ics magazine 3/2010

68
I N F O 15 sept. 2010 • Présentation de la nouvelle législation bruxelloise par Cedicol • Presentatie van de nieuwe Brusselse wetgeving door Cedicol • Présentation de la solution électronique pour les attestations par ICS • Presentatie van de elektronische oplossing voor het attest door ICS Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen V.U. / E.R. : J.J. Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191 Belgique - België P.P. - P.B. 6099 CHARLEROI X BC 1477 P202191 magazine 3 / 2010 NUMéRO D’AUTOMNE - HERFSTNUMMER • REVUE DES MEMBRES - LEDENBLAD • TRIMESTRIEL - DRIEMAANDELIJKS Tof, de gaat verder. Ga snel naar pagina 6 ! Super, le continue ! Allons vite voir page 2 ! Wedstrijd Concours ICS PARTICIPE ! ICS NEEMT DEEL ! Vie associative P. 30 Verenigingsleven L’avenir est dans les mains des jeunes Rencontre avec Alessandro De Schrijver De toekomst in de handen van de jeugd Afspraak met Alessandro De Schrijver P. 45 Epuration - Zuivering Visite de la station d’épuration de Aquafin à Wommelgem Bezoek van de Aquafin rioolwaterzuiveringsinstallatie te Wommelgem P. 13

Upload: htoulni

Post on 21-Jun-2015

739 views

Category:

Documents


46 download

TRANSCRIPT

Page 1: ICS magazine 3/2010

I N F O

15 sept. 2010

• PrésentationdelanouvellelégislationbruxelloiseparCedicol

• PresentatievandenieuweBrusselsewetgevingdoorCedicol

• PrésentationdelasolutionélectroniquepourlesattestationsparICS

• PresentatievandeelektronischeoplossingvoorhetattestdoorICS

Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexesInformatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen

V.U. / E.R. : J.J. Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191 Belgique - BelgiëP.P. - P.B.

6099 CHARLEROI XBC 1477P202191

magazine3 / 2010 • NumérO d’AuTOmNE - HErFSTNummEr • REVUE dES mEmBRES - LEdENBLAd • TRImESTRIEL - dRIEmAANdELIJKS

Tof, de

gaat verder. Ga snel naar pagina 6 !

Super, le

continue !Allons vite voir

page 2 !

Wedstrijd

Concours

ICSPartICIPe!ICSneemtdeel!

Vie associative P. 30Verenigingsleven

L’avenir est dans les mains des jeunesRencontre avec Alessandro de Schrijver

de toekomst in de handen van de jeugdAfspraak met Alessandro de Schrijver

P. 45 Epuration - Zuivering Visite de la station d’épuration de Aquafin à Wommelgem Bezoek van de Aquafin rioolwaterzuiveringsinstallatie te Wommelgem

P. 13

Page 2: ICS magazine 3/2010

www.economisezlamoitie.be

Chaleur innovante, chaleur rassurante

Avec le Mazout, économisez jusqu’à la moitié de votre consommation.

Infor_0444_Moitie_ICS Mag FR.indd 1 13/04/10 09:57

Page 3: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - �

Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgeverJ.J. KleinenPrésident National ICSNationaal Voorzitter ICS

Coordination & Rédaction finale /Coördinatie & Eindredactie M. De Bie

Comité de rédaction / Redactieteam JJ. Kleinen, M. De Bie, R. Debruyne, H. Toulni

Traductions / VertalingenM. Peeters

Publicité / PubliciteitS. De Pauw - 053/41 39 69 [email protected]

Mise en pages / OpmaakGrapheco scrl - 081/60 02 38

Impression / DrukImprimerie Bourdeaux-Capelle sa082/22 22 83

ICSrue du Lombardstraat 34-421000 Brussel-BruxellesTel. 02/520 73 00Fax 02/520 97 49www.ubbu-ics.be [email protected]

Beste collega’s,

EINDELIJK !

Na maandenlange discussies is het ar-rest van het BHG met betrekking tot on-derhoud en controle van CV installaties op 9 juli verschenen in het Staatsblad. Alle bijkomende uitleg alsook de offi-ciële teksten staan al op onze website. We zullen ook een stand hebben op de informatieavond die Informazout/Ce-dicol hierover organiseert in de CERIA te Anderlecht. Naast deze onmisbare informatie zullen wij u ook in première en exclusief een eenvoudig en geau-tomatiseerd systeem voorstellen, dat getest werd door 4 leden-ondernemin-gen, en dat zal gebruikt worden om de gegevens op te slaan die door elk van de regio’s vereist worden.

dit systeem, handig in gebruik, bestaat uit een ultra stevige PdA die alle moge-lijke en denkbare gegevens zal kunnen opslaan. Van het opnemen van de ge-gevens, tot het verzenden van een fac-tuur, over de mogelijkheid om direct bij de klant uw geld te innen en een «track and trace» systeem, enz., dit toestel zal u worden aangeboden tegen een prijs die buiten concurrentie staat en die u de mogelijkheid zal bieden om kostbare tijd en bijgevolg ook geld te besparen. Behoort het tot de taken van een be-roepsvereniging om dergelijke appara-ten te zoeken en te ontwikkelen?

Wel JA ! Eendracht maakt macht, en aangezien we toch méér dan 70% ver-tegenwoordigen van het zakencijfer dat in België wordt gerealiseerd en dankzij onze bevoorrechte contacten, hebben we rechtstreeks kunnen on-derhandelen met fabrikanten en een internationale ontwikkelaar, om u dit toestel aan te bieden tegen een prijs die u individueel nooit kan verkrijgen. In minder dan een jaar zal u uw inves-tering terugverdienen !Wij zullen u de komende weken ver-schillende infosessies en specifieke opleidingen voorstellen. Uw collega’s

Edito

magazine

Chers collègues,

ENFIN !

Après des mois de discussions et autres l’arrêté du gouvernement de la RBC concernant l’entretien et le contrôle des installations de chauffage a été publié au Moniteur ce 9 juillet. Toutes les infor-mations complémentaires ainsi que les textes officiels sont déjà sur notre site. Nous serons présents sur un stand à la séance d’information que va faire Infor-mazout/Cedicol au CERIA à Anderlecht. En plus de cette information primordia-le, nous vous présenterons en première et en exclusivité le système simple, tes-té par 4 de nos entreprises affiliées et automatisé, de prise des données impo-sées à chacune de nos régions.

Ce système facile à l’emploi sera pré-senté sous forme d’un PDA ultra-so-lide permettant de récolter toutes les données possibles et imaginables. De la prise de données, jusqu’à l’envoi de la facture, en passant par la possibilité d’un encaissement direct chez le client, par le «track and trace», etc., cet appa-reil vous sera proposé à un prix défiant toute concurrence et vous permettra de gagner un temps précieux et donc de l’argent tant qu’à faire.

Était-ce le rôle d’une fédération profes-sionnelle de chercher et développer ce genre d’engin ?

Et bien OUI ! L’Union faisant la force, nous représentons quand même plus de 70 % du chiffre d’affaire réalisé en Bel-gique, grâce à nos contacts privilégiés, nous avons pu négocier directement avec des fabricants et un développeur international pour vous offrir cet appa-reil à un prix que vous n’auriez jamais pu espérer en l’acquérant directement. En moins d’un an, l’amortissement de cet investissement sera réalisé !Des séances d’informations et de forma-tions spécifiques vous seront proposées dans les prochaines semaines. Vos col-lègues non affiliés y seront également

S p e c i a l e t e c h n i e k e nte c h n i q u e s s p é c i a l e s

ICSmagazine is uitgegeven door / est édité par

Lid van / Membre de

Page 4: ICS magazine 3/2010

� - ICS magazine - 3/2010

conviés ; mais, sauf en cas d’affiliation de leur part pour un minimum de 2 ans, le prix ne sera pas du tout le même que pour vous.

Je voudrais maintenant revenir sur cette malheureu-se catastrophe, suite à une fuite de gaz, survenue à Soumagne en région liégeoise. Loin de moi l’idée de polémiquer et de profiter de ce drame, mais je me devais de réagir. Il y a trop longtemps que nous dé-nonçons l’immobilisme des différents acteurs impli-qués de près ou de loin à cette problématique pour que nous nous contentions de hausser les épaules.

Nous ne pouvons être juge et partie ! Que l’on arrête de faire l’autruche !

Le seul moyen pour pallier à cette situation, même si notre responsabilité reste engagée, est le contrôle par un organisme agréé indépendant. Les trois ré-gions l’une après l’autre l’ont enfin compris.En effet, elles sont décidées dès à présent, suite à nos interventions répétées, à revoir les formations en y intégrant la sécurité sur la tuyauterie gaz en l’ajou-tant à celle déjà enseignée sur la ventilation des lo-caux et l’évacuation des gaz de combustion.Le groupe de travail dédié essentiellement à ces cir-constances dramatiques suite déjà à l’explosion de gaz survenue à Liège le 27 janvier et que j’ai mis sur pied dès ce moment, aboutira à la mi-septembre à des propositions concrètes que nous soumettrons im-médiatement aux 3 régions et dont nous ferons part dans le prochain magazine.

Pour terminer sur une note qui, si elle n’est pas vrai-ment optimiste mais n’en est pas moins très réaliste, une citation bien de saison…«Le budget devrait être équilibré, les finances publiques devraient être comblées, la dette pu-blique devrait être réduite, l’arrogance de l’ad-ministration devrait être abolie et contrôlée, et l’aide aux pays étrangers devrait être dimi-nuée de peur que l’État ne tombe en faillite. Les gens doivent encore apprendre à travailler, au lieu de vivre sur l’aide publique.» Cette citation est de Cicéron, Sénateur Romain - 55 avant Jésus Christ - «Comme quoi certaines difficultés et certaines recettes pour les résoudre (même si on n’est pas d’accord avec elles) ont la peau dure.» st

Votre dévoué - JJ KleinenPrésident National ICS

niet-leden zullen hier eveneens op worden uitgenodigd; zij het dan dat de aankoopprijs voor hen een heel stuk hoger zal liggen dan voor u, tenzij zij voor minstens 2 jaar lid wor-den.

Ik wil even stil houden bij de tragische ramp als gevolg van een gasontploffing te Soumagne in de omgeving van Luik. Ik wil hier bijlange niet polemiseren en misbruik maken van dit drama, maar ik moet reageren. Sinds lang al klagen wij het immobilisme aan van alle partijen die van dicht of van ver betrokken zijn bij deze problematiek en we mogen hierbij niet gewoon de schouders ophalen.

Wij kunnen niet tegelijkertijd rechter en partij zijn ! Het moet gedaan zijn met de struisvogel uit te hangen !

Het enige middel om aan deze situatie het hoofd te bie-den, ook al moeten we onze verantwoordelijkheid blijven opnemen, bestaat er in om een controle te laten uitvoeren door een onafhankelijk erkend keuringsorganisme. de drie gewesten hebben dit elk op hun beurt begrepen.Zij hebben inderdaad beslist om voortaan, als gevolg van onze herhaaldelijke tussenkomsten, het opleidingspro-gramma te herzien en het gedeelte veiligheid van de gas-leiding toe te voegen aan het reeds bestaande pakket over de ventilatie van het stooklokaal en de afvoer van verbran-dingsgassen. direct na de gasontploffing in Luik op 27 januari heb ik een werkgroep opgericht die zich hoofdzakelijk over deze dramatische omstandigheden buigt. deze werkgroep zal tegen half september concrete voorstellen uitwerken die wij onmiddellijk aan de 3 gewesten zullen voorstellen , en waarvan we in dit magazine verslag zullen uitbrengen.

Om te eindigen op een noot die, al is ze niet echt optimis-tisch, toch heel realistisch is, heb ik een citaat dat goed bij de tijd van het jaar past…“Het budget zou moeten in evenwicht gebracht wor-den, de openbare financiën aangezuiverd, de openbare schuld verlaagd, de arrogantie van de administratie ge-stopt en gecontroleerd, en de hulp aan het buitenland verminderd, uit vrees dat de Staat anders failliet zou gaan. de mensen moeten nog leren te werken in plaats van te leven van de maatschappelijke hulpverlening.” dit citaat komt van Cicero, Romeins Senator – 55 vóór Chris-tus – «Hieruit blijkt dat sommige moeilijkheden en bepaal-de recepten om deze op te lossen (zelfs al gaat men er niet altijd mee akkoord) een taai leven leiden.» st

Uw toegewijde - JJ KleinenNationaal Voorzitter ICS

E d I T O

Super, le concours continue !

Allons vite voir sur www.ubbu-ics.be

de quoi il s’agit!

À quel endroit notre président a-t-il découvert

l’intrus ?

ConcoursIndice 1 : « Il fait bon vivre à côté »Indice 2 : «Il n’y a pas qu’en Espagne qu’il

y en a… »Indice 3 : «La plus ancienne commune

de Normandie»

Page 5: ICS magazine 3/2010

1/2010 - ICS magazine - �

Antwoord - réponse> P. 5 Onderhoudsdecreten en

elektronische tools voor beheer. décrets «entretiens» et outils informatiques de gestion

FISA en VNU Exhibitions Europe P.8 FISA et VNU Exhibitions EuropeBdR Thermea neemt J.L. mampaey BVBA over P.11 BdR Thermea reprend la SPRL J.L. mampaeyVIEGA P.29 5 misverstanden over oppervlakteverwarming Chauffage mural et par le sol : 5 malentendusBINK SOFTWARE P.51 Tapwaterberekening met Legionella-preventie Calcul de la tuyauterie de l’eau du robinet avec la prévention de la LégionelloseHITACHI P.53 Uiterst innoverende klimaatregelaars Les climatiseurs innovateursALFA-LAVAL P.53 de nieuwe CB30 - Le nouveau CB30NATHAN P.55 Oventrop “OKP” genomineerd L’Oventrop “OKP“ nominéEdENREd P.56 Accor Services wordt Edenred Accor Services devient EdenreddAIKIN P.57 35% minder energie dankzij warmtepomp 35% moins d’énergie grâce à la pompe à chaleurCERGA P.59 Een handgebreide campagne Une campagne pub tricotée mainCEdICOL P.61 Nieuwe technisch directeur Nouveau directeur techniqueFEdERALE ASSURANCE-VERZEKERING P.63 Hulp voor zwaargewonden bij arbeidsongevallen Aide aux blessés graves du travail

NEWS •••PERSMEDEDELINGENCOMMUNIQUES DE PRESSE

d O S S I E rLéGIONELLOSE - LEGIONELLA

> P. 35 Ook uw waterinstallatie kan ten

prooi vallen aan legionella ! (DEEL 2) Des légionelles à l’assaut de votre installation d’eau aussi ! (PARTIE 2)

Energie> P. 9 Kan een woongebouw “te

luchtdicht” zijn ? Une habitation peut-elle être

«trop étanche à l’air»?> P. 11 Jaarvergadering CIr Assemblée annuelle de CIr> P. 19 Hoofdkantoor Viessmann

wordt energiekampioen Le siège central de Viessmann

champion de l’énergie

Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICS magazine

Vie associative / Verenigingsleven

P. 30 Een job in de Centrale Verwarming en Sanitair : een knelpuntberoep? Un métier dans le secteur chauffage – sanitaire, un métier critique ?

P. 39 West-Vlaamse scholen winnen mooie prijzen de beaux prix pour les écoles de Flandre Occ.

P. 43 ICS dankt 58 nieuwe leden ICS félicite 58 nouveaux membres

P. 60 Seminarie over de kwaliteit van de plaatsing van zonnepanelen Séminaire sur la qualité de l’installation de panneaux solaires

ACV BELGIUm 52ARGB / KVBG 42, 58BOSCH THERmOTECHNOLOGy - BUdERUS 28BULEX C3CALEFFI 8, 61COLLINET 21dELTA-T 36EASyFAIRS® HVAC 38ELCO BELGIUm 57ELECTRABEL 4ENERGIES + 10ENERGIES 2010 37EUROTIP 41FEdERALE ASSURANCE-VERZEKERING 62

GEBERIT 7GRUNdFOS 44INFORmAZOUT C2mAmPAEy 17, 49mICRONISER 59NATHAN 54PRImAGAZ 42, 58SERVICO JUNKERS 50SORTImO 43TOTAL C4TESTO 54UBBINK 56VIESSmANN 18

Inhoud • Sommaire magazine3 / 2010 N u m é r O d ’ A U T O m N E - H E R F S T N u m m E r

KALENDER VOOR BEURZEN EN EVENTS

CALENDRIER POUR FOIRES ET MANIFESTATIONS

15/9/2010 Decr. BXL +

Attest. electron. CERIA - BXL

voir / zie P. 13-14 22/9/2010 – 23/9/2010

easyFairs® HVAC Brussels Expo

www.easyfairs.com 14/10/2010

EUREAU Residence Palace, Brussels

www.eureau.org 22/10/2010 - 24/10/2010

ENERGIE2010 Tours & Taxis

www.energie2010.be2/11/2010 – 4-11-2010

CONTACTA.NL Zeelandhallen, Goes

www.zeelandhallen.nl 12/11/2010 – 14/11/2010

Energies+ WEX, Marche-en-Famenne

www.energiesplus.be 15/11/2010-16/11/2010 ENERGY FORUM 2010

Brussels Expo www.energy-forum.be

27/01/2011- 29/01/2011 InterSOLUTION

Flanders Expo in Gent www.intersolution.be.

