le centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la...

16
ACTUALITÉS Page 2 : L’armée américaine remet un véhicule « HAZMAT » au Sénégal Page 3 : L’USAID appuie le Programme national de lecture du Sénégal Page 4 : Le programme “Access” plaide pour la protection de l’environnement Page 5 : Trente et un jeunes Sénégalais participent au programme YALI Page 5 : L’USAID offre du matériel de dépistage du Sida Page 6 : Discours à l’occasion du sommet arabe islamo-américain FOCUS Page 10 : Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le Ministère de la santé sur la gestion des épidémies Page 12 : Une année au Sénégal Page 13 : De nombreux hauts et des bas pendant mes deux années dans le Corps de la Paix Page 14 : Le Bureau régional de langue anglaise apporte son soutien à l’enseignement de la langue QUOI DE NEUF ? Page 16 : Lancement du nouveau site web de l’Ambassade des Etat-Unis à Dakar Bulletin d’Information de l’Ambassade des États-Unis au Sénégal N° 149 Mai/Juin 2017 Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le Ministère de la santé sur la gestion des épidémies

Upload: tranliem

Post on 12-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ActuAlités Page 2 : L’armée américaine remet un véhicule « HAZMAT » au

Sénégal

Page 3 : L’USAID appuie le Programme national de lecture du Sénégal

Page 4 : Le programme “Access” plaide pour la protection de l’environnement

Page 5 : Trente et un jeunes Sénégalais participent au programme YALI

Page 5 : L’USAID offre du matériel de dépistage du Sida

Page 6 : Discours à l’occasion du sommet arabe islamo-américain

Focus Page 10 : Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le

Ministère de la santé sur la gestion des épidémies

Page 12 : Une année au Sénégal

Page 13 : De nombreux hauts et des bas pendant mes deux années dans le Corps de la Paix

Page 14 : Le Bureau régional de langue anglaise apporte son soutien à l’enseignement de la langue

Quoi de neuF ? Page 16 : Lancement du nouveau site web de l’Ambassade des

Etat-Unis à Dakar

Bullet in d’Information de l ’Ambassade des États-Unis au Sénégal N° 149 Mai/Juin 2017

Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le Ministère de la santé sur la gestion des épidémies

Page 2: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ACTUALITES

a garde nationale américaine du Vermont a offert à la Brigade des Sapeurs-pompiers du Sénégal un véhicule de décontamination « HAZMAT » équipé pour les

interventions pour matières dangereuses. L’événement a été présidé le 5 mai 2017 par le commandant général de la garde nationale américaine du Vermont, le Major-Général Steven Cray, en présence du Général de

brigade Victor Tine, commandant la Brigade Nationale des Sapeurs-Pompiers. Le Général Cray a déclaré que « le travail d’équipe affiché dans ce partenariat a vraiment représenté la volonté des deux partenaires d’accroître la capacité sénégalaise à répondre à un déversement de matières toxiques industrielles et à combattre des armes de destruction massive ».

Au cours des dernières années, la garde nationale du Vermont a développé une collaboration formidable et fructueuse avec le Sénégal et leur partenaire la brigade des Sapeurs-Pompiers. La brigade a montré son véritable dévouement à la mission en fournissant le personnel et les ressources pour la création d’une équipe d’intervention d’urgence pour les matières dangereuses, un engagement de formation à long terme entre les Sapeurs-Pompiers, la Garde nationale du Vermont et l’Agence de réduction de la menace de la défense. Cela a conduit à une force sénégalaise de défense réactive qui soutient la préparation, la protection, la prévention, la réponse et la récupération d’un déversement de matières toxiques.

En plus de ce véhicule « HAZMAT », le Sénégal a ajouté à ses équipements d’intervention, des fournitures d’intervention d’urgence, de la formation qui contribuera à tout besoin d’effort international, comme l’appel récent du Ministère des Forces Armées aux Sapeurs-Pompiers pour aider lors de la mission très réussie de la CEDEAO en Gambie.

L’armée américaine remet un véhicule « HAZMAT » au Sénégal

LL’armée américaine remet un véhicule « HAZMAT » au Sénégal

L’armée américaine remet un véhicule « HAZMAT » au Sénégal

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar2N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 3: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

e Ministère de l’Education nationale a officiellement lancé la phase pilote du Programme national de lecture du Sénégal le

18 mai 2017, à l’Ecole Waly Fata Ndiaye de Kaffrine, avec un soutien technique et financier à hauteur de 45 milliards de FCFA de l’Agence des Etats-Unis pour le développement international (USAID). Cette phase pilote, qui est connue sous le nom de projet « USAID/Lecture Pour Tous », vise à améliorer les performances en lecture des élèves à l’élémentaire au niveau des CI, CP et CE1, et dans les daaras, avec l’utilisation des langues locales notamment le wolof, le pulaar et le sérère dans les régions de Diourbel, Kaolack, Fatick, Kaffrine, Louga, Matam et Saint-Louis. La cérémonie de lancement s’est déroulée en présence des acteurs du secteur et des représentants des partenaires

notamment la directrice de l’USAID, Mme Lisa Franchett.

Cette approche conforte la recherche qui confirme que les élèves apprennent mieux à lire dans une langue qu’ils parlent et qu’ils comprennent et les compétences acquises en lecture dans cette langue sont transférables dans une langue officielle.

Le ministre de l’Education nationale, M. Serigne Mbaye Thiam, a précisé lors du lancement que le Programme national de lecture compte mettre en place une politique linguistique nationale dont le modèle scolaire devra permettre de matérialiser l’option prise et réaffirmée par le chef de l’Etat lors du conseil présidentiel sur les assises.

« Cette option consiste à utiliser les langues nationales en tant que médium et

objet d’enseignement à côté de la langue

française», a-t-il ajouté.

Tout en remerciant le peuple américain

pour son soutien continu, M. Thiam a

précisé que l’approche retenue s’aligne

sur le modèle national harmonisé

d’enseignement bilingue et s’intègre au

nouveau schéma directeur national qui va

structurer toute la politique nationale de

bilinguisme scolaire.

Serigne Mbaye Thiam a aussi insisté sur

l’implication soutenue des collectivités

locales pour jouer leur partition dans la

réussite de ce programme.

Pour sa part la directrice l’USAID, Mme

Lisa Franchett, a souligné l’importance de

la lecture qui est une aptitude fondamentale.

La lecture est « la clé de la réussite

individuelle. Les enfants qui acquièrent

de solides aptitudes en lecture dès

leurs premières années d’études restent

généralement plus longtemps à l’école et

obtiennent de meilleurs résultats », a-t-elle

dit.

Mme Franchett a appelé tous les différents

acteurs de l’éducation à appuyer le

ministère dans ses efforts pour qu’il puisse

réussir. « En aidant les enfants à apprendre

à lire dans leurs langues nationales

aujourd’hui, nous les préparons à un avenir

meilleur et plus prospère », a-t-elle conclu.

Le Programme national de lecture a été

élaboré par le Ministère de l’Education

nationale afin de relever le défi de

meilleures performances scolaires à travers

de meilleurs résultats en lecture dès les

premières années du primaire, avec une

innovation majeure qui est l’utilisation des

langues nationales dans les enseignements

et les apprentissages.

La phase pilote du programme cible

450 000 élèves répartis dans 4 200 écoles

et 5 000 apprenants des écoles coraniques

(daaras) de 2017 à 2021.

