relief de style ita-lien datant du XVIIes. Dans un reliquaire situé à gauche de l’autel, se trouve la statue de Notre-Dame-de-Grâce, Vierge cou-ronnée du XIIIes., objet d’une grande vénération depuis qu’elle sauva les Maillanais du choléra en 1854. Chaque année, les 28 et 29 août, des cérémonies religieuses très ferventes célèbrent ce miracle.

THE SAINTE AGATHE PARISH CHURCHAt the beginning of the 13th century, Maillane possessed three churches. Notre Dame de Bethléem, a Roma-nesque building, became the parish church. Later on, it was called the Sainte Agathe Church, from the pa-tron saint of the village. The two ogi-val chapels were built later. Inside the chapel, visitors can see a high altar made of white marble which dates back to the 17th century and was listed as a French historic monument in 1907.It represents scenes of the followers of Emmaüs’ disciples, bas-relief of Italian style dating back to the 17th century. The Notre-Dame-de-Grâce statue can be admired in a reliquary situated to the left of the altar.This crowned Virgin dating back to the 13th century is the object of a great veneration, since she saved the people of Maillane from a chole-ra outbreak in 1854. Every year, on August 28 and 29, fervent religious ceremonies celebrate this miracle.

MAISON DU LÉZARDÀ proximité du musée.Où le poète écrivit Mirèio et Ca-lendau, aujourd’hui bibliothèque municipale, Office de Tourisme et centre de recherches mistra-liennes.Deuxième maison où vécut Frédé-ric Mistral avec sa mère de 1855

à 1876, comme en témoigne la plaque façade ouest. Il la nomma Maison du Lézard en inscrivant au-dessus du cadran solaire, posé en 1903 sur la façade sud, trois vers faisant référence au temps qui passe et mettant en scène un lézard. En voici la traduction : « Gai lézard, bois ton soleil, l’heure ne passe que trop vite et demain il pleuvra peut-être».

THE LIZARD’S HOUSESituated close to the museum.It is the place where the poet wrote “Mirèio” and “Calendau”. This house has been transformed nowadays into the public library, the Tourist Office and the research centre about Mis-tral.It is the second village house where Frédéric Mistral and his mother li-ved from 1855 to 1876, as you can see on the sign set on the western façade. He called it “The Lizard’s House” and wrote three verses above the sundial which was put up on the southern façade in 1903. These three verses referred to the passing of time and portrayed a lizard. Here is the translation: “Happy lizard, drink your sun. Hours go by only too fast. And tomorrow it may be rai-ning”.

TOMBEAU DE MISTRAL DANS LE CIMETIÈRE DU VILLAGE

Construit à la demande du poète en 1907, copie du Pavillon de la reine Jeanne situé aux Baux-de-Provence.Sur le tombeau on retrouve dif-férentes sculptures : celle de ses deux chiens, et deux visages de

Provençales. Tous les ans, le 25 mars, on y commémore l’anniver-saire de sa mort.

THE MISTRAL TOMB IN THE VILLAGE CEMETERYBuilt at the request of the poet in 1907, it is a copy of the Reine Jeanne’s Pavillon (the queen’s tomb) situated in the Baux-de-Provence.On the tomb itself, several sculptures can be seen: his two dogs and two faces of ladies wearing the Provençal costume.Every year, on March 25, inhabitants celebrate the anniversary of the poet’s death in this place.

Dans le village, quelques porches anciens, des croix, des oratoires, ainsi que la mairie, dont la façade est décorée d’instruments agri-coles, rappellent le passé mailla-nais. L’Office de Tourisme vous propose un guide pour partir à la découverte du patrimoine archi-tectural et de l’histoire du village en parcourant les lieux marquants et en y lisant les plaques écrites en provençal. (Un feuillet de tra-duction de ces plaques est joint). Guide découverte du village gra-tuit, à votre disposition à l’Office de Tourisme.

In the village, some old porches, crosses, oratories, as well as the town hall, whose façade is ornate with farming tools, remind the past of Maillane. The Tourist Office offers a guide to discover the architectural heritage and the History of the village by walking around its notable places and by reading the signs in Provençal. (A translation sheet is included in the guide).This free discovery guide is available in the Tourist Office.

Mai

llane

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

24

MONUMENTSLA CHAPELLE ST-THOMAS date du XIes.

Elle a été construite vers 960. C’est autour d’elle que s’organise la pre-mière agglomération mollégeoise, constituée principalement de ca-banes de bergers. Elle se trouve aujourd’hui dans l’enceinte du ci-metière, le village s’étant déplacé vers le site de l’église paroissiale, puis de l’abbaye bénédictine.

C’est un petit édifice rectangulaire en moellons, épaulé de part et d’autre par deux contreforts, de type roman avec une façade re-naissance. Son seul éclairage vient d’une petite baie en plein centre au-dessus du portail.Elle n’est pas ouverte au public et s’admire de l’exterieur.

THE SAINT THOMAS CHAPEL FROM THE 11TH CENTURYIt was built in about 960. The first built-up area of Mollègès was or-ganized around it and was mainly made of shepherds’ cabins. Nowa-

days, the chapel is situated within the cemetery, because the town has moved first towards the site of the parish church and then toward the Benedictine abbey.It is a small rectangular building made of rubble, supported on both sides by two buttresses, of Romanesque style with a Renaissance façade. Its only source of light comes from a little window situated in the middle above the gate.It cannot be visited and can only be seen from the outside.

L’ÉGLISE PAROISSIALE

L’église paroissiale Saint-Pierre a été construite en 1864 sur l’empla-cement d’une église romaine forti-fiée et démolie en 1857. Lors des travaux de démolition, on découvrit que le bâtiment était construit sur pilotis comme les palais vénitiens. Cela prouve que le terroir n’était pas suffisamment stabilisé à cette époque où les marécages consti-tuaient un piège pour les lourds bâtiments romans du XIIes. Le cou-vent de l’abbaye fut fondé en 1208, achevé en 1218 et c’est une impor-

tante construction à côté de l’église St-Pierre.

THE PARISH CHURCHThe Saint Pierre church was built in 1864 on the place of a fortified Ro-man church which was demolished in 1857. During the demolition works, piles were discovered. The monu-ment was built on them as Venetian palaces. This shows that the soil was not enough stabilized at that time when the swamp trapped the heavy Romanesque buildings from the 12th century. The abbey convent was founded in 1208 and achieved in 1218. It is an important building situated near the Saint Pierre Church.

L’ABBAYE CISTERCIENNE

L’abbaye cistercienne dite des «Dames de Mollégès» date du XIIIes. A l’époque l’essor du village s’est manifesté grâce à son im-plantation. L’abbaye fut ravagée et en partie détruite par Raymond de Turenne vers 1360. A la fin du XVIes., elle fut remise en état et fortifiée. Une belle porte fortifiée et une partie de l’enceinte rectan-

MOLLÉGÈSGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

25

MOLLÉGÈS

gulaire demeurent. Un chemin de ronde s’amorce de chaque côté de la porte. Au XVIes., elle fut trans-formée : belles fenêtres renais-sance, encadrées de pilastres à cannelures et chapiteaux ioniques, chaque fenêtre est surmontée d’un fronton triangulaire. Elle devint château seigneurial, résidence des Châteauneuf-Mollégès. Aujourd’hui elle est dénommée «Le Château», et est habitée. L’abbaye ne se visite donc pas et s’admire de l’extèrieur.

THE CISTERCIAN ABBEYThe Cistercian abbey is called “des Dames de Mollégès” “Abbey of the ladies of Mollègès” and dates back to the 13th century. At the time, the development of the town was ex-pressed through its setting up. The abbey was devastated and partly destroyed by Raymond de Turenne in about1360. At the end of the 16th century, it was renovated and forti-fied. A beautiful fortified door and a part of the rectangular surrounding wall can still be seen nowadays. A covered way starts on each side of the door. It was transformed during the 16th century: nice Renaissance windows, framed with fluted pilas-ters and Ionic capitals. Each window is crowned by a triangular pediment. It became a seigniorial castle and the residence of the Châteauneuf-Mollé-gès family. Nowadays, it is referred to as “The Caslte” and is occupied.For this reason, the abbey cannot be visited and can only be seen from the outside.

LA MAIRIE

L’actuelle Mairie fut la chapelle des pénitents noirs jusqu’à la Révolu-tion. Elle fut remaniée en 1910 et

on a même découvert des sépul-tures lors des travaux. La confrérie des pénitents noirs s’était don-née pour mission le «service des morts» et participait à toutes les cérémonies du village, mais sur-tout aux inhumations. THE TOWN HALLThe present Towh Hall was the Black Penitents chapel until the French Re-volution. It was transformed in 1910 and burial places were even found during the works (the confraternity of Black Penitents’ mission was the funeral service. They took part to all the town ceremonies, above all to burials).

LA PLACE DU LAVOIR

La Place du lavoir et des «tanfa-sian» fut construite en 1924 sur la place jouxtant le château par le vicomte de Bonfils, maire de Mol-légès. Cette construction faisait partie d’un ensemble de travaux d’urbanisation qui coûtait relati-vement cher. Du coup, les oppo-sant au maire disaient en proven-çal «amé tant de frés, tant fasian aco…..o tant fasian come aco…» ( Avec autant de frais, aussi bien nous aurions fait ceci… ou cela…) De sorte que, par dérision, les amis du maire parlaient de cette place en la désignant comme «place des tanfasians». THE WASH HOUSE SQUAREThe Wash House Square, or “tanfa-sian” square, was built in 1924 on the square adjoining the castle, by the viscount of Bonfils, Mayor of Mol-légès. This building was part of a set of urbanization works, which were relatively expensive. This is why the

Mayor opponents said in provençal: “amé tant de frés, tant fasian aco…..o tant fasian come aco… “(“With so much money, we would have done this or that….”) So that the Mayor friends derisively referred to this square as “tanfasians” square.

LE MONUMENT DU CHEVAL

Il représente un cheval de trait, frère de tous ceux qui ont travail-lé les terres grasses et fertiles de Mollégès et qui ont permis la re-conquête et la mise en valeur des paluds. Sculpté dans un bloc de pierre d’Oppède par Camille Soc-corsi, sculpteur de Tarascon, il a été inauguré le 07 Mai 1989 sur la place du lavoir. Il n’existe, à notre connaissance, que deux autres monuments dédiés au cheval de trait : l’un à Callac, l’autre à Landivi-siau en Bretagne mais il est le seul sculpté dans la pierre. THE HORSE MONUMENTIt represents a draught horse and stands for all his peers who have worked the sticky and rich soil of Mollégès. They have enabled the reconquest and the highlight of the marshes. It was sculpted in a stone block from Oppède by Camille Soc-corsi, sculptor from Tarascon, It was inaugurated on 7 May in 1989 on the Wash House Square. To our knowledge, there are only two other monuments dedicated to the draught horses: one in Callac, the other in Landivisiau in Brittany. But our Horse Monument is the only one to be sculpted out of stone.

Mol

légè

sPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

26

LES ORATOIRES DE SAINT-ROCH ET DE SAINT-ELOI.

L’oratoire de Saint Roch a été érigé en 1884 aux frais de la population, en action de grâce pour la protec-tion du village lors de l’épidémie de choléra de la même année.L’oratoire de Saint Eloi a été érigé à l’occasion du Jubilé de l’An 2000 par la Confrérie de Saint-Eloi. Il marque le lieu de départ de la course de la «Carreto Ramado» de Saint-Eloi.

THE SAINT ROCH AND SAINT ELOI ORATORIES.The Saint Roch oratory was erected in 1884 at the expenses of the in-habitants as a thanksgiving for the town protection during the cholera outbreak that very same year.The Saint Eloi oratory was erected for the year 2000 Jubilee by the confra-ternity of Saint Eloi. It marks the star-ting point of the race of the Saint Eloi «Carreto Ramado» (leafy cart).

CHATEAURENARD

CENTRE VILLAGECENTRE VILLAGE

MollégèsMollégès

Mol

légè

sPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

27

28

PATRIMOINE /HERITAGE

PARCOURS DÉCOUVERTE DU VILLAGELe village natal de Laure propose ce parcours pour découvrir tous les hôtels particuliers et l’architecture du vieux Noves, les remparts et l’église, Monument Historique. Un prospectus gratuit vous attend à l’Office de Tourisme et un livre plus complet est à la vente.Des visites pour groupes peuvent être assurées par l’association du Patrimoine Novais à la demande.

VILLAGE DISCOVERY TOURLaure’s home town offers this tour to discover all the private mansions and the architecture of the old Noves, the ramparts and the Church, listed as a French historic monument. You can get a free leaflet in the Tourist Office and a more detailed book is on sale.Tours for groups may be organised on demand by the association “Pa-trimoine Novais” (a local association promoting heritage).

MONUMENTSL’ÉGLISE SAINT-BAUDILEElle occupe l’emplacement de ce qui fut le centre d’une villa romaine, établie au bord de la grande voie romaine reliant l’Espagne à l’Italie. Elle est dédiée à Saint Baudile, lé-

gionnaire romain et diacre martyri-sé à Nîmes en l’an 300. Les restes d’une première construction édifiée au Xes. par les évêques d’Avignon, propriétaires des lieux, sont encore visibles à l’extérieur en haut du grand escalier et à l’intérieur dans la dernière travée sous et sur la tribune. L’actuel édifice groupe au-tour de la nef et de l’abside du XIIes. (classée Monument Historique en 1921) plusieurs chapelles ajoutées au cours des siècles. L’édifice a été classé Monument Historique dans sa globalité en 1999.

THE SAINT BAUDILE CHURCHIt was built on the centre of a Roman villa, situated along the great Roman road linking Spain to Italy. It is dedi-cated to Saint Baudile, Roman legio-nary and deacon martyred in Nîmes in the year 300 AD. The remains of the first building erected in the 10th century by the Avignon bishops (then owners of the place) can still be seen, outside at the top of the big stair, and inside in the last bay on and under the tribune. The present building gathers seve-ral chapels around the nave and the apse from the 12th century (listed as a French historic monument in 1921). These chapels were added along the centuries. The whole building was listed as a French historic monument in 1999.

REMPARTS DES XIIE ET XIVE SIÈCLES

La partie ancienne du village de Noves est une forteresse entou-rée de remparts érigés entre le XIIe et le XIVes. au fur et à mesure de l’agrandissement de la cité. La forme définitive du XIVes. n’a pas beaucoup varié jusqu’à nos jours. En plus des remparts, trois portes médiévales particulièrement bien conservées subsistent.

12TH AND 14TH CENTURY RAMPARTSThe old part of Noves is a fortress sur-rounded by ramparts built between the 12th and the 14th centuries as the town was enlarged. The definitive shape that the ramparts took in the 14th century remains roughly the same nowadays. In addition to the ramparts, visitors can see three ma-gnificent medieval doors, which are perfectly preserved.

NOVESGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

NOVES

ORATOIRES ET CROIXIl existe sur la commune, cinq croix, dont une est classée Monument Historique, et qui sont disséminées dans la campagne. Les trois ora-toires sont honorés en particulier lors des défilés des «carreto rama-do» en juin et septembre.

ORATORIES AND CROSSESFive crosses are dotted around the countryside, one of which is listed as a French historic monument. The three oratories are particularly ho-noured during the leafy carts parades in June and September.

CHAPELLE NOTRE-DAMEDE-VACQUIÈRESDe nombreuses légendes courent sur cette chapelle, ainsi que sur sa source. En effet, une légende dit que c’est une vache qui découvrit la source aux propriétés miraculeuses en grattant le sol de ses sabots. Cette chapelle abritait une vierge Noire malheureusement aujourd’hui disparue. La chapelle appartient dé-sormais à des particuliers.

THE NOTRE-DAME-DE-VACQUIÈRES CHAPELThere are numerous legends about this chapel and its spring. Actually, a legend says that a cow discovered the spring and its miraculous proper-ties by pawing the ground. This chapel housed a Black Madonna which has unfortunately disappeared. Nowa-days, the chapel is a private property.

CHAPELLE DES PÉNITENTS BLANCS DU XIVE SIÈCLEElle fut érigée au XIVes. à la de-mande du Pape Jean XXII sur une ancienne synagogue. Elle s’appelait Notre Dame de Dedans Ville par opposition à l’église Saint Baudile, située hors les murs. Elle servit longtemps de bain-douche avant d’être réhabilitée et de devenir la médiathèque municipale «Marc Mielly » (historien novais). Elle renferme des peintures murales spécifiques des Pénitents et abrita au XVIes. la signature du contrat de

mariage de Laure de Noves.

THE PÉNITENTS BLANCS (WHITE PENITENTS) CHAPEL FROM THE 14TH CENTURYIt was erected during the 14th centu-ry at the request of Pope John XXII on an ancient synagogue. It was called “Notre Dame de Dedans Ville” (literal-ly “Our Lady of the Inside Town”) as opposed to the Saint Baudile Church, situated outside the town walls. It was used as public baths before being rehabilitated and transformed into a public media library named “Marc Mielly” after a local historian. The cha-pel contains murals specific from the Penitents and housed, during the 16th century, the signing of the marriage contract of Laure of Noves.

CHAPELLE NOTRE-DAME DE PITIÉ

Elle date du XVIIes. et fut construite sur la colline du Pieu, site à l’origine de Noves et à laquelle est attaché le « Vœu de la Peste » (1er septembre 1721). C’est un havre de calme et de verdure. C’est également à proxi-mité que la fameuse « Tarasque de Noves » fut découverte en 1848. La Tarasque est aujourd’hui visible au Musée Calvet d’Avignon.

THE NOTRE-DAME DE PITIÉ CHAPELThis chapel dates back to the 17th century and was built on the Pieu hill, that is to say on the very same place where Noves was founded. This hill is also linked to the “Plague Vow” (on 1 September 1721). It is a real heaven of peace and verdure near which the famous “Noves Tarasque” (a mythic monster) was discovered in 1848. Nowadays, the Tarasque can be seen in the Calvet Museum in Avignon.

Nove

sPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

29

30

PATRIMOINE NATUREL NATURAL HERITAGE

Avec ses falaises abruptes au-des-sus du fossé de la Durance, ses voies d’escalade, ses vues pano-ramiques, ses circuits de randon-nées, de géologie, Orgon satisfait les amateurs de géologie et les amoureux de la nature.

Orgon satisfies geology and nature enthusiasts, with its steep cliffs above the Durance through, its clim-bing routes, its panoramic views and its hiking and geology trails.

LE PARADIS DES GRIMPEURS La commune possède trois sec-teurs historiques d’escalade à l’est des Alpilles : la Vallée Heureuse, Beauregard et le Canal des Ca-lades, ce qui représente plus de 500 voies recensées dans le to-po-guide en vente à l’Office Muni-cipal de Tourisme.

THE CLIMBERS PARADISEThe town has three historic climbing areas at the East of the Alpilles: la Vallée Heureuse (“The Happy Val-ley”), Beauregard and the Calades Canal, which represents more than 500 climbing routes listed in the to-pographic guide sold in the Municipal Tourist Office.

DES CIRCUITS DE RANDONNÉES jALONNÉS DE BELVÉDÈRESUn circuit de randonnée (PDIPR) de 3h45 relie le centre historique au Télégraphe Chappe puis emmène le promeneur à l’ouest du massif des Alpilles vers la Plaine de Bon-naud. Cette promenade offre des points de vue panoramiques ex-ceptionnels (dépliant disponible à l’O.M.T).

Des circuits thématiques spé-cifiques au territoire urgonien s’adressent autant à un public fa-milial qu’aguerri. Site connu mon-dialement par les géologues, les paléontologues et les amateurs de fossiles, Orgon l’est aussi pour

la qualité exceptionnelle de son calcaire qui est exploité et exporté sur de nombreux continents. Défini à l’origine comme un étage géolo-gique à partir des affleurements observés à Orgon, ce site demeure depuis 1850, la référence dans la définition du calcaire urgonien. Le sentier de la pierre se fait aisé-ment à pied et en famille. Il relie les carrières de l’usine OMYA surplom-bées d’un belvédère pédagogique au site de Beauregard pour enfin rejoindre le musée de géologie, de paléontologie et d’archéologie. Plusieurs itinéraires géo référencés à l’est des Alpilles sont répertoriés dans un guide réalisé par Jean-Pierre et Mukerrem Masse, géolo-gues de l’Université Aix-Marseille. Cet ouvrage permet de retrouver des témoignages marquants d’une histoire géologique qui remonte à 160 millions d’années (dépliant disponible à l’O.M.T).

HIKING TRAILS MARKED OUT BY BELVEDERES A hiking trail (part of the French De-partmental Plan for Walking and Hiking Routes, known as PDIPR) ta-king 3 hours and 45 minutes links the historic centre to the Chappe Te-legraph. The hiker is then taken along towards the west of the Alpilles to the Bonnaud Plain. This walk offers exceptional panoramic views (leaflet available in the Municipal Tourist Office.).

ORGONGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

ORGON

Thematic circuits specific to the Ur-gonian territory are suitable for both family and well-informed audiences. The site is famous all over the wor-ld by geologists, paleontologists and fossil enthusiasts and Orgon is also renowned for the exceptional quality of its limestone, which is exploited and exported on numerous conti-nents. Initially, the site was defined as a geologic stage from the outcrops observed in Orgon. Since 1850, this site remains a reference for the defi-nition of the Urgonian limestone. - The “sentier de la pierre” (stone path) can easily be followed on foot and by families. It links the OMYA factory quarries, overhung by a pedagogical belvedere, to the Beauregard site to meet at last the geology, paleontolo-gy and archeology museum. - A guide realised by Jean-Pierre and Mukerem Masse, geologists at the Provence University, allow visitors to follow several geo-referenced itine-raries at the west of the Alpilles. This work enables readers to come across striking testimonies of a geologic history dating back to 160 millions years (leaflet available in the Munici-pal Tourist Office).

LE MUSÉE GÉOLOGIQUE ET ARCHÉOLOGIQUE DES AIRESCe parcours muséal avec ses fos-siles, ses minéraux et ses lieux remarquables, permet un voyage dans le temps de 150 millions d’années, avec pour clé de voûte l’urgonien sur son site éponyme. Il a été réalisé par Jean-Pierre Masse, Mukkerrem Masse et Fa-brice Aubert,

Le cheminement se poursuit par l’exposition sur la Vie Préhisto-rique au Campaniforme dans les cabanes des Calades conçue par l’archéologue Hélène Barge à partir de son lieu de fouilles.Dans la salle multimedia sont dif-fusés des documentaires, des pe-tits films et des diaporamas sur ces thématiques.

Renseignements : Office Municipal de Tourisme d’Orgon Place de la Liberté.Tél. : 04 90 73 09 54.

GEOLOGIC AND ARCHAEOLOGICAL AIRES MUSEUM- With its fossils, its minerals and its striking places, this museum enables visitors to journey through time 150 millions years ago, with the Urgonian as cornerstone on its eponymous place. It was realized by Jean-Pierre Masse, Mukkerrem Masse and Fa-brice Aubert,- The visit continues with the exhibition “Prehistoric Life during the Campani-form Age in the Calades huts”, created by the archeologist Hélène Barge from her dig site.- Documentaries, small movies and slide shows about these thematics are broadcast in the multimedia room.

Information: Orgon Municipal Tourist Office, Place de la Liberté. Phone: 04 90 73 09 54.

PATRIMOINE HISTORIQUE ET ARCHITECTURALHISTORICAL AND ARCHITECTURAL HERITAGE

Le thème de la pierre, omniprésent à Orgon, se décline sous d’autres formes archéologiques. Le passé historique du village est une lu-carne ouverte sur l’histoire de la Provence et de France.

The stone thematic is omnipresent

in Orgon and it is expressed through other archeological forms. The his-toric past of the town is an open window on the Provence and France History.

CIRCUIT MÉDIÉVAL ET RENAISSANCEDeux chemins de ronde et trois portes de remparts conduisent aux vestiges du Château du Duc de Guise. Par la porte médiévale de l’Hortet on entre dans le sur-village de la Savoie aujourd’hui désert et do-miné par les vestiges du château médiéval.

Emplacement stratégique, cet an-cien oppidum celto-ligure, fortifié à la fin de l’empire romain, surveille la vallée de la Durance. Au bas de la forteresse vivait une population d’hommes d’armes et de ber-gers. Démantelé et reconstruit à trois reprises au cours des siècles, Richelieu le fit abattre définitive-ment en 1630. L’extension du village à la période Renaissance correspond au centre historique actuel. Il est caractéri-sé par ses remparts et ses portes édifiés au cours des guerres de religion. Les rues, les passages, les façades Renaissance, les portes cochères, les balcons ouvragés, les pare-ments de pierre, les immeubles aux nobles proportions évoquent la vie et le labeur de nos aïeux.

MEDIEVAL AND RENAISSANCE CIRCUITTwo covered ways and three ram-parts gates lead to the Duc de Guise Castle.

Orgo

nPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

31

32

Visitors will enter the Savoie high-vil-lage by the Hortet medieval gate. The place is now deserted and dominated by the vestiges of the medieval castle.This former Celto-Ligurian oppidum, whose fortifications date back to the end of the Roman Empire, was a strategic location to overlook the Durance valley. A population of men-at-arms and shepherds lived at the bottom of the fortress. It was dis-mantled and rebuilt three times over the centuries. It was knocked down for good by Richelieu in 1630. The town extension during the Renais-sance period corresponds with the present historic centre. It is charac-terized by its ramparts and its gates erected during the wars of religion. The streets, alleys, Renaissance fron-tages, carriage entrances, ornate balconies, stone facings, buildings of noble proportions evoke the life and the work of our forefathers.

CIRCUIT DES LIEUX DE CULTECe parcours commence au cœur du village, place de la Liberté, par la double volée d’escaliers qui conduit au parvis de l’Eglise paroissiale.L’Eglise de l’Assomption date de 1325. Sobre mais élégante, de style gothique provençal, elle com-prend une abside à cinq pans et une nef unique en pierre nue, plus haute que l’abside, le tout voû-té d’ogives. Le choeur, du XIVes., présente la caractéristique éton-nante d’être oblique par rapport à l’axe central de l’église, évocation de l’inclinaison de la tête du Christ sur la croix. Des tableaux de l’école provençale du XVIes. ornent l’inté-rieur de l’édifice dont un triptyque qui est un chef d’oeuvre de l’art religieux. L’église est ouverte de mars à octobre le samedi de 18h30 à 20h00, d’octobre à mars le sa-medi de 17h30 à 19h00 et toute l’année le dimanche de 10h00 à 11h30.

Le sentier des oratoires d’époque renaissance invite le promeneur le long d’un chemin escarpé et pa-noramique à l’extrémité est des Alpilles. Sur les cinq oratoires qui autrefois jalonnaient à travers la colline le sentier reliant la ville à Notre-Dame de Beauregard, seuls les oratoires de l’Annonciation, à la Gloire de Jésus et Marie et du Mas-sacre des Innocents et de la Fuite en Egypte ont bravé les morsures du temps. Beauregard est un oppidum cel-to-ligure qui fut un centre religieux bien avant l’ère chrétienne. En 1878 le chanoine Bonnard, curé doyen d’Orgon, fit édifier sur l’em-placement de l’ancien lieu de culte la chapelle miraculeuse Notre-Dame de Beauregard. Le Monas-tère, qui remplaça l’ermitage sé-culaire, fut construit entre 1638 et 1660 et accueillit jusqu’en 1789 les Augustins Déchaussés. On y visite aujourd’hui un musée villageois, des expositions temporaires et une salle dédiée aux ex-voto. La cha-pelle est ouverte toute l’année.

Au nord, sur la colline Mont-Sauvy, veille une chapelle dédiée à Saint Roch, né à la fin du XIIIes. Il a toute sa vie durant œuvré en faveur des pestiférés. Cet édifice fut érigé au XVIIes. et agrandi en 1720. Cette année-là, une épidémie de peste terrible désole la Provence. A Or-gon, ce fléau fait moins de victimes que dans les communes avoisi-nantes. Les Orgonnais avec leurs consuls firent alors le vœu, pour remercier la Providence, d’orga-niser le 16 août de chaque année une procession solennelle jusqu’à la chapelle Saint-Roch. La chapelle est ouverte uniquement lors des messes.

Au quartier des Costes, les vestiges classés de la chapelle Saint-Véran laissent à imaginer l’édifice du Xes.De nombreux calvaires se dressent aussi sur le territoire orgonnais.

Renseignements : Office Municipal de Tourisme d’Orgon Place de la Liberté. Tél. : 04 90 73 09 54.

PLACES OF WORSHIP CIRCUITThis circuit starts at the heart of the village, “place de la Liberté” (Freedom Square), by the double flight of stairs leading to the parvis of the parish Church.The Assumption Church was built in 1325. This building of Provençal Gothic style is sober but elegant. The church is composed of a five-sided apse and a bare stone single nave, hi-gher than the apse. All these elements have ribbed vaults. The choir dates back to the 14th century and its sur-prising particularity is to be oblique to the central axis of the church. This is an evocation of the tilting head of the Christ on the cross. The inside of the building is decorated with paintings of the Provençal School dating back to the 16th century, including a beau-tiful triptych which is a masterpieces of religious art.The church is open on Saturdays from March to October from 6.30 to 8 pm, from October to March from 5.30 to 7 pm and all year round on Sundays from 10 to 11.30 am.

The Oratories Road belongs to the Renaissance period. It invites visitors along a panoramic and steep walk at the eastern extremity of the Alpilles. In the old days, there were five ora-tories marking out the hill on the path

that links the town to Notre-Dame de Beauregard. Only three of them survive the ravages of time: “The Annunciation Oratory”, “The Oratory to the Glory of Jesus and Mary” and “The Massacre of the Innocents and the Flight into Egypt Oratory”.

Notre-Dame of Beauregard is a for-mer Celto-Ligurian oppidum. It was a religious centre long before the Chris-tian era. In 1878, the Bonnard canon, senior priest of Orgon, had the chapel built on the former place of worship “the Notre-Dame de Beauregard miraculous chapel“. The Monastery was built between 1638 and 1660 and replaced the ancient hermitage. It housed the Discalced Augustinians until 1789. Nowadays, it houses a vil-lage museum, temporary exhibitions and a room dedicated to ex voto. The chapel is open all year round.

Saint Roch was born at the end of the 13th century and spent his life helping plague victims. The chapel dedicated to him was erected in the 17th century and was extended in 1720. In that year, a terrible epidemic of plague struck Provence. In Orgon, there were fewer victims than in the neighbouring towns. For that reason, people from Orgon and their consuls vowed to organize a solemn proces-sion to the Saint Roch Chapel every year on 16 August. The chapel is only open during masses only.

Information: Orgon Municipal Tourist Office, Place de la Liberté. Phone: 04 90 73 09 54.

ORGON

Orgo

nPA

TRIM

OINE

/ M

ONuM

ENTs

33

34

MONUMENTS

L’EGLISE ST LOUIS

Une chapelle avait été bâtie en 1844. Son agrandissement fut dé-cidé en 1878 pour devenir l’église «St Louis» avec un fronton de style baroque qui donnera naissance au quartier de l’église. Le 9 avril 1855 était inaugurée la croix sur la place de l’église.

THE SAINT LOUIS CHURCHA chapel had been built in 1844. Its extension was decided in 1878. It became the “Saint Louis Church” with a pediment in the baroque style, which will create the Church district. The cross on the Church Square was inaugurated on 9 April 1855.

LE MONUMENT AUX MORTS

Monument aux morts érigé par dé-cision du 6 août 1919.Nombre de morts : guerre de 1914/18 = 58.L’allégorie de la France, entravée aux poignets est encadrée par deux Poilus. Auteur de l’œuvre: Blacke, Vernon (sculpteur)

THE WAR MEMORIALWar Memorial erected by decision of 6 August 1919.Number of Deaths: First World War = 58. The allegory of France, whose wrists are hobbled, is flanked by two French soldiers. Authors of the work: Blacke, Vernon (sculptor)

LA STATUE ST ESTEVEIl n’est pas possible d’évoquer l’histoire de Plan d’Orgon sans s’arrêter devant les grilles du Châ-

teau St. Estève. «Le Plan de St. Es-tève» était d’ailleurs le nom d’une partie de la zone qui allait devenir «Le Plan d’Orgon».

Ce rendez-vous de chasse construit au XVIIes. allait devenir au XVIIIes. un Château, lieu de rencontre de très nombreuses célébrités.Originaires de Tavel, les Parrocel vinrent s’installer au Château St.Estève vers le début du XVIIIes.

THE SAINT ESTEVE STATUE One cannot evoke the history of Plan d’Orgon without stopping in front of the gates of the Saint Estève Castle. The “Saint Estève Plan” was inciden-tally the name of a part of the area which was to become “Plan d’Orgon”.(“Plan” refers to a plane area and this word is frequently used in French towns’ names).This hunting lodge was built in the 12th century and was to become a castle, meeting place of many well-known personalities during the 18th century.The Parrocel family, which came from Tavel, came to live in the Saint Estève Castle towards the beginning of the 18th century.

PLAN D’ORGONGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

PLAN D’ORGON

FêTE DU pONT - JOURNÉE à L’ANCIENNE

Plan d’Orgon

Plan

d’O

rgon

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

35

FêTE DU pONT - JOURNÉE à L’ANCIENNE

Plan d’Orgon

36

MONUMENTSL’ÉGLISE SAINT-PIERREConstruite sur l’emplacement d’une chapelle érigée par le pape Adrien IV (1154 -1159) et dédiée à Saint-Pierre-es-liens. Construc-tion et premiers agrandissements aux XVIe et XVIIes. le bâtiment ac-tuel fut remanié en 1758 et agrandi en 1832 et 1894. Le clocher actuel date de 1932 où il a remplacé ce-lui de 1843 construit sur de mau-vaises fondations.L’église se caractérise par la pré-sence de quatre chapelles latérales dont une utilisée pour une recons-titution de la grotte de Lourdes. Plusieurs tableaux et sculptures décorent l’intérieur.

THE SAINT PIERRE CHURCHIt was built on a chapel erected by Pope Adrian IV (1154-1159) and was dedicated to Saint Pierre es liens. It was built during the 16th and the 18th centuries and was first enlarged at the same period. The present building was modified in 1758 and enlarged between 1832 and 1894.

The present bell-tower dates back to 1932 and replaced the one built in 1843 on poor foundations.The characteristic of the church stands in its four lateral chapels, one of which housing a reconstruction of the Lourdes grotto. Several paintings and sculptures decorate the inside of the church.

LE jARDIN DE LA VIERGEÀ la fin du XIXes., le cimetière de la commune a été déplacé et un jardin a été créé. Le 10 novembre 1875, une statue de la vierge a été inau-gurée faisant de ce jardin le « jardin de la vierge ».

THE VIRGIN GARDENAt the end of the 19th century, the cemetery of the village was moved and a garden was created. On 10 No-vember 1875, a statue of the Virgin was unveiled, turning this garden into the “Virgin Garden”.

LE MONUMENT AUX MORTSEntre l’église et la mairie, le monu-ment aux Morts est installé depuis 1924. La base est sculptée et une statue équestre de Jeanne d’Arc surmonte le monument symboli-sant « nos gloires militaires les plus pures et nos résurrections natio-nales les plus inespérées ».

THE WAR MEMORIALThe War Memorial has been set up between the church and the town hall since 1924. Its base is sculp-ted. The building is surmounted by an equestrian statue of Joan of Arc which symbolises “our purest milita-ry glories and our most unhoped-for national resurrections”.

CROIX ET ORATOIRESNombreuses dans la campagne ro-gnonaise, les plus connues sont : la croix de Saint-Éloi (1810), l’oratoire de Saint-Roch, la croix du Mas de Belly, la croix du Mas des Prés et la croix du Jubilé (1852).

CROSSES AND ORATORIESThere are numerous crosses and ora-tories in the countryside of the village. The most famous are: The Saint Eloi cross (1810), The Saint Roch orato-ry, The Mas de Belly cross, the Mas des Prés cross and the Jubilee cross (1852).

ROGNONASGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

ROGNONAS

STATUT VIERGE MARIESTATUT VIERGE MARIE

RognonasRognonas

37

Rogn

onas

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

38

PATRIMOINE /HERITAGE

LE CHÂTEAULes guerres se succédant en Pro-vence et les moines des Abbayes ne suffisant pas à protéger les biens et les hommes, le 1er octobre 1225 Albe d’Albe, seigneur de Ro-quemartine, reçoit en inféodation de l’archevêque d’Arles le territoire de Saint-Andiol.

C’est donc la famille d’Albe qui commanditera la construction du château aux environs de la fin du XIVes. et du début du XVes.Succéderont à la famille d’Albe, par le mariage de leurs filles, les familles de Varadier (originaire d’Arles, qui éleva son rang de sei-gneurie à celui de marquisat) res-taurant le château dans un style entre Renaissance et Louis XIV ; puis la famille d’Estourmel qui embellira le château de riches décorations, de tableaux de prix, d’armures, de meubles de goût encore présents au début du siècle.Aujourd’hui, le château est devenu un centre socioculturel et garde sa

vocation de phare intellectuel et de gardien des traditions. Il accueille deux grandes salles réservées aux associations spor-tives et une salle des Fêtes où se déroulent toutes les principales festivités du village.Le château est entouré d’un parc majestueux composé d’ormes, de platanes et de cèdres centenaires.Une des dépendances du château vient d’être restaurée et réhabi-litée, pour le rez-de-chaussée en médiathèque et pour le premier étage en salle polyvalente.

THE CASTLEThe 13th century was a time of on-going warfare in Provence and the monks in the Abbeys could not manage to protect goods and men. For all these reasons, on 1 October 1225, Albe d’Al-be, the lord of Roquemartine, is given the Saint Andiol territory by the Archi-bishop of Arles in enfeoffment.

Thus, the Albe family financed the building of the castle in a period run-ning from the end of the 14th century to the beginning of the 15th century.The De Varadier and the D’Estourmel families succeeded the Albes due to their daughters’ wedding. The De Varadiers came from Arles and rose from seigneury to the rank of marqui-sate. They restored the castle which took the shape of a Renaissance and Louis XIV castle. Then, the D’Estour-

mel family improved the building with rich decorations, valuable paintings, armours and furniture of taste. These items were still in the castle at the beginning of the century.

Today, the castle has become a so-cio-cultural centre and has kept its vocation as intellectual beacon and keeper of traditions. It houses two large rooms dedicated to sports associations and the large village hall where all the main festivi-ties take place.The castle is surrounded by a magni-ficent park planted with elms, plane trees and hundred-year-old cedars.One of the outhouses of the castle has just been restored and rehabilitated. The ground floor has become a me-dia library and the first floor has been transformed into a multipurpose hall.

MONUMENTSL’ÉGLISE SAINT-VINCENT

Fin 1909, d’importantes répara-tions permettent de découvrir un mur de fond portant la date : 1019.

SAINT-ANDIOLGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

MOLLÉGÈS

Ceci confirmait la présence d’un cloître construit par les moines de l’Abbaye Saint-Victor de Marseille au XIes. qui ne devait être alors qu’une simple chapelle.Au début du XIIes., le territoire de Saint-Andiol est cédé à l’abbaye de Montmajour. Les moines avaient besoin d’une église plus proche que la chapelle pour aller plus com-modément aux offices. Ils construi-sirent donc la première église au nord du cloître, une simple nef unique de trois travées voûtées en berceau brisé. Elle abrite un ci-borium gothique d’une rare beauté et une chaire à prêcher en noyer de style Renaissance.Cet édifice a été classé «Monu-ment Historique» en 1908.Il existe deux églises fortifiées dans ce style en France :L’église de Saint-AndiolL’église des Stes-Maries-de-la-Mer. Visite sur rendez-vous. Renseignements à l’Office de Tourisme.Tél. : 04 90 95 48 95

THE SAINT VINCENT CHURCHAt the end of the year 1909, impor-tant restoration revealed a back wall bearing the inscription of the date “1019”. It confirmed that the Saint Victor abbey monks of Marseilles built a cloister in the 11th century, which was probably just a simple chapel at the time. At the beginning of the 12th century, the Saint Andiol’s country was gi-ven to the Montmajour’s Abbey. The monks needed a closer church than the chapel for their offices. That is why they built the first church in the north of the cloister, a single nave with three lancet arched aisles. It houses a gothic ciborium of great beauty and a walnut pulpit of Re-naissance style. This building was listed as French historic monument in 1908. Two fortified churches in the same style exist in France:

The Saint Andiol ChurchThe Saintes Maries de la Mer Church.Visits by appointment. Information : Saint Andiol Tourist Office.Phone : 04 90 95 48 95.

L’ORATOIRE SAINT-ROCHIl fut construit dans le but de pro-téger les habitants de la peste au lendemain de l’épidémie qui toucha la Provence entre 1720 et 1722 et qui décima une partie de la popula-tion de Saint-Andiol.

THE SAINT ROCH ORATORYIt was built to protect the inhabitants from the plague in the days after the epidemic which spread in Provence between 1720 and 1722 and killed one part of the people of Saint Andiol.

LA CHAPELLE SAINTE-CROIX

Les moines de l’abbaye Saint-Vic-tor de Marseille venant d’acquérir le territoire de Saint-Andiol ont, pour leurs offices, fait construire une chapelle près de l’autel déjà existant où les premiers chré-tiens venaient se faire enterrer. Elle est toujours située au sein du cimetière actuel de la ville. Sur un contrefort latéral, côté sud, on peut lire une inscription datée du IXes. C’est une des plus vieilles chapelles de Provence. Elle est de pur style

roman. À gauche de la porte d’en-trée, une pierre porte la signature « Po » de l’architecte Pontius, au-teur de nombreuses autres églises de cette époque. Elle fut classée «Monument Historique» en 1921.