24/02/2011– 06/03/2011 Batibouw

Brussels Expo www.batibouw.be

COrrIGENdumDans notre édition précédente, nous vous avons présenté un aperçu des primes pour notre secteur. Des lecteurs attentifs nous ont signalé quelques erreurs. Nous vous invitons à télécharger la version cor-rigée sur www.ubbu-ics.be ou à nous contacter pour une version imprimée. Les modifications y sont indiquées en rouge. La rédaction vous présente ses excuses.In onze vorig magazine vond u een over-zicht van de premies voor onze sector. Aandachtige lezers hebben ons attent gemaakt op enkele onjuistheden. U kan de correcte versie downloaden op www.ubbu-ics.be of contacteer ons voor een gedrukte versie. De wijzigingen zijn in het rood weergegeven. De redac-tie biedt u haar excuses aan.

INFO> P. 13 ICS : gezonder dan ooit ICS en pleine forme > P. 22 Lucht: een geduchte vijand

voor de CV-installaties L’air: un ennemi dans les

installations de chauffage

Zuivering - Epuration> P. 45 ICS Antwerpen bezoekt

Aquafin & deschacht Plastics ICS Antwerpen rend visite

à Aquafin & deschacht Plastics.

Page 6: ICS magazine 3/2010

Belgacom heeft zich geëngageerd om tussen 2007 en 2020 haar CO2-uitstoot met 70% te verminderen. Met de steun van Electrabel is het telecombedrijf vandaag de grootste afnemer van groene energie in België.

Naast het exclusief gebruik van groene elektriciteit én eigen productie via zonnepanelen werd er met Electrabel een energieplan opgesteld voor een van de datacenters. Bovendien kregen de belangrijkste kantoorgebouwen van de operator een energie-audit.

Deze oplossingen zijn betaalbaar én technisch haalbaar.Vandaag kiezen 1 100 van onze business klanten al voor de groene energie van Electrabel. Bent u ook geïnteresseerd in ons plan ‘Samen voor minder CO2’? Contacteer uw accountmanager.

Belgacom kiest voor de groene energie van Electrabel.

www.electrabel.be Het is jouw energie.

10047_BELGACOM_A4_NL_IC.indd 1 22/04/10 15:38

Page 7: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - �

Décrets «entretiens» et outils informatiques de gestionréponse à une lettre conjointe des 3 régions du pays en réaction à la parution de mon éditorial 2/2010.

messieurs, En préambule, je vous remercie sincèrement de lire aus-

si attentivement mes éditoriaux, celui-ci en particulier. Et surtout de réagir aussi positivement à mes propos. J’en ai ressenti un grand soutien dans nos actions vis-à-vis de nos affiliés.

En plus, vous parlez de concert dans un domaine qui nous tient tant à cœur. merci.

Je vais donc préciser mes écrits et je reprends entre « » le paragraphe à analyser.

«dans le cadre des formalités administratives sui-te à l’application des différents décrets «entretiens», nous avons obtenu avec l’aide de l’ATTB à n’avoir qu’un seul et même document pour les � régions. Cela étant pratiquement acquis, ce document fait quand même � pages tant les informations à y insérer sont nombreuses.»

A ce moment, je ne connaissais pas encore les formalités à établir pour la RBC et pour Bruxelles, il faudrait 3 pages...

Quand j’ai écrit «nous avons obtenu avec l’aide de l’ATTB», nous étions conscient michaël de Bie et moi-même que les régions étaient engagées dans un processus de concertation suite aux derniers contacts directs et très positifs que nous venions d’avoir avec les responsables de l’environnement en Flandres et avec le ministre Henry en Région Wallonne (lire le 4ème paragraphe de mon éditorial) ; de plus, j’avais reçu en son temps toutes les assurances de convergence avec les autres régions, données par monsieur Grégoire Clerfayt du cabinet de mme Huytebroeck de la RBC. Il est néanmoins exact comme vous l’écrivez qu’il n’existe pas, encore oserais-je écrire, de document faisant l’objet d’un consensus.

Conscient que les formulaires proposés par l’ATTB pour-raient ne pas rencontrer toutes les approbations immédia-tes, j’ai probablement péché par naïveté et guidé par l’es-prit d’ouverture que j’avais ressenti, j’ai pensé que cela sui-vrait son cours pour aboutir très rapidement à un résultat. Emporté par ce qui précède, je me suis avancé en écrivant «nous avons obtenu». J’ai quand même tempéré mes pro-pos au paragraphe suivant : «cela étant pratiquement ac-quis», comme quoi, j’étais quand même un peu méfiant.

Seulement, dans le cas qui nous occupe, il fallait bien commencer par quelque chose, et nous avons décidé de par-tir avec la proposition concoctée en commun avec l’ATTB plutôt que d’attendre peut être encore quelques mois et ne pas être prêts à démarrer dès que les formulaires défi-nitifs auraient été pondus. Nous préférons être locomotive que wagon, tirer que d’être tiré. N’ayez pas peur, loin de nous cette idée si petite soit elle de prendre la place des régions et de leur imposer un texte ou l’autre. mais, qui

A N T W O O r dr E P O N S E

Onderhoudsdecreten en elektronische tools voor beheer.Antwoord op een gemeenschappelijke brief van de 3 gewesten als reactie op mijn editori-aal 2/2010.

Geachte Heren, Eerst en vooral wil ik jullie van harte danken om-

dat jullie mijn columns – en in het bijzonder dit stuk - zo aandachtig lezen. En vooral omdat jullie zo po-sitief reageren op mijn uitspraken. dit heeft me naar onze leden toe geweldig gesteund in onze acties.

Bovendien praten jullie met elkaar over de onder-werpen die me nauw aan het hart liggen. dank u.

Ik zal dus mijn schrijven verduidelijken en de pa-ragraaf waarover het gaat weergeven tussen “ ”.

“betreffende de administratieve verplich-tingen als gevolg van de verschillende onder-houdsdecreten, hebben we het met de steun van ATTB voor elkaar gekregen dat slechts één enkel document zal kunnen toegepast worden in de � regio’s. Dit is zo goed als verworven, maar dit gezegd zijnde zal het document toch nog � bladzijden beslaan, wegens de talrijke gegevens die moeten verstrekt worden.”

Toen waren de formaliteiten voor het BHG me nog niet bekend, blijkbaar zijn hiervoor 3 bladzijden nodig...

Toen ik schreef “hebben we met de steun van het ATTB voor elkaar gekregen” waren michaël de Bie en ikzelf er ons van bewust dat de gewesten met elkaar in overleg waren gegaan tengevolge van de directe en heel positieve contacten die we hadden gehad met de verantwoordelijken van het Vlaams Gewest en met minister Henry in het Waals Gewest (lees hier-over de 4e paragraaf van mijn editoriaal); bovendien had ik destijds van de Heer Grégoire Clerfayt van het kabinet van mevrouw Huytebroeck (BHG) de verze-kering gekregen dat zij naar de 2 andere gewesten toe wilden groeien. Toch is het correct als u schrijft dat er geen (zou ik durven schrijven: nog geen?) do-cument bestaat dat gemeenschappelijk is voor de 3 gewesten.

Bewust van de mogelijkheid dat de formulieren van het ATTB misschien niet direct door iedereen zouden goedgekeurd worden, heb ik gezondigd - waarschijnlijk uit naïviteit en geleid door de open-heid van geest die ik had waargenomen - en ben ik ervan uitgegaan dat men vlug tot een resultaat zou komen. Gedreven door wat voorafgaat ben ik op de zaken vooruit gelopen toen ik schreef “hebben we voor elkaar gekregen”. Toch heb ik mijn gedachten wat getemperd in de volgende paragraaf: “dit is zo goed als verworven”, waaruit blijkt dat ik toch iet-wat achterdochtig was.

Page 8: ICS magazine 3/2010

� - ICS magazine - 3/2010

n’avance pas recule et il était impératif que nous nous engagions dans cette démarche, même avec des formulaires qui ne correspondent pas tout à fait à ceux de toutes les régions. Ce n’est malgré tout qu’un détail de procédure informatique et d’adaptation et qui n’est absolument pas insur-montable. de toute façon, nous avons toujours été conscients que les formulaires proposés par l’ATTB pouvaient être des formulaires martyrs, mais nous en avons assumé le risque.

Ne craignez rien, tout à été mis en œuvre, moyens humains et électroniques, pour que tout ce qui se trouve dans les différents documents des différentes régions, se retrouvent dans les documents électroniques qui seront mis a disposi-tions des techniciens ; et ce, région par région, avec leurs spécificités et leurs langues y compris pour la région germanophone. Laissez-nous garder le secret sur les appareils et surtout sur les softs que nous développons, il en va de notre crédibilité fu-ture. Nous ne sommes pas nés de la dernière pluie, et il n’est absolument pas question pour nous de mettre sur le marché quoi que ce soit qui ne fonc-tionne pas parfaitement. Qui plus est, et c’est un scoop, 4 entreprises de tailles et de 4 régions du pays servent actuellement de cobayes pour tester et malmener les appareils et les softs mis à leurs dispositions. Ceux-ci ne seront pas transmis à nos affiliés ainsi qu’aux autres entreprises non affiliées du secteur tant qu’il y aura un risque même minime de bug. des erreurs malgré tout il pourra encore y en avoir et nous ferons en sorte que l’utilisateur final soit satisfait au mieux de ses attentes.

des réunions d’informations et de précom-mandes de ces ensembles seront mises sur pied jusqu’en fin d’année pour pouvoir présenter à tout un chacun un produit le plus complet et par-fait possible. Une conférence de presse est prévue dès que tout sera en état de fonctionnement op-timum.

Ces appareils et softs sont entièrement modu-lables, supportent pratiquement tous les protoco-les et sont également entièrement prêts à recevoir toutes modifications ou évolutions ultérieures.

Espérant avoir répondu à votre attente, je res-te à votre disposition et je suis prêt à vous rencon-trer ensemble pour vous présenter en exclusivité cette solution. st

JJ Kleinen - Président National ICS

Wij moesten in deze belangrijke zaak hoe dan ook ergens beginnen, en wij hadden beslist om het document dat wij sa-men met het ATTB hadden uitgewerkt als uitgangspunt te ne-men; liever dat dan nog enkele maanden langer te wachten met het risico niet tijdig klaar te zijn om van start te gaan met de definitieve formulieren. Wij geven er de voorkeur aan om locomotief te zijn in de plaats van treinwagon, liever trekken dan getrokken te worden. U hoeft echter niets te vrezen, we hebben helemaal niet de bedoeling om jullie plaats in te ne-men en u één of andere tekst op te dringen, verre van. maar stilstaan is achteruit gaan en wij moesten dan ook deze stap zetten, zelfs met een formulier dat niet helemaal in overeen-stemming is met alle gewesten. Het gaat uiteindelijk maar om de aanpassing van een detail in een software procedure, wat helemaal niet onoverkomelijk is.

Wij waren er ons in elk geval van bewust dat het voorstel van het ATTB nog alle richtingen uit kon gaan, maar wij heb-ben het risico genomen.

Wees gerust, wij hebben niets aan het toeval overgelaten, zowel op menselijk als op elektronisch vlak, om alles wat zich in de verschillende documenten van de verschillende ge-westen bevindt, op te nemen in de elektronische documenten en dit gewest per gewest, met hun eigenheden en in hun eigen taal, inclusief voor het duitstalig gewest. Laat ons het ge-heim bewaren over onze toestellen en vooral over de software die we ontwikkelen; onze geloofwaardigheid staat op het spel. Wij gaan niet over één nacht ijs, er kan wat ons betreft geen sprake van zijn om wat dan ook op de markt te brengen dat niet perfect werkt. Het gaat nog verder, en dit is een primeur, 4 uit de kluiten gewassen ondernemingen uit 4 verschillende regio’s zijn momenteel proefkonijn om de toestellen uit te tes-ten, te mishandelen en de ter beschikking gestelde software op de proef te stellen. Zolang er het kleinste risico op een bug is, worden ze niet aangeboden aan onze leden en niet-leden. mochten er alsnog fouten optreden, dan zullen wij alles in het werk stellen om aan de verwachtingen van de gebruiker te vol-doen, tot zijn tevredenheid.

Tot het jaareinde gaan wij informatievergaderingen orga-niseren om iedereen de gelegenheid te bieden kennis te ma-ken met een toestel dat zo perfect en compleet mogelijk is. Geïnteresseerden zullen zich kunnen inschrijven voor bestel-ling. Er wordt tevens een persconferentie voorzien van zodra alles optimaal werkt.

deze toestellen en hun software zijn volledig moduleerbaar, zijn compatibel met nagenoeg elk protocol en zijn voorzien op eender welke toekomstige wijziging.

In de hoop hiermee aan uw verwachtingen te voldoen, blijf ik ter beschikking en ben ik bereid om jullie samen te ontmoe-ten om jullie exclusief deze oplossing voor te stellen. st

JJ Kleinen - Nationaal Voorzitter ICS

Tof, de wedstrijd gaat verder.

Snel kijken opwww.ubbu-ics.be waar het om gaat !

“In welk oord heeft onze voorzitter

de indringer gevonden?”

WedstrijdAanwijzing 1 : “Het is heerlijk te vertoeven in haar nabijheid”Aanwijzing 2 : “men vindt ze niet enkel in Spanje…”Aanwijzing 3 : “de oudste gemeente van Normandië”

A N T W O O r dr E P O N S E

Page 9: ICS magazine 3/2010

Geberit garandeert dat wisselstukken gedurende 25 jaar beschikbaar blijven.

Niemand wenst, bij gebrek aan wisselstukken, het reservoir uit de muur te hakken.

Een duurzame oplossing: met de beschikbaarheid van alle functionele wisselstukken garandeert Geberit de langdurige werking van de inbouwspoelreservoirs.

Une solution durable : grâce à leur disponibilité étendue dans le temps,les pièces de rechange fonctionnelles confèrent aux réservoirs encastrés, une durée de vie sans pareille.

www.geberit.be

Geberit garantit la disponibilité des pièces de rechange pendant 25 ans.

Faut-il ôter le réservoir du mur lorsquedes pièces sont défectueuses ?

