le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci...

91
© Stéphanie Bouchard-Gervais, 2019 Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des apprenants du français langue seconde participant à une formation développée selon une approche par tâches Mémoire Stéphanie Bouchard-Gervais Maîtrise en linguistique - didactique des langues - avec mémoire Maître ès arts (M.A.) Québec, Canada

Upload: others

Post on 03-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

© Stéphanie Bouchard-Gervais, 2019

Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des apprenants du français langue seconde participant à une formation développée selon une approche par

tâches

Mémoire

Stéphanie Bouchard-Gervais

Maîtrise en linguistique - didactique des langues - avec mémoire

Maître ès arts (M.A.)

Québec, Canada

Page 2: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

Le développement de l’aisance perçue à l’oral chez des

apprenants du français langue seconde participant à une

formation développée selon une approche par tâches

Mémoire

Stéphanie Bouchard-Gervais

Sous la direction de :

Suzie Beaulieu, directrice de recherche

Page 3: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

iii

Résumé

Dans le cadre de ce mémoire, nous avons étudié si la participation à une formation de 32h conçue selon une

approche par tâches permet le développement de l’aisance à l’oral chez des apprenants du français langue

seconde de niveaux variés en contexte de séjour à l’étranger. La passation d’une tâche de narration orale à

partir d’une histoire imagée avant, pendant et après la formation nous a permis de mesurer le développement

de l’aisance à l’oral des participants. Des juges naïfs, membres de la communauté d’accueil, ont évalué

l’aisance perçue à l’oral globale, ainsi que l’utilisation des pauses, le débit de parole et l’utilisation des

reformulations. Cette étude développée selon un devis de type time-series design nous a permis non

seulement d’en connaître davantage sur les trajectoires individuelles quant au développement de l’aisance

perçue à l’oral.

Page 4: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

iv

Table des matières

Résumé ......................................................................................................................................................... iii

Liste des tableaux ......................................................................................................................................... vi

Liste des figures ........................................................................................................................................... vii

Remerciements ........................................................................................................................................... viii

Introduction .................................................................................................................................................... 1

Objectifs de l’étude .................................................................................................................................... 3

Aperçu de l’organisation du mémoire ........................................................................................................ 3

Chapitre 1. Cadre conceptuel ........................................................................................................................ 5

1.1 Approche par tâches ............................................................................................................................ 5

1.1.1 Définition du concept de tâche (dans une approche par tâches) .................................................. 6

1.2 Aisance à l’oral .................................................................................................................................... 7

1.2.1 Skehan ......................................................................................................................................... 7

1.2.2 Segalowitz .................................................................................................................................... 7

1.2.3 Mesures de l’APO ......................................................................................................................... 8

Chapitre 2. Revue des écrits ....................................................................................................................... 11

2.1 Le développement de l’aisance à l’oral en L2 .................................................................................... 11

2.1.1 Les techniques utilisées en contexte formel d’apprentissage d’une L2....................................... 11

2.2 Le développement de l’aisance à l’oral en contexte de programme d’immersion à l’étranger de courte

durée ....................................................................................................................................................... 16

2.3 La rétention des gains en AEO à la suite d’un PIE de courte durée .................................................. 19

2.4 Le développement de l’aisance perçue à l’oral en contexte de programme d’immersion à l’étranger 20

2.5 Question de recherche ...................................................................................................................... 26

Chapitre 3. Méthodologie ............................................................................................................................. 27

3.1 Description du programme Rêver en français .................................................................................... 27

3.1.2 Enseignement reçu par les apprenants ...................................................................................... 27

3.2 Profil des apprenants et échantillonnage ........................................................................................... 28

3.3 Outils de collecte de données ............................................................................................................ 29

3.3.1 Questionnaire d’antécédents langagiers ..................................................................................... 29

3.3.2 Entrevue semi-dirigée ................................................................................................................. 29

3.3.3 Tâche de production orale .......................................................................................................... 30

3.5 Procédure des rencontres ................................................................................................................. 30

3.4 Mesures de l’aisance perçue à l’oral .................................................................................................. 31

Page 5: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

v

3.4.1 Juges .......................................................................................................................................... 32

3.6 Analyse des données ........................................................................................................................ 33

Chapitre 4. Résultats ................................................................................................................................... 34

4.1 Résultats quantitatifs ......................................................................................................................... 34

4.1.1 Développement de l’APO en L2 au cours d’une formation développée selon l’approche par

tâches .................................................................................................................................................. 34

4.1.2 Trajectoires développementales individuelles ............................................................................. 42

4.2 Autres résultats .................................................................................................................................. 48

4.2.1 Autres gains ................................................................................................................................ 48

4.2.2 Appréciation des ateliers............................................................................................................. 50

Chapitre 5. Discussion ................................................................................................................................. 52

5.1 Développement de l’APO en L2 au cours d’une formation développée selon l’approche par tâches 53

5.1.1 Trajectoires des participants qui ont fait des gains importants entre le T1 et le T4 ..................... 54

5.1.2 Trajectoires des participants stables ou qui ont fait des gains timides entre le T1 et le T4 ......... 55

5.1.3 Trajectoires des participants qui ont régressé entre le T1 et le T4 ............................................. 57

5.2 Limites de l’étude ............................................................................................................................... 59

5.3 Implications pédagogiques ................................................................................................................ 61

Conclusion ................................................................................................................................................... 64

Références .................................................................................................................................................. 66

Annexe A : Questionnaire d’antécédents langagiers ................................................................................... 71

Annexe B : Entrevue semi-dirigée ............................................................................................................... 74

Annexe C : Exemples d’histoires imagées ................................................................................................... 75

Annexe D : Échelles d’évaluation de l’aisance perçue à l’oral ..................................................................... 76

Annexe E : Formulaire de consentement (juges) ......................................................................................... 77

Annexe F : Formulaire de consentement (participants) ............................................................................... 80

Page 6: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

vi

Liste des tableaux

Tableau 1. Études sur le développement de l'APO en contexte de PIE ............................................................... 24

Tableau 2. Profil des participants ..................................................................................................................... 28

Tableau 3. Résumé de la procédure ................................................................................................................ 31

Tableau 4. Évaluation moyenne par participant pour chaque critère au T1, T2, T3 et T4 ....................................... 42

Page 7: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

vii

Liste des figures

Figure 1. Échelle de jugement de l’APO (Martinsen, 2010) ................................................................................... 8

Figure 2. Échelle de jugement de l’APO (Bosker et al., 2013) ............................................................................... 9

Figure 3. Trajectoire développementale de la fluidité par participant .................................................................... 35

Figure 4. Trajectoire développementale d’utilisation des pauses par participant ................................................... 37

Figure 5. Trajectoire développementale du débit par participant ......................................................................... 38

Figure 6. Trajectoire développementale d’utilisation des reformulations par participant ......................................... 40

Page 8: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

viii

Remerciements

J’aimerais exprimer ma gratitude envers toutes les personnes qui m’ont aidé à réaliser ce mémoire. Tout

d’abord, j’aimerais remercier de tout cœur ma directrice, madame Suzie Beaulieu, qui m’a guidée tout au

long de ce projet. Je la remercie pour sa disponibilité, son enthousiasme, sa patience et sa générosité. Je

la remercie de m’avoir permis de me développer, autant sur le plan professionnel que personnel. Je

voudrais également remercier Monsieur Leif French et Madame Shahrzad Saif pour avoir accepté de faire

partie du jury d’évaluation.

Un grand merci à toutes les personnes qui ont accepté de participer à ce mémoire volontairement et à

l’Université Laval pour son soutien financier.

J’aimerais également remercier mes amis pour leur support et leurs encouragements.

Finalement, je voudrais remercier mon conjoint et meilleur ami, Francis Pedneault, pour sa compréhension,

sa patience et ses précieux encouragements jour après jour. Je remercie mes parents, Claude Gervais et

Chantale Bouchard, et ma sœur, Joanie Gervais, pour leur support tout au long de ces deux dernières

années.

Page 9: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

1

Introduction

Selon le Conseil supérieur de l’éducation, entre 1982 et 2004, le nombre d’étudiants internationaux

universitaires venant étudier au Québec a triplé (Séguin, 2011). L’Institut de la statistique de l’UNESCO

définit les étudiants internationaux comme étant des personnes qui « quittent leur pays ou leur territoire

d’origine pour s’installer temporairement dans un autre pays ou territoire avec l’objectif d’y étudier » (2009,

p.35). Ces étudiants font face à plusieurs défis durant leur séjour d’études à l’étranger, principalement en

raison du stress linguistique et de la nécessité de s’adapter à un nouvel environnement (Smith et Khawaja,

2011). Fréquemment, ces défis sont accompagnés d’un choc culturel, définit par Oberg (1960) comme le

résultat de l’anxiété vécue à la suite de la perte de repères et de symboles familiers, comme les coutumes,

les expressions verbales ou non verbales et la gestuelle.

Étant un phénomène en hausse, la mobilité internationale devient un enjeu important pour les différentes

universités québécoises, qui doivent mettre en œuvre des services afin d’accueillir et d’aider les étudiants à

s’intégrer à leur nouveau milieu. Les enjeux linguistiques ont un impact majeur sur le processus d’intégration

des étudiants internationaux. En effet, plusieurs d’entre eux entament leurs études au Québec en ayant une

connaissance limitée de la langue française (AELIÉS, 2016). Les barrières linguistiques auxquelles ils font

face rend difficile la communication avec la population locale et la création de liens d’amitié avec les membres

de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011).

Depuis de nombreuses années, l’Université Laval accueille des milliers d’étudiants internationaux provenant

en majorité d’Europe, d’Amérique latine, des États-Unis, du Moyen-Orient, de l’Asie et d’Afrique (AELIÉS,

2016). Plusieurs services et mesures sont déjà mis en place pour accueillir et soutenir les étudiants

internationaux, tels qu’un Guide de séjour, un salon d’accueil, des conférences et un programme de jumelage

avec des étudiants locaux (AELIÉS, 2016). Toutefois, selon une enquête réalisée en 2016 par l’Association

des étudiantes et des étudiants de Laval inscrits aux études supérieures (AELIÉS), il semble qu’offrir des

cours de langues à prix modiques serait une solution à privilégier afin de favoriser davantage l’intégration

des étudiants internationaux.

Pour répondre à ce besoin, le projet Rêver en français de l’Université Laval a vu le jour à l’été 2017 (Faculté

des lettres et des sciences humaines, 2018). Ce projet favorise l’intégration des étudiants à la communauté

universitaire et à leur milieu d’accueil grâce à des ateliers à contenu culturel offert à un prix modique. Les

Page 10: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

2

ateliers Rêver en français ont été conçus selon une approche par tâches (Long, 2016), approche

pédagogique qui permet aux étudiants de mobiliser leurs ressources langagières et d’en développer de

nouvelles afin de transmettre un message. L’approche met l’accent sur l’usage authentique de la langue

dans des situations d’apprentissage basées sur la vie réelle. Ainsi, dans le cadre de ce projet, des ateliers

de formation ont été créées dans le but de répondre aux besoins aux besoins rapportés des étudiants

internationaux de l’Université Laval et vise ainsi de leur permettre d’acquérir des connaissances culturelles

québécoises, d’utiliser la langue dans des contextes marquant le quotidien de leur séjour au Québec et de

développer des compétences à l’oral, dont leur compréhension orale et leur aisance à communiquer à l’oral

(AO). Toutefois, bien que cet objectif soit visé, nous ne savons pas si des gains en AO sont effectivement

observables entre le début et la fin de la formation.

L’AO est perçue comme étant l’un des indicateurs les plus importants de la maîtrise d’une langue seconde

(L2) (Rossiter, Derwing, Manimtim et Thomson, 2010). L’AO représente la capacité d’un locuteur à utiliser

ses connaissances langagières pour produire un discours oral fluide (Segalowitz, 2010) Les chercheurs

tentent donc d’identifier quelles interventions en salle de classe communicative permettent le développement

de l’AO afin que les apprenants puissent communiquer avec fluidité dans la L2. À ce jour, plusieurs études

ont démontré les bénéfices de certaines techniques d’enseignement en contexte formel d’apprentissage

d’une L2 sur le développement de compétences langagières telle que l’aisance énonciative à l’oral (AEO1).

L’AEO réfère aux caractéristiques mesurables de l’AO, comme, notamment, la longueur des pauses et la

longueur des énoncés. La technique 4/3/2 a été étudiée par plusieurs chercheurs (p.ex. Arevart et Nation,

1991; Boers, 2014; De Jong et Perfetti, 2011; Nation, 1989). Il semble qu’elle ait un impact bénéfique sur le

développement de l’AO et même sur la rétention à long terme, entre autres, grâce à la répétition de mêmes

mots. D’autres chercheurs ont tenté de démontrer l’effet de la mémorisation des séquences préfabriquées

sur le développement de l’AO (p.ex. Boers, Eyckmans, Kappel, Stengers, Demecheleer, 2006; Wood, 2009).

Les résultats de leurs études ont démontré que l’apprentissage et l’automatisation des séquences

préfabriquées auraient une influence positive sur le développement de l’AO.

De nombreuse études ont également démontré la présence de gains en AEO à (D’Amico, 2012; Freed,

Segalowitz et Dewey, 2004; Guay, 2013; Jobin, 2016; Llanes et Muñoz, 2009; Mora et Valls-Ferrer, 2012;

Segalowitz et Freed, 2004; Segalowitz, Freed, Collentine, Lafford, Lazar et Diaz-Campos, 2004; Serrano,

1 Les concepts d’AO, d’AEO et d’APO sont définis au Chapitre 1, à la section 1.2.

Page 11: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

3

Llanes et Tragant, 2016; Taguchi, Li & Xiao 2013) et en aisance perçue à l’oral (APO) (Allen et Herron, 2003;

Freed, 1995; Lennon, 1990; Martinsen, 2010; Valls-Ferrer, 2011) suite à la participation à un programme

d’immersion à l’étranger (PIE). En ce qui concerne l’APO, qui est une mesure subjective de l’aisance

énonciative2, les résultats des études ont permis de remarquer que les étudiants qui avaient un niveau plus

faible d’APO au début du PIE ont fait des gains plus importants que ceux dont le niveau était plus élevé

(Freed, 1995; Valls-Ferrer, 2011). Malgré le fait que plusieurs PIE étudiés prônent une approche

d’enseignement dite communicative (p.ex. Guay, 2013; Jobin, 2016), les techniques d’enseignement

utilisées dans le cadre des PIE sont rarement étudiées comme variable dépendantes. De plus, nous en

savons très peu sur le développement de l’APO pendant un programme et encore moins sur la rétention des

gains une fois le programme terminé.

Dans la littérature antérieure, il y un manque évident d’études empiriques concernant l’approche par tâches

et sa possible influence sur le développement de compétences langagières (Ortega et Iberri-Shea, 2005;

Van Den Branden, 2006; Robinson, 2011) et ce, encore plus lorsqu’il est question d’AO. Il nous semble

essentiel d’étudier l’influence de cette approche sur le développement de l’APO afin de déterminer si les

ateliers Rêver en français peuvent réellement être bénéfiques pour les étudiants internationaux, étant

susceptibles de vivre une situation d’isolement dans un contexte où le français est la langue majoritaire.

Objectifs de l’étude

À partir des éléments mentionnés précédemment et des lacunes identifiées, nous pouvons définir clairement

notre objectif de recherche. Dans le cadre de ce mémoire, nous chercherons à expliquer de manière

longitudinale dans une étude développée selon un devis de type time-series design, comment se comporte

le développement de l’APO d’étudiants internationaux durant leur participation à des ateliers de formation

conçus selon une approche par tâches et sur la rétention des gains après la fin de la formation.

Aperçu de l’organisation du mémoire

Voici un aperçu du contenu des prochains chapitres. Le chapitre un, le cadre conceptuel, contient la définition

des concepts clés qui seront utilisés dans le cadre de notre recherche. Le chapitre deux, la revue des écrits,

contient un résumé des études portant sur le développement de l’AO et de l’APO en contexte formel

d’apprentissage et en contexte de PIE. Le chapitre trois, quant à lui, explique la méthodologie de notre

2 Le concept d’APO sera défini au Chapitre 1, à la section 1.2.2.

Page 12: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

4

recherche. Dans le chapitre quatre, les résultats de l’étude sont détaillés et, finalement, la discussion se

trouve au chapitre 5.

Page 13: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

5

Chapitre 1. Cadre conceptuel

Ce chapitre est dédié à la présentation des concepts-clés de la présente étude. Nous commençons par

définir l’approche par tâches et, plus précisément, le concept de tâche. Par la suite, nous définirons le

concept d’aisance à l’oral.

1.1 Approche par tâches

Dans le domaine de l’enseignement des langues secondes, plusieurs approches et méthodes pédagogiques

ont vu le jour au fil des ans. Dans les années 1980, Krashen et Terell (1983) avec leur Natural Approach ont

ouvert la voie aux premières méthodes pédagogiques communicatives. Selon eux, les apprenants devaient

être exposés à une importante quantité d’input compréhensible avant d’utiliser la langue pour que

l’acquisition d’une L2 se fasse de façon inconsciente et naturelle et non pas grâce à l’apprentissage de la

grammaire. Depuis, les idées de Krashen ont été remises en question (voir notamment Doughty et Williams,

1998 et Norris et Ortega, 2000) et la vision de l’apprentissage d’une L2 a changé. En effet, certains principes

favorisant l’apprentissage ont été établis notamment grâce à l’hypothèse de l’interaction (interaction

hypothesis) de Long (1981, 1983b, 1996), qui suggère que les apprenants acquièrent la langue en

communiquant et en négociant le sens de leur propos avec leur interlocuteur plutôt qu’en étant uniquement

exposés à un input compréhensible. En effet, l’enseignant devrait plutôt proposer des tâches interactives aux

apprenants puisque « negociation for meaning, and especially negotiation work that triggers interactional

adjustments by the NS or more competent interlocutor, facilitates acquisition because it connects input,

internal learner capacities, particularly selective attention, and output in productive ways » (Long, 1996,

p.451). Ainsi, l’interaction entre deux locuteurs auraient des effets bénéfiques sur l’acquisition d’une langue.

Mackey et Goo (2007) ont conclu, après avoir recensé 28 études concernant l’influence de l’interaction sur

l’acquisition d’une langue, que celle-ci avait bel et bien un rôle à jouer dans l’acquisition du lexique et de la

grammaire.

Ainsi, depuis les années 1990, des approches pédagogiques favorisant l’interaction entre apprenants, telles

que l’approche communicative et son extension la plus récente, l’approche par tâches, ont reçu beaucoup

d’attention et ont fait l’objet de nombreuses études. Il ne semble toutefois pas y avoir de consensus apparent

à propos de ce qui caractérise une approche par tâches (Long, 2016; Ellis, 2009; Robinson, 2011). En effet,

il y a deux principaux courants différents qui se distinguent en termes de la place accordée à la grammaire

et de la façon dont elle y est traitée. D’un côté, il y a task-supported language teaching (TSLT), où il y a un

Page 14: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

6

phénomène grammatical sous-jacent, traité en pré-tâche et attendu lors de la réalisation de la tâche, et d’un

autre côté il y a task-based language teaching (TBLT), où les problèmes linguistiques sont seulement

discutés au besoin lors de la réalisation de la tâche ou à la fin de celle-ci. L’un des principes les plus

importants de l’approche par tâches est que les objectifs d’apprentissages sont formulés selon l’usage que

les apprenants font de la langue dans leur vie quotidienne et non selon un syllabus grammatical (Van den

Branden, 2006). Une présentation approfondie de la définition proposée pour le concept de tâche est fournie

à la section 1.1.1. Dans le cadre de ce mémoire, nous nous intéressons aux ateliers Rêver en français qui

ont été conçus en suivant une approche par tâches (TBLT), telle que proposée par Long (2016), selon son

hypothèse de l’interaction (interaction hypothesis), dans laquelle la grammaire n’est pas enseignée de façon

explicite.

1.1.1 Définition du concept de tâche (dans une approche par tâches)

Le concept de tâche est utilisé dans le recherche en mesures et évaluation (voir notamment Bachman et

Palmer, 2010), dans la recherche empirique s’intéressant à la performance à l’oral (voir notamment Skehan,

1998) et finalement en pédagogie des L2 (voir notamment Crookes, 1986; Ellis, 2003; Long, 2016; Nunan

2004; Willis, 1996). C’est uniquement sur cette dernière perspective que nous nous pencherons dans ce

mémoire, puisque nous nous intéressons aux ateliers Rêver en français, qui ont été conçus selon la vision

de Long (2016). Selon lui, une tâche est toute action ou séquence d’actions qu’un individu accompli dans un

contexte de la vie réelle, comme commander un café, acheter un billet d’autobus, prendre un rendez-vous

médical ou envoyer un message électronique à un membre de sa famille ou à son employeur. Donc, la

définition du concept de tâche qui guidera ce projet de recherche est celle de Long (1985): « by “task” is

meant the hundred and one things people do in everyday life, at work, at play, and in between » (p.89).

La tâche, transposée à la salle de classe, porte le nom de tâche cible (notre traduction de target task). Selon

Long (2016), les tâches cibles qui seront réalisées en classe doivent répondre aux trois critères suivants :

être pertinentes pour les apprenants, c’est-à-dire qu’elles doivent répondre à leurs besoins et intérêts,

permettre des interactions authentiques, en d’autres mots des échanges qui se rapprochent le plus possible

de ceux que les apprenants sont susceptibles de rencontrer dans leur vie de tous les jours, et être réalisées

à l’aide de documents audios ou écrits authentiques, tels que des chansons, des articles de journaux ou des

menus de restaurants. La complétion de plusieurs étapes préparatoires ou pré-tâches (notre traduction de

sub-tasks) permettra à l’apprenant de développer les ressources langagières nécessaires pour réaliser la

Page 15: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

7

tâche cible (Long, 2016). Si la tâche cible est de commander un repas au restaurant, l’apprenant sera amené

préalablement, par exemple, à découvrir le nom des plats, la façon de commander et la politique du

pourboire. Finalement, le but de la tâche cible est d’amener à l’apprenant à pouvoir communiquer son

intention de communication et à acquérir des formes linguistiques (lexicales, grammaticales, phonétiques ou

pragmatiques) par l’interaction et la négociation de sens.

1.2 Aisance à l’oral

Le deuxième concept central à notre étude est celui d’aisance à l’oral (AO). L’AO est un concept pour lequel

la définition n’a pas toujours fait consensus. En effet, Chambers (1997), Préfontaine (2013), Rossiter et al.

(2010), Segalowitz (2010) et Wood (2001) affirment tous que l’AO est un concept polysémique auquel les

chercheurs attribuent différents construits et une conceptualisation différente. Selon le contexte, ce concept

peut être interprété de différentes façons. Lennon (1990), attribue un sens large et un sens étroit au concept

d’aisance à l’oral (AO). Le sens étroit réfère à la fluidité du discours ou « oral fluency » et le sens large réfère

à la compétence générale à l’oral ou « oral proficiency ». Nous détaillons le travail de deux chercheurs qui

ont proposé une définition et une conceptualisation du concept de l’AO à partir du sens étroit de Lennon

(1990) : Skehan et Segalowitz.

1.2.1 Skehan

En 2003, Skehan définit davantage le sens étroit de l’aisance proposé par Lennon (1990), en lui attribuant

trois dimensions mesurables. Tout d’abord, il y a les mesures liées aux ruptures (breakdown fluency) qui

concernent notamment les ruptures de discours effectuées par un locuteur, puis les mesures liées à la vitesse

(speed fluency) qui réfère au temps de parole du locuteur, notamment au nombre de syllabes produites par

minute ou par énoncé. Finalement, la dimension de repair fluency, qui réfère aux réparations, concerne plutôt

les stratégies de communication comme la reformulation ou la répétition. Ces notions seront également

reprises dans des travaux ultérieurs (Skehan, 2009; Tovakoli, 2017).