ACTUALITES

L’USAID appuie le Programme national de lecture du Sénégal

LLa directrice de l’USAID, Mme Lisa Franchett, délivrant son discours.

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 3N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 4: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ACTUALITES

es élèves bénéficiaires du programme « Access » (English Access Microscholarship Program) ont pendant tout le mois d’avril

mené plusieurs activités pour marquer ce mois dédié à la protection de l’environnement. Le programme « Access », en plus de renforcer les capacités des bénéficiaires en anglais, leur inculque aussi des notions en leadership, en engagement civique et en bénévolat. De ce fait, les élèves apprennent à servir leur communauté et à contribuer à son émergence.

Ainsi, par des séances d’investissement humain et de plantation d’arbres, les élèves du programme « Access » ont invité les populations à maintenir leur cadre de vie propre et à le rendre plus vert. Ils ont aussi à travers des dessins, des peintures, des caravanes et defilés dans les artères principales de leur quartier, mené un véritable plaidoyer pour la protection de la planète terre. De Ziguinchor à Richard-Toll, en passant par Kaolack, Fatick, Koungheul, Thiès, Tivaouane, Mbacké,

Louga, sans oublier Dakar, le message était le même : « protégeons notre environnement ».

Les productions artistiques des élèves ont touché plusieurs aspects des problèmes environnementaux que nous connaissons tels que la pollution, l’insalubrité, la désertification pour ne citer que cela.

Ils espèrent que leurs actes feront tache d’huile et que les dessins et peintures continueront de rappeler à la communauté leurs responsabilités envers la planète terre.

Le programme « Access » plaide pour la protection de l’environnement

L

Des élèves « Access » devant leur peinture et montrant leur engagement Caravane de sensibilisation des élèves

« Access » de KaolackDes élèves « Access » de Pikine lors

d’un défilé de sensibilisation

Des élèves « Access » plantant des arbres

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar4N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 5: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ACTUALITES

31 jeunes Sénégalais participent au programme YALI

L’USAID offre du matériel de dépistage du Sida

’Ambassade des Etats-Unis a encore une fois sélectionné des jeunes leaders pour participer au programme Mandela Washington

Fellowship for Young African Leaders. Trente et un Sénégalais et quatre Bissau-Guinéens prendront part à ce programme pendant l’été 2017. Le programme verra la participation de 1.000 jeunes leaders africains choisis dans 49 pays de l’Afrique

sub-saharienne. Ces jeunes seront placés dans 38 universités à travers les Etats-Unis. Pour rappel le programme Mandela Washington Fellowship fait partie de l’initiative Young African Leaders (YALI). L’initiative YALI existe depuis 2010 à travers le programme d’échange aux Etats-Unis, les Regional Leadership Center, le YALI Network, cette dernière est une plateforme en ligne qui permet d’accroitre

le réseau de la jeunesse africaine et leur offre des formations en ligne.

Les bénéficiaires sénégalais et bissau-guinéens ont eu deux jours d’orientation culturelle afin d’être préparés à bien vivre l’expérience américaine de six semaines à partir du 15 juin 2017. Vous pourrez découvrir les profils de ces jeunes Sénégalais sur nos réseaux sociaux

e mercredi 10 mai 2017, l’USAID a remis un lot d’équipement d’une valeur approximative de quatre millions de francs CFA à

la Division de Lutte contre le Sida et les infections sexuellement transmissibles (IST). « Ces équipements vont apporter un soutien important aux laboratoires de mesure de la charge virale dans les régions de Sédhiou, Kolda, et Ziguinchor. Ils permettront ainsi aux populations nécessiteuses de ces zones ciblées de bénéficier d’un dépistage et de soins de santé de qualité à travers un traitement

antirétroviral efficace », a déclaré Mme Alisa M. Cameron, directrice du Bureau Santé de l’USAID au Sénégal, lors de la cérémonie de remise des équipements qui a eu lieu à la Polyclinique de la Médina à Dakar. Pour sa part, le Professeur Cheikh Tidiane Ndour, directeur de la Division de Lutte contre le Sida et les IST, a exprimé sa gratitude pour l’appui important ainsi que son souhait profond de continuer le partenariat fructueux entre l’agence du gouvernement des Etats-Unis et le Ministère de la Santé et de l’Action sociale du Sénégal.

L

L

Professeur Cheikh Tidiane Ndour et Mme Alisa M. Cameron

Les bénéficiaires à la fin des deux jours d’orientation culturelle

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 5N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 6: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ACTUALITES

Discours du Président Trump à l’occasion du sommet arabe islamo-américain le 21 mai 2017 à Riyad, Arabie Saoudite

e souhaite remercier le roi Salmane pour ses paroles exceptionnelles ainsi que le magnifique Royaume d’Arabie saoudite qui accueille le

Sommet d’aujourd’hui. C’est un honneur pour moi d’être reçu par des hôtes aussi aimables. J’ai toujours entendu parler de la splendeur de votre pays et de la gentillesse de ses habitants mais les mots ne sauraient rendre justice à la grandeur de cet endroit remarquable et à l’extraordinaire accueil que vous nous avez réservé dès l’instant que nous sommes arrivés.

Vous m’avez aussi reçu dans la précieuse demeure du roi Abdulaziz, fondateur du Royaume qui a permis d’unir votre grand peuple. Œuvrant de concert avec un autre dirigeant très apprécié, le président des États-Unis Franklin Roosevelt, le roi Abdulaziz a entamé le partenariat durable qui existe toujours entre nos deux pays.

Votre majesté, votre père serait extrêmement fier de voir que vous perpétuez son héritage, et tout comme il a ouvert le premier chapitre de notre partenariat, aujourd’hui nous entamons un nouveau chapitre qui produira des retombées durables pour tous nos citoyens.

Permettez-moi également d’adresser ma gratitude la plus sincère à chacun des éminents chefs d’États qui se sont déplacés pour être présents aujourd’hui. Votre présence est un grand honneur pour nous et je souhaite transmettre les plus cordiales salutations de mon pays aux vôtres. Merci. Je sais que les moments que nous allons passer ensemble apporteront de nombreux bienfaits à vos peuples ainsi qu’au mien.

Je me présente aujourd’hui devant vous en tant que représentant du peuple américain, pour vous apporter un message d’amitié, d’espoir

et d’affection. C’est pour cette raison que j’ai choisi d’effectuer mon premier voyage à l’étranger au cœur du monde musulman, dans la nation qui abrite et protège les deux sites les plus sacrés de l’Islam.

Dans le discours d’investiture que j’ai prononcé devant le peuple américain, je me suis engagé à renforcer les amitiés les plus anciennes des États-Unis et à édifier de nouveaux partenariats en faveur de la paix. J’ai également promis que les États-Unis ne chercheraient pas à imposer aux autres leur mode de vie, mais à leur tendre la main dans un esprit de coopération et de confiance. Nous avons une vision de paix, de sécurité et de prospérité, pour cette région et pour le monde entier. Notre objectif est de rassembler en une coalition les nations qui partagent la même volonté que nous : celle d’éradiquer l’extrémisme afin de procurer à nos enfants

J

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar6N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 7: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

un avenir prometteur qui honore Dieu. Ce rassemblement historique et sans précédent de dirigeants, unique dans l’histoire des nations, témoigne symboliquement au monde de notre volonté commune et de notre respect mutuel. Aux dirigeants et aux citoyens de chaque pays ici rassemblés aujourd’hui, je voudrais que vous sachiez que les États-Unis sont désireux de tisser des liens plus étroits en matière d’amitié, de sécurité, de culture et d’échanges commerciaux.