* SOLUTION

* LE SAVOIR-FAIRE INTÉGRÉ

* FAIT

* LE SAVOIR-FAIRE INTÉGRÉ* LE SAVOIR-FAIRE INTÉGRÉ

* SOLUTION

* FAIT

Geberit KHII ICS Mag Wis A4 NF.indd 1 4/26/10 1:11:32 PM

Page 10: ICS magazine 3/2010

� - ICS magazine - 3/2010

L’optimisation du réglage de votre installation de chauffage• Solutions pour l’équilibrage aussi bien statique que dynamique• Equilibrage hydraulique très efficace• Economies d’énergie considérables• Confort thermique élevé

Plus d’info: www.caleffi.be - [email protected]

Une autre idée d’équilibrage

CALEFFI SOLUTIONS MADE IN ITALY

Série 132

Vanne d’équilibrageavec débitmètre

Série 127

Stabilisateur automatique de débitcompact avec cartouche en polymère

Série 120

Stabilisateur automatique de débitavec cartouche en acier inox

Série 548

Séparateur hydraulique équipé de purgeurautomatique et vanne de décharge

adv_Balancing_fr_be_185x132,5:118-autoflow_185x132.qxd 15-07-2010 17:13 Pagina 1

FISaenVnUexhibitionseuropebundelenkrachteninBelgië

BeFAIR MEDIA is de naam van de nieuwe joint venture van waaruit de beursorganisator FISA en VNU Exhibitions Europe gezamenlijk in België beurzen gaan organiseren. FISA brengt vijftig jaar beurservaring in, terwijl het Nederlandse VNU Exhi-bitions Europe gespecialiseerd is in hoogwaardige bezoekers-marketing rond beurzen. BeFAIR MEDIA werkt vanuit Brussel en is vanaf heden operationeel. Het richt zich op de B2B (busi-ness-to-business) markt en is van plan de komende jaren een aantal nieuwe beurzen in België te lanceren. De eerste vrucht van samenwerking is ELEKTROTECHNIEK BELGIË, die van 17 tot en met 19 november 2010 in Tour & Taxis in Brussel wordt gehouden.Beide partijen hebben hoge verwachtingen van de krachten-bundeling. FISA is in België marktleider en heeft een jaren-lange ervaring met bouw- en woongerelateerde beurzen. VNU Exhibitions Europe is in Nederland marktleider met een pakket van ruim 50 titels en is al enkele jaren in België actief met beurzen als Infosecurity.be, Storage-Expo.be en VSK België. Deze laatste beurs zal in de toekomst door BeFAIR MEDIA ge-organiseerd worden. Geert Maes is Algemeen Directeur van FISA en wordt de Managing Director van BeFAIR MEDIA. Hijziet veel mogelijkheden voor nieuwe beurzen in België.� st

Info:www.vnuexhibitions.comwww.fisa.be

FISaetVnUexhibitionseuropeunissentleursforcesenBelgiqueLes organisateurs de foires et salons FISA et VNU EXHIBITIONS EUROPE ont décidé de constituer une nouvelle entreprise commune –dénommée « BeFAIR MEDIA »- pour organiser de nouveaux salons en Belgique. FISA apporte une expérience de plus de 50 ans dans les salons tandis que VNU Exhibitions Europe est spécialisé dans le marketing à forte valeur ajoutée appliqué à l’industrie des salons. BeFAIR MEDIA est basée à Bruxelles et est d’ores et déjà opérationnelle. Elle se positionne sur le créneau B2B (business-to-business) et devrait, dans les années à venir, lancer plusieurs nouveaux salons en Belgique. La première concrétisation de ce nouveau partenariat sera l’organisation du salon « ELECTROTECHNIQUE BELGIQUE » qui se tiendra à Bruxelles (Tour & Taxis) du 17 au 19 novembre 2010.Les deux partenaires attendent beaucoup de leur alliance. FISA est l’un des leaders belge du marché des foires dédiées à la construction. VNU Exhibitions Europe est leader sur le marché néerlandais où le groupe organise plus de 50 salons ; l’organisation est déjà présente en Belgique avec les salons Infosecurity.be, Storage-Expo.be et VSK Belgique. Cette dernière exposition sera désormais organisée par BeFAIR MEDIA. Geert Maes, directeur général de FISA, devient l’administrateur délégué de BeFAIR MEDIA. Il est également très optimiste quant aux opportunités qui s’ouvrent pour le développement de nouveaux salons professionnels en Belgique.� st

NEWS • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 11: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - �

A la recherche d’économies d’énergie…

Une habitation peut-elle être «trop étanche à l’air»?L’ETANCHEITE sert à contrer les pertes d’énergies par infiltration ou exfiltration. L’énergie épargnée est en-core toujours l’énergie la moins chère ! Par contre, le confort de vie et principalement la santé des habitants doit être garantie. Cette course vers une meilleure étanchéité a débuté lors de la première crise pétro-lière, fin des années 70. A cette époque l’étanchéité des habitations était de 11 à 14 ACH (Air Changes per Hour), les prestations ont entretemps évoluées à 2,5 et même à 1,5 ce qui peut être considéré comme « ETANCHE ». Les critiqueurs – qui ont souvent raison – ont des doutes quant à l’idéal des habitations, dé-terminé pour 2020 du « Nearly Zero Energy ».

Comment mesurer l’étanchéité ?Pourquoi mesurer la pression différentielle entre l’intérieur et l’extérieur sur base d’une valeur irréaliste de 50 Pa ? Cette valeur a été créée artificiellement via le bien connu « test d’infiltrométrie » mais il ne correspond pas à la réalité. Cette différence de pression ne se fait que lors d’ouragans! dans des conditions météorologiques normales dans notre pays on mesure des pressions différentielles de 0 à 4 Pa. La valeur 50 Pa est importée pour avoir la possibilité de mesurer les infil-trations et les exfiltrations , étant donné que les mesures à 4 Pa présentent trop d’erreurs invérifiables…On a donc choisi la N50, à partir de laquelle par des réductions proportionnelles on obtient la situation réelle. Les considéra-tions techniques seront traitées plus tard lorsque, après for-mation, on aura une meilleure approche de la signification physique des unités.

Un Groupe de Travail International « Etanchéïté » s’est or-ganisé à Bruxelles :Ce Groupe de travail international est né les 14 et 15 juin à Bruxelles à l’initiative du Réseau International pour l’infor-mation sur la Ventilation et les Prestations énergétiques INI-

Op zoek naar energiebesparing...

Kan een woongebouw “te luchtdicht” zijn ?LuCHTdICHTHEId is een middel om energieverlies door infiltratie en exfiltratie tegen te gaan. Tenslotte is bespaarde energie nog altijd de goedkoopste ener-gie! maar het leefcomfort en vooral de gezondheid van de bewoner moet nog steeds gewaarborgd blij-ven en daarom komt de noodzaak aan luchtdichtheid na deze 2 vereisten. de aanzet tot een betere lucht-dichtheid werd ingegeven door de eerste oliecrisis van einde jaren ’70. Toen echter hadden de woningen een luchtdichtheid van 11 tot 14 ACH (Air Changes per Hour) terwijl dit prestatiecijfer intussen is ge-evolueerd tot 2,5, zelfs tot 1,5 wat als “dICHT” mag worden getypeerd. Critici – die meestal voor een deel gelijk hebben – verwoorden hun twijfels bij het voor 2020 vooropgesteld ideaal van de “Nearly Zero Ener-gy” woning.

Hoe luchtdictheid te meten ?Hoe kwam men er toe om het drukverschil tussen binnen en buiten te meten bij een dergelijke grote en onrealisti-sche waarde van 50 Pa? deze waarde wordt kunstmatig tot stand gebracht met de gekende “blower door test” maar stemt niet overeen met de realiteit. Een dergelijk drukver-schil komt slechts tot stand bij een orkaan ! Bij normale weersomstandigheden in ons land meten we drukverschil-len van 0 tot 4 Pa. de waarde 50 Pa is ingevoerd om in de mogelijkheid te zijn om in- en exfiltraties te kunnen meten, gezien metingen bij 4 Pa te veel oncontroleerbare fouten vertonen... Er werd dus geopteerd voor de N50, van waaruit men door proportionele reducties de werkelijke toestand bekomt. Over de technische beschouwingen gaan we het hebben in een later artikel, wanneer we na meer intense vorming een beter inzicht zullen hebben in de fysische betekenis van de eenheden.

E N E r G I E

Vloeren - Sols Muren - Murs Daken - Toitures

Gemiddelde U-waarden voor de isolatie van vloeren - muren - daken in Europa. Grote acherstand van Belgïe moet snel worden ingehaald.Valeurs moyennes U pour l’isolation des sols - murs - toitures en Europe. La Belgique doit faire un grand effort pour rattraper son retard.

Page 12: ICS magazine 3/2010

�0 - ICS magazine - 3/2010�0 - ICS magazine - 1/2010

VE en collaboration avec l’Air Infiltration & Ventilation Cen-ter AIVC et la Fédération Européenne du Chauffage et de la Ventilation REHVA.Le CSTC était disposé à organiser ce symposium et avait de-mandé à Peter Wouters d’être le coordinateur, certainement un grand honneur pour Peter et pour le CSTC. Le mot d’ordre de cette organisation de 2 jours était «Build Tight – Ventilate Right» (Construisons étanche et ventilons correctement). Lors du symposium l’attention a été faite de gauche à droite que l’on ne pouvait pas aller trop loin dans « l’enfermement » afin de rester vivable. Une bonne étan-chéité ne devrait toutefois pas se traduire par une exigence absolue de ventiler ce qui donnerait raison aux « loosers » par rapport aux « tighters » à leur slogan qui défend l’autre extrême « Ventiler ou Suffoquer ». Cela pourrait se réaliser si nous ne sommes pas assez attentif à la manière de rendre étanche et de ventiler. des spécialistes renommés venant de la plupart des pays européens et des techniciens reconnus des USA et du Japon sont venus partager leur expérience, et nous ont transmis leur vision sur la manière de travailler vers 2020.

Une petite pincée de technique…Nous répétons à satiété aux adeptes de l’énergie aux yeux fermés, les exigences d’une habitation (par ordre d’impor-tance) :1 La santé des habitants par une portion d’air pur sans

courant d’air2 Le confort entre autres par l’isolation des murs de ma-

nière à diminuer la sensation de froid 3 Epargner de l’énergie à l’aide d’une isolation4 Ensuite rechercher une étanchéité (limitée) couplée à

une ventilation de qualité en prévoyant une ventilation naturelle suffisante au cas où la ventilation mécanique tomberait en panne.

Par conséquent nous souscrivons à la vision des techniciens cités précédemment, par exemple l’américain bien connu max Sherman dont le slogan est «Find the leak & fix it», qui prévoit ACH > 1 à N50 comme également soutenu par la Scandinavie, la Grande Bretagne et les Pays Bas. La Belgique fait partie des pays qui ont eu l’imprudence de permettre aux maîtres d’ouvrage pour des raisons de rap-ports financiers plus élevés de récolter des points de niveau E en proposant une étanchéité inférieure à 0,6. L’étanchéité (complète) ne peut être synonyme d’invivable.

La Belgique à la traîneUne étude internationale récente démontre à l’aide de cartes de couleur annexées que la Belgique est à la traîne concernant l’isolation. Ir. Geo Timmermans, directeur du conseil de l’isolation CIR belge, prêche dans le vide non seu-lement suite à la réunion générale du 8 juin (voir cadre) mais depuis des années. Réagissons sans délai de sorte que l’on n’aura pas à avoir honte…Peter Wouters a décidé de nommer ce groupe de travail de la Plate-forme européenne pour l’étanchéité BAPE. Les si-tes internet repris en bas de page permettent à ceux qui le souhaitent d’en savoir plus sur l’étanchéité et sur d’autres facettes de l’énergie. st

Een Internationale Workshop “Luchtdichtheid” te Brussel ingericht:deze internationale Werkgroep werd op 14 en 15 juni te Brussel in het leven geroepen op initiatief van het Inter-nationaal Netwerk voor Informatie over Ventilatie & Ener-gieprestaties INIVE i.s.m. het Air Infiltration & Ventilation Center AIVC en de Europese Federatie van Verwarming & Airconditioning REHVA. Het WTCB was bereid dit symposium te organiseren en die vroeg aan ir. Peter Wouters om als coördinator op te tre-den; toch wel een grote eer voor Peter en voor het WTCB. Het motto van dit 2-daags gebeuren was “Build Tight – Ven-tilate Right” (Bouw luchtdicht en Ventileer verstandig). Tij-dens het symposium werd er links en rechts toch wel even voor gewaarschuwd dat we niet te ver mochten gaan in het “potdicht zijn” om leefbaar te blijven. Een goede dichtheid mag zeker niet uitmonden in een absolute vereiste om te ventileren want anders zouden de “loosers” tegenover de “tighters” wel eens gelijk kunnen krijgen met hun slogan die het ander uiterste verwoordt: “Ventilate or suffocate” (ventileer of verstik). dit zou zich kunnen voordoen wan-neer wij niet oplettend toezien op de manier van luchtdicht maken en ventileren. Ervaren specialisten uit bijna alle Eu-ropese landen en gekende technici uit de USA en Japan kwamen hun ervaringen delen; zij gaven hun visie om be-sluiten hoe we naar 2020 toe moeten werken.

Een klein snuifje techniek!...Tot vervelens toe herhalen we tot de energiefreaks met de oogkleppen dicht, de vereisten voor een woning (in volg-orde van belangrijkheid): 1 de gezondheid van de bewoner door een portie gezui-

verde lucht zonder tocht2 Het comfort zich behaaglijk te voelen ondermeer door

isoleren om zodoende de wandtemperaturen onder de grens van een koud gevoel te brengen.

3 Energie besparen mits eerst degelijk wordt geïso-leerd.

4 dan pas streven naar een (beperkte) luchtdichtheid gekoppeld aan een kwaliteitsvolle ventilatie, inclusief voorzieningen voor voldoende natuurlijke verluchting indien mechanische ventilatie zou falen.

daarom sluiten wij ons aan bij de visie van de hiervoor vermelde ervaren technici zoals de gekende Amerikaan max Sherman met “Find the leak & fix it” als slogan, die ACH > 1 bij N50 vooropstelt, ook gesteund door het erva-ringrijke Scandinavië, de UK en Nederland. België behoort bij de landen die de onvoorzichtigheid heb-ben begaan om de bouwheren toe te laten om uit financieel winstbejag E-peil punten te sprokkelen door een dichtheid van minder dan 0,6 na te streven. Het (pot)dicht maken van gebouwen mag geen synoniem zijn van onleefbaarheid.

Belgïe loopt achterEen recent internationaal onderzoek toont hoe volgens de bijgaande ingekleurde kaarten België achteraan bengelt betreffende isolatie. Ir. Geo Timmermans, directeur van de isolatieraad CIR in België, predikt in de woestijn, niet alleen t.g.v. de algemene vergadering van 8 juni (zie kader) maar reeds sinds jaren. Laat ons daar stante pede iets aan doen zodat we niet het hoofd moeten bedekken van schaamte... wat trouwens sinds kort bij wet is verboden !Peter Wouters besloot deze werkgroep met de melding van het Europees Platform voor Luchtdichtheid in wording onder de naam BAPE. Wie meer wil vernemen over lucht-dichtheid en andere facetten van energie kan dit op onder-staande sites. st

Ing.rolanddebruyne

www.AIVC.org - www.INIVE.org - www.ASIEPI.eu - www.rEHVA.eu

E N E r G I E

Page 13: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

E N E r G I E

BdrthermeareprendlaSPrlJ.l.mampaeyLa direction de BDR Thermea et les actionnaires de la SPRL J.L. Mampaey ont conclu un accord le 11 juin 2010 pour la reprise de l’entièreté des actions de la SPRL J.L. Mampaey par BDR Thermea. Cette reprise assure la mise en place d’une base qui garantit une continuation de la croissance de la marque Remeha en Belgique et parallèlement, un renforcement des organisations de la SPRL J.L. Mampaey et de la SA Oertli Distribution Belgique.Suite à cette reprise, les activités tant de la SPRL J.L. Mampaey que de la SA Oertli Distribution Belgique seront intégrées plus tard sur l’année dans un nouveau site. Chacune des organisations s’appuie sur un long et fructueux travail du marché, basé sur une philosophie similaire de fiabilité et de service. Cette philosophie sera également adhérée par la nouvelle organisation et étalée dans le travail quotidien. La nouvelle organisation devient une entité de la Business Unit Belgique de BDR Thermea, dans laquelle sont également reprises les marques De Dietrich Remeha, Chappée, Brötje et Serv’elite. st

www.bdrthermea.com

NEWS • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

JaarvergaderingCIrDe CIR isolatieraad hield als koepel van de isolatiever-werkende sector haar jaarvergadering in juni jongstle-den te Brussel. Directeur ir. Geo Timmermans kondigde 3 sprekers aan alsook de toelichting van de CIR politiek die Voorzitter ir. Herman Raes zou houden als afsluiter.

• Kabinetsverantwoordelijke G. Clerfayt bij de Brusselse Minis-ter E. Huytebroeck toonde in een zeer attractieve uiteenzetting hoe Brussel als EU hoofdstad haar voorbeeldfunctie - vooral bij gerenoveerde gebouwen - alle eer aandoet.

• Dir. JP. Liebaert van de Confederatie Bouw toonde aan de hand van economische statistieken de rol die de aannemer moet spelen op de bouwwerf.

• Ir. P. Wouters bewees zijn capaciteiten op het vlak van Energie-besparing door de niet tijdig ter plaatse geraakte EU spreekster M. Holl te vervangen. Hij besprak de EPB herziening van 2010 voor de vuist weg zoals hij dat ook doet in het WTCB, gestoeld op zijn grote kennis terzake.

• De Voorzitter van CIR lichtte het beleid toe van zijn Raad van Bestuur, zijn Directeur en personeel. Hij legde de nadruk op de medewerking van CIR aan de NBN commissie voor isolatie en tevens aan vele andere projecten. Hij beklemtoonde dat de doelstelling van CIR in de lijn ligt van een groene economie met lage CO2 uitstoot. Sympathiek was het voorstel om voor de nieuwe EPB richtlijn “Belgisch” te gaan zodat in heel het land op identieke wijze aan de normen zou kunnen worden voldaan.

Proficiat CIR voor uw bereidheid tot medewerking aan de Bouw-confederatie. st

Ing.rolanddebruyne

assembléeannuelledeCIrLe conseil de l’isolation CIR en tant que coupole du secteur de la fabrication de matériaux isolants, a tenu sa réunion annuelle en juin dernier à Bruxelles. Le Directeur ir. Geo Timmermans a présenté 3 conférenciers ainsi que l’explication de la politique que le Président ir. Raes souhaitait présenter en clôture.

• G. Clerfayt, Chef de cabinet auprès de la Ministre de Bruxelles Capitale E. Huytebroeck a montré à l’aide d’une présentation très attrayante la façon exemplaire dont Bruxelles en temps que capitale EU affronte les problèmes, en particulier pour les rénovations.

• JP. Liebaert, Directeur de la Confédération Construction à démontré, à l’aide de statistiques économiques, le rôle que l’entrepreneur doit jouer sur les chantiers.