1.2.2 Segalowitz

Selon Segalowitz (2010), l’AO représente la capacité d’un locuteur à utiliser ses connaissances langagières

pour produire un discours oral fluide. À la suite des travaux de Lennon (1990, 2000) et de Skehan (2003), il

propose trois nouvelles composantes de l’AO : l’aisance cognitive (cognitive fluency), l’aisance énonciative

(utterance fluency) et l’aisance perçue (perceived fluency). L’aisance cognitive inclut tous les processus

Page 16: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

8

cognitifs, tels que la conceptualisation, l’encodage grammatical et phonologique et l’articulation, dont un

locuteur a besoin pour produire un énoncé qui soit grammatical, approprié au contexte et performé au

moment opportun, de sorte qu’il n’interfère pas avec la fluidité du discours. L’aisance énonciative réfère aux

caractéristiques mesurables de l’AO, dont les plus souvent utilisées sont le débit de parole, la fréquence des

pauses remplies et silencieuses, la longueur moyenne des énoncés, le pourcentage du temps de production

et le rythme de parole (Kormos, 2006; Segalowitz, 2010). Cette dimension inclut les dimensions proposées

par Skehan (2003). Finalement, l’aisance perçue est une mesure subjective de l’aisance énonciative, c’est-

à-dire qu’elle représente « the inferences listeners make about speakers’ cognitive fluency based on their

perceptions of their utterance fluency » (Segalowitz, 2010, p.165). Dans le cadre de ce mémoire, nous

référons au concept d’aisance perçue à l’oral selon cette définition récente.

1.2.3 Mesures de l’APO

Dans les recherches récentes, la méthode la plus utilisée pour mesure l’APO est d’obtenir un échantillon de

production orale des participants. Typiquement, cet échantillon est obtenu en demandant aux participants de

décrire une histoire séquencée (p.ex. Derwing, Rossiter, Munro et Thomson., 2004; Gagné, 2017; Guay,

2013; Jobin, 2016; Kormos et Dénes, 2004; Llanes et Muñoz, 2009; Préfontaine, 2013; Rossiter, 2009;

Serrano, Llanes & Tragant, 2016). Par la suite, l’échantillon de parole est évalué sur une échelle de jugement

par des juges qui évaluent de façon globale l’aisance du locuteur (v. figure 1) ou encore qui évaluent de

façon plus précise certains aspects de l’aisance à l’oral (p. ex. Bosker, Pinget, Quené, Sanders et De Jong,

2013) (v. figure 2).

Figure 1. Échelle de jugement de l’APO (Martinsen, 2010)

Page 17: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

9

Figure 2. Échelle de jugement de l’APO (Bosker et al., 2013)

Les échelles utilisées varient d’une étude à l’autre. Certains chercheurs ont utilisé des échelles à cinq niveaux

(p.ex. Kormos et Dénes, 2004; Martinsen, 2010; Valls-Ferrer, 2011), d’autres à six niveaux (p.ex. Préfontaine,

2013; Préfontaine, Kormos et Johnson, 2016), à sept niveaux (p. ex. Munro, Derwing et Morton, 2006,

Derwing, et al., 2007; Freed, 1995) et certains ont même utilisés des échelles à neuf et dix niveaux (p.ex.

Bosker et al., 2013; Cucchiarini, Strik et Boves, 2000, 2002; Derwing et al., 2004; Derwing et Murray, 2001;

Rossiter, 2009). La majorité de ces échelles sont de types Likert. Préfontaine (2013) et Préfontaine et al.

(2016) ont toutefois utilisé l’échelle du Cadre européen commun de références pour les langues du Conseil

de l’Europe (2001). Du côté des recherches sur l’accent et la compréhensibilité, deux autres mesures

subjectives, des chercheurs ont commencé à utiliser des échelles sur 100 et même sur 1000 afin d’obtenir

des évaluations plus précises (p.ex : Crowther, D., Trofimovich, P., Saito, K., & Isaacs, T., 2015). La

recherche dans d’autres domaines, comme en sciences appliquées, suggère qu’une échelle plus grande

« provides more varieties of options which in turn increase the probability of meeting the objective reality of

people » (Joshi, Kale, Chandel et Pal, 2015). D’autres techniques sont parfois utilisées pour l’évaluation de

l’APO, telles que la comparaison entre des paires d’énoncés (pairwise ranking) et le recueil des

commentaires des juges (Rossiter, 2009). Dans le cadre de ce projet, nous avons utilisé une échelle adaptée

Page 18: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

10

de Bosker et al. (2013) (voir figure 2), puisque nous désirons avoir un portrait précis de certaines mesures

de l’APO, ce qui sera expliquée plus en détails à la section 3.4.

Dans ce chapitre, nous avons vu en détails les définitions des concepts clés de ce projet de recherche. À la

suite d’un bref historique des théories d’apprentissage, nous avons défini l’approche par tâche et, plus

précisément, le concept de tâche. Nous avons ensuite défini l’AO su sens large, puis l’AEO et l’APO.

Finalement, nous avons décrit comment l’APO a été mesurée dans les études antérieures. Dans le prochain

chapitre, nous dresserons un portrait des différentes études ayant été menées sur notre sujet d’étude, ce qui

nous mènera à formuler notre question de recherche.

Page 19: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

11

Chapitre 2. Revue des écrits

Dans cette section, nous nous intéresserons aux études sur le développement de l’AO et de l’APO. Dans la

première partie, nous présenterons une revue succincte des études portant sur les techniques

d’enseignement qui permettent le développement de l’AO en contexte d’apprentissage formel. Par la suite,

nous nous intéresserons aux études sur le développement de l’AEO et de l’APO en contexte de PIE, ainsi

qu’à la rétention des gains à la suite d’un PIE de courte durée. Finalement, la question de recherche de ce

projet sera présentée à la section 2.4.

2.1 Le développement de l’aisance à l’oral en L2

2.1.1 Les techniques utilisées en contexte formel d’apprentissage d’une L2

Les apprenants d’une L2 ont souvent le même but ultime, soit d’être capable de délivrer un message avec

fluidité, peu importe le contexte de communication (De Jong et Perfetti, 2011). Les chercheurs tentent donc

d’identifier quelles interventions en salle de classe communicative permettent le développement de l’AO afin

que les apprenants puissent communiquer avec fluidité dans la L2.

En 1989, Nation a mené une étude auprès de six adultes apprenants de l’anglais, tous de niveau avancé, en

utilisant la technique 4/3/2 développée par Maurice (1983). Dans son étude, il a analysé le développement

de l’AO, de la précision (accuracy) et du contrôle sur le contenu (control of content) des locuteurs. Tout

d’abord, les participants du groupe expérimental ont eu quelques minutes de réflexion individuelle afin de se

préparer à présenter leur famille, sans toutefois noter leurs idées. Par la suite, ils ont eu quatre minutes pour

parler du sujet, puis trois minutes et finalement, deux minutes. À chaque fois, ils devaient exprimer le même

message à un locuteur différent, qui ne devait pas interrompre le discours. Toutes les performances des

participants ont été enregistrées. Nous rapporterons ici les résultats liés à l’AO. L’AO a été mesurée selon le

nombre de mots par minutes ainsi que selon le nombre d’hésitations, de répétitions et de faux départs pour

chaque tranche de 100 mots. Les résultats ont démontré que les locuteurs ont connu une augmentation du

débit de parole de 4 à 77% entre la première et la troisième étape. Le nombre d’hésitations, de répétitions et

de faux départs ont diminué de 1 à 67%. Ainsi, la technique 4/3/2 permettrait le développement de l’AO,

comme l’ont aussi démontré Arevart et Nation (1991), qui ont étudié l’efficacité de cette technique auprès de

20 apprenants de niveau intermédiaire et qui ont obtenu les mêmes résultats, démontrant l’importance de la

répétition sur le développement de l’AO.

Page 20: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

12

De Jong et Perfetti (2011) ont également étudié la technique 4/3/2, mais cette fois en mettant l’accent sur la

rétention des gains à long terme, l’automatisation et la transférabilité à des sujets différents. Ils ont donc

étudié le développement de l’AO de 20 apprenants de l’anglais L2 de niveau intermédiaire-avancé et de

langue maternelle différente sur une période de deux semaines. Les participants ont produit un monologue

de 2 minutes sur un sujet d’intérêt général, tel que parler de son artiste préféré, comme pré-test quelques

jours avant le début du traitement et comme post-test immédiat une semaine après la fin du traitement et

comme post-test différé 4 semaines après la fin du traitement. À la suite du pré-test, tous les participants ont

complété la tâche 4/3/2 à trois reprises lors de trois séances formatives. Un premier groupe a complété le

traitement en changeant de sujet à chaque séance formative, donc trois fois, mais en conservant le même

sujet pour la durée de la séquence 4/3/2. Un deuxième groupe a changé de sujet à chaque séance formative

et également à chaque étape de la séquence 4/3/2. Les participants ont reçu une description du concept

d’aisance à l’oral avant le début de chaque séance formative et ont répondu à des questions après la

première séance afin d’évaluer leur performance. Une fois de plus, nous nous intéressons aux résultats

concernant l’AO. Le développement de l’AO a été mesuré selon la durée moyenne des pauses, le temps de

phonation et la longueur moyenne des énoncés. Contrairement à Nation (1989), les hésitations, les

répétitions et les faux départs n’ont pas été pris en compte. Les résultats ont démontré une amélioration de

l’AO chez les participants des deux groupes, mais seuls les participants qui ont répété le même discours

trois fois ont démontré une rétention à long terme. La répétition de mots à chaque étape d’une séquence

4/3/2 pourrait expliquer ces résultats. Ainsi, la pratique sous forme de répétition d’un même message aurait

une influence sur le développement de l’AO.

À la suite des études de Nation (1989) et de De Jong et Perfetti (2011), Boers (2014) a voulu vérifier si la

diminution du temps de parole dans la séquence 4/3/2 avait un effet significatif sur le développement de l’AO

et si la technique avait une influence sur le niveau du vocabulaire utilisé, c’est-à-dire sur la sophistication de

celui-ci. Dix adultes apprenants de l’anglais L2 de niveau intermédiaire à avancé ont participé à cette étude.

Après avoir choisi deux sujets qui leur étaient familiers, chaque participant a bénéficié de trois minutes afin

de réfléchir au contenu de leur monologue. Par la suite, cinq participants ont complété la séquence 4/3/2 et

les cinq autres complété une séquence 3/3/3. Trente minutes plus tard, les rôles ont été inversés. Toutes les

séquences ont été enregistrées. Les analyses concernant l’AO ont été réalisées en considération du nombre

d’hésitations et du débit de parole (nombre de mots et nombre de syllabes/minute). En ce qui a trait aux

hésitations, tous les participants ont connu une amélioration, c’est-à-dire qu’ils ont produit moins

Page 21: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

13

d’hésitations. Il semble que la diminution du temps de parole dans la séquence 4/3/2 n’ait pas eu d’effet sur

cet aspect de la performance. En ce qui concerne le débit de parole, des gains ont été remarqués chez tous

les participants, mais de façon plus significative chez les participants ayant complété la séquence 4/3/2. Cela

implique que l’effet de répétition sur le débit de parole est davantage important lorsqu’il y a diminution du

temps de parole puisque le même message doit être délivré en moins de temps, ce qui n’est pas le cas pour

la séquence 3/3/3.

En résumé, il semblerait que la répétition du même message et la diminution du temps de parole,

caractéristiques de la technique 4/3/2, permettraient le développement de l’AO chez les apprenants de L2.

Toutefois, les études sur le sujet sont peu nombreuses et les différences quant aux éléments de l’AO

mesurés rendent difficile leur comparabilité.

Une autre technique a été étudiée, cette fois-ci par Boers, Eyckmans, Kappel, Stengers, Demecheleer

(2006), qui ont mené une étude auprès de 32 apprenants de l’anglais de niveau intermédiaire-avancé à

avancé âgés entre 19 et 22 ans. Une entrevue de performance à l’oral (OPI) a été réalisée auprès des

participants afin d’assurer leur comparabilité avant l’intervention pédagogique. Basée sur l’approche lexicale

proposée par Lewis (1993), le but de cette étude quasi-expérimentale était d’évaluer l’influence de l’action

de remarquer (notre traduction de noticing) et de la prise de conscience (notre traduction de awareness) des

séquences préfabriquées (formulaic sequences) sur l’AO des apprenants, telle que perçue par des juges.

Les participants des deux groupes ont reçu 22 heures d’instruction et ont été exposés aux mêmes textes.

L’enseignant du groupe expérimental a dirigé l’attention des participants sur les séquences préfabriquées

présentes dans des textes audios et écrits afin que ceux-ci les remarquent et prennent conscience que les

mots apparaissent souvent dans une certaine séquence donnée. Dans le groupe contrôle, l’attention a plutôt

été dirigée sur la définition des mots que les participants trouvaient utiles, puis sur la recherche de

synonymes et d’antonymes. Afin d’évaluer le niveau général de compétence à l’oral des participants, un juge

non-natif enseignant de l’anglais langue étrangère a interviewé les participants des groupes contrôle et

expérimental, sans toutefois connaître le but de l’étude. La première partie de l’entrevue était dédiée à des

questions sur un court article relié à l’un des thèmes étudiés préalablement pendant le cours et la deuxième

partie consistait en une conversation spontanée à propos d’un sujet familier, comme un voyage. Un deuxième

juge a évalué les enregistrements des entrevues, cette fois en évaluant précisément le niveau d’AO, le

répertoire d’expressions et la précision pour valider l’évaluation du premier juge. Deux autres juges ont

Page 22: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

14

évalué seulement le répertoire d’expression des participants. Ceux-ci étaient également locuteurs non-natifs,

mais avaient une connaissance de la littérature concernant les séquences préfabriquées. Tous les critères

d’évaluation ont été notés sur une échelle de 1 à 20. Les résultats de cette étude ont démontré que le groupe

expérimental a connu une amélioration significative quant à l’AO et au répertoire d’expressions. Ainsi, l’action

de remarquer et la prise de conscience des séquence préfabriquées dans des textes auraient une influence

positive sur la performance à l’oral des locuteurs de L2, notamment concernant l’AO.

Certains chercheurs ont démontré le rôle significatif de la mémorisation phonologique (phonological

memorization) et de la mémorisation des séquences préfabriquées dans le développement de l’AO (voir

O’Brien, Segalowitz, Freed et Collentine, 2007; Wray 2004; Wray et Fitzpatrick, 2008). Wood (2009),

considérant l’étude de Boers et al. (2006) sur l’approche lexicale et les études sur la mémorisation des

séquences préfabriquées, a proposé une séquence d’enseignement afin de favoriser le développement de

l’AO. Dans son étude de cas, une Japonaise locutrice d’anglais L2 en contexte d’immersion à l’étranger a

complété deux tâches de production orale à six semaines d’intervalle. Chaque semaine, elle a participé à 90

minutes d’ateliers pour développer son AO, pour un total de 9 heures à la fin des six semaines. Chaque

atelier était divisé en quatre étapes, soient input – automatisation – pratique et production – production libre.

Pendant l’étape de l’input, la participante a écouté des enregistrements audios de locuteurs natifs.

L’enseignant a dirigé l’attention de la participante sur les séquences préfabriquées en mettant l’accent sur

leurs fonctions dans le discours. Par la suite, à l’étape d’automatisation, diverses techniques ont été utilisées,

comme le dictogloss (qui consiste à reconstruire, à l’aide de notes, un texte entendu), le jigsaw (où les

apprenants entendent ou lisent différentes parties d’un texte et doivent faire une mise en commun) et le

shadowing, qui consiste à simultanément lire à voix haute un texte écrit et à écouter le texte enregistré. Afin

de pratiquer la production des séquences préfabriquées à l’étape 3, la technique 4/3/2 de Nation (1989) a

été utilisée. Finalement, à l’étape 4, la participante a choisi un sujet aléatoirement et a produit un monologue

spontané. L’AO de la participante a été analysée selon la longueur des énoncés, le débit de parole et

l’utilisation des séquences préfabriquées. Elle aurait utilisé plus de séquences préfabriquées de façon plus

complexe après les six semaines d’ateliers. Toutefois, il est difficile d’affirmer que cette amélioration est

attribuable aux ateliers seulement, puisque d’autres variables comme les contacts hors classe avec des

locuteurs natifs ou non natifs ou le niveau d’anxiété n’ont pas été pris en considération.

Page 23: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

15

D’autres chercheurs se sont intéressés à la répétition d’une tâche sur le développement de la performance

à l’oral. Bygate (2001) a mené une étude sur une période de 10 semaines auprès de 48 apprenants, divisés

en trois groupes : un groupe travaillant sur une tâche narrative (groupe narration), un groupe travaillant sur

une tâche de type entrevue (groupe entrevue) et un groupe contrôle. Il a étudié l’influence du type de tâches

répétées et l’influence de la répétition d’une même tâche sur le développement de l’AO, de la précision et de

la complexité. À cinq reprises au cours de l’étude, le groupe narration devait raconter le contenu d’extraits

d’épisodes de la série Tom et Jerry et le groupe entrevue devait répondre à des questions sur la vie au

Royaume-Uni. L’AO a été mesurée en termes du nombre de pauses silencieuses par énoncé. Les résultats

ont démontré une amélioration significative quant à l’AO, peu importe la tâche répétée (entrevue ou

narration). Il est intéressant de noter que des gains en complexité ont également été faits par les apprenants,

mais aucun gain en précision n’a été réalisé.

Youjin et Tracy-Ventura (2013) ont voulu étudier l’influence de différents types de répétitions de tâches sur

la complexité du discours, la précision et l’AO, puisque peu d’études s’y sont intéressées. Ainsi, 36 Coréens

âgés entre 13 et 14 ans ont complété trois tâches collaboratives, c’est-à-dire incluant un échange

d’information entre interlocuteurs. Les participants ont été divisés en deux groupes : le premier a complété

trois fois la tâche avec le même sujet et le deuxième a complété trois fois la tâche avec trois sujets différents.

L’étude s’est déroulée sur une période de quatre semaines. Le pré-test a eu lieu à la première semaine, la

complétion des tâches et un premier post-test ont eu lieu lors de la deuxième semaine et un deuxième post-

test a été complété deux semaines suivant la fin du traitement. Afin de mesurer le développement de la

complexité, de la précision et de l’AO, les participants ont complété une tâche de narration orale individuelle

(pré-test et post-tests). Les résultats ont démontré aucune amélioration significative en ce qui concerne la

précision et l’AO, mais une amélioration de la complexité du discours. Les auteures émettent l’hypothèse

que la nature des interactions pendant les tâches collaboratives n’exigeait pas de parler de plus en plus

rapidement, contrairement à la technique 4/3/2, par exemple, ce qui pourrait expliquer l’absence de gains en

AO. Il aurait été intéressant d’étudier la performance à l’oral des participants sur une plus longue période,

afin d’observer si des changements concernant la précision et l’AO seraient survenus selon le type de

répétition.

Youjin et Payant (2017), quant à elles, ont étudié l’influence de la complexification des tâches sur le

développement de l’AO et de la précision de 60 Coréens de 18 à 25 ans. Trois groupes ont suivi des cours

Page 24: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

16

développés selon l’approche par tâches et un groupe contrôle a suivi un cours traditionnel, c’est-à-dire sans

réaliser de tâches interactionnelles. La complexité du raisonnement (reasoning demands) des quatre tâches

réalisées par tous les groupes a été augmentée selon le cadre des composantes triadiques (notre traduction

de Triadic Componential Framework) de Robinson (2011). Ainsi, les participants des trois groupes

expérimentaux ont complété des tâches de niveaux de complexité différents, c’est-à-dire que le nombre

d’éléments à considérer lors des prises de décision concernant, par exemple, les activités à faire avec un

ami qui serait en visite l’année suivante, étaient plus ou moins élevés. Les participants du groupe ayant

réalisé les tâches les plus complexes ont connu une amélioration quant à l’AO. Les auteures suggèrent que

les gains en AO pourraient être dus à la répétition du même type de tâche, puisque les productions étaient

similaires malgré la diversité des sujets, ce qui appuie les résultats de Bygate (2001).

Les recherches mentionnées précédemment ont permis de démontrer que plusieurs techniques

d’enseignement, dont l’adoption d’activités ou tâches répétées, permettent le développement de l’AO en

contexte formel d’apprentissage d’une L2. Il est possible de penser que l’intégration de certaines techniques

telle que la répétition et la pratique des séquences préfabriquées dans le cadre des ateliers Rêver en

français, où l’approche par tâches est mise de l’avant, pourrait avoir une influence sur le développement de

l’AO. Cependant, à notre connaissance, ce lien n’a encore jamais été exploré.

2.2 Le développement de l’aisance à l’oral en contexte de programme d’immersion à l’étranger de

courte durée

Afin de déterminer si la participation à une formation linguistique de courte durée pourrait influencer le

développement langagier, plusieurs chercheurs ont étudié le développement langagier chez des participants

en contexte de PIE plutôt qu’en contexte académique. En effet, de nombreux chercheurs ont étudié le

développement de l’aisance énonciative à l’oral en contexte de PIE de longue ou de courte durée (p.ex.

D’Amico, 2012; Freed, Segalowitz et Dewey, 2004; Guay, 2013; Jobin, 2016; Llanes et Muñoz, 2009; Mora

et Valls-Ferrer, 2012; Segalowitz et Freed, 2004; Segalowitz, Freed et Collentine, 2007; Serrano et al., 2016;

Taguchi, Li & Xiao 2013). Toutefois, puisque les ateliers auxquels les étudiants participent sont d’une durée

de six semaines, nous nous intéresserons seulement aux études portant sur le développement de l’aisance

à l’oral en contexte de PIE de courte durée, soit moins de 8 semaines (D’Amico, 2012; Guay, 2013; Llanes

et Muñoz, 2009; Serrano, Llanes et Tragant, 2016).

Page 25: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

17

Dans son étude, D’Amico (2012) s’est intéressé au développement de l’AEO et du désir de communiquer

(notre traduction de willingness to communicate), puis à l’influence de ce dernier et des contacts hors classe

sur l’AEO, au cours d’un PIE d’une durée de six semaines. Les participants (N=23), tous locuteurs natifs de

l’anglais âgés entre 19 et 22 ans, ont soit participé à un PIE (n=9) où ont suivi un programme d’instruction

formelle à domicile (PIFD) (n=14). Tous les participants étaient inscrits au même cours d’espagnol et six

participants restés à domicile ont complété un deuxième cours. Une entrevue d’environ 15 minutes avant le

début du programme et à la fin de celui-ci a permis de mesurer le développement de l’AEO des participants,

selon sept mesures : le débit, la fréquence des pauses non remplies et remplies, la longueur moyenne des

énoncés, la fréquence des reformulations et corrections, la fréquence d’utilisation de la langue maternelle

(L1) ou de mots inventés et la quantité d’éléments non fluides. Un questionnaire sur les contacts langagiers

a été complété hebdomadairement par tous les participants et un questionnaire sur le désir de communiquer

a été complété avant et après le programme. Les résultats ont permis de démontrer que les apprenants

ayant pris part au PIE ont connu une amélioration quant au débit, à la quantité de pauses non remplies, à la

longueur moyenne des énoncés, aux reformulations et corrections et à la quantité d’éléments non fluides

lors de l’entrevue. Aucune amélioration n’a été significative en ce qui concerne les apprenants restés à

domicile, sauf en ce qui concerne la quantité de reformulations et de corrections du sous-groupe ayant

complété un deuxième cours (n=6). D’Amico (2012) a aussi constaté que les apprenants de ce sous-groupe

avaient fait des gains importants par rapport aux mêmes mesures, sauf le débit, que les participants du PIE.

Ainsi, le fait de compléter des cours axés sur le développement de la communication orale permettrait le

développement de l’AEO, même en contexte de PIFD. Cette étude n’a observé aucune corrélation entre les

variables indépendantes (la quantité de contacts hors classe et le désir de communiquer) et la variable

dépendante, l’AEO.

Guay (2013) a étudié le développement de l’AEO de 100 participants durant un PIE de cinq semaines. Il a

évalué l’AEO selon sept mesures temporelles et quantifiables, soit le débit de parole, la longueur moyenne

de l’énoncé, le pourcentage de temps de production, la fréquence et la durée moyenne des pauses

silencieuses, la fréquence des pauses remplies et la durée moyenne des pauses remplies. Une tâche de

production orale, c’est-à-dire la narration d’une histoire imagée, a permis de voir que les participants ont

connu une amélioration par rapport à tous les critères, sauf par rapport à la fréquence des pauses

silencieuses et remplies. Le chercheur a également constaté, tout comme Freed (1995) et Martinsen (2010),

que les participants ayant un niveau plus faible d’AEO au début du PIE ont fait des gains plus importants que

Page 26: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

18

ceux dont le niveau était plus élevé. Nous verrons les deux études mentionnées précédemment dans la

section 2.4, puisqu’elles concernent l’APO.