THE SAINTE CROIX CHAPELWhen they bought the Saint An-diol territory, the Saint Victor abbey monks of Marseilles needed a cha-pel next to the existing altar where the first Christians were buried. It is still situated in the heart of the town present cemetery. On a South facing buttress, we can read a 9th centu-ry inscription. It is one of the oldest chapels in Provence. It is built in pure Romanesque style. To the left of the door at the entrance, there is a stone which carries the signature “Po” for Pontius, the architect of numerous other churches of that time. It was listed as French historic monument in 1921.

LA MAIRIELe 26 juin 1514, Jérôme de Vara-dier, qui n’est pas encore seigneur de Saint-Andiol puisque le cadet de la famille, achète une maison avec cour, sise paroisse Saint-Vincent. Il s’agit de l’actuelle mairie de style Renaissance ; on peut encore voir sur la façade nord les armoiries aux trois annelles de la famille de Va-radier. C’est son frère Étienne qui habitait la forteresse dont le style moyenâgeux ne devait plus être à la mode à cette époque. En 1650, M. Villard rachète l’hôtel des Vara-dier pour en faire un relais de poste important dans la région puisque passage obligatoire pour aller à Avignon, Orange, Arles ou Aix. Au XIXes. il comprenait quatre postil-lons et quinze chevaux. En 1812, le souverain Pontife Pie VII se rendant au Sacre de Napoléon 1er passe une nuit au relais de poste. En 1815, le maréchal Brune s’ar-rête également au relais et décide, sur les conseils du maître de poste, de passer par Avignon où il sera as-sassiné le lendemain.

39

sain

t-An

diol

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

40

THE TOWN HALL On 26 June 1514, Jérôme de Varadier, not yet lord of Saint Andiol for he was the youngest of his family, bought a house with a courtyard, located in the Saint Vincent parish. Nowadays, this Renaissance building houses the pre-sent town hall; the arms of the Vara-dier family (composed by three rings) can still be seen on the northern fa-çade. Jérôme’s brother, Etienne, lived in the fortress whose medieval style should be out of fashion at that time. In 1650, Mr Villard bought the Vara-diers mansion to turn it into a post, which was important in this region, the town being situated on the only way to go to Avignon, Orange, Arles or Aix. During the 19th century, the post comprised four coachmen and fifteen horses. In 1812, the Supre-me Pontiff Pius VII spent one night at the post on his way to the coro-nation and anointment of Napoleon 1st. In 1815, the Brune Marshal also stopped at the post and decided to go through Avignon, taking the post master’s advice. He was to be killed in this same city the following day.

LA FRESQUE jEAN MOULIN

Au carrefour de la RN7 et de la route Jean Moulin, la municipalité a fait réaliser une fresque de 140 m² pour mettre à l’honneur Jean Mou-lin, grand résistant de la deuxième guerre mondiale. Cette fresque a été inaugurée le 26 mai 2012 pour commémorer le 70ème anniversaire de son parachutage dans les Al-pilles, le 2 janvier 1942.

THE jEAN MOULIN FRESCOAt the crossroads of National Road 7 and of the Jean Moulin road, the town council had a 140 square metres fresco realised to honour Jean Mou-lin, a French Resistance fighter during the Second World War.This fresco was inaugurated on 26 may 2012 to commemorate the 70th anniversary of his parachuting in the Alpilles on 2 January 1942.

SAINT-ANDIOL

LA CHApELLE SAINTE-CROIXLA CHApELLE SAINTE-CROIX

Saint-AndiolSaint-Andiol

41

sain

t-An

diol

PATR

IMOI

NE /

MON

uMEN

Ts

42

VERQUIÈRES

MONUMENTS

L’ÉGLISEElle date du XIes. Elle formait alors un donjon avec des contreforts massifs et arcs-boutants sup-portant un chemin de ronde avec créneaux et mâchicoulis. Il en reste des vestiges. De 1842 à 1845, il y a eu un agrandissement d’une travée et de six chapelles. Son clo-cher, ajouré de quatre ouvertures romanes aux sculptures élégantes, est aujourd’hui classé Monument Historique.

THE CHURCHIt dates back to the 11th century and formed a dungeon with mas-sive buttresses and flying-buttresses pillaring a covered-way with crenels and machicolations. Some ruins can still be seen. From 1842 to 1845, one of the bays and six chapels were extended. The bell-tower, decorated with four Romanesque openings and their elegant sculptures, is listed to-day as a French historic monument.

LES CROIXIl existe de très belles croix en fer forgé, très ouvragées. Elles sont dues à la dextérité du révérend père Roy qui fut curé de la com-mune de 1876 à 1894.

THE CROSSESThere are some beautiful wrought cast-iron crosses. They were de-signed by the reverend Father Roy,

who was the village priest from 1876 until 1894.

LE PIGEONNIERUn magnifique pigeonnier et une surprenante pyramide encadrent l’entrée du domaine de Beauplan. Il est situé à la sortie du village sur la route d’Eyragues.

THE DOVECOTEA magnificent dovecote and a surpri-sing pyramid frame the entrance to the Beauplan domain. It is situated at the edge of the village, on the road to Eyragues.

VERQUIÈRESGuide touristiquePATRIMOINE / MONuMENTs 2014

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

43

44

CHEVAUXBarbentaneNicolas CoudercChemin de la GramillèreMob : 06 16 96 12 [email protected]échal Ferrant depuis 2004

Sellerie MCMLe Petit Mas1700 Chemin de la GramillèreTél. : 04 32 62 03 [email protected] Située en pleine campagne, vous trouverez dans 150m2 d’exposition tout l’équipement pour le cheval et le cavalier ainsi que l’alimentation et tout produit de pansage. Vous trouverez aussi tous les vêtements de tradition Camargue, chemises provençales, pantalons, etc. ainsi que du sportswear.Ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h30.

EyraguesGuillaume MistralRoute d’AvignonTél. : 06 07 13 68 74Maréchal FerrantPrimé Médaille d’or du meilleur ap-prenti maréchal-ferrant de France (2004). 75€/ferrure.

GravesonLouis FatorreRue de la PosteTél. : 04 90 95 72 55Artisan Bourrelier Spécialiste des colliers de Saint-Éloi, harnachements, sellerie de Camargue, fouets pour chevaux.Fermé samedi et dimanche.

RognonasBenoît NicolasMaréchal Ferrant41, Avenue du général de GaulleMob. : 06 80 43 99 11

Marcel BoyerRoute du Mas de BellyTél. : 04 90 94 81 05Confection d’harnachements, brides, colliers et tape-cul à la mode sarrasine. Tous les objets sont fait main avec de la laine et du cuir. Visites sur rendez-vous.

ARTISTES PEINTRESBarbentaneIsabelle VavasseurTél./Fax : 04 90 95 55 76Mob. : 06 23 49 03 42 http://avignonartists.blogspot.fr http://[email protected] peintre professionnelle

Atelier : 10, Chemin CadenauxEt aussi stand extérieur, place de l’Horloge à Avignon de mars à oc-tobre.Travail sur commande également

Irène Cabeza-Michel7 Lotissement «La Passeronne»Tél. : 04 90 95 54 68Tél. : 06 85 42 22 [email protected] Visite de l’atelier sur rendez-vous.Artiste peintre, sculptrice.

ChâteaurenardL’accro des toiles176 Chemin de la MatardeTél. : 04 90 94 53 88Mob. : 06 87 49 37 [email protected] Montoir et Christelle ChazeauAtelier de restauration de tableaux création de dessins et peintures.

Art Campero127 Chemin des LequesTél. : 06 86 75 71 09Mail + blog : [email protected] sur verre transformé en fusion. Verre, photophore, carafe, vase (passage au lave-vaisselle).Nouveauté de création en terre : «anges mineraux»

Carlos Marcano24 Bd J. Ferry

Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014A

Tél. : 04 90 92 42 15 06 18 01 68 [email protected] peintre, sculpteur, graveur. Création de mobilier artistique, pièces uniques.Visite galerie sur rendez-vous

GravesonAtelier Jean Chauvet

Tél. : 04 90 95 78 [email protected] Peintures à l’huile, aquarelles.Visites sur rendez-vous.

Association des Artistes [email protected]él. : 06 25 93 55 13 04 66 59 33 18Dimanche 1er juin, 3ème Fête des J’ARTS-DIN , les jardins se trans-forment en atelier à ciel ouvert. Tous les vendredis en Juillet et en Août de 8h30 à 12h00 : peintres, créateurs et sculpteurs exposent sur la place des Peintres. 7 Sep-tembre, 14ème Fête des Peintres et des Arts dans les rues du village. Tout au long de l’année, exposi-tion dans la Maison des Arts avec les points forts pour les fêtes de la Saint Eloi et Votive.

Histoire D’ateliers 3, Bis Boulevard Général de Gaulle Tél. : 06 10 40 64 [email protected]és de Peinture ! Venez découvrir les meubles peints de Nathalie et les peintures de Vé-ronique, mis en scène dans la boutique autour d’Artisans créa-teurs de la région, de décorations, senteurs, linge de maisons, vais-selles, bougies de la Ciergerie des Prémontrés sans oublier le rayon Beaux-Arts…La boutique vous ouvre ses portes aussi pour un moment de rêve tout simplement du mardi au samedi 9h30/12H00 - 15h/19h. Dimanche selon période de 10h /12h30

NovesLa Palette d’Art et ARTS 2000 NOVESRoute de ChâteaurenardTél. : 04 90 94 25 [email protected] de produits « Beaux arts et encadrements » standards ou sur mesure. Restauration de tableaux, cadres, papiers…Stages et ateliers de formations encadrements et Beaux Arts.Ouvert du lundi au samedi inclus : 9 h 30 à 12 h 30 et 14 h à 19 h.

OrgonCharlotte NovitzCharlotte Novitz, 2 rue Paul Berthe Tél. : 04 90 73 01 85Artiste peintre, elle célèbre les paysages des Alpilles ainsi que l’éternel nu. Œuvres sur papier en aquarelle ou pastel. Visite de l’atelier, cours d’initiation à la peinture et séances avec modèle vivant sur rendez-vous.

RognonasAssociation des Artistes Peintres RognonaisPrésidente : Bernadette Jover.Tél. : 04 90 94 95 84

CRÉATEURSBarbentaneMarie-Claire Rey1 Chemin du VallonTél. : 04 90 95 57 [email protected], conservation d’œuvres d’art.

CabannesAnke Tikhomiroff

Mas de la PouleTél. : 04 90 95 3760www.chapeaux-d-anke.frConfection de chapeaux de cérémonie sur mesure, visite sur rendez-vous.

ChâteaurenardMme Céline Lecouf Mas de Manzon 13160 CHATEAURENARD Tél. : [email protected] www.bougies-de-provence.frCréation de bougies et de photophores en cire

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

45

46

Dany la potièreVilla Camélia2 Bis Rue Paul AubertTél. : 04 32 62 11 67Mob. : 06 18 35 23 [email protected]éation d’objets de décoration et de bijoux en céramique. Cuisson raku. Utilisation de la terre égyptienne, terre mêlée. Pièces uniques, pièces sur commande.Cours pour enfants et adultes d’octobre à juin. Horaires à la carte.

Isabelle SchmittTél. : 09 51 23 45 [email protected]://ethik-world.alittlemarket.comArtiste inspirée par la paix huma-niste, auteur compositeur, peintre plasticienne, écrivain poète, Isabelle crée des tableaux, des tee-shirts, selon ses inspirations ou sur commande personnalisée.Toute sa créativité est au service de votre bien être. Pour des ca-deaux originaux. Créations faîtes main, made in France.Vente en ligneProjets pionniers écolo-alterna-tifs, artistiques, pédagogiques. Elle peut proposer des conférences, des cours...

Les fantaisies de LouiseCaroline Evrard Créatrice d’his-toiresTél : 06 82 00 99 93www.lesfantaisiesdelouise.comlesfantaisiesdelouise@gmail.comLes Fantaisies de Louise sont nées d’une idée originale de Caroline Evrard. Passionnée par le monde de la fantaisie, elle lance sa propre marque de bijoux en 2011. Après

quinze années de créations pour son plaisir et celui de ses amies, elle a décidé de vous dévoiler, enfin, son univers. Résolument tendance et délicate, avec un brin d’humour et de poésie, chaque pièce est réalisée consciencieusement en petites séries par ses soins. Bien plus qu’un accessoire, Les Fan-taisies de Louise ont une âme et vous racontent une histoire mer-veilleuse où étrangeté et caractère se mêlent parfaitement ! Caroline lance avec Sophie, illustratrice pour enfants, «il était une fois une box» pour réaliser ses propres bijoux : iletaitunefoisunebox.bigcartel.com Possibilité d’ateliers pour adultes pendant l’année. Création de bijoux sur mesure.

EURL Michel Tessier127, Chemin des LequesTél : 06 62 72 21 [email protected]éation et vente d’objets de dé-coration en inox brossé, sur les thèmes de la Provence, la Ca-margue et contemporains.

Mme Patricia Boinay 140 chemin du Moulin d’Eyragues 6 résidence Francinet 13160 CHATEAURENARD Tél. : 06 79 03 56 29Création de bijoux artisanaux en argent, sans machine, sans moule ni laminoir. Création de bijoux sur commande et restauration. Pièces uniques.

EyraguesMichel Jayet 205 Chemin des PrésTél. : 04 90 94 55 20

Mob. : 06 73 36 84 [email protected] de meubles, réalisa-tion d’arlésiennes en plâtre, agran-dissement et encadrement de do-cuments, meubles peints.

GravesonMuriel M53 bis, Cours National. Tél. : 04 90 95 81 65Atelier de couture, retouche, déco-ration, tissus, mercerie. Boutique artisanale de tradition provençale. Linge de maison, articles «déco», broderie, bagagerie… Objets en verre et porcelaine décorés main. Confection traditionnelle du cos-tume d’Arlésienne. Tous nos pro-duits sont créés et fabriqués sur place.Ouvert du mardi au vendredi de 9 h à 18h30 - Samedi de 9 h à [email protected]

NovesMichel PozzettoMas Chamblé (sur RDV)Tél. : 04 90 95 01 65Art singulier. Détournements d’ob-jets. L’artiste vous ouvre les portes de son atelier gratuitement.

RognonasSerge BretonMas du PeintreTél. : 04 90 94 93 93www.sergebreton.comCréation de bijoux en cristal et verre de Murano, argent et laiton. Méthode et style du Moyen-Âge.

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

SANTONNIERS

BarbentaneTél. : 06 24 05 15 87 [email protected], le Cours / 13570 BarbentanePartir à la rencontre des Arts de la Terre au cœur du village de BarbentaneL’atelier «Autour de la terre» Santonnière, Cristine perpétue la tradition provençale en réalisant de façon artisanale une collection de santons et décors contemporains ; un univers joyeux constitué de fi-gurines patinées, aux formes géné-reuses et aux couleurs sucrées. Son atelier «Autour de la terre» est un lieu dédié à l’art santonnier & cé-ramique ainsi qu’à la transmission des savoirs et savoir-faire. Autour de la production de Cristine vous êtes invités à y découvrir le travail d’une vingtaine de créateurs qui façonnent avec originalité santons, figurines, objets d’art et de décora-tion. Stages, ateliers, formations sont dispensés toute l’année, sur place ou dans toute structure deman-deuse de ces prestations.Horaires : mardi au samedi de 9h30 à 12h00, l’après-midi sur RDV.

ChâteaurenardAtelier La PervenquieroJean Bouchet28 Ancien Chemin de la Croix du VigneronTél. : 04 90 94 40 58

Santons d’art habillés. Atelier spé-cialisé dans le costume du Pays d’Arles. Visite gratuite sur ren-dez-vous. Accueil de groupes (20 personnes maximum). Accessible aux personnes en fauteuil roulant.

Crèche privéeRoute des écolesLa-Crau-de-Châteaurenard13160 ChâteaurenardTél. : 04 90 94 13 94Pendant la période de l’Avent et de Noël, la crèche d’Étienne Gaillardet est sans doute la plus importante (500 santons) et la plus originale des crèches privées de la région. Pour la voir, il suffit de se rendre à son domicile et de se laisser gui-der à travers les trois pièces où la crèche est exposée. Admirez la crèche d’Étienne Gaillardet durant l’hiver et sur rendez-vous.

GravesonSantons Rozé120 Chemin des Meuilles, route de MaillaneTél./Fax : 04 90 95 80 27 (HB)Fabrique de santons , vente directe aux particuliers, santons habillés de 30 cm et santons de crèche de 10 à 7 cm. Accessoires de crèches et souvenirsOuvert d’avril à décembre sauf en novembre du mardi au vendredi de 14h30 à 18h30.

ÉBENISTES

BarbentaneMenuisier ébénisteDidier Bongiovanni493 Ancienne Route de BoulbonMob. : 06 87 75 11 [email protected]

Menuiserie traditionnelle, portes, volets, fabrication sur mesure de meubles, agencement de cuisine et salle de bains, moustiquaires en-roulables, parquets, restauration de meubles…

CabannesEbéniste d’artAtelier Amaria28 avenue de st andiolTél. : 06 24 61 05 39Ébénisterie, restauration, sculpture.Visite de l’atelier sur rendez-vous.

EyraguesPascal GillesRoute de Saint-Andiol.Tél. : 04 32 62 15 56Mob. : 06 64 91 44 27Fabrication traditionnelle de meubles, restauration, sculpture en bois précieux français tels que le noyer, le merisier, le chêne, le châ-taigner, le hêtre, le cyprès… Travail sur commande de pièces uniques : bonnetières, encoignures, biblio-thèques, tables basses, cuisines sur mesure.

Les Arts au Soleil

Stéphane Métairie230 Chemin Saint-BonnetTél. : 04 90 92 88 12Mob. : 06 70 61 42 [email protected]

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

47

48

Stéphane Métairie vous accueille dans son atelier puis dans une maison en bois qu’il a lui-même conçue et réalisée.De cette architecture résolument écologique, vous pourrez admirer l’agencement intérieur et extérieur créé sur mesure. Restauration également de meubles anciens.

RognonasPierre Mercier669 Rte de ChâteaurenardTél./Fax : 04 90 26 63 86Fabrication sur mesure de meubles traditionnels et contemporains. Agencement, portes, volets. Res-tauration partielle ou totale de meubles anciens. Il peut vous ac-compagner dans la création et conception de meubles sur mesure.

FERRONNERIE D’ARTBarbentanePassion FerAymeric BaudinChemin de la BruyèreTél. : 04 90 95 56 86Fax 04 90 95 50 68www.passion-fer.netFerronnerie traditionnelle et mo-derne sur mesure. Rampes, escaliers, tonnelles, grilles, mobiliers, menuiseries, portails.

George Pulh4 ZA du RoumetteTél. : 04 90 95 62 18Por. 06 79 71 45 49Fax 04 90 95 67 54http://www.ferronnerie-gpulh.com/[email protected] 1984 : Ferronnerie, métal-lerie, portail, grille, escaliers etc….

Construction métallique.Horaires : Du lundi au vendredi 8h/12h - 14h/18h.

EyraguesFerronnerie du Soleil

Xavier Bérard360, Chemin de la SablièreMob. : 06 30 95 46 83Fax : 04 90 92 82 [email protected], grilles, portes, tonnelles, baie vitrée, encadrement de ta-bleau, déco. Création sur mesure d’antan et d’aujourd’hui.

MaillaneFerronnerie Herranz

ZA La Praderie - Route de St-RémyTél./Fax : 09 70 63 13 81Mob. : 06 64 26 54 [email protected] ferronnerie Herranz propose des produits de ferronnerie sur mesure qui répondent aux exigences de ses clients : ferronnerie, menuiserie métallique, mobilier en fer forgé … et pour le jardin : pergola, portail …Sébastien Herranz travaille en

couple, sa technique est alliée au regard féminin de son épouse, ce qui insuffle un élan nouveau à la ferronnerie métallique.

TISSUS, CUIRS

BarbentaneDaniel SujolQuartier RéchaussierTél. : 04 90 95 60 75Maroquinerie artisanale, cuir végé-tal, mallettes, cartables, bagages.

ChâteaurenardAchmat Nasratiar

2 Rue Pierre BrosseletteTél. : 04 90 90 16 25Mob. : 06 17 42 39 47Mail : [email protected] [email protected]éation et réfection de sièges, restauration de fauteuils de style, travail traditionnel. Devis gratuit.

RESTAURATIONNovesLes Trésors de ClochetteRestauration meubles anciens.Monique Gonfond-Rollin29, lotissement la MuscadelleTél. : 06 86 66 24 14

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

49

[email protected] de meubles anciens, peintures décoratives. Envie de clarté, de luminosité, de change-ment ? Fini les meubles ternes et sombres. Transformez votre inté-rieur avec la magie des couleurs.

SCULPTEURSChâteaurenardPhilippe Audrin2890 Route de Tarascon13160 ChâteaurenardTél. : 04 90 90 01 85 Mob. : 06 17 09 49 26Sculptures d’art provençales sur bois.Pièces uniques (horloges, tables de salon, décorations sur bois, miroirs, tableaux sur la chasse).Visite de l’atelier sur rendez-vous.