• Ir. P. Wouters, ingénieur a prouvé ses capacités au niveau d’économie d’énergies en remplaçant sur le fil le conférencier européen M. Holl qui ne pouvait être présent à temps. Il a improvisé sur la réforme 2010 concernant la PEB, ce qu’il fait également au CSTC, et prouve ainsi son importante connaissance du sujet.

• Le Président du CIR a expliqué la politique de son Conseil d’Administra-tion, de son Directeur et de son personnel.

Il a souligné la collaboration du CIR à la commission NBN pour l’isola-tion et également à bons nombres d’autres projets. Il a insisté sur le fait que le but du CIR est conforme à l’économie verte à faibles émissions de CO2.

Nous avons apprécié la proposition de se diriger vers une nouvelle di-rective PEB « en belge » de manière à ce que l’on puisse atteindre dans tout notre pays des normes identiques.

Toutes nos félicitations au CIR pour leur volonté de coopérer avec la Confédération Construction. st

BdrthermeaneemtJ.l.mampaeyBVBaoverDe directie van BDR Thermea en de aandeelhouders van J.L. Mampaey BVBA hebben per 11 juni 2010 overeenstemming be-reikt omtrent de overname van alle aandelen J.L. Mampaey BVBA door BDR Thermea. Met deze overname wordt enerzijds de basis gelegd voor verdere groei van het merk Remeha in België en an-derzijds versterkt dit de organisaties van J.L. Mampaey BVBA en Oertli Distribution Belgique N.V.Als gevolg van deze overname zullen de activiteiten van J.L. Mam-paey BVBA en Oertli Distribution België N.V. later dit jaar worden geïntegreerd op een nieuwe locatie. Beide organisaties hebben al lange tijd een vruchtbare marktbewerking, gebaseerd op een gelijklopende filosofie van betrouwbaarheid en service. Deze fi-losofie zal ook door de nieuwe organisatie worden gedragen en in het dagelijks handelen tot uiting worden gebracht. De nieuwe organisatie wordt onderdeel van de Business Unit België van BDR Thermea, waaronder ook de merken De Dietrich, Remeha, Chap-pée, Brötje en Serv’elite vallen. � st

Page 14: ICS magazine 3/2010

E = MC2

ENERGY = MY CONSCIENCEENERGY = MY CONSCIENCE

ENTRÉE GRATUITE

GRATIS TOEGANG

www.energiesplus.be/guestcode

[code 1310]

ENTRÉE GRATUITE

GRATIS TOEGANG

LE RENDEZ-VOUS DES ECONOMIES D’ENERGIE

DE AFSPRAAK VOOR ENERGIEBESPARINGENWEX MARCHE-EN-FAMENNE

12 NOV. 2010 > JOURNEE PROFESSIONNELLE

DAG VOOR PROFESSIONALS

12 NOV. [17H] 2010 > NOCTURNE TOUT PUBLIC

NOCTURNE VOOR HET ALGEMENE PUBLIEK

13/14 NOV. 2010 > JOURNEES TOUT PUBLIC

DAGEN VOOR HET ALGEMENE PUBLIEK

LE RENDEZ-VOUS DES ECONOMIES D’ENERGIE

DE AFSPRAAK VOOR ENERGIEBESPARINGEN

LE RENDEZ-VOUS DES ECONOMIES D’ENERGIE

DE AFSPRAAK VOOR ENERGIEBESPARINGENWEX MARCHE-EN-FAMENNE

LE RENDEZ-VOUS DES ECONOMIES D’ENERGIE

Page 15: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

ICS : gezonder dan ooit en paraat voor het najaar

de inspanningen van ons team, samen met de Confe-deratie Bouw en talrijke lokale afdelingen, werpen hun vruchten af: op 30 juli 2010 telde uw federatie exact 1620 leden. de hulp die wij krijgen van sommige leden die, ondanks hun drukke activiteiten op professioneel vlak, toch nog de mogelijkheid zien om zich belangeloos in te zetten voor ICS is hierbij van onschatbare waarde.

Na het onderhoudsdecreet in Vlaanderen en Wallonië, heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (BHG) eveneens haar huiswerk gedaan: de ordonnantie is op 9/7/2010 in het Belgisch Staatsblad verschenen. Het document wordt nu door onze diensten grondig geanalyseerd. We zullen u hierover alle uitleg geven tijdens een informatieavond op 15 september, een gemeenschappelijk initiatief van Informazout en ICS. de plaatsen zijn beperkt! Stel niet uit en stuur uw inschrijving nu naar ICS of naar Informazout. Ik kan u al verklappen dat het verbrandings- en reini-gingsattest voor het BHG 3 (drie!) bladzijden beslaat, per landstaal. Wie dus enkel in Brussel actief is, zal per-manent over 6 documenten moeten beschikken; voor elk ander gewest komen daar 2 extra bladzijden bij… dit is uiteraard onbegonnen werk, en juist om die reden werken wij aan een elektronische oplossing. Benieuwd?

ICS en pleine forme et parée à affronter l’automne

Les efforts de notre équipe, en collaboration avec la Confédération Construction et de nombreuses sections locales portent leurs fruits: le 30 juillet 2010, votre fédé-ration comptait exactement 1620 membres. L’aide que nous recevons de certains de nos membres qui, malgré leurs nombreuses activités sur le plan professionnel, trouvent encore les moyens de s’engager pour ICS sans compensation financière nous est très précieuse.

Après les décrets d’entretien en Flandres et en Wallonie, voilà que la Région Bruxelles-Capitale (RBC) vient de ter-miner son devoir : l’ordonnance est parue au moniteur Belge le 9/7/2010. En ce moment, le document est ana-lysé par nos services. Nous vous fournirons toutes les ex-plications à ce sujet lors d’une soirée info le 15 septem-bre, il s’agit d’une initiative commune d’Informazout et d’ICS. Les places sont limitées! Ne tardez pas à nous en-voyer votre inscription à notre adresse ou à Informazout. Je peux déjà vous révéler que pour la RBC, l’attestation est composée de 3 (trois!) pages, par langue. Pour ceux qui opèrent uniquement sur Bruxelles, cela signifie qu’ils devront disposer en permanence de 6 documents; pour chacune des 2 autres régions, il faut prévoir 2 pages

I N F O

U N I E K E I N F O A V O N D S O I R É E D ’ I N F O R M A T I O N U N I Q U E

Nieuwe wetgeving i.v. m. verwarming in Brussel

Nouvelle législation chauffage à Bruxelles

Na het Vlaams en Waals gewest past nu ook het Brussels gewest de wetgeving in verband met het onderhoud van verwarmingsinstallaties aan.

Deze zomer werd de norm gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Om u op de hoogte te stellen van deze volledig vernieuwde Brusselse wetgeving hebben Informazout/Cedicol, ICS en Bouwunie zich verenigd om u de grote lijnen maar ook de gevolgen van deze wetgeving te presenteren. Er zal eveneens een vergelijking worden gemaakt tussen de 3 gewesten ter verduidelijking.

Après les Régions flamande et wallonne, Bruxelles-Capitale vient également d’adapter sa législation en matière d’entretien de chauffage.

Cet été, la norme a été publiée au moniteur belge. En exclusivité, pour vous informer de cette toute nouvelle législation en vigueur sur la Région bruxelloise, Informazout/ Cedicol, ICS et Bouwunie se sont associés afin de vous en présenter les grandes lignes mais aussi implications. Nous vous proposerons également un comparatif des 3 Régions afin de clarifier la situation.

Na het Vlaams en Waals gewest past nu ook het

Brussels gewest de wetgeving in verband met het

onderhoud van verwarmingsinstallaties aan.

Deze zomer werd de norm gepubliceerd in het

Belgisch Staatsblad. Om u op de hoogte te stellen

van deze volledig vernieuwde Brusselse wetgeving

hebben Informazout/Cedicol, ICS en Bouwunie zich

verenigd om u de grote lijnen maar ook de gevolgen

van deze wetgeving te presenteren. Er zal eveneens

een vergelijking worden gemaakt tussen de

3 gewesten ter verduidelijking.

Après les Régions flamande et wallonne, Bruxelles-

Capitale vient également d’adapter sa législation en

matière d’entretien de chauffage.

Cet été, la norme a été publiée au moniteur belge.

En exclusivité, pour vous informer de cette toute

nouvelle législation en vigueur sur la Région

bruxelloise, Informazout/ Cedicol, ICS et Bouwunie se

sont associés afin de vous en présenter les grandes

lignes mais aussi implications. Nous vous proposerons

également un comparatif des 3 Régions afin de

clarifier la situation.

Date unique Mercredi 15 septembre 2010Campus CERIA - Auditorium Jacques BrelAvenue Emile Gryzon, 1 - 1070 Bruxelles

Programme18h30 Accueil

19h00 Présentation de la nouvelle législation bruxelloise par Cedicol *

20h30 Réception et présentation de l’attestation électronique au stand ICS

22h30 Fin

Slechts één datumWoensdag 15 september 2010Campus CERIA - Auditorium Jacques BrelEmile Gryzonlaan, 1 - 1070 Brussel

Programma18u30 Onthaal

19u00 Presentatie van de nieuwe Brusselse wetgeving door Cedicol *

20u30 Receptie en presentatie van het elektronisch attest op de stand van ICS

22u30 Einde

U N I E K E I N F O A V O N D S O I R É E D ' I N F O R M A T I O N U N I Q U E

Nieuwe wetgeving i.v.m. verwarmingin Brussel

Nouvellelégislation chauffageà Bruxelles

* Présentation bilingue avec traduction simultanée .* Tweetalige presentatie met simultane vertaling.

Page 16: ICS magazine 3/2010

�4 - ICS magazine - 3/2010

N i e u w e w e t g e v i n g i . v . m . v e r w a r m i n g i n B r u s s e l

N o u v e l l e l é g i s l a t i o n c h a u f f a g e à B r u x e l l e s

Ja, ik kom ...

Woensdag 15 september:

Campus CERIA - Auditorium Jacques BrelEmile Gryzonlaan, 1 - 1070 Brussel

Oui, je viens ...

Mercredi 15 septembre :

Campus CERIA - Auditorium Jacques BrelAvenue Emile Gryzon, 1 - 1070 Bruxelles

Collega’s die mij zullen vergezellen:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Je serai accompagné(e) par :

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

U N I E K E I N F O A V O N D S O I R É E D ’ I N F O R M A T I O N U N I Q U E

D.m.v. de bijgevoegde antwoordkaart gefrankeerd op te sturen of via fax of mail.

Neem gerust uw collega’s of technici mee. U ontvangt nadien een bevestigingsbrief en routebeschrijving.

Gelieve in te schrijven vóór 30 augustus!

Complétez votre choix sur le carton réponse, et envoyez-nous votre inscription par mail, par fax ou par poste (à affranchir svp). Vous pouvez également venir accompagné d’un de vos collègues. La confirmation de votre participation ainsi qu’un itinéraire vous seront envoyés par la suite. Veuillez confirmer votre présence avant le 30 août !

I n s c h r i j v e n ? P o u r v o u s i n s c r i r e ?

asblInformazout 12, Rue de la Rosée - 1070 BruxellesInformazout vzw Dauwstraat 12 - 1070 Brussel & 02 558 52 20 - Fax 02 523 97 88 - www.informazout.be - [email protected]

ICS asbl vzw rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel-Bruxelles& 02/520 73 00 - Fax 02/520 97 49 - www.ubbu-ics.be - [email protected]

I N F O

supplémentaires… Ceci est invivable, et c’est pour cette raison que nous nous penchons sur une solution électro-nique. Curieux ? Lisez l’édito de votre Président en pre-mière page du magazine et veillez à ne pas rater notre rendez-vous du 15 septembre, où nous vous accueille-rons après la session à notre stand pour vous présenter cette petite merveille !

L’automne annonce également la session des foires, tou-tes intéressantes. Nous vous en présentons 3 (par ordre chronologique) auxquelles ICS participe de sorte que des entrées gratuites vous sont offertes. Le système d’attes-tation électronique vous sera présenté à chaque foire. Les présentations seront toutes suivies d’une petite ré-ception.

La troisième édition d’easyFairs se déroule les 23 et 24 septembre, dans le hall 6 de Brussels expo. Le magazine contient une invitation, qui vous permet de vous enregistrer en ligne. Visitez notre site www.ubbu-ics.be ; cliquez sur la bannière easy-Fairs HVAC et suivez les instructions. Nous ne devons plus vous présenter ce salon, la formule a suffisam-ment fait ses preuves les années précédentes. Elle ré-pond parfaitement à nos attentes : vous y découvrirez à nouveau les tout derniers produits et technologies, mais vous y rencontrerez également les personnes im-

Lees dan alvast het edito van uw voorzitter vooraan in dit magazine en zorg dat u er bij bent op 15 september, want na afloop van de informatiesessie, zal u aan onze stand kunnen kennismaken met dit kleine wonder!

Traditiegetrouw is het najaar ook het seizoen voor tal-rijke interessante beurzen. Wij plaatsen er 3 in de schijn-werpers (in chronologische volgorde), waaraan ICS haar medewerking heeft toegezegd. Zo geniet u als lid van een gratis toegang tot de beurs en tot het seminarie dat wij er organiseren. Op elk van deze seminaries wordt tevens het elektronisch attest voorgesteld en sluiten we af met een kleine receptie.

de derde editie van easyFairs HVAC gaat door op 23 en 24 september, in paleis 6 van Brussels expo. Bij dit magazine vindt u alvast een uitnodi-ging, waarmee u zich vooraf online kan registreren. doe dit via onze website www.ubbu-ics.be ; klik

op de banner van easyFairs HVAC en volg de instructies. Wij hoeven u nog nauwelijks de beurs voor te stellen, de deugdelijkheid van de formule is in het verleden duide-lijk bewezen. Zij beantwoordt aan wat wij van een goede beurs verwachten: niet alleen maakt u er kennis met de nieuwste technieken en producten, maar u ontmoet er te-vens de personen die voor u van belang zijn: fabrikanten, collega’s, verantwoordelijken van technische diensten,

Page 17: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

enz. de serene en gemoedelijke sfeer staat er voor ga-rant dat uw professionele contacten optimaal renderen. Wij nodigen u uit om ICS te bezoeken op stand B008. mis vooral ook het seminarie niet, dat wij er met het WTCB organiseren op 23 september. U komt er alles te weten over het elektronisch attest, de PEB regelgeving in de drie gewesten en de knepen voor een zorgeloze werking van een condenserende ketel. Breng uw vragen mee, u krijgt allicht het antwoord tijdens de uitleg, in het andere geval is er nadien voldoende ruimte voorzien om er uitgebreid op in te gaan. Tijdens de receptie ont-vangen de ICS leden nog een kleine nuttige attentie.

Sinds de jaren ’90 hebben de opwarming van de aarde en de uitputting van fos-siele brandstoffen een grote discussie in gang gezet over de vraag hoe warmte en energie moeten worden geproduceerd. Intussen liggen er nieuwe kansen open voor bedrijven: nieuwe technologieën bieden een antwoord op de groeiende vraag naar energie. Om een overzicht te behouden op dit aan-bod, is er nood aan een nationale plek waar be-langhebbenden met elkaar in contact kunnen tre-den en dat een antwoord biedt op al hun vragen. ENErGIE2010 vindt plaats van 22 tot 24 oktober en brengt voor het eerst de drie gewesten samen in Tour&Taxis te Brussel. dit evenement verenigt alle producten, diensten, en meest actieve en performante bedrijven met betrekking tot huishoudelijke energie. de beurs zal ook de thema’s aansnijden van duurzaam wonen en het energiegebruik in de ruimste zin van het woord. Tal van conferenties en seminaries zullen de laatste in-novaties en technieken voorstellen. drie uitzonderlijke exposities zullen de beurs ten slotte afronden en het ver-nieuwende karakter van energiebewust leven aantonen. Vrijdag is de beurs exclusief voorbehouden aan profes-sionelen: installateurs, architecten, publieke en privé-voorschrijvers, beslissingnemers op gemeentelijk niveau, en vele anderen. dynamische conferenties (waarvan één gegeven door ICS op 22/10 over vloerverwar-ming) moeten de contacten tussen professionelen ver-eenvoudigen en de dialoog aanwakkeren over de meest brandende kwesties van het moment. Reserveer dus snel uw plaats voor een bezoek aan de beurs, op 22 oktober.