Llanes et Muñoz (2009), quant à elles, ont étudié le développement de l’AEO et l’influence des différences

individuelles et de la fréquence d’utilisation de la langue seconde sur celle-ci. Elles ont également regardé le

développement de la précision, mais nous nous intéresserons seulement aux résultats concernant l’AEO.

Dans cette étude, 24 participants âgés entre 13 et 22 ans ont participé à un PIE de trois semaines (n=16) ou

de quatre semaines (n=8) et ont complété une tâche de narration orale pendant laquelle ils devaient narrer

ou décrire une histoire imagée. L’AEO a été mesurée selon six mesures : le nombre de syllabes par minute,

le ratio de mots provenant d’une autre langue, le nombre de pauses remplies par minute, le nombre de

pauses silencieuses par minute, le débit d’articulation et la longueur de l’énoncé fluide le plus long. Les

participants ont fait des gains significatifs par rapport au nombre de syllabes par minute, au ratio de mots

provenant d’une autre langue, au nombre de syllabes par minute, au débit d’articulation et à la longueur de

l’énoncé fluide le plus long. Tout comme dans l’étude de Freed (1995), les apprenants ayant un niveau plus

faible au début du PIE ont fait des gains plus importants, indépendamment de l’âge. De plus, les apprenants

ayant participé au PIE de quatre semaines ont fait des gains significativement plus importants en ce qui

concerne le nombre de pauses silencieuses et la moyenne de l’énoncé fluide le plus long. Ainsi, même une

seule semaine suffirait pour développer l’AEO, ce qui soutient la pertinence des PIE de courte durée. En ce

qui concerne les différences individuelles, il semblerait qu’il y ait une corrélation entre les expériences

précédentes à l’étranger et le temps de résidence (notre traduction de length of stay) et la longueur de

l’énoncé fluide le plus long, sur la quantité d’énoncés sans erreur et sur la quantité de pauses silencieuses.

Finalement, Serrano et al. (2016) ont également étudié le développement de l’AEO, mais chez des

adolescents âgés entre 13 et 17 ans. Ils ont comparé, comme D’Amico (2012), un groupe d’apprenants en

contexte de PIE et un groupe resté à domicile. Un groupe de 54 apprenants ont complété le PIE d’une durée

de trois semaines et 58 ont complété le PIFD d’une durée de quatre semaines. Diverses tâches et outils ont

été utilisés afin de mesurer le développement des compétences en langue seconde et la fréquence

d’utilisation de la langue. Pour mesurer le développement de l’AEO spécifiquement, une tâche de narration

orale a été utilisée. Tous les participants devaient raconter une histoire à l’oral à partir d’une histoire imagée,

avant le début du programme et deux jours avant la fin de celui-ci. L’AEO a été mesurée selon une seule

mesure, soit le nombre de syllabes par minutes, excluant les répétitions, les faux départs, les mots inventés

Page 27: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

19

ou les mots dans la L1. Afin de connaître la fréquence d’utilisation de la langue, un questionnaire a été

administré à la fin du PIE et du PIFD. Les résultats ont permis de conclure que le contexte d’apprentissage

n’avait pas eu d’influence sur le développement de l’AEO puisque les participants des deux programmes ont

fait des gains similaires. Les auteurs émettent l’hypothèse, selon les données recueillies à l’aide du

questionnaire et d’observations, que les apprenants n’ont pas profité au maximum des opportunités de parler

dans la langue seconde lors du PIE, ce qui pourrait expliquer la similarité des gains avec les participants du

PIFD.

Ces quatre études sont difficilement comparables entre elles puisque les mesures de l’AEO sont différentes

pour chacune d’entre elle. De plus, les études ont été réalisées auprès de différents groupes d’apprenants.

Toutefois, malgré des différences méthodologiques, ces études permettent de suggérer que la participation

à un PIE aurait bel et bien une influence positive sur le développement de l’AEO. De surcroît, ces études

démontrent que d’autres facteurs peuvent avoir une influence sur le développement de l’AEO, tels que la

participation à des cours axé sur la communication orale (D’Amico, 2012) et les expériences précédentes à

l’étranger et le temps de résidence dans la communauté d’accueil (Llanes et Muñoz, 2009).

2.3 La rétention des gains en AEO à la suite d’un PIE de courte durée

L’étude de la rétention des gains en AEO à la suite d’un PIE de courte durée a fait l’objet d’une étude, menée

par Llanes (2012). La chercheure s’est intéressée également à la rétention des gains à l’écrit, mais nous

retiendrons seulement les résultats concernant les gains à l’oral. L’étude a été menée auprès de 16 jeunes

âgés de 11 ans. De ce nombre, neuf ont participé à un PIE de deux mois et sept ont participé à un programme

d’instruction à domicile. Afin de mesure l’AEO, les participants avaient à raconter une histoire à partir

d’images avant le début le programme, une semaine après la fin du programme et douze mois suivant la fin

de celui-ci. L’AEO a été mesurée selon la moyenne des syllabes par minute, excluant les faux départs, les

répétitions, les phrases non terminées et les mots dans une langue autre que la langue cible. En plus de

mesurer l’AEO, Llanes (2012) a administré un questionnaire de profil des contacts langagiers (QPCL). Le

QPCL a permis à la chercheure de suggérer que, malgré les différences individuelles, un PIE peut être

bénéfique pour tous en termes de développement de l’AEO. Les analyses des histoires racontées ont permis

de conclure que, contrairement aux participants restés à domicile, les participants au PIE ont fait des gains

à l’oral et que ces gains se sont maintenus, même douze mois après celui-ci. Bien que les gains aient été

maintenus, la diminution de la quantité de contacts dans la L2 après la fin du PIE pourrait expliquer le fait

Page 28: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

20

qu’aucune amélioration significative n’ait été remarquée chez les participants entre le post-test et le post-test

différé. Toutefois, comme le post-test différé a eu lieu douze mois suivant la fin du PIE, il est possible que

d’autres éléments aient eu un impact sur le maintien des gains en AEO. Il aurait donc été intéressant d’avoir

un portrait plus complet des activités de chaque participant pendant ces douze mois, afin de pouvoir mieux

cerner les raisons du maintien des gains.

2.4 Le développement de l’aisance perçue à l’oral en contexte de programme d’immersion à

l’étranger

L’APO a également fait l’objet de plusieurs études dont la visée varie. Tout d’abord, plusieurs auteurs se

sont demandé quels aspects de l’AEO influençaient les jugements de l’APO (Lennon, 1990; Cucchiarini et

al., 2000, 2002; Freed, So et Lazar, 2003; Derwing et al., 2004; Kormos et Dénes, 2004; Riggenbach, 1991).

D’autres ont étudié le développement de l’APO selon l’influence de la langue maternelle et de l’expérience

des juges (Cucchiarini et al., 2000; Derwing et Murray, 2001; Rossiter, 2009) et l’influence du contexte

d’apprentissage (Freed, 1995; Segalowitz et Freed, 2004). Finalement, Derwing et al. (2007) et Rossiter

(2009) ont étudié le développement de l’APO de façon longitudinale. Dans le cadre de ce projet de recherche,

nous ne retiendrons que les études sur le développement de l’APO en contexte de PIE (Allen et Herron,

2003; Freed, 1995; Lennon, 1990; Martinsen, 2010; Valls-ferrer, 2011) puisque la population étudiée dans le

cadre de notre projet est en contexte de séjour à l’étranger.

L’un des premiers chercheurs à s’intéresser à la relation entre le développement de l’AEO et de l’APO en

contexte de programme d’immersion à l’étranger est Lennon (1990). Il s’est intéressé aux mesures

temporelles et quantifiables de l’AEO. Il a donc étudié le développement de l’AEO de quatre étudiantes

allemandes locutrices d’anglais L2 de niveau avancé qui ont séjourné six mois en Angleterre. Les

participantes ont complété une tâche de narration avant leur arrivée en Angleterre et à la fin de leur séjour.

Lennon (1990) a recueilli des données de douze mesures temporelles et quantifiables telles que le débit de

parole, le nombre de pauses remplies par énoncé et la longueur moyenne des énoncés. Des enseignants

locuteurs natifs de l’anglais ont évalué l’AO des étudiantes de façon globale, c’est-à-dire sans noter chacune

des douze mesures temporelles. Les résultats de cette étude ont démontré que, à la suite de leur participation

au PIE, les locutrices avaient un débit de parole plus rapide et qu’elles effectuaient moins de répétitions et

de pauses remplies et silencieuses. Les juges, qui avaient été informés brièvement à propos de l’AO, ont

également noté une amélioration de l’APO chez les participantes. Il aurait été intéressant d’avoir des

Page 29: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

21

précisions quant aux mesures de l’AEO qui ont influencé la perception des juges quant au niveau d’APO des

participantes. En effet, cela aurait permis de mieux comprendre quelles mesures de l’AEO a influencé le

jugement des juges quant à l’APO. De plus, cela aurait permis d’assurer que des éléments tels que l’accent

ou le ton, qui sont non représentatifs du niveau d’aisance, n’ont pas été considérés lors du jugement de

l’APO.

À l’instar de Lennon (1990), Freed (1995) a étudié l’APO d’étudiants ayant participé à un PIE. Elle s’est

également demandé quels éléments de l’AEO influençaient l’évaluation des juges, donc de l’APO. Trente

participants étudiant le français L2 ont été évalués, dont 15 participaient à un PIE d’environ 15 semaines. La

méthodologie utilisée par Freed (1995) diffère de celle utilisée par Lennon (1990). En effet, chaque participant

a complété une entrevue de performance à l’oral (Oral Proficiency Interview) basée sur le modèle de l’ACTFL

au début et à la fin du programme. Les juges ont évalué une partie de chaque entrevue et les ont notées sur

une échelle de 1 (pas du tout fluide) à 7 (extrêmement fluide). Les juges n’avaient reçu aucune formation

préalable, ni aucune définition du concept d’aisance à l’oral. Les échantillons de parole ont été évalués à

partir de sept et non de douze mesures temporelles de l’AEO, tels que le débit de parole, la quantité de

pauses silencieuses et la fréquence des pauses remplies, dans le but de déterminer quels éléments avaient

une influence sur les de l’APO. Les résultats de cette étude ont démontré que, à la fin du programme, les

participants au PIE avaient amélioré légèrement leur niveau d’APO. Il est toutefois important de mentionner

que ceux-ci avaient un niveau d’AEO plus élevé au début du programme que les participants à domicile.

Cependant, en considérant seulement les participants au PIE ayant un niveau plus faible d’APO au début du

programme, les analyses permettent de conclure qu’ils ont connu une amélioration significative quant à leur

niveau d’APO, en comparaison avec les participants de même niveau restés à domicile. Ces résultats

appuient ceux de Lennon (1990). Toutefois, cette étude présente certaines limites. Il aurait été intéressant

que les juges aient une définition globale du concept d’aisance à l’oral. En effet, lors de l’évaluation, certains

ont pris en considération des éléments qui ne sont pas représentatifs du niveau d’aisance, comme la richesse

du vocabulaire, l’accent, le ton et la clarté de la voix, la confiance, etc. Cela a donc influencé les jugements

de l’APO.

Allen et Herron (2003) ont regardé le développement de la compréhension et de la production orale chez 25

apprenants adultes ayant participé à un PIE d’une durée de six semaines. lls se sont également intéressés

à deux facteurs affectifs, soit la motivation et l’anxiété. Nous laisserons de côté les résultats concernant la

Page 30: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

22

compréhension orale. Afin d’évaluer le niveau d’anxiété et de motivation avant, pendant et après le

programme, les participants devaient compléter différents questionnaires. Pour évaluer l’AEO, les

participants ont dû prendre part à deux tâches avant et après le programme, soit la narration d’une histoire

imagée et un jeu de rôle. L’aisance à l’oral, la compréhensibilité, la quantité et la qualité de la communication

ont été évaluées par deux juges. Les chercheurs ont demandé aux juges d’évaluer les performances des

participants selon leur perception des quatre critères mentionnés précédemment, sur une échelle de 1 à 6.

Les résultats suggèrent que les participants ont connu une amélioration significative pour tous les critères,

mais la compréhensibilité serait l’aspect se démarquant le plus. L’analyse des données qualitatives

concernant l’anxiété et la motivation ont permis aux chercheurs de conclurent que les participants ont connu

une diminution de l’anxiété à la suite à de leur séjour à l’étranger, ce qui pourrait être expliqué par une baisse

de l’insécurité linguistique et, par conséquence, d’une meilleure connaissance de la culture d’accueil. Quant

à elle, la motivation n’a connu aucun changement.

Contrairement à Lennon (1990) et Freed (1995), Martinsen (2010) s’est intéressé non seulement au

développement de l’APO, mais aussi aux différents facteurs comme les contacts hors classe, le niveau de

motivation, la relation avec la famille d’accueil et la sensibilité interculturelle qui peuvent influencer les gains

en production orale lors de la participation à un PIE. Dans cette étude, 45 participants locuteurs de l’espagnol

L2 participant à un PIE d’une durée de six semaines en Argentine ont été observés. Après avoir complété

deux tâches contextualisées, trois juges ont évalué les performances à l’oral des participants par rapport à

la prononciation, l’aisance à l’oral, la grammaire, le vocabulaire et la compréhensibilité. Les juges n’avaient

reçu aucune formation préalable, similairement à l’étude de Freed (1995). Les participants ont également

complété des formulaires concernant leur sensibilité interculturelle et leur niveau de motivation avant et après

le PIE. À la fin du programme, ils ont également complété un questionnaire de contact langagier et un

questionnaire sur leur relation avec la famille d’accueil. Parmi les facteurs étudiés, seul le niveau de

sensibilité culturelle préalable au programme semble avoir eu une influence sur les gains à l’oral des

participants. Tout comme l’ont conclu Allen et Herron (2003), la motivation ne semble pas avoir influencé le

développement de la production orale. Par ailleurs, les résultats obtenus par Martinsen (2010) viennent

appuyés ceux de Freed (1995). En effet, les résultats démontrent que les participants débutants ont fait des

gains en APO plus importants que les participants qui avaient un niveau plus avancé de compétence à l’oral

avant le programme. D’un autre côté, les résultats de cette étude ont démontré que la majorité des

participants ont fait des gains à l’oral significatifs, mais qu’une dizaine de participants ont obtenu des résultats

Page 31: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

23

moins élevés à la fin du PIE. Ces résultats divergents laissent entendre que le développement de l’APO suit

des trajectoires individuelles qui devraient être étudiées de plus près dans des futures recherches. De plus,

il aurait été intéressant que les juges évaluent plus spécifiquement des éléments de l’AO, ce qui aurait permis

de mieux comprendre leur jugement. En effet, la méthode d’évaluation de l’APO ne permet pas de conclure

quant aux éléments qui ont influencé le jugement des juges. Aussi, comme ceux-ci n’avaient reçu aucune

formation préalable concernant l’évaluation de l’APO, il est possible que leur jugement ait été influencé par

des éléments non représentatifs de l’AO.

De son côté, Valls-Ferrer (2011) a étudié l’APO, l’AEO et le rythme de parole. Cette étude longitudinale a

permis de mesurer le développement de ces éléments chez 30 participants avant et après une année

d’instruction formelle à domicile (IFD), suivie d’une participation à un PIE d’une durée de trois mois. Encore

une fois, le mode de collecte de données est différent des études mentionnées précédemment. Les

participants ont complété une entrevue semi-dirigée au début de l’étude, après six mois et après le PIE.

L’AEO a cette fois-ci été mesurée selon sept éléments, soient le débit de parole, le débit d’articulation, le

pourcentage de temps de phonation, la longueur moyenne des énoncés, la fréquence et la longueur

moyenne des pauses, la longueur moyenne des pauses et la fréquence des énoncés non fluides. Les

résultats ont démontré que, à la suite de la participation au PIE, les participants ont connu une amélioration

pour chaque mesure temporelle de l’AEO, plus significativement pour la longueur moyenne des énoncés et

le débit de parole. En ce qui concerne l’APO, les différents groupes de juges ont généralement noté une

amélioration suite à la participation au PIE. Contrairement à Freed (1995), les participants, malgré leur niveau

avancé, se sont améliorés de façon significative. Toutefois, comme Freed (1995) et Martinsen (2010) l’ont

démontré, les participants dont le niveau d’AO initial était le plus faible ont fait des gains plus importants que

ceux dont le niveau initial était plus élevé. Il est important de mentionner que les évaluations de l’APO

variaient très peu selon l’expérience des juges en évaluation de l’oral, leur langue maternelle et leur

expérience avec des locuteurs non natifs.

Le tableau suivant présente un résumé des études mentionnées précédemment concernant le

développement de l’APO en contexte de PIE.

Page 32: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

24

Tableau 1. Études sur le développement de l'APO en contexte de PIE

Étude Participants Niveau L1 L2 Juges Tâche Éléments mesurés Résultats

Lennon (1990)

4 apprenants de l’anglais langue

seconde

Avancé

Allemand

Anglais

9 loc. natifs

Narration

12 mesures temporelles de l’AEO (mots/minute, répétitions, autocorrection, pauses remplies, longueur moyenne des énoncés…)

Gains en APO après le PIE.

Gains quant au débit de parole, pauses remplies, longueur moyenne des énoncés et % des énoncés suivis d’une pause.

Freed (1995)

30 apprenants du français

langue seconde (15 en PIE)

Mixte

Anglais

Français

6 loc. natifs

Entrevue de performance à

l’oral (OPI)

7 mesures temporelles de l’AEO (débit de parole, pauses silencieuses, pauses remplies…)

Faibles gains en APO suite au PIE.

Débutants ont fait des gains en APO plus importants.

Allen et Herron (2003)

25 apprenants du français

langue seconde

Mixte

Anglais

Français

2 loc.

natifs

Narration et jeu de rôle

L’aisance à l’oral, la compréhensibilité, la quantité et la qualité de la communication (échelle de 1 à 6)

Amélioration significative pour tous les critères.

La compréhensibilité se démarque le plus.

Diminution de l’anxiété

Martinsen (2010)

45 apprenants de l’espagnol

langue seconde

Non spécifié

Anglais

Espagnol

3 loc. natifs

Tâches contextualisées

APO générale

Autres : contact hors classe, motivation, sensibilité interculturelle

Débutants ont fait des gains en APO plus importants.

Valls-Ferrer (2011)

30 apprenants de l’anglais

langue seconde

Avancé

Espagnol/

Catalan

Anglais

69 juges (diff.

profils)

Entrevue semi-dirigée

7 mesures temporelles de l’AEO (débit de parole, temps de phonation, longueur moyenne des pauses…)

Gains en APO après le PIE (la longueur moyenne des énoncés et débit de parole).

Débutants ont fait des gains en APO plus importants.

Page 33: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

25

Selon ces cinq études, nous pouvons constater que la participation à un PIE semble bénéfique pour le

développement de l’APO. Toutefois, il est difficile de comparer les études entres elles puisque celles

de Martinsen (2010) et Allen et Herron (2003) ont été effectuées à partir d’un PIE d’une durée de six

semaines, alors que celles de Lennon (1990), Freed (1995) et Valls-Ferrer (2011) à partir d’un PIE

variant de trois à six mois. De plus, le mode de collecte de données varie considérablement d’une

étude à l’autre. En effet, Lennon (1990), Allen et Herron (2003) et Martinsen (2010) ont utilisé

différentes tâches, alors que Freed (1995) et Valls-Ferrer (2011) ont utilisé deux types d’entrevues

différents. Il est aussi important de mentionner que le niveau initial d’APO des participants, les

trajectoires individuelles de développement, la formation des juges, les éléments de l’AEO mesurés

ainsi que les échelles d’évaluation utilisées peuvent expliquer les divergences dans l’évaluation des

gains en APO des participants. Finalement, aucune de ces études n’a étudié la rétention des gains en

APO après la fin du PIE.

À la lumière de la revue des écrits, certaines conclusions peuvent être tirées. Tout d’abord, à notre

connaissance, aucune étude ne porte sur le développement individuel et longitudinal de l’APO en

contexte d’apprentissage du français L2. De plus, très peu d’études sur l’APO ont porté sur le français

en tant que langue cible (pour exception voir, Préfontaine, 2013 ; Préfontaine et al., 2016). Pour

continuer, les recherches évoquées précédemment portant sur le développement de l’APO en contexte

de PIE n’ont pas étudié le développement de l’APO pendant le PIE ni la rétention des gains à long

terme. Ces études ne mettent pas non plus l’accent sur les méthodes d’enseignement qui sont utilisées

en salle de classe. Cependant, nous savons que plusieurs PIE étudiés prônent une approche

d’enseignement dite communicative (p.ex. Guay, 2013; Jobin, 2016). Nous savons également que les

techniques d’enseignement mentionnées précédemment, telles que la technique 4/3/2 ou l’approche

lexicale, qui sont reconnues pour favoriser le développement de l’AO, sont utilisées dans des classes

prônant une approche communicative (Boers, 2014; Boers et al., 2006; De Jong et Perfetti, 2011;

Nation, 1989). Malgré le fait que plusieurs chercheurs font la promotion de l’approche par tâches, qui

est aussi une approche communicative (p.ex. Long, 2015; Ellis, 2003), à notre connaissance, aucune

étude n’a encore tenté de déterminer si l’approche par tâches permettrait à des étudiants

internationaux, apprenants du français L2 de développer leur niveau d’APO à la suite d’une formation

de 32 heures. Il y a donc un manque de recherches empiriques qui tentent de démontrer que l’approche

Page 34: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

26

par tâches pourrait avoir un effet sur le développement de l’AO (Ortega et Iberri-Shea, 2005; Van Den

Branden; 2006; Robinson, 2011).

Ainsi, afin de combler certaines lacunes, nous nous intéresserons au développement de l’APO chez

des apprenants en contexte de séjour à l’étranger qui participent à une formation, non intensive,

développée selon une approche par tâches. Les apprenants seront de niveaux différents. En effet, cela

nous permettra d’étudier les trajectoires individuelles menant possiblement à des gains en APO. De

plus, nous pourrons observer si les gains seront plus importants chez les débutants, puisque selon les

études antérieures, ce sont eux qui feraient les gains les plus importants lors de la participation à un

PIE. Considérant que peu d’études se sont intéressées au développement de l’APO pendant et après

le PIE, il semble pertinent de suivre les apprenants de façon longitudinale, avant, pendant et après la

fin de leur formation.

2.5 Question de recherche

À la lumière de l’état de la question, nous nous posons la question suivante :

Quelles sont les trajectoires développementales individuelles du niveau d’aisance perçue à

l’oral chez des étudiants internationaux apprenants de français L2, par rapport à la fluidité, au

débit, aux pauses et aux reformulations, avant le début de la formation (T1), après 15h de

formation (T2), à la fin de la formation, soit après 32h (T3), et deux semaines après la fin de

la formation (T4)?

Page 35: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

27

Chapitre 3. Méthodologie

Dans ce chapitre, nous décrirons la méthode utilisée dans le cadre de notre étude, dont l’objectif est

d’étudier les trajectoires développementales individuelles du niveau d’aisance perçue à l’oral des

participants au programme Rêver en français (v. la section Introduction pour les détails liés au contexte

de l’étude). Tout d’abord, nous ferons une description du programme Rêver en français puis, nous

présenterons le profil des participants et l’échantillonnage, la tâche de narration orale ainsi que la

procédure des rencontres. Pour terminer, nous présenterons les mesures de l’APO, l’entrevue semi-

dirigée et l’analyse des données.

3.1 Description du programme Rêver en français

Les ateliers Rêver en français ont été mis sur pied afin de favoriser l’intégration des étudiants

internationaux dans la communauté québécoise. Ainsi, les ateliers leur permettent d’élargir leur

connaissance de la langue et de la culture francophone, de découvrir les services offerts dans le milieu

universitaire et à Québec et d’échanger en français sur divers sujets liés à la vie universitaire et à

Québec. Une série d’ateliers totalise 32 heures de formation sur six semaines. Deux ateliers de deux

heures sont prévus à chaque semaine, en plus de deux ateliers d’une durée de quatre heures dédiés

à des sorties culturelles, qui ont lieu les samedis (Faculté des lettres et des sciences humaines, 2018).

