la communication et le problŁme des langues - … · avec langue pont : n*2 (11 lang. = 22) la...

15
La communication et le problème des langues La communication et le problème des langues Sommes-nous prêts à accepter la solution Espéranto ? Alain Delmotte Kvinfolio Louvain-la-Neuve Belgique La communication et le problème des langues Problèmes qualitatifs Problèmes économiques Les solutions ! La solution espéranto

Upload: dangxuyen

Post on 15-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

La communication et le problème des langues

La communication et le problème des languesSommes-nous prêts à accepter la solution Espéranto ?

Alain Delmotte

KvinfolioLouvain-la-Neuve

Belgique

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

Problèmes économiques

Les solutions !

La solution espéranto

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

Problèmes qualitatifs

Problèmes économiques

Les solutions !

La solution espéranto

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

entre citoyens

Problèmes entre citoyens

I solitudeI frustrationsI injustice, accident,...

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

avec les autorités

Problèmes avec les autorités

I en BelgiqueI autre exemple : Hiroshima ...

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

avec les autorités

Saviez-vous que le bombardement d’Hiroshima fut provoquépar une erreur de traduction ? Il s’agit du verbe mokusatsu

prononcé par le premier ministre japonais Suzuki devant lesjournalistes de la presse internationale après que son pays eutpris connaissance de l’ultimatum américain réclamant sa reddi-tion. ( ... )[Les journalistes interprétèrent ce mot comme signifiant que lepremier ministre se figeait dans un silence méprisant].Suzuki, lui, voulait dire simplement qu’il prenait note de la me-nace et se réservait le temps de la réflexion. Bref, les téléscrip-teurs répercutèrent dans le monde entier la version méprisante,et les américains furieux larguèrent sur Hiroshima la premièrebombe atomique de l’histoire.Marc Lacaze, Des mots, des mots, des mots ... , Le Nouveau Quoti-

dien, 16 mai 1993.

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

dans les groupes internationaux privés

Dans les groupes internationaux privés

Choix des personnes en fonction de leur connaissance de l’anglaiset non de leurs connaissances techniques

... par exemple dans les représentations des ONG à l’ONU ou àl’UE

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

entre États

Entre États

I choix du personnel (ex. à l’OTAN : Pologne)I mauvaise traductionI discrimination

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

entre États

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

traductions non institutionnelles

Traductions non institutionnelles : qualité

I livres, films, ...I mode d’emploi

La communication et le problème des langues

Problèmes qualitatifs

traductions non institutionnelles

La communication et le problème des langues

Problèmes économiques

Problèmes qualitatifs

Problèmes économiques

Les solutions !

La solution espéranto

La communication et le problème des langues

Problèmes économiques

directs

Coûts directs : systèmes de traductions

Union européenne : n*(n-1) (11 lang. = 110)

avec langue pont : n*2 (11 lang. = 22)

La communication et le problème des langues

Problèmes économiques

indirects

Coûts indirects

I déplacements des traducteursI fournituresI documentationI temps, ...

La communication et le problème des langues

Problèmes économiques

quelques comparaisons 1

Poids du problème linguistique

ONU Mult. UE Esp.a. apprentissage (participant) 1 1 0 1b. investissement (État) 1 1 0 1c. investissement (organisme) 1 0 1 0d. inégalité ou discrimination 1 1 0 0e. coût de l’interprétation 1 0 1 0f. coût de production (documents) 1 0 1 0g. délai d’obtention (documents) 1 0 1 0h. déperdition ou distortion d’info. 1 1 1 0i. handicap linguistique 1 1 0 1j. difficulté de compréhension (lecture) 1 1 0 1k. contraintes et désagréments 1 1 1 0l. augmentation des problèmes 1 0 1 0Totaux 12 7 7 4

La communication et le problème des langues

Problèmes économiques

quelques comparaisons 1

Poids du problème linguistique : graphe

La communication et le problème des langues

Problèmes économiques

quelques comparaisons 2

mais aussi...!

I il suffit de ...I 5 cents ($ US) = protection contre la tuberculoseI 10 cents = vaccin diphtérie, tétanos, coquelucheI 12 cents pour sauver un enfant de la diarrhée

(40.000 morts / an)I 1 e = nourriture d’un enfant pour 1 jourI 10 e = couverture médicale d’un enfant par semaine ...

I mais il faut payer ...I ONU : traduire un mot (6 langues) 1,50 e = 800 e / page A4I élargissement UE : à la Commission 700 nouveaux traducteursI déjà plus d’un millard e par an (avec 11 langues : salaires)I et les frais secondaires !! (locaux, cafétaria, électricité, ...)

I ... on n’a donc pas de quoi payer la santé des plus pauvres !!

La communication et le problème des langues

Les solutions !

Problèmes qualitatifs

Problèmes économiques

Les solutions !