Op het gebied van energie merken we een constante evolutie; daarom zal deze beurs opnieuw de gelegenheid zijn om kennis te maken met de nieuwigheden en de spitstech-nologieën op de markt. de laatste innovaties (producten en diensten) met betrekking tot energie en milieu zullen er aan u worden voorgesteld. Net als het economisch klimaat, zijn ook het weerkundig en ecologisch klimaat moeilijk te voorspellen. In deze context moet iedereen zijn verantwoordelijkheid nemen. Energies+ zal u in staat stellen om informatie te vinden en uit te wisselen zodat u een actieve rol kan gaan spelen in deze evolutie, met kennis van alle financiële mogelijk-heden en maximaal gebruik makend van de fiscale me-

portantes pour notre profession: fabricants, collègues, architectes, responsables de services techniques etc. L’ambiance sereine et amicale vous garantit un ren-dement optimal de vos rencontres professionnelles. Nous vous invitons à visiter ICS sur le stand B008. En outre, ne ratez pas le séminaire que nous y organisons en collaboration avec le CTSC le 23 septembre. Vous y apprendrez tout sur l’attestation électronique, la régle-mentation PEB dans les 3 régions, ainsi que les astuces pour faire fonctionner une chaudière à condensation sans soucis. Lors de la réception, les membres ICS rece-vront un petit cadeau utile.

depuis les années 90, le réchauffement cli-matique et la raréfaction des énergies fos-siles ont imposé un large débat sur la façon de se chauffer et de produire de l’énergie. Parallèlement, de nouvelles opportunités pour les entreprises ont vu le jour. de nou-velles technologies tentent de répondre aux

besoins de plus en plus exigeants des prescripteurs et consommateurs. Face à ce défi, il fallait un endroit uni-que et national pour permettre la rencontre de tous les acteurs et répondre ainsi à leur besoin d’information. ENErGIE2010, qui se déroulera du 22 au 24 octobre, répond à cette demande et rassemble pour la première fois les 3 régions à Bruxelles - Tour&Taxis. Cet événe-ment incontournable regroupe l’ensemble des produits, services et entreprises les plus actifs et performants dans le thème des énergies dans l’habitat. Le salon fera éga-lement le point sur l’habitat durable et l’emploi des énergies au sens large. de nombreuses conférences et séminaires permettent aussi de mettre en avant les der-nières innovations et avancées techniques. Trois exposi-tions exceptionnelles complètent le salon et prouvent le caractère innovant de la construction avec l’énergie. La journée du vendredi est réservée aux professionnels. Installateurs, architectes, prescripteurs publics et privés, décideurs communaux pourront découvrir en un seul lieu l’ensemble des nouveautés et solutions disponibles répondant à leurs besoins. des conférences dynami-ques et conviviales (dont une organisée par ICS le 22/10 concernant le chauffage par le sol) permet-tront une rencontre entre professionnels et un échange intense sur les questions brûlantes du moment. Réservez dès lors le 22 octobre pour une visite indispensable du salon.

Le domaine des énergies évoluant constam-ment, cette édition du salon sera à nouveau l’occasion d’être confronté aux nouveautés et aux technologies de pointe du marché. Les dernières innovations (produits et services) en

matière d’énergie et d’environnement y seront présentées. A l’image du climat économique, les prévisions mé-téorologiques et écologiques sont difficiles à éta-blir de manière précise. dans ce contexte, à chacun de prendre ses responsabilités. Energies+ permettra de trouver et d’échanger des informations permet-tant de devenir acteur de cette évolution, en respec-

I N F O

asblInformazout 12, Rue de la Rosée - 1070 BruxellesInformazout vzw Dauwstraat 12 - 1070 Brussel & 02 558 52 20 - Fax 02 523 97 88 - www.informazout.be - [email protected]

Page 18: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

I N F O

chanismen, of het nu gaat om ruwbouw, afwerking, of systemen voor opwekking van warmte en energie. Energies+ helpt u concrete oplossingen te vinden bij dynamische en competente gesprekspartners. Opstel-lers van projecten, beroepsverenigingen, de open-bare diensten, huisvestingsmaatschappijen en ont-wikkelingsmaatschappijen zijn van de partij om hun steentje bij te dragen. Op vrijdag 12 november or-ganiseert ICS om 14 uur een seminarie over ge-othermie. Twee sprekers hebben al toegezegd: Pri-magaz zal een technische uiteenzetting geven over de absorptiewarmtepomp. de heer Ninauve van het studiebureau GN zal u de opeenvolgende stappen uit-leggen van een realisatie van geothermie in Verviers. Via haar website www.energiesplus.be, biedt Energies+ tal van diensten aan ondernemingen, be-roepsmensen uit de bouwwereld en particulieren. U kan via de website uw gratis toegangskaart re-serveren. Het WEX te marche-en-Famenne is ge-makkelijk te bereiken via de N4 en beschikt over 3000 parkeerplaatsen. de beurs zal u ontvangen in het hartje van één van de mooiste streken van het land. En waarom niet van de gelegenheid gebruik maken om uw bezoek aan de beurs te combine-ren met een ontdekkingstocht van de omgeving? Om uw toegangsbadge, u gratis door ICS aangebo-den, te verkrijgen, gaat u naar www.energiesplus.be/guestcode, vul het formulier in en gebruik de guestcode 1310. st

tant toutes les possibilités financières et en bénéficiant d’un maximum de mécanismes fiscaux, qu’il s’agisse de mesures s’appliquant au gros-œuvre, au parachèvement ou aux éléments de production de chaleur et d’énergie. Energies+ sera l’occasion de trouver des solutions concrè-tes auprès d’interlocuteurs compétents et dynamiques. Les auteurs de projets, les associations professionnelles, les pouvoirs publics, les collectivités, les institutions, les sociétés de développement seront de la partie pour apporter leur pierre à l’édifice. Le vendredi 12 novembre, ICS organise à 14 heures un séminaire sur la géothermie. deux inter-locuteurs se sont déjà engagés. Primagaz vous offre une pré-sentation technique sur les pompes à chaleur à absorption. monsieur Ninauve du bureau d’étude GN vous présentera toutes les étapes d’une réalisation de géothermie à Verviers. Via son site www.energiesplus.be , Energies+ propo-se différents types de services aux entreprises, aux pro-fessionnels de la construction ainsi qu’aux particuliers. Le salon a lieu au WEX de marche-en-Famenne accessible via la N4 où un parking de 3000 places est mis à votre disposi-tion, tout ceci au cœur d’une des plus belles régions du Pays. Et pourquoi ne pas mettre à profit ce week-end pour com-biner votre visite au salon à une découverte des environs? des badges d’accès électronique gratuit sont offert par ICS, pour y accéder, rendez-vous sur le site www.energiesplus.be/guestcode, complétez le formulaire et introduisez le guestcode 1310. st

M. De Bie

Séminaire ICS - PROGRAMME — Seminarie ICS - PROGRAMMAFOIREBEURS

Date Datum

Heure Uur

SujetOnderwerp

OrateurSpreker

23/9

11:00 - 11:45 Attestation électronique / Elektronisch attest (FR + NL) JJ. Kleinen, ICS11:45 - 12:15 EPB regelgeving voor de sector HVAC (NL) J. Schiettecat, WTCB13:00 - 13:45 Condensatieketels: vooroordelen en reglementering (NL) J. Schiettecat, WTCB14:15 - 14:45 Réglementation PEB pour le secteur HVAC (FR) C. Delmotte, CSTC15:00 - 16:00 Chaudières à condensation : préjugés et réglementation (FR) C. Delmotte, CSTC16:00 - 17:00 Network drink - cocktail

22/10

15:00 - 15:45 Attestation électronique / Elektronisch attest (FR + NL) JJ. Kleinen, ICS15:45 - 16:15 Le chauffage par le sol dans la rénovation (FR) M. Gillis, Opal Systems16:15 - 17:00 Vloerverwarming met parket en tegelvloeren (NL) R. Debruyne, Klimaver Senior

Experiences17:00 - 18: 00 Network drink - cocktail

12/11

14:00 - 14:45 Attestation électronique / Elektronisch attest (FR) M. De Bie & H. Toulni, ICS14:45 - 15:30 La pompe à chaleur à absorption (FR) K. Martens, Primagaz15:30 - 15:45 Pause / Pauze 15:45 - 16:30 Etapes consécutives d’une réalisation de géothermie G. Nivauve, bureau d’études GN16:30 - 17:30 Network drink - cocktail

* onder voorbehoud van wijzigingen – sous réserve de modifications

Foires en automne - infos pratiques — Beurzen in de herfst - praktische info FOIRE BEURS easyFairs HVAC ENERGIE2010 Energies+

Lieu / Plaats Brussels Expo, Brussels Hall 6 Tours&Taxis, Brussels WEX, Marche-en-Famenne

Date et heures

Professionnels 23/09 -> 10:00 - 17:0022/10 -> 10:00 - 18:00 12/11 -> 10:00 - 17:00

Professionelen 24/09 -> 13:00 - 21:00

Datum en uur

Grand Public - 22/10 -> 18:00 - 21:00 12/11 -> 17:00 - 20:00Groot publiek - 23/10 & 24/10 -> 10:00 - 19:00 13/11 & 14/11 -> 10:00 - 19:00

Page 19: ICS magazine 3/2010

L’analyseur de combustion Wöhler A 400 / Wöhler A 400 PRO

Les Wöhler A 400 etA 400PRO sont des analyseurs decombustion multifonctions,à maniement intuitif.

Ces instruments - à la pointe duprogrès - analysent, mesurent etcalculent les valeurs clés assurant,grâce à l’aide graphique, un réglagedu brûleur correct et fi able. L’analyse tient compte du type decombustible choisi (gaz H ou gaz L,fi oul, propane, pellets…) et aussitôtle rapport surgit de l’imprimantethermique via la porte IrDA.L’écran couleur OLED très clair est doté d’une fonction zoom offrantlisibilité accrue et diminution de laconsommation électrique.Grâce à la technologie Smart Filter, lecontrôle en continu et le diagnostiquedes sondes, les Wöhler A 400 etA 400PRO vous garantissent uneutilisation sans souci. Nous offrons une garantie de 4 ans sur les sondes LT (A 400PRO).

Meettechniek

Importation et service parJ.L. Mampaey sprl Uitbreidingstraat 54 2600 AntwerpenT 03 230 71 06 F 03 230 11 53 [email protected] www.mampaey.be

Idéal pour l’exécutionde vérifi cations G1-G2

VERSION

BELGE

Page 20: ICS magazine 3/2010

Vie

ssm

ann

Bel

gium

s.p

.r.l.

· Her

mes

stra

at 1

4 · 1

930

Zave

ntem

(Nos

sege

m)

info

@vi

essm

ann.

be

Faites découvrir à vos clients la nouvelle génération.

Viessmann offre une technologie de haute qualité grâce à ses systèmes de chauffage particulièrement économiques en matière d’énergie, telle la chaudière compacte à conden-sation Vitodens 242-F en combinaison avec des capteurs solaires hautes performances à tubes sous vide, utilisés comme support à la production d‘eau chaude sanitaire.

On reconnaît au premier regard, une technique de chauf-fage écologique et à faible consommation énergétique.

De plus, jusqu’au 27 novembre 2010 vos clients peuvent demander un chèque Energie Viessmann surwww.viessmann.be et bénéficier ainsi d’une réduction pouvant aller jusqu’à € 400* sur une installation Viessmann.

Cette technique a un nom: www.viessmann.be

Des solutions individuelles efficaces pour toutes les applications et sources d‘énergie.

*Inscription via le site web www.viessmann.be ou via le numéro gratuit 0800/999 40, pour une réduction d‘un montant maximum de € 400 (TVA incl.), en fonction du choix de l‘installation (conditions sur www.viessmann.be). Le chèque peut être échangé jusqu‘au 15 décembre 2010 inclus.

Page 21: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Hoofdkantoor Viessmann wordt energiekampioen1,6 miljoen euro voor totaalrenovatie

Het hoofdkantoor van Viess-mann Belgium in Zaventem wordt volledig gerenoveerd en hertekend op energiezui-nige en duurzame leest. Viess-mann wil aantonen dat met de actuele technieken niet alleen bij nieuwbouw een formida-bele energiewinst mogelijk is. “We rekenen erop dat ons verbruik met 70% zal dalen”, zegt Patrick O van Viessmann Belgium. Bovendien wordt er met de renovatie ruimte ge-creëerd voor 35 nieuwe me-dewerkers die Viessmann ver-wacht aan te werven.

Algemeen directeur Patrick O van Viessmann Belgi-um: “dit project kadert in het streven van dr. mar-tin Viessmann om in het wereldwijde Viessmannpa-trimonium CO2-neutraal te werken. de Europese Commissie heeft de nul-energie-richtlijn tegen 2020 vastgelegd. dit wil zeggen dat er voor zowel nieuw-bouw als renovatie bijna geen gebruik mag gemaakt worden van fossiele brandstoffen. Bij deze grondige renovatie wil Viessmann in Zaventem deze norm zo goed mogelijk benaderen.”

de metamorfose speelt zich af op alle niveaus: ver-warming en koeling, verlichting, elektriciteit- en wa-terverbruik tot en met de werkmiddelen van de me-dewerkers. daarbij wordt zoveel mogelijk gekozen voor duurzame en recycleerbare materialen.

“We staan met z’n allen voor fundamentele uitda-gingen. We kunnen er niet omheen dat Kyoto en Ko-penhagen onvoldoende actie hebben ingeluid”, zegt Patrick O. “Veel initiatief zal van de bedrijven zelf moeten komen. In duitsland hebben de Viessmann productievestigingen het energieverbruik met 40% kunnen terugdringen, en de CO2-uitstoot met 30%. met deze renovatie zullen we een energiewinst boe-ken van minstens 50%, maar we verwachten rond de 70% uit te komen.”

TotaalrenovatieAlle pc-schermen werden al vervangen door TFT-schermen. Printers, fax- en kopieertoestellen maken

Le siège central de Viessmann champion de l’énergie1,6 million d’euros pour une rénovation totale

Le siège central de Viessmann Belgium à Zaventem subit une rénovation complète pour de-venir un exemple d’économie d’énergie et de durabilité.Viessmann entend démontrer que les techniques actuelles permettent des gains d’énergie formidables et ce pas uniquement pour les nouvelles constructions. «Nous comptons bien réduire notre consommation de 70 %», affirme Patrick O de Viessmann Belgium. En outre, la rénovation créera de la place pour les 35 nouveaux collaborateurs que Viessmann envisage d’engager.

Le directeur général Patrick O de Viessmann Belgium : «Ce projet cadre dans l’effort du dr martin Viessmann de travailler de manière CO2 neutre dans le patrimoine mondial de Viessmann. La Commission européenne a déterminé la directive zéro-énergie d’ici 2020. Ceci signifie que pour, aussi bien la construction de nouveaux bâtiments que la rénovation, on ne pourra presque faire aucun usage de combustibles fossiles. Lors de cette rénovation approfondie, Viessmann (Zaventem) veut s’approcher au plus près de cette norme.»

La métamorphose touche tous les niveaux : chauffage et refroidissement, éclairage, consommation d’électricité et d’eau, et jusqu’aux outils de travail des collaborateurs. Ce faisant, on opte autant que possible pour des matériaux durables et recyclables.

«Nous sommes tous confrontés à des défis fondamentaux. Il faut bien admettre que Kyoto et Copenhague n’ont pas suscité suffisamment d’actions», explique Patrick O. «Beaucoup d’initiatives devront venir des entreprises mêmes. En Allemagne, les unités de production Viessmann ont réduit de 40 % la consommation, et les émissions de CO2 de 30 %. Pour cette rénovation, nous pourrons réaliser un gain d’énergie d’au moins 50 %, mais nous espérons parvenir aux alentours de 70 %».

rénovation totaleTous les écrans de PC ont été remplacés par des écrans TFT. Les imprimantes, télécopieurs et copieurs laisseront graduellement la place à des logiciels de bureau spécialisés

E N E r G I EPERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Page 22: ICS magazine 3/2010

�0 - ICS magazine - 3/2010

gaandeweg plaats voor gespecialiseerde kantoorsoft-ware voor een ‘paperless office’. Bovendien wordt er komaf gemaakt met de ‘stille verbruikers’ en schakelen alle apparaten automatisch uit na een bepaald uur of in het weekend via een intelligent domoticasysteem.Vervolgens wordt de gebouwenschil aangepakt. Als spe-cialist weet Viessmann heel goed dat energiezuinigheid een zaak is van zowel verliezen te beperken als de winst te optimaliseren. de lijst van de werkzaamheden is in-drukwekkend :• 15 cm extra isolatie in de muren (rotswol)• Nieuwe aluminium ramen benaderen passiefhuisstan-

daard• Verlichting: hoogrenderende ontladingslampen• 20 cm extra dakisolatie• Automatische buitenzonwering aan de kantoorruim-

te• Vaste zonwering aan de traphal• Optimalisatie van natuurlijke lichtinval• Ventilatie met energierecuperatie• Grond-water warmtepomp (54 kW/86 kW) met grond-

boring voor verwarming én koeling• 20 000 liter regenwateropvang voor sanitair gebruik• Thermische zonnepalen voor sanitair warm water• Passief werkend koel-en warmteplafond i.p.v. radia-

toren

de werken starten in september van dit jaar met als ver-moedelijke einddatum begin februari 2011.

AanwervingenTegelijk komt er 30% kantoorruimte bij. dat is nodig voor de aanwervingen die Viessmann dit jaar en de ko-mende jaren verwacht te doen, waardoor het aantal medewerkers in Zaventem verdubbelt van 35 naar 70.