3.1.2 Enseignement reçu par les apprenants

Tel que mentionnée précédemment, les ateliers Rêver en français ont été conçus selon une approche

par tâches (Long, 2016), approche pédagogique qui permet aux étudiants de mobiliser leurs

ressources langagières et d’en développer de nouvelles afin de transmettre un message. L’approche

par tâches a été privilégiée dans le cadre de la formation puisqu’elle met l’accent sur l’usage

authentique de la langue dans des situations d’apprentissage basées sur la vie réelle. De plus, comme

mentionné précédemment, il n’y a eu aucun enseignement explicite de formes linguistiques puisque

les ateliers ont été développés selon la vision de Long (2016). Ainsi, les étudiants étaient amenés à

utiliser la langue pour réaliser différents types de tâches, comme la résolution de problème,

l’organisation de sorties, la réalisation de projets, les jeux de rôles, le partage d’expériences

personnelles, etc. (Willis et Willis, 2007).

Page 36: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

28

3.2 Profil des apprenants et échantillonnage

Afin de répondre à notre question de recherche, nous avons étudié le développement de l’APO chez

neuf étudiants internationaux participant aux ateliers Rêver en français offerts par l’Université Laval.

Nos critères d’inclusion étaient les suivants : être inscrit aux ateliers Rêver en français et participer à

au moins 80% de la formation. Il est important de mentionner que pour pouvoir s’inscrire aux ateliers

de formation, il fallait être inscrit aux cycles supérieurs ou être stagiaire postdoctoral à l’Université Laval

et être inscrit aux études à temps plein, c’est-à-dire à 12 crédits universitaires ou plus. Finalement, les

participants devaient pouvoir comprendre et converser en anglais afin de pouvoir compléter un

questionnaire sur les antécédents langagiers (v. section 3.3.1) et de pouvoir prendre part à l’entrevue

semi-dirigée (v. section 3.3.2).

Nous avons adopté une méthode d’échantillonnage accidentel ou « par convenance » puisque les

participants devaient être choisis sur une base volontaire, selon leur disponibilité et nos critères

d’inclusion. Une méthode d’échantillonnage accidentel pouvait toutefois induire un biais lié à la

représentativité de l’échantillon. En effet, les participants choisis pouvaient présenter certaines

caractéristiques non représentatives de la population cible, comme un haut niveau de motivation, ce

qui rend la généralisation impossible (Fortin et Gagnon, 2016). Nous avons tout de même adopté cette

méthode puisque les participants devaient investir du temps afin de participer à notre projet de

recherche. En effet, ils devaient être disponibles à différents moments pendant et après la formation

pour la collecte des données. Ainsi, nous désirions qu’ils soient volontaires. Au début de l’étude, nous

avons sélectionné 10 participants afin de nous assurer qu’au moins 5 participants prendraient part à

l’entièreté de l’étude, qui s’est déroulé sur huit semaines. Au final, 9 participants ont pris part à toutes

les phases de collecte de données.

Dans le tableau suivant, nous présentons le profil de chacun des neuf participants qui ont complété

l’entièreté de notre étude.

Tableau 2. Profil des participants

Sexe

Tranche d’âge

Langue maternelle

Champ d’étude

Participant 1 (P1) Femme 21-30 Portugais Géologie

Page 37: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

29

Participant 2 (P2) Homme 21-30 Lao Épidémiologie

Participant 3 (P3) Femme 51-60 Mandarin Génie chimique

Participant 4 (P4) Homme 21-30 Perse Génie métallurgique

Participant 5 (P5) Femme 21-30 Lao Santé communautaire

Participant 6 (P6) Femme 31-40 Arabe Agriculture

Participant 7 (P7) Homme 21-30 Vietnamien Génie mécanique

Participant 8 (P8) Femme 21-30 Mandarin Médecine moléculaire

Participant 9 (P9) Homme 31-40 Mandarin Géologie

3.3 Outils de collecte de données

3.3.1 Questionnaire d’antécédents langagiers

Le questionnaire d’antécédents langagiers (voir annexe A) a été administré en anglais, afin d’assurer

la bonne compréhension des questions. Dans un premier temps, le questionnaire a permis aux

participants d’autoévaluer leur niveau de connaissance du français, à l’aide de l’échelle du Conseil de

l’Europe (2001, p.26). Le questionnaire nous a permis de connaître les habitudes des participants

quant à leur utilisation du français dans différentes situations de leur vie quotidienne, avec des proches,

des collègues ou des inconnus avant le début des ateliers.

3.3.2 Entrevue semi-dirigée

Dans le but de mieux comprendre et d’expliquer les divergences intra et inter participants quant au

développement de l’APO entre les différentes prises de données, les participants étaient invités à

répondre à quelques questions, en anglais ou en français, selon leur préférence, lors d’une entrevue

semi-dirigée suite à la TNO (T2, T3, T4) (voir annexe B). Nous avons questionné les participants quant

aux changements dans leurs contacts hors classe en français. Comme Freed et al. (2004) et Llanes

et Muñoz (2009) ont démontré une corrélation significative entre les contacts hors classe rapportés et

le développement de l’AO, nous désirions explorer si les changements quant à l’APO pouvaient être

dus à un facteur autre que la formation linguistique. Cette entrevue nous a également permis de

connaître l’appréciation des participants quant à l’approche utilisée dans le cadre des ateliers de

formation et quant à leur intégration au sein du groupe d’étudiants participants aux ateliers.

Page 38: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

30

3.3.3 Tâche de production orale

Dans le cadre de notre étude, les participants ont complété une tâche de narration orale (TNO). Ils

devaient narrer une histoire imagée avant le début de la formation (T1), après 15h de formation (T2),

à la fin de la formation, soit après 32h (T3), et deux semaines après la fin de la formation (T4). La TNO

a été utilisée par plusieurs chercheurs (p.ex., Derwing, et al., 2004; Guay, 2013; Jobin, 2016;

Préfontaine, 2013; Préfontaine, et al., 2016). Malgré le fait que la narration d’une histoire imagée ne

soit pas une tâche authentique, nous avons utilisé ce mode de collecte de données puisque la TNO

permet de garder un contrôle sur le langage produit par les participants, tout en laissant une certaine

flexibilité pour que les participants puissent exploiter leurs ressources langagières (Rossiter, Derwing

et Jones, 2008). Nous avons utilisé quatre histoires imagées différentes afin d’éviter l’effet de la

répétition d’une même tâche sur le développement de l’AO (Bygate, 2001). Les histoires sélectionnées

répondaient aux 33 critères établis par Rossiter et al. (2008) concernant la sélection d’une épreuve de

narration appropriée pour la recherche appliquée. De plus, elles représentaient des situations de la vie

quotidienne qui étaient abordées dans le cadre de la formation Rêver en français (voir annexe C).

À l’instar de Guay (2013), nous avons également posé la question « que pensez-vous qu’il s’est passé

par la suite? » pour éviter de nous retrouver avec des narrations d’histoires imagées qui seraient trop

courtes, c’est-à-dire de moins de 20 secondes. Toutes les performances ont été enregistrées pour

ensuite être présentées aux juges.

3.5 Procédure des rencontres

Dans le cadre de cette étude de type times-series design, les participants ont été invités à se présenter

à quatre reprises au local qui leur avait été assigné pour effectuer la tâche de narration orale. Lors de

la première rencontre, les participants ont également tous signé un formulaire de consentement (voir

annexe F). Afin d’éviter tout problème lié à la compréhension des directives pour la passation de la

TNO, celles-ci ont été présentées en anglais. Nous avons procédé comme Guay (2013), c’est-à-dire

que les participants disposaient d’une minute pour visualiser l’histoire et se familiariser avec les

images. Aucune limite de temps n’a été imposée pour la TNO afin de ne pas ajouter une pression

additionnelle qui aurait pu influencer la production des participants. Les mêmes procédures ont été

utilisées pour enregistrer les participants avant, pendant et après la formation. Les TNO ont été

Page 39: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

31

enregistrées en format wav à l’aide d’un enregistreur numérique. À la suite de la TNO, les participants

devaient prendre part à l’entrevue semi-dirigée. Le tableau 2 résume la procédure pour chaque prise

de données.

Tableau 3. Résumé de la procédure

T1 T2 T3 T4

Étape 1 Questionnaire

d’antécédents

langagiers

Tâche de narration

orale

Tâche de narration

orale

Tâche de narration

orale

Étape 2 Tâche de narration

orale

Entrevue semi-

dirigée

Entrevue semi-

dirigée

Entrevue semi-

dirigée

3.4 Mesures de l’aisance perçue à l’oral

Afin de mesurer l’APO des participants, nous avons utilisé les mêmes critères que Bosker et al. (2013),

c’est-à-dire l’aisance à l’orale globale, l’utilisation les reformulations, l’utilisation des pauses et le débit

de parole, ces deux dernières caractéristiques étant importantes lorsqu’il s’agit de mesurer l’AEO

(Segalowitz, French et Guay, 2017). Selon l’étude de Bosker et al. (2013), l’utilisation des

reformulations, l’utilisation des pauses et le débit de parole ont un rôle à jouer lorsqu’il s’agit d’évaluer

l’aisance à l’orale globale. De plus, les critères mentionnés précédemment ont été utilisé par différents

chercheurs pour mesurer l’APO. En effet, l’évaluation de l’aisance à l’orale globale est une mesure

utilisée par Allen et Herron (2003) et Martinsen (2010) et l’évaluation de l’utilisation des reformulations,

aussi appelées autocorrections, par Lennon (1990). L’évaluation de l’utilisation des pauses et du débit

ont été utilisées par Freed (1995), Lennon, (1990) et Valls-Ferrer (2011). Le fait de conserver ces

quatre traits dans notre outil d’évaluation avait pour objectif de nous permettre de déceler, le cas

échéant, un progrès significatif par rapport à l’un ou l’autre des traits évalués.

Nous avons pris la décision d’adapter l’échelle de Bosker et al. (2013) pour notre recherche, c’est-à-

dire que nous avons utilisé une échelle de 0 à 100 (p.ex. 0 = pas du tout fluide et 100 = extrêmement

fluide) et non de 1 à 9, afin d’avoir des évaluations plus précises de la performance des participants

pour chacun de nos critères (voir à ce sujet Joshi et al, 2015). En effet, un projet pilote mené auprès

de quatre femmes et trois hommes âgés entre 20 et 45 ans, agissant en tant que juges naïfs, nous a

permis de vérifier la validité de notre outil de collecte de données, nous avons remarqué que les juges

Page 40: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

32

n’utilisaient pas l’étendue de l’échelle de 1 à 9, ce qui rendait difficile l’établissement de différents profils

de participants. En optant pour une échelle de 0 à 100, comme l’on fait d’autres chercheurs, cela nous

a permis d’avoir des évaluations plus précises quant au degré de performance de nos participants.

Nous avons également précisé trois des quatre descripteurs de l’échelle, c’est-à-dire ceux concernant

les pauses, le débit et les reformulations. Nous avons ajouté la précision « naturelle » lorsqu’il s’agissait

des pauses (p.ex : aucune ou très peu de pauses naturelles) et des reformulations et corrections (p.ex :

beaucoup de reformulations non naturelles) puisque ce sont des phénomènes naturels chez un

locuteur natif. Nous voulions donc nous assurer que les juges évalueraient plus négativement

l’utilisation des reformulations lorsqu’elles se faisaient de façon très fréquente et l’utilisation des pauses

lorsqu’elles se faisaient à des moments importuns, comme au milieu d’un mot, et lorsqu’elles étaient

d’une durée de plusieurs secondes. En ce qui concerne le débit, nous avons modifié les descripteurs

« very fast » et « very slow » pour « débit régulier » et « débit lent et irrégulier ». Nous voulions ainsi

nous assurer que les juges évalueraient la constance du débit et non simplement la vitesse de celui-

ci. Certains locuteurs peuvent parler très vite et d’autres plus lentement, mais toujours de façon

régulière. Si le débit est irrégulier, c’est-à-dire que la vitesse varie, cela peut vouloir dire, par exemple,

que le locuteur utilise davantage de pauses ou qu’il réfléchit, et cela peut avoir une influence sur la

fluidité globale.

Nos juges ont pris part à une brève séance de formation pendant laquelle nous avons présenté trois

exemples de production orale (Derwing et al., 2007) afin de nous assurer de la compréhension de

l’outil d’évaluation et de nous assurer que ceux-ci allaient utiliser l’étendue de l’échelle (les échelles

utilisées se trouvent à l’annexe D). Nous avons utilisé le logiciel Parsour pour l’évaluation des extraits

oraux.

3.4.1 Juges

Considérant que l’objectif de la formation Rêver en français est de faciliter l’intégration des étudiants

internationaux dans la communauté cible, nous avons jugé essentielle la compréhension des membres

de la communauté d’accueil. Ainsi les dix juges qui ont évalué l’APO des participants étaient des

membres de la communauté universitaire. Il s’agissait de juges naïfs, c’est-à-dire n’ayant aucune

connaissance dans le domaine de l’enseignement ou de la linguistique. Les juges ont été sélectionnés

selon les critères suivants : être un homme ou une femme francophone, parler majoritairement français

Page 41: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

33

à la maison et être âgé entre 20-35 ans, ce qui représentait majoritairement la tranche d’âge des

étudiants participants aux ateliers. Les juges ont tous signé un formulaire de consentement avant leur

participation à l’étude (voir annexe E).

3.4.2 Procédure d’évaluation de l’AEO

Chacun des juges a été rencontré individuellement afin de compléter l’évaluation des extraits, dans un

local qui leur avait été assigné. Lors de la séance d’évaluation, qui était d’une durée totale d’environ

50 minutes, chaque juge a pris part à une brève séance de formation suivie d’une pratique guidée afin

de se familiariser avec l’échelle d’évaluation et avec le concept d’AO. La durée de cette première partie

de la séance d’évaluation était d’environ quinze minutes. Comme dans l’étude de Derwing et al. (2007),

nous avons expliqué aux juges que les jugements de l’APO globale devaient être basés sur des

éléments tels que le débit de parole, les pauses silencieuses ou remplies et les reformulations. De

plus, nous avons précisé que l’accent, le ton, la clarté de la voix ou la précision quant à la grammaire

et au vocabulaire étaient des éléments qui ne devaient pas être considérés lors de l’évaluation. Lors

de la deuxième partie de la séance d’évaluation, d’une durée d’environ 35 minutes, les juges ont évalué

les extraits de parole des neufs participants au T1, T2, T3 et T4, à l’aide d’un ordinateur. Chaque

enregistrement ne pouvait être écouté qu’une seule fois. Comme il y avait 36 extraits de 20 secondes

chacun à évaluer, les juges avaient droit à une pause après chaque tranche de 15 extraits évalués.

3.6 Analyse des données

Dans le but de répondre à notre question de recherche, nous avons effectué une moyenne des

évaluations données par les dix juges pour chaque participant, pour chaque critère et pour chaque

moment (T1, T2, T3 et T4). Ces moyennes nous ont permis de décrire les trajectoires

développementales individuelles de l’APO pendant et après la fin de la formation. De plus, nous avons

effectué un test kappa de Cohen afin de vérifier la fiabilité interjuge. Nous ne pouvions effectuer des

tests statistiques plus poussés, puisque les participants avaient des niveaux de maîtrise du français

différents avant le début de la formation. Nous ne pouvions donc les considérer comme étant un

groupe. Par conséquence, il n’était pas possible de déterminer si les améliorations étaient significatives

pour chacun des critères.

Page 42: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

34

Chapitre 4. Résultats

Dans cette section, nous présenterons les résultats quantitatifs et qualitatifs de notre étude. Nous

débuterons par les résultats quantitatifs afin de décrire les trajectoires développementales des

participants pendant la participation à une formation développée selon l’approche par tâches et après

la fin de celle-ci. Finalement, nous présenterons les résultats qualitatifs, ce qui nous permettra

d’expliquer de façon plus détaillée les trajectoires individuelles et d’observer quels facteurs individuels

ou contextuels, autre que la participation à la formation linguistique, pourraient aussi avoir contribué à

la performance à l’oral des participants en contexte de séjour à l’étranger.

4.1 Résultats quantitatifs

4.1.1 Développement de l’APO en L2 au cours d’une formation développée selon l’approche

par tâches

Il est important de noter qu’avant de procéder à l’analyse des données, nous avons d’abord vérifié que

l’évaluation des juges était relativement uniforme grâce à un test kappa de Cohen. L’accord inter-juge,

pour chacun des critères, était toujours plus élevé que 80%, ce qui confirme un accord relativement

excellent entre les juges (N=10) (Landis and Koch, 1977). Cette vérification nous a donc permis

d’utiliser les moyennes individuelles des évaluations des neuf participants au T1, T2, T3 et T4 pour

chaque critère évalué, c’est-à-dire la fluidité (figure 3), l’utilisation des pauses (figure 4), le débit (figure

5) et l’utilisation des reformulations (figure 6), dans le but d’observer les trajectoires développementales

en APO. Dans la première section, nous présenterons les résultats généraux selon les profils d’APO

initiaux (les moyennes individuelles pour chaque participant et pour chaque critère au T1, T2, T3 et T4

sont détaillés dans le tableau 3), puis nous détaillerons davantage les trajectoires développementales

individuelles à la section 4.1.2.

Tout d’abord, la figure 3 nous permet de voir les trajectoires développementales individuelles des

participants (N=9) pour le critère de la fluidité, expliqué aux juges comme étant la capacité d’un locuteur

à produire des énoncés et à un débit régulier, sans utiliser de nombreuses pauses et reformulations.

Rappelons-nous que selon notre échelle, un score de 0 signifie « Pas du tout fluide » et qu’un score

de 100 signifie « Extrêmement fluide ».

Page 43: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

35

Figure 3. Trajectoire développementale de la fluidité par participant

La figure 3 démontre que les participants ont tous connu des trajectoires développementales

différentes en ce qui concerne la fluidité. Nous allons décrire ces trajectoires en fonction des profils

initiaux, c’est-à-dire en fonction des scores obtenus au T1. Nous avons trois profils : le profil 1, qui

représente un niveau initial de 0, le profil 2, qui représente un niveau initial faible, c’est-à-dire un score

entre 1 et 50, et le profil 3, qui représente un niveau initial moyen, c’est-à-dire un score de 51 et plus.

Nous commençons avec la présentation du profil 1, donc des participants ayant obtenu un score initial

de 0. Le P9 (en gris foncé), est le seul participant correspondant à ce profil. Il a obtenu un score de 0

pour les quatre évaluations, puisqu’il n’a jamais été en mesure de produire un énoncé à l’oral. Ainsi,

aucun gain en fluidité n’a été fait pendant, ni après la formation.

Nous continuons avec la présentation des résultats du P3 (en gris pâle), du P5 (en bleu très pâle) et

du P7 (en bleu foncé), qui correspondent au profil 2. La figure 3 nous permet de constater que ces trois

participants ont fait des gains importants quant à la fluidité entre le T1 et le T4. Malgré des trajectoires

individuelles différentes entre le début et la fin des ateliers, dont nous parlerons en détails à la section

4.1.2, ces trois participants ont surpassé leur score initial d’environ 15 à 20 points.

Le P1 (en bleu foncé), le P2 (en orange), le P4 (en jaune), le P6 (en vert) et le P8 (en brun)

appartiennent au profil 3, puisqu’ils ont obtenu un score initial de plus de 51. Parmi ceux-ci, seuls le

Page 44: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

36

P6 et le P8 a connu une légère amélioration pour le critère de la fluidité entre le T1 et le T4 (c’est-à-

dire d’environ 4 à 7 points). Quant au P4, il a terminé avec score de 76,5, ce qui est très similaire au

score de 76,3 obtenu au T1. Le P1 et le P2 ont terminé, au T4, avec un score inférieur au T1 (c’est-à-

dire d’environ 7 à 24 points). Encore une fois, nous remarquons des différences dans les trajectoires

développementales de ces trois participants, malgré un niveau initial très similaire. Ces différences

seront traitées dans la section 4.1.2.

À la lumière de ces résultats, nous constatons que des gains importants (c’est-à-dire de plus de 15

points) ont été réalisés pendant et après la participation aux ateliers Rêver en français par le P3, le P5

et le P7, appartenant au profil 2, correspond à un niveau initial d’AEO faible. Des gains plus modestes

sont aussi observés chez certains participants appartenant au profil 3, c’est-à-dire le P6 et le P8

(environ 4 à 7 points). Quant à lui, le P9, qui avait un score initial de 0, n’a connu aucune amélioration.

Nous pourrions donc penser que l’approche par tâches semble peu affecter le développement de

l’aisance des étudiants n’ayant aucune fluidité initiale ou ayant une très bonne fluidité initiale. Tel que

mentionné précédemment, nous détaillerons, dans la section 4.1.2, quels facteurs individuels ou

contextuels, autre que la participation à la formation linguistique, peuvent avoir contribué au

développement de l’APO de ces participants.

La figure 4 nous permet de voir les trajectoires développementales individuelles des participants pour

le critère de l’utilisation des pauses. Selon notre échelle, un score de 0 signifie « Beaucoup de pauses

non naturelles » et un score de 100 signifie « Très peu de pauses naturelles ». Les juges ont reçu la

consigne de considérer la fréquence et la durée des pauses silencieuses et remplies. Par exemple,

une pause anormalement longue entre deux énoncés, à l’intérieur d’un même énoncé ou d’un mot est

considérée comme non naturelle.

Encore une fois, nous allons décrire les résultats de la figure 4 en fonction des profils initiaux, c’est-à-

dire en fonction des scores obtenus au T1. Nous avons les trois mêmes profils pour ce critère : le profil

1, qui représente un niveau initial de 0, le profil 2, qui représente un niveau initial faible, c’est-à-dire un

score entre 1 et 50, et le profil 3, qui représente un niveau initial moyen, c’est-à-dire un score de 51 et

plus.

Page 45: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

37

Figure 4. Trajectoire développementale d’utilisation des pauses par participant

Nous remarquons que le P9 (en gris foncé), correspondant au profil 1 puisqu’il a obtenu un score de 0

au T1, n’a connu aucune amélioration en ce qui concerne l’utilisation des pauses. En effet, comme il

n’a pas été en mesure de produire un énoncé à l’oral, nous considérons qu’il a produit une longue

pause silencieuse non naturelle au T1, T2, T3 et T4.

Le P3 (en gris pâle), le P5 (en bleu très pâle), le P7 (en bleu foncé) et le P8 (en brun) correspondent

tous au profil 2, puisqu’ils avaient un niveau initial faible au T1, c’est-à-dire entre 1 et 50. Ces quatre

participants ont tous terminé avec un score au T4 supérieur au T1, ce qui signifie qu’ils ont connu une

amélioration en ce qui concerne l’utilisation des pauses. Nous remarquons toutefois que le P3, le P5

et le P7 ont fait des gains importants, améliorant leur score de 15 à 29 points entre le T1 et le T4, alors

que le P8 a fait des gains modestes, soit de seulement 6 points.

Le P1 (en bleu pâle), le P2 (en orange), le P4 (en jaune) et le P6 (en vert) correspondent au profil 3,

c’est-à-dire qu’ils ont obtenu un score de 51 et plus au T1. Pour ce critère, seulement le P6 a connu

une légère amélioration entre le T1 et le T4 (c’est-à-dire 58,7 au T1 et 61,6 au T4). En effet, le P2 et le

P4 ont terminé, au T4, avec un score légèrement inférieur (c’est-à-dire de 3 à 10 points) à leur score

initial et le P1, avec score grandement inférieur (c’est-à-dire de plus de 20 points). Ici encore, nous

remarquons que les participants du profil 3 ont connu des trajectoires développementales différentes,

dont nous discuterons à la section 4.1.2.

Page 46: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

38

Il est intéressant de noter, tout comme pour la fluidité, que l’approche par tâches semble peu affecter

l’utilisation des pauses des apprenants ayant un score initial de 0 (profil 1), puisqu’en fait ce participant

n’a pas réussi à produire une narration simple, ni même une identification à l’oral des images

constituant l’histoire. Par contre, des gains importants entre le T1 et le T4 ont été réalisés pendant et

après la formation par trois des quatre participants qui avaient un niveau faible (profil 2) quant à

l’utilisation des pauses au T1, soit le P3, le P5 et le P7. Quant à ceux qui avaient un niveau initial

moyen (profil 3) en ce qui concerne l’utilisation des pauses, seul le P6 a connu une très modeste

amélioration d’environ 3 points. En effet, les autres participants ayant un niveau initial moyen n’ont pas

fait de gains et ont même régressé de peu (P2 et P4) (3 à 10 points) ou de beaucoup (P1) (plus de 20

points).