Pour le peuple des États-Unis, ce sont des temps profondément exaltants. Un nouvel esprit d’optimisme balaye notre pays. En quelques mois à peine, nous avons créé presque un million de nouveaux emplois, ajouté plus de trois mille milliards de dollars de nouvelle valeur, allégé les fardeaux qui pesaient sur le secteur industriel des États-Unis, et réalisé des investissements sans précédent dans nos forces armées qui permettront de préserver la sécurité de notre peuple et de renforcer celle de nos formidables amis et alliés, parmi lesquels nombreux sont ceux qui sont ici aujourd’hui.

Mais je suis aussi porteur de nouvelles encore meilleures dont je suis heureux de vous faire part. Mes rencontres avec le roi Salmane, le Prince héritier et le Vice-prince héritier ont été très chaleureuses et marquées d’une bonne volonté et d’une coopération formidable. Hier, nous avons conclu des accords historiques avec le Royaume qui permettra de réaliser dans nos deux pays des investissements à hauteur de presque 400 milliards de dollars et de créer plusieurs centaines de milliers d’emplois aux États-Unis et en Arabie saoudite.

Cet accord majeur comprend l’annonce de l’acquisition d’armements financés par les Saoudiens d’une valeur de 110 milliards de dollars ; et nous veillerons à aider nos amis saoudiens à négocier des contrats avantageux auprès de nos excellentes entreprises de défense américaines, les meilleures qui soient au monde. Cet accord aidera l’armée saoudienne à assumer un rôle beaucoup plus important en matière de sécurité et dans les opérations liées à la sécurité.

Nous avons également entamé des discussions avec les dirigeants de nombreux pays parmi ceux présents aujourd’hui concernant le renforcement des partenariats et la création de nouveaux, aux fins d’accroître la sécurité et la stabilité dans l’ensemble du Moyen-Orient et bien au-delà.

Tout à l’heure, nous allons à nouveau marquer l’histoire avec l’ouverture du nouveau Centre mondial de lutte contre les idéologies extrémistes, situé ici même, au cœur du monde islamique. Ce nouveau centre

totalement novateur constitue une déclaration nette que les pays à majorité musulmane doivent prendre l’initiative en matière de lutte contre la radicalisation. Et je souhaite exprimer notre gratitude au roi Salmane de cette forte démonstration et de son leadership absolument incroyable et puissant. J’ai eu le plaisir de recevoir à la Maison-Blanche plusieurs des dirigeants présents aujourd’hui et je me réjouis par avance de travailler avec vous tous.

Les États-Unis d’Amérique sont un pays souverain et nous avons pour priorité absolue et constante de protéger la sécurité et la sûreté de nos citoyens. Nous ne venons pas ici en donneurs de leçons. Nous ne sommes pas là pour dire à d’autres peuples comment vivre, quoi faire, qui être ou comment pratiquer leur religion. Au contraire, nous venons ici pour vous proposer de nouer des partenariats, fondés sur des intérêts partagés et des valeurs communes, dans le but d’instaurer un avenir meilleur pour chacun d’entre nous.

À l’occasion du présent sommet, nous allons évoquer les nombreux intérêts que nous partageons. Cependant, par-dessus tout, nous devons être unis dans la poursuite du seul objectif qui transcende toute autre considération. Cet objectif consiste à relever le plus grand défi de l’Histoire : conquérir l’extrémisme et vaincre les forces que ce terrorisme amène avec lui à chaque fois.

Les jeunes garçons et filles musulmans devraient être en mesure de grandir à l’abri de la violence, sans ressentir de peur ni de haine. Et les jeunes hommes et femmes musulmans devraient avoir la possibilité de construire une nouvelle ère de prospérité pour eux-mêmes. Il faut que cela soit fait et nous devons les laisser le faire.

Avec l’aide de Dieu, ce sommet marquera le début de la fin pour ceux qui pratiquent la terreur et en propagent les vils principes. Dans le même temps, nous prions pour qu’un jour, on se souvienne de ce rassemblement exceptionnel comme ayant marqué le début de la paix au Moyen-Orient, peut-être même dans le monde entier. Mais cet avenir ne peut être possible que par la défaite du terrorisme et des idéologies qui l’alimentent.

Peu de nations ont été épargnées par la violence du terrorisme. Les États-Unis ont subi des attentats barbares répétés, des atrocités du 11 septembre à la destruction causée par les attentats à la bombe de Boston et à l’horreur des massacres à San Bernardino et à Orlando. Les nations de l’Europe ont également été frappées par une horreur indicible, tout comme les nations de l’Afrique et de l’Amérique du Sud. L’Inde, la

Russie, la Chine et l’Australie ont toutes été des victimes. Toutefois, en chiffres absolus, le bilan le plus meurtrier a été enregistré par les peuples innocents des nations arabes, musulmanes et du Moyen-Orient. Ils ont subi la grande majorité de ces morts et les pires destructions de cette vague de violence fanatique. Selon certaines estimations, plus de 95 % des victimes du terrorisme sont elles-mêmes musulmanes.

Nous sommes à présent confrontés à une catastrophe humanitaire et sécuritaire dans cette région du monde, qui est en train de se propager sur toute la planète. C’est une tragédie aux proportions épiques. Nulle description de la souffrance et de la perversité ne saurait en saisir la pleine mesure. Si l’on regarde ce qui se passe, le véritable prix des actions de Daech, d’Al-Qaïda, du Hezbollah, du Hamas et de nombreux autres groupes ne doit pas seulement s’évaluer en termes de nombre de morts. Il faut l’estimer en termes d’espoirs envolés pour des générations entières.

Le Moyen-Orient regorge de beauté naturelle, de cultures pleines de vie et de trésors historiques innombrables. Cette région devrait devenir de plus en plus l’un des grands centres mondiaux en matière d’échanges commerciaux et d’opportunités. Cette région ne devrait pas être un lieu d’où fuient les réfugiés mais où arrivent de nouveaux venus en grands nombres.

L’Arabie saoudite abrite les sites les plus sacrés de l’une des plus grandes religions du monde. Chaque année, des millions de musulmans venus du monde entier se retrouvent en Arabie saoudite pour prendre part au Hadj. Hormis ses merveilles antiques, ce pays possède aussi des merveilles modernes, parmi lesquelles des réalisations architecturales vertigineuses.

L’Égypte était un centre de connaissances et de réussite florissant des milliers d’années avant d’autres régions du monde. Les merveilles de Gizeh, de Louxor et d’Alexandrie témoignent par leurs monuments de cet héritage historique. Dans le monde entier, les gens rêvent tous de parcourir les ruines de la cité jordanienne de Pétra. L’Irak, berceau de la civilisation, est une terre d’une grande beauté naturelle. Quant aux Émirats arabes unis, ils ont atteint des hauteurs extraordinaires de verre et d’acier et transformé la terre et l’eau en œuvres d’art spectaculaires. Cette région tout entière se trouve au cœur des voies maritimes majeures que sont le canal de Suez, la mer Rouge, et le détroit d’Hormuz.

