lingua communis - sei editrice · 3 l’esercito romano nessuno tra i popoli antichi seppe creare...

19
Domenico Chillemi Maria Chiarello Lingua e civiltà latine percorso di civiltà L’esercito romano LINGUA COMMUNIS

Upload: phamdat

Post on 15-Feb-2019

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

Domenico Chillemi • Maria Chiarello

Lingua e civiltà latine

percorso di civiltà

L’esercito romano

LINGUACOMMUNIS

Page 2: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

2

Indice

L’ESERCITO ROMANO

L’arruolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Le armi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

LESSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Le armi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Le macchine da guerra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Frasario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

LEGGIAMO I TESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7La legione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Tattica di combattimento della legione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10L’accampamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

LESSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Gli uomini e la vita militare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12L’azione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

LEGGIAMO I TESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14LAVORIAMO SUI TESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

L’accoglienza del generale vittorioso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16LEGGIAMO I TESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

La flotta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17LESSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18La flotta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

LEGGIAMO I TESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 3: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

3

L’ESERCITO ROMANONessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi per lingua e cultura come il popolo romano. I fattori che hanno determinato questa realtà ereso temuto in tutta l’area mediterranea e oltre il nome romano sono senza dubbio molteplici e discutibili, manon si può non riconoscere il ruolo interpretato da Roma come centro propulsore di civiltà e di cultura in Eu-ropa, in Asia e in Africa. Questa straordinaria realtà si concretizzò progressivamente nell’arco di molti secoli,mediante quel formidabile strumento che fu l’esercito romano, organizzato secondo il sistema della legione.

L’arruolamento In origine, l’esercito romano fu gentilizio, cioè si richiedevano alle famiglie patrizie (gentes) contingentifissi di uomini. Ben presto, però, si sentì l’esigenza di dare all’esercito una struttura più articolata e la tra-dizione attribuisce a Servio Tullio la riorganizzazione dell’esercito in base alla capacità economica dei sin-goli, in relazione con le cinque classi in cui furono divisi i cittadini (riforma centuriata). Dal momento che ogni soldato doveva procurarsi a proprie spese le armi e l’equipaggiamento, la pos-sibilità economica dei singoli divenne fondamentale: quanti potevano procurarsi a proprie spese un’ar-matura pesante furono organizzati in tre classi, che fornivano 60 centurie di fanti; la quarta e la quintaclasse fornivano 25 centurie di fanti armati alla leggera; i nullatenenti (capite censi1) non erano tenuti aprestare servizio militare. Oltre ai fanti c’erano 18 centurie di cavalieri (equites), 4 o 5 centurie di fab-bri, artigiani e musici e le truppe ausiliarie (auxilia).Arruolarsi nell’esercito era un dovere di tutti i cittadini maschi compresi tra i 17 e i 60 anni dotati dicenso, ma probabilmente già a partire dal IV secolo a.C. i soldati vennero stipendiati e qualche secolodopo lo stato provvide alle spese per l’armamento per quanti non potessero farlo personalmente. Il console Caio Mario creò un esercito di professionisti mediante il reclutamento volontario di citta-dini abili al combattimento, anche se poveri (capite censi), con ferma ventennale, stipendio, spartizionedel bottino di guerra e assegnazione di terre dopo il congedo.Il comandante dell’esercito era un console, un pretore o un promagistrato; gli ufficiali erano i tribuni militum.La disciplina nell’esercito romano era severissima: i consoli avevano il potere di infliggere agli indisciplinati

punizioni di ogni genere, come lafustigazione o la condanna amorte, senza possibilità di appello.I casi di codardia sul campo dibattaglia erano puniti con la deci-mazione: il console, cioè sceglievaa caso alcuni soldati (uno ognidieci), colpevoli o innocenti, chevenivano messi a morte.

1. Capite censi letteralmente significa “censiti per la testa”, nel senso che queste persone non avevano patrimonio da denunciare equindi risultavano nel censimento solo per la loro esistenza.

l’esercito romano

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Una scena di arruolamento: si registrano i dati del candidatoe si valuta la sua idoneità fisica; Ara di Domizio Enobarbo.

Page 4: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

4 l’esercito romano

Le armiCome abbiamo detto, l’equipaggiamento era a carico dei singoli sol-dati. Gli elementi fondamentali erano:� la corazza (lorica), costituita da un rettangolo di cuoio spesso te-

nuto da due bretelle passanti anch’esse di cuoio oppure formata damaglie metalliche;

� l’elmo, che poteva essere la galea di cuoio (rafforzato con cerchimetallici, con cimiero a cresta e con due bande, dette buccŭlae, ailati per proteggere le guance) oppure la cassis di metallo;

� lo scudo, che poteva essere il clipeus rotondo di metallo oppure loscutum di forma rettangolare, alto un metro e mezzo, formato dadue assi di legno unite da tela o da cuoio e orlate di ferro; lo scudos’impugnava con il braccio sinistro;

� la spada corta (gladius), usata nel combattimento corpo a corpo etenuta appesa al balteo;

� la lancia (hasta) e il giavellotto (pilum), usati per il combattimentoa distanza.

Oltre a queste armi, c’erano la fionda (funda), l’arco (arcus), la spadalunga (ensis), il pugnale (pugio).

Numerose erano anche le macchine da guerra, usate per lo più du-rante gli assedi, ma anche in campo aperto (vedi infra, Lessico).

Un soldato romano con scudo, corazza, giavellotto, spada corta e con le calzature tipiche dei militari.