Figure 5. Trajectoire développementale du débit par participant

La figure 5 nous permet d’analyser le développement du débit chez les participants. Pour ce critère,

un score de 0 signifie « Débit lent et irrégulier » et un score de 100 signifie « Débit régulier ». Les juges

ont reçu la consigne d’évaluer la vitesse d’élocution des participants et la constance de celle-ci. Nous

présenterons les résultats selon les mêmes profils initiaux : le profil 1, qui représente un niveau initial

de 0, le profil 2, qui représente un niveau initial faible, c’est-à-dire un score entre 1 et 50, et le profil 3,

qui représente un niveau initial moyen, c’est-à-dire un score de plus de 51.

Page 47: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

39

Nous présentons d’abord les résultats des participants du profil 1, dont le score initial est de 0. Le P9,

tout comme pour les deux premiers critères, a obtenu un score de 0 pour les quatre évaluations

concernant le débit, donc aucun gain n’a été fait.

Les participants ayant obtenu un score initial faible, donc qui correspondent au profil 2, sont le P3, le

P5 et le P7. Malgré des trajectoires individuelles différentes, ils ont tous terminé avec un score final

largement supérieur au score obtenu au T1, faisant des gains entre 15 et 30 points. La figure 5

démontre que les trajectoires développementales individuelles de ces participants sont différentes

entre le T1 et le T4, malgré leur niveau initial similaire. Ces trajectoires seront détaillées à la section

4.1.2.

Nous continuons avec les résultats des participants du profil 3, c’est-à-dire du P1, du P2, du P4, du P6

et du P8, qui avaient un score moyen au T1. Seul le P8 a obtenu un score légèrement supérieur au

T4, soit une différence de 7 points par rapport au T1. Les quatre autres ont connu des trajectoires

développementales différentes entre le T1 et le T4. Le P1 a obtenu un score final largement inférieur

au score initial, passant de 63,8 à 31,3. Quant à eux, le P2, le P4 et le P6 ont connu une légère

régression, soit d’environ 2 à 10 points.

La figure 5 nous permet de faire des constats similaires à ceux des deux premiers critères : 1)

l’approche par tâches semble peu affecter le développement du débit des apprenants ayant un score

initial de 0 (profil 1) et 2) les participants ayant obtenu un score faible au T1 (profil 2) ont fait des gains

importants en APO par rapport au débit. En ce qui concerne les participants du profil 3, ils ont tous

connu une régression, excepté le P8, qui a connu une très modeste amélioration. Les trajectoires

individuelles seront présentées en détails à la section 4.1.2.

Page 48: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

40

Figure 6. Trajectoire développementale d’utilisation des reformulations par participant

La figure 6 illustre les changements quant à l’utilisation des reformulations par les participants. Pour

ce critère, un score de 0 signifie « Beaucoup de reformulations non naturelles » et un score de 100

signifie « Aucune ou peu de reformulations naturelles ». Les reformulations ont été présentées aux

juges comme étant des corrections faites par les participants lors de leur performance à l’oral. Ainsi,

« Il a, heu non, il est allé » est considéré comme une reformulation.

Nous utiliserons les mêmes profils initiaux pour présenter les résultats : le profil 1 représente un niveau

initial de 0, le profil 2 représente un niveau initial faible, c’est-à-dire un score entre 1 et 50, et le profil

3 représente un niveau initial moyen, c’est-à-dire un score de 51 et plus.

Comme pour tous les autres critères, le P9 correspond au profil 1 avec un score initial de 0. Il n’a connu

aucune amélioration en ce qui concerne les reformulations puisqu’aucun énoncé n’as été produit tout

au cours de l’étude

Le P3 correspond au profil 2 puisqu’il a obtenu un score faible en ce qui concerne l’utilisation des

reformulations, c’est-à-dire entre 1 et 50. Ce participant a connu une légère amélioration entre le T1 et

le T4, soit de 10 points.

Page 49: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

41

Le P1, le P2, le P4, le P5, le P6, le P7 et le P8 ont tous obtenu un score initial moyen au T1 en ce qui

concerne l’utilisation des reformulations, donc ils appartiennent au profil 3. Parmi ceux-ci, seul le P5 a

fait des gains importants. En effet, il a connu une amélioration de 16,4 points entre le T1 et le T4. Le

P6 et le P8 ont obtenu des scores légèrement supérieurs au T4, soit une augmentation entre 0,7 et 4,8

points. Quant à eux, le P1 et le P4 ont connu une importante régression entre le T1 et le T4, soit

d’environ 13 à 15 points. Le P2 a connu une légère régression de seulement 3,8 points. Tout comme

nous avons pu le remarquer précédemment, les trajectoires développementales individuelles des

participants de ce profil sont très différentes.

En somme, comme pour les trois autres critères, l’approche par tâches ne semblent pas influencer le

développement de l’APO quant aux reformulations des participants ayant un niveau initial de 0 (profil

1), mais semble potentiellement avoir pu influencer le développement de ceux ayant un niveau initial

faible (profil 2). En effet, le P3 a fait des gains importants par rapport à ce critère. Quant aux participants

appartenant au profil 3, seul le P5 a connu une amélioration importante.

Comme les participants n’avaient pas tous le même niveau de maîtrise du français avant le début de

la formation, il n’est pas possible de déterminer si les améliorations sont significatives pour chacun des

critères. Les résultats qualitatifs nous permettront toutefois de mieux comprendre les trajectoires

développementales individuelles des participants.

Les moyennes individuelles pour chaque participant et pour chaque critère au T1, T2, T3 et T4 sont

détaillés dans le tableau 3.

Page 50: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

42

Tableau 4. Évaluation moyenne par participant pour chaque critère au T1, T2, T3 et T4

Participant P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9

Mesure

Fluidité T1 65 65,8 47,3 76,5 47,8 71,4 27,9 65,8 0

Fluidité T2 66,3 74,3 29,1 88,6 50,7 80,6 29,9 49 0

Fluidité T3 58,4 63,6 30,3 88,5 66,7 74,8 25,1 68,3 0

Fluidité T4 41,2 58,4 76,5 76,3 73,8 76,1 43,5 72,8 0

Pauses T1 50,8 52,6 37,5 60,9 46,5 58,7 14,5 45,5 0

Pauses T2 60,5 64 30,8 78 33,5 54,6 19,6 35,5 0

Pauses T3 40,8 53,3 31 79,5 44,3 53,8 19 54,4 0

Pauses T4 28,9 41,1 78,4 57,2 57,1 61,6 33,7 59 0

Débit T1 63,8 53,6 41,9 75 42,4 73,9 19,8 66,9 0

Débit T2 54 60,7 35,1 88,1 54,4 76,4 24,9 37,8 0

Débit T3 52,7 56,2 27,2 90,9 57,2 74,2 25,6 63,9 0

Débit T4 31,3 51,6 66,3 64,7 75,1 72,2 35,6 73,9 0

Reformulations T1 75,4 80,9 45,1 79,5 56,7 81,7 96,2 78,9 0

Reformulations T2 73,1 86 35,9 81,5 65,8 88,1 84,9 62,4 0

Reformulations T3 63,8 67,2 44,5 80,6 71,1 70,1 72,3 80,2 0

Reformulations T4 60,9 77,1 55,7 66,9 73,1 86,5 85,9 79,6 0

4.1.2 Trajectoires développementales individuelles

Comme nous pouvons le constater à l’aide des figures 3, 4, 5 et 6, les trajectoires développementales

individuelles des participants entre le T1 et le T4 diffèrent grandement et ce, pour chacun des critères

évalués. Les entrevues individuelles réalisées auprès des participants nous permettent d’observer que

certains facteurs individuels et contextuels, autre que la participation aux ateliers Rêver en français,

ont pu potentiellement avoir une influence sur le développement de l’APO des participants. Nous

présentons donc ici le profil détaillé de chacun des participants, ainsi qu’un résumé des données

obtenues lors des entrevues individuelles réalisées auprès de chacun d’eux au T2, T3 et T4. Nous

débuterons avec les participants ayant fait des gains importants entre le T1 et le T4, puis nous

Page 51: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

43

continuerons avec ceux qui sont demeurés plutôt stables ou qui ont fait des gains timides et nous

terminerons par ceux qui ont connu une régression.

4.1.2.1 Profils individuels des participants qui ont fait des gains importants du T1 au T4

Tel que vu à la section précédente, les trois participants correspondant au profil 2, donc de niveau

initial faible, ont connu une amélioration importante entre le T1 et le T4 pour le critère de la fluidité. En

effet, le P3, le P5 et le P7 ont obtenu un score final d’environ 15 à 20 points supérieur à leur score

initial. Nous détaillons ici la trajectoire de chacun de ces trois participants.

Le P3 est une femme âgée dans la cinquantaine qui est au Québec depuis dix ans et dont la langue

maternelle est le mandarin. Elle étudie en génie chimique. Avant le début des ateliers, elle avait déjà

étudié le français pendant environ trois ans. Elle a aussi rapporté utiliser le français à l’occasion dans

sa vie quotidienne, mais jamais sur le campus universitaire, puisque toutes ses interactions se font en

anglais. Lors de sa participation aux ateliers, le P3 a connu une régression par rapport à la fluidité

entre le T1 (47,3) et le T2 (29,1), mais une amélioration au T3 (30,3) et au T4 (76,5). Cette trajectoire

pour le critère de la fluidité est étroitement liée à celles du débit et de l’utilisation des pauses et des

reformulations. En effet, lorsque la fluidité connait une régression ou une amélioration, nous

remarquons que les trois autres critères suivent une trajectoire similaire. Nous pouvons émettre

l’hypothèse que la participation aux ateliers Rêver en français a contribué au développement de l’APO

du P3. Le P3 a rapporté faire beaucoup d’efforts pour améliorer son français, comme réviser le contenu

des ateliers avec un ami à chaque semaine. Une fois les ateliers terminés, le P3 a commencé à

rencontrer un étudiant québécois une fois par semaine pour échanger en français et en mandarin, ce

qui pourrait expliquer en partie les gains importants pour tous les critères entre le T3 et le T4.

(1) Il n’y a pas ateliers en français, mais j’ai partner de français. Nous nous changeons

français-chinois. Nous rencontrer une fois par semaine.

Le P5, une femme dans la vingtaine ans qui est au Québec depuis un an seulement et dont la langue

maternelle est le lao. Elle étudie en santé communautaire. Avant le début des ateliers, elle a mentionné

utiliser fréquemment le français sur le campus universitaire, mais seulement à l’occasion dans d’autres

contextes de sa vie quotidienne. Plus jeune, elle a étudié le français pendant plusieurs années. Le P5

a connu une amélioration constante en ce qui concerne la fluidité, obtenant un score de 47,8 au T1,

Page 52: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

44

de 50,7 au T2, de 66,7 au T3 et de 73,8 au T4. Elle a également connu une amélioration constante

pour les trois autres critères entre le T1 et le T4, sauf pour l’utilisation des pauses entre le T1 (46,5) et

le T2 (33,5), où elle a reçu une note moins élevée (v. tableau 3). Tout comme pour le P3, nous pourrions

croire qu’une amélioration en ce qui concerne le débit et l’utilisation des pauses et des reformulations

signifie une amélioration quant à la fluidité. Les gains faits par le P5 pourraient s’expliquer par son

utilisation fréquente du français dans sa vie quotidienne avant le début des ateliers, pendant et après

la fin les ateliers. De plus, dès le début des ateliers, le P5 a modifié la langue d’interface de son

téléphone, de son compte Facebook et de sa messagerie personnelle.

(1) Je prends quatre cours maintenant et toutes les cours, professeurs parlent en français.

C’est comme, mon travail aussi. C’est tout en français. [J’]Utilise plus le français sur les

médias. Par exemple, c’est comme courrier, comme Facebook, je change mon utilise [la

langue] téléphone.

Le P7 est un homme dans la vingtaine qui est au Québec depuis 6 ans et dont la langue maternelle

est le vietnamien. Le P7 étudie en génie mécanique et a étudié le français seulement quelques mois

avant de participer aux ateliers. Avant de débuter les ateliers, le P7 utilisait le français fréquemment

dans sa vie quotidienne, mais seulement à l’occasion sur le campus universitaire. En ce qui concerne

la fluidité, le P7 a connu une légère amélioration entre le T1 (27,9) et le T2 (29,9), une légère régression

au T3 (25,1) et une importante amélioration au T4 (43,5). Nous remarquons que pour l’utilisation des

pauses, le portrait est le même. Quant au débit, il a connu une amélioration constante. En ce qui

concerne les reformulations, il a connu une régression au T2 et au T3, puis une amélioration au T4 (v.

tableau 3). Ici, bien que tous les critères semblent avoir eu un rôle à jouer dans le développement de

la fluidité, nous remarquons que l’utilisation des pauses pourrait avoir eu une influence plus importante.

Le P7 a déclaré, en entrevue, avoir discuté de ce qu’il apprenait dans les ateliers avec ses amis et

collègues québécois sur le campus universitaire et il a également essayé d’interagir davantage avec

ces derniers en français.

Page 53: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

45

4.1.2.2 Profils individuels des participants stables ou qui ont fait des gains timides du T1 au

T4

Nous continuons avec la présentation des trajectoires individuelles du participant correspondant au

profil 1, le P9, et de trois participants correspondant au profil 3, le P4, le P6 et le P8, qui ont obtenu un

score final très similaire à leur score au T1 pour le critère de la fluidité. En d’autres mots, malgré de

légères améliorations ou régressions entre le T1 et le T4, ces participants ont connu une certaine

stabilité entre le début et la fin des ateliers.

Le P4 est un homme dans la vingtaine dont la langue maternelle est le perse. Le P4, au moment où il

a participé aux ateliers, était au Québec depuis un mois. Il avait toutefois déjà étudié le français pendant

six mois avant son arrivée et a rapporté utiliser le français fréquemment dans sa vie quotidienne et sur

le campus universitaire. Le P4 a obtenu un score initial de 76,5 pour le critère de la fluidité, puis il a

connu une amélioration au T2 (88,6), une stabilité au T3 (88,5), mais importante régression au T4

(76,3). Le P4 a donc terminé avec une différence de 0,2 entre le T1 (76,5) et le T4 (76,3). Encore une

fois, il semble que le débit, l’utilisation des pauses et des reformulations aient jouer un rôle important

dans le développement de la fluidité, puisque la trajectoire de ces critères est très similaire à celle de

la fluidité (v. tableau 3). En entrevue, le P4 a expliqué ne pas avoir augmenté sa fréquence d’utilisation

du français dans sa vie quotidienne pendant les ateliers, ni après les ateliers. Il a ajouté ne pas réutiliser

ce qu’il apprenait dans les ateliers à l’extérieur de la salle de classe. Nous discuterons des facteurs

pouvant expliquer cette trajectoire dans le prochain chapitre.

Le P6 est une femme âgée dans la trentaine étudiant en agriculture et dont la langue maternelle est

l’arabe. Tout comme le P4, au moment où elle a participé aux ateliers, elle était au Québec depuis un

mois, mais avait déjà étudié le français pendant neuf mois. Avant les ateliers, elle utilisait déjà

fréquemment le français dans sa vie quotidienne et sur le campus universitaire. Lors des ateliers, elle

a connu une légère amélioration par rapport à la fluidité entre le T1 (71,4) et le T2 (80,6), une légère

régression au T3 (74,8) et un score similaire au T4 (76,1). Elle a donc terminé avec score très similaire

au score obtenu au T1. Il semblerait que le débit, l’utilisation des pauses et des reformulations aient

influencés le développement de la fluidité de cette participante. En effet, au T2, elle a connu une

amélioration pour tous les critères sauf pour l’utilisation des pauses. Au T3, elle a connu une régression

pour tous les critères, puis a connu une légère amélioration pour tous les critères sauf le débit au T4

Page 54: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

46

(v. tableau 3). Lors des entrevues, la P6 a mentionné utiliser souvent le français au travail, sur le

campus universitaire et avec des amis et ce, même avant le début des ateliers. La P6 a ajouté que

même si une personne lui offrait de parler en anglais, elle insistait pour parler en français. De plus, elle

a commencé à faire des échanges français-anglais avec des Québécois dès le début des ateliers.

(1) Maintenant je commence échange anglais-français. Ça c’est quelque chose nouvelle pour

moi. Donc, je parle anglais et dans même temps je traduire en français. Je pense que c’est

bon, parce la personne qui est juste en face ne parle pas anglais, donc si je parle anglais,

il ne comprend rien. Donc pour dire ça et traduire en français, c’est bon pour moi.

Malgré une utilisation fréquente du français, la P6 n’a fait que des gains timides en APO entre le T1 et

le T4. Nous discuterons des facteurs pouvant expliquer cette stabilité dans le prochain chapitre.

Le P8 est une femme dans la vingtaine qui étudie en médecine moléculaire et dont la langue maternelle

est le mandarin. Avant le début des ateliers, elle n’avait jamais étudié le français. Cependant, elle a

rapporté essayer de parler français dans sa vie quotidienne à l’occasion, mais jamais sur le campus

universitaire. Lors de sa participation aux ateliers, la P8 a connu une importante régression entre le T1

(65,8) et le T2 (49) quant à la fluidité, mais elle a connu une importante amélioration au T3 (68,3) et

une légère amélioration au T4 (72,8). Tout comme le P6, le score final est similaire au score initial. Les

résultats de cette participante nous laissent également croire qu’une amélioration en ce qui concerne

le débit et l’utilisation des pauses et des reformulations signifie une amélioration quant à la fluidité. Les

gains timides du P8 pourrait s’expliquer, en partie, par le fait qu’elle utilise le français de façon plutôt

passive, puisqu’elle a mentionné visionner la télévision et des vidéos sur la chaîne YouTube en français

pour améliorer sa compréhension orale. Elle a toutefois rapporté essayer de réutiliser ce qui est vu

pendant les ateliers à l’extérieur de la classe et de parler français lorsqu’elle en a l’occasion.

(1) J’essaie d’utiliser le français plus souvent avec des amis ou j’ai regardé la télévision en

français ou les cours sur Youtube. […] Juste cartoons, bonhommes pour les enfants et

j’essayé regarder ou écouter les cours sur YouTube, par exemple, français authentique et

quelques cours que les professeurs est français pour apprendre le français et essayer

écouter et améliorer la compréhension orale.

Le P9, un homme âgé entre 31 et 40 ans étudiant en géologie et dont la langue maternelle est le

mandarin, est arrivé au Québec quelques semaines avant le début des ateliers Rêver en français.

Page 55: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

47

Avant de débuter les ateliers, il n’utilisait jamais le français dans sa vie quotidienne, ni sur le campus

universitaire. Le P9, qui avait un niveau initial de 0 pour le critère de la fluidité, n’a connu aucune

amélioration entre le T1 et le T4. Il n’a évidemment connu aucune amélioration en ce qui concerne les

trois autres critères. En entrevue, le P9 a dit essayer d’utiliser des mots simples en français dans sa

vie quotidienne, comme bonjour et ça va, et écouter de la musique en français. Il a ajouté ne pas avoir

senti d’amélioration pendant, ni après les ateliers. De surcroît, le P9 n’a pas un niveau de maîtrise de

l’anglais élevé, mais ces échanges se font dans cette langue dans sa vie quotidienne. Nous détaillerons

les facteurs pouvant expliquer la stagnation du P9 dans le chapitre suivant.

(1) I don’t know how to read so I can’t speak. (Je ne sais pas lire, alors je ne peux pas parler.)

4.1.2.3 Profils individuels des participants qui ont régressé du T1 au T4

Nous terminons cette section en présentant les trajectoires des deux participants ayant connu une

régression quant à la fluidité entre le T1 et le T4, c’est-à-dire le P1 et le P2. Ces deux participants

appartenaient au profil 3. Tel que mentionné précédemment, les facteurs pouvant expliquer la

régression de ces participants seront détaillés dans le chapitre suivant.

Le P1 est une femme dans la vingtaine qui étudie en géologie et dont la langue maternelle est le

portugais. Elle est arrivée au Québec environ quatre mois avant le début des ateliers, mais avait déjà

étudié le français pendant six mois. Avant les ateliers, elle utilisait rarement le français sur le campus

universitaire, mais fréquemment dans d’autres contextes de sa vie quotidienne. La P1 a des scores

similaires pour la fluidité au T1 (65) et au T2 (66,3). Elle a ensuite connu une légère régression au T3

(58,4) et une régression plus importante au T4 (41,2). Ces régressions peuvent s’expliquer par une

régression pour chacun des trois autres critères évalués au T3 et au T4 (v. tableau 3). Nous discuterons

des facteurs pouvant expliquer cette régression dans le chapitre suivant. Il est intéressant de

mentionner que lors des entrevues individuelles, la P1 a précisé qu’avant le début des ateliers, elle

parlait seulement en anglais avec sa colocataire, qui est une locutrice native du français. Dans le but

de s’améliorer, elle a commencé à interagir avec celle-ci en français seulement. Ce changement a eu

lieu entre le T2 et le T3. Nous discuterons davantage de la contribution des contacts hors classe à la

section 5.1 et de ce qui pourrait expliquer que la P1 ait régressé entre le T1 et le T4.

Page 56: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

48

Le dernier participant, le P2, est un homme dans la vingtaine, dont la langue maternelle est le lao. Il

est arrivé au Québec quelques jours avant le début des ateliers, mais avait déjà étudié le français

pendant un an. Il a toutefois rapporté, avant le début des ateliers, utiliser rarement le français dans sa

vie quotidienne et sur le campus universitaire. Le P2 a connu une légère amélioration quant à la fluidité

entre le T1 (65,8) et le T2 (74,3). Ceci peut s’expliquer par une amélioration pour les trois autres critères

également entre le T1 et le T2 (v. tableau 3). Il a cependant connu une régression au T3 (63,6) et au

T4 (58,4), ce qui peut s’expliquer par une régression pour les trois autres critères au T3 et au T4, sauf

pour l’utilisation des reformulations, où il a connu une légère amélioration au T4 (v. tableau 3). L’un

des facteurs qui pourrait avoir eu une influence sur le développement de l’APO du P2 est l’utilisation

en réception uniquement du français pendant et après la durée des ateliers. En effet, pour pratiquer

son français à l’extérieur des ateliers, le P2 a rapporté écouter des films en français avec les sous-

titres et lire le journal.

Ces données nous laissent croire que certains facteurs contextuels, comme les occasions d’interagir

en français à l’extérieur de la salle de classe, pourraient avoir eu une influence sur la performance à

l’oral des participants, ce qui sera discuté dans le prochain chapitre.

4.2 Autres résultats

4.2.1 Autres gains

Nous présenterons ici d’autres types de gains réalisés pendant la participation aux ateliers Rêver en

français, tels que perçus et rapportés par les neuf participants lors des entrevues individuelles. En

effet, d’autres gains qui ne concernent pas le développement de l’APO ont été réalisés par certains

participants concernant la confiance en soi, le développement de la compréhension orale et la

connaissance de la culture québécoise. Nous terminerons par une présentation des commentaires

recueillis par rapport à l’approche par tâches et aux ateliers.

Tout d’abord, huit participants sur neuf ont déclaré avoir gagné confiance en eux lors de leur

participation aux ateliers Rêver en français et ce, pour différentes raisons. En effet, les nombreuses

occasions de discuter avec l’enseignant et d’autre étudiants, les sorties culturelles et les tâches

divisées en plusieurs étapes adaptées au niveau des étudiants sont tous des éléments ayant contribué

au développement de la confiance en soi des participants.

Page 57: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

49

(2) J’utiliser français beaucoup maintenant. Je suis plus confiante pour parler, pour parler

avec mes amis et quelque chose comme ça. (Participant 1)

(3) Avant, je vous ai dit déjà que quand je parle avec la personne je pense qu’elle pas me

comprendre. Mais, quand j’ai participé à la cours, j’ai appris que la personne va

comprendre quand je parle, par exemple enseignant, les étudiants. J’ai accumulé la

confiance, le développement de confiance de parler. (Participant 4)

(4) Depuis le début de l’atelier, en fait j’ai le sentiment que je suis confiante. Parfois, je

suis sûre que je fais beaucoup des erreurs, mais ça marche. J’ai commencé à me

sentir confiante. […] Je pense que chaque cours dans l’atelier m’a donné un petit peu

plus de confiance parce que ça avance étape par étape. (Participant 6)

Quatre participants ont également remarqué une amélioration par rapport à leur compréhension orale,

grâce à l’exposition à l’accent québécois, par le biais de l’enseignant, et aux divers accents des

étudiants.