Jamais le potentiel de cette région n’a été aussi considérable. Soixante-cinq pour cent de sa population est âgée de moins de 30

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 7N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

ACTUALITES

Page 8: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ACTUALITES

ans. Comme tous les autres jeunes hommes et femmes, ces peuples aspirent à construire un grand avenir, à participer à de grands projets nationaux et à vivre avec leur famille dans un endroit où ils se sentent chez eux. Cependant, ce potentiel inexploité, toutes ces raisons d’être optimiste, sont tenus en échec par les bains de sang et la terreur.

Il ne peut y avoir de coexistence avec une telle violence. Elle ne peut être tolérée, acceptée, excusée ni ignorée. Chaque fois qu’un terroriste assassine un innocent en invoquant faussement le nom de Dieu, chaque croyant devrait se sentir insultée. Les terroristes ne vénèrent pas Dieu, ils vénèrent la mort.

Si nous n’agissons pas pour contrer cette terreur organisée, nous savons ce qui se produira, et nous savons quel sera le résultat final. La destruction de la vie perpétrée par le terrorisme continuera de se propager, des sociétés pacifiques seront plongées dans la violence, et, tristement, l’avenir de nombreuses générations futures sera gâché. Si nous ne condamnons pas unanimement ces tueries, alors nous subirons non seulement le jugement de nos peuples, non seulement le jugement de l’Histoire, mais nous subirons aussi le jugement de Dieu.

Il ne s’agit pas là d’un combat entre différentes religions, différentes sectes ou différentes civilisations. C’est un combat opposant des criminels barbares qui veulent anéantir la vie humaine et les honnêtes gens, tout cela au nom de la religion. Des gens qui cherchent à préserver la vie et à protéger leur religion. C’est un combat entre le bien et le mal. Lorsque nous voyons les scènes de destruction à la suite d’actes de terreur, rien ne permet de savoir si les victimes assassinées étaient des Juifs, des chrétiens, des chiites ou des sunnites. Quand on voit les flots de sang des innocents qui imprègnent les terres ancestrales, on ne voit ni la religion, ni la secte, ni le groupe ethnique des victimes ; on voit seulement qu’il s’agissait d’enfants de Dieu dont la mort est insultante envers tout ce qui est saint. Mais nous pouvons uniquement vaincre ce mal si les forces du bien sont unies et fortes, et si chacun ici présent fait sa juste part et assume sa part du fardeau.

Le terrorisme s’est répandu dans le monde entier. Mais c’est ici même que commence le chemin vers la paix, sur ces terres ancestrales, sur cette terre sacrée. Les États-Unis sont prêts à se tenir à vos côtés, dans la poursuite d’intérêts partagés et d’une sécurité commune. Toutefois, les nations du Moyen-Orient ne peuvent pas attendre que la puissance américaine écrase cet ennemi à leur place. Les nations du Moyen-Orient devront décider de l’avenir qu’elles veulent pour elles-mêmes,

pour leur pays, et franchement pour leurs familles et pour leurs enfants.

Il y a un choix à faire entre deux futurs - et c’est un choix que les États-Unis ne peuvent pas faire à votre place. Un avenir meilleur n’est possible que si vos nations traquent les terroristes et les extrémistes et les chassent. Les chassent de vos lieux de culte. Les chassent de vos communautés. Les chassent de votre terre sainte et les chassent de la surface de la Terre.

De leur côté, les États-Unis s’engagent à adapter leurs stratégies afin de répondre à l’évolution des menaces et aux nouvelles situations. Nous écarterons les stratégies qui n’ont pas marché, et nous mettrons en application de nouvelles approches éclairées par l’expérience, le talent et le jugement. Nous adoptons un pragmatisme fondé sur des principes et enraciné dans des valeurs communes, des intérêts partagés et le bon sens. Nos amis ne s’interrogeront jamais sur notre soutien et nos ennemis ne pourront jamais douter de notre détermination.

Nos partenariats feront progresser la sécurité par l’intermédiaire de la stabilité et non des perturbations extrémistes. Nous prendrons des décisions fondées sur des résultats concrets et non sur une idéologie inflexible. Ce sont les enseignements de l’expérience qui nous guideront et non des schémas de pensée étroits et rigides. Et, chaque fois que ce sera possible, nous chercherons à introduire des réformes progressives, non des interventions soudaines. Nous devons rechercher des partenaires et non la perfection, et faire de tous ceux qui partagent nos objectifs nos alliés.

Par-dessus tout, les États-Unis aspirent à la paix, non à la guerre. Les nations musulmanes doivent être disposées à assumer cette tâche si nous voulons vaincre le terrorisme et précipiter dans l’oubli ses idéologies malfaisantes. Dans cet effort conjoint, la première tâche qui incombe à vos nations consiste à refuser de concéder tout territoire aux fantassins du mal. Chaque pays de la région a le devoir absolu de veiller à ce que les terroristes ne puissent trouver aucun refuge sur ses terres.

Bon nombre de pays contribuent déjà de façon significative à la sécurité régionale : Les pilotes jordaniens sont des partenaires cruciaux contre Daech en Syrie et en Irak. L’Arabie saoudite et une coalition régionale ont pris des mesures énergiques à l’encontre de militants houtis au Yémen. L’armée libanaise traque les agents de Daech qui tentent de s’infiltrer sur son territoire. Des troupes émiraties fournissent à nos partenaires afghans un soutien énergique. À Mossoul, les troupes américaines soutiennent les Kurdes, les sunnites et les chiites qui défendent ensemble leur patrie. Le Qatar, qui accueille le Commandement central

des États-Unis, est un partenaire stratégique essentiel. Notre partenariat de longue date avec le Koweït et Bahreïn continue de renforcer la sécurité dans la région. Nos courageux soldats afghans font d’énormes sacrifices dans la lutte contre les talibans, et d’autres, pour défendre leur pays.

À mesure que nous empêchons les organisations terroristes de prendre le contrôle de territoires et de populations, nous devons aussi leur retirer l’accès aux sources de financement. Nous devons couper tous les circuits financiers qui permettent à Daech de vendre du pétrole, aux extrémistes de payer leurs combattants, et aux terroristes de réussir à faire passer illégalement leurs renforts.

Je suis fier d’annoncer que les nations ici présentes aujourd’hui vont signer un accord visant à prévenir le financement du terrorisme, appelé le Centre de ciblage du financement du terrorisme, co-présidé par les États-Unis et l’Arabie saoudite, auquel s’associera chaque membre du Conseil de coopération du Golfe. C’est là une autre étape historique que nous franchissons en une journée qui restera longtemps gravée dans les mémoires.

Je souhaite aussi féliciter le Conseil de coopération du Golfe pour avoir empêché les financiers du terrorisme d’utiliser leurs pays comme base financière de la terreur et pour avoir désigné l’année dernière le Hezbollah comme étant une organisation terroriste, ce qu’il est incontestablement. L’Arabie saoudite s’est associée à nous cette semaine pour prendre des sanctions contre l’un des plus hauts responsables du Hezbollah.

Bien sûr, il reste encore beaucoup à faire. Ceci exige de faire face honnêtement à la crise engendrée par l’extrémisme islamiste, les islamistes radicaux et la terreur islamiste sous toutes ses formes. Nous devons mettre un terme à ce qu’ils font pour inspirer car ils ne font qu’inspirer à tuer. Et nous avons un impact extrêmement profond si vous regardez ce qui s’est passé récemment. Et ceci suppose de faire front commun contre les meurtres de musulmans innocents, l’oppression des femmes, la persécution des Juifs et le massacre des chrétiens.