NovesWilhelm JunglasChemin des ferrages13550 NovesTél. : 09 77 32 41 58www.wilhelm-junglas.de

Christophe Polizzanowww.christophepolizzano.frTél. : 06 87 84 89 82 Sculpteur sur PierreCréations d’œuvres uniques sculp-tées en pierre de Provence.Fontaines de villages et jardins, statues, bustes, fresques, stèles funéraires et monuments déco-ratifs. Mes compétences et mon savoir-faire sont au service d’une clientèle publique et privée. «La pierre, élément noble et naturel, devient un objet d’art.»

Marc NuceraBP 16 - Tél. : 04 90 92 99 21 Sculpteur BoisSculpteur en arbres, chorégraphe des jardins. Depuis plus de vingt ans, il offre aux arbres morts une seconde vie et aux jardins une at-mosphère.Œuvres uniques et signées.

Plan d’OrgonL’Autre Antique: l’âme de la pierre

168 Route de Saint Rémy13750 PLAN D’ORGON Tél. : 04.90.73.10.97 Au cœur de la Provence, près de Saint Rémy, découvrez un large choix de fontaines, piliers et autres décorations en pierre de taille, des statues classiques et nos gammes complètes de poteries. Notre Parc d’Exposition de 1000 m2 vous ouvre ses portes du Lundi au Sa-medi de 9h à 18h non-stop. Pen-dant la période estivale nous vous accueillons le dimanche sur Ren-dez-vous uniquement.

STAGESChâteaurenardCoatimundi

Tél. : 04 90 94 54 4906 27 25 38 51 - 06 62 15 54 [email protected] Stage de fabrication etd’animation de marionnettes

Couleurs du SudTél. : 04 90 94 67 54Mob. : 06 12 74 89 49Atelier de loisirs créatifs qui offre à toute personne et en particulier aux seniors et aux personnes handica-pées l’acquisition de compétences dans le domaine des arts. Peinture sur porcelaine, mosaïque, peinture sur tissu, tricot. Cours particuliers à domicile, au sein d’instituts médi-co-sociaux ou dans le local de l’an-cienne garderie au Grand Quartier, centres aérés.

DEP’Art

37 Avenue Jacques Trouillet09 81 01 11 3706 19 39 10 [email protected]École préparatoire aux concours des écoles supérieures d’art et de

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

50

création, ainsi qu’aux écoles spécia-lisées dans la restauration des biens culturels. Pour le grand public : cours de dessin, peinture et céramique (adultes).

M’art’cano24 Bd J. FerryTél. : 04 90 92 42 1506 18 01 68 [email protected] Stages de gravure tous publics.Se familiariser avec les différentes techniques de la gravure sur zinc et cuivre.

Textil ArtMob. : 06 15 29 34 96 Initiation au boutis patchwork un samedi par mois. Atelier patchwork boutis pour adultes le 1er et 3è ven-dredi de chaque mois de 14h30 à 16h30.Ateliers loisirs créatifs enfants 1er et 3ème vendredi du mois 17h-18h30.

GravesonTél./Fax : 04 90 90 53 02Tout au long de l’année, exposi-tions temporaires et stages de peinture au musée Chabaud.

CÉRAMISTES

OrgonLéo TorneroTél. : 04 90 73 17 [email protected] peintre et céramiste, il tra-vaille sur le rapport entre l’argile et la sensualité. La terre, malléable à volonté, offre une multitude de techniques et son champ d’expres-sion est très large. Les personnages réalisés en gré émaillé sont inspirés par la danse, la musique et les rapports humains. Visite de l’atelier sur rendez-vous. L’atelier d’Automne Vieille route de Saint-Rémy Les Couroulus 13660 Orgon.

Isabel De GeaNotre-Dame de Beauregard BP 21 13660 Orgon.Tél. : 06 22 62 33 [email protected] céramiste, sa technique est celle de la terre vernissée. Ses origines provençales l’ont poussée vers cette technique ancestrale du bassin méditerranéen, pour la cha-leur de ses couleurs, pour la qua-lité de la terre, sa texture, rouge, chaude… Depuis 2007, elle façonne des animaux en raku, car pour elle, ils sont une passion de toujours. Toujours en quête de nouvelles émotions, Isabel explore depuis peu la technique du Paperclay. Visite de l’atelier, exposition perma-nente à l’atelier de ses céramiques en terres vernissées et Raku cours de poterie et stages de cuisson raku tout au long de l’année.Atelier de poterie d’Isabel De Gea

A Guide touristiqueARTIsANAT D’ART 2014

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

51

52

SPÉCIALITÉS CULINAIRES, PRODUITS RÉGIONAUX

BarbentaneAu Pain Gourmand

Boulangerie - PâtisserieSARL Patrick Imbert2 Le Cours et 2 Rte de la GareTél. : 04 90 95 50 90 ou04 90 95 56 53Spécialité barbentanaise : la tirette.

La PalineBoulangerie - Pâtisserie218 Route de BoulbonTél. : 04 90 92 81 49Spécialité barbentanaise : la tirette.

Deurrieu FrèresBoucherie Charcuterie Place Saint-JosephTél. : 04 90 95 50 20Fax : 04 90 95 67 87www.boucheriedeurrieufreres.comdeurrieu.freres@orange.frFabricant de charcuterie artisanale.Spécialités : andouillettes et sau-cisson de taureau. Mardi au samedi de 6h30 à 12h30 et de 15h à 19h30. Fermé dimanche et lundi.

Le Jardin Provençal7 Le CoursTél. : 04 90 90 87 44Du lundi au dimanche matin de 7h30 à 12h30 et de 15h à 19h30. Légumes frais tous les jours. Spé-cialité chèvres de région.

Le Jardin de Frédéric292 Route de BoulbonTél. : 04 90 94 91 68Mob. : 06 16 48 78 13Fruits et légumes, produits bio et régionaux.Horaires : 8h/12h - 15h/19h.Fermé le dimanche après-midi.

GAEC Lou Cabrïou Fromagerie OllierMas sur la RoubineRoute de FrigoletMob. : 06 70 70 92 96Élevage de chèvres «alpines». Fro-mage fermier au lait cru.Visite et vente le mercredi et samedi de 15h à 18h du 1er novembre au 31 mars et de 15h à 19h du 1er avril au 31 octobre.

Moulin à Huile de BarbentaneJean-Roch Ollier1231 Route d’AvignonTél./Fax : 04 90 20 95 02Mob. : 06 13 80 75 [email protected] à façon et lots communs, boutique, dégustation, visite gui-dée pour individuels et groupes.Production et vente à la boutique.Pendant la période de presse (no-vembre et décembre), le moulin et la boutique sont ouverts tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h.

Hors période de presse, la boutique est ouverte de 9h30 à 12h et de 14h30 à 19h du lundi au samedi. En juillet et août, la boutique est ouverte le dimanche.

Paysan Bio DirectClaude Chauvet184, Chemin des ResvauxTél. : 04 90 95 60 [email protected] 2007 : Vente sur l’exploitation agricole de légumes et fruits issus de l’agricul-ture biologique produits sur place. Tarif selon production.Période d’ouverture : d’avril à févrierHoraires : Vendredi 18h à 20h - Mar-di 18h à 20h - Samedi de 9h30 à 12h

BeekeeperCyrille RemuauxCD 35 Route d’AvignonTél. : 04 90 95 29 11Fax : 04 90 95 38 [email protected] internet en constructionDepuis 2008 : Vente de matériel apicole, cire et emballages Swienty et Carl Firtz et miel. Ouvert toute l’année, fermé pour les vacances de Noël. Horaires : de 9h à 12h et de 14h à 18h du lundi au vendredi et de 9h à 12h le samedi.

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

53

2014

Couleur Spiruline

Benoit Ginoux1105 Route de TerrefortTél. : 06 99 87 60 [email protected] 2010 : Véritable concentré d’énergie, la spiruline est une mi-croalgue d’une richesse nutritive exceptionnelle. Elle est cultivée de façon artisanale et avec passion par Benoit Ginoux à Barbentane depuis 2010.Vente de brindilles, comprimés et poudre sur le site internet et sur l’exploitation (sur rendez-vous uni-quement, d’avril à octobre).Période d’ouverture d’avril à octobre.

CabannesBoucherie Charcuterie NocCharcuterie artisanaleRue de l’Ancienne MairieTél. : 04 90 95 22 50Spécialités : andouillettes, pâté maison…

Jean-Marc MourguesProduction et vente de miel.Quartier des PlainesRoute de CavaillonTél. : 04 90 95 27 58

Julien PauleauProduction et vente de miel.Chemin du Mas de l’AirTél. : 04 90 95 23 24

Le Potager d’ÉmilieRoute d’AvignonVente de fruits et légumes frais de saison. Production à la ferme. Ouvert du lundi au samedi.Mob. : 06 80 15 14 40

Vert’tige - TatonRoute de CavaillonTél. : 04 90 95 22 [email protected] et vente d’asperges vertes et de jus de pommes (25/03 au 10/06).

Viret PrimeurChemin des CoursesTél. : 04 90 95 24 06Production et vente sur place de fraises, pêches… en saison.

ChâteaurenardApiculteur Paul HenryLe Rucher d’Auriac410 Chemin du Mas d’AuriacTél. : 04 90 94 30 12Tous produits du rucher : Miels (la-vande, châtaigner, garrigue, etc..) propolis, pollen, cire brute en pains et articles en cire d'abeille : bou-gies, médaillons, appliques.

Chèvrerie (fromages de chèvre):«Le Mas des Chèvres»Tél. : 06 78 54 13 [email protected] Agnès Gaffet, éleveuse caprin à transformation fromagère.Production et vente de fromages de chèvre et de produits laitiers au lait de chèvre (faisselles et fro-mages blancs).Vente sur le marché des produc-teurs au MIN (Châteaurenard) le samedi matin d’avril à octobre et sur le marché de Châteaurenard le di-

manche matin de mars à novembre.476 ch du Petit San Rémo

Maison du Bon Café

Tél. : 04 90 90 94 95 Boutique d’usine proposant plus de 20 qualités de cafés , une large sélection de thés et infusions Jar-din d’Asie® fabriquée, aromatisée et conditionnée dans nos ateliers à Châteaurenard, des gourmandises faites maison, des machines à ex-presso…Dégustation et explication sur les origines et les arômes des diffé-rents produits.Zone de la Chaffine Avenue Jean Baptiste TronOuvert du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 19h

Oliveraie de la TranshumanceFrédéric Otto5, avenue Jaques TrouilletTél. : 06 87 57 90 [email protected] de vente sur rendez-vous de la production locale et familiale d’huile d’olive depuis plus de 30 ans.

Distillerie Frigolet liqueurEntreprise labellisée entreprise du patrimoine vivant26 Rue Voltaire BP 88Tél. : 04 90 94 11 08

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

54

[email protected] liqueur : En 1865 com-mençait à Châteaurenard la fabri-cation de la Frigolet liqueur. Le Père Gaucher, illustre person-nage des contes d’Alphonse Dau-det, avait mis au point une liqueur « verte, dorée, chaude, étincelante, exquise » (extrait des « Lettres de mon Moulin »). Depuis, ce divin breuvage est toujours fabriqué ici, dans cette distillerie, au cœur de la Provence. Trente plantes entrent dans le secret de fabrication de la liqueur. Après avoir été récoltées, séchées, triées et pesées avec soin, ces plantes sont mises à macérer dans de l’alcool neutre. Après un premier passage en fût de chêne, la liqueur est terminée par ajout de sucre, miel... Pour le reste, le Père Gaucher ne nous pardonnerait pas de trahir son secret.

Patisserie Chocolaterie FrigoletFabrication de recettes tradition-nelles, chardons au frigolet, pâtis-series au Frigolet.Dégustation et vente.Visite guidée gratuite du lundi au ven-dredi de 8 h à 12 h et de 14 h à 19 hle samedi de 8 h à 12 h.Samedi après-midi et dimanche sur rendez-vous : groupe uniquement.

Hawecker Pâtissier ChocolatierCréateur de douceurs de Provence6 Cours CarnotTél. : 04 90 94 04 [email protected]

Entreprise familiale et artisanale, la pâtisserie chocolaterie installée depuis 10 ans sur le Cours Carnot, vous propose ses nombreuses spécialités maison. D’abord un large choix de gâteaux avec une dizaine de créations maison, qui évoluent au fil des saisons. Ensuite, plusieurs spécialités de chocolats :- Le voyage en chocolat : gamme de 24 chocolats portant chacun un nom de pays avec une saveur qui se rapporte à celui-ci.- Le Pavé du Cours Carnot : Un praliné noir croustillant enrobé de chocolat noir et chocolat au lait et la dernière création maison : le Flocon de Provence.Un praliné spéculoos avec une compotée de fruits de Château-renard, le tout enrobé de chocolat noir (de novembre à février).Frédéric Hawecker a obtenu le titre de Meilleur Ouvrier de France cho-colatier confiseur en mai 2011.Toute l’équipe vous accueille dé-sormais dans une boutique entiè-rement rénovée en juillet 2012.Vous trouverez également : maca-rons, financiers, confiture, nougats, guimauve : tout est maison. Nous réalisons des pièce montées pour

toutes les occasions.Nouveau : site de vente en ligne pour les chocolats et les confiseries. : www.hawecker-boutique.com

Cellier du Castel39 Bd Gambetta.Tél./Fax : 04 90 94 71 [email protected] : www.facebook.com/cel-lierducastelTous vins de France, champagnes, spiritueux, idées cadeaux, person-nalisation de bouteilles.Le Cellier du Castel vous propose des stages d’initiation à la dégus-tation de vins.Durée : 1 h à 1 h 30 (4 à 12 per-sonnes maxi) comprenant :- présentation de la région vini-cole Côtes du Rhône, avec les dif-férents cépages et les appellations,- explications du vocabulaire de base, examen visuel, olfactif et gustatif,

- la langue et les saveurs,- le verre en main,- les séries aromatiques et les arômes identifiés dans le vin,- dégustation de deux vins blancs et deux vins rouges de la région et comparaison,- accord mets et vins, avec tape-nade et charcuterie pour la dégus-tation,- conseils sur la gestion d’une cave et les températures de service du vin.Tarifs : 15 € par personne.

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

Les cours sont sur rendez-vous sauf le dimanche et le lundi.Nouveau : Bar à vins tous les ven-dredis soirs, avec tapas. Soirées à thème régulièrement, retrouvez nous sur facebook ou laissez nous votre adresse mail pour être infor-mé des prochaines soirées.

Lou jardin de PanisseVente à la FermeMme et M Mouret Gilbert1032 route d’avignon13160 Châteaurenard Tél. : 06 26 29 16 94Site internet : loujardindepanisse.frVente à la ferme toute l’année du lundi au samedi, agriculture rai-sonnéeFruits et légumes de saison

EURL VachetVente à la fermeSARL L’Eclat du Soleil1895 Chemin du Grand QuartierTél : 04 90 94 47 49Pêches et nectarines (vente au pla-teau) de juin à septembre de 8 h à 12 h et de 14 h à 19 h sur l’exploi-tation.

Le Jardin de LaurentSarl du Tilleul - Chemin des TilleulsTél. : 04 90 24 03 [email protected] de plants maraîchers et

de plantes aromatiques pour les particulierslundi - mercredi - samedi de 8h30 à 11h30.En saison : lundi - mercredi - same-di de 8h30 à 11h30 et de 14h30 à 17h30.

Graveson

Les Figuières du Mas de Luquet713 Chemin du Mas de la MusiqueTél. : 04 90 95 72 03Fax : 04 90 95 76 23Mob. : 06 07 19 59 [email protected] de figues fraîches. Confitures, compotes, chutney, si-rop et condiments de figues.Tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h, sauf le dimanche.Du 15/06 au 30/09 : de 8 h 30 à11 h 30 et 15 h à 19 h. Visite de l’exploitation sur rendez-vous uniquement.

La Cave MagaliRoute d’AvignonTél. : 04 90 95 71 12Vins du pays, Côtes-du-Rhône, champagnes, vins fins, liqueurs.Vente et dégustation du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30.

MaillaneCaveau des 3 LTél. : 04 90 95 75 70 ou04 90 95 87 70Fax : 04 90 90 53 08Vins, spiritueux, champagne

Boulangerie - PâtisserieL’Epi d’OrPhilippe GérômePlace de l’EgliseTél. : 04 90 95 74 46Spécialités : Sacristain aux amandes, petits fours meringue, tuiles, navettes provençales.Pour Noël et Pâques : chocolats mai-son avec son croustillant. Sans ou-blier les succulentes pâtisseries : ribambelle de mousses, le royal et gâteaux traditionnels et les fa-meuses fougasses à l’huile d’olive et aux grattons.

Fassy de Provence

4 Cours Jeanne d’ArcTél. : 04 90 95 74 01Fax : 04 90 95 79 35Dans le pays de Maillane depuis sixgénérations, les pains et les fougasses Fassy sont fabriqués avec la passion et le savoir-faire qui se transmettent de père en fils. Pains à l’ancienne, aux formes mul-tiples, pétris avec les meilleures fa-rines. Fougasses salées, sucrées : la «Tradition», reine des 13 desserts.

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

55

56

MollégèsJocelyn POUDEVIGNE

Mas du Rey - route de la gare 13940 Mollégès Tél. : 04 90 95 41 88 [email protected] d’escargots vivants et trans-formés, prêts à être consommés. La vente s’adresse aux grossistes et aux particuliers.

Lou Jardin MollégeoisMme Martine IMBERT29 Le Cours - 13940 Mollégès Vente de légumes bioTél. : 06.24.43.22.62

Le Jardin de Provence45 Rte de St-Rémy13940 Mollégès Vente de légumes bioTél. : 04 32 61 14 89

Mas de Longchamp1817 rte de la Gare13940 Mollégès Tél. : 04.90.95.19.06.Vente de vins domainedu Val de L’Oulle

La Ronde des Vins GIUSEPPI Patrick42 Route de St-Andiol13940 Mollégès (Cave à vins) Vente de Vins et Liqueurs (Vins au détail, Vins Fins Locaux, Régionaux

et Nationaux, Champagne et Pro-duits du Terroir.Cave ouverte du Mardi au Samedi du 8H30 à 12H30 et de 15H30 à 19H30, et le Dimanche Matin de 8H30 à 12H30

NovesMoulin à huile de Bournissac

M. et Mme BayolDomaine de BournissacRoute de St-Rémy-de-ProvenceLes Paluds-de-NovesTél. : 04 90 95 45 57Mob. : 06 79 65 29 21Production d’huile d’olive, tape-nades.Nombreuses médailles d’Or aux concours généraux agricoles. Vente directe de produits, dégustation.Visite du moulin sur réservation pour groupes.

L’Escargot de ProvenceChemin PeyrevertTél. : 04 90 95 35 88Fax : 04 90 95 39 [email protected] d’escargots petits gris

recherchés pour l’aïoli et autres spécialités méditerranéennes.

Cellier de Laure

1 Rue Agricol VialaTél. : 04 90 94 01 30Fax : 04 90 92 94 [email protected] IGP Alpilles (vrac, bag in box, produits du terroir, coffrets et bou-teilles)Dégustation et vente tous les jours sauf le dimanche. Du lundi au same-di de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30.

OrgonDomaine du Val de l’OuleDomaine du Val de l’Oule route d’Eygalières 13660 Orgon.Tél. : 04 90 95 19 06Email : [email protected] Alpilles : Fabrice et Stéphanie Benoit installés depuis vingt-cinq ans à la gare de Mollégès, ont créé en 2003 sur la Commune d’Or-gon, le domaine du Val de l’Oule. Il s’étend sur 50 hectares dont treize hectares plantés de vigne, entre-coupés de chênes et d’oliviers, en piémont des Alpilles. Mené en culture biologique, le couple tra-vaille l’expression naturelle de leur terroir et produit des vins sincères et élégants. Ils sont le fruit d’une passion transmise depuis cinq

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

57

générations. Des vins «plaisirs» à souhait. Possibilité de dégustation au do-maine le vendredi, samedi et lundi de 10h00 à 12h30 et de 14h30 à 19h00 ou sur rendez-vous.

Cave du Mas de Longchamp 1617 route de la Gare 13940 Mollégès.Tél. : 04 90 95 19 06.Email : [email protected]

Domaine de Valdition

Tél. : 04 90 73 08 12.Email : [email protected] On retrouve dans ce domaine les productions emblématiques de la Provence, la vigne et l’olivier, en-tourées de pâturages, de forêts de pins et de chênes.Domaine de Valdition Route d’Eygalières 13660 Orgon.Vente et dégustation de vin, d’huile d’olive et de produits du terroir tous les jours à la boutique gour-mande du domaine.