(5) J’ai plus de confiance de m’engager dans la conversation et aussi mon écoute est

améliorée bien sûr, c’est certain que c’est amélioré, parce que je comprends mieux.

(Participant 4)

(6) Au début quand j’étais ici, chez une fille vietnamienne, on communiquait peut-être en

français, peut-être en anglais, c’est comme deux. Mais maintenant, arrêté en anglais,

seulement parler en français, et c’est comme on communique plus et comprend plus.

(Participant 5)

(7) Avant commencer l’atelier ou avant venir ici, j’ai un petit problème avec l’accent

québécois parce que j’étais à Paris. […] Ici, il a autres choses, parfois il y a autres

mots, autres expressions. Maintenant, après l’atelier, je suis arrivée à comprendre

tout. Avant 80, maintenant on peut dire 90-95. (Participant 6)

Les neuf participants ont affirmé mieux comprendre la culture québécoise grâce à leur participation

aux ateliers, en particulier en ce qui concerne la vie à l’université, les aliments typiquement québécois,

la musique, les festivals et les façons de faire des Québécois.es (participer à un 5 à 7, donner du

pourboire, etc.).

Page 58: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

50

(8) J’apprends beaucoup de la culture au Québec à partir de l’atelier, comme la nourriture,

le temps, […] les habitudes. (Participant 2)

(9) Le bonne chose que atelier a ajouté à mon expérience je pense que c’est de

m’informer et me donner plus de renseignements à propos de la culture […]. C’est

vraiment le point fort de l’atelier quand on partage les éléments culturels, entre pas

seulement les Québécois mais aussi tous les gens de différentes cultures. (Participant

4)

(10) Avec l’atelier je pense que je comprends meilleur la vie ici et la vie à l’université. Pour

la culture, je pense que oui, par exemple le pourboire et d’autres choses. (Participant

8)

Il est important de préciser que le P9, qui n’a réalisé aucun gain pendant ni après les ateliers, a toujours

été motivé et a participé activement au 32h d’ateliers offerts. Il a précisé, en entrevue, ne pas avoir eu

l’impression de s’améliorer à l’oral, mais avoir apprécié la chance de pouvoir se pratiquer à parler en

français. Il a également rapporté comprendre un peu mieux la culture québécoise.

4.2.2 Appréciation des ateliers

Finalement, nous présentons les commentaires recueillis par rapport à l’appréciation des ateliers. Les

neuf participants ont déclaré apprécié les ateliers Rêver en français, pour différentes raisons. En effet,

certains ont apprécié, entre autres, le format des ateliers et l’approche, les nombreuses opportunités

pour discuter, l’entraide au sein du groupe ou encore l’ambiance amicale.

(11) Je pense que c’est pratique [les ateliers]. Par exemple, en ce qui concerne la

communication, je pense que la conversation va contribuer plus qu’apprendre la

grammaire. Il rend notre conversation plus fluide je pense, mais dans le sens de la

accuracy, il a pas contribué. (Participant 4)

(12) C’est très efficace pour moi [les ateliers]. Je cherche toujours quelque chose vers

communication. C’est très facile de trouver quelque chose pour la grammaire,

littérature française, mais communication c’est rare. (Participant 6)

(13) When we practice French with, for exemple friends I’m gonna feel shy so I don’t really

practice much, but in the workshops we have so many friends, we can practice more.

[…] I don’t really understand much, but that’s ok we are so many people there, some

Page 59: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

51

people good, some people not any good like me, and that’s ok we try to help each

other. (Participant 7) (Quand nous pratiquons le français avec nos amis, je me sens

très gêné, alors je ne pratique pas beaucoup. Dans les ateliers, nous avons tellement

d’amis, nous pouvons pratiquer plus. Je ne comprends pas beaucoup, mais c’est

correct, nous sommes tellement de gens. Certains sont bons, d’autres moins bons,

comme moi. C’est correct, nous essayons de nous entraider.)

(14) J’aime beaucoup [les ateliers], avec professeur ou autres amis, c’est bon, c’est super,

parce qu’on peut parler, on peut discuter, on peut demander questions avec culture

québécois. (Participant 5)

(15) I feel good. I can learn some French. Also, I think I am allowed to speak French.

(Participant 9) (Je me sens bien. Je peux apprendre un peu le français. Je sens que

j’ai le droit de parler français.)

En résumé, l’analyse des résultats suggère 1) que trois participants sur neuf ont fait des gains

importants en APO et 2) que les participants ayant un niveau initial faible en APO sont plus susceptibles

de faire des gains que ceux ayant un niveau initial moyen. À la lumière des résultats, nous pouvons

également suggérer 3) que la participation à une formation développée selon une approche par tâches

permet de faire d’autres types de gains, comme des gains en compréhension orale et en confiance en

soi. Finalement, les données recueillies nous permettent de constater 4) que les ateliers Rêver en

français sont appréciés par les étudiants y participant. Nous discuterons de ces résultats plus en détails

dans le prochain chapitre.

Page 60: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

52

Chapitre 5. Discussion

Dans ce chapitre, nous discuterons des résultats obtenus grâce aux tâches de narration orale et aux

entrevues individuelles réalisées auprès des neuf participants pendant et après leur participation aux

ateliers Rêver en français (T1, T2, T3 et T4). Les résultats nous ont permis de répondre à notre

question de recherche, qui était :

1) Quelles sont les trajectoires développementales individuelles du niveau d’aisance perçue à

l’oral chez des étudiants internationaux apprenants de français L2, par rapport à la fluidité, au

débit, aux pauses et aux reformulations, avant le début de la formation (T1), après 15h de

formation (T2), à la fin de la formation, soit après 32h (T3) et deux semaines après la fin de la

formation (T4)?

Avant de répondre à notre question, il est essentiel de revenir sur la définition de l’approche par tâches

que nous avons retenue dans le cadre de notre recherche et sur l’opérationnalisation de l’APO. En ce

qui concerne l’approche par tâches, nous avons adopté la vision telle que proposée par Long (2016),

selon son hypothèse de l’interaction (Long 1981, 1983b, 1996), dans laquelle la grammaire n’est pas

enseignée de façon explicite. Cette vision a été adoptée puisqu’elle reflète le type d’enseignement

offert dans les ateliers Rêver en français. Dans le cadre de ce mémoire, une tâche représente donc

toute action réalisée dans un contexte de la vie réelle (Long, 1985). Le but de la complétion des tâches

en salle de classe est d’amener l’apprenant à pouvoir communiquer son intention de communication,

qui pourrait être, par exemple, de commander un café. La complétion de plusieurs pré-tâches, dans

lesquelles le contenu lexical et culturel nécessaire pour compléter la tâche est abordé, permettent à

l’apprenant de développer les ressources nécessaires pour réaliser la tâche principale ou cible (Long,

2016). Finalement, rappelons-nous que, toujours selon le même auteur, les tâches cibles doivent être

pertinentes pour les apprenants, permettre des interactions authentiques et être réalisées à l’aide de

documents audios ou écrits authentiques (v. le cadre théorique à la section 1.1 pour l’explication

complète).

En ce qui a trait à l’APO, nous avons retenu la définition de Segalowitz (2010). Ainsi, l’APO est définit

comme étant « the inferences listeners make about speakers’ cognitive fluency based on their

perceptions of their utterance fluency » (Segalowitz, 2010, p.165) (v. le cadre théorique à la section

Page 61: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

53

1.2 pour l’explication complète). Afin de mesurer le niveau d’APO des participants, nous avons décidé

d’évaluer l’aisance à l’orale globale, l’utilisation des reformulations, l’utilisation des pauses et le débit

de parole. En effet, l’évaluation de l’aisance à l’oral globale est une mesure utilisée dans certaines

études sur l’APO (p.ex. Allen et Herron, 2003, Martinsen, 2010), tout comme l’évaluation des

reformulations (p.ex. Lennon, 1990). L’évaluation des pauses et du débit sont également deux mesures

importantes du niveau d’AEO (Segalowitz, French et Guay, 2017), qui ont été utilisées par plusieurs

chercheurs pour mesurer l’APO (p. ex. Freed, 1995; Lennon, 1990; Valls-Ferrer, 2011) (v. la section

3.4 pour l’explication complète).

Dans ce chapitre, nous discuterons donc des résultats obtenus dans le cadre de notre étude, tout en

faisant des liens avec les études antérieures sur le développement de l’APO en contexte de PIE,

puisque nos participants sont en contexte ressemblant à un séjour à l’étranger. Afin de répondre à

notre question de recherche de la façon la plus détaillée possible, nous discuterons d’abord des

résultats obtenus chez les participants les moins et les plus fluides au T1, puis nous nous

intéresserons plus précisément aux facteurs individuels et contextuels pouvant avoir eu une influence

sur le développement de l’APO. Finalement, nous présenterons les limites de l’étude et nous

terminerons avec les implications pédagogiques découlant de celle-ci.

5.1 Développement de l’APO en L2 au cours d’une formation développée selon l’approche par

tâches

Il est important de mentionner que dans le cadre de notre étude, il n’était pas possible de considérer

les participants comme un groupe, puisqu’ils n’avaient pas tous le même niveau initial de maîtrise du

français. Toutefois, l’échantillon est représentatif d’un groupe de Rêver en français au sens où les

étudiants sont d’origine, d’âge, de langue maternelle, de champ d’étude et de niveau de compétence

en français variés. Nous pouvons voir, à partir des graphiques présentés dans le chapitre précédent

(figures 3, 4, 5 et 6), qu’il est intéressant de s’intéresser et d’étudier plus en profondeur les

trajectoires développementales individuelles de chacun des participants puisque celles-ci peuvent

différer grandement, même chez les participants dont le niveau initial est similaire. En observant les

trajectoires développementales individuelles à l’aide notre devis de type time-series design, nous

pouvons voir que l’apprentissage ne s’effectue pas de façon linéaire, comme l’ont démontré plusieurs

chercheurs inscrivant leurs études dans les approches basées sur l’usage (p.ex. Larsen-Freeman,

Page 62: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

54

2006; Lowie et Vespoor, 2019; Vespoor et Van Dijk, 2013). Cependant, aucune étude n’avait encore

été menée afin d’observer le développement de l’APO dans un contexte d’apprentissage par tâches.

Dans les sections qui suivent, nous discutons d’autres facteurs qui ont potentiellement pu avoir une

influence sur le développement individuel de l’APO et qui pourraient expliquer la non-linéarité de nos

résultats. Nous discuterons d’abord des résultats obtenus chez les participants ayant fait des gains

importants entre le T1 et le T4. Nous poursuivrons avec ceux qui sont demeurés stables ou qui ont

fait des gains timides en APO et nous terminerons par ceux qui ont connu une régression entre le T1

et le T4.

5.1.1 Trajectoires des participants qui ont fait des gains importants entre le T1 et le T4

Tout d’abord, les résultats présentés dans le chapitre précédent nous permettent d’affirmer que tous

les participants dont le niveau de fluidité était initialement faible (c’est-à-dire les participants du profil

2) ont fait des gains importants en APO au cours de la formation Rêver en français, développée

selon l’approche par tâches. Les résultats de ces participants moins fluides au T1, c’est-à-dire le P3,

le P5 et le P7, sont similaires à ceux d’autres chercheurs (Freed, 1995; Martinsen, 2010; Valls-

Ferrer, 2011), qui ont également remarqué que les apprenants moins fluides avant leur participation

à un PIE faisaient des gains plus importants que ceux plus fluides. Nous pourrions aussi croire que,

même si la formation linguistique est relativement courte (32h) et qu’elle n’est pas donnée de façon

intensive, elle pourrait permettre le développement de l’APO. Ces résultats sont similaires à ceux

d’autres études qui ont démontré que même un PIE de courte durée peut être favorable au

développement de l’AO (Allen et Herron, 2003; Llanes et Muñoz, 2009; Martinsen, 2010).

Un deuxième facteur, outre que la participation à une formation linguistique conçue selon l’approche

par tâches, pourrait également avoir eu une influence sur le développement de l’APO du P3, du P5 et

du P7, c’est-à-dire les interactions en L2 avec des locuteurs natifs (LN) à l’extérieur de la salle de

classe. Bien que nous n’ayons pas recueilli de données de façon systématique par rapport aux

contacts en L2 avec des LN, nous pouvons, grâce aux données obtenues lors des entrevues

individuelles réalisées auprès des neuf participants, émettre une hypothèse. Certaines études ont

démontré une corrélation entre la quantité de temps passé à interagir dans la L2 à l’extérieur de la

salle de classe avec des LN et le développement de la performance à l’oral lors de la participation à

Page 63: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

55

un PIE (p.ex. Hernández, 2010; Isabelli-García, 2006). Nous remarquons que les participants ayant

fait des gains importants ont tous mentionné utiliser fréquemment le français à l’extérieur de la salle

de classe et ce, dans différents contextes. En effet, le P3 révisait le contenu des ateliers à chaque

semaine et a commencé, dès la fin des ateliers, à rencontrer un LN du français pour échanger à

chaque semaine. Le P7 a essayé d’utiliser davantage le français avec ses collègues, LN du français

et le P5 a changé la langue d’interface de tous ces appareils et était inscrit à des cours universitaires

qui étaient offerts en français. Nous pourrions donc croire que les changements opérés par les

participants en termes de contextes d’utilisation du français dans leur vie quotidienne, pendant et

après les ateliers, ont potentiellement contribué au développement de leur APO.

Il est intéressant de noter que malgré une importante amélioration entre le T1 et le T4, le P3, le P5 et

le P7, qui avaient un niveau de fluidité initiale faible (profil 2), ont parfois connu des régressions

quant à un ou plusieurs critères avant de connaitre des améliorations. Ces retours en arrière

pourraient s’expliquer par le développement du système langagier de la L2 des participants, une

hypothèse mise de l’avant dans l’étude de Martinsen (2010). En effet, dans son étude, il a observé

que certains participants, dont le niveau d’AO variait, n’ont pas fait de gains en APO au cours d’un

PIE ou ont même régressé. La recherche en acquisition des langues prétend que le développement

du système langagier n’est pas linéaire et qu’il est possible que l’apprenant connaisse des hauts et

des bas, à mesure qu’il crée de nouvelles théories et en rejette d’autres. Ce processus peut causer

des retours en arrière, ce qui ne signifie pas que l’apprenant ne fait pas de gains, mais ces gains

peuvent toutefois stagner ou diminuer temporairement (Lowie et Vespoor, 2018; Vespoor et Van Dijk,

2013). Ainsi, si l’apprenant est évalué alors qu’il est dans une période de retour en arrière, il ne sera

pas en mesure de démontrer son progrès (Gass & Selinker, 2001).

5.1.2 Trajectoires des participants stables ou qui ont fait des gains timides entre le T1 et le T4

Il est essentiel de mentionner que les résultats obtenus dans le cadre de notre étude démontrent que

deux participants, le P6 et le P8 ayant un niveau initial moyen quant à la fluidité, donc correspondant

au profil 3, ont fait des gains timides en APO au cours de leur participation à la formation linguistique.

Ces résultats appuient ceux de Allen et Herron (2003) qui ont étudié le développement de l’APO

chez des apprenants de niveau intermédiaire pendant un PIE d’une durée de six semaines et qui ont

constaté que tous les participants avaient fait des gains, peu importe leur niveau.

Page 64: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

56

Un premier facteur pourrait toutefois expliquer que ces participants ayant un niveau initial moyen

(profil 3) aient fait seulement de faibles gains en APO, c’est-à-dire l’absence de répétition dans les

séquences pédagogiques des ateliers Rêver en français. Tel que démontré par plusieurs chercheurs

qui ont réalisé des études auprès d’apprenants de niveau intermédiaire ou avancé (p.ex. Boers,

2014; De Jong et Perfetti, 2011; Nation, 1989), la répétition d’une même tâche ou d’un même

discours a un effet positif sur le développement de l’AO. Toutefois, la répétition n’est pas un principe

de l’approche par tâches telle qu’adoptée dans le projet Rêver en français. En effet, l’approche est

plutôt basée sur la segmentation d’une tâche complexe en plusieurs étapes préparatoires, nommées

pré-tâches (Long, 2016), qui n’exigent ni ne permettent nécessairement la répétition, bien que celle-

ci puisse parfois avoir lieu de façon non systématique. Les tâches développées et utilisées dans le

cadre des ateliers Rêver en français n’incluent pas non plus de techniques de répétitions, telle que la

technique 4/3/2, reconnue comme ayant des effets bénéfiques sur le développement de l’AO (Boers,

2014; De Jong et Perfetti, 2011; Nation, 1989), ou telle que la répétition d’une même tâche, qui

permettrait également le développement de l’AO (Bygate, 2001; Youjin et Tracy-Ventura, 2013). Par

ailleurs, il serait également possible de considérer que ces légères différences dans l’APO des

participants dans le temps, pourrait en fait correspondre à une simple variabilité naturelle dans la

performance à l’oral, tel que l’ont démontré différents chercheurs (p.ex. Greenberg, Arai, and Grant

2006; Lowie 2011). Selon eux, la performance des locuteurs L1 sur une même tâche varie d’un

moment de passation à l’autre, que ces moments soient très rapprochés dans le temps (dans une

même journée) ou à des moments plus distants (à plusieurs jours d’intervalles).

De surcroît, bien que le P6 et le P8 aient mentionné, en entrevue, avoir essayé d’utiliser davantage le

français pendant leur participation aux ateliers, la possibilité qu’ils étaient dans une période de retour

en arrière pourraient également expliquer le fait qu’aucune amélioration importante n’ait eu lieu. Il est

possible de croire qu’ils n’ont pas été en mesure de démontrer leur progrès, puisqu’ils étaient en train

de développer leur système langagier dans la L2.

Finalement, plusieurs chercheurs (p.ex. Magnan et Back, 2007; Segalowitz et Freed, 2004) ont

également observé que les participants à un PIE ont souvent des interactions avec des LN qui sont

répétitives ou de nature superficielle, ce qui ne leur permet pas de progresser. Ce type d’interaction

Page 65: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

57

peut être bénéfique pour des apprenants débutants puisqu’elle permet d’automatiser des structures,

alors que celles-ci sont possiblement déjà automatisées chez des apprenants plus avancés. Il est

donc possible de croire que le type d’interactions que le P6 et le P8 ont eu avec des LN du français

ne leur ont pas permis de développer leur APO.

5.1.3 Trajectoires des participants qui ont régressé entre le T1 et le T4

Rappelons-nous que certains participants qui avaient un niveau initial moyen (profil 3), le P1 et le P2

ont obtenu un score final inférieur au T1 et ce, pour tous les critères. Nous pouvons suggérer que

leurs rares interactions en français à l’extérieur de la salle de classe pourraient avoir eu une influence

sur le développement de leur niveau d’APO. En effet, le P1 a peu augmenté la fréquence de ses

contacts avec des LN dans sa vie quotidienne et il est possible de penser que ces contacts étaient

de nature répétitive et superficielle, puisqu’ils avaient surtout lieu avec la colocataire du P2. Tel que

mentionné précédemment, ce type de contact ne permettrait aux apprenants ayant un niveau plus

avancé de développer leur AO. Quant à lui, le P2 n’a pas augmenté sa fréquence d’utilisation du

français et il en faisant une utilisation passive, c’est-à-dire qu’il écoutait des films ou lisait le journal.

Il est également possible de croire que, comme d’autres participants, le P1 et le P2 étaient en train

de développer leur système langagier dans la L2 et qu’ils étaient, au moment de compléter les

ateliers, dans une période de retour en arrière.

Finalement, l’absence de répétition dans les séquences pédagogiques des ateliers Rêver en français

pourrait aussi être un facteur ayant eu une influence sur le développement de l’APO de ces

participants, qui n’auraient pas été en mesure d’ancrer de nouvelles habitudes langagières en

mémoire à long terme et d’apprendre à les récupérer rapidement en contexte de communication

orale spontanée

5.1.4 Trajectoire du participant ayant obtenu un score de 0 au T1

En ce qui concerne le P9, qui n’a connu aucune amélioration lors de sa participation aux ateliers,

nous pourrions suggérer qu’il était lui aussi en train de développer son système langagier dans la L2

(simultanément en français et en anglais qu’il maîtrise légèrement un peu mieux que le français).

Ceci pourrait expliquer, en partie, pourquoi il n’aurait pas été en mesure de démontrer son progrès

lors de la collecte de données.

Page 66: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

58

De plus, il est possible que la formation linguistique ne permette pas aux apprenants qui sont au tout

début de leur apprentissage d’une langue seconde de faire des gains en APO puisque la demande

cognitive est trop élevée et que les apprenants n’ayant aucune connaissance de base dans la langue

seconde se retrouvent en surcharge cognitive. En effet, pour pouvoir produire un message, dans la

L1 ou dans la L2, de nombreux processus cognitifs sont nécessaires, tels que l’indiquent les modèles

de production de l’oral. Tout d’abord, l’apprenant doit avoir des connaissances de bases qui lui

permettront de définir une intention de communication et d’élaborer un message adapté au contexte

de communication. L’apprenant doit ensuite être en mesure d’encoder son message

grammaticalement, c’est-à-dire d’ordonner les mots selon leurs relations syntaxiques ou fonctions

dans le but de construire des phrases, et de l’encoder phonétiquement, c’est-à-dire de construire un

plan phonétique selon la structure établie lors de l’encodage grammatical. Finalement, l’apprenant

doit pouvoir émettre son message, en synchronisant ses organes de la parole (Levelt, 1989, adapté

pour les locuteurs bilingues par Kormos, 2011). Ainsi, l’acte de parler spontanément dans la L2

requiert énormément de ressources cognitives. Afin de faire baisser la charge cognitive, des activités

de répétitions communicatives peuvent être bénéfiques, puisqu’elles permettent à l’apprenant

débutant de créer des liens forme-sens qui iront s’inscrire en mémoire à long terme et ces formes

pourront être récupérables plus facilement lors de communications orales spontanées. D’autres

recherches devraient être menées afin de déterminer si une courte formation de 32h développée

selon l’approche par tâches peut être réellement bénéfique pour les apprenants ayant un niveau

initial très faible d’APO.

Il est également intéressant de mentionner que le P9, qui n’avait jamais étudié le français et qui est

arrivé quelques semaines seulement avant le début des ateliers devait, en plus d’apprendre la

langue, apprendre à vivre dans une nouvelle culture et un nouvel environnement. Il devait également

apprendre à apprendre la langue en se familiarisant avec de nouvelles techniques d’enseignement.

Tous ces facteurs mis ensemble pourraient expliquer la surcharge cognitive du P9 et le fait qu’il n’ait

pas fait de gains.

Dans cette discussion, nous avons interprété les résultats et fait des liens avec la littérature

antérieure. Tel que mentionné précédemment, d’autres recherches seront nécessaires afin de

déterminer si une courte formation développée selon l’approche par tâches peut réellement

Page 67: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

59

permettre le développement de l’APO d’apprenants de niveaux variés. Dans les prochaines sections,

nous présentons les limites et les implications pédagogiques de notre étude.

5.2 Limites de l’étude

Notre recherche présente certaines limites, dont nous discutons dans la présente section.

Premièrement, le fait d’avoir choisi la tâche de narration orale comme outil de collecte de données

pourrait avoir eu une influence sur les résultats obtenus par l’ensemble des participants. Même si la

tâche de narration orale a été utilisée par plusieurs chercheurs afin de mesurer le développement de

l’AO (p.ex., Derwing, et al., 2004; Jobin, 2016; Préfontaine, et al., 2016), elle demeure une tâche non

authentique, puisqu’elle permet de garder un contrôle sur le langage produit par les participants.

Nous avons toutefois voulu éviter l’effet de répétition de la tâche sur le développement de l’AO

(Bygate 2001) en utilisant quatre histoires imagées différentes, mais du même niveau de difficulté.