Les dirigeants religieux doivent être parfaitement clairs : la barbarie ne vous apportera aucune gloire – la dévotion au mal ne vous confèrera aucune dignité. Si vous choisissez d’emprunter le chemin du terrorisme, votre vie sera vidée de toute substance, votre vie sera brève et votre âme sera damnée à tout jamais. Et les dirigeants politiques doivent clamer haut et fort ce même message : un héros ne tue pas les innocents, il les sauve.

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar8N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 9: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

ACTUALITES

De nombreuses nations représentées ici aujourd’hui ont pris d’importantes dispositions pour faire passer ce message au premier plan. La Vision de l’Arabie saoudite pour 2030 est une déclaration importante et encourageante de tolérance et de respect, favorable à l’émancipation des femmes et au développement économique. Les Émirats arabes unis se sont aussi mobilisés dans le combat pour gagner les cœurs et les âmes et, avec les États-Unis, ils ont créé un centre de lutte contre la propagation de la haine sur Internet. Bahreïn œuvre également pour ébranler les capacités de recrutement de terroristes et saper l’extrémisme.

Je souhaite aussi féliciter la Jordanie, la Turquie et le Liban pour le rôle que ces pays jouent dans l’accueil des réfugiés. L’afflux de migrants et de réfugiés qui survivent dans une telle misère qu’ils sont forcés de quitter le Moyen-Orient appauvrit le capital humain qui est nécessaire pour édifier des sociétés et des économies stables. Plutôt que de priver cette région d’un potentiel humain si considérable, les pays du Moyen-Orient peuvent donner aux jeunes l’espoir qu’un avenir prometteur les attend dans leur patrie et leur région.

Il faut pour cela encourager les aspirations et les rêves de tous les citoyens qui sont en quête d’une vie meilleure, notamment les femmes, les enfants et les adeptes de toutes les confessions. De nombreux spécialistes des civilisations arabes et islamiques ont fait valoir avec éloquence que la protection de l’égalité renforce les communautés arabes et musulmanes.

Pendant de nombreux siècles, le Moyen-Orient a été la patrie de chrétiens, de musulmans et de Juifs qui vivaient côte à côte. Nous devons pratiquer la tolérance et le respect mutuels une fois de plus, afin de faire de cette région un lieu où chaque homme, chaque femme, quelle que soit son appartenance religieuse ou ethnique, peut mener une vie digne et emplie d’espoir.

Dans cet esprit, après avoir terminé ma visite dans cet endroit extraordinaire où nous trouvons aujourd’hui, Riyad, et que j’ai appris à si bien connaître en si peu de temps, je me rendrai à Jérusalem et à Bethléem, puis au Vatican, où je visiterai bon nombre des lieux saints les plus importants des trois religions abrahamiques. Si ces trois religions peuvent se rassembler pour coopérer, alors la paix sera possible dans le monde – y compris la paix entre les Israéliens et les Palestiniens. Je vais rencontrer le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou et le président palestinien Mahmoud Abbas.

Priver les terroristes de leurs territoires, de leurs sources de financement et des fausses

séductions de leur veule idéologie sera la base de leur défaite facile. Cependant, toute discussion en vue d’anéantir cette menace serait vaine faute de mentionner le gouvernement qui procure aux terroristes les trois soutiens dont ils ont besoin : un refuge sûr, un appui financier et le statut social nécessaire au recrutement. Il s’agit d’un régime qui est responsable de tant d’instabilité dans cette région. Bien sûr, c’est de l’Iran que je parle.

Du Liban au Yémen, en passant par l’Irak, l’Iran finance, arme et entraîne des terroristes, des milices et d’autres groupes extrémistes qui répandent la destruction et sèment le chaos dans toute la région. Depuis des décennies, l’Iran alimente les flammes du conflit et de la terreur sectaires. C’est un gouvernement qui parle ouvertement de meurtres de masse, en promettant de la destruction d’Israël, la mort de l’Amérique ainsi que la ruine des nombreux dirigeants et nations représentées ici.

Vous avez vu l’une des interventions les plus tragiques et déstabilisatrices de l’Iran en Syrie. Avec le soutien de l’Iran, Assad a commis des crimes innommables et les États-Unis ont pris des mesures énergiques en réaction à l’emploi par le régime Assad d’armes chimiques interdites, en tirant 59 missiles sur la base aérienne syrienne d’où était venue cette agression meurtrière. Des nations responsables doivent œuvrer ensemble pour mettre un terme à la crise humanitaire en Syrie, éradiquer Daech et rétablir la stabilité dans la région, et ce le plus rapidement possible.

Les victimes du régime iranien qui souffrent depuis le plus longtemps sont les Iraniens eux-mêmes. L’Iran possède une histoire et une culture riches, mais les citoyens de l’Iran sont soumis à des souffrances et connaissent le désespoir sous le joug de leurs dirigeants lancés dans une poursuite effrénée du conflit et de la terreur. Jusqu’à ce que le régime iranien soit disposé à être un partenaire pour la paix, toutes les nations ayant une conscience doivent ensemble œuvrer dans le but d’isoler l’Iran, de priver ce pays des fonds qu’il consacre au financement du terrorisme –on ne peut le permettre-- et de prier qu’advienne le jour où le peuple iranien aura le gouvernement juste et droit qu’il mérite tant. Les décisions que nous prenons auront un impact sur d’innombrables vies.

Votre Majesté, je vous remercie de l’organisation de ce moment historique, et je vous remercie de vos investissements massifs aux États-Unis, dans leurs industries, et leurs emplois. Je vous remercie de votre investissement dans l’avenir de cette région du monde.

Cette région fertile — et elle est vraiment

fertile-- possède tous les ingrédients pour une réussite extraordinaire – une histoire et une culture riches, un peuple jeune et dynamique, un excellent esprit d’entreprise. Mais cet avenir peut uniquement exister si les citoyens du Moyen-Orient parviennent à s’affranchir de l’extrémisme, de la terreur et de la violence.

Nous tous ici présents sommes les dirigeants de nos peuples. Ceux-ci se tournent vers nous pour obtenir des réponses et des actes. Et lorsque nous les regardons, nous voyons dans leurs yeux une âme qui aspire à la justice et à la paix. Aujourd’hui, ils sont des milliards à nous regarder, qui attendent que nous agissions sur la grande question de notre temps. Resterons-nous indifférents en présence du mal ? Allons-nous protéger nos populations de ses idéologies violentes ? Allons-nous laisser son venin se propager dans nos sociétés ? Allons-nous le laisser détruire les sites les plus sacrés de la Terre ?

Si nous n’affrontons pas cette terreur mortelle, nous savons ce que l’avenir nous réservera : davantage de souffrances, de morts et de désespoir. Mais si nous agissons, si nous quittons cette magnifique salle unis et déterminés à tout faire pour anéantir le terrorisme qui menace le monde, alors nos populations pourront bénéficier d’un avenir formidable qui ne connaîtra aucune limite.

Le berceau de la civilisation est prêt pour une nouvelle renaissance. Imaginez simplement de quoi demain pourrait être fait.