Viessmann, powered by mINITot slot wil Viessmann voor zijn installateurs ook op vlak van communicatie een volwaardige partner zijn. Zo kun-nen dealers bij Viessmann bijvoorbeeld terecht voor on-dersteuning bij de ontwikkeling van een eigen website of bij de inrichting van hun showroom.Omdat de bedrijfs-auto een mooi in-strument is om het groene gedachte-goed mee naar de buitenwereld uit te dragen, sloten Viessmann en mINI Antwerp Store een unieke deal. Zo komt het dat niet minder dan 22 in-stallateurs vanaf 25 juni in een geperso-naliseerde bedrijfs-wagen rondrijden. de mINI One d’s, met hun doorge-dreven energiezuinigheid en lage CO2-uitstoot bleken daarvoor de voor de hand liggende keuze. st

pour un «bureau sans papier». En outre, on s’attaque aux «consommateurs invisibles», et un système domotique intelligent coupe automatiquement tous les appareils après une certaine heure ou le week-end.

Ensuite, on s’attaque à l’enveloppe du bâtiment. En tant que spécialiste en la matière, Viessmann sait mieux que quiconque que l’économie d’énergie consiste autant à limiter les déperditions qu’à optimiser les gains. La liste des travaux est impressionnante :• 15 cm d’isolation supplémentaire dans les murs (laine

de roche)• Nouveaux châssis en aluminium proches de la norme

maison passive• Eclairage : lampes à décharge à haut rendement• 20 cm d’isolation supplémentaire de toiture• Protection solaire extérieure automatique pour les

bureaux• Protection solaire fixe pour la cage d’escalier• Optimisation de l’éclairage naturel• Ventilation avec récupération d’énergie• Pompe à chaleur sol-eau (54 kW/86 kW) avec forage

de sol pour chauffage et refroidissement• Collecte de 20 000 litres d’eau de pluie pour utilisation

sanitaire• Panneaux solaires thermiques pour eau chaude sani-

taire• Plafond de refroidissement et de chauffage passif au

lieu de radiateurs

Les travaux commencent en septembre de cette année et devraient sans doute se terminer début février 2011.

recrutementsdans le même temps, l’espace réservé aux bureaux sera agrandi de 30 %. C’est nécessaire pour les recrutements que Viessmann envisage de faire cette année et les années suivantes, et qui devraient doubler le nombre de collaborateurs à Zaventem, le faisant passer de 35 à 70.

Viessmann, powered by mINIEnfin, Viessmann entend également être un partenaire crédible pour ses installateurs sur le plan de la communi-cation. Ainsi, les concessionnaires peu-vent s’adresser à Viessmann pour le dé-veloppement d’un site Web ou l’amé-nagement de leur salle d’exposition.Comme la voiture d’entreprise repré-sente un bel instrument pour commu-niquer la philosophie verte au monde extérieur, Viessmann et mINI Antwerp Store ont conclu un accord unique. C’est ainsi qu’à partir du 25 juin, pas moins de 22 installateurs roulent dans une voiture de société personnalisée.

Avec leur économie exceptionnelle et leurs faibles émis-sions de CO2, les mINI One d se sont révélé être le choix évident. st

Info:www.viessmann.be

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

E N E r G I E

Page 23: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Wedstrijd

www.ubbu-ics.be

Opdat u zich vertrouwd zou maken met onze website…

Waarom een wedstrijd ???Waarom niet !!!

Wij hebben inderdaad besloten om zo verrassend mogelijk uit de hoek te komen.

Ergens op onze website bevindt zich een indringer; eigenlijk is hij niet echt opdringerig…

de plaats waar hij zich bevindt is wel wat ongebruikelijk, maar dankzij uw scherpzinnigheid,

loopt u hem zeker tegen het lijf.

Eens gevonden, moet u ontdekken wat het is (Antwoord 1)

Vervolgens in wat soort gebouw het zich bevindt (Antwoord 2)

Nadien de ligging en de naam van het gebouw (Antwoord 3)

En voor de cracks, de datum van voorlopige oplevering, op 10 jaar na (Antwoord 4)

dit geeft ons de mogelijkheid om een 1e, 2e, 3e prijs enz… aan te bieden

Wat kan u* winnen ?Uiterst waardevolle prijzen, zoals

een reis voor 2, een etentje voor 2, een rit met een Porsche, werktuigen,

champagne, cinema tickets,…U vindt aanwijzingen in de ICS magazines van

februari, juni, augustus en november en uiteraard ook op onze website.

Er zal een schiftingsvraag zijn om bij ex-æquo’s de knoop door te hakken

Alle antwoorden moeten uiterlijk op 10/12/2010 in ons bezit zijn.

Antwoorden uitsluitend met E-mail via [email protected]

TREKKING : 15/12/2010.

* De Nationaal voorzitter ICS, de personeelsleden ICS en hun familie zijn uitgesloten van deelname.

Page 24: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

I N F O

lucht: een geduchte vijand voor de CV-installatiesLucht veroorzaakt alleen maar problemen in verwarming- en koelinstallaties. Elke vakman zal dit beamen. Vaak gehoorde klachten zoals radiatoren die niet de voorziene warmte afge-ven, storende, borrelende geluiden in de radi-atoren en regelmatig handmatig moeten ont-luchten, zijn allemaal toe te schrijven aan lucht in de installatie. En dan zijn er nog problemen die pas later de kop opsteken, zoals pompen die vroegtijdig kapot gaan en het doorroesten van radiatoren en leidingen. Kortom klachten die men allemaal liever vermijdt.

OorzakenHet luchtprobleem begint al bij het vullen van de in-stallatie. Water bevat nu eenmaal een hoeveelheid opgeloste lucht. de hoeveelheid opgeloste lucht is afhankelijk van de druk en de temperatuur en wordt

beschreven in een fysische wet (wet van Henry). In af-beelding 1 vindt men, af-hankelijk van de druk en de temperatuur, de maximale hoeveelheid opgeloste lucht per m³ water.

Uit deze grafiek blijkt dat, op het ogenblik dat de in-stallatie gevuld wordt met water van 20°C tot op een druk van 2 bar, er tegelij-kertijd met elke m³ water, maximaal 35 liter opgeloste lucht de installatie in gaat. Als nu het water wordt op-gewarmd tot op 80°C dan daalt dit maximum tot 18 liter. Er komt bijgevolg 17 liter lucht vrij.men ziet op de grafiek dui-delijk dat hoe hoger de tem-peratuur oploopt, hoe meer lucht er vrijkomt. deze lucht heeft de vorm van kleine

belletjes, ook wel microbelletjes genoemd, met een diameter van enkele tienden van een millimeter. Zij worden constant gevormd in de verwarmingsketel (warmste plaats in de installatie) en op plaatsen waar cavitatie optreedt.de microbellen ontstaan hoofdzakelijk op het schei-dingsoppervlak van de verbrandingskamer in de ke-tel en het water in de ketel (afbeelding 2) deze fy-sische reactie kennen we allemaal van de pot water die we op het fornuis zetten om het water te laten koken. Net voor het koken worden er ook van deze microbellen gevormd op de bodem van de kookpot. de microbellen worden meegevoerd met het water en moeten uit de installatie verwijderd worden, voor ze de hierboven aangehaalde problemen kunnen veroorzaken.In mindere mate worden er ook microbellen gevormd

L’air: ennemi redoutable dans les installations de chauffageL’air provoque un tas de problème dans les installa-tions de chauffage et de refroidissement. Tout pro-fessionnel sera d’accord. Les plaintes régulièrement entendues telles que des radiateurs qui ne donnent pas la chaleur prévue, des bruits désagréables dans les radiateurs qui demandent donc une intervention régulière pour les purger à la main, sont toutes dues à l’air présent dans l’installation. d’autres problèmes viennent s’y ajouter plus tard: des pompes qui se cas-sent trop vite ainsi que la rouille qui provoque des fuites de radiateurs et de conduites. Bref, on préfère éviter tous ces ennuis.

CausesLe problème de l’air commence aussi tôt que l’on remplit l’installation. L’eau contient une certaine quantité d’air dis-sout. La quantité d’air dissout dépend de la pression et de la température de l’eau et est décrit dans une loi physique (loi d’Henry). La figure 1 représente la quantité d’air dissoute dans 1 m³ d’eau en fonction de la pression et de la tem-pérature. Ce graphique démontre, qu’au mo-ment où l’installation est remplie d’eau à 20°C jusqu’à une pression de 2 bar, 35 litres d’air dis-sout rentre dans l’instal-lation en même temps que chaque m³ d’eau. Si l’eau est chauffée jus-qu’à 80°C, ce maximum diminue jusqu’à 18 li-tres. Par conséquent, 17 litres sont libérés.On voit clairement sur le graphique qu’au plus la température augmente, plus grande est la quan-tité d’air qui se libère. Cet air à la forme de pe-tites bulles, également appelées microbulles, d’un diamètre de quelques dixièmes de millimètres. Elles se forment constamment dans la chau-dière (l’endroit le plus chaud de l’installation) et aux en-droits ou se forme de la cavitation.Les microbulles apparaissent essentiellement sur la surface entre la chambre de combustion dans la chaudière et l’eau de la chaudière (figure 2). Nous connaissons tous le phé-nomène de la bouilloire que l’on dépose sur la cuisinière pour la faire bouillir. Juste avant de bouillir, on aperçoit des microbulles qui se forment sur le fond de la bouilloire. Les microbulles sont entrainées avec l’eau et doivent être élimi-nées de l’installation avant qu’elles ne provoquent les pro-blèmes décrits ci-dessus.En moindre mesure, des microbulles se forment également dans les pompes et dans les vannes de réglage à cause de la cavitation : les microbulles se créent à l’endroit ou le li-

Afbeelding 1 / Figure 1

Page 25: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

I N F O

in de pompen en in de regelafsluiters als gevolg van cavita-tie: de microbelletjes ontstaan daar waar de vloeistof een zeer hoge snelheid en te-gelijkertijd een druk-verlaging kent, zoals aan de aanzuigzijde van pompen of van kleppen. deze lucht-belletjes zullen ter hoogte van de pomp-schoepen of voorbij

de klepzittingen imploderen als gevolg van een plotse druktoename op die plaats (afbeelding 3). dit cavitatie-verschijnsel gaat gepaard met grote krachten, die het mate-riaal beschadigen. Lucht kan ook vanuit de om-geving de installatie binnen-dringen, bijvoorbeeld bij een lek, insijpelen via kranen of automatische ontluchters of nog als gevolg van zuurstof-diffusie via kunststofleidin-gen. Procentueel gezien is deze oorzaak van lucht ech-ter minder belangrijk dan de twee vorige.

Oplossingende perfecte oplossing voor dit luchtprobleem bestaat uit een aanpak in 3 fases. In een

eerste fase wordt de lucht met behulp van een luchtafscheider verwijderd. dit gebeurt op de vertrekleiding, zo dicht mogelijk bij de verwarmingsketel. men kiest op deze plek voor een luchtaf-scheider omdat een luchtafscheider veel meer lucht uit de installa-tie haalt dan bijvoorbeeld een automatische ontluchter. men ver-mijdt tevens dat deze luchtbelletjes in de installatie terechtkomen. In een tweede fase gaat men de lucht afkomstig van cavitatie en insijpelen verwijderen met behulp van automatische ontluchters. Wat dan nog overblijft, kan men in een derde fase met behulp van automatische of handbediende radiatorontluchters evacueren.

LuchtafscheidersLuchtafscheiders worden zo dicht mogelijk bij de ketel geplaatst. Zij worden het best geplaatst in de (warme) vertrekleiding en voor de circulatiepomp (af-beelding 4). Op die manier plaatst men ze vlak bij de grootste luchtbellenbron in de in-stallatie en zijn de belletjes al weg voordat ze de toe-stellen bereiken die schade kunnen oplopen. Bij koelinstallaties wor-den luchtafscheiders in de (warme) retourleiding, vlak

quide est à une tem-pérature élevée et subit en même temps une diminution de pression, comme sur le côté d’aspiration de la pompe ou des vannes. Ces microbul-les imploseront à la hauteur des ailettes de la pompe ou après les soupapes en rai-son d’une augmen-tation soudaine de la pression à cet endroit (figure 3). Ce phénomène de ca-vitation est lié à de grandes for-ces, qui abîment le matériel.L’air ambiant peut également pénétrer l’installation, par exemple lors d’une fuite, lors d’une infiltration via des ro-binets ou des purgeurs auto-matiques ou encore suite à la diffusion d’oxygène dans le cas de conduites en matériau syn-thétique.Exprimé en pourcentage, cette cause d’air est toutefois moins importante que les deux précé-dentes.

SolutionsLa solution parfaite pour ce problème d’air existe en trois phases. dans une première phase l’air est supprimé à l’aide d’un séparateur d’air. Cela se fait à la conduite de départ, le plus proche de la chaudière. On choisit à cet endroit de placer un séparateur d’air parce que celui-ci enlève bien plus d’air de l’installation que par exemple un purgeur automatique. On évite ainsi que ces bulles d’air n’arrivent dans l’installation. dans une deuxième phase on éliminera l’air provenant de la cavitation et de l’infiltration à l’aide de purgeurs automatiques. dans une troisième phase, ce qui reste peut être évacué à l’aide de purgeurs de radiateurs automatiques ou manuels.

Séparateurs d’airLes séparateurs d’air sont idéalement installés à l’endroit le plus proche de la chaudière. Le mieux est de les placer dans la canalisation de départ (chaude) et avant la pompe de circula-tion, voir figure 4.

Afbeelding 3 / Figure 3

Afbeelding 4 / Figure 4

Afbeelding 2 / Figure 2

Page 26: ICS magazine 3/2010

�4 - ICS magazine - 3/2010

I N F O

voor de circulatiepomp en de chiller (koelmachine) geplaatst, zie afbeel-ding 5.

de meeste fabrikanten hebben zo-wel horizontale luchtafscheiders (voor montage in horizontale lei-dingen) als verticale modellen (voor montage in verticale leidingen) in hun programma. Luchtafscheiders moeten immers steeds gemonteerd worden met het ontluchtergedeelte rechtop (figuur 6).

de meeste luchtafscheiders werken volgens dezelfde fysische processen. Centraal in de luchtafscheider vindt men een waaiervormige structuur die turbulentie in de waterstroom veroorzaakt. deze turbulentie ver-oorzaakt snelheids- en drukverschil-len en bevordert het vrijkomen van de luchtbellen. door moleculaire aantrekkingskrachten gaan deze luchtbelletjes zich verzamelen op het oppervlak van deze waaier. Ze hopen zich op en versmelten tot grotere bellen waardoor op zeker ogenblik de hydrostatische stuw-kracht groter wordt dan de mole-culaire aantrekkingskracht, met het gevolg dat ze de waaier los laten en opstijgen naar de luchtkamer. daar ontsnapt de lucht via de automati-sche ontluchter naar de omgeving. Caleffi heeft ervoor gekozen om de doorlaat en de diameter van de luchtafscheiders te vergroten. Hier-door bekomt men een nog lagere snelheid, zodat de luchtbellen meer tijd krijgen om zich vast te hechten aan het rooster in het midden. Hier-door stijgt het effectieve ontluch-tingsdebiet. Verder kiest deze fabri-kant, afhankelijk van het type, voor een centraal element in kunststof of RVS, wat de levensduur verhoogt. door de netvormige structuur en de waaiervorm wordt het drukverlies over de luchtafscheider aanzienlijk verlaagd. Verder zijn deze luchtaf-scheiders bovenaan voorzien van een demonteerbare naaldontluch-ter , die minder snel verstopt en een groter ontluchtingsdebiet heeft dan de klassieke systemen met een veer

Automatische ontluchters Omdat het ontluchtingsdebiet van automatische ontluchters kleiner is dan van luchtafscheiders, worden zij meestal verderop in de installatie geplaatst. Ze worden ook niet tus-sen de leiding gemonteerd, maar op een hoog punt. door de band worden zij op het hoogste punt van

de cette façon elles se retrouvent dans les installations dans la plus grande source de bulles d’air et les bulles sont déjà éliminées avant qu’elles n’attei-gnent les appareils et accessoires qui peuvent subir des dommages.dans des installations de refroidis-sement, les séparateurs d’air sont placés dans la canalisation de retour (chaude), avant la pompe de circu-lation et le chiller (machine froide), voir figure 5.

La plupart des fabricants ont dans leur programme aussi bien des sé-parateurs d’air horizontaux (pour des canalisations horizontales) que des modèles verticaux (pour mon-tage dans des canalisations vertica-les), étant donné qu’il faut toujours monter le séparateur avec la partie de dégazage vers le haut (figure 6).