Celles-ci représentaient des actions de la vie quotidienne abordées dans le cadre des ateliers Rêver

en français et étaient réalisables à l’aide de mots appartenant aux 2000 famille de mots les plus

fréquentes en français (vérifié à l’aide de la fonction fréquencier de Lextutor :

https://www.lextutor.ca/freq/fr). Il est possible que la tâche de narration ait eu une influence sur le

niveau d’APO des participants. En effet, il est possible que le P1, le P2, le P4 et le P9 n’avaient pas

suffisamment de connaissances par rapport aux différents sujets abordés dans les histoires imagées,

ce qui a pu rendre difficile l’élaboration du message à produire (Levelt, 1989). En effet, même si les

sujets ont été abordés lors des ateliers, il est possible qu’ils aient été abordés trop rapidement ou en

surface, ce qui n’a pas permis aux étudiants de créer des lien forme-sens et d’ancrer ces nouvelles

connaissances en mémoire à long terme. Comme les histoires imagées représentaient des situations

de la vie quotidienne, il est possible de croire que les participants ayant fait des gains, c’est-à-dire le

P3, le P5, le P6, le P7 et le P8, qui avaient davantage de contact à l’extérieur de la salle de classe,

ont eu à interagir lors de situations semblables dans leur vie quotidienne pendant et après la

formation linguistique, ce qui leur aurait permis d’ancrer les nouvelles connaissances en mémoire à

long terme et de mieux performer lors de certaines prises de données.

Deuxièmement, il est important de mentionner que les participants de notre étude ont été recrutés

sur une base volontaire et que leur niveau de maîtrise du français initial était différent. Ainsi, il est

possible que l’échantillon ne soit pas représentatif d’une population plus large, mais l’échantillon est

Page 68: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

60

par contre représentatif d’un groupe de Rêver en français. Il nous est donc impossible de généraliser

les résultats, ni de déterminer si les améliorations réalisées sont significatives.

Troisièmement, notre étude a été réalisée sans la présence d’un groupe contrôle. Il aurait été

intéressant d’observer le développement de l’APO d’étudiants ne participant pas aux ateliers Rêver

en français afin de pouvoir comparer les résultats avec nos participants. Cette comparaison nous

aurait aidé mieux cerner l’impact de cette formation linguistique sur le développement de l’APO en L2

des étudiants internationaux.

Quatrièmement, les résultats de notre étude sont basés sur des mesures subjectives de l’AO, c’est-

à-dire qu’ils sont basés sur la perception d’auditeurs (Segalowitz, 2010). Les résultats auraient peut-

être été différents si nous avions utilisé des mesures temporelles et quantifiables de l’AO, telles que

la longueur moyenne des énoncés, le pourcentage de temps de production et la fréquence et la

durée moyenne des pauses remplies et silencieuses, comme l’ont fait d’autres chercheurs (p.ex.

D’Amico, 2012; Guay, 2013; Llanes et Muñoz, 2009).

Cinquièmement, la fatigue pourrait avoir eu une influence sur la performance à l’oral de tous les

participants lors de la collecte de données. En effet, tous les participants prenant part à notre étude

sont des étudiants des cycles supérieurs, qui sont, tel que rapporté lors des entrevues individuelles,

très occupés avec leurs recherches respectives. Il est donc possible que la fatigue ait eu une

influence lors d’une ou de plusieurs prises de données. Le stress, le moment de la journée et le

confort de la pièce pourraient aussi avoir eu un rôle à jouer.

Finalement, bien que nous ayons considéré certaines différences individuelles dans notre recherche

pour tenter de déterminer si des facteurs, autre que la formation linguistique, peuvent avoir une

influence sur le développement de l’APO, il aurait pu être intéressant de les étudier plus

systématiquement. En effet, l’utilisation d’un journal de bord hebdomadaire par les participants, par

exemple, pour noter la nature et la fréquence des contextes d’utilisation du français, aurait pu nous

permettre d’établir des liens plus détaillés entre ce facteur et le développement de l’APO (p.ex. Allen

et Herron, 2003; D’Amico, 2012).

Page 69: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

61

5.3 Implications pédagogiques

Malgré ses limites, des implications pédagogiques peuvent découler de notre étude puisque nous

avons constaté que seulement trois participants ont fait des gains importants (P3, P5, P7) lors de leur

participation aux ateliers Rêver en français, développés selon l’approche par tâches. Rappelons-

nous que ces trois participants avaient un niveau faible d’APO (profil 2) avant le début de la

formation.

Tout d’abord, il pourrait être intéressant d’intégrer à la formation Rêver en français des pratiques

pédagogiques permettant le développement de l’AO, telles que la technique 4/3/2 (Nation, 1989), la

technique de l’imitation ou du shadowing (Wood, 2009), la répétition d’une même tâche (Bygate,

2001) ou la complexification des tâches (Youjin et Payant, 2017). Ces techniques pourraient être

intégrées aux pré-tâches, ce qui permettrait aux apprenants de développer leur AO et ainsi de

compléter plus aisément les tâches principales ou cibles et, dans une certaine mesure, de maintenir

les gains à long terme.

La technique 4/3/2 de Nation (1989) consiste à demander à l’apprenant de prendre quelques minutes

pour se préparer, individuellement et sans prendre de notes, à délivrer un message en quatre

minutes. Une fois les minutes de préparation écoulées, l’apprenant forme une dyade avec un autre

apprenant et doit livrer son message en quatre minutes. Par la suite, il doit former une nouvelle

dyade et répéter le même message, mais en trois minutes. Finalement, il forme une troisième dyade

et doit répéter son message en deux minutes seulement. Nation (1989) a démonté qu’en utilisant

cette technique, les locuteurs ont augmenté leur débit de parole et diminué leur nombre d’hésitations,

de répétions et de faux départs. Arevart et Nation (1991), qui ont étudié l’efficacité de cette technique

auprès de 20 apprenants de niveau intermédiaire ont obtenu des résultats similaires. De plus, dans

une autre étude, De Jong et Perfetti (2011) ont démontré que les apprenants de niveau

intermédiaire-avancé ayant répété le même message lors d’une séquence 4/3/2 ont fait des gains et

les ont maintenus à long terme. Nous pouvons donc penser que cette technique permet réellement le

développement de l’AO et que l’intégration de celle-ci dans les ateliers Rêver en français pourrait

être bénéfique pour les apprenants ayant un niveau d’APO déjà élevé avant le début des ateliers.

La technique de l’imitation ou shadowing de Wood (2009) pourrait également être bénéfique pour les

participants à la formation Rêver en français. Cette technique consiste à simultanément lire à voix

haute un texte écrit et à écouter le texte enregistré par un LN. L’apprenant peut pratiquer la lecture

Page 70: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

62

du texte autant de fois que nécessaire, jusqu’à ce qu’il estime le maîtriser (intonation, prononciation,

etc.). L’apprenant doit ensuite s’enregistrer en lisant le texte et l’enseignant lui donne ensuite une

rétroaction. Cette technique pourrait s’avérer efficace pour des apprenants de niveaux intermédiaire

ou avancé.

Nous pensons que la répétition de tâches et la complexification de celles-ci pourraient aussi être une

technique à adopter dans la cadre des ateliers. Tel que démontré par Bygate (2001), la répétition

d’une même tâche à différents moments au cours d’une période de 10 semaines permettrait le

développement de l’AO et ce, peu importe le type de tâche répétée (narration ou entrevue). Nous

pourrions donc penser que la répétition d’une même tâche à différents moments de la formation

Rêver en français pourrait permettre le développement de l’AO. Il pourrait également être intéressant

de considérer la complexification des tâches. En effet, Youjin et Payant (2017) ont démontré que plus

la complexité du raisonnement (v. le Triadic Componential Framework de Robinson, 2011) est

élevée, plus les apprenants développeraient leur niveau d’AO. Encore une fois, ceci s’applique pour

des apprenants de niveau plus avancé. Il demeure essentiel de prévoir des tâches peu complexes

pour les apprenants plus débutants.

Finalement, nous croyons qu’il serait essentiel de mettre en place des tâches ou activités afin

d’amener les apprenants à interagir davantage avec des LN du français à l’extérieur de la salle de

classe puisque certaines études ont démontré que les contacts hors classe auraient une influence

sur le développement de l’AO (p.ex. Hernández, 2010; Isabelli-García, 2006). En ce moment, nous

savons que des démarches sont entreprises au sein de l’équipe de Rêver en français afin de créer

une plate-forme en ligne qui proposerait des défis que les étudiants devraient réaliser en français à

l’extérieur de la salle de classe (p.ex. écouter un film en français ou commander un café). Les

étudiants peuvent, grâce à cette plate-forme, prendre en notes les défis réalisés et se fixer leurs

propres défis. Cet outil en développement est inspiré du Passeport de prise de risques proposé par

l’Université d’Ottawa (2018). Afin d’enrichir davantage l’expérience des étudiants, des tâches de

contact pourraient aussi leur être proposées. Ces tâches, adaptées selon le niveau des étudiants,

poussent les étudiants à interagir de façon soutenue avec des LN à l’extérieur de la salle de classe.

Par exemple, l’enseignant pourrait demander aux étudiants d’interroger des membres de la

communauté d’accueil sur un évènement d’actualité afin de connaître leur opinion. Ces tâches de

Page 71: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

63

contact pourraient avoir des effets bénéfiques sur le développement de l’AO et sur la diminution de

l’anxiété à interagir en L2 avec des LN (Archangeli, 1999, Cadd, 2012).

Dans ce chapitre, nous avons discuté de nos résultats au vu de la littérature antérieure, nous avons

présenté les limites de notre étude ainsi que les implications pédagogiques découlant de celle-ci.

Dans le chapitre suivant, nous conclurons ce mémoire.

Page 72: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

64

Conclusion

L’objectif de notre recherche était de déterminer si la participation à une formation de 32h

développée selon l’approche par tâches permet le développement de l’APO d’apprenants du français

langue seconde. Nous nous sommes plus précisément penchées sur les trajectoires

développementales individuelles des participants, qui avaient différents niveaux d’APO avant le

début des ateliers Rêver en français. Notre question de recherche était donc la suivante :

1) Quelles sont les trajectoires développementales individuelles du niveau d’aisance perçue à

l’oral chez des étudiants internationaux apprenants de français L2, par rapport à la fluidité, au

débit, aux pauses et aux reformulations, avant le début de la formation (T1), après 15h de

formation (T2), à la fin de la formation, soit après 32h (T3) et deux semaines après la fin de la

formation (T4)?

Dans le cadre de ce mémoire, nous avons définie l’APO comme étant la perception d’un auditeur

quant au niveau d’aisance énonciative d’un locuteur (Segalowitz, 2010). Afin de mesurer le niveau

d’APO des participants, nous avons décidé d’évaluer l’aisance à l’orale globale, l’utilisation des

reformulations, l’utilisation des pauses et le débit de parole. En ce qui concerne l’approche par

tâches, nous avons adopté la vision de Long (2016) puisqu’elle reflète le type d’enseignement offert

dans les ateliers Rêver en français. Ainsi, une tâche représente toute action réalisée dans un

contexte de la vie réelle (Long, 1985) et plusieurs pré-tâches sont nécessaires pour permettent à

l’apprenant de développer les ressources nécessaires pour réaliser une tâche principale (Long,

2016).

Notre revue de littérature nous a permis de démontrer que différentes techniques utilisées en salle de

classe seraient bénéfiques pour le développement de l’AO d’apprenants d’une L2 et que la participation

à un PIE serait bénéfique pour le développement de l’APO du même type d’apprenant. Toutefois, nous

avons constaté qu’aucune étude ne porte sur le développement individuel de l’APO en contexte

d’apprentissage du français L2, ni sur la rétention des gains à long terme, ni sur les techniques

d’enseignement utilisées en salle de classe. Nous avons donc voulu, par notre étude, tenter de combler

certaines de ces lacunes.

Page 73: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

65

Nous avons donc mené une recherche de type time-series design afin d’étudier les trajectoires

développementales individuelles des apprenants tout au long de la formation Rêver en français. Pour

répondre à notre question de recherche, les participants ont dû prendre part à une tâche de narration

orale à quatre reprises (T1, T2, T3 et T4) et à des entrevues individuelles (T2, T3, T4). Dix juges

naïfs ont ensuite évalué l’APO des participants quant à l’aisance à l’orale globale, l’utilisation des

reformulations et des pauses et le débit de parole.

Les résultats suggèrent que l’approche par tâches aurait une influence sur le développement de

l’APO d’apprenants ayant un niveau faible (profil 2), mais qu’elle semble peu influencer le

développement de l’APO d’apprenants ayant un niveau initial de 0 (profil 1) ou moyen (profil 3). De

plus, nos résultats corroborent les résultats d’autres études quant aux prédicteurs d’aisance (p.ex.

Segalowitz, French et Guay, 2017; Bosker et al., 2013). En effet, le débit de parole et l’utilisation des

pauses et des reformulations semblent tous influencer les jugements de l’APO. Nos données

qualitatives nous ont permis de suggérer, entre autres, que les contacts à l’extérieur de la classe

avec des LN semblent avoir un effet sur le développement de l’APO. De surcroît, ces données nous

ont permis d’établir que d’autres types de gains ont été faits par les participants concernant la

compréhension orale et la confiance en soi. Nous avons aussi pu recueillir de précieux commentaires

quant à l’appréciation des ateliers. En effet, tous les participants ont mentionné apprécier les ateliers

Rêver en français.

Peu de recherches de type time-series design ont été menées à ce jour afin d’étudier le

développement individuel et longitudinal d’apprenants d’une L2., et ce encore moins quand la langue

d’apprentissage est le français. Comme la recherche en acquisition des langues suggère que le

développement du système langagier n’est pas linéaire, nous espérons que notre étude stimulera

l’intérêt pour que d’autres recherches utilisant ce type de devis soient menées. En effet, il serait

intéressant de s’intéresser davantage aux trajectoires développementales individuelles afin de cerner

plus précisément les besoins d’apprenants de niveaux similaires ou variés et de mieux comprendre

l’acquisition d’une L2.

Page 74: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

66

Références Abukhattala, I. (2013). What Arab students say about their linguistic and educational experiences in Canadian

universities. International Education Studies 6(8), 31-37. Repéré à https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1068646.pdf

Allen, H. W. et Herron, C. (2003). A mixed-methodology investigation of the linguistic and affective outcomes of summer study abroad. Foreign Language Annals, 36, 370-385. doi: 10.1111/j.1944-9720.2003.tb02120.x

Arevart, S., & Nation, P. (1991). Fluency improvement in a second language. RELC journal, 22(1), 84-94. doi : 10.1177/003368829102200106 Association des étudiantes et des étudiants de Laval inscrits aux études supérieures. (2016). Enjeux

d’intégration des étudiants internationaux à l’Université Laval. (Mémoire de maîtrise, Université Laval, Québec, Québec). Repéré à http://aelies.ulaval.ca/images/fi ches/documents/memoire-etudiants-internationaux-v-finale.pdf

Bachman, L. and Palmer, A. (2010). Language assessment in practice. Oxford: Oxford University Press. Boers, F. (2014). A Reappraisal of the 4/3/2 Activity. RELC Journal, 45(3), 221-235.

doi:10.1177/0033688214546964 Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic sequences and

perceived oral proficiency: putting a lexical approach to the test. Language teaching research, 10(3), 245-261. doi: 10.1191/1362168806lr195oa

Bosker, H. R., Pinget, A.-F., Quene, H., Sanders, T., & de Jong, N. H. (2012). What makes speech sound fluent? The contributions of pauses, speed and repairs. Language Testing, 30(2), 159–175. doi:10.1177/0265532212455394

Bygate, M. (2001) L 'Effects of task repetition on the structure and control of oral language. Dans M. Bygate, P. Skehan et M. Swain (dir.), Researching Pedagogic Tasks. Harlow: Longman

Chambers, F. (1997). What do we mean by fluency? System, 25(4), 535–544. doi:10.1016/s0346-251x(97)00046-8

Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Repéré à https://www.coe.int/t/dg4/linguistic/sour ce/framework_en.pdf

Crookes, G. (1986). Task classification: a cross-disciplinary review. Hawaii: Center for Second Language Classroom Research.

Crowther, D., Trofimovich, P., Saito, K., & Isaacs, T. (2015). Second language comprehensibility revisited: Investigating the effects of learner background. Tesol Quarterly, 49(4), 814-837.

Cucchiarini, C., Strik, H., et Boves, L. (2000). Quantitative assessment of second language learners’ fluency by means of automatic speech recognition technology. Journal of the Acoustical Society of America, 107, 989-999. doi: 10.1121/1.428279

Cucchiarini, C., Strik, H., et Boves, L. (2002). Quantitative assessment of second language learners’ fluency: comparisons between read and spontaneous speech. Journal of the Acoustical Society of America, 111, 2862-2873. doi: 10.1121/1.1471894

D’Amico, M. L. (2012). L2 fluency and willingness to communicate: the impact of short-term study abroad versus at-home study. US-China Foreign Language, 10(10), 1608-1625. Repéré à http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/11/27/2012/20121127 68618273.pdf

De Jong, N., & Perfetti, C. A. (2011). Fluency training in the ESL classroom: an experimental study of fluency development and proceduralization. Language Learning, 61(2), 533-568. doi: 10.1111/j.1467-9922.2010.00620.x

Derwing, T. M., et Murray, J. (2001). What speaking rates do non-native listeners prefer? Applied Linguistics, 22(2), 324-337. doi: 10.1093/applin/22.3.324

Derwing, T. M., Rossiter, M. J., Munro, M. J., & Thomson, R. I. (2004). Second language fluency: judgments on different tasks. Language learning, 54(4), 655-679. doi: 10.1111/j.1467-9922.2004.00282.x

Derwing, T. M., Munro, M. J., & Thomson, R. I. (2007). A longitudinal study of ESL learners' fluency and comprehensibility development. Applied Linguistics, 29(3), 359-380. doi:10.1093/applin/amm041

Page 75: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

67

Doughty, C., & Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Ellis, R. (2003). Designing a task-based syllabus. RELC Journal, 34(1), 64–81. doi: 10.1177/003368820303400105

Ellis, R. (2009). Task‐based language teaching: Sorting out the misunderstandings. International Journal of Applied Linguistics, 19(3), 221-246. doi: 10.1111/j.1473-4192.2009.00231.x

Faculté des lettres et sciences humaines. (2018). Soutien à l’apprentissage du français : Ateliers Rêver en français. Repéré à http://www.lli.ulaval.ca/services-et-ressources/soutien-a-lapprentissage-du-francais/ateliers-rever-en-francais/

Fortin, M.-F., et Gagnon, J. (2016). Fondements et étapes du processus de recherche : Méthodes quantitatives et qualitatives. Montréal: Chenelière Éducation.

Freed, B. F. (1995). What makes us think that students who study abroad become fluent? Dans B.F. Freed (dir.), Second Language Acquisition in a Study Abroad Context (pp. 128-148). Amsterdam: John Benjamins.

Freed, B. F., Segalowitz, N., & Dewey D.P. (2004). Comparing regular classroom, study abroad, and intensive domestic immersion programs. Studies in Second Language Acquisition, 26, 275-301. doi: 10.1017/S0272263104262064

Freed, B., So, S., & Lazar, N. A. (2003). Language learning abroad: how do gains in written fluency compare with gains in oral fluency in French as a second language?. ADFL, 34–40. doi:10.1632/adfl.34.3.34

Gagné, N. (2017). Aisance à l’oral en langue première, mémoire de travail et mémoire phonologique dans le développement de l’aisance à l’oral en langue seconde chez de jeunes francophones en contexte d’apprentissage intensif de la langue seconde. (Thèse doctorale, Université Laval, Québec, Québec). Repéré à : https://corpus.ulaval.ca/jspui/handle/20.500.11794/27803?locale=fr

Gass, S. M., et Selinker, L. (2001). Second language acquisition: An introductory course (2e éd.). Mahwah, N.J: Routledge.

Green, A. (2006). Washback to the learner: Learner and teacher perspectives on IELTS preparation courses expectations and outcomes. Assessing Writing, 11,113-134. doi: 10.1016/j.asw.2006.07.002

Greenberg, Steven, Takayuki Arai, and Ken Grant. (2006). The role of temporal dynamics in understanding spoken language. Dans S. Divenyi, S. Greenberg et G. Meyer, Dynamics of Speech Production and Perception (p.171–193). Amsterdam: IOS Press.

Guay, J.-D. (2013). Le développement de l'aisance à l'oral en français langue seconde au cours d'un programme d'immersion à l'étranger de courte durée de 5 semaines. (Mémoire de maîtrise, Université Laval, Québec, Québec). Repéré à http://www.theses.ulaval.ca/2013/30268/30268.pdf

Hawkey, R. (2006). Impact theory and practice: Studies of the IELTS test and Progetto Langue 2000. Studies in Language Testing, 24. Cambridge: Cambridge University Press

Hernández, T. A. (2010). The relationship among motivation, interaction, and the development of Second Language Oral Proficiency in a Study-Abroad Context. The Modern Language Journal, 94(4), 600-617. doi: 10.1111/j.1540-4781.2010.01053.x

Institut des langues officielles et du bilinguisme. (2018). Prise de risques linguistiques : Passeport FLS. Repéré à : https://ccerbal.uottawa.ca/linguistic-risk/sites/ccerbal.uottawa.ca.linguistic-risk/files/passeport _fr_6.pdf

Institut de statistique de l’Unesco. (2009). Recueil de données mondiales sur l’éducation 2009 : Statistiques comparées sur l’éducation dans le monde. Repéré à http://uis.unesco.org/sites /default/files/documents/ global-education-digest-2009-comparing-education-statistics-around-the-world-fr.pdf

Isabelli-García, C. (2006). Study abroad social networks, motivation and attitudes: Implications for second language acquisition. Dans E. Churchill et M. DuFon (dir.), Language learners in study abroad contexts (p. 231-258). Clevedon, Royaume-Uni: Multilingual Matters.

Jobin, C. (2016). La relation entre les contacts hors classe rapportés et le développement de l'aisance à l'oral en français langue seconde chez les étudiants d'un programme d'immersion à l'étranger de cinq semaines. (Mémoire de maîtrise, Université Laval, Québec, Québec). Repéré à http://constellation.uqac.ca/4064/1/Jobin_uqac_0862N_10 251.pdf

Page 76: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

68

Joshi, A., Kale, S., Chantel, S., et Pal, D., K. (2015). Likert Scale: Explored and Explained. British Journal of Applied Science and Technology, 7(4), 396-403. doi: 10.9734/BJAST/2015/14975

Kormos, J. (1999). Monitoring and self-repair in L2. Language Learning, 49(2), 303-342. doi: 10.1111/0023-8333.00090

Kormos, J. (2006). Speech production and second language Acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Kormos, J. (2011). Speech production and the cognition hypothesis. Dans P. Robinson (dir.), Second language task complexity: researching the cognition hypothesis of language learning and performance (p. 39-60). Amsterdam: John Benjamins.

Kormos, J., et Dénes,, M. (2004). Exploring measures and perceptions of fluency in the speech of second language learners. System, 32(2), 145–164. doi:10.1016/j.system.2004.01.001

Krashen, S. D., et Terrel, T. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. San Francisco, CA: Alemany Press

Landis, J. R. et Koch, G. G. (1977). The measurement of observer agreement for categorical data. Biometrics, 33(1), 159-174. Repéré à : https://www.dentalage.co.uk/wp-content/uploads/2014/09/landis _jr__koch_gg_1977_kappa_and_observer_agreement.pdf

Larsen-Freeman, D. (2006). The emergence of complexity, fluency, and accuracy in the oral and written production of five Chinese learners of English. Applied Linguistics, 27(4), 590-619. doi:10.1093/apphn/aml029

Lennon, P. (1990). Investigating fluency in EFL: a quantitative approach. Language Learning, 40(3), 381-417. doi : 10.1111/j.1467-1770.1990.tb00669.x

Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge: The MIT Press. Lewis, M. (1993). The lexical approach: The state of ELT and the way forward. Hove, England: Language

Teaching Publications. Llanes, À., et Muñoz, C. (2009). A short stay abroad: Does it make a difference? System, 37(3), 353–365.

doi:10.1016/j.system.2009.03.001 Long, M. H. (1985). A role for instruction in second language acquisition: Task-based language teaching. Dans

K., Hyltenstam et M. Pienemann (dir.), Modelling and Assessing Second Language Acquisition (p. 77-99). Angleterre, Royaume-Uni : Multilingual Matters Ltd.

