le grand hôtel newsletter n°1

4

Click here to load reader

Upload: anne-bornet

Post on 16-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Mise en page de la newsletter trimestrielle du célèbre palace parisien Le Grand Hôtel Intercontinental - 4 pages

TRANSCRIPT

Page 1: Le Grand Hôtel Newsletter n°1

edito Bienvenue à ce tout premier

exemplaire de la lettre trimestrielle de l’InterContinental

Paris Le Grand ! A chaque numéro, vous pourrez

désormais découvrir dans ses pages une multitude

d’informations sur notre établissement et son mythique

Café de la Paix, mais aussi les conseils avisés de notre

Chef concierge Philippe Lesigne pour profiter pleinement

des mille et une activités que Paris a à offrir. Cette

publication vous est destinée, et nous comptons la faire

évoluer de manière à toujours mieux répondre à vos

attentes : veuillez ne pas hésiter à nous faire part de vos

commentaires et suggestions, dont nous nous ferons un

plaisir de tenir compte lors de la réalisation des prochains

numéros. Bonne lecture !

eDitoriAL Welcome to the very first issue of the

intercontinental Paris Le grand quarterly newsletter! each

newsletter will give you a wealth of information about our

hotel and its legendary café de la Paix, but there will also

be tips and advice from our chef concierge Philippe

Lesigne so that you can make the most of the many things

that Paris has to offer. this newsletter is made with you in

mind and we are aiming to improve it all the time so that

we can better meet your expectations. We welcome your

suggestions and comments, and will gladly bear them in

mind for future issues. happy reading!

Homard à la cardinale, poularde truffée et selle de chevreuil façon Grand veneur : pour le Réveillon de la Saint-

Sylvestre, le Café de la Paix a achevé l’année en beauté, par un somptueux menu à 6 plats, qui a mis à l’honneur

les plus délicates saveurs de saison. Le tout dans une ambiance « Années folles » endiablée, rythmée tout au long

de la soirée par un orchestre de jazz reprenant les grands classiques du Charleston. La fête s’est poursuivie jusqu’au

bout de la nuit sous la Verrière de l’hôtel, avec une soirée dansante des plus conviviales. 2011 a bien débuté au

Grand Hôtel !

Lobster cardinal, chicken with truffles, and saddle of venison with grand‑Veneur sauce – for this new Year’s eve, the

café de la Paix ended the year in style with a sumptuous 6‑course menu which showcased the most sophisticated

seasonal delights. And all this took place against the backdrop of the wild roaring twenties, with a jazz orchestra

playing charleston classics throughout the evening. the glorious party carried on late into the night with dancing in the

hotel’s winter garden. 2011 has well and truly begun at the grand hôtel!

reveiLLon 2010 dans

L’ambiance des annees

FoLLes neW YeAr’S eVe 2010 goeS BAcK

to the roAring tWentieS

hiVer 2011Winter 2011 n°1L’intercontinentaL paris : un HoteL vert !

the PAriS intercontinentAL A green hoteL

nouveau bruncH au caFe de La paix : comme un parFum d’enFance…

A neW Brunch At the cAfe De LA PAiX: ShADeS of chiLDhooD...

deux nouveaux étabLissements pour intercontinentaL

intercontinentAL oPenS tWo neW eStABLiShmentS

Page 2: Le Grand Hôtel Newsletter n°1

L’InterContinental Paris Le Grand vient de recevoir le label « Clef Verte », une des principales certifi cations internationales indépendantes en matière

d’hébergement environnementalement responsable. L’attribution de ce label récompense les nombreuses initiatives menées à bien par l’établissement

depuis 2007 pour promouvoir les économies d’énergie, le recyclage et la réduction de la pollution.

Des actions qui, en deux ans, ont permis au Grand Hôtel Paris de faire spectaculairement baisser ses consommations d’électricité, d’eau et de papier

de 18%, 26% et 15%, respectivement. Un challenge et des résultats particulièrement remarquables dans un bâtiment de près de 150 ans, partiellement

classé, et d’une superfi cie totale de 44.000 m2 !