La plupart des séparateurs d’air fonctionnent selon le même procédé physique. Une structure de la forme d’un éventail se trouve au centre du séparateur d’air qui cause des tur-bulences dans le courant d’eau. Ces turbulences provoquent des diffé-rences de vitesse et de pression et favorisent la séparation des bulles. Par les forces d’attractions molécu-laires ces bulles d’air vont se rassem-bler à la surface de ces éventails. El-les s’accumulent et fusionnent pour former de plus grandes bulles, ce qui à un certain moment provoque l’augmentation de la propulsion, et ensuite elles s’agglomèrent par les forces d’attractions moléculaires, avec pour conséquence qu’elles lâ-chent l’éventail et montent vers la chambre à air. Là l’air s’échappe via le purgeur automatique vers l’exté-rieur.

Caleffi a choisi d’agrandir le passage et le diamètre du séparateur d’air. de ce fait on obtient une vitesse en-core plus basse, de telle sorte que les bulles d’air ont plus de temps pour se fixer au grillage au centre et par conséquent, le débit purgé effectif augmente. En fonction du type, ce fabricant choisit pour un élément central en synthétique ou en inox, ce qui augmente la durée de vie. Par la structure maillée et la forme en éventail, la perte de pression sur le séparateur d’air diminue considéra-blement. Les séparateurs sont égale-ment pourvu d’un purgeur à aiguille démontable, qui se bouche moins rapidement et qui dispose d’un dé-bit de purge plus important qu’un système classique à ressort.

CHILLER

Afbeelding 5 / Figure 5

Afbeelding 6 / Figure 6

Afbeelding 7 / Figure 7

Ophoping van luchtbellen op waaiervormige structuur

L’amoncèlement des bulles d’air sur la structure en forme d’éventail

Page 27: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

I N F O

de installatie geplaatst, bovenaan stijgleidingen en op collectoren van vloerverwarmingsinstallaties. Er zijn op de markt 2 soorten auto-matische ontluchters verkrijgbaar, de naaldontluchters en de veerontluch-ters. Beiden werken volgens hetzelf-de principe, enkel het afsluitmecha-nisme is anders. Ze beschikken allebei over een vlotterkamer die gedeelte-lijk gevuld is met water. Op dit water drijft een vlotter. Wanneer er lucht uit de installatie wil ontsnappen, zal dit zich gaan ophopen bovenaan in de vlotterkamer. daardoor daalt het waterniveau, daalt de vlotter en trekt zo een naald of een veer met afsluitdopje naar beneden. daardoor ontstaat er een opening naar buiten en de opgehoopte lucht kan ont-snappen.

Het effectieve oppervlak waar-langs de lucht kan ontsnappen, is bij naaldontluchters groter dan bij veerontluchters, waardoor zij een grotere ontluchtingsca-paciteit hebben. Bovendien zijn ze minder gevoelig voor vuil uit de installatie. Als er zich immers vuil ophoopt, zal de ontluchter blokkeren en zal er water uit de installatie lekken. Om dit te voorkomen bieden sommige leveranciers ontluchters met hygrosco-pische veiligheidkapjes aan. deze kapjes bevatten ringe-tjes uit cellulose vezel die op-zwellen als ze in aanraking komen met water en zo de ontluchter afsluiten. Als ze in contact staan met lucht ont-zwellen ze weer en kan de lucht ontsnappen. Automatische ontluchters kunnen ook uitgerust wor-den met een afsluitklep of waterslot. Ze worden onder-aan de ontluchter gemonteerd en zorgen ervoor dat, wanneer de ontluchter wordt verwijderd (bvb wegens

Purgeurs automatiquesEtant donné que le débit des purgeurs auto-matiques est plus petit que celui des sépara-teurs d’air, ils sont souvent placés plus loin dans l’installation. Ils ne sont pas montés entre les conduites, mais à un endroit élevé. Habituellement ils sont placés au point le plus haut de l’installation, au sommet de ca-nalisation montantes et sur des collecteurs d’installations de chauffage par le sol. On trouve sur le marché deux sortes de pur-geurs automatiques, le purgeur à aiguille et le purgeur à ressort. Les deux travaillent se-lon le même principe, seul le mécanisme de fermeture est différent. Ils disposent tous les deux d’une chambre à flotteur qui est par-tiellement remplie d’eau. Sur cette eau re-pose un flotteur. Lorsque l’air veut s’échap-per de l’installation il va s’accumuler tout en haut de la chambre à flotteur. Il en suit une diminution du niveau d’eau, le flotteur descend et entraîne vers le bas une aiguille ou un ressort accroché à un bouchon d’étan-chéité. Une ouverture vers l’extérieur appa-rait et l’air accumulé peut s’échapper.

La surface réelle le long de laquelle l’air peut s’échapper, est plus grande avec des purgeurs à aiguilles qu’avec des purgeurs à ressort, et de ce fait ils ont une plus grande capacité de dégazage. de plus ils sont moins sen-sibles à la saleté venant de l’installa-tion. S’il y a accumulation de saleté, le purgeur va se bloquer et de l’eau va suinter de l’installation. Pour évi-ter ce problème, certains fournis-seurs proposent des purgeurs avec calottes de sécurité hygroscopique. Ces calottes contiennent des petites bagues en cellulose, fibres qui gon-flent quand elles sont en contact avec de l’eau et de cette manière ferment le purgeur. En contact avec de l’air, elles dégonflent, l’air peut s’échapper.

Les purgeurs automatiques peuvent également être équipés d’un clapet d’arrêt ou d’une serrure d’eau. Ils

sont montés en bas du purgeur et évitent que, lorsque le purgeur est enlevé (par ex. pour le remplacement),

Afbeelding 8 / Figure 8 doorsnede van een Caleffi dISCAL

luchtafscheiderCoupe d’un séparateur d’air

dISCAL de Caleffi

Afbeelding 9 / Figure 9 Veerontluchter (links) en naaldontluchter (rechts) Purgeur à ressort (à gauche) et purgeur à aiguille

(à droite)

Afbeelding 10 / Figure 10 Hygroscopisch veiligheidskapje

Calotte de sécurité hygroscopique

Afbeelding 11 / Figure 11Afsluitklep of waterslot

Clapet d’arrêt ou serrure d’eau

Page 28: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

I N F O

vervanging), er slechts een minimale hoeveelheid water uit de installatie lekt, zodat men de installatie niet hoeft bij te vullen.

Handbediende ontluchtersIndien luchtafscheiders en automatische ontluchters defect zijn of verkeerd ge-plaatst, kan er zich toch nog lucht in de installatie bevinden, die zich uiteindelijk ergens (bvb. in radiatoren) gaat opho-pen. Om dit allerlaatste restje lucht ook uit de installatie te halen, plaatst men op de toestellen handbediende ontluchters. Zij bestaan in uiteenlopende vormen en afmetingen. Ook voor dit soort toepas-singen gaat men nu over op kleine auto-matische ontluchters. Ze hebben hygro-

scopische afdichtringen om lekken te vermijden. men vindt ze steeds vaker op hoge designradiatoren, waar de ontluchter moeilijker bereikbaar is, maar omwille van het gemak maken zij ook hun intrede bij de standaard radiatoren.

VuilNaast lucht geeft ook vuil vaak aanleiding tot slecht werkende verwarmings– of koelinstallaties. Vuil dat zich in de installatie bevindt, kan zich gaan vastzetten in de pomp, op de zittingen van kleppen en regelafsluiters of in de warmtewisselaar van de ketel. Na geringe tijd zal dit vuil dan voor storingen zorgen en leiden tot vroeg-tijdige vervanging.

Oorzaken Vuil in een installatie ontstaat meestal door … lucht. Lucht dat, in combinatie met metaal en water, corrosie gaat vormen. Na enkele tijd komen deze gecorrodeer-de deeltjes los in de vorm van slib en worden meege-

sleurd doorheen de installatie, tot ze zich, bij voorkeur in de nabijheid van een magnetisch veld (pompen en gemotoriseerde regelafsluiters) gaan vastzetten en de goede wer-king van deze elementen gaan ver-storen. Hieruit blijkt nog maar eens het belang van een degelijke lucht-afscheiding. Naast slib zijn ook metaalbramen (achter gebleven in een slecht ge-spoelde installatie) en zand ge-duchte verontreinigingen.

OplossingOm al het vuil uit de installatie te halen heeft men de keuze tussen een klassieke y-filter of een vuilaf-scheider. Bij de y-filter wordt het vuil uit de installatie gefilterd door een meta-len zeef. Hoe kleiner de mazen van de zeef, hoe kleiner ook de vuil-deeltjes die uit de installatie gefil-terd worden. Belangrijk nadeel is het grote drukverlies over dit type filter, een drukverlies dat nog gro-ter zal worden naarmate hij verder

une quantité importante d’eau pourrait s’échapper, il ne sera donc pas néces-saire de rajouter de l’eau après l’inter-vention.

Purgeurs manuelsSi les séparateurs d’air et les purgeurs automatiques sont défectueux ou s’ils sont mal installés, il peut toujours y avoir de l’air dans l’installation, qui s’ac-cumulera quelque part (par ex. dans les radiateurs). Afin d’éliminer ce dernier risque, il y a lieu de poser des purgeurs manuels. Ils existent en de multiples formes et dimensions. Pour cette appli-cation également, on trouve de plus en plus de petits purgeurs automatiques. Ils contiennent des petites bagues hygros-copiques qui évitent des fuites d’eau. On les trouve très souvent sur des radiateurs design très hauts, où un pur-geur manuel est difficile à atteindre, mais, vu la facilité ils font également leur apparition sur des radiateurs standards.

SaletéLa saleté en plus de l’air provoque également un mau-vais fonctionnement des installations de chauffage ou de refroidissement. La saleté présente dans l’installation, peut se fixer dans la pompe, sur les sièges des clapets et des vannes de réglage ou sur l’échangeur de chaleur de la chaudière. Après un certain temps, la saleté va provo-quer des perturbations et va causer des remplacements précoces.

CausesLa saleté dans une installation est causée la plupart du temps par… de l’air. Cet air en contact avec le métal et l’eau, va provoquer de la corrosion. Ces petites particules corrodées se détachent du métal et forment de la boue. Cette boue est emportée dans l’installation, jusqu’à ce quelle se dépose de préférence près d’un champ ma-gnétique (pompes et vannes de réglage motorisées) où elle per-turbe le bon fonctionnement de ces éléments. Cela prouve à nou-veau la nécessité d’un séparateur d’air.Outre la boue, des particules mé-talliques (présentes si l’installation na pas été soigneusement rincée avant la mise en service) et du sa-ble s’avèrent être des polluants redoutables pour l’installation.

SolutionsAfin d’éliminer toute la saleté de l’installation on a le choix entre un filtre-y classique ou des sépa-rateurs de saleté. dans le cas d’un filtre-y, les impu-retés sont retenues par une pas-soire métallique. Plus les mailles sont fines, plus les particules re-tenues seront petits, mais plus im-

Afbeelding 13 / Figure 13Werkingsprincipe vuilafscheider

Principe de fonctionnement du séparateur de saleté.

Afbeelding 12 / Figure 12 Automatische hygroscopische ont-

luchter voor plaatsing op radiatorenPurgeur hygroscopique automatique

pour montage sur radiateurs

Page 29: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - �7

I N F O

verzadigd is en zelfs verstopt ge-raakt. daarom moeten deze fil-ters regelmatig gereinigd of ver-vangen worden, waarbij telkens de installatie volledig moet stilge-legd worden.de deeltjes die een vuilafscheider uit een installatie haalt zijn nog

kleiner dan bij de y-filter, terwijl het drukverlies kleiner is. Caleffi slaagt er met zijn gepatenteerde vuilafscheider dIRTCAL ® zelfs in om deeltjes tot 5 µm uit de installatie te filteren en dit bij een Kv waarde van 16,2 tot 720,0, afhankelijk van de diameter. Ter vergelijking, de klassie-ke y-filter gaat tot 500 µm filteren en zelfs met de beste speciale netfilters zakt de waarde maar tot 50 µm.de werking van een vuilafscheider is analoog aan die van een luchtafscheider. Ook hier treft men centraal een waaiervormige structuur aan. de vuildeeltjes die meege-sleurd worden door het water, botsen tegen de waaier aan en zakken naar de bodem van de vuilafscheider. daar, in de verzamelkamer, wordt al het vuil verzameld. Via een aftapkraan onderaan de vuilafscheider wordt het vuil uit de installatie verwijderd en dit zelfs terwijl de installatie nog in werking is.

In tegenstelling tot luchtafscheiders, worden vuilaf-scheiders steeds in de retourleiding, net voor de ketel of de koelmachine geplaatst (zie afbeelding 14). Vuilaf-

scheiders hebben meestal geen ontluchter bovenaan en hebben een grotere, vaak demonteerbare, ver-zamelkamer onderaan. de vuilafscheiders van Caleffi voorzien echter in de moge-lijkheid om bovenaan een automatische ontluchter te monteren.

Net als bij de luchtafschei-ders bestaan er ook voor vuilafscheiders horizontale als verticale modellen de montage geschiedt steeds met de verzamelkamer naar onder (figuur 15). st

metdankaanCaleffi/avecnosremerciementsàCaleffi

portante deviendra le perte de pression du filtre. Une perte de pression qui ne fera qu’augmenter en fonction de la saturation, jusqu’au moment où le filtre risque de se boucher. Pour cette raison, ce type de filtre nécessite un nettoyage et un remplacement régulier et de ce fait, toute l’installation est chaque fois mise à l’arrêt.Avec un séparateur, les particules retenues sont encore plus petites qu’avec un filtre-y, tandis que la perte de pression est nette-ment inférieure. Ca-leffi réussit, à l’aide de son séparateur de saleté breveté le dIRTCAL ®, de retirer des particu-les jusqu’à 5 µm de l’installation et ce à une valeur Kv de 16,2 à 720,0 en fonction du diamètre. En comparaison : un filtre-y classique va filtrer jusqu’à 500 µm et même à l’aide des meilleurs filtres à filet, la valeur ne descend que jusqu’à 50 µm.Le fonctionnement d’un séparateur de saleté est com-parable à celui d’un séparateur d’air. On y retrouve éga-lement la structure centrale sous forme d’éventail. Les impuretés qui sont emportées par l’eau, se heurtent à l’éventail et descendent au fond du séparateur. dans la chambre de rétention, toute la boue est collectée, d’où elle sera purgée via le robinet de purge sous la chambre de rétention, et ceci sans devoir arrêter l’installation.

Contrairement au séparateur d’air, les séparateurs de sa-leté sont toujours placés dans la canalisation de retour, juste avant la chaudière ou le refroidisseur (figure 14). En règle générale, il n’y a pas de purgeur en haut et la chambre de rétention est souvent grande et démonta-ble. Par contre les séparateurs de saleté Caleffi prévoient la possibilité de monter un purgeur automatique sur la partie supérieure du séparateur.de même que pour les séparateurs d’air, il existe des mo-dèle pour montage horizontal ou vertical. Le montage se fait toujours avec la chambre de rétention orientée vers le bas (figure 15). st

Afbeelding 14 / Figure 14

Afbeelding 15 / Figure 15

Page 30: ICS magazine 3/2010

Buderus, Ambachtenlaan 42a, 3001 Heverlee, www.buderus.be

[ Luft ]

[ Wasser ]

[ Erde ]

[ Buderus ]

Wärme ist unser Element

Buderus-systemenSystèmes Buderus

Of hij nu werkt op stookolie of gas, een condensatieketel van Buderus vormt de kern van het verwarmingssysteem en beheert en maximaliseert de inbreng van de verschillende energiebron-nen. De installatie benut op intelligente wijze de energie uit de zon en het hout, om zo het verbruik van traditionele brandstof te be-perken. Tot 48% besparing aan kostbare fossiele brandstof !

A condensation, au gaz ou au mazout, une chaudière Buderus est au centre d’un système de chauffage qui orchestre et maximise l’apport de différentes sources d’énergie. La régulation Buderus gère ainsi intelligemment les apports du soleil et du bois, afin de diminuer la consommation de combustible traditionnel. De quoi économiser jusqu’à 48% d’énergie fossile !

De efficiëntie van een systeem is groter dan de som van de afzonderlijke componenten

L’efficacité d’un système est supérieure à la somme de ses composants

Ce système associe :

une chaudière à condensationQQ

Logamax plus GB162un poêle à boisQQ

Blueline 4W5 capteurs solairesQQ

Logasol SKSun boiler bivalentQQ

Logalux PLune régulation QQ

Logamatic 4000

Dit systeem bevat :

een condensatieketelQQ

Logamax plus GB162een houtkachelQQ

Blueline 4W5 zonnecollectorenQQ

Logasol SKSeen bivalente boilerQQ

Logalux PLeen regelingQQ

Logamatic 4000

PUB_B2B_Systeemgaz_2009.indd 1 19/10/2009 16:13:48

Page 31: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

NEWS • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

5misverstandenoveropper­vlakteverwarming

Vloer- en wandverwarming zijn bij nieuwbouw sterk in opmars. Reden daarvoor zijn de energie-besparing en de aangename stra-lingswarmte. Onder de naam Fon-terra groepeert VIEGA zijn aanbod vloer- en wandverwarming, ook

specifiek voor renovatie (Fonterra Reno), want dat seg-ment moet nog overtuigd worden van de voordelen.