Plan d’Orgon

Pascaline Lefevre Domaine Les Oliviers de St EstèveTél. : 06 43 30 88 09

C’est en 1999 que Pascaline Lefevre a planté les premiers pieds d’une olive-raie qui compte à ce jour plus de 4500 oliviers. Elle a ainsi relancé l’activité oléicole qui s’était éteinte depuis plus de 40 ans d’après les anciens du vil-lage. Cette oliveraie est constituée des variétés traditionnelles régio-nales : aglandau, grossane, picholine et bouteillan. En 2011 l’exploitation a permis de récolter près de 7 tonnes (4 en 2010). Le nouveau verger de 1200 pieds commencera à fructifier dès 2012. Pascaline propose des cof-frets cadeaux composés de son huile d’olive, de vins de pays, savons et sachets de lavande. Pour rester dans la tradition.

Boucherie Pasquini Sylvain

Route de Cavaillon Tél. : 04 90 73 16 87Plat du jour quotidien, charcuterie, viande de taureau AOC, spécialités de la saucisse à l’ail frais.

RognonasLa cave des Passionnés

Cave et Bar à vins45 Bd de l'ancien marché 13870 ROGNONAS 04 90 20 14 89 [email protected] www.cave-despassionnes.frCave et Bar à vins. La cave vous propose une centaine de réfé-rences venue de toute le France et particulièrement de la Vallée du Rhône. Le bar à vin vous accueille tous les week.end pour partager un moment de convivialité autour d'un verre et d'une planche de tapas maison. Bouteilles à partir de 3 € et jusqu'à plus de 100 €toute l'année du mar. au dim. matin de 10h-12h30/15 h-19h30. Bar à vins 18h vend/sam.

Saint-AndiolAccueil Paysan P.A.C.A.Quartier Saint-Jean - Chemin des PartiesTél./Fax : 04 90 95 14 02 Mob. : 06 14 41 76 02www.accueil-paysan-paca.com

Espace vie et rencontre.Gîte des 4 saisons, M. et Mme Es-

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

58

tienne pour 4/5 pers.Appartenant au mouvement Ac-cueil Paysan. Maraîchage en culture biologique (melons, tomates an-ciennes, fruits anciens) ; légumes écoulés à travers un réseau d’une AMAP (Association pour le Main-tien de l’Agriculture Paysanne) : Soutien et maintien d’une agri-culture paysanne de qualité et de proximité, donner envie d’un autre niveau d’échange de responsabilité et de convivialité. Ouvert toute l’année.

Biscuiterie CharlyRN 7 - Zone ArtisanaleTél. : 04 90 95 17 18Fax : 04 90 95 12 13www.biscuits-mistral.comProduction de biscuits de haute qualité depuis 1954. Ouverture du lundi au samedi de 9h à 18h30.

Boucherie MerlettoRN 7 - Tél. : 04 90 95 40 12Viandes, charcuterie et plats cuisi-nés, vente de taureaux, conserves « Secrets et Saveurs » des spécia-lités de la maison.Fermeture le mercredi.

Mas GAEC La TapyMas de la TapyRoute de Mollégès- RD 24Tél. : 04 90 95 02 04 Fax : 04 90 95 49 47www.lait-frais.fr

Vente de lait frais pasteurisé, beurre, crème fraîche aux particuliers. Ouvert de 16 h 30 à 18 h 45 (sauf di-manche et jours fériés).

Les Pressoirs de ProvenceRN 7 - Zone Artisanale

Tél. : 04 90 95 49 54Fax : 04 90 95 49 52contact@pressoirs-de-provence.comwww.pressoirs-de-provence.comProduction de jus de fruits. Musée et vente. Du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h.Pas de visite de fabrication.

Les Fromages de MumuChemin des Paluds13670 Saint-AndiolTel : 06 99 27 51 69Vente à la ferme du lundi au ven-dredi de 15h à 18h30.

Vignobles et TerroirsCave à vin Rue René Fatigon.

Tél. : 04 90 90 28 33www.vignobles-terroirs-caviste.comvignobles@terroirs-caviste.comSélection de vins et crus des diffé-rentes régions de France en pro-venance directe de la propriété. Un choix de produits du terroir recher-chés pour vous, auprès des meil-leurs producteurs travaillant selon des méthodes traditionnelles. Spé-cialisé dans les coffrets cadeaux d’entreprises. Ouvert du lundi au samedi de 9 h à 12 h 30 et de 15 h 30 à 19 h 30, le dimanche de 10 h à 13 h, fermé le mercredi.

VerquièresSpiruline du Soleil

M. Robert TATON105 RN7Tél. : 04 90 95 09 31Fax : 06 70 21 12 [email protected] de spiruline en paillettes et comprimés. Vente sur le marché de Verquières le samedi matin et sur internet. Visite possible sur RDV.

P Guide touristiquePRODuITs Du TERROIR 2014

L Guide touristiqueLOIsIRs CuLTuRELs 2014Rhône Alpilles Durance,Pays de traditions

Rhône Alpilles Durance est un terroir riche en traditions po-

pulaires, authentiquement rurales et provençales, qui animent les douze communes tout au long de l’année, et particulièrement pendant la saison estivale.Parmi les festivités les plus marquantes, on peut ci-ter les fêtes des confréries de Saint-Éloi, Saint-Roch, Saint-Jean, Saint-Omer et la Madeleine, qui, de semaine en semaine, présentent chacune la traditionnelle « carreto ramado », ou charrette ramée. Selon le

village et la confrérie, la charrette est tirée par une vingtaine de che-vaux lourds harnachés à la mode sarrasine lors d’une cavalcade, à une cinquantaine pour un déplace-ment au pas. La charrette est déco-rée, selon la confrérie, de verdure, de fleurs ou de fruits et légumes.

59

60

BIBLIOTHÈQUES

BarbentaneMédiathèque municipale

2 Chemin de la GlacièreOuverture : mardi 14h30 à 18h, mercredi 9h30 à 12h et 14h30 à 18h, vendredi et samedi 9h30 à 12h.Tél. : 04 32 60 16 21Fax : 04 32 60 16 [email protected]ès internet gratuit tout public, possible aux horaires d’ouverture de la médiathèque.

CabannesAssociation Foyer RuralPlace du 8 Mai 45Tél. : 04 90 90 40 40Bibliothèque pour tous

ChâteaurenardMédiathèque municipale Isidore Rollande11, Cours CarnotTél. : 04 90 24 20 [email protected] : mardi 14 h à 19 h, mer-credi, vendredi et samedi 10 h à 12 h et 14 h à 18 h.Livres, journaux, magazines, CD, DVD et partitions. Postes Internet et accès Wi-fi gratuits.Rendez-vous réguliers : lectures pour enfants, ateliers d’écriture, conférences, ciné-débats.

EyraguesBibliothèquePlace de la LibérationTél. : 04 90 92 84 [email protected]

GravesonMédiathèque pour TousTél. : 04 90 24 92 771, rue de Provence - Bât. Verdilhan.Pendant votre séjour, la Mé-diathèque vous propose : romans, documentaires, BD pour adultes et enfants.Permanences : mardi et jeudi de 16h à 18h30, mercredi 15 h à 18 h 00 (sauf juillet), vendredi de 9 h à 12 h, samedi de 10 h à 12 h.En août uniquement le vendredi matin 9 h à 12 h.

MollégèsBibliothèque-Médiathèque Tél. : 04.32.61.10.16Mail : bibliothè[email protected] accès internet gratuit tout public, possible aux horaires d’ou-verture de la médiathèque.Créée en 1989, la bibliothèque mu-nicipale a ouvert son nouvel espace en 2001. Lieu culturel phare du vil-lage. La bibliothèque est un espace ouvert et accueillant qui a pour but d’ouvrir la culture à tous.Un hall d’exposition permet de faire découvrir le travail d’artistes régionaux dans tous les domaines (peinture, photographie, dessin d’humour…)Le fonds de la bibliothèque est constitué d’environ 8 000 do-cuments pour adultes et enfants livres, dvd, cd, revues ; il est com-plété par des emprunts à la Biblio-thèque Départementale de Prêt de

Saint-Rémy de- Provence, service du conseil général.Deux agents formés au métier de bibliothécaire gèrent la structure, elles sont assistées par une équipe de bénévoles afin de répondre au mieux aux attentes des usagers : choix de lecture, découvertes d’au-teurs, de réalisateurs, réservations d’ouvrages …

La bibliothèque c’est aussi un par-tenariat tout au long de l’année avec les écoles et la crèche, des animations régulières «La malle à histoires» le mercredi matin de 10h30 à 11h pour les enfants de 3 à 8 ans ; des soirées contes et en collaboration avec le conseil général des rencontres d’auteurs, des pro-jections de films documentaires…Horaires d’ouverture :Lundi : 14h00 à 18h00Mercredi : 09h30 à 12h00 et 14h00 à 18h00Samedi : 09h30 à 12h00Diverses expositions de peinture et photos sont régulièrement or-ganisées, ainsi que des spectacles destinés aux plus jeunes comme par exemple des conteurs.Cours de provençal donné par Lou Regreu (tous les 1er et 3ème mercre-dis du mois)Rencontres à thèmes sur le cos-tume provençal organisé par lou Regreu.

MaillaneBibliothèque municipale

L Guide touristiqueLOIsIRs CuLTuRELs 2014

Maison du LézardTél. : 04 32 61 93 86Fax : 04 32 62 85 [email protected] : lundi 15 h à 18 h du mardi au vendredi 9 h à 12 h et 15 h à 18 h. Accès Internet.

NovesMédiathèque Marc MiellyRue Louis VoulandTél. : 04 90 24 43 07Mercredi : 9 h 30 à 12 h 30et 14 h 00 à 17 h 00Jeudi : 9 h 30 à 12 h 30Vendredi : 15 h 00 à 18 h 00Samedi : 9 h 30 à 12 h 30

OrgonMédiathèque municipale Edmond Rostand1 rue de la Libération Tél. : 04 90 73 30 51médiathè[email protected] : Mardi de 10h00 à 12h00 et de 16h00 à 18h30. Mercre-di de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30. Vendredi de 10h00 à 12h00 et de 16h00 à 18h30. Sa-medi de 10h00 à 12h30. Les activi-tés culturelles auront toujours lieu le samedi après-midi.

Plan-d’OrgonMédiathèque municipaleCentre paul faraudTél. : 04 90 73 25 [email protected] : mardi et jeudi de 14h à 17h30.Mercredi 9h à 12h et 14h à 18h.Samedi 9h à 12h.Accès internet.Heure du conte 1 mercredi par moisSpectacles gratuits.

RognonasBibliothèque municipale Marie MauronPlace du Marché.Tél. : 04 90 94 95 32Ouverture septembre à mai :lundi 16 h 30 à 18 h 30, mardi 10 h à 12 h, mercredi 10 h à 12 h et 16 h 30 à 18 h 30 , vendredi 16 h 30 à 19 h. Ouverture de juin à août : lundi 17 h à 19 h - mardi 9 h à 12 h, mercredi de 9 h à 12 h et 17 h à 19 h, vendre-di 17 h à 19 h.

Saint-AndiolMédiathèque VaradierD’EstourmelAnnexe du ChâteauTél. : 04 90 95 06 74Prêt de livres, BD, cassette vidéo, DVD, CD… Lectures « Heure du Conte » tous les 1er & 3e mercredis de chaque mois, à 15 h, pour les enfants à partir de 5 ans, gratuit.

VerquièresMédiathèque du ClocherTél. : 04 90 90 99 57 (médiathèque).Ouverture : mardis, mercredis et jeudis 16 h à 18 h 30, samedi 10 h à 12 h.Prêts de livres, partitions, CD, DVD

SALLES DE SPECTACLEBarbentaneLa RebutteRenseignements en mairie :Tél. : 04 90 90 85 85Théâtre de VerdurePlace de la RebutteLes Nuits Musicales en juillet. Fes-tival de Commedia dell’arte début août.

CabannesCentre Socio CulturelPlace du 8 Mai 45Tél. : 04 32 61 47 97Fax : 04 32 61 49 [email protected] d’ouverture : 8 h 45 à 12 h13 h30 à 17 h 15. Fermé le mercredi.

ChâteaurenardRéal - 102 placesPlace de la Halte RoutièreRue Roger SalengroProgrammation : OT 04 90 24 25 50

Espace Cuturel et Festif de l’Étoile, Théâtre Pécout10 , av Léo LagrangeTél : 04 90 95 34 [email protected] de SpectaclesSalle polyvalente et festive, audi-torium, hall d’exposition. Boucle magnétique

Théatre Pécout : 269 PlacesSalle Polyvalente : 784 Places as-sises - 1460 places debout

GravesonL’Espace CulturelPlace du Marché. Commission Culture & Tourisme : Claire Villero.Tél. : 04 90 95 88 [email protected] lieu de rencontres et de partage

L Guide touristiqueLOIsIRs CuLTuRELs 2014

61

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

62

a été inauguré en septembre 2009. Il est doté d’une salle de spectacle de 500 m2 d’une capacité de 500 places assises, d’une scène de 69 m2, d’une régie son et lumière avec vidéo-projecteur et écran, d’un espace bar, de deux salles modulables, de loges équipées de douches, d’un ascenseur han-dicapé côté scène, d’un hall avec vestiaire et d’un parking gratuit à proximité.L’Espace Culturel représente un outil indispensable à la vie asso-ciative et culturelle de Graveson et des environs. Géré par la commis-sion Culture qui en assure la pro-grammation, ce lieu est également disponible en location pour des associations, des entreprises, des comités d’entreprises souhaitant organiser des séminaires ou autres rencontres. Un régisseur sera mis à disposition pour vous aider dans la gestion de votre manifestation. Visite préalable possible.

MaillaneCentre Frédéric MistralRoute de Saint-RémyRenseignements en mairie :Tél. : 04 90 95 74 06

NovesThéâtre de VerdureFestival Off in Noves première se-maine de juillet. Renseignements à l’OT.

OrgonFoyer Rural d’Orgon Faubourg Sainte-Anne 13660 Orgon.Mairie : 04 90 73 00 01Office Municipal de Tourisme Tél. : 04 90 73 09 54Renseignements en Mairie ou à

l’Office Municipal de Tourisme pour le programme annuel. Future salle des fêtes au rond-point d’Orgon.

RognonasCentre CulturelPlace du MarchéRenseignements en mairie pour le programme annuel.Tél. : 04 90 90 33 24

Saint-AndiolCentre Socioculturel au châteauRenseignements en mairie.Tél. : 04 90 95 02 02

VerquièresSalle PolyvalenteRoute de Saint-AndiolRenseignements en mairie :Tél. : 04 90 90 22 50

SALLES D’EXPOSITIONBarbentaneSalle Louis Véray (mairie).Expositions ponctuelles.Renseignements en mairie :Tél. : 04 90 90 85 85

Association Les Ateliers deBarbentane - La Salamandre3, Place de la Salamandre, dans lequartier nouveau au dessus de l’EgliseMob : 06 71 10 62 85Page Facebook : www.facebook.com/[email protected] culturel et gourmand crée en 2011, expositions et ventes ponc-tuelles.Dîners littéraires, goûters, ateliers,

buffets, repas, débats, lectures, apéritifs….Sur réservation au 06 71 10 62 85.

CabannesGrand Café Point info tourisme Espace CultureTél. : 06 27 86 15 [email protected] permanente d’œuvres d’artistes de la région. Expositions ponctuelles, renseignements et réservation de la salle auprès de : M Guigues Yves Michel

ChâteaurenardEspace Culturel et Festif de l’Etoile,

10 , av Léo LagrangeTél : 04 90 95 34 [email protected] de SpectaclesSalle polyvalente et festive, audito-rium, hall d’exposition.

Salle du RialtoExpositions temporaires.Place des Allées Marcel JullianRenseignements en mairie : 04 90 24 35 35

Maison de la Vie AssociativeExpositions temporaires. Rue A. GinouxTél. 04 90 26 32 95

L Guide touristiqueLOIsIRs CuLTuRELs 2014

63

La BicycletteLambert Optikk11, Avenue V. Hugo04 90 38 18 27Julie Lambert accueille régulière-ment des artistes d’univers diffé-rents dans son magasin d’optique.Du mardi au samedi. Entrée libre

GravesonMaison des ArtsRenseignements en Mairie au04 90 95 71 05Immeuble Mignard. 4, Place des Peintres.Lieu municipal dédié à l’Art avec 150 m2 consacré aux expositions sur le thème de l’Art Pictural avec l’Association des Artistes Grave-sonnais ou des artistes invités. Des ateliers sont également proposés avec l’association ou avec les Ate-liers Plastiques du Musée Auguste Chabaud.

MaillaneSalle d’exposition du MuséeFrédéric MistralExpositions régulières à thème.Renseignements au musée.Tél. : 04 90 95 84 19

NovesSalle des ExpositionsMairie. Tél. : 04 90 24 43 00Office du Tourisme Expositions photos ou peinture en alternance. Tél. : 04 90 92 90 43

OrgonMédiathèque municipale Edmond Rostand : Expositions régulières à thèmes.Téléphone : 04 90 73 30 51Monastère Notre-Dame de Beau-

regard : Expositions temporaires.Salle des Ex-Voto.Musée villageois.Renseignements à l’Office municipal de Tourisme au 04 90 73 09 54.

ACCÈS INTERNETBarbentaneMédiathèque

ChâteaurenardMediateque Isidore Rollande11, cours CarnotTél. : 04 90 24 20 80Postes de consultation et WIFI gratuits.

Pôle Jeunesse Place de la Halte RoutièrePoint CYB multi mediaTél. : 04 90 94 44 10

EyraguesWifi au Café du Commerce

MaillaneOffice de Tourisme

NovesMédiathèque

(ordinateur à disposition) Office du Tourisme (ordinateur à disposition)Wifi au Café du Rex / Wifi au Café des Sports.

CINEMAChâteaurenardCinéma Le RexAvenue Léo LagrangeTél. : 04 32 62 22 10www.polymages.frallocine.comTrois salles climatisées accessibles aux personnes à mobilité réduite. Système pour mal-entendants. Projection de films en qualité nu-mérique et 3D son dolby digital tous les jours, dès 14h, program-mation « arts et essais ».

NovesCinéma l’EdenTél. : 04 90 92 90 [email protected] ou 2 séances le samedi. Pro-gramme disponible sur www.no-ves.com rubrique cinéma ou à l’Of-fice de Tourisme

GUIDE TOURISTIQUEChâteaurenardTravelling ProvenceClaire ParisTél. : 07 81 44 46 [email protected] conférencier anglais et ita-lien, Claire vous propose de dé-couvrir la Provence à travers de circuits personnalisés au départ de votre lieu de résidence (de 1 à 6 personnes). Possibilité de visites de villes à pied (Avignon, Aix-en-Provence...). Prix en fonction du nombre de personnes, de la saison, du lieu de départ.

L Guide touristiqueLOIsIRs CuLTuRELs 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

64

DISCOTHÈQUES

ChâteaurenardLa StationChemin San RemoTél. : 0 953 390 193 Fax : 0 958 390 193www.la-station.comOuvert tous les vendredis, samedis et veilles de jours fériés.

Le StaxChemin du Grand QuartierTél. : 04 90 94 12 36

ASSOCIATIONS ET TRADITIONSGravesonC.R.E.D.D.’O12 Avenue Auguste ChabaudTél./Fax : 04 32 61 94 06Mob. : 06 87 31 11 03 [email protected] www.creddo.infoOustau di PetitCentre de Rencontres, d’Études, de Documentation et de Diffusion d’Oc.Ouvert du mardi au vendredi 9 h à 12 h et 14 h à 18 h et sur RV.La Fondation de Culture Provençale « C.R.E.D.D.’O, Oustau di Petit » a ouvert ses portes officiellement au public le 21 septembre 2002. C’est une association (loi 1901), fondée en novembre 1999 à Graveson à la suite d’une donation consentie par l’Abbé Marcel Petit à la commune, dans l’intention de développer la connaissance du patrimoine ré-gional (langue, littérature, histoire,

arts monuments, etc.). Les locaux sont mis à la disposition du public, avec des salles de lecture, consul-tation, exposition, renseignements concernant la langue et la littéra-ture provençale. Le fonds principal est constitué par la donation Petit, bibliothèque personnelle, éditions rares et recherchées, rééditions des œuvres littéraires régionales et par l’apport de différents fonds régionaux légués par des membres de l’association. L’association dif-fuse également tous les ouvrages édités par le C.P.M (Culture proven-çale et méridionale).Expositions et conférences tout au long de l’année.

MaillaneL’Atelier du Costume

24 Rue Notre-Dame13910 MaillaneContact : Fabienne LaugierTél. : 04 90 95 83 77Mob. : 06 23 26 74 [email protected] 1998 à la demande d’une dou-zaine de Maillanaises désirant ap-prendre à se coiffer et à s’habiller en Provençale, comme disaient nos aïeules, l’atelier fut constitué pour une durée éphémère. Aujourd’hui l’atelier est toujours là avec de

plus en plus de passionnées. La renommée de ces réunions est de plus en plus grande et les parti-cipantes viennent, toujours plus nombreuses, des villages voisins, une sorte d’intercommunalité du costume traditionnel.