De magnifiques merveilles de la science, des arts, de la médecine et du commerce pour inspirer l’humanité. De grandes villes construites sur les ruines de bourgades anéanties. De nouveaux emplois et industries qui permettront à des millions de personnes de mieux vivre. Des parents qui ne s’inquièteront plus pour leurs enfants, leurs familles, et qui ne pleureront plus leurs êtres chers et les fidèles qui pourront enfin pratiquer leur religion sans crainte. Ce sont là les bienfaits de la prospérité et de la paix. Ce sont là les désirs qui brûlent d’une flamme vertueuse dans le cœur de chaque être humain. Et ce sont aussi les exigences légitimes des populations que nous chérissons.

Je vous demande de vous joindre à moi, de nous rassembler, d’œuvrer de concert et de combattre ensemble, parce que tous unis, nous ne pourrons pas échouer. Personne, absolument personne ne peut nous vaincre.

Merci. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu bénisse vos pays. Et que Dieu bénisse les États-Unis d’Amérique. Je vous remercie.

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 9N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 10: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

FOCUS

Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le Ministère de la santé sur la gestion des épidémies

epuis 2015, l’Ambassade des États-Unis à Dakar compte une nouvelle agence, qui est le Centre pour le contrôle des maladies

(CDC).

Le CDC soutient actuellement le Sénégal dans la mise en œuvre du Programme d’action pour la sécurité sanitaire mondiale (GHSA). Le GHSA est une initiative internationale visant à planifier et à financer l’amélioration des capacités des pays à prévenir, détecter et répondre aux épidémies de maladies infectieuses et à d’autres menaces pour la santé publique. Il tourne autour de cibles mesurables dans onze domaines techniques différents : résistance aux antimicrobiens, maladies zoonotiques, bio-sûreté et biosécurité, immunisation, déclaration des maladies, systèmes de laboratoire, surveillance, développement des ressources humaines, opérations d’urgence, mise en relation entre la santé publique et le personnel de déploiement de l’application de la loi, de réponse rapide et de mesures médicales.

Le CDC se concentre sur la fourniture d’un soutien technique et financier aux Ministères de la santé au Sénégal et en Guinée-Bissau dans les «quatre principaux domaines» que sont les systèmes de laboratoire, la surveillance, les opérations d’urgence et le développement des ressources humaines grâce à l’assistance technique directe et au financement de partenaires d’exécution tels que PATH, l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Catholic Relief Services, ainsi que les ministères de la santé.

Le bureau du CDC au Sénégal est devenu également un hub régional pour l’Afrique de l’Ouest pour la gestion des urgences et la réponse aux menaces publiques. En janvier 2017, le premier conseiller de terrain de l’équipe globale de réponse rapide du CDC a rejoint le bureau pays du CDC au Sénégal. Il se concentrera sur le renforcement des capacités de réaction rapide locales et régionales, et jouera un rôle de coordinateur régional entre le CDC et les organisations internationales d’intervention d’urgence partenaires.

Le directeur du CDC à Dakar est Michael Kinzer, MD. Nous lui avons posé quelques questions sur le travail du CDC au Sénégal.

M. Kinzer, sur quoi se concentre principalement le CDC au Sénégal ?

Nous soutenons un large éventail d’activités pour améliorer la santé publique au Sénégal, en accordant la priorité à la formation du personnel de santé au niveau des districts en enquêtes sur les épidémies, tests de laboratoire, prévention des infections et déclaration des maladies. Plus les capacités des intervenants locaux seront renforcées, plus rapidement les menaces sanitaires pourront être identifiées et contenues.

Quelle est l’étroitesse de vos relations de travail avec le gouvernement local ?

Parce que notre mission est de renforcer les capacités nationales dans tout le pays, nous nous efforçons de mener toutes les activités en dehors de Dakar de manière transparente et collaborative. Dans notre planification, nous impliquons toutes les

Le directeur du CDC à Dakar, Michael Kinzer, MD

D

http://dakar.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar10N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 11: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

autorités locales, pas seulement celles de la santé et nous nous efforçons de communiquer l’impact positif que nos efforts auront dans leurs juridictions. Les partenariats qui sont développés de cette façon augmentent notre efficacité mais permettront également de répondre plus facilement en cas de problèmes de santé dans les régions où nous travaillons.

Que considéreriez-vous comme une «réussite» depuis votre arrivée?

Bien que nous soyons très fiers des relations que nous avons établies avec

nos homologues sénégalais au cours des deux dernières années, je pense que le programme qui a eu le plus d’impact dans le pays a été le Programme de formation en épidémiologie de terrain pour le personnel de santé régional et de district. Il s’agit d’une formation de trois mois, avec des mentors, sur les lieux de travail, dans le domaine de la surveillance de la maladie et de l’enquête sur les épidémies qui a été transformatrice aux niveaux local et national. La qualité de l’information sur la surveillance des maladies s’est considérablement améliorée, plus de 30 foyers ont été étudiés et, surtout, ces

enquêtes ont été effectuées au niveau local, sans nécessiter le déploiement du précieux personnel au niveau national. Et, nous avons étendu la formation aux vétérinaires des ministères de l’élevage et de l’environnement afin de renforcer les systèmes de surveillance dans le secteur animalier et de collaborations entre secteurs pour les maladies qui infectent aussi bien les humains et que les animaux.

Quelle maladie aimeriez-vous voir éradiquée?

Les maladies les plus préoccupantes varient selon la population et peuvent changer avec le temps. Certaines maladies, comme la variole, peuvent être éradiquées parce qu’elles ne contaminent que les humains. D’autres, comme la rage, seraient presque impossibles à éradiquer en raison des espèces animales dans lesquelles elles peuvent se cacher. Il existe un groupe de travail international qui examine une liste de maladies infectieuses qui peuvent être éradiquées et fait des recommandations en fonction de plusieurs critères. Indépendamment de ce qui a été sélectionné, il est très important que nous continuions à cibler les maladies pour les éradiquer. L’éradication est le but ultime dans les interventions durables de santé publique. Une maladie éradiquée ne peut jamais revenir, et chaque jour sans cette maladie est un jour sans frais, tristesse, souffrance et mort qui l’accompagnent.

(© A

thal

ia C

hris

tie)

Le premier conseiller de terrain John Neatherlin

FOCUS

Le directeur adjoint du CDC Jim Ting

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 11N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 12: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

FOCUS

race Nagel est originaire de Columbus, dans l’état américain de Géorgie, et sert en tant que volontaire en développement

économique communautaire dans le nord du Sénégal. Elle a obtenu une maîtrise ès sciences en affaires internationales de Georgia Tech en 2014 et un baccalauréat ès arts en langue arabe de l’Université de Georgetown en 2011. Grace apporte une passion en travaillant avec les populations vulnérables pendant son service avec le Corps de la Paix grâce à une expérience de travail dans la santé mentale, le plaidoyer pour les sans-abris et l’aide aux réfugiés. Elle est à mi-chemin de son service et espère gagner le titre de « Reine du Savon » à la fin de son séjour.

L’anniversaire exact de mon arrivée au Sénégal est pris dans un flux d’espace-temps: je suis arrivée le 29 février 2016, une année bissextile, donc mon anniversaire a eu lieu entre le 28 février et le 1er mars 2017.