La solution espéranto

La communication et le problème des langues

Les solutions !

Les solutions !

I gestes et dessinsI communication orale

I sabirI chacun sa langueI une langue pour tousI interprétation consécutive ou simultanéeI ... et le ridicule tue !

I communication écriteI pancartes et avisI correspondanceI sciences et techniquesI dans le droit et la justice

I ... et la traduction automatique ?

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

Problèmes qualitatifs

Problèmes économiques

Les solutions !

La solution espéranto

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

quelques notions 1

Quelques notions 1 : assimilation généralisatrice

I Quand un enfant apprend sa langue maternelle, ou un adulteune nouvelle langue, sa tendance est à généraliser une règle àd’autres cas semblables :

I unijambiste ⇒ unibraïsteI fermier, serrurier, poissonnier ⇒ fleurier, journalier (journal),

chaussurierI plus bon, on buvra, vous disez, vous faisezI demanda, réponda, disa, ...I si beau donne belle, ⇒ un esqimau donne une esquimelleI ...

I Mais il doit bien vite s’imposer énormément de restrictions.I En espéranto, il ne le doit pas !!

Gain d’énergies psychique et émotionnelle

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

quelques notions 2

Quelques notions 2 : un peu de grammaire

voir vidi vaincre venkiil voit li vidas il vainc li venkasil a vu li vidis il a vaincu li venkisvisuel vida victorieux venkavisuellement vide victorieusement venkevue vido victoire venkovisible videbla (surmontable) venkeblavisibilité videblo (le fait de...) venkebloinvisible nevidebla invincible nevenkeblavu vidita vaincu venkitavictorieusement victorieusement victorieusement11 10 9 1

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

quelques notions 3

Quelques notions 3 : un peu de vocabulaire

frère frato fraternel frataami amiko amical amikaoncle onklo avunculaire onklachien hundo canin hundasoleil suno solaire sunarêve songo onirique songaargent mono pécuniaire monaparole parolo oral parolaîle insulo insulaire insulaeau akvo aquatique, akva

hydrique,...victorieusement victorieusement victorieusement

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

quelques notions 4

Quelques notions 4 : construire des mots

cheval cevalo porc porkojument cevalino truie porkinoétalon vircevalo verrat virporkopoulain cevalido porcelet porkidoécurie cevalejo porcherie porkejocavalier cevalisto porcher porkistoéquestre cevala porcin porkavictorieusement victorieusement victorieusement

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

pourquoi est-il peu connu ?

Pourquoi est-il peu connu ?

I Il n’a pas de soutien (pas d’appui d’État, pas de publicité,...)I Il y a une forte charge affective sur le mot « langue »I Il y a résistance et angoisse sous-jacente : névrose de BabelI On en parle avec beaucoup d’imprécisionsI On refuse d’admettre le problème des languesI On crèe des mythes concernant l’apprentissage des languesI Il y a désinformation et dénigrement

... par réaction des privilégiés (langues fortes)

... par manque d’ouverture d’esprit

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

pourquoi est-il peu connu ?

Quelques ragots :

I personne ne le parle,I il n’évolue pas, donc il n’est pas une vraie langue,I il ne suffit que pour la vie de tous les jours,I il n’est pas expressif,I il est sans vie, froid, « électronique », rigideI il n’y a pas de littérature, en général,I il n’y a pas de littérature pour les jeunes,I il n’y a pas de radio en espéranto,I rien dans les sciences, la philosophie,...I il n’est jamais langue maternelle,I gauchiste ou au contraire de droite ou pour l’élite,I ...

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

pourquoi est-il peu connu ?

Tardy La der des ders !

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

et pourtant !

Et pourtant !

I Il faut remplacer le : Je ne sais pas !

I qui devient : ⇒ il paraît vraisemblable que...

I puis : ⇒ je crois que...

I et enfin : ⇒ il est évident que...

I Pour émettre un avis, il faut se renseigner soi-mêmeI ... il faut voir les faitsI ... et seulement alors jugerI Tous ceux qui ont osé vérifier et qui ont osé dire la vérité

ont donné raison à l’espéranto !

La communication et le problème des langues

La solution espéranto

quelques supporters célèbres

Quelques supporters célèbres

I Unesco (deux résolutions en 1954 et 1985)I Léon Tolstoï qui en étudia la grammaire en deux heuresI Henri La Fontaine, belge, prix Nobel en 1913I Romain Roland, prix Nobel 1916I Maurice Genevoix, Georges Duhamel, Jean RostandI Jules Verne (son dernier roman Voyage d’étude, inachevé,

avait pour thème l’espéranto)I Baden Powell l’avait recommandé aux scoutsI Franz Jonas, président autrichien 1965-1974I Umberto Eco qui a changé d’avis après en avoir étudié la

grammaireI ...