Ce rendez-vous est devenu très convivial nous y échangeons des idées, des conseils, des documents. Nous étudions les différents cos-tumes que nous pouvons porter selon la saison, la circonstance ou l’âge. Tout ceci avec beaucoup de rigueur et dans le respect de la tradition transmise par nos aïeules, ces femmes des siècles passés qui ont su nous transmettre quelques-unes de leurs vraies valeurs et conforter notre identité provençale.L’Atelier propose également : des spectacles, des reconstitutions, des animations, des présentations de costumes et participe à de nom-breuses manifestations.

MUSEESOrgonMusée géologique et archéologique des Aires Ouvert l’après-midi à partir d’avril. Renseignements au : 04 90 73 09 54

Musée Automobile de ProvenceOuvert toute l’année. Renseignements au : 04 90 73 36 53

L Guide touristiqueLOIsIRs CuLTuRELs 2014

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

Découvrez les chemins de randonnée

RANDONNEE PEDESTREPour découvrir les paysages de vergers et de garrigue, rien de tel que de parcourir les chemins de randonnée. La campagne se décline sur des nuances de couleurs appor-tées au fil des saisons par les différentes cultures maraîchères et fruitières. Le long des chemins sinueux, on peut ainsi découvrir la richesse de cette campagne, avec ses parcelles abritées du mistral par des haies de cyprès ou de platanes. Sur la colline, un paysage de garrigue dévoile les parfums des plantes méditerranéennes. Sur cette terre plus aride, on peut ainsi se promener au milieu des pins, des oliviers et décou-vrir quelques parcelles de vigne. Plusieurs circuits sont proposés au randonneur. Tous les chemins sont balisés. Sortie en 2014 d’un dépliant complet.

RANDONNEES PEDESTRES POUR TOUS LES MASSIFS : Accès règlementé du 1er juin au 30 septembre. Dispositif Envie de Balade.Pour être informé :Par email : Bulletin d’alerte : Inscrivez-vous au bulletin d’alerte quotidien imprimable, envoyé par mail, sur simple demande auprès de : [email protected]

En téléchargeant une application mobile : MyProvence Envie de balade : Téléchargez gratuitement cette application (disponible sur App Store et Google Play). Elle vous permet de mémoriser vos massifs ou communes favoris ; ainsi tout changement de situation vous sera notifié par une alerte.

Par téléphone : Composez le 0811 20 13 13, puis précisez le massif fo-restier qui vous intéresse. En fonction des conditions météo, vous sau-rez si le site naturel où vous souhaitez vous balader est ouvert et quand dans la journée et si d’autres massifs forestiers dans le département bénéficiant de meilleures conditions sont ouverts au public ce jour-là.Le site officiel de la préfecture Bouches-du-Rhône :http://www.bouches-du-rhone.pref.gouv.fr/Zooms/Carte-d-acces-aux-massifs-durant-la-periode-estivale

65

66

RANDONNÉES PÉDESTRESBarbentaneForêt domaniale de Barbentane (la Montagnette)De nombreux circuits de randon-née pédestres et cyclables sont disponibles à l’Office de Tourisme.

Cabannes- City stade place de la mairie- Parcours de santé aux abords du lac. 600 m.- 7 parcours de promenade fami-liale dans la campagne Cabannaise (brochure des circuits au point info tourisme).

ChâteaurenardCourse d’orientationUn parcours au Vallon de la Ro-quette et un au Rocher de Martin permettent de pratiquer librement la course d’orientation.Activité très sportive, la course d’orientation demande un niveau de concentration élevé tant sur le plan physique qu’intellectuel.En famille ou entre amis, ce loisir peut s’avérer très convivial et lu-dique, voire éducatif : rechercher les balises au détour des chemins tels les indices d’une chasse au trésor, apprendre à lire une carte et à se servir d’une boussole sont autant de moyens d’égayer une balade. Ces parcours offrent aussi l’opportunité de découvrir la pinède et les champs d’oliviers, la vue sur le Mont-Ventoux et le château féo-dal de Châteaurenard.Deux parcours de santé :Un parcours dans la colline du châ-teau, l’autre au cœur du Vallon de

la Roquette, avec une vingtaine d’ateliers.

EyraguesRandonnée pédestre «sur le che-min de la transhumance» circuit balisé de 12 km offrant de beaux points de vue sur les Alpilles.

GravesonSentiers de colline et chemins derandonnée inscrits au P.D.I.P.R.Randonnée sur les chemins de laMontagnette (PIDAF).

MaillaneAux alentours du village, de nom-breux sentiers et drailles per-mettent des promenades à pied ou à vélo au milieu des cultures que protègent les haies de cyprès, caractéristiques du paysage mail-lanais. Des chemins de randonnée balisés facilitent cette découverte.

NovesSentier de randonnée dans la cam-pagne novaise.Parcours de 9 km.Sentier botanique 2 km

OrgonChemin de l’urgonienRenseignements à l’Office municipal de Tourisme au 04 90 73 09 54.Des carrières du calcaire urgonien à la découverte de l’Urgonien et de la vie au Campaniforme sur le site de Notre-Dame de Beauregard et dans son monastère.

Orgon et la région orientale des Al-pilles Itinéraires, sites et paysages géologiques : Renseignements à l’Office municipal de Tourisme au 04 90 73 09 54.

Découvrez à l’aide de ce guide et de ses parcours les témoignages marquants d’une histoire géolo-gique qui a débuté il y a environ 160 millions d’années sur le terri-toire d’Orgon.

Plan d’OrgonCity StadeLes enfants, mais aussi les plus grands, peuvent profiter d’un mini terrain où pratiquer de nom-breuses disciplines sportives, à proximité du stade de rugby. Le bosquet situé au dessus a été dé-broussaillé afin de permettre de s’y installer pour se détendre en famille ou entre amis.

Saint-AndiolParc du ChâteauInvitation à la promenade sous les ombrages des arbres pluri cente-naires qui imprègnent ces lieux à jamais.

RANDONNÉES ÉQUESTREBarbentaneCentre Équestre de Barbentane Christophe Chaussy

Route de Terrefort.Tél. : 06 23 80 42 0106 61 66 31 38

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

67

julygervais@hotmail.frcentre-equestre-barbentane-chris-tophe-chaussy.comNous vous accueillons toute l’an-née dans une atmosphère convi-viale et familiale pour tous et toutes vos envies d’équitation. Avec des cours et des stages, dès 3 ans du loisir à la compétition CSO, dressage et complet.Mais aussi des cours de voltige, de spectacle et d’éthologie (partenaire la Cense).Pour vos chevaux et poneys, nous avons des pensions en paddock et en box.Possibilité de débourrage et de tra-vail personnalisé.

Les Écuries de la Montagnette

Quartier BragalanceRoute de TerrefortMob. : 06 30 30 26 86ecuries.montagnette@orange.frwww.les-ecuries-de-la-montagnette.comNouveau cadre. Dans un cadre sportif : cours, initiation, perfec-tionnement dans une carrière de 50x80 mètres.Dans un cadre ludique : balades à l’heure, à la demi-journée, à la journée.Dans le cadre des stages : stages vacances, à la demi-journée, à la journée, à la semaine. Prépara-tion aux Galops Fédéraux. Stage d’éthologie. Pension.

Les Ecuries de la GramillèreJulie BayleLe petit MasChemin de la GramillèreMob : 06 03 95 43 [email protected] créée en 2011.Ouvert toute l’année.Monitrice d’équitation.Ecuries de propriétaires, leçons tous niveaux, valorisation de che-vaux, préparation à la compétition.

Les Écuries du Petit ClauxJulien Gonfond1014 Chemin du Petit ClauxTél. : 06 80 87 90 9106 69 20 01 05lesecuriesdupetitclaux.comjulien-gonfond @orange.frStructure créée en 2008.Pension de chevaux avec des structures aménagées (carrière extérieure, manège, rond de longe, boxes, etc…), dressage, débour-rage, vente de poulains et chevaux Camargue.Tarif des activités : de 150 à 250 €Ouvert toute l’année, 24h sur 24h

Les Ecuries du Cheval d’ArgentManon LesageChemin de la BruyèreTél. : 06 32 22 77 [email protected] créée en 2013.Les Ecuries du Cheval d’Argent se situent entre Avignon et Saint-Ré-my de Provence dans un petit coin de campagne.Manon Lesage, monitrice diplô-mée d’Etat et artiste équestre vous propose des cours de voltige, dres-sage, saut d’obstacle, amazone et travail à pied.

Etant à deux pas de la mon-tagnette, des randonnées vous se-ront proposées.Nous prenons vos chevaux en pen-sion toute l’année (pension box, paddock, pension parc avec abris, pension/débourrage…).Tarif des activités : de 8 à 40 €Ouvert tous les jours, de 9h à 19h

CabannesLa Cabane aux PoneysRoute de VerquièresTél. : 06 74 91 16 32Dès 3 ans : baptême, initiation et enseignement de l’équitation…Leçons collectives, stages perfec-tionnement, passage d’examens fédéraux…Pension chevaux et poneys…promenade en calèche sur réser-vations.

Haras des Outures

Route de CavaillonTél. : 06 03 29 51 47Pratique de l’équitation sous toutes ses formes…

Centre Équestre du Mas de l’AirChemin du Mas de l’AirTél. : 06 60 05 18 27École d’équitation de septembre à juin. Compétition. Élevage de Curly (chevaux peu ou pas allergisants).

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

68

ChâteaurenardAttelages des Tours5262 Chemin du TilleulMob. : 06 11 46 94 [email protected]://www.attelagesdestours.frCircuits touristiques en groupe de 2 à 3 ou de 5 à 12 personnes, les mercredis après-midi sur ren-dez-vous.

Équi’trotChemin du Pont de Bois

Mob. : 06 81 40 55 [email protected] un cadre calme et une am-biance familiale, le centre équestre EQUI-TROT vous accueille toute l’année.Disciplines pratiquées : cso, cce, dressage, barrel-race, roller joering, éthologie, etc.Activités proposées :Cours enfants et adultes, baby-trot à partir de 2 ans, passage de galops, camps d’été, concours et participation au Championnat de France, randos, balades, balades en main pour enfants avec leurs parents, accueil public avec han-dicap, accueil de groupes scolaires ou entreprises, spectacle poney passion, défilés et animations de notre ville. Organisation d’anniver-saire avec les copains.Equi-trot vous propose aussi une

alternative aux centres aérés : dans l’option «Vacances à cheval ou à poney», tous les enfants sont les bienvenus à passer un mois, une semaine ou une journée à Equi-trot pour s’amuser et se faire plein de copains, entourés de poneys, de chevaux et d’autres animaux. Les enfants sont pris en charge par nos monitrices diplômées d’état. Nos stages sont ouverts à tous âges, tous niveaux et tous publics (cava-liers licenciés au club ou venant de l’extérieur).

O’ Ptits galopsCh du moulin d’Eyragues13160 ChâteaurenardMob. : 06 03 13 14 [email protected]ès direct à la colline. Carrière de dressage et carrière de CSO.Sorties en compétitions officielles ou club. Equitation à partir de 3 ans. Possibilité de cours en anglais.

Poney Club des Tourschemin St GabrielMob. : 06 30 65 33 [email protected] découvrir les joies de l’équi-tation et la passion des animaux. Différentes activités proposées, saut d’obstacle, pony games, dres-sage, balade à la colline, stages pendant les vacances scolaires, jeux à thémes, voltige, équi-fun, compétition, sortie plage, camp poney randonnée en pied du Ver-cors durant les vacances d’été. N’hésitez pas à venir découvrir un poney club exceptionnellement pour les enfants à partir de 3 ans.

EyraguesLes Ecuries des AngesGuillaume Mistral06 07 13 68 74Elevage de chevaux depuis 2005 propose poulains chevaux juments de sport à la vente Pur-sang an-glais, Quater horse, Appendix. Pen-sions de chevaux en pleine nature.

GravesonLes Chemins secrets de BalthazarFrançois RouxChemin des Aréniers Mob. : 06 74 40 80 [email protected] Au rythme paisible du pas de nos chevaux, confortablement installés en couple, en famille ou entre amis dans une belle calèche, laissez se dérouler sous vos yeux une grande fresque colorée : sites cachés cel-to-ligures, voies romaines, mas du XVIIes., chapelle du XIIes. et tour de garde, Balthazar vous racontera l’histoire de ces chemins secrets. De Graveson à Maillane, ils se ré-sonnent encore des prédictions de Nostradamus, des poèmes de Fré-déric Mistral et les hautes herbes ont encore en mémoire la trace des chevalets de Vincent Van Gogh et d’Auguste Chabaud.Les chemins secrets de Balthazar n’attendent plus que vous pour les découvrir.Horaires d’été : 9 h à 12 h 30 et 17 h à 20 h 30.

Poney Club ÉquinaMaïa Villa Monitrice diplômée d’État.1080 Chemin des Plaines (direct. Saint-Rémy-de-Provence)Mob. : 06 27 39 18 57

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

69

www.equina-poneyclub.com Un enseignement adapté à chacun dans un cadre agréable en toute sécurité ! De l’éveil à la compétition des 2 ans et demi ! Leçons enfants et adultes à poney ou à cheval. Entraînement à la compétition. Pension pour chevaux, dressage. Stage à chaque vacances scolaires. Ouvert à tous.Affilié à la FFE, École Française d’Équitation, labellisé Cheval Club et Poney Club de France.

JC Ranch2417 Ancien Chemin d’ArlesMob. : 06 12 87 64 20www.jc-ranch.comCentre d’équitation western, cours sur chevaux et poneys, pension pour chevaux, débourrage et en-traînement, élevage (Reining). Ma-nège couvert.

Les Ecuries de Cadillan1950, Chemin SaunierMob. : 06 29 86 87 64www.ecuriescadillan.fr Les Ecuries de Cadillan vous ac-cueillent dans un cadre unique au pied de la Montagnette. Emilie, en-seignante BEES, vous fera partager sa passion : dressage, balade, obs-tacle, éthologie, endurance… Une vraie structure dédiée au cheval et à l’équitation. Ecuries de proprié-taires. Centre équestre : leçon de

16 à 40 € du débutant à la compé-tition. Pensions de 205 à 600 €.

MaillaneClub hippique des TamarisDraille de l’AgrenatTél. : 06 25 21 77 33contact @clubdestamaris.comMarie-Laure Gianni, monitrice di-plômée d’État, cavalière profes-sionnelle de CS, spécialisée dans la formation des jeunes chevaux vous accueille au pied des Alpilles, dans un cadre féerique. Sur le site, équi-pé d’installations haut de gamme, cette jeune femme à la carrière sportive bien remplie (championne de France poney C, vainqueur des masters de Paris, finaliste au Championnat du monde des jeunes chevaux 5 ans en Belgique) vous permettra la pratique de l’équitation dans les meilleures conditions : de l’initiation sur Shetland à la compé-tition au plus niveau. Parallèlement à l’activité poney club, Marie-Laure Gianni contribue à assurer la for-mation et le travail des chevaux pour le CSO avec, bien sûr, la pen-sion des poneys et chevaux de pro-priétaire.

Les écuries de MaillaneQuartier des TamarisRoute de St Etienne du GrèsTél. : 06 85 25 95 94www.lesecuriesdemaillane.comAnne Coulet, diplômée du Brevet d’Etat d’Equitation premier degré option «poney» vous accueille sur 9ha dans un environnement calme et convivial au pied des Alpilles. Le lieu présente une carrière de 60 m x 20 m, une carrière d’obstacles de 60 m x 60 m, une piste de galop et

plusieurs hectares de paddocks et prés en herbe. Son enseignement repose sur des qualités essen-tielles : adapter le travail à chaque cheval ou poney et répondre aux besoins du propriétaire. Elle vous propose des cours collectifs, parti-culiers et du coaching en Concours de Saut d’Obstacles et en dressage et également pension de chevaux des propriétaires.

MollégèsPoney-Club le Galopin représenté et géré par Madame ARQUIER 1272, chemin de Bouscaron13940 MollégèsTel. : 04 90 95 17 96 ou 06 89 32 00 52

Poney-Club Ecurie Mas Robin 260 Chemin du Mas Robin Email : [email protected] web : www.ecuriemasrobin.comTél. : 06 16 27 52 1206 16 54 30 72 Représenté et géré par Messieurs Olivier CHAPUIS et Benoit TANCREDIEcurie de sport, pension chevaux, entrainement, coaching en com-pétition. Valorisation de chevaux de sport. Instructeur et moniteur diplômés d’Etat.15 boxes sécurisés, Paddocks individuels irrigués, Carrière en silice éclairée de 45x85m, Rond de longe.

Les attelages de mimilehttp://www.lesattelagesdemimile.fr/Vincent FAURE 06 88 79 04 00Michel MERLETTO 04 90 95 40 12 [email protected]@neuf.fr

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

70

Les Attelages de Mimile Route de Saint Andiol 13940 MollégèsAux bruits des sabots, nos atte-lages de chevaux comtois, vous emmèneront découvrir notre belle région, Alpilles, montagnette, Lu-beron etc. ……..Nous vous proposons un grand choix de voitures hippomobiles(vis-à-vis, wagonnette, break, ca-lèche ancienne, char de noël, ex-position de vieux outils) pour un mariage, un anniversaire, un défilé ou tout autre événement où nos chevaux vous apporterons le bon-heur et les plaisirs d’antan.

NovesLe Ranch des MaraisTél./Fax : 04 90 95 05 [email protected] de Saint-RémyLes Paluds de NovesPromenades et randonnées à po-neys et chevaux, cours d’équita-tion. Stages poste hongroise, vol-tige cosaque, spectacles équestres. Pension pour chevaux. Manège couvert. Labellisé 4 handicaps. Ouvert toute l’année

OrgonCentre équestrePoney club Les CouroulusRenseignements au 06 88 97 12 18 Balades à cheval et à poney, baby club, cours et stages adultes et en-fants, passage d’examens.Quartier des Couroulus

RognonasÉcurie des Quatre vents Laurence DouvierMas des Valentins Route des PalunettesMob. : 06 21 50 20 70Initiation, perfectionnement stage tous niveaux toute l’année, compé-tition chevaux et poneys, pension, pension travail, débourrage. Acti-vités dispensées par une monitrice d’État.

Saint-AndiolCentre équestre des CostièresChemin des CostièresMob. : 06 22 47 03 57Randonnées, poney, CSO, dres-sage, concours complet, cham-pionnat de France. Cours : de 3 à 77 ans.Contact : Diane BOYER

Écurie de HelmeGéraldine Conay Route de [email protected] Mob. : 06 16 57 07 86Cours, stages, passages d’examen, compétitions, pension chevaux, débourrage, travail, valorisation chevaux et poneys.

Haras Saint-Estève d’AndiolMas de Crau - Route Saint-JeanTél. : 06 25 09 27 55

MANADESEyraguesManade BeauchampDe nombreuses arènes au sein de la Communauté d’Agglomération.

José Penas40 Chemin de MollègesTél. : 04 90 92 82 79Mob. : 06 83 37 04 15Location de salle climatisée pour mariage, anniversaire, et autres fêtes. Ferrade, course de va-chettes, jeux dans les arènes.

Manade RoumanillePascal RoumanilleLes IssanesMob. : 06 60 91 92 27Ferrade, jeux taurins.

NovesLes Orgonens Colombet

415 la Grande DraillePaluds de NovesTél. : 04 90 92 92 64Mob. : 06 03 33 13 [email protected], abrivados, journées ca-marguaises, défilé arlésien, courses de vachettes, arènes portables. Stages d’équitation de travail, pré-paration au concours de tri de bé-tail, initiation au tri de bétail, équi-tation western, camargue, doma.

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

71

OrgonManade Coulet BernardTél. : 04 90 73 05 23Visites guidées sur rendez-vous. Mas Bréguier chemin départemen-tal 24b route d’Eygalières 13660 Orgon.

jET SKI

BarbentaneCentre nautique de Barbentane Association Jet Board/Club SportifMob. : 06 10 79 14 61 www.jetboard.fr [email protected] le samedi après-midi, dimanche et jours fériés d’avril à novembre. Adhésion à l’année : 120 euros.Permis fluvial et assurance obliga-toires. Baptême le dimanche uni-quement : 10 €.Mise à l’eau à la journée unique-ment samedi et dimanche : 10 €.

AIRES DE PIQUE-NIQUEBarbentaneLa Montagnette, forêt domaniale de Barbentane.

CabannesPlan d’eau, chemin des Courses Pêche réglementée. Parcours sportif. Aire de pique-nique autour du lac. Tables et bancs en pierre à votre disposition

ChâteaurenardEsplanade du ChâteauVallon de la Roquette.

GravesonEn bordure de la RD570N entre Graveson et Rognonas.

NovesColline du Rougadou, esplanade du Château, route de Saint-Rémy.

OrgonLac de Lavau Aire de pique-nique autour du lac. Tables et bancs en pierre à votre dis-position. Aire de pique-nique au Rond-point du rudiste. Tables et bancs en pierre à votre disposition.

Saint-AndiolParc du Château.Centre-ville. Aire de jeux.

PISCINE & SKATE PARKBarbentane Skate ParkÀ côté des arènes, route de Boul-bon. Accessible en permanence.