We ontkrachten alvast vijf hardnekkige vooroordelen.Kasten en rekken belemmeren de werking van wand-verwarming. Niet waar. Misschien wel bij inbouwkasten, maar die trend is voorbij. Vandaag genieten open kasten en kleinere rekken de voorkeur, waardoor de warmte vrij kan circuleren. In de badka-mer wordt het systeem zelfs achter een badkuip of douchecabine geplaatst. Ideaal is de combinatie 2/3 vloer- en 1/3 wandverwar-ming. Zo kan je bovendien je interieur optimaal plannen. Opgepast met het ophangen van een schilderij, je nagel zou wel eens de leiding kunnen treffen!

Ook fout. Met een thermofolie stel je eenvoudig vast waar de leidingen zich be-vinden. Dat gebeurt door eerst de wand te koelen en daarna weer op te warmen, waardoor de ligging van alle leidingen duidelijk wordt. Of je kan tijdens de bouw-fase gewoon de installatie fotograferen en je daarop baseren.

In een flatgebouw kan je niet apart kiezen voor vloer-verwarming, alle anderen moet ook meedoen.Niet waar. Een loskoppeling van hoge temperatuursystemen en oppervlakteverwarming is perfect mogelijk. Het volstaat om een verdeelstation te voorzien (geleverd met passende inbouwkast), die de installateur in een aanpalende bergruimte kan plaatsen. Van vloerverwarming krijg je warme, dikke voeten.Dat was inderdaad het geval in de jaren 60 en 70. Deze vloerver-warmingen werden rechtstreeks aangesloten op de gewone ver-warming. Vandaag wordt gewerkt met temperaturen van ± 35°C, die op de vloer amper 25°C halen, ideaal voor een bijzonder aan-gename, comfortabele warmte. Oppervlakteverwarming in combinatie met een warm-tepomp staat gelijk aan elektrische verwarming.Niet waar. Slechts enkele componenten verbruiken elektriciteit. De verwarming zelf draait op gratis warmte uit de grond of het grondwater.

Speciaal voor renovatie: VIEGA Fonterra Reno Vloerverwarming is allang niet meer onbekend, maar bij re-novatie wel nog relatief onbemind. Veelal omdat je vanwege de benodigde opbouwhoogte moet gaan kappen en bre-ken in de bestaande dekvloer. Tot vandaag. Viega Fonterra Reno bereikt dankzij een slijtvaste vloeibare gietmassa (in plaats van opbouwplaten) een nog lagere opbouwhoogte. De voorgefreesde gipslaten en PB-leidingen worden afgewerkt met een vloeibare gietmassa. Deze gietmassa, slechts 3 tot 4 mm dik, is al na 2 tot 4 uur beloopbaar en heeft uitstekende vloei-ei-genschappen, waardoor het nastrijken tot het verleden behoort. Na 24 uur is de ondergrond geschikt voor het leggen van tegels of tapijt, na 3dagen kan al parket, laminaat of pvc worden gelegd. st

5 malentendus à propos duchauffagemuraletparlesol

Le chauffage mural et par le sol ont la cote dans les nouvelles construc-tions, surtout en raisons des écono-mies d’énergie et de l’agréable cha-leur rayonnante. C’est sous l’appel-lation Fonterra que VIEGA regroupe son offre de systèmes de chauffage par les sols et murales. Une formule spéciale est prévue pour les rénovations (Fonterra Reno) car ce segment doit encore être convaincu des avantages.

Clouons le bec à 5 préjugés qui ont la vie dure… Les armoires et rayonnages empêchent le bon fonctionnement d’un chauffage mural. Faux. C’est peut-être vrai dans le cas d’armoires encastrées, mais ce type d’agencement a déserté nos intérieurs. Aujourd’hui, l’on préfère les ar-moires ouvertes et les rayonnages de taille plus modeste, ce qui assure une circulation aisée de la chaleur. Dans la salle de bains, le système peut même être placé derrière la baignoire ou la cabine de douche. La combi-naison idéale est la suivante : 2/3 de chauffage par le sol et 1/3 de chauf-fage mural. Cette solution vous permet en outre d’agencer votre intérieur de manière optimale. Attention si vous souhaitez suspendre un cadre, vo-tre clou pourrait bien percer une canalisation !Faux ! La thermomembrane vous permet de repérer facile-ment l’emplacement des canalisations. Il suffit de refroidir le mur pour ensuite le chauffer, ce qui permet de visualiser clairement toutes les canalisations. Vous pouvez aussi pho-tographier l’installation lors de la phase de construction pour ensuite vous y référer.Dans un appartement, impossible d’opter pour le chauffage par le sol si ce n’est pas le choix des autres occupants.Faux. On peut parfaitement dissocier des systèmes à températures éle-vées et un chauffage mural ou par le sol. Il suffit de prévoir une station de répartition (fournie avec l’armoire encastrable correspondante) que l’installateur placera dans un espace de rangement. Le chauffage par le sol « brûle » les pieds et les fait gonfler.C’était le cas dans les années 60 et 70. Les premiers chauffages par le sol étaient reliés directement au système de chauffage. Aujourd’hui, les tem-pératures avoisinent les 35°C et atteignent à peine 25°C au niveau du sol, idéal pour une chaleur particulièrement agréable et confortable. Combiner un chauffage mural et par le sol avec une pompe à chaleur, c’est comme exploiter un chauffage électrique. Faux. Seuls quelques composants consomment de l’électricité. Le chauf-fage en lui-même fonctionne sur une chaleur gratuite qui vient du sol ou de la nappe phréatique.

Tout spécialement pour la rénovation : VIEGA Fonterra Reno Si le chauffage par le sol est désormais bien connu, le secteur de la rénovation continue toutefois de le bouder. Essentiellement parce que la hauteur de mon-tage exige que l’on découpe/casse la chape du sol existant. Désormais, plus de soucis… Viega Fonterra Reno offre un encombrement encore plus faible. Les plaques de plâtre préfraisées et les conduites PB sont finies avec une masse coulée. Cette masse coulée, qui ne fait que 3 à 4 mm d’épais-seur, peut déjà être foulée après 2 à 4 heures et possède d’excellentes propriétés de fluidité, il ne faut donc plus aplanir par la suite. Après 24 heures, le support convient pour la pose de dalles ou de moquet-te et après 3 jours, on peut poser un parquet, un stratifié ou du PVC. st

Info:www.viega.be

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 32: ICS magazine 3/2010

�0 - ICS magazine - 3/2010

Vie associativeVerenigingsleven

Een job in de Centrale Verwarming en Sanitair : een knelpuntberoep?Om een antwoord te vinden op deze vraag had-

den we een afspraak gemaakt met Alessandro De Schrijver. Alessandro heeft net zijn studies afge-rond als technicus centrale verwarming en sani-tair bij Syntra Aalst.

ICS: Kan je jezelf kort voorstellen?Alessandro: Ik ben 21 jaar, in het middelbaar

heb ik economie – moderne talen ge-volgd, dit is compleet anders dan de

studierichting die ik nu volg. maar ik wou hoe dan ook eerst mijn

middelbare afgewerkt heb-ben, bovendien ben ik ervan

overtuigd dat de opgeda-ne kennis, vooral dan op het vlak van economie, in mijn later beroeps-

leven nog van door-slaggevend belang zal zijn.

ICS: Na je middel-bare dacht je aan-

vankelijk aan een loopbaan in de boek-

houding?A.: Inderdaad, mede op aanraden van mijn

ouders ben ik aan een specialiteit in de boekhouding begonnen, maar ik realiseerde me al na een drietal weken dat ik niet in de wieg was gelegd om dag in, dag uit binnen in een kantoor te blijven. Ik ben nu eenmaal ook een actief persoon, ik ben graag met mijn handen bezig en ik hou van afwisseling in mijn job. Breng dan ook nog de toekomstperspectieven in aanmerking met betrekking tot werkzekerheid en je komt bijna automatisch uit bij de keuze die ik heb gemaakt. Ik kan nu al beamen, na mijn drie jaar durende opleiding, dat de dagen gewoon voorbij vliegen, ook al was het soms zwaar als je na een dag hard werken ook nog naar de avondschool gaat.

ICS: Hoe reageerden familie en vrienden op je beslissing? A.: de gevoelens waren gemengd, sommige zelfs negatief. Het beroep wordt geassocieerd met vuile handen en vieze kelders. men staat er niet bij stil dat je als installateur ook vrij veel bezig bent met de PC, voor het opmaken van offertes, berekenen van installaties, uittekenen van hydraulische schema’s, dat je onder je klanten heel wat interessante men-sen ontmoet, en ga zo maar door. dat ik s’ avonds soms met vuile handen thuiskom, neem ik er met de glimlach bij, het volstaat om een goede douche (die ik nu nota bene zelf kan installeren!) te nemen om er weer frisjes bij te lopen. Ikzelf zie hier dus geen enkel knelpunt in.

Un métier dans le secteur chauffage – sanitaire, un métier critique ?Pour répondre à cette question, nous avons rencontré Ales-sandro de Schrijver. Alessandro vient de terminer ses études de technicien en chauffage central et sanitaire chez Syntra Alost.

ICS: Peux-tu te présenter briè-vement?Alessandro: j’ai 21 ans, en hu-manité j’ai opté pour écono-mie – langues modernes, un choix radicalement différent de ma forma-tion actuelle. Je sou-haitais d’abord termi-ner mes humanités, les connaissances acquises principalement en économie, pourront certainement me ser-vir dans ma future carrière.

ICS: Après avoir ter-miné tes études, tu avais entamé des études en comptabi-lité? A.: Effectivement, j’ai suivi les conseils de mes parents, j’ai entamé une spécialisation en comptabilité, mais je me réa-lisais déjà après trois semaines que ce métier ne m’était pas destiné, je ne me voyais pas jour après jour être enfermé dans un bureau étant donné que je suis une personne ac-tive, les travaux manuels ne me font pas peur et j’aime la variété que cela me procure. En tenant compte également des perspectives de sécurité d’emploi, on arrive très vite au choix que j’ai fait. Je peux déjà constater après 3 années de formation, que les journées passent très vite, malgré que ce fût parfois dur après une journée de travail intensif, de suivre une formation en cours du soir.

ICS: Quelle a été la réaction de ta famille et de tes amis sur ce choix? A.: Les réactions étaient variées, certaines étaient même né-gatives. Le métier est souvent considéré comme un métier où il faut se salir les mains et qui se fait principalement dans des caves sombres et crasseuses. On ne se rend pas compte qu’il faut également souvent utiliser un ordinateur, pour rédiger des offres, pour le dimensionnement des installa-tions, pour la réalisation de schémas hydrauliques mais éga-lement que l’on rencontre souvent, dans la clientèle, des personnes intéressantes, et ainsi de suite. Evidemment, le soir je rentre les mains sales mais cela ne me dérange pas du tout, une bonne douche (que je peux dorénavant instal-ler moi-même) fait généralement l’affaire. Je n’y vois donc aucun inconvénient.

« La raison la plus importante pour faire partie d’un groupement est à mon point de vue qu’on a toujours besoin de quelqu’un qui comprenne nos

problèmes et qui défende nos intérêts auprès des pouvoirs publics.»«De allerbelangrijkste reden om deel te nemen aan een groepering is volgens

mij echter het feit dat wij iemand nodig hebben die echt onze problemen begrijpt en het voor ons opneemt bij de beslissingnemers.»

Page 33: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Vie associativeVerenigingsleven

ICS: Hoe zit de opleiding bij Syntra precies in el-kaar?A.: Het stagecontract loopt over drie jaar. Gedurende twee dagen in de week leer je er allerhande technieken, zoals lassen, solderen, buizen plooien, enz. Uiteraard is er ook een theoretisch luik, zoals bedrijfsbeheer en wet-geving, echter steeds met het oog op de invulling van je latere loopbaan. de overige drie dagen zijn gewijd aan stages bij een installatiebedrijf.

ICS: Wat heeft je de voorbije drie jaar het meest geboeid?A.: Ik ben vooral geboeid door de afwisseling, elke dag is steeds anders dan de vorige, ik heb het gevoel een op-windend avontuur te beleven. Uiteraard heeft – pakweg – een elektricien dezelfde prikkels, maar persoonlijk voel ik me meer aangetrokken tot de technieken inzake ver-warming en sanitair.

ICS: Hoe kijk je aan tegen Syntra?A.: Syntra is naar mijn mening een heel goed opleidings-instituut. Veel hangt echter af van de individuele lesge-vers. de meesten zijn zelfstandige installateurs die naast hun hoofdactiviteit nog komen les geven. Over het alge-meen doen ze dit met passie en kennis van zaken, maar sommigen hebben echt de gave om het over te brengen, bij anderen gaat dit minder vlot. Uitzonderlijk heb je eens te maken met iemand die te weinig gemotiveerd is, en dat voel je meteen. Wat de medeleerlingen betreft, deze zijn wel degelijk gemotiveerd: wie hier naartoe komt is niet meer schoolplichtig, er is dus geen druk van buitenaf. Het zijn stuk voor stuk mensen die weloverwo-gen en bewust voor deze richting gekozen hebben.

ICS: Voel je geen verschil met wat de leraar je aan-leert en wat je daadwerkelijk op de werf onder-vindt, met andere woorden: loopt je leerkracht niet achter op de realiteit van de nieuwe technie-ken?A.: daar is hoegenaamd geen sprake van, de leerkrach-ten zijn mensen uit de praktijk. Het mooiste bewijs hier-van is dat ik momenteel stage loop in het bedrijf van een van mijn leerkrachten.

ICS: de opleiding bij Syntra biedt je de mogelijk-heid om stage te lopen bij verschillende bedrijven. Heb jij hiervan gebruik gemaakt?A.: Inderdaad, ik werk nu voor de derde keer bij een ander bedrijf. dit heeft me ook helpen een beter inzicht te krijgen in wat ik zelf wil. mijn eerste werkgever bezat een bedrijf bestaande uit vader, zoon en een vaste me-dewerker. Het familiale karakter was echt aangenaam, je wordt als het ware deel van de familie en ze betrek-ken je bij al wat reilt en zeilt. de activiteiten bestaan er hoofdzakelijk uit renovatie en nieuwbouw. Renova-tie was uitdagender, omdat je meer creativiteit aan de dag moet leggen voor problemen die onafwendbaar zijn, gezien je jezelf moet aanpassen aan de bestaande woning. Bij nieuwbouw echter loopt alles volgens plan, voor zover de architect zijn werk naar behoren heeft ge-daan. Het mooie bij nieuwbouw is wel dat je de nieuw-ste materialen leert kennen. Voor de rest heb ik heel wat oude ketels vervangen, soms nog feilloos werkend, maar met een rendement dat niet mooi was om aan te

ICS: Comment s’organise la formation chez Syn-tra?A.: Le stage se fait sur 3 ans. deux jours par semaine sont consacrées à l’apprentissage de différentes techniques entre autres, souder, braser, courber des tuyauteries. Bien entendu il y a également un volet théorique, entre autre la gestion d’entreprise et le droit, à prendre en compte pour mes futures activités. Les trois autres jours sont consacrés à un stage auprès d’un installateur.

ICS: Qu’est ce qui t’a le plus passionné durant ces trois années?A.: Ce qui me plait le plus c’est la variation, toutes les journées sont différentes, j’ai l’impression de vivre une aventure passionnante. Bien entendu, un électricien a les mêmes sensations, mais je me trouve personnelle-ment attiré par les techniques de chauffage et sanitaire.

ICS: Quelle est ton impression vis à vis de Syntra?A.: J’estime que Syntra est un bon centre de formation. Cela dépend bien entendu de l’instructeur. La plupart sont des indépendants qui en plus de leur activité prin-cipale prennent le temps de donner des formations. La majorité le fait avec passion et une bonne connaissance du terrain, certains le sont un peu moins. Exceptionnel-lement on est confronté à une personne qui n’est pas assez motivée et cela se perçoit immédiatement. En ce qui concerne les autres élèves, ils sont sérieux : dans no-tre cas il n’y a plus d’obligation scolaire et il n’y donc plus de pression de l’extérieur. Ces personnes ont de manière réfléchie et consciemment choisi cette orientation.

ICS: ressens-tu une différence entre la matière en-seignée et la réalité sur chantier, en d’autres mots: l’enseignement est-il en retard par rapport à la réalité des nouvelles techniques ?A.: Pas du tout, les instructeurs sont issus de la profes-sion. La meilleure preuve est que je suis pour l’instant en stage dans l’entreprise d’un de mes instructeurs.

ICS : La formation chez Syntra, permet de faire des stages dans différentes entreprises. En as-tu pro-fité ?A.: Bien entendu, je travaille pour la troisième fois dans une autre entreprise. Cela m’a permis de me faire une idée de ce que je souhaite personnellement. ma pre-mière