L E S S I C O

Le armiamentum, -i: correggia (striscia di cuoio attac-

cata a una lancia per facilitarne il lancio)aquila, -ae: aquila (insegna della legione, d’oro

o d’argento)arcus, -us: arcobalteus, -i: balteo (cintura di cuoio posta al

fianco destro, che sosteneva la spada) bucĭna, -ae: tromba (si suonava per dare inizio

al combattimento o per il turno di guardia.Per metonimia: turno di guardia)

calĭgae, -arum: scarpe (militari) cassis, -ĭdis: elmo (di metallo con cresta, con-

trapposto a galea, elmo di cuoio)

clipeus, -i: clipeo (scudoroton do e per lo piùmetallico, in usonella fanteria)

ensis, -is: spada (lunga)falarĭca, -ae: falarica, giavellotto (arma da lancio

con una punta di ferro all’estremità anteriore;era di due tipi: una minore lanciata a manodi solito dalle torri d’assedio; una maggioreavvolta di stoppa, pece e altri materiali in-fiammabili, scagliata da una catapulta)

Elmo romano in bronzousato dalla fanteria.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 5: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

5

funda, -ae: fiondagalea, -ae: elmo (di cuoio)gladius, -ii: spada (corta e tenuta

appesa al balteus)

glans, glandis: proiettile (palla di piombo o diargilla che si lanciava con la fionda)

hasta, -ae: asta, lanciaiaculum, -i: giavellotto (più corto del pilum)lorīca, -ae: corazza (a squame o a maglie)mucro, -ōnis: pugnaleocreae, -arum: schinieri, gambali (di metallo)paludamenum, -i: manto (dei generali e degli im-

peratori, distinto dal sagum per la lunghez-za, la stoffa e il colore bianco o purpureo)

parma, -ae: scudo (piccolo e rotondo, usato daicavalieri o dalla fanteria leggera)

pectorale, -is: pettorale, corazzapharetra, -ae: faretra pilum, -i: giavellotto appuntito (arma da lancio

in dotazione alla fanteria, che si scagliavacontro il nemico all’inizio della battaglia,prima di passare alla spada)

pugio, -onis: pugnalesagitta, -ae: frecciasagum, -i: mantello corto di lana, mantellina

(dei soldati)

sarcĭna, -ae: bagaglio, fagotto, salmeriascutum, -i: scudo (lungo e convesso)spatha, -ae: spada (larga a due tagli)telum,-i: arma da getto (dardo, asta, giavellotto;

genericamente arma da offesa, pugnale,spada)

testudo, -ĭnis: testuggine (formazione d’attaccocomposta dai soldati che avanzano verso lemura nemiche unendo gli scudi sopra la testa)

tragŭla, -ae: tragula, giavellotto (arma dei Gallie degli Ispani, fornita di cinghia che ne con-sentiva il recupero dopo il lancio)

tuba, -ae: tuba (tromba di guerra con cui si davail segnale della battaglia, della marcia, dellaguardia e di altri momenti della vita militare)

verūtum, -i: spiedo (sorta di giavellotto lungoun metro e più, munito all’estremità di unapunta di ferro di circa 12 centimetri)

Le macchine da guerraagger, aggĕris: terrapieno (bastione innalzato a

difesa del campo con la terra scavata dallafossa, su cui si erigeva il vallum, fatto con pa-lizzate, pali e graticci. Innalzato sotto lemura nemiche, l’agger era utilizzato anchedurante gli assedi)

aries, -ĕtis: ariete (macchina per gli assedi, usataper aprire brecce nelle mura nemiche)

ballista, -ae: balestra (grande macchina d’asse-dio, considerata l’arma più complessa co-struita prima della rivoluzione industriale.Foggiata ad arco, tesa con funi e nervi, ser-viva per lanciare grandi dardi o pietre sferi-che singolarmente o in piccoli gruppi)

Scudo rettangolare tipico dei legionari romani.

l’esercito romano

Spada romana trovata nei pressi di Main, probabilmente appartenuta a un ufficiale dell’esercito di Tiberio, I secolo d.C.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 6: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

6 l’esercito romano

Statue che rappresentano un centurione e un legionario.

catapulta, -ae: catapulta (macchina d’assediousata per scagliare grosse pietre e vari tipi diproiettili di ferro e di piombo)

muscŭlus, -i: muscolo, galleria (tettoia di legnolunga circa 18 metri, larga più di un metro ealta oltre un metro e mezzo, con tetto spio-vente coperto con materiale refrattario alfuoco; al riparo di questa tettoia, mossa permezzo di rulli, gli assedianti si avvicinavanoalle mura nemiche)

onăgrus, -i: onagro (macchina bellica similealla catapulta, ma di dimensioni più piccole,che poteva essere trasportata con facilità sulcampo di battaglia. Con questa macchina sipotevano scagliare proiettili a una distanzadi 30 metri e a un’altezza di circa 40)

pluteus, -i: schermo, riparo (macchina da guerraformata con tavole, assi, graticci coperti dipelli, dove i soldati eseguivano lavori al ri-paro dai proiettili nemici)

scorpio, -onis: scorpione (macchina da lancio,con cui si scagliavano pietre, dardi e altriproiettili)

terĕbra, -ae: succhiello, trivella, trapano (mac-china da assedio usata per aprire breccenelle mura)

tormenta, -orum: tormento (macchina da guer -ra che scagliava proiettili)

turris, -is: torre (di legno, montata su ruote o spinta per mezzo di rulli, in cima allaquale vi era un ponte levatoio che consen-tiva ai soldati di balzare sulle mura nemi-che)

vinea, -ae: vigna (macchina da guerra montatasu ruote o cilindri, usata negli assedi, contetto a forma di pergolato sotto il quale sta-vano gli assedianti)

Frasarioarma capĕre, sumĕre: prendere le armi, armarsiarma deponĕre, ponĕre: deporre le armiab armis discedĕre, recedĕre: cessare di far

guerra, di combatterearma abicĕre, proicĕre: gettare le armi armis decernĕre, conferre cum aliquo: venire a

battaglia contro qualcuno

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 7: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

7

CHE COSA RIPASSAREa. sintassi dei casib. proposizioni temporalic. ablativo assoluto

LEGGIAMO I TESTI

1 L’assedio di Sagunto (I) Nel 219 a.C., Annibale espugnò Sagunto, città alleata di Romani, creando così il pretesto di una seconda guerratra Romani e Cartaginesi.

Dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi oppugnabatur. […] Hannibal infestoexercitu ingressus fines, pervastatis passim agris urbem tripertīto adgredĭtur. Angulus muri erat in planio-rem patentioremque quam cetera circa (avv.) vallem vergens; adversus eum vineas agĕre instituit, per quasaries moenibus admovēri posset. Sed, ut locus procul muro satis aequus (favorevole) agendis vineis fuit, itahaudquāquam prospĕre, postquam ad effectum (realizzazione) operis ventum est, coeptis succedebat. Etturris ingens imminebat et murus, ut in suspecto loco (punto debole), supra ceterae modum altitudinisemunitus erat, et iuventus delecta, ubi plurĭmum periculi ac timoris ostendebatur, ibi vi maiore obsistebant(= obsistebat). Ac primo missilibus submovēre hostem nec quicquam satis tutum munientibus pati; deindeiam non pro moenibus modo atque turri tela micare (lampeggiare), sed ad erumpendum etiam in statio-nes (posizioni avanzate) operaque (opere di difesa) hostium animus erat […]. Hannibal ipse, dum murumincatius subit, adversum femur (= nella parte anteriore della coscia) tragŭla gravĭter ictus, cecĭdit.

Livio, Ab Urbe condita 21, 7

alicui arma inferre: muovere guerra a qual-cuno

in armis esse: essere armato, essere pronto acombattere

in armis excubare: montare la guardiaab armis dimittĕre: congedare dal servizio mi-

litareclassem parare, facĕre, aedificare, instruĕre: al-

lestire una flotta gladium stringĕre: impugnare la spadagladium educĕre: sguainare la spadagladium (in vaginam) condĕre: rinfoderare la

spadahastam torquēre, iacĕre, conicĕre, mittĕre, vi-

brare, iactare: lanciare la lanciaabicĕre hastas: gettare le lance (= arrendersi)telum iacĕre, conicĕre, mittĕre: lanciare un

dardovineas agĕre: fare avanzare (accostare) le vineeaggĕrem facĕre, extruĕre: alzare un terrapienofossam facĕre, ducĕre, fodĕre: scavare un fos-

sato

Rappresentazione di alcuni principales o sottufficiali di una centuria.

l’esercito romano

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 8: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

8 l’esercito romano

2 L’assedio di Sagunto (II) L’assedio si protrae a lungo, ma alla fine “captum oppidum est cum ingenti praeda” (21, 15): la città viene presae saccheggiata.

Obsidio deinde per paucos dies magis quam oppugnatio (assalto) fuit, dum volnus ducis curaretur. Perquod tempus, ut quies certamĭnum erat, ita ab apparatu operum ac munitionum nihil cessatum (est). Ita-que acrius de integro coortum est bellum, pluribusque partibus, vix accipientibus quibusdam opera locis,vineae coeptae agi (sunt) admoverique aries. Abundabat multitudine hominum Poenus (ad centum quin-quaginta milia habuisse in armis satis credĭtur); oppidani ad omnia tuenda […] non sufficiebant. Itaqueiam feriebantur arietĭbus muri, quassataeque multae partes erant; una (earum) continentibus (continuo)ruinis nudavĕrat (lasciare senza difesa) urbem; tres deinceps turres, quantumque inter eas muri erat,cum fragore ingenti prociderunt. Captum oppidum ea ruina (breccia) credidĕrant Poeni, qua, velut siparĭter utrosque1 murus texisset (nascondere), ita utrimque in pugnam procursum est. […] Phalarĭca eratSaguntinis missile telum […]. Ipse Hannbal, qua (avv.) turris mobilis omnia munimenta (opere difensive) urbis superans altitudineagebatur (spingere), hortator adĕrat. Quae cum admōta catapultis ballistisque per omnia tabulata disposĭtis muros defensoribus nudasset2, tum Hannibal, occasionem ratus, quingentos ferme Afros cumdolābris (piccone) ad subruendum (demolire) ab imo murum mittit. Nec erat difficile opus, quod cae-menta (pietra) non calce durata erant (cementare), sed interlĭta (spalmato) luto structurae antiquaegenĕre. Itaque latius qua caederetur ruebat perque patentia ruinis agmĭna armatorum in urbem vadebant.

Livio, Ab Urbe condita 21, 8; 11

1. utrosque: cioè Saguntini e Cartaginesi. 2. Quae… nudasset: costruisci Quae, admota (accostata), cum nudasset muros defensoribus, catapultis et ballistis dispositis per

omnia tabulata (= su tutti i piani).

Lavoriamo sul testo

1. dum… curaretur: che valore ha in questo caso dum?Da che cosa lo capisci? 2. missile telum: che funzionelogica ha? 3. Quae: che valore ha e come si chiama

questo costrutto? 4. ratus: quale particolarità ha que-sto participio? Ricordane altri analoghi. 5. quod… du-rata erat: di che tipo di proposizione si tratta?

La legione L’esercito romano era basato sulla legione, termine connesso con il verbo legĕre, il cui significato fon-damentale è “scegliere”: la legione era dunque un contingente di uomini scelti mediante l’arruolamentoo leva. L’insegna della legione romana era l’aquila.Secondo la tradizione, presso i Romani in origine vi era una sola legione, creata da Romolo e compo-sta da 3000 fanti e 300 cavalieri. Con l’avvento della repubblica (509 a.C.) si costituirono due legioni, una per ciascuno dei due consoli. Inseguito, con l’espansione del dominio di Roma in Italia, il numero delle legioni e degli uomini che le com-ponevano, aumentò progressivamente; così al tempo delle guerre sannitiche (343- 290 a.C.) le legioni eranoquattro. Poi, a partire dalle guerre puniche, man mano che Roma imponeva il suo dominio fuori dell’Ita-lia, il numero delle legioni crebbe continuamente, fino a stabilizzarsi in ventotto al tempo di Augusto.