Châteaurenard Skate ParkStade P. de Coubertin

Du 1er novembre au 28 février : de 9 h à 18 h. Du 1er mars au 31 oc-tobre : de 9 h à 21 h.

Piscine municipaleStade P. de CoubertinTél. : 04 90 24 35 19Fax : 04 90 94 43 62Chauffée, non couverte (de fin mai à début septembre), bassin 50 x 25 m, petit bassin avec toboggan et pa-taugeoire.

Orgon Skate ParkAvenue Jean Moulin. Accessible en permanence.

GOLFBarbentaneGolf Club Lou Compact

La Grande RoumetteQuartier Réchaussier.

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

72

Tél. : 04 90 95 63 62 Fax : 04 90 95 65 58http://[email protected] trous, homologué FFG.Centre d’initiation, de perfection-nement et d’entraînement.Location de matériel.

TENNIS

BarbentaneTennis Club BarbentaneQuartier BassetteMob. : 06 74 48 60 [email protected]://www.club.fft.fr/tennisclub-barbentane/Deux courts extérieurs éclairés.École de tennis enfants et adultes.Forfait été adultes.

CabannesLe 7 gagnantChemin des CoursesPrésident : Soria DominiqueMob. : 06 21 22 02 09

ChâteaurenardTennis Club441 Avenue Jean MermozTél. : 04 90 94 75 73Six courts de tennis municipaux dont quatre éclairés, deux courts couverts éclairés, une école. Nom-breux tournois.En été, cours privés et stages.

EyraguesTennis Club Eyraguais.

Complexe André GrofilsRoute de GravesonTél. : 04 90 92 80 57Mob. : 06 68 71 27 67Pratique et enseignement du ten-nis enfants et adultes. Quatre courts éclairés, école de tennis adultes et enfants.horaires d’ ouverture 8H/[email protected]

GravesonTennis ClubHameau des ArêniersTél. : 04 90 95 84 99www.club.fft.fr/tcgraveson [email protected] Dans un cadre magnifique, typique-ment provençal, au pied de la Mon-tagnette, quatre courts éclairés.Forfait été adultes et jeunes.Location à l’heure (tarifs, nous consulter).

MaillaneTennis Club.

Route des Baux.Tél. : 04 90 95 70 75

Trois courts dont deux éclairés.10 €/heure. 30 € forfait été.Moniteur diplômé d’État : Virginie BarremeMob. : 06 29 91 25 19Leçons individuelles adultes et enfants par moniteur diplômé d’État. Organisation de stages en-fants durant les vacances scolaires (Toussaint, février, Pâques et été). jeux pour enfants.

NovesTennis ClubTél. : 04 90 24 43 08Trois courts éclairés. 8 €/heure. Pour 2 mois juillet août 50€ + caution des clés, pour 1 mois, soit juillet, soit août 25€ + caution des clés. Pour l’éclairage : 2€ le jeton ou 5€ les 5.

Noves (Paluds)Tennis ClubTél. : 04 90 92 99 50 06 43 90 00 96Un court. 8€/heure.

OrgonTennis ClubRoute de Beauregard 13660 Orgon.Tél. : 06 25 02 45 70 - le Président. Mob. : 06 12 53 35 41 - le Moniteur.Dans un cadre idyllique, le Tennis Club d’Orgon vous propose deux courts de tennis éclairés, son Club House, ses animations et une équipe de dirigeants motivés et dynamiques. Ecole de tennis en-fants et adultes, stages, location des cours.

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

73

Plan d’Orgon Tennis Club456 avenue de la roque fauconniè[email protected]://tennisclubplanais.over-blog.comTél Mairie : 04 90 73 26 00Badge et clé à récupérer en mairie.

RognonasTennis ClubContact : 06 61 75 36 93Quatre courts municipaux éclairés dont un couvert.

Saint-AndiolTennis ClubRenseignements à l’OT.Tél. : 04 90 95 48 95www.club.fft.fr/[email protected] courts éclairés dans le parc du château.Tarifs : 8 €/heure + 30 € de Caution.

Boulodrome MunicipalParc du ChâteauTel : 06 14 72 70 84Mr Rey Gérard Président

City ParcSitué en bordure du parc côté nord.Accessible toute la journée.

CYCLOTOURISMEChâteaurenardAire VTT et Trial

Aire aménagée de 4 000 m² dans le vallon de la Roquette.

EyraguesTélécyclesTél. : 04 90 92 83 15Mob. : 06 11 64 04 69Location de VTT et VTC. Sur simple appel, livraison gratuite dans un rayon de 15 km autour de Saint-Rémy-de-Provence 7 jours/7.

GravesonProvence Quad Location4 Avenue Riboun.Tél. : 04 90 15 40 47Mob. : 06 18 07 64 59Fax : 04 90 15 04 81www.provence-quad-location.comOrganisation de randonnées tou-ristiques en quad avec visites et dégustations accompagnées par un guide diplômé d’État. Décou-verte de la Vallée des Baux de Pro-vence et des Alpilles. Accessible à tous avec un permis B et minimum 6 ans pour les passagers. Randon-née d’une à trois heures ou 1/2 journée pour particulier, groupe et CE. À partir de deux personnes (réser-vation conseillée).Location de structures gonflables : château géant, circuit mini quad, toboggan, etc. Vente de quad adulte et enfant.

Plan d’OrgonVélorails de ProvenceINFORMATION / RESERVATION - ( information / booking please phone ) 06 98 16 55 33 / 06 03 85 26 54 http://velorails-de-provence.blog4e-ver.com/Découvrez, en famille ou entre amis, le temps d’un aller-retour,

l’une des régions de France sous un angle original, celui du vélo-rail sur les anciennes lignes de chemin de fer ; un parcours de découverte convivial et amusant en pédalant !L’association Vélorails de France, créée en 1994, a pour objectif de sauvegarder les voies ferrées fran-çaises en les transformant en par-cours touristiques, et de préserver ce patrimoine ferroviaireUn agréable moment de prome-nade sur une ancienne voie-ferrée entre Luberon et Alpilles, en plein cœur de la Provence. Tous les week-ends, les jours de fête et 7jours sur 7 en juillet et en août.

Saint-AndiolBoucle Saint-Andiol Cabannes (20 km 1 h 30 - facile).Boucle Saint-Andiol Verquières (21 km 1 h 30 - facile).Plaquette disponible dans les OT du département.Circuit de randonnée cycliste Boucle 13 « L’Arbre et le Patri-moine ».

PARCS ET jARDINSChâteaurenardLe Jardin des ToursSur 9 hectares autour du château féodal se développe le jardin amé-nagé depuis 1930. Refuge LPO depuis octobre 2013, ce jardin est une invitation à la promenade et à la flânerie. Accès gratuit. A dé-couvrir également, le jardin de la Maison de la Vie Associative (à côté des arènes), pelouse, bancs, jeux d’enfants. Ouvert toute l’année.

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

74

EyraguesBambous en Provence2388 Rte de Graveson.

Tél. : 04 32 62 85 [email protected] 4 hectares venez découvrir deux cent variétés de bambou, une centaine d’arbuste. Au printemps trois cent coloris d’iris apportent une magnifique touche de couleur à ce jardin. Parcours pédagogique gratuit pour les écoles sur réserva-tion, sensibilisation au règne végé-tal. Ouverture au public : vendredi, samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 19h.Période d’ouverture : du lundi de Pâques à fin octobre.Tarifs : 4€ (pour les Eyraguais et les Gravesonnais) 5€ gratuit pour les enfants.

GravesonJardin aquatique Aux Fleurs de l’Eau

M. Stroppiana 579 Route de Cassoulen

Tél. : 04 90 95 85 02Découvrez un monde aquatique magique. Ouvert tous les WE et jours fériés : du 01/05 au 15/06. Ouvert tous les jours du 16/06 au 15/09 de 10h à 12h et de 14h30 à 19h (fermé les matinées de sep-tembre). Prix : 6.50 €. Tarif réduit : 5 €. Visite guidée pour groupes, nous consulter.Parking. Animaux non [email protected]

Jardin des 4 SaisonsAvenue de Verdun. Tél. : 04 90 95 71 05Conçu comme une tradition entre le village de Graveson et le massif de la Montagnette, il associe des fonctions de détente, d’animations et quatre parties représentent les quatre saisons dans lesquelles il est possible de flâner ou de se re-poser. Entrée libre. Ouvert du 01/04 au 30/09de 8 h à 20 h et du 01/10 au 31/03 de 8 h à 18 h.

MaillaneJardin du muséeFrédéric Mistral

11 Avenue LamartineTél. : 04 90 95 84 19Fax : 04 32 62 85 34

Entrée gratuite dans le jardin.Jardin de la maison où vécut Frédéric Mistral de 1876 à 1914.Un parcours botanique jalonné de panneaux descriptifs comportant des textes du poète vous permet-tra de découvrir de nombreuses espèces végétales. Ouvert : Du 1er avril au 30 septembre : de 9h30 à 11h30 de 13h à 18hDu 1er octobre au 31 mars : de 10h à 11h30 de 13h à 16h30Musée fermé les lundis et jours fériés.En horaire d’hiver, visites sur ren-dez-vous, sauf pendant le week-end et les vacances scolaires.

MollégèsParc animalier l’arc en ciel Route de St-Andiol13940 MollégèsTél. : 04 32 61 18 12 [email protected]ès votre arrivée, vous pourrez vi-siter notre “ Basse-cour village ”où canards et poules d’ornementparadent.Vous croiserez également dans les allées dindes et dindons, poules, pintades, canards, oies appri-voisées, ainsi que les couples de paons bleus ou blancs. N’oubliez pas de venir caresser dans un enclos ouvert au public, Milky, Tarzan, Caramel ou Tâche, qui font parties de la vingtaine de chèvres naines dites “ chèvres pyg-mées «.Vous serez étonnés de voir aussi, les chèvres Angora très douces au toucher car c’est avec leur laine que l’on fabrique le mohair, les chèvres

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

75

Provençales avec leur longue che-velure sur le dos et qui sont mal-heureusement en voie de dispa-rition, ou bien encore les chèvres Girgentana dont la particularité est le cornage en forme de spirale montant vers le ciel.En vous promenant dans le parc, vous pourrez découvrir dans un cadre agréable et accueillant, des ânes de Provence et du Berry, des poneys schetland, des vaches de races différentes comme Nessie l’Ecossaise, Julia la Corse, Hono-rine la Jersiaise, Ofélie la Bretonne, Bérangère la Watussi, Poppin’s la zébu de Ceylan, ou Sécotine la “ Sacrée du Bengale ”.Vous découvrirez aussi les mou-tons Thônes et Marthod, les Oues-sants, les Mouflons du Cameroun, les Moutons Jacob appelés aussi «Moutons 4 cornes «ou les les moutons Walachies appelés “ Moutons Licornes ” qui vivent avec nos lamas Bernard et Bianca et leurs 2 enfants. Au détour des allées, vous pourrez observer les oies et canards barbo-tant dans notre grand plan d’eau et vous aurez peut-être la surprise de voir nager le ragondin venu de je ne sais où, et qui a décidé de s’instal-ler ici.Et puis, vous pourrez voir Javotte la cochon-sanglier, ainsi qu’Adam, Eve, et Pomme, les cochons Mei-shan d’origine chinoise.Pour agrémenter votre visite, une aire de pique-nique et 2 aires de jeux (dont une, ouverte toute l’an-née et l’autre ouverte uniquement durant les beaux jours) sont à la disposition des enfants. Vous avez oublié votre pi-que-nique ? Boissons fraîches ou

chaudes ainsi que glaces, gâteaux, friandises, sandwiches froids, pâtes en cup, tartelettes chaudes, chips, yaourts et compotes, sont en vente au niveau de notre buvette.Maintenant que vous connaissez tous mes amis, je vais vous expli-quer en quelques lignes un peu le parc.En juillet 2001, partant d’un terrain agricole où il n’y avait que prés et allées de cyprès, tout a été créé de A à Z :Plans d’eau, enclos, abris pour les animaux, ainsi que toute la vé-gétation ont été conçus aux fils des mois et le parc a pu ouvrir ses portes au public en juillet 2004.A ce jour, Gérard le propriétaire, continue toujours seul à aménager, à retravailler les enclos ou à plan-ter. Il cherche sans arrêt à embellir son parc pour que les visiteurs et les animaux, se sentent bien. C’est lui aussi qui s’occupe de chercher à l’extérieur, tout ce qui concerne l’alimentation des animaux qu’il redistribuera 2 fois par jour et ce, toute l’année.Sa femme Eliane, elle, s’occupe de l’accueil du public ou des groupes comme les centres aérés, écoles, maisons de retraite ou centres pour personnes handicapées. Elle sert également à la buvette et s’occupe de l’entretien du parc (poubelles, propreté des tables de pique-nique, toilettes, nettoyage de la buvette et maintient des stocks,...) Elle s’occupe aussi de la paperasse et répond aux différents mails qu’elle reçoit.Pour finir, leurs 2 filles Evelyne et Christine, les aident les week-

ends, jours fériés et vacances.

NovesSentier botaniqueDécouvrez, grâce à ce sentier, la richesse de la flore de la colline et les multiples essences qui la com-posent.Dépliant explicatif disponible gra-tuitement à l’O.T.Accès libre toute l’année, sauf pé-riode de zone rouge (interdiction de pénétration des massifs) du 01/07 au 2e week-end de septembre.Un guide spécial pour les enfants avec des jeux et des explications plus simples est également dispo-nible gratuitement.

RognonasParc de Loisirs

La commune s’est dotée d’un équi-pement supplémentaire opéra-tionnel depuis l’été 2013. En partie axé sur le sport, ce parc de loisirs accueille les sportifs avec deux terrains de foot, dont un en gazon synthétique. Il est plus largement ouvert aux jeunes, ceux des écoles et du collège, ainsi qu’aux jeunes de la commune qui disposent d’un skate park et un city park sur le site. Ils ont aussi accès au terrain de football synthétique.Mais au delà de la dimension spor-tive, c’est un équipement ouvert

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

Com

mun

auté

d’a

gglo

mér

atio

nRH

ôNE

ALPI

LLES

DUR

ANCE

76

aux familles, aux anciens puisque une grande partie est ouverte à la promenade et à la découverte des nombreuses plantations intégrées au projet.Un parcours de santé agrémente la visite et de nombreux bancs per-mettent de se détendre dans ce parc de verdure.La commune a souhaité mettre à la disposition de la population un es-pace multi générationnel de qualité et espère que le civisme des habi-tants permettra de faire de ce lieu un havre de plaisir et de paix pen-dant de nombreuses années.

Saint-AndiolParc du ChâteauDécouvrez un magnifique parc de 5 hectares agrémenté d’arbres pluri-centenaire aux variétés et essences diverses, vous découvri-rez : Micocouliers, Chênes, Cyprès chauves, Marronniers, etc…Bonne promenade sous les om-brages ! Accès libre 7 jours /7 de 8 h à 20 h.

SALLES DE MUSCULATION, SQUASH

ChâteaurenardBody Square6 Montée des ToursTél. : 04 90 90 62 87

XL Gym13 rue Voltaire

Tél. : 04 86 34 27 57xl-gym.over-blog.com

Professeurs diplômés d’état coa-ching individuelsMusculation, cours de fitness,pré-paration physique (concours,exa-mens….) Cardio-training, diététique, zum-ba, circuit minceur, abdo fessiers, biking, step...Lundi, mardi, jeudi, vendredi :de 9h à 14h et 15h30 à 21hMercredi 12h à 21hSamedi de 10h à 12hHoraires d’été nous consulter

GwsportMob. : 06 11 58 57 31 [email protected] http://www.gwsport.frCoaching particulier à domicile avec un professeur diplômé d’état (école du sport, Lyon).Remise en forme, programme min-ceur, préparation physique, maux

de dos, gestion du stress.Cours collectifs (à partir de 3 personnes) : Renforcement musculaire, stretching/relaxation, footing/marche, aquagym. Séances uniquement sur rendez-vous.

Physic

881 av LibérationTél. : 06 29 63 34 34Coaching sur Power plate(plateforme vibrante)Centre d'amincissement

Noves

Salle de musculation avec possibi-lité de cours (homme ou femme) , Lionel REYNAUDMob. : 06 77 30 32 11

L Guide touristiqueLOIsIRs DÉTENTE, sPORTs 2014

M Guide touristiqueNOs MARCHÉs 2014

77

78

NOS MARCHÉSChâteaurenardLe Marché d’Intérêt National (M.I.N.)

Se plaçant au premier rang fran-çais dans la catégorie des carreaux des producteurs (environ 150 000 tonnes d’apport en fruits et lé-gumes par an, venant directement des producteurs), le M. I. N. est le reflet de la première activité éco-nomique de la ville. D’une superfi-cie totale de 12 ha, sa zone d’at-traction intéresse 150 communes des environs, réparties dans les départements des Bouches-du-Rhône, Vaucluse, Gard, Drôme et Ardèche. On trouve sur ce carreau de producteurs toute la diversité des primeurs : melons, tomates, pommes, poires, salades, choux-fleurs, etc. Les transactions ont

lieu chaque jour de 6 h 00 à 7 h 30, du lundi au samedi.Visite guidée, renseignements au04 90 94 14 90.

Le Petit Marché des ProducteursChaque samedi matin des mois d’avril à la fin octobre, 120 pro-ducteurs locaux vous proposent le meilleur de la qualité des produits de Provence. Ceci au meilleurs prix, garanti par la quantité minimum d’achat de 2 kg par client.Carreau de vente du M. I. N. dès [email protected] notre site :www.min-chateaurenard.com

Centre ville Le jeudi : animations estivales noc-turnes

GravesonLe Marché Paysan

Place du Marchéwww.lemarchepaysan.comVente de produits régionaux de qualité. Tous les vendredis de 16 h à 20 h, de mai à octobre. Tous les derniers vendredis du mois : ani-mations spéciales.

MollégèsUn marché se tient le mercredi ma-tin sur la Place du Lavoir (Poisson-nerie, Rôtisserie, Fleuriste, Plats à emporter, Rempailleur etc….).A l’occasion, sur la Place du La-voir se déroulent aussi des Expo-sitions-Ventes (Matelas, Outil-lage…..).

Saint-AndiolMarché des Saveurs et Senteurs Provençales :Le premier dimanche de mai

Les jours de marché (matin)Mardi Rognonas, CabannesMercredi OrgonJeudi Maillane, NovesVendredi Eyragues, Graveson, Saint-AndiolSamedi Cabannes, VerquièresDimanche Châteaurenard

M Guide touristiqueNOs MARCHÉs 2014

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

79

80

JANVIERFêTES ET MANIFESTATIONS

Châteaurenard 1er ou 2e dimanche Pastorale3ème semaine Championnat départemental UFOLEP de gymnastiqueDernier dimanche Loto des Enclumes

Eyragues 15 janvierFête de la Saint-Bonet

Plan d’Orgon 10 janvierVernissage de l’exposition «Plan d’Orgon autrefois» à la médiathèque à 18h

Saint-Andiol4e week-end Fête votive de la Saint-Vincent

(choucroute, fête foraine)FÉVRIERFêTES ET MANIFESTATIONS

Cabannes 2e Salon toutes collectionsCentre socioculturel, organisé par le SOC.

Châteaurenard 1er samedi Concours de soupes

GravesonLes deux week-end entourant

mardi gras Le Corso

Maillane2e week-end Fête de la Sainte-Agathe avec forains, animations, concours de belotes … et le dimanche traditionnel concert de la Muso Maianenco, harmonie du vil-lage, deux fois centenaire.

MARsFêTES ET MANIFESTATIONS

BarbentaneDe mars à octobre Courses camarguaises organi-sées régulièrement aux arènes.Début mars Printemps Gourmand, le salon des produits du terroir, salle des Fêtes.Dimanche de la Saint-Joseph Fête de la Saint-Joseph.Foire artisanale et foire aux ânes.Défilé de la charrette avec fanfare, groupes folkloriques (Moulin de Bretoule et Masseto provençale)…Repas à la salle des Fêtes suivi d’un spectacle organisé par les Amis de Saint-Joseph.

Châteaurenard 2ème semaine Le printemps des poètesMi mars Championnat du monde de full contact

Eyragues 4e Week-end Charivari, Carnaval, anima-tions de rue culturelles et mu-sicales organisé par Li Farce-jaire D’ Eirago

Maillane25 marsAnniversaire de la mort du poète Frédéric Mistral.Messe en provençal, pèlerinage au cimetière et réception au musée.

Noves Début de la saison des courses camarguaises

OrgonFin mars - début avrilCarnaval

Plan d’ Orgon 23 marsVide grenier de l’USP30 marsTrail du Plan - course pédestre Renseignements : 06 51 37 72 11

AVRILFêTES ET MANIFESTATIONS

BarbentaneFin avrilConcours de tri de bétail dans la Carrière de l’Amicale, sur un weekend.