L’InterContinental Paris est également un des tous premiers hôtels parisiens à avoir entrepris le calcul de son empreinte carbone, afi n d’élaborer un

plan de réduction à cet égard.

the Paris intercontinental Le grand has just been awarded the “green Key” label, a major independent international rating system for environmentally

responsible hotels. receiving the label is a reward for the hotel’s numerous successful efforts since 2007 to promote energy savings, recycling and reduction

of pollution.

these actions have enabled the Paris grand hôtel, over a two‑year period, to spectacularly reduce electricity, water and paper consumption by 18%, 26%

and 15% respectively. this challenge and its results are quite remarkable for a partly listed, almost 150 year‑old building covering 44,000 square metres.

the Paris intercontinental is also one of the very fi rst Parisian hotels to have undertaken a carbon footprint assessment in order to draw up a greenhouse

gas reduction plan.

L’InterContinental Paris Le Grand est largement présent sur les médias sociaux, grâce à ses

pages Facebook, Twitter et YouTube. Evènements dans l’hôtel et au Café de la Paix, articles

de presse, informations diverses et contacts avec les fans : c’est l’occasion pour notre

établissement d’établir un lien plus fort et plus proche avec ses clients et admirateurs. Vous

aussi, devenez fan du Grand Hôtel, en vous inscrivant sur la page

http://www.facebook.com/InterContinental.ParisLeGrand.

Vous pourrez ainsi suivre l’actualité de notre établissement et la vivre pleinement !

the intercontinental Paris Le grand has a signifi cant presence on social media sites with

pages on facebook, twitter and Youtube. these sites help us build stronger and closer links

with our guests and friends, as they have information about events in the hotel and the café

de la Paix together with newspapers and magazine articles, and other informations. Become

a friend of the grand hôtel by signing up at

http://www.facebook.com/intercontinental.ParisLegrand.

follow all the latest news from the grand hôtel and experience it to the full!

L’intercontinentaL paris : un HoteL vert ! the PAriS intercontinentAL A green hoteL

suiveZ L’actuaLité du grand HÔteL et du caFé de La paix sur FacebooK ! foLLoW ALL the LAteSt neWS from the grAnD hÔteL AnD the cAfÉ De LA PAiX on fAceBooK!

Pour sa 6ème collection de Pâtisseries Fashion, le Café

de la Paix met à l’honneur le bouillonnement créatif

des superpuissances de demain, en demandant aux

plus grands noms de la mode des fameux pays du

BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine) de signer un dessert

« Le BRIC, c’est chic ! ». Alexandre Herchcovitch,

Valentin Yudashkin, Manish Arora et Frankie Xie se

succèderont ainsi toute cette année aux fourneaux de

notre mythique restaurant, en imaginant des Pâtisseries

Fashion qui revisiteront une gourmandise traditionnelle

de leurs pays respectifs. C’est l’enfant terrible de

la mode brésilienne, l’emblématique Alexandre

Herchcovitch, qui inaugure cette nouvelle saison

de Pâtisseries Fashion, avec son French Brigadeiro,

disponible en édition limitée jusqu’au 15 mai 2011.

for the 6th “fashion Patisserie” collection, the café

de la Paix will honour the creative vitality of tomorrow’s

superpowers by asking the biggest names in fashion

from the famous Bric countries (Brazil, russia, india and

china) to design a dessert: « Le Bric, c’est chic ! » (Bric

is chic). ».

Alexandre herchcovitch, Valentin Yudashkin, manish

Arora and frankie Xie will take turns one after the other behind the stoves of our legendary restaurant, each designing a

fashion Patisserie which will evoke a traditional delicacy from their respective countries.

the emblematic Alexandre herchcovitch, enfant terrible of the Brazilian fashion scene, takes the lead in this new season of

fashion Patisseries with his limited edition french Brigadeiro which will be available until 15th may 2011.