CHE COSA RIPASSAREa. sintassi dei casib. ablativo assolutoc. cum narrativo

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 9: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

9l’esercito romano

Verso la fine del II secolo a.C., con la riforma dell’esercito operata da Caio Mario, la legione compren-deva 6000 uomini, suddivisa in dieci coorti di 600 uomini. Ogni coorte era divisa in tre manipoli di 200uomini e ogni manipolo in due centurie, ciascuna di 100 uomini. Il comando supremo dell’esercito era affidato ai due consoli, i quali in subordine potevano delegare i pre-tori (o propretori) o persone di fiducia (legati, luogotenenti). I tribuni militari tenevano il comandodelle coorti e i centurioni comandavano le centurie. I centurioni erano due per manipolo: il centurio priorcomandava la centuria di destra (la più importante), il centurio posterior quella di sinistra; i centurioniavevano anche il compito di addestrare le truppe. Il centurio prior del manipolo dei triarii (soldati dellaterza fila) era detto centurio primipīlus e deteneva il grado più alto tra i centurioni.

Schieramento tipico di una centuria romana.

CENTURIA

CENTURIONE

LEGATO

CONTUBERNIA

TRIBUNO

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 10: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

10 l’esercito romano

Tattica di combattimento della legioneLa tattica di combattimento nel periodo regio e nella prima fase dell’età repubblicana ricalcava quelladella falange oplitica, secondo l’uso greco: i soldati combattevano in file serrate, gomito a gomito, armatidi lancia. L’armamento difensivo era costituito da elmo, corazza e gambali. Gli equites avevano un ruolosecondario. A partire dal IV secolo a.C., al tempo delle guerre sannitiche, dovendosi affrontare un nemico difficile einsidioso su un terreno impervio, allo scopo di dare maggiore mobilità e velocità di manovra ai vari re-parti, la legione adottò una tattica di combattimento basata sullo schieramento manipolare su tre lineeparallele, davanti alle quali, disposti in formazione di combattimento, stavano i velites, soldati armati allaleggera con frecce e fionde (iaculatores), in seguito con lancia o giavellotto e spada. Compito dei velitesera quello di irrompere tra la prima fila nemica per creare scompiglio e ritirarsi poi immediatamente, pas-sando attraverso gli spazi lasciati nella prima linea.Questa vedeva schierati gli hastati, soldati più giovani e meno esperti armati pesantemente, muniti dihasta (lancia) e in seguito di pilum (giavellotto), meno pesante della lancia e più facile da scagliare con-tro il nemico. In seconda linea vi erano i principes (in origine in prima fila), soldati di maggiore esperienza con ar-matura pesante, e quindi, in terza linea, i triarii,soldati veterani che intervenivano nel momentodecisivo del combattimento. Ai lati dello schieramento (nelle ali) operava la ca-valleria (300 cavalieri per legione, divisi in dieciturmae di 30 uomini ciascuna; ogni turma era di-visa in tre decuriae), che appoggiava gli attacchidella fanteria. Il ruolo della cavalleria nell’esercitoromano ebbe un’importanza secondaria e vennesvolto generalmente dagli alleati e, dopo la guerrasociale (89 a.C.), dai mercenari.A queste truppe si aggiungevano gli ausiliari (au-xilia), truppe d’appoggio reclutate fra i popoli sot-tomessi non dotati di cittadinanza romana. Gliausiliari erano schierati nelle ali ed erano organiz-zati in legioni distinte dalle truppe ordinarie, cheoccupavano un posto a sé nell’accampamento.

L’accampamentoPolibio (203-121 a.C.) nelle sue Storie ci dà informazioni puntuali sulla costruzione di un accampa-mento romano. Egli scrive (VI, 26) che presso i Romani esisteva “un solo e semplice schema” per gli ac-campamenti, in qualunque circostanza e luogo venissero posti. Ciò consentiva ai vari reparti dell’esercitodi sapere quale sarebbe stata la loro collocazione al suo interno.L’accampamento romano sorgeva non lontano da corsi d’acqua e in zone adatte per il foraggiamento, pre-feribilmente su un luogo un po’ elevato, come il pendio di una collina, da cui si potesse controllare il territo-rio circostante e rendere impossibile ogni tentativo di sorpresa. Era di norma di forma quadrangolare ecircondato da un fossato; con la terra scavata per realizzare il fossato si costruiva un terrapieno (agger) rin-forzato da una palizzata (vallum). Torri di guardia (turres) sorgevano alle quattro estremità. Lungo la linea

Rilievo che ritrae una formazione di legionariin file serrate.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 11: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

porta decumana

porta dextraNORD SUD

OVEST

EST

porta sinistravia principalis

via

dec

um

ana

via quintana

via praetoria

porta praetoria

praetorium

cardo

aggere vallum

11l’esercito romano

perimetrale si aprivano quattro porte: a oc-cidente la porta praetoria, dalla quale partivauna strada (via praetoria) che portava alpraetorium, la tenda del comandante; dallaparte opposta, a oriente, vi era la porta decu-mana, detta così perché vi erano vicino glialloggi (tentoria) della decima coorte. Da quiuna strada (via decumana) portava al prae-torium. Le altre due porte si aprivano l’una amezzogiorno (porta principalis sinistra), l’al-tra a settentrione (porta principalis dextra)ed erano collegate tra loro dalla via princi-palis, per pendicolare alla via praetoria, al-l’incrocio delle quali sorgeva un altare. Parallela alla via principalis correva la viaquintana, detta così perché separava il quinto dal sesto manipolo della legione. Gli alloggi degli ufficialie dei prefetti degli alleati erano disposti intorno al pretorio, quelli delle coorti, divise in manipoli, tra lavia praetoria e la via decumana. L’accampamento era detto aestiva, se serviva per l’estate, hiberna, se serviva per l’inverno; stativa eranodetti gli accampamenti permanenti. Questi ultimi sorgevano nei punti strategici, come nelle zone diconfine, con edifici e mura di pietra.

Legionari romani che costruiscono una fortificazione.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Schema di accampamento romano.

Page 12: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

12 l’esercito romano

L E S S I C O

Gli uomini e la vita militareagmen, -ĭnis: esercito in marcia (si distingueva

in agmen primum = l’avanguardia, agmen me-dium = il corpo centrale dell’esercito, agmennovissimum = la retroguardia)

ala, -ae: ala aquilĭfer, -ĕri: alfiere (aveva il compito di por-

tare l’aquila, l’insegna della legione)auxilia, -orum: truppe ausiliariebucinātor, -ōris: trombettierecenturia, -ae: centuria centurio, -onis: centurione cohors, -ortis: coortecohors praetoria: coorte pretoria (corpo spe-

ciale, che costituiva la guardia del coman-dante)

consul, -is: console (comandante dell’esercito inetà repubblicana)

contubernalis, -is: compagno di tenda, commi-litone

contubernium, -ii: comunanza di tendacornu, -us: ala, fianco (dell’esercito schierato)custodia, -ae: sentinelladecimatio, -onis: decimazione (condanna a

morte di un soldato ogni dieci)decuria, -ae: decuria (squadrone di cavalleria

composto da dieci cavalieri)decurio, -onis: decurione (comandante di una

decuria di cavalleria)delectus, -us: arruolamento, leva militare dux, ducis: comandante, generaleeques, -ĭtis: cavaliere equitatus, -us: cavalleria excubiae, -arum: guardie, corpi di guardie

(giorno e di notte)expediti, -orum: soldati armati alla leggerafabri, -orum: genieri, soldati del genio hastati, -orum: astati imperātor, -ōris: comandate impedimenta, -orum: bagagli, salmerie del-

l’esercito (dette impedimenta perché ritarda-vano la marcia)

legatus, -i: luogotenente (in senso militare)lituus, -i: lituo (tromba da guerra ricurva a

un’estremità, usata dalla cavalleria)manipulus, -i: manipolo miles, -ĭtis: soldato (miles) levis armaturae: soldato armato alla

leggeraordo, -ĭnis: fila, ordine dei soldatipedes, -ĭtis: fantepeditatus, -us: fanteriaphalanx, -angis: falange (schieramento di fan-

teria molto compatto)praefectus, -i: prefetto, sovrintendente, coman-

dante (il praefectus equitum era il coman-dante della cavalleria, il praefectus fabrum ilcapo dei sodati del genio)

praetorium, -ii: pretorio (tenda del generalenell’accampamento)

principes, -um: principi sagittarius, -ii: arciere

Bassorilievo che ritrae alcuni legionari.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 13: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

13l’esercito romano

signĭfer, -ĕri: vessillifero (colui che porta il si-gnum, la bandiera; signum è anche il “se-gnale” dell’attacco o della ritirata)

speculatores, -i: esploratori, spie (costituivanoun reparto speciale con compiti di pattu-gliamento e ricognizione a largo raggio, perscoprire le posizioni e i movimenti del ne-mico. Erano anche i messaggeri e le guardiedel corpo del generale)

stipendium, -ii: paga militare (stipendia merēre= fare il servizio militare)

supplementum, -i: milizie di rinforzotabernaculum, -i: tenda (dell’ufficiale)tentorium, -ii: tenda (del soldato)triarii, -orum: triari tribunus, -i: tribuno tubĭcen, -ĭnis: trombettiere tumultus, -us: tumulto (causato da guerra im-

provvisa), rivolta, guerra improvvisaturma, -ae: squadrone di cavalleria velites, -um: veliti vexillum, -i: vessillo, insegna vigilia, -ae: guardia notturna, turno di guardia

notturno (i turni di guardia notturni eranoquattro, ciascuno di tre ore)

L’azionecertare: lottare, gareggiare, combattereconcurrĕre: entrare in conflitto, scontrarsi, ur-

tarsiconcursare: scontrarsi, effettuare scaramucce,

attaccare all’improvvisoconflictari: lottare, combattereconfligĕre: venire allo scrontro, cozzarecongrĕdi: incontrarsi, scontrarsi, combattereconturbare ordines: scompigliare le fila, gettare

lo scompiglio , sconvolgere debellare: porre fine alla guerra, sgominare, de-

bellare decertare: combattere (in uno scontro deci-

sivo), combattereproelio decertare: dare battaglia decisiva, venire

a combattimento decisivodepugnare: combattere aspramente o all’ultimo

sangue

devincĕre: sconfiggere completamente, sbara-gliare, sgominare

dimicare: combattere, lottarediripĕre: depredare, saccheggiare, portar viadiruĕre: abbattere, demolire, distruggereerumpĕre: fare una sorita, uscire all’attacco, pre-

cipitarsi fuorievertĕre: rovesciare, distruggereexpugnare: espugnarefugare: mettere in fuga, disperderefundĕre: sbaragliare, mettere in fuga, abbattereinvadĕre: assalire, invadere, occupare, irrompe-

re inobsidēre: assediare, occupareoccupare: occupare, impadronirsi dioccursare: assalire oppugnare: attaccare, assalire, assediare, espu-

gnare

populari: devastare, saccheggiare, depredareprofligare: sbaragliare, sconfiggerepropugnare: combattere a difesa, contrattaccarepropulsare: respingere, allontanarerebellare: rinnovare la guerra, riprendere le superare: superare, vincere, prevalere su, scon-

figgerevastare: devastare, saccheggiare, distruggere

reparare: rinnovare, riprendere (la guerra)

Rilievo con due legionari romani all’assalto (oppugnare).

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 14: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

14 l’esercito romano

CHE COSA RIPASSAREa. sintassi dei casib. proposizioni relative

LEGGIAMO I TESTI

3 Un luogo per l’accampamento His rebus cognitis (Caesar) exploratores centurionesque praemittit qui locum castris idoneum delĭgant. […]Loci natura erat haec, quem locum nostri castris delegĕrant. Collis ab summo aequalĭter declīvis ad flumenSabim, quod supra nominavĭmus, vergebat. Ab eo flumine pari acclivitate collis nascebatur adversus huicet contrarius, passus circĭter ducentos infĭmus apertus, ab superiore parte silvestris, ut non facile introrsusperspĭci posset.