Châteaurenard Du 1er au 7 avril Semaine du développement durable

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

81

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

Avant-dernier samedi Florissm’art : marché aux fleurs et à l’artisanat.Exposition d’arts manuels

Maillane1er dimancheConcert de printemps de la Muso Maianenco4e week-end Week-end taurin, organisé par Les Savants, association des jeunes.

Plan d’ Orgon 20 avrilVide grenier 27 avrilFloralies Rognonas1er dimancheVide-grenier Organisé par l’Union des Com-merçants.Mi-avrilConcert de l’Harmonie Rogno-naise

Saint-Andiol2e week-end Vide-grenier et brocanteDernier week-endVide-grenier et brocante

MAIFêTES ET MANIFESTATIONS

Barbentane Week-end de l’Ascension Fête des JeunesDiverses manifestations tau-

rines (courses camarguaises, encierros, abrivados, concours d’attrapaïres) aux arènes Ambiance bodegaCourse pédestre La Mon-tagnette de 15,500 km.

Cabannes Tournoi du Muguet au complexe sportif

Châteaurenard 1er maiFestival Country de la Palestre au Vallon de la Roquette 2e dimancheJournée en l’honneur du cheval de trait.Jeudi de l’AscensionFéria de l’Amistad de Castilla de la ManchaMi maiVisite nocturneCourant du mois : Tournoi Henri Abeille de l’école de RugbyTournoi U13 de rugby Henri Mounier Salon du modélismeLes samedis Animations de printemps en centre-ville

Eyragues 1er dimanche «Entre les fleurs et l’art» marché aux fleurs et à l’art

Noves Semaine du 8 mai Féria des Pitchoun’s

Abrivados, courses camar-guaises, ferrades, 8 maiTrophée Yves Gaillardet

Orgon Fête de la Vigne & du Vin au Domaine du Val de l’Oule et au Domaine de Valdition. Férade du Club Taurin La Bou-vine.Fin mai début juinVide greniers dans les rues du village et Foire à la Puériculture au Foyer Rural.

Plan d’Orgon 1 maiVide grenier

Rognonas Week-end du 1er mai Fête du Bon Ange8 mai Concours de « monte camar-guaise » organisé par Li Barru-laïre.

Saint-Andiol 1e week-end Floralies et élection de la Petite Reine de St Andiol + marché des saveurs2e week-endFête du Club Canin courses ca-marguaises, 3e week-endFoire à la puériculture de prin-temps,

VerquièresVide-grenier

82

JuINFêTES ET MANIFESTATIONS

Barbentane Fête patronale de la Saint-JeanCourse camarguaise de Pro-tection.Vêpres traditionnelles de la Saint-Jean suivies de la béné-diction du feu sur la place de l’Église et du traditionnel feu d’artifice tiré des arènes.Sur le Cours, grand bal avec or-chestre.Messe de la Saint-Jean à la salle des Fêtes, côté sud.Petit-déjeuner des charretiers à la salle des Fêtes.Bénédiction de la «carreto ra-mado» et des chevaux suivie du défilé à travers le village et du galop au rond-point de Saint-Joseph.

Cabannes Fête de la Musique

Châteaurenard Début juin Tournoi national de U13 de football21 juin Fête de la MusiqueCourant du mois Week-end des PitchoulinsFeu de la St JeanPhases finales nationales de basketLes samedis Animations de printemps en centre ville

Eyragues Week-end de PentecôteFéria3e week-end Fête de la Saint-Éloi, défilé de la « carreto ramado »

GravesonFête de la Musique

Maillane 20 juin Fête de la Musique avec la par-ticipation de la Muso Maianen-co et Feu de la Saint-Jean

Mollégès La fête de Saint Eloi de Mollé-ges est célébrée chaque années l’avant dernier dimanche de juin La charrette garnie de branches de peupliers et d’ormeaux sort au galop le samedi soir avec 15 chevaux et défile au pas le dimanche matin, après la messe de 10 heures chantée en Provençal, avec prés de 60 chevaux. L’attelage sillonne les rues du village précédé par de nombreuses arlésiennes et groupes folkloriques.

Noves 1er dimancheDéfilé de la charrette de Saint-Éloi dans les rues du villageFête de la musique

Orgon Courses camarguaises aux Arènes.Journée nationale de la pêche sur le Canal Gamet.

21 juin Fête de la musique.

Dernier weekend Bourse d’échange au Musée au-tomobile de Provence d’Orgon.

Plan d’ Orgon 7 juin Journée sportive pour tous28 et 29/06Fête du Pont (défilé à l’an-cienne, charrette, transhu-mance…) et feux de la Saint-Jean (dernier week-end)

Rognonas Fête de la Musique

Saint-Andiol 1er week-endFête du Club Taurin Lou Bou-vaou2e week-end Vide grenier3e week-end CorsoLe 21/06Fête de la Musique. Courses ca-marguaisesDernier week-endSalon chasse, pêche et terroir

JuILLETFêTES ET MANIFESTATIONS

Barbentane 2e quinzaineLes Nuits Musicales au théâtre de Verdure de la Rebutte

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

83

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

Cabannes 1er week-endLa Nuit du Blues organisée par Sud Regard13 et 14 juillet Fête Nationale avec balDernier week-end Fête de la Madeleine, manifestations taurines…Le samedi Défilé provençal

Châteaurenard1er dimanche (du vendredi au mardi) Fête de la Saint-Éloi2e week-end Féria Fiesta y TorosLes jeudisAnimations nocturnes en centre ville

Eyragues 13 et 14 juillet Feu et encierro à l’Eyraguaise14 juilletFête eiragauloise, aux arènes3e samedi de juilletFête eirago-belge

Graveson Tous les vendredis Vendredi des ArtsDernier week end Fête de St Eloi14 juillet Fête du 14 juillet

Maillane Juillet et aoûtLes soirées du musée14 juilletFête Nationale avec balAvant dernier week-endFête de la Saint-Éloi

Course de la « carreto rama-do », bals, manifestations tau-rines, bodegas.

MollégèsFête de la Saint-Pierre du 18/07 au 23/07Soirées Provençales, bal, concert, concours de pêche, de boules, abrivado, encierro, ferrade, déjeuner au pré, feu d’artifice.

Noves Fin juin, début juillet Festival Off in Noves, au théâtre de Verdure.Festivités du 14 juillet avec pé-goulado et embrasement de l’église, abrivado, paëlla, bals

Orgon Courses camarguaises aux Arènes.Premier samediAnimations historiques et ban-quet spectacle au pied des ruines du Château du Duc de Guise.14 juillet Paëlla aux Arènes.

Plan d’ OrgonFête du club taurin Lou Rami

Rognonas 2e week-endFête de la Saint-Éloi,

Course de la « carreto rama-do », bals, manifestations tau-rines, bodegas.14 juillet Repas républicain suivi du feu d’artificeDernier week-end Loto dans les rues du village Organisé par l’Union des Com-merçants.

Saint-Andiol 1e week-end Concert rock14 juillet Fête votive (bals, manifesta-tions taurines, fête foraine).Courses camarguaises3e week-endFestival «Fiesta Latina»

AOÛTFêTES ET MANIFESTATIONS

Barbentane Début du mois Festival de théâtre au théâtre de Verdure de la Rebutte.Festival de théâtre mais aussi musique et art de la rue et du cirqueEn 2014, le Festival de théâtre fêtera ses 10 ans avec une édi-tion un peu particulière.Fin aoûtFête votiveAttractions foraines, concours de boules, abrivados, encierros, intervillage, courses camar-guaises, concours de manades, bals sur le Cours, bodegas et aïoli.

84

Châteaurenard1er dimanche (du vendredi au mercredi)Fête de la Madeleine

Mi-aoûtCinéma en plein air au château 2ème quinzaine d’août Grand prix du Cyclo Club de ChâteaurenardLes jeudis Animations nocturnes en centre ville

Eyragues 3e week-end Fête de la Saint-Symphorien

Graveson Tous les vendredisVendredi des Arts

Maillane 28 et 29 aoûtFête de Notre-Dame-de-Grâce, commémoration du miracle de Notre-Dame-de-Grâce qui sauva les Maillanais du cholé-ra en 1854. Grande procession dans le village.

Noves Dernier week-end Fête votive, place Jean Jaurès.Abrivados, aïoli, paëlla géante, courses camarguaises, défilé à l’ancienne, etc

Noves (Paluds)Semaine du 15 Août : Fête votive, place de la Révolution, abrivado, soupe au pistou, courses camarguaises

Orgon Courses camarguaises aux Arènes.

Journée des peintres de la Rn7 et marathon de la nouvelle. Semaine du 15 aoûtFête votive - courses camar-guaises, inter-villages, bals, repas dansants, aïoli, concours de boules, concours de pêche, ball-trap, attractions foraines,

Plan d’Orgon2ème quinzaine d’aoûtFête Votive de la Saint-Louis avec courses de taureaux, fête foraine, défilé et commémo-ration de la libération de Plan d’Orgon et aïoli populaire.

Rognonas 3e week-endFête de la Saint-Roch, course de la « carretoramado », bals, manifestations taurines, bo-degas.Dernier week-endCélébration de Notre-Dame-

de-Lourdes, grande procession dans les rues du village avec tableaux vivants

sEPTEMBREFêTES ET MANIFESTATIONS

BarbentaneMi-septembre Journées du Patrimoine.Visites accompagnées du vil-lage et du château de Barben-tane, ouverture exceptionnelle de l’ancienne prison et du clo-cher de l’église, animations au-tour du patrimoine.Fin septembreCheval en Fête aux Arènes

CabannesDernier week-endFête de la Saint-MichelAvec la charrette des tonneliers

Châteaurenard 1er samedi Forum des associations2e week-end Finale du trophée des Maraîchers3e dimanche (du vendredi au mercredi)

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

85

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

Fête de la Saint-Omer3e week-endJournées Européennes du Pa-trimoineDernier week-end Les Virades de l’Espoir

Graveson1er week-end Fête votive1er dimanche Pictural & Mural. Fête des peintres et des arts, expo et dé-monstrations de peinture. Vide grenier et concours de chant

Maillane. Le dimanche qui suit le 8 septembre, lors de la fête an-niversaire de la naissance de Frédéric Mistral : messe en pro-vençal, pèlerinage au cimetière et réception au musée, anima-tions, spectacle, concert de la Muso Maianenco, petit marché aux livres.3ème week-end Journées du Patrimoine : le mu-sée Frédéric Mistral ouvre gra-tuitement ses portes au public.

Noves (Paluds) 1er dimancheDéfilé de la charrette de Saint-Roch dans les rues du village. Finale Trophée Saint-RochDeuxième week-end de sep-tembre : (un an sur 2)Entrez Donc découverte des ar-tistes palunais

Orgon Mi-septembre Journées du Patrimoine.

Plan d’Orgon1er samedi Journée des associations

Rognonas 1er week-end Vide-grenier organisé par l’Union des Commerçants.3e week-endTrophée des charretiers

Saint-Andiol 1er samedi Forum des Associations1er dimancheCommémoration de la «Libéra-tion de St Andiol».Les journées du Patrimoine.

Verquières1er week-end de septembre Fête de la Saint-Véredème

OCTOBREFêTES ET MANIFESTATIONS

Barbentane2ème quinzaine d’octobreFoire de la Saint-Luc, exposi-tion vente de produits artisa-naux, salle des fêtes.

CabannesVide grenier organise par asso-ciation des commerçants

Châteaurenard Début octobre

Visite nocturne au châteauFête du commerceFête de la Ispanidad de Castilla de la Mancha

Maillane 31 octobre Soirée bodega avec l’associa-tion des jeunes du village« Les Savants »

Noves Salon du Polar

OrgonMi-octobreFoire aux Santons.Fin octobre début novembre : Vide greniers dans les rues du village et Foire à la Puériculture au Foyer Rural.

Plan d’OrgonFoire aux jouets et à la puéri-culture

Châteaurenard Début octobreVisite nocturne au château1er dimancheVide grenier2e dimancheFoire à la puériculture d’automne

NOVEMBREFêTES ET MANIFESTATIONS

86

Cabannes Le 16 et 17 novembre Foire d’automnecentre socioculturel

Châteaurenard1er novembre Foot en salle Souvenir Louis Porro 1er novembre Foire commerciale de la Tous-saint et défilé de camions3 ème week-end Festival de marionnettesDernier samedi Tradionnel loto à l’ancienne de l’Escolo di TourreQuinzaine culturelle de Castilla de la Mancha

Eyragues 4 samedi Loto provençal

OrgonMi-novembre Marché de Noël

Plan d’OrgonMarché des saveurs de Noël centre Paul Faraud

RognonasFête de la Sainte-CécileCélébration de la Sainte Pa-tronne à l’église Saint-Pierre animée par l’Harmonie Rogno-naise et la chorale Sainte-CécileWeek-end du onze novembre Marché de noël

Saint-Andiol 2e dimancheBourse aux jouets

4e dimanche Défilé de mode

DÉCEMBREFêTES ET MANIFESTATIONS

Barbentane2ème quinzaine de décembre Messe de minuit et pastrage de Noël, Eglise Notre-Dame.La Pastorale : pièce en proven-çal célébrant la Nativité.

6 décembreMarché de noël organise par l’UCAC en collaboration avec l’Animation vie locale nom-breuses animations pour les enfants en présence du Père Noel .illumination du village. 31 décembre réveillon organisé par l’Animation vie locale (comité des fetes)

Cabannes2e samedi : Marché de Noël organisé par l’UCAC

Châteaurenard1er week-end Foire aux Santons, Marché de Noël et Fête des Lumières2ème dimancheCourse pédestre La Foulée Verte28 décembreJournée GivréeTéléthon : date nationale

Eyragues Lundi avant NoëlSoirée Calendale

Graveson Marché de Noël En décembre

MollégèsLa Crèche vivante organisée par l’association Lou Regreu en décembre, réunie de nombreux mollégeois. On peut y admirer les personnages de la crèche traditionnelle dans leurs cos-tumes traditionnels «haut en couleur».

NovesDécembre Marché de Noël

Orgon1er weekend Téléthon.Marché de Noël au Domaine de Valdition. Journée portes ouvertes et dé-gustation au Domaine du Val de l’Oule. Concours de crèches et de façades illuminées.24 décembreVeillée et Messe de Minuit avec la chorale du Prestige de l’Eglise en l’Eglise de l’Assomption.

Rognonas1er week-endTéléthon2ème dimancheAnimation de noël organisée par l’Union des commerçants24 DécembreMesse de Minuit suivie du pastrage de la brebis.

Saint-Andiol 2e dimancheMarché de Noël

F Guide touristiqueFÊTEs & MANIFEsTATIONs 2014

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Notes

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Notes

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Notes

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Notes

BARBENTANE Of� ce de Tourisme *3, rue des Pénitents - 13570 BARBENTANETél : 04.90.90.85.86 [email protected]

CABANNES Point Info Espace CultureGrand’Rue - 13440 CABANNESTél : 09.63.21.35.42 [email protected]

CHÂTEAURENARD «Catégorie III»Of� ce de Tourisme20 cours Carnot - 13160 CHATEAURENARDTél : 04.90.24.25.50 - Fax : [email protected]

EYRAGUES Of� ce de TourismePlace de la libération - 13630 EYRAGUESTél : [email protected]

GRAVESON Of� ce de Tourisme **Mairie - 13690 GRAVESONTél : 04.90.95.88.44 - 04.90.95.88.74Fax : 04.90.95.81.75www.graveson.provence.frot.graveson@visitprovence.com

MAILLANE Of� ce de Tourisme *Avenue Lamartine13910 MAILLANETél : 04.32.61.93.86 - Fax : [email protected]

MOLLEGESMairie1 place de l’hôtel de ville - 13940 MOLLEGESTél : 04.90.95.03.51 - Fax : [email protected]

NOVES Of� ce de Tourisme *Boulevard de la République - 13550 NOVESTél : 04.90.92.90.43 - Fax : 04.90.24.43.15www.noves.com/of� ce_tourisme/[email protected]

ORGONOf� ce Municipal de Tourisme **Place de la liberté - 13660 ORGONTél : 04.90.73.09.54of� [email protected]� ce-orgon.orgon.fr

PLAN D’ORGONMairiePlace de la mairie - 13750 PLAN D’ORGONTél : 04.90.73.26.00 - Fax : [email protected] ou comm@pland’orgon.frwww.plandorgon.fr

ROGNONASSI - MairiePlace Jeanne d’Arc - 13870 ROGNONASTél : 04.90.90.33.00 - Fax : [email protected]

SAINT ANDIOLOf� ce de Tourisme *Place Maréchal de Lattre de Tassigny13670 SAINT ANDIOLTél : 04.90.95.48.95www.saint-andiol.frsaint-andiol-tourisme@wanadoo.fr

VERQUIERESMairie13670 VERQUIERESTél : 04.90.90.22.50 - Fax : 04.90.90.22.54www.verquieres.fr.stmairie-de-verquieres@wanadoo.fr

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCEChemin Notre Dame B.P 1 - 13630 EYRAGUES

Tél. : 04 32 61 96 34 Fax. : 04 32 61 96 31

www.ca-rhonealpillesdurance.frtourisme@ca-rhonealpillesdurance.fr

Crédit carto : carto-graphic - Couverture : © Anna-Mari West - Fotolia.com, intérieur : CARAD - Maillane/Eyragues : Mr Cana Photography - OT graveson PSD création - Sylvie Fraissard - X

Cabannes

Châteaurenard

Eyragues

Graveson

Maillane

Mollégès

Noves

Orgon

Plan d’Orgon

Rognonas

Saint-Andiol

Verquières

Barbentane

Guide Touristique 2014

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCE

Guide Touristique 2014 Couverture 1.indd 1 31/01/14 15:46

MAISON DES CHEVALIERSMAISON DES CHEVALIERS

BarbentaneBarbentaneBarbentane

Guide Touristique 2014 Couverture 1.indd 2 31/01/14 15:46

MAISON DES CHEVALIERSMAISON DES CHEVALIERS

BarbentaneBarbentaneBarbentane

Guide Touristique 2014 Couverture 1.indd 2 31/01/14 15:46

BARBENTANE Of� ce de Tourisme *3, rue des Pénitents - 13570 BARBENTANETél : 04.90.90.85.86 [email protected]

CABANNES Point Info Espace CultureGrand’Rue - 13440 CABANNESTél : 09.63.21.35.42 [email protected]

CHÂTEAURENARD «Catégorie III»Of� ce de Tourisme20 cours Carnot - 13160 CHATEAURENARDTél : 04.90.24.25.50 - Fax : [email protected]

EYRAGUES Of� ce de TourismePlace de la libération - 13630 EYRAGUESTél : [email protected]

GRAVESON Of� ce de Tourisme **Mairie - 13690 GRAVESONTél : 04.90.95.88.44 - 04.90.95.88.74Fax : 04.90.95.81.75www.graveson.provence.frot.graveson@visitprovence.com

MAILLANE Of� ce de Tourisme *Avenue Lamartine13910 MAILLANETél : 04.32.61.93.86 - Fax : [email protected]

MOLLEGESMairie1 place de l’hôtel de ville - 13940 MOLLEGESTél : 04.90.95.03.51 - Fax : [email protected]

NOVES Of� ce de Tourisme *Boulevard de la République - 13550 NOVESTél : 04.90.92.90.43 - Fax : 04.90.24.43.15www.noves.com/of� ce_tourisme/[email protected]

ORGONOf� ce Municipal de Tourisme **Place de la liberté - 13660 ORGONTél : 04.90.73.09.54of� [email protected]� ce-orgon.orgon.fr

PLAN D’ORGONMairiePlace de la mairie - 13750 PLAN D’ORGONTél : 04.90.73.26.00 - Fax : [email protected] ou comm@pland’orgon.frwww.plandorgon.fr

ROGNONASSI - MairiePlace Jeanne d’Arc - 13870 ROGNONASTél : 04.90.90.33.00 - Fax : [email protected]

SAINT ANDIOLOf� ce de Tourisme *Place Maréchal de Lattre de Tassigny13670 SAINT ANDIOLTél : 04.90.95.48.95www.saint-andiol.frsaint-andiol-tourisme@wanadoo.fr

VERQUIERESMairie13670 VERQUIERESTél : 04.90.90.22.50 - Fax : 04.90.90.22.54www.verquieres.fr.stmairie-de-verquieres@wanadoo.fr

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCEChemin Notre Dame B.P 1 - 13630 EYRAGUES

Tél. : 04 32 61 96 34 Fax. : 04 32 61 96 31

www.ca-rhonealpillesdurance.frtourisme@ca-rhonealpillesdurance.fr

Crédit carto : carto-graphic - Couverture : © Anna-Mari West - Fotolia.com, intérieur : CARAD - Maillane/Eyragues : Mr Cana Photography - OT graveson PSD création - Sylvie Fraissard - X

Cabannes

Châteaurenard

Eyragues

Graveson

Maillane

Mollégès

Noves

Orgon

Plan d’Orgon

Rognonas

Saint-Andiol

Verquières

Barbentane

Guide Touristique 2014

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCE

Guide Touristique 2014 Couverture 1.indd 1 31/01/14 15:46