Les grands noms de La mode des paYs du « bric » signent La procHaine coLLection de patisseries FasHion du caFe de La paix Big fAShion nAmeS from “Bric” countrieS Sign the cAfe De LA PAiX’S neXt “fAShion PAtiSSerie” coLLection

Pour la Saint-Valentin 2011, le Café de la Paix propose deux semaines exceptionnelles

aux amoureux. Les festivités débuteront le 14 février, avec un somptueux dîner à

5 plats élaboré par le chef Christophe Raoux. Langoustines, tourteaux et autres

Saint-Pierre : la part belle sera faite aux plus délicats produits de saison. A l’issue de

la soirée, un tirage au sort permettra de gagner un romantique week-end en plein

cœur de Rome, dans le prestigieux établissement 5 étoiles InterContinental De La

Ville. Dès le lendemain, le Café de la Paix fait durer le plaisir en lançant le dessert

éphémère « Sweet Love », accompagné d’une coupe de champagne rosé. De quoi

passer un délicieux moment à deux, mais aussi tenter sa chance pour un second

tirage au sort, pour une nuit de rêve dans la suite nuptiale de l’hôtel InterContinental

Paris Le Grand et un soin « duo » en son I-Spa by Algotherm. Une occasion rêvée de

commencer l’année sous le signe de l’Amour !

Dîner de la Saint-Valentin : menu à 119 euros par personne, incluant une bouteille de champagne ; tirage au sort à

l’issue de la soirée pour un week-end pour deux à Rome (hébergement avec petits déjeuners et vols). Du 15 au 27 février

inclus, dessert spécial «Sweet Love » pour deux et deux coupes de champagne rosé : 49€ - tirage au sort le 27 février

au soir pour une nuit pour deux en suite nuptiale à l’InterContinental Paris Le Grand (hébergement avec petit déjeuners

compris) et un soin « duo » au I-Spa by Algotherm. Renseignements au 01 40 07 36 36.

to celebrate St Valentine’s Day 2011, the café de la Paix is offering lovers two exceptional weeks. the revels begin on february

14th, with a superb, 5‑course dinner, entirely created and elaborated by our chef, christophe raoux. Dublin Bay prawns, rock

crabs and John Dory and other delicacies allied with fresh in‑season produce. At the end of the evening, a raffl e will beheld

and the winner will be awarded a romantic week‑end in rome, in the sumptuous, 5‑star intercontinental De La Ville.

on february 15th, the café de la Paix is pleased to prolong the pleasure by launching the ephemeral dessert “Sweet

love” accompanied by a glass of rosé champagne. how better to enjoy a romantic interlude with your sweetheart and

maybe also be the winner of a 2nd marvellous prize, a one‑night stay in the stunningly beautiful honeymoon Suite of the

intercontinental Paris Le grand: guaranteed to take your breath away! And that’s not all. to this is added a special Algotherm

“duo” treatment in the i‑Spa, in the hotel: relaxation and well‑being guaranteed. Don’t miss this perfect opportunity to start your

year under the banner of Love!

St Valentine dinner menu: C119 per person including a bottle of champagne. raffl e at the end of the evening for a romantic

week‑end for two in rome (hotel accommodation and return fl ights). from february 15th to 27th, enjoy the special Designer

dessert “Sweet Love”, for two people, accompanied by two glasses of rosé champagne for C49, with a chance to win a

one‑night stay in the honeymoon Suite of the intercontinental Paris Le grand, with breakfast included together with a special

Algotherm “duo” treatment in the i‑Spa in the hotel. for further information or booking please call 01 40 07 36 36.

deux semaines de saint-vaLentin au caFe de La paix !SAint VALentine’S DAY LAStS for tWo WeeKS in the cAfÉ De LA PAiX!