Je trouve cela approprié, car servir dans le Corps de la Paix américain est comme être dans un constant flux. Nous sommes suspendus entre deux cultures, toutes deux simultanément en compétition pour attirer votre attention. Le travail de volontaire du Corps de la Paix américain est «le travail le plus difficile que vous aimerez à jamais», est le slogan qui nous a été répété pendant toute notre formation. Voici quelques éléments que j’aurais souhaité pouvoir me dire il y a un an.

Oui, il fera plus chaud que ça. Soit assurée que, après votre première saison hivernale, il ne fera plus aussi chaud sous 41 degrés que vous l’aviez pensé. Vous vous rendrez compte que toutes ces formations sanitaires sur la lutte contre la diarrhée sont très importantes pour votre survie. Vous porterez des marques de piqûres d’insectes, de coups de soleil, vous aurez des éruptions cutanées inexpliquées et la pire acné kystique de votre vie qui ne guérit que lorsque vous prendrez un antibiotique.

Les gens que vous avez laissés aux Etats-Unis vous demanderont ce que vous faites, et vous ne saurez quoi dire. Vous savez que vous êtes censé former des gens en développement économique, mais vous ne saurez pas ce que cela signifie. Vous apprendrez à définir le travail vous-même et vous ferez ce qui vous passionne, ce qui se révèlera être la fabrication du savon.

Pendant votre période d’acclimatation dans votre lieu d’affectation, il y aura des moments pendant lesquels vous vous demanderez ce qui vous avait pris pour que vous vous engagiez pour ce travail. Vous devez trouver vous-même le travail à faire. Vous devez établir des liens avec les personnes. Vous devez concevoir et informer sur des projets. Et, vous devez faire tout cela en deux ou trois langues, sous la chaleur et avec peu de conseils. Vous devez être patient avec vous-même. Vous vous sentirez bientôt chez vous.

Il y aura des jours où votre langue Wolof est presque impeccable, et des jours où vous avez du mal à comprendre une seule phrase dans une conversation avec un interlocuteur Wolof. Vous rêverez de marcher dans une rue animée sans que personne ne vous remarque. Vous ferez face à différentes sortes de problèmes partout et les solutions ne seront pas faciles à trouver.

Une année s’écoulera devant vous. Avant de le savoir, vous vous rendrez compte que vous n’avez pas assez de temps pour accomplir tous les projets que vous rêvez de faire. Mais pendant cette année-là:

Vous verrez que vos élèves en entreprenariat ont compris les concepts économiques et commerciaux que vous avez enseigné. Vous partagerez la joie d’un groupement de femmes célébrant la vente de tout le savon qu’elles avaient fabriqué pour investir à nouveau dans son affaire. Vous aurez de véritables conversations avec votre famille d’accueil autour du bol de déjeuner, et votre mère adoptive vous reprochera de ne pas manger suffisamment. Vous regarderez 50 jeunes filles s’épanouir pendant un camp de cinq jours pendant lequel elles gagneront en confiance pour se transformer elles-mêmes et impacter leurs communautés. Vous rirez et plaisanterez au Wolof et serez miraculeusement compris. Vous ne regretterez pas d’être venu au Sénégal et vous prendrez l’engagement de rendre mémorable chaque jour qui vous reste de votre service.

Source : Corps de la Paix Sénégal

G

Une année au SénégalPar Grace Nagel

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar12N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Page 13: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

FOCUS

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 13N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

De nombreux hauts et des bas pendant mes deux années dans le Corps de la Paix

enna de Dallas s’intéresse au développement international depuis le lycée. À l’université, elle a eu un double diplôme en économie et en études internationales avec une

spécialisation en développement. Elle est arrivée au Sénégal en 2015 pour servir comme volontaire dans le développement économique communautaire. Sa tâche principale a été de travailler avec des groupements de femmes pour les former sur de nouvelles activités génératrices de revenus et leur donner des compétences commerciales afin de renforcer leurs capacités et leur stabilité financière.

Tout au long de mon séjour dans le nord du Sénégal, j’ai beaucoup appris sur le leadership et la persévérance. Personne ne m’a appris plus sur ce sujet que la femme la plus laborieuse que je connaisse: Mariame. Elle est la présidente d’un groupement de femmes qui fabrique du savon à base d’huile de datte du désert et des céréales dans ma ville. Après avoir reçu un financement pour un projet de fabrication de savon de l’Ambassade des États-Unis à Dakar, les membres de son groupement étaient très motivées à travailler et à produire de l’huile pour le savon à base d’huile de datte du désert.

Cependant, après quelques mois, une par une, les femmes ont cessé de se présenter pour aider à la production. J’ai été légèrement agacée parce que j’ai vu Mariame continuer à travailler tous les jours, peu importe qui est venue aider. N’étaient-elles pas toutes des membres du groupement féminin ? N’avaient-elles pas toutes accepté de travailler ensemble sur ce projet? Ne devraient-elles pas toutes être présentes?

Plusieurs fois, j’avais demandé à Mariame quel était sa stratégie pour motiver le groupe. J’avais suggéré de nombreuses stratégies, dont des réunions hebdomadaires obligatoires pendant lesquelles elles pouvaient déléguer des tâches pour la semaine. Cependant, elle ne semblait pas trop préoccupée. Chaque mois, Mariame convoquait une réunion avec le groupe, leur montrait tout le travail qu’elle avait abattu en produisant des savons et des céréales, et parlait juste de son programme pour le mois à venir. Elle n’avait jamais grondé les femmes de ne pas être venues. Elle ne s’était jamais plainte du volume de travail qu’elle abattait par rapport au reste du groupe. Elle informait simplement les femmes sur ce qui se passait et continuait à travailler dur.

Maintenant, vous avez probablement compris sa stratégie après avoir lu ceci.

En regardant en arrière, cela semble assez évident - Leadership 101: diriger par l’exemple. Cependant, il m’avait fallu un certain temps pour le comprendre à l’époque. Ce n’est que lorsque j’avais pris du recul après des mois de frustration et de confusion que j’avais compris la stratégie de Mariame.

Elle s’était concentrée sur ce qu’elle pouvait contrôler, ses propres actions et avait espéré que cela inspirerait les autres. Mariame m’avait dit que, peut-être que les femmes ne travaillaient pas sur les produits du groupe parce qu’elles avaient d’autres activités à ce moment de l’année avec lesquelles elles pouvaient se faire un petit revenu. Elle croyait qu’elles allaient revenir et aider le groupement de femmes lorsqu’elles auront le temps.

Mariame m’avait montré que, en tant que leader, vous ne pouvez pas obliger les gens à faire quelque chose. Tout ce que vous pouvez contrôler, ce sont vos propres actions. Par conséquent, c’est l’outil le plus fort que vous avez pour motiver les gens. C’est une leçon que je garderais avec moi tout au long de mon avenir professionnel.