Cesare, De bello Gallico 2, 17-18

CHE COSA RIPASSAREa. verbi deponentib. ablativo assolutoc. gerundivo

LAVORIAMO SUI TESTI

A Gli uomini e la vita militare 1. Cito rumpes arcum, semper si tensum habuĕris. (Phaedr.) 2. Arma his imperata, galea, clipeum, ocrea,lorica, omnia ex aere haec, ut tegumenta corpŏris essent; tela in hostem hastaque et gladius. (Liv.)3. Trans figĭtur scutum Pulloni et verutum in balteo defigĭtur. (Caes.) 4. Primus equum phalĕris insignem(ornato) victor habeto, alter Amazoniam pharetram lato quam circum amplectĭtur (avvolgere) auro bal-teus. (Verg.) 5. A dextro intĕrim cornu funditores sagittariisque concĭta tela in elephantos frequentes ini-ciunt; quare bestiae, stridore fundarum lapidumque deterrĭtae, sese convertere, et suos post se frequentesstipatosque proterere. (B. Afr.) 6. Caesar fundis, sagittis, tormentis hostes propelli ac submovēri iussit. (Caes.)7. Mucius per trepĭdam (impaurito) turbam cruento mucrone sibi ipse fecĕrat viam. (Liv.) 8. C. Cassius,cum in acie Philippensi ardentissimo animo perstaret (battersi), vidit divum Iulium purpureo paludamentoamictum, minaci vultu et concitato equo in se impetum facientem. (Val. Max.) 9. Tum ad equites dictatoradvŏlat, obtestans ut fesso iam pedĭte descendant ex equis et pugnam capessant. Dicto paruēre; desiliunt exequis, provŏlant in primum (ordinem) et pro antesignanis parmas obiciunt. (Liv.) 10. Complures erant exlegionibus aegri relicti; ex quibus, qui hoc spatio dierum convaluĕrant, circĭter CCC, sub vexillo (qui = reparto) una mittuntur (radunare). (Caes.) 11. Carthagini nunc Hannibal vineas turresque admŏvet,Carthaginis moenia quatit ariĕte. (Liv.) 12. Castris direptis, Apolloniatae catapultas, ballistas tormentaquealia quae oppugnandae urbi comparata erant, ad tuenda moenia, si quando similis fortuna (caso) venis-set, Apolloniam devexēre; cetĕra omnis preda castrorum Romanis concessa est. (Liv.)

B L’azione1. Tunc duces principesque Nerviorum dicunt Germanos Rhenum transisse, Caesaris reliquorumque hi-berna oppugnari. (Caes.) 2. Montani, pauciores iam et latrocinii magis quam belli more, concursabantmodo in primum modo in novissimum agmen. (Liv.) 3. Quis Carthaginiensium pluris fuit Hannibale con-

CHE COSA RIPASSAREa. genitivob. proposizioni infinitivec. proposizioni relative

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 15: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

15l’esercito romano

silio, virtute, rebus gestis, qui unus cum tot imperatoribus nostris per tot annos de imperio et de gloria de-certavit? (Cic.) 4. Vercingetŏrix peditatu quem antea habuĕrat se fore contentum dicit, neque fortunamtemptaturum aut in acie dimicaturum, sed, quoniam abundet equitatu, perfacile esse factu frumentationi-bus pabulationibusque Romanos prohibēre1. (Caes.) 5. Pompeius quoque, ut postea cognitum est, suorumomnium hortatu, statuĕrat proelio decertare. Namque etiam in consilio superioribus diebus dixĕrat, priusquam concurrĕrent acies, fore ut exercitus Caesaris pelleretur. (Caes.) 6. Turris erat summis quam viribus omnes espugnare certabant. (Verg.) 7. Eo circĭter hominum numero sedĕcim milia expedita cumomni equitatu Ariovistus misit, quae copiae nostros peterrērent et munitione prohibērent. Nihilo setius Caesar, ut ante constituĕrat, duas acies hostem propulsare, tertiam opus perficĕre iussit. (Caes.)

C Operazioni bellicheA) 1. Romanus exercitus insulam integram urit, populatur, vastat. (Naev.) 2. Bellum inde ab Aequis re-parari coeptum est. (Liv.) 3. Nebŭla exorta conspectum terrae adēmit. Nox deinde incertiora omnia fecit:itaque ancoras ne aut inter se concurrerent naves aut terrae inferrentur (sbattere) iecēre. (Liv.) 4. Auliuscum Ferentanis uno secundo proelio debellavit urbemque ipsam, obsidĭbus imperatis, in deditionem acce-pit. (Liv.) 5. Ariovistus respondit Haeduos sibi quoniam belli fortunam temptassent et armis congressi acsuperati essent stipendiarios esse factos. (Caes.) 6. L. Papirius imperator adversus Samnites dimicaturusvotum fecit, si vicisset, Iovi pocillum vini. (Plin.) 7. Romani, cum urbem vi cepissent captamque diripuis-sent, Carthaginem inde petunt atque, omne agrum circa depopulati, postremo tecta quoque iniuncta muroportisque incenderunt. (Liv.) 8. Consul non ultra castra Gallos insecutus est, quia et vulnus degravabat etsubicĕre exercitum tumulis (altura) ab hoste occupatis nolebat. (Liv.) 9. Volsci, ferocior ad rebellandumquam ad bellandum gens, certamĭne victi, fuga effūsa Satrĭci moenia petunt. (Liv.) 10. An vero vir am-plissimus P. Scipio, pontifex maximus, Ti. Gracchum mediocrĭter labefactantem statum (l’ordinamento)rei publicae privatus interfecit; Catilinam, orbem terrae caede atque icendiis vastare cupientem, nos consu-les perferemus? (Cic.).

B) 1. Intĕrim haud longe a mari, prope Cirtam oppidum, utriusque exercitus consēdit, et quia diei extre-mum erat, proelium non inceptum (est). Sed ubi plerumque noctis processit, obscuro etiamtum lumĭne, mi-lites Iugurthini, signo dato, castra hostium invadunt, semisomnos partim, alios arma sumentes fugantfunduntque. (Sall.) 2. Cum iam Caesar existimasset hostes pulsos deterritosque finem lacessendi facturoset iter coeptum pergĕre coepisset, itĕrum celerĭter ex proximis collibus erumpunt atque in Caesaris legiona-rios impetum faciunt. Numĭdae levisque armaturae (= et milites levis armaturae), mirabili velocitate prae-dĭti, qui inter equites pugnabant, et una pariterque cum equitibus accorrĕre et refugĕre (= ritirarsi)consuevĕrant. (B. Afr.) 3. Massilienses, omnibus defessi malis, rei frumentariae ad summam inopiam ad-ducti, bis navali proelio superati, crebris eruptionibus fusi, gravi pestilentia conflictati ex diutina conclu-sione (blocco) et mutatione victus – panico enim vetĕre atque hordeo corrupto omnes alebantur – deiectaturri, labefacta magna parte muri, auxiliis provinciarum et exercituum desperatis quos in Caesarem pote-statem venisse cognovĕrant sese dedĕre sine fraude constituunt. (Caes.)

1. prohibēre: il verbo prohibeo, “impedire, distogliere, proibire”, nella forma attiva ammette varie costruzioni; la più frequenteè quella con l’accusativo della persona e l’ablativo della cosa.

CHE COSA RIPASSAREa. ablativo assolutob. discorso indirettoc. cum narrativo

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 16: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

16 l’esercito romano

CHE COSA RIPASSAREa. nominativob. genitivoc. dativo

L’accoglienza del generale vittoriosoNella Roma antica vi erano due modi di accogliere il generalevittorioso, entrambi concessi dal senato: il trionfo e l’ova-zione.

Il trionfo era l’ingresso solenne in Roma attraverso la portaTrionfale da parte del generale vittorioso fornito di imperium.Era il generale stesso a chiedere al senato di poter celebrare iltrionfo e, se questo veniva concesso, il generale per l’occasionepoteva mantenere l’imperium militiae in via eccezionale ancheall’interno della città. Requisito indispensabile per poter cele-brare il trionfo era aver ottenuto la vittoria con almeno 5000caduti tra le fila nemiche.Preceduto nel corteo dalle massime autorità dello stato (sena-tori e magistrati), il generale, con la corona d’alloro sul capo, in-dossando la toga picta o la tunica palmata e impugnando lo

D Episodi bellici 1. Pelopidas Thebanus conflictatus est cum adversa fortuna. Nam et initio exul patriā caruit et, cum Thes-saliam in potestatem Thebanorum cupĕret redigĕre, a tyranno Alexandro Pheraeo comprehensus, in vinculisconiectus est. (Nep.) 2. Hannibal praefuit paucis navibus, quas ex Syria iussus erat in Asiam ducĕre, iisqueadversus Rhodiorum classem in Pamphylio mari conflixit. (Nep.) 3. Caesar cohortatus Haeduos (est) utcontroversiarum ac dissentionis obliviscerentur atque, omnibus omissis rebus, huic bello servirent eaquequae meruissent praemia ab se, devicta Gallia, exspectarent. (Caes.) 4. Repulsi ab equitatu se in silvas ab-diderunt, locum nacti egregie et natura et opere munitum, quem domestici belli, ut videbatur, causa iam antepraeparaverant: nam crebris arboribus succīsis omnes introitus erant preclusi. Ipsi ex silvis rari propugna-bant nostrosque intra munitiones ingrĕdi prohibebant. (Caes.) 5. Acie Pharsalica Caesar proclamavit ut ci-vibus parcerētur, deincepsque nemĭni non (= a ciascuno) suorum quem vellet unum partis adversae servareconcessit. Ne ulli perisse nisi in proelio reperiuntur, exceptis dumtaxat Afranio et Fausto et Lucio Caesareiuvene; ac ne hos quidem voluntate ipsius interemptos putant, quorum tamen et priores post impetratam ve-niam rebellavĕrant et Caesar, libertis servisque eius ferro et igni crudelem in modum enectis, bestias quo-que ad munus populi comparatas contrucidavĕrant. (Suet.) 6. Qui Alesiae obsidebantur, praeterĭta die quaauxilia suorum exspectavĕrant, consumato omni frumento, inscii quid in Haeduis gereretur, concilio co-acto, de exitu suarum fortunarum consultabant. (Caes.) 7. Ita superbe et crudelĭter habĭti (trattare) Lo-crenses a Carthaginiensibus post defectionem ab Romanis fuĕrant (= erant), ut modĭcas iniurias non aequomodo animo pati, sed prope libenti possent; verum enim vero tantum Pleminius, Scipionis legatus, Hamil-carem, presidii praefectum, tantum praesidiarii milites Romani Poenos scelĕre atque avaritia superaverunt,ut non armis sed vitiis videretur certari. (Liv.)

L’imperatore Marco Aurelio, accompagnato dal suo genio(nume tutelare), sfila sulla quadriga durante la celebrazionedel trionfo.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 17: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

17l’esercito romano

scettro d’avorio, sfilava sopra una quadriga tirata da cavallibianchi in mezzo a una folla plaudente. Davanti a lui proce-devano i prigionieri in catene, il bottino di guerra e le vittimeper il sacrificio; lo seguivano i suoi soldati. Il corteo raggiun-geva la via Sacra e il Foro; quindi si dirigeva verso il Campi-doglio, dove, dinanzi al tempio di Giove Capitolino, il generaleoffriva un solenne sacrificio.

L’ovazione era un trionfo minore, concesso al generale cheavesse vinto con meno di 5000 morti fra i nemici. Il generale vittorioso, coronato di mirto, entrava in città a piedio su un cavallo bianco, preceduto dai prigionieri e dal bottinodi guerra e seguito dai suoi soldati. Quindi sul Campidogliovenivano sacrificate in ringraziamento alle divinità alcune pe-core (oves, da cui ovazione).

Coppa d’argento raffigurante il trionfo di un generale romanovittorioso.

CHE COSA RIPASSAREa. usi del relativob. proposizioni completivec. proposizioni infinitive

LEGGIAMO I TESTI

4 Ovazione per Lucio Manlio L. Manlius proconsul ex Hispania rediĕrat; cui postulanti ab senatu in aede Bellonae triumphum rerum ge-starum magnitudo impetrabilem faciebat; exemplum (norma) obstabat, quod ita comparatum (= stabilita)more maiorum erat, ne quis, qui exercitum non deportasset, triumpharet, nisi perdomĭtam pacatamqueprovinciam tradidisset successori. Medius tamen honos Manlio habitus (est), ut ovans urbem iniret. Tulitcoronas aureas quinquaginta duas, auri praeterea pondo centum triginta duo, argenti sedĕcim milia trecenta,et pronuntiavit in senatu decem milia pondo argenti et octoginta auri Q. Fabium quaestorem advehĕre: idquoque se in aerarium delaturum.

Livio, Ab Urbe condita 39, 78

La flottaL’esercito romano era prevalentemente un esercito di terra, ma lo scontro con Cartagine costrinse i Ro-mani a dotarsi di una flotta competitiva, in grado di garantire la sicurezza nel Mediterraneo.

Essi, però, rimasero fondamentalmente soldati di terrae infatti inventarono uno strumento bellico impor-tantissimo, il corvo. Questo era una sorta di passerellalunga circa undici metri e larga circa un metro e venticentimetri, dotata di parapetto sui due lati, che venivagettata contro il bordo della nave nemica, dove si ag-

Trasporto di truppe su una nave, bassorilievo.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 18: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

18 l’esercito romano

ganciava per mezzo di speciali uncini. In questomodo i soldati potevano combattere come se fos-sero stati sulla terra ferma.Le navi che costituivano la flotta romana si possonodividere in due grandi gruppi: le naves longae eranopropriamente le navi da guerra; le naves ceterae ser-vivano piuttosto come navi da trasporto e da carico. Fra le navi da guerra, la principale era la trireme,nave veloce e facilmente manovrabile, lunga fino aquaranta metri e larga sei; era spinta da tre ordini dirematori e vi potevano essere imbarcati circa ottantamarinai; c’erano inoltre alcune armi da campo, op-portunamente fissate al ponte. Diffuse erano anche la bireme (a due ordini di re-matori), la quadrireme e la quinquereme (rispetti-vamente con quattro e cinque ordini di rematori,attrezzate con due corvi e dotate di macchine daguerra).Infine le liburne costituivano le unità più numerosenella flotta romana; di medie dimensioni, strette, ve-loci, molto manovrabili, azionate da due file rema-tori, venivano impiegate soprattutto negli in seguimenti, nella caccia ai pirati e nel trasporto rapido delletruppe. Il nome deriva da una popolazione illirica, i Liburni, che avevano fornito a Ottaviano un con-tingente di navi di questo tipo risultato decisivo contro le flotte unite di Marco Antonio e Cleopatra nellabattaglia di Azio nel 31 a.C. Le basi principali della flotta erano due: Miseno e Ravenna, ognuna comandata da un prefetto di or-dine equestre. C’erano, poi, diverse basi provinciali, con il compito di controllare tratti diversi di mare.

Ricostruzione di un’imbarcazione da pattuglia della flotta romana di stanza sul Reno.

L E S S I C O

La flottabiremis, -is: bireme celox, -ōcis: imbarcazione leggera e veloce, im-

piegata con funzioni tattiche e ausiliarieclassiarii, -orum: marinai, soldati della marina classis, -is: flotta contus, -i: pertica, asta (lunga e robusta, serviva

per scostare una nave dall’altra e anche persondare la profondità dell’acqua)

corvus, -i: corvo cymba, -ae: barca, navicella (usata soprattutto

per navigare sui fiumi)embolum, -i: sperone (di bronzo o di ferro di

una nave da guerra, che sporgeva dalla pro -ra e serviva per sfondare il fianco di una na -ve nemica)

gubernaculum, -i: timone (della nave)gubernator, -oris: timoniere, pilotaliburna, -ae (navis liburnica): liburna linter, -tris: barca, scialuppa (usata di solito per

attraversare i fiumi)malus, -i: albero (della nave)nauta, -ae: marinaionavalia, -ium: arsenale, cantiere navalenavarchus, -i: navarca (capitano di una nave o

anche ammiraglio)

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

Page 19: LINGUA COMMUNIS - SEI Editrice · 3 L’ESERCITO ROMANO Nessuno tra i popoli antichi seppe creare un impero tanto vasto e governare per un tempo tanto lungo po-poli così diversi

19l’esercito romano

navis actuaria: scialuppa (nave leggera e veloceda perlustrazione e trasporto, spinta da dueordini di remi e da vele)

navis longa: nave da guerra

navis praetoria: nave pretoria, ammiraglianavis speculatoria: nave da ricognizione

navis oneraria: nave da caricoora, -ae: gomena, cavo (che teneva legata la

nave a riva).phasēlus, -i: battello, vascello (barca leggera)prorēta, -ae: prodiero (marinaio in osserva-

zione sulla prora della nave)quadriremis, -is: quadrireme quinqueremis, -is: quinquereme ratis, -is: zattera remex, -igis: rematore, vogatorerostrum, -i: rostro (specie di sperone di ferro o

di bronzo, infisso a prora delle navi da guerra,per colpire e perforare le navi nemiche)

scapha, -ae: scialuppa, barchetta (imbarcata sunavi più grandi, utilizzata anche per lapesca)

triremis, -is: trireme

Moneta romanacon nave da guerra.

D. CHILLEMI, M. CHIARELLO, Lingua communis © 2011 SEI – Società Editrice Internazionale

LEGGIAMO I TESTI

5 Vittoria navale di Duilio Quinto anno Punici belli, quod contra Afros gerebatur, primum Romani C. Duillio et Cn. Cornelio Asinaconsulibus in mari dimicaverunt paratis navibus rostratis, quas Liburnas vocant. Consul Cornelius fraudedeceptus est. Duillius commisso proelio Carthaginiensium ducem vicit, triginta et unam naves cepit, quat-tuordecim mersit, septem milia hostium cepit, tria milia occidit. Neque ulla victoria Romanis gratior fuit,quod invicti terra iam etiam mari plurimum possent.

Eutropio, Breviarium 2, 20

CHE COSA RIPASSAREa. numeralib. gradi dell’aggettivo c. ablativo assoluto