Long, M.H. (1981). Input, interaction and second language acquisition. Annals of the New York Academy of

Sciences 379, 259-278. doi: 10.1111/j.1749-6632.1981.tb42014.x

Long, M. H. (1983b). Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible

input. Applied Linguistics 4(2), 126-141. doi: 10.1093/applin/4.2.126

Long, M. H. (2016). In defense of tasks and TBLT: nonissues and real issues. Annual Review of Applied Linguistics, 36, 5-33. doi:10.1017/s0267190515000057

Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia (dir.), Handbook of second language acquisition (p. 413-468). New York : Academic Press.

Lowie, Wander. (2011). Early L2 Phonology: A Dynamic Approach. Dans W. Dziubalska-Kolaczyk (dir.), Achievements and Perspectives in SLA of Speech: New Sounds 2010, (p.159–170). Bern: Peter Lang.

Lowie, M. W., et Verspoor, M. (2019). Individual differences and the ergodicity problem. Language Learning, 69(1), 184-206. doi: 10.1111/lang.12324

Mackey, A., & Goo, J. (2007). Interaction research in SLA: A meta-analysis and research synthesis. Dans A. Mackey (dir.), Conversational interaction in second language acquisition: a series of empirical studies (p. 407-453). Oxford: Oxford University Press.

Magnan, S. S., et Back, M. (2007). Social interaction and linguistic gain during study abroad. Foreign Language Annals, 40(1), 43–61. doi: 10.1111/j.1944-9720.2007.tb02853.x

Martinsen, R. A. (2010). Short-term study abroad: predicting changes in oral skills. Foreign Language Annals, 43(3), 504-530. doi : 10.1111/j.1944-9720.2010.01095.x

Mellow, J. D., Reeder, K., et Forster, E. (1996). Using time-series research designs to investigate the effects of instruction on SLA. Studies in Second Language Acquisition, 18(3), 325-350. doi: 10.1017/s0272263100015059

Page 77: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

69

Mora, J. C., et Valls-Ferrer, M. (2012). Oral fluency, accuracy, and complexity in formal instruction and study abroad learning contexts. TESOL Quarterly, 46(4), 610-641. doi:10.1002/tesq.34

Munro, M. J., Derwing, T. M., & Morton, S. L. (2006). The mutual intelligibility of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28(01). doi:10.1017/s0272263106060049

Nation, P. (1989). Improving speaking fluency. System, 17(3), 377-384. doi: 10.1016/0346-251X(89)90010-9 Norris, J. M., et Ortega, L. (2000). Effectiveness of L2 instruction: A research synthesis and quantitative meta‐

analysis. Language learning, 50(3), 417-528. doi: 10.1111/0023-8333.00136 Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge: Cambridge University Press. Nunan, D. (2004). Task-based language teaching. New York: Cambridge University Press. Oberg, K. (1960). Cultural shock: Adjustment to new cultural environments. Practical anthropology, 7(4), 177-

182. doi: 10.1177/009182966000700405 O’Brien, I., Segalowitz, N., Freed, B., & Collentine, J. (2007). Phonological memory predicts second language

oral fluency gains in adults. Studies in Second Language Acquisition, 29(04), 557–581. http://doi.org/10.1017/S027226310707043X

Ortega, L., & Iberri-Shea, G. (2005). Longitudinal research in second language acquisition: Recent trends and future directions. Annual Review of Applied Linguistics, 25, 26-45. doi: 10.1017/S0267190505000024

Préfontaine, Y. (2013). Perceptions of French fluency in second language speech production. Canadian Modern Language Review, 69(3), 324-348. doi : 10.3138/cmlr.1748

Préfontaine, Y., Kormos, J., & Johnson, D. E. (2016). How do utterance measures predict raters’ perceptions of fluency in French as a second language?. Language Testing, 33 (1), 53-73. doi: 10.1177/0265532215579530

Richards, J. C. (2005). Communicative language teaching today. Repéré à https://www.researchgate.net/profile/Jack_Richards4/publication/242720833_Communicative_Language_Teaching_Today/links/5580c02808aea3d7096e4ddb.pdf

Riggenbach, H. (1991). Toward an understanding of fluency: A microanalysis of nonnative speaker conversations. Discourse Processes, 14(4), 423-441. doi:10.1080/01638539109544795

Robinson, P. (2011). Task-based language learning: A review of issues. Language Learning, 61(suppl.1), 1-36. doi : 10.1111/j.1467-9922.2011.00641.x

Rossiter, M. J. (2009). Perceptions of L2 fluency by native and non-native speakers of English. Canadian Modern Language Review, 65(3), 395-412. doi:10.3138/cmlr.65.3.395

Rossiter, M. J., Derwing, T. M., & Jones, V. M. (2008). Is a picture worth a thousand words?. TESOL Quarterly, 325-329. doi: 10.1002/j.1545-7249.2008.tb00127.x

Rossiter, M. J., Derwing, T. M., Manimtim, L. G., & Thomson, R. I. (2010). Oral fluency: The neglected component in the communicative language classroom. Canadian Modern Language Review, 66(4), 583–606. doi:10.3138/cmlr.66.4.583

Segalowitz, N. (2010). Cognitive bases of second language fluency. New York, NY Routledge. Segalowitz, N., & Freed, B. F. (2004). Context, contact, and cognition in oral fluency acquisition: Learning

Spanish at home and in study abroad contexts. Studies in Second Language Acquisition, 26(02), 173–199. doi: 10.1017/S0272263104262027

Segalowitz, N., Freed, B. F., Collentine, J., Lafford, B., Lazar, N., et Diaz-Campos, M. (2004). A comparison of Spanish second language acquisition in two different learning contexts: Study abroad and the domestic classroom. Frontiers, 10, 1-18.

Segalowitz, N., French, L., Guay, J.-D. (2017). What features best characterize adult second language utterance fluency and what do they reveal about fluency gains in short-term immersion? The Canadian Journal of Applied Linguistics, Special Issue: 20(2), 90-116. Repéré à https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL /article/view/25113/30213

Séguin, D. (2011). Étudiants internationaux: parcours et réussite. Rapport de recherche, Valleyfield, Collège de Valleyfield.

Serrano, R., Llanes, À., & Tragant, E. (2016). Examining L2 development in two short-term intensive programs for teenagers: study abroad vs. ‘at home’. System, 57, 43–54. doi:10.1016/j.system.2016.01.003

Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford, UK: Oxford University Press.

Page 78: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

70

Skehan, P. (2003). Task-based instruction. Language Teaching, 36(1), 1-14. doi : 10.1017/s026144480200188x

Skehan, P. (2009). Modelling second language performance: Integrating complexity, accuracy, fluency, and lexis. Applied Linguistics, 30(4), 510–532. doi:10.1093/applin/amp047

Smith, R., et Khawaja, N. (2011). A review of the acculturation experiences of international students. International Journal of Intercultural Relations 35(6): 699-713. doi:10.1016/j.ijintrel.2011.08.004

Taguchi, N., Li, S., & Xiao, F. (2013). Production of formulaic expressions in L2 Chinese: A developmental investigation in a study abroad context. Chinese as a Second Language Research, 2(1), 23-58.

doi:10.1515/caslar-2013-0021 Tavakoli, P. (2018). L2 development in an intensive Study Abroad EAP context. System, 72, 62-74.

doi:10.1016/j.system.2017.10.009 Tavakoli, P., et Skehan, P. (2005). Strategic planning, task structure, and performance testing. Dans R. Ellis

(dir.), Planning and task performance in a second language (p. 239–276). Amsterdam, Pays-Bas : John Benjamins.

Valls-Ferrer, M. (2011). The development of oral fluency and rhythm during a study abroad period (Thèse de doctorat, Université Pompeu Fabra, Espagne). Repéré à http://www.tdx.cat/handle/10803/52064

Van den Branden, K. (2006). Task-based language education: from theory to practice. Cambridge: Cambridge University Press.

Verspoor, M. et Van Dijk, M. (2013). Variability in a dynamic systems theory approach to second language

acquisition. The Encyclopedia of Applied Linguistics. doi: 10.1002/9781405198431.wbeal1251

Willis, D., et Wilis J. (2007). Doing task-based teaching. Oxford: Oxford University Press. Willis, J. (1996). A flexible framework for task-based learning. Challenge and change in language teaching, 52-

62. Repéré à https://s3.amazonaws.com/academia.edu.documents/50948055/PDF_ A_flexible_framework_for_Task-based_Learning__Jane_Willis.pdf?AWSAccessKeyId=AKIAIWO WYYGZ2Y53UL3A&Expires=1524583381&Signature=qAKHDcsyL4blvyAyT59AlrNcT8Y%3D&response-content-disposition=inline%3B%20filename%3DA_flexible_framework_for_task-based_lear.pdf

Wood, D. (2001). In search of fluency: what is it and how can we teach it? La Revue canadienne des langues vivantes, 57(4), 573-589. doi : 10.3138/cmlr.57.4.573

Wood, D. (2009). Effects of focused instruction of formulaic sequences on fluent expression in second language narratives: A case study. Revue canadienne de linguistique appliquée, 12(1), 39-57. Repéré à https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19898/21736

Wray, A. (2004). “Here’s one I prepared earlier”: Formulaic language learning on television. Dans Schmidt, N. (dir), Formulaic sequences: Acquisition, processing and use (p. 249-268). Amsterdam, Pays-Bas: John Benjamins Publishing Company.

Wray, A., et Fitzpatrick, T. (2008). Why can’t you just leave it alone? Deviations from memorized language as a gauge for nativelike competence. Dans Meunier F. et Granger, S. (dir), Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching (p.123-148). Amsterdam, Pays-Bas: John Benjamins Publishing Company.

Yashima, T., et Zenuk-Nishide, L. (2008). The impact of learning contexts on proficiency, attitudes, and L2 communication: creating an imagined international community. System, 36(4), 566-585. doi: 10.1016/j.system.2008.03.006

Youjin, K. et Payant, C. (2017). Impacts of task complexity on the development of L2 oral performance over time. International Journal of Applied Linguistics, 55(2), 197-220. doi: 10.1515/iral-2017-0066

Youjin, K. et Tracey-Ventura, N. (2013). The role of task repetition in L2 performance development: What

needs to be repeated during task-based interaction? System, 41(3), 829-840. doi:

10.1016/j.system.2013.08.005

Page 79: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

71

Annexe A : Questionnaire d’antécédents langagiers

Initial questionnaire adapted from:

• Hawkey, R. (2006). Impact theory and practice: Studies of the IELTS test and Progetto Langue 2000. Studies in Language Testing, 24. Cambridge: UCLES/ Cambridge University Press

• Green, A. (2006). Washback to the learner: Learner and teacher perspectives on IELTS preparation courses expectations and outcomes. Assessing Writing, 11 (113-134).

Please give the information about yourself requested below in the relevant spaces and by

ticking (✓) the appropriate box (□).

Full name Gender: Male Female

E-mail

Age Range: Below 20 21—30 31 – 40 41 – 50 51 – 60 61 +

Field of study: Last degree achieved:

When did you arrive in Québec? MM / YYYY

Living arrangements in Quebec during your stay:

1. Do you live in the student dormitory or in an apartment? o Dormitory o Apartment

2. Do you live with native or fluent French speakers? o Yes

o No

3. Do you live with others that are not native or fluent French speakers? o Yes

o No

PART I. FRENCH LANGUAGE BACKGROUND

1. What language(s) do you usually speak at home?

2. What language(s) do you usually speak on

campus?

3. Have you taken French classes before?

If so, for how long? ____________________________________

Yes No

□ □

Page 80: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

72

4. How would you evaluate your level of French? Put a check in the appropriate box. *Council of Europe. (2001, p.26).

A1 A2 B1 B2 I can interact in a simple way provided the other person is prepared to repeat or rephrase things at a slower rate of speech and help me formulate what I'm trying to say. I can ask and answer simple questions in areas of immediate need or on very familiar topics.

I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can't usually understand enough to keep the conversation going myself.

I can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. I can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events).

I can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible. I can take an active part in discussion in familiar contexts, accounting for and sustaining my views.

I can use simple phrases and sentences to describe where I live and people I know.

I can use a series of phrases and sentences to describe in simple terms my family and other people, living conditions, my educational background and my present or most recent job.

I can connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, my dreams, hopes and ambitions. I can briefly give reasons and explanations for opinions and plans. I can narrate a story or relate the plot of a book or film and describe my reactions.

I can present clear, detailed descriptions on a wide range of subjects related to my field of interest. I can explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.

My level of French is less than A1:

PART II. FRENCH LANGUAGE USE

In your daily life, how often: Often Some-

times

Rarely Never

1. do you use French for socialising (e.g. talking or writing to friends)? □ □ □ □

2. are you exposed to French in the media? □ □ □ □

3. do you use French for accessing services in your daily life (bank, supermarket, drug store, etc.)?

□ □ □ □

4. do you communicate with your professors in French? □ □ □ □

5. do you use French for academic related issues? □ □ □ □

6. do you use French for accessing services on campus (library, cafeteria, faculty office)?

□ □ □ □

Page 81: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

73

7. Have you tried to speak French/read in French/listen to French in any other context? o Why did you use French?

o With whom?

o Where?

o For how long?

o How confident do you feel when interacting with people from Québec

8. What do you think about your ability to use French at the moment?

PART III. Intercultural sensibility

1. How do you feel when you speak French with native or fluent speakers of French?

2. What do you think about your ability to understand the culture of Quebec at the moment?

This is the end of the questionnaire. Thank you very much for your kind

cooperation.

Page 82: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

74

Annexe B : Entrevue semi-dirigée

Partie I

Retour sur les questions du questionnaire initial (parties II et III) et exploration des changements

survenus pendant la période X.

Partie II

1. How often have you deliberately tried to use things you have learned during the workshops

with native or fluent speakers of French outside the classroom? (%?)

2. What is your opinion about the pedagogical approach used in the workshops?

3. Do your classmates contribute to your learning?

Page 83: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

75

Annexe C : Exemples d’histoires imagées

Source : http://ecolereferences.blogspot.ca/2012/03/images-sequentielles.html

Page 84: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

76

Annexe D : Échelles d’évaluation de l’aisance perçue à l’oral Adapté de Bosker, H. R., Pinget, A. F., Quené, H., Sanders, T., et De Jong, N. H. (2013).

Quel est votre jugement de l’aisance à l’oral?

Extrêmement fluide 100 0 Pas du tout fluide

Quel est votre jugement par rapport au débit de parole?

Débit régulier 100 0 Débit lent et irrégulier

Quel est votre jugement par rapport aux répétitions?

Aucune ou très peu 100 0 Beaucoup de reformulations

de reformulations non naturelles

Quel est votre jugement par rapport à l’utilisation des pauses?

Aucune ou très peu 100 0 Nombreuses pauses non

de pauses naturelles naturelles

Page 85: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

77

Annexe E : Formulaire de consentement (juges)

Formulaire de consentement

Présentation du chercheur Cette recherche est réalisée dans le cadre du projet de maîtrise de Stéphanie Bouchard-Gervais, dirigée par Suzie Beaulieu, du département de langues, linguistiques et traduction à l’Université Laval. Avant d’accepter de participer à ce projet de recherche, veuillez prendre le temps de lire et de comprendre les renseignements qui suivent. Ce document vous explique le but de ce projet de recherche et ses procédures. Nous vous invitons à poser toutes les questions que vous jugerez utiles à la personne qui vous présente ce document. Nature de l’étude La recherche a pour but d'étudier le développement de l’aisance perçue à l’oral, c’est-à-dire la fluidité du discours, d’étudiants participant aux ateliers Rêver en français. Déroulement de la participation Votre participation à cette recherche consiste à évaluer le discours oral d’étudiants participant aux ateliers Rêver en français. Les performances des étudiants seront toutes enregistrées et présentées à vous de façon anonyme. Vous recevrez une brève formation avant le début de la séance d’évaluation. La séance d’évaluation aura lieu entre le 22 et le 26 octobre 2018 et sera d’une durée maximale de 1h30. Vos disponibilités vous seront demandées ultérieurement.

Participation volontaire et droit de retrait Vous êtes libre de participer à ce projet de recherche. Vous pouvez aussi mettre fin à votre participation sans conséquence négative ou préjudice et sans avoir à justifier votre décision. Si vous décidez de mettre fin à votre participation, il est important d’en prévenir le chercheur dont les coordonnées sont incluses dans ce document. Tous les renseignements personnels vous concernant seront alors détruits. Confidentialité et gestion des données

Les mesures suivantes seront appliquées pour assurer la confidentialité des renseignements fournis

par les participants:

• les noms des participants ne paraîtront dans aucun rapport;

• les divers documents de la recherche seront codifiés et seul le chercheur aura accès à la liste des noms et des codes;

• les résultats d’évaluations individuelles des participants ne seront jamais communiqués;

• les matériaux de la recherche, incluant les données et les enregistrements, seront conservés sur un disque dur externe appartenant à la chercheure, protégé par un mot de passe. Les fiches d’évaluations et les formulaires de consentement seront conservés dans un classeur situé chez la chercheure, protégé par une clé. Ces documents seront supprimés deux ans après la fin de la recherche, c’est-à-dire en mai 2021.

Page 86: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

78

• un court résumé des résultats de la recherche sera expédié aux participants qui en feront la demande en indiquant l’adresse où ils aimeraient recevoir le document, juste après l’espace prévu pour leur signature.

Remerciements

Votre collaboration est précieuse pour nous permettre de réaliser cette étude et nous vous remercions

d’y participer.

Signatures

Je soussigné(e) ______________________________consens librement à participer à la recherche

intitulée : « Le développement de l’aisance perçue à l’oral chez des apprenants du français langue

seconde de niveau débutant participant à une formation développée par une approche par tâches ».

J’ai pris connaissance du formulaire et j’ai compris le but et la nature du projet de recherche. Je suis

satisfait(e) des explications, précisions et réponses que le chercheur m’a fournies, le cas échéant,

quant à ma participation à ce projet.

__________________________________________ ______________________

Signature du participant, de la participante Date

Un court résumé des résultats de la recherche sera expédié aux participants qui en feront la demande

en indiquant l’adresse où ils aimeraient recevoir le document. Les résultats ne seront pas

disponibles avant mai 2019. Si cette adresse changeait d’ici cette date, vous êtes invité(e) à

informer la chercheure de la nouvelle adresse où vous souhaitez recevoir ce document.

L’adresse (électronique ou postale) à laquelle je souhaite recevoir un court résumé des résultats de la

recherche est la suivante :

J’ai expliqué le but et la nature du projet de recherche au participant. J’ai répondu au meilleur de ma

connaissance aux questions posées et j’ai vérifié la compréhension du participant.

__________________________________________ _______________________

Signature du chercheur Date

Page 87: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

79

Renseignements supplémentaires

Si vous avez des questions sur la recherche, sur les implications de votre participation ou si vous

souhaitez vous retirer de la recherche, veuillez communiquer avec Stéphanie Bouchard-Gervais,

étudiante à la maîtrise, à l’adresse courriel suivante : [email protected].

Plaintes ou critiques

Toute plainte ou critique sur ce projet de recherche pourra être adressée au Bureau de l'Ombudsman

de l'Université Laval :

Pavillon Alphonse-Desjardins, bureau 3320

2325, rue de l’Université

Université Laval

Québec (Québec) G1V 0A6

Renseignements - Secrétariat : (418) 656-3081

Ligne sans frais : 1-866-323-2271

Courriel : [email protected]

Copie du participant

Page 88: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

80

Annexe F : Formulaire de consentement (participants)

Consent form for participation in a research study

Presentation of the researchers This research is conducted as a part of the master’s degree project of Stéphanie Bouchard-Gervais, under the supervision of Suzie Beaulieu, from the Département des langues, linguistique et traduction of Laval University.

Before agreeing to participate in this research, please take the time to read carefully and understand the following information. This document explains the objective of this research, the procedures, the advantages, and the risks and inconveniences. We invite you to ask any question you have to the person presenting this document.

Objective of the research This research aim to investigate the development of the fluency, that is the fluidity of speech, of students participating in the Rêver en français workshops.

Procedure You will be asked to:

1. Complete a language background questionnaire about your study of the French language.

2. Complete four oral narration tasks, which consists of telling a story based on images. The oral narration tasks will be recorded.

3. Participate in a four short follow-up interviews.

You will be asked to complete these tasks at four moments within the 6 weeks:

MOMENT TASK DURATION TOTAL

DURATION

LOCATION

Before the

workshops

Language

background

questionnaire

10 minutes

20 minutes

Charles-De

Koninck

pavilion (room

to be

determined) Oral narration

task

10 minutes

After 15 hours of

participation in the

workshops

Oral narration

task

10 minutes

30 minutes

Charles-De

Koninck

pavilion (room

to be

determined) Interview 20 minutes

At the end of the

workshops

Oral narration

task

10 minutes

30 minutes

Charles-De

Koninck

pavilion (room

Page 89: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

81

Interview 20 minutes to be

determined)

Two weeks after the

end of the workshops

Oral narration

task

10 minutes

30 minutes

Charles-De

Koninck

pavilion (room

to be

determined) Interview 20 minutes

Advantages and possible risks or inconveniences related to your participation It is possible that you experience stress before or during the completion of the interview or the oral narration task. If so, do not hesitate to talk about it with the student-researcher.

Voluntary participation and right to withdrawal You are free to participate in this research study. You can also refuse to answer to any question or put an end to your participation without any negative consequence or prejudice and without having to justify your decision. If you decide to put an end to your participation, it is important that you inform the student-researcher whose contact details are included in this document. Your personal information will then be destroyed.

Confidentiality and data management

The following measures will be applied to ensure the confidentiality of the information given by the

participants:

• names of participants will not appear in any report

• research documents will be codified and only the student-researcher will have access to the name list and codes

• participants’ individual results will never be communicated

• research materials, including data and recordings, will be kept locked on the student-researcher’s hard drive, protected by a password. The transcription files will be protected by different passwords. Consent forms will be kept locked at the student-researcher’s house in a safety-deposit box. Research materials will be deleted one year after the end of the research, that is in May 2020.

• a brief summary of the research’ results will be sent to participants who will ask for it by indicating their contact details in the space provided below the signature section.

For the sake of protection, the ministère de la Santé et des Services sociaux asks every ethical

committee to ask that the researcher keeps, at least for a year after the end of the project, the list of

participants with their contact details in such a way that, if necessary, they can be reached rapidly.

Acknowledgment Your participation is very important for the success of this study and we thank you for your time and

cooperation.

Page 90: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

82

Signatures I, the undersigned ______________________________ freely agree to participate in the study called:

“Le développement de l’aisance perçue à l’oral chez des apprenants du français langue seconde de

niveau débutant participant à une formation développée selon une approche par taches”. I have read

carefully this form and I understand the objective, the nature, the advantages, the risks and

inconveniences of this research study. I am satisfied with the explanations, precisions, and answers

given by the student-researcher regarding my participation to this project.

__________________________________________ ______________________

Signature of the participant Date

A brief summary of the research’ results will be sent to participants who asked for it by indicating their

contact details in the space provided below. The results will not be available before May 2019. If

your address changes within this period, you are invited to tell the student-researcher about

your new address.

The address (electronic or postal) where I would like to receive the brief summary of the study’s results

is the following:

I explained the objective, the advantages, the risks and inconveniences of the research study to the

participant. I answered to the best of my knowledge to the questions and I confirmed the participant’s

understanding.

__________________________________________ _______________________

Signature of the student-researcher Date

Additional information

If you have any questions about the study, about the implication of your participation or if you wish to

put an end to your participation, please contact Stéphanie Bouchard-Gervais, master’s degree student,

by email at the following address: [email protected]

Page 91: Le développement de l'aisance perçue à l'oral chez des ... · de celle-ci (Abukhattala, 2013 ; Smith et Khawaja, 2011). Depuis de nombreuses années, lUniversité Laval accueille

83

Complaint or comment

Any complaint or comment about this research study should be sent to the Bureau de l’Ombudsman

of Laval University:

Pavillon Alphonse-Desjardins, bureau 3320 2325, rue de l’Université Université Laval Québec (Québec) G1V 0A6 Renseignements - Secrétariat : (418) 656-3081 Ligne sans frais : 1-866-323-2271 Courriel : [email protected]

Participant’s copy