Page 3: Le Grand Hôtel Newsletter n°1

Opéra-Garnier, Olympia, théâtres Edouard VII, de l’Athénée, de la Michodière… Le Grand Hôtel se trouve au cœur du quartier des

théâtres. Aux nombreux spectateurs qui y affl uent chaque jour, le Café de la Paix propose tous les jours de 18 heures à 19 heures 30

une formule « avant-spectacle » à partir de 33 euros pour un plat et une boisson. L’occasion de s’offrir un dîner à prix très doux avant

le spectacle. Et une superbe opportunité de découvrir la cuisine goûteuse et basée sur les produits de saison de Christophe Raoux,

Compagnon du Tour de France et ancien de chez Ducasse !

the grand hôtel is right in the heart of the Parisian theatre district, and is close to the opéra‑garnier, olympia, and the edouard Vii, Athénée

and michodière theatres. for all theatre‑goers who fl ock to the area every day, the café de la Paix has a pre‑show menu available everyday

from 6pm‑7.30pm, with prices from C33 for one course and a drink – a real opportunity to enjoy a lovely meal before heading to the theatre,

and a wonderful way to discover the delicious seasonal cuisine of christophe raoux, who holds the culinary honour of compagnon du

tour de france and once worked for Ducasse.

Formule « avant-spectacle » du Café de la Paix – 27 € pour un plat, 36 € pour deux plats et 46 € pour trois plats + 6 € pour une boisson

(1 verre de vin, 1 bière ou ½ eau minérale) - Réservation : 01 40 07 36 36 – www.cafedelapaix.fr

Pre‑show menu at café de la Paix – 1 course C27, 2 courses C36 and 3 courses C46 + C6 for one drink (1 glass of wine, 1 beer or ½ mineral

water). reservations: +33 (0)1 40 07 36 36 – www.cafedelapaix.fr

FormuLe “avant-spectacLe” au caFé de La paix Pre‑ShoW menu At

cAfÉ De LA PAiX

En décembre dernier, le Grand Hôtel a organisé pour la quatrième année

consécutive son exposition « Sapins de Noël Fashion ». Pour cette édition 2010,

une forêt imaginaire d’une vingtaine de sapins féériques et fantasmagoriques

aux thèmes animaliers avait été réalisée par les étudiants de l’Ecole Mod’Art

International, sur le thème « Wild Christmas ». Arbres de Noël en forme

d’oiseaux ou de champignons, sapins en laine, en papier ou en émail : chacun

a pu admirer l’imagination créative et le savoir-faire des jeunes créateurs de

mode de demain. 17 créateurs de mode et couturiers - Marc-Antoine Barrois,

Stella Cadente, Max Chaoul, Antoniadis Erotokritos, Eymeric François, Tilmann Grawe, Christophe Guillarmé, Jean-Claude Jitrois, Olivier Lapidus, François Lesage, Didier Ludot, Raymond

Massaro, Rosemary Rodriguez, Franck Sorbier, Chantal Thomass, Eric Tibusch et Gaspard Yurkievich - sont venus voter, le soir de l’inauguration, pour les plus beaux sapins.

in December, the grand hôtel organised its fourth consecutive annual “fashion christmas tree” exhibition. for this 2010 edition an imaginary forest of magical

and dreamlike animal‑themed christmas trees were designed by students of the ecole mod’Art international fashion design college, on the theme of “Wild

christmas”. christmas trees in the shape of birds or mushrooms, made of wool, paper or enamel: the expertise, imagination and creativity displayed by

tomorrow’s young fashion designers were plain to see. 17 designers (marc‑Antoine Barrois, Stella cadente, max chaoul, Antoniadis erotokritos, eymeric françois,

tilmann grawe, christophe guillarmé, Jean‑claude Jitrois, olivier Lapidus, françois Lesage, Didier Ludot, raymond massaro, rosemary rodriguez, franck Sorbier,

chantal thomass, eric tibusch et gaspard Yurkievich) were present at the inaugural evening to vote for the most striking christmas trees.

noËL 2010 : une ForÊt de sapins « mode » sous La verriÈre chriStmAS 2010: A foreSt of

“fAShion” chriStmAS treeS in LA VerriÈre

Jean‑claude Jitrois et la lauréate 2010, Victoria Kang, à côté de son « feuillage Précieux »

Les impressions du créateur Jean‑claude Jitrois « L’exposition « Sapins de Noël Fashion » participe tous les ans à la création dans l’art contemporain. Le talent de ces jeunes est un élément

prometteur pour l’avenir de la mode et du design français, qui reste toujours au premier plan mondial, dans une compétition et une émulation positives avec les grandes écoles de Londres et d’Anvers.»

Designer Jean‑claude Jitrois’ impressions “the “fashion christmas trees” exhibition plays a part each year in contemporary art design. the talent of these young designers is very promising for the

future of french fashion and design, which remains world‑class, in healthy competition with the major design schools of London and Anvers.”

1er prix « Feuillage Précieux »

Gaufres moelleuses, confi tures à l’ancienne et pain

d’épices maison, déluge de fraises Tagada et d’oursons

à la guimauve : pour son nouveau brunch dominical,

le Café de la Paix invite les adultes à un retour dans

le chaleureux univers de l’enfance et de ses saveurs

sucrées. Sous la houlette du chef Christophe Raoux,

notre restaurant propose un brunch faisant la part

belle aux produits frais et authentiques, préparés sur

place : croustillantes viennoiseries, crêpes réalisées

à la minute, marmelades de tradition, buffet de

desserts d’une exceptionnelle variété et friandises à

foison : de quoi retrouver les nostalgiques sensations de

l’enfance ! Le tout assorti d’un imposant buffet salé et

de fruits de mer, de viandes à la découpe et de plats

« spécial famille ». Et parce qu’il pense aux parents,

le Café de la Paix a prévu un espace « enfants », où

ces derniers peuvent s’amuser pendant le repas en

découvrant la capitale et ses richesses culturelles

- tout en laissant les grands profi ter pleinement de

ce retour aux saveurs de leurs jeunes années.

nouveau bruncH au caFe de La paix : comme un parFum d’enFance… A neW Brunch

At the cAfe De LA PAiX: ShADeS of chiLDhooD...

Brunch : 79 euros par personne incluant une

coupe de Champagne rosé- -50% pour les

enfants de moins de 12 ans. Gratuit pour les moins

de 3 ans.

Informations et réservations au 01 40 07 36 36

www.cafedelapaix.fr

Brunch: C79 per person including a glass of rosé

champagne, ‑50% for children under 12. free for

children under 3.

information and reservation on 01 40 07 36 36

www.cafedelapaix.fr

moist waffl es, traditional jam and home‑

made gingerbread, tagada strawberries and

marshmallow teddy‑bears: for its new Sunday

brunch, the café de la Paix issues an invitation to

rediscover the warmth and sweetness of childhood.

under the aegis of chef christophe raoux, our

restaurant offers a brunch which puts the emphasis

on fresh and authentic produce prepared on the

premises: crisp pastries, cooked‑to‑order crêpes,

traditional marmalades, an exceptionally diverse

dessert buffet and an avalanche of delicacies,

all evoking the nostalgic feelings of childhood.

the above is accompanied by a savoury buffet,

seafood, joints of meat cut on the spot and “family”

dishes. And, attentive to the parents, the café de

la Paix has designed a space where children can

have fun during the meal, fi nding out all about

the capital and its cultural diversity – while the

grownups enjoy to the full their nostalgic rediscovery

of the fl avours of childhood.

Page 4: Le Grand Hôtel Newsletter n°1

Réa

lisat

ion

o2c

Tel

: 04

.93.

65.2

1.70

Exposition Monet au Musée Marmotan Ceux qui n’ont pu aller voir l’exposition

Monet au Grand Palais peuvent se rendre au musée

Marmottan Monet, qui présente du 7 octobre 2010 au

20 février 2011 une exposition inédite et exceptionnelle,

« Claude Monet, son musée ». Pour la première fois, le

musée présente l’intégralité de sa collection Monet, la

plus riche au monde.

Du mardi au dimanche de 11 h à 18 heures, et nocturne

les mardis jusqu’à 21 heures - fermeture le lundi

2, rue Louis-Boilly – 75016 Paris - Tél. : 01 44 96 50 33

Exposition Louis Vuitton au Musée

Carnavalet jusqu’au 27 février 2011. Tout sur l’épopée Louis

Vuitton et son savoir-faire depuis 150 ans.

23 Rue de Sévigné, 75003 Paris – Tél. :01 44 59 58 58

Paris ville de la mode, au Musée des Arts

décoratifs : deuxième volet de l’histoire de la mode

contemporaine, avec les années 1990-2000. 150 modèles

sélectionnés parmi les collections les plus emblématiques.

Jusqu’au 8 mai 2011 - Musée de la Mode et du Textile

107 Rue de Rivoli, 75001 Paris - Tél. :01 44 55 57 50

Les conseiLsdu concierge

SuggeStionS from

the concierge…

Autres activitésOther activities

Les rendez-vous culturels incontournablesUnmissable cultural events

Patinoire de l’Hôtel de Ville Dates : Du vendredi 17 décembre au dimanche 27 février

2011 Place de l’Hôtel de Ville - Accès gratuit (Location

de patins : 5 euros) Des moniteurs diplômés s’adaptent

aux différentes attentes et assurent ainsi une mission

de conseiller technique et de médiateur pour sécuriser

l’espace de glisse.

Horaires : Du lundi au vendredi de 12h à 22h et les

samedis, dimanches et jours fériés de 9h à 22h.

Attention : beaucoup d’attente le weekend, et la caisse

Ice rink at the Hôtel de Ville Dates: friday, December 17th, 2010 to Sunday, february

27th, 2011, Place de l’hôtel de Ville. entry free (skate hire

5 euros). Qualified supervisors on hand to meet different

needs and available to give skating advice and help to

make the ice as safe as possible.

Opening times: Monday-Friday noon to 22.00; Saturdays,

Sundays and bank holidays 9.00 to 22.00.

notes: Long line at weekends. ticket office closes one hour

before the ice rink closes. other events and demonstrations

e.g. ice hockey, curling, dance. gloves must be worn at all

times on the ice.

the sights and smells of the markets in Paris are

always a treat, but why not head for the grande epicerie

de Paris this winter? here you will see exceptional produce

elegantly presented

Grande Epicerie de Paris

38 Rue de Sèvres, 75007 Paris – Tel. +33 (0)1 44 39 81 00

Louis Vuitton exhibition at the carnavalet

museum until february 27th, 2011. everything you want to

know about the Louis Vuitton brand and design, an epic

story spanning 150 years.

23 Rue de Sévigné, 75003 Paris – Tel. +33 (0)1 44 59 58 58

Paris city of fashion, at the museum of

Decorative Arts: second chapter of the history of

contemporary fashion from 1900 to 2000. 150 pieces chosen

from the most iconic collections. open until may 8th, 2011.

Musée de la Mode et du Textile

107 Rue de Rivoli, 75001 Paris – Tel. +33 (0)1 44 55 57 50

The “Women in the East” exhibition by Christian Lacroix at the Quai Branly Museum from february 8th to may 15th, 2011.the aim

of this exhibition by the Quai Branly museum and christian

Lacroix is to present another side to eastern women and

pay homage to a culture that is too often overlooked. With

more than 150 traditional middle eastern costumes and

jewellery pieces handpicked by the designer christian

Lacroix, the Women in the east exhibition focuses on the art

of women’s dress.

Musée du quai Branly

37 Quai Branly, 75007 Paris – Tel. +33 (0)1 56 61 70 00

L’Orient des femmes par Christian Lacroix, au Musée du Quai Branly du 8 février au 15

mai 2011. Offrir un autre visage des femmes orientales et

rendre hommage à une culture trop souvent méconnue,

voilà ce que proposent le Musée du quai Branly et

Christian Lacroix. A travers plus de 150 costumes et

parures traditionnels du Proche-Orient, sélectionnés par

le couturier Christian Lacroix, l’exposition baptisée l’Orient

des Femmes s’attarde sur l’art vestimentaire féminin.

Musée du quai Branly - 37 Quai Branly, 75007 Paris

Tél. : 01 56 61 70 00

Monet exhibition at the Marmotan Museum those who couldn’t make it to the monet

exhibition at the grand Palais can go to the marmotan

monet museum where the sensational new “claude monet,

his museum” exhibition is open from october 7th, 2010 to

february 20th, 2011. the museum is showing its entire monet

collection – the biggest collection in the world – for the very

first time.

Open Tuesday – Sunday 11.00 to 18.00; Tuesday evenings

until 21.00. Closed Mondays.

2 rue Louis-Boilly, 75016 Paris – Tel. +33 (0)1 44 96 50 33

ferme une heure avant la fermeture de la patinoire.

Animations et démonstrations sont également au

programme : hockey sur glace, curling, danse… Port des

gants obligatoire.

moscow and Porto: the intercontinental hotel chain, which already counts 170 hotels throughout the world, will widen its offer

next summer with these two new choice destinations. in the centre of moscow, just a stone’s throw from the Bolchoï theatre

and the Kremlin, the intercontinental moscow tverskaya will offer its guests privileged access to the city’s commercial, cultural

and historic centres. Designed as a “large boutique hotel”, the hotel will feature 203 guest rooms including an exceptional

presidential suite with a view over the megalopolis. its restaurant will offer a mixture of traditional and contemporary russian

cuisine to reveal the country’s gastronomic diversity.

the intercontinental Porto Palacios das cardosas will be the first intercontinental hotel to open in Portugal. A superbly

renovated former palace, the hotel is located in the historic Liberty Square district. the intercontinental Porto will count 105

guest rooms, including spacious suites offering fantastic views of historic buildings. its café Astoria, a major Belle epoque

landmark in Porto, has been magnificently restored in its original style. the hotel will also feature a spa, a sauna and a

swimming pool for rest and relaxation at the heart of this charming medieval city and uneSco World heritage Site.

deux nouveaux étabLissements pour

intercontinentaL intercontinentAL

oPenS tWo neW eStABLiShmentS

Pour de plus amples informations for more information, visit:

www.intercontinental.com

L’intercontinental moscow tverskaya

L’intercontinental Porto Palacios das cardosas

Moscou et Porto : la chaîne InterContinental, déjà forte de 170 hôtels dans le monde, inscrira l’été prochain deux nouvelles

destinations de choix à son offre. En plein cœur de Moscou, à deux pas du Bolchoï et du Kremlin, l’InterContinental

Moscow Tverskaya offrira à ses hôtes un accès privilégié aux centres commercial, historique et culturel de la ville.

Conçu comme un « grand boutique hôtel », l’établissement comportera 203 chambres, dont une suite présidentielle

exceptionnelle avec vue sur la mégapole. Son restaurant proposera un mélange de cuisine russe traditionnelle et

actuelle, pour une découverte des richesses gastronomiques du pays.

L’InterContinental Porto Palacios das Cardosas sera quant à lui le tout premier hôtel InterContinental hôtel à ouvrir au

Portugal. Ancien palais superbement rénové, l’établissement est situé dans le quartier historique de Liberty Square.

L’InterContinental Porto comportera 105 chambres, dont des suites spacieuses avec des vues fantastiques sur les

bâtiments historiques. Son Café Astoria, haut-lieu Belle époque de Porto, a été magnifiquement restauré dans son style

d’origine. L’établissement comptera également un spa, un sauna et une piscine, pour des moments de détente privilégiés

au cœur de cette charmante cité médiévale, classée à l’héritage mondial de l’UNESCO.

Les marchés Parisiens

sont toujours un plaisir pour les yeux et l’odorat, mais en

cette période hivernale, pourquoi ne pas leur préférer une

visite à la Grande Epicerie de Paris, on y voit des produits

d’exception superbement présentés.