Source : Corps de la Paix Sénégal

J

Page 14: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

FOCUS

Le Bureau régional de langue anglaise apporte son soutien à l’enseignement de la langue

’Association nationale des professeurs d’anglais du Sénégal (ATES) tiendra sa 20ème conférence annuelle, en

décembre. Aucune autre association de ce genre en Afrique de l’Ouest ne peut se vanter d’une persévérance aussi constante que l’ATES, et le Bureau régional de langue anglaise (RELO) de l’Ambassade américaine à Dakar a été à ses côtés à chaque étape. Partie intégrante de la Section des Affaires Publiques de l’Ambassade, le RELO apporte son soutien à l’enseignement de l’anglais en Afrique de l’Ouest. Le RELO consulte les ministères de l’éducation, organise des ateliers pour les professeurs, fournie du matériel didactique, gère les échanges de professeurs et soutient les associations de professeurs d’anglais. Sa longue relation avec l’ATES est un modèle pour la région et le monde. Au-delà de l’amélioration de l’apprentissage de l’anglais au Sénégal, ce partenariat a transformé l’enseignement d’une méthode de traduction grammaticale axée sur la mémorisation des règles, vers un style communicatif axé sur l’élève qui donne aux jeunes Sénégalais les capacités de réflexion critique nécessaires au succès dans le milieu du travail du 21ème siècle.

L’ATES est une organisation remarquable à plusieurs niveaux et continue de croître et d’innover chaque année, même après vingt ans d’existence. Cette année, l’association a organisé des ateliers et des séminaires pour les professeurs, des compétitions et des événements et spectacles pour les élèves. En outre, l’ATES a développé du matériel didactique, encadré de jeunes associations dans d’autres pays d’Afrique de l’Ouest et a représenté le

Sénégal aux conférences internationales de professeurs d’anglais. L’ATES organise chaque année sa convention nationale dans une ville différente pour s’assurer d’atteindre les professeurs dans tout le pays, et la plus part des panelistes sont toujours sénégalais. Lors de la convention de l’an dernier à Kaolack, il y avait huit anciens présidents de l’ATES assis parmi les centaines de membres présents dans le public. Cette qualité de participation est ce qui rend l’ATES spéciale; la famille ATES reste unifiée et active, que ce soit au niveau du conseil d’administration ou comme nouveau professeur. Le président actuel de l’ATES, M. Sadibou Diouf, a mis l’accent sur la sensibilisation de base des professeurs dans le milieu rural, dont beaucoup n’auraient jamais eu d’opportunités de formation sans l’appui de l’ATES.

Une autre innovation récente de l’ATES a été axée sur les clubs d’anglais. Les clubs du Sénégal sont incroyablement enthousiastes et ont obtenu des résultats incroyables en termes d’apprentissage de la langue, de participation communautaire et d’autonomisation des jeunes. Les clubs ont de nombreux avantages, lorsqu’ils sont associés à des cours formels : ils offrent plus de temps pour la production intellectuelle des élèves; mettent l’accent sur la maîtrise de la précision ; offrent aux élèves l’opportunité de discuter de sujets pertinents; et rendent l’apprentissage amusant et intéressant. Au cours des deux dernières années, l’ATES a organisé des sommets de clubs d’anglais pendant lesquels les dirigeants des clubs peuvent partager de meilleures pratiques et se mettre en réseau pour offrir des opportunités plus interactives aux membres de leur club. M. Seydou

Sy, un président de club, jeune professeur et membre de l’ATES, a représenté le Sénégal à un panel international de présidents de club à la Convention internationale TESOL à Seattle, en mars dernier. Il a pu nouer des relations avec des clubs au Mali, en Amérique du Sud et au Canada.

Au-delà du financement des activités de l’ATES, le RELO de l’Ambassade des États-Unis à Dakar contribue au renforcement des relations entre les Etats-Unis et le Sénégal. Des professeurs,

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar14N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

L

Page 15: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

FOCUS

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar 15N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

Le directeur du RELO, Eran Williams, lors d’un atelier organisé par l’ATES à Ziguinchor.

venus à travers le programme English Language Fellow, et le programme Fulbright English Teaching Assistant, sont présents américains au Sénégal et participent à presque tous les événements de l’ATES, apportent une perspective et un accent américains, mais aussi profitent de l’hospitalité de la communauté sénégalaise des professeurs. Le RELO fournit également des documents qui peuvent être au cœur du développement professionnel, sous la forme de livres et de matériels en ligne. De plus en plus, les

possibilités de renforcement des capacités offertes par le département d’Etat ont une composante en ligne sous forme d’un MOOC (Massive Open Online Course) ou de webinars (séminaires en ligne). Même les médias sociaux sont un excellent outil pour améliorer l’enseignement et l’apprentissage de l’anglais. Nous vous recommandons de consulter la page de American English at State sur Facebook à www.facebook.com/AmericanEnglishatState.

Le chef du RELO, s’est dit inspiré par son travail avec un groupe de professionnels spécialisés comme l’ATES. Nous comprenons tous combien l’éducation est importante dans la construction et le maintien d’une nation. Les enseignants sont des héros.

Joignez-vous à nous pour féliciter les membres de l’Association sénégalaise des enseignants d’anglais, ATES, à la veille de leur 20ème convention annuelle !

Page 16: Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le ... · objet d’enseignement à côté de la langue française», a-t-il ajouté. Tout en remerciant le peuple américain ... «

http://sn.usembassy.gov - Facebook: http://www.facebook.com/usembassydakar - Twitter: @usembassydakar16N° 149 Mai. - Juin. 2017Panorama

QUOI DE NEUF ?

L’Ambassade des Etats-Unis à Dakar a le plaisir de vous annoncer le lancement de son nouveau site web. Ce nouveau site vous permettra d’accéder à toutes les informations relatives à la mission américaine au Sénégal plus facilement et de manière plus agréable. Le nouveau site Internet comporte sept sections représentant des sujets généraux qui peuvent vous intéresser. La nouvelle adresse web est : https://sn.usembassy.gov/fr/. Visitez-le, partagez l’information et envoyez-nous vos commentaires!

Directeur de la publication : Marie BLANCHARDRédacteur en chef : Ndèye Fatou WILANEComposition : N. F. WILANEConception - Réalisation : Imprimeries GRAPHI PLUS

Route des Almadies • BP 49 Dakar SénégalTél. (221) 33 879 40 00 • Fax: (221) 33 822 23 45http://sn.usembassy.gov/fr/

U.S. EMBASSY DAKAR

Panaroma est aussi en version électronique. Si vous souhaitez recevoir votre magazine par email, envoyez nous un message sur la page Facebook de l’Ambassade. Adresse: http://www.facebook.com/usembassydakar

ACTUALITÉS

Page 2 : L’armée américaine remet un véhicule « HAZMAT » au

Sénégal

Page 3 : L’USAID appuie le Programme national de lecture du

Sénégal

Page 4 : Le programme “Access” plaide pour la protection de

l’environnement

Page 5 : Trente et un jeunes Sénégalais participent au programme

YALI

Page 5 : L’USAID offre du matériel de dépistage du Sida

Page 6 : Discours à l’occasion du sommet arabe islamo-américain

FOCUS Page 10 : Le Centre pour le contrôle des maladies appuie le

Ministère de la santé sur la gestion des épidémies

Page 12 : Une année au Sénégal

Page 13 : De nombreux hauts et des bas pendant mes deux années

dans le Corps de la Paix

Page 14 : Le Bureau régional de langue anglaise apporte son

soutien à l’enseignement de la langue

QUOI DE NEUF ? Page 16 : Lancement du nouveau site web de l’Ambassade des

Etat-Unis à Dakar

Bullet in d’Information de l ’Ambassade des États-Unis au Sénégal N° 149 Mai/Juin 2017

Le Centre pour le contrôle des maladies

appuie le Ministère de la santé

sur la gestion des épidémies

DESTINATAIRE :

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

L’Ambassade des Etats-Unis à Dakar lance son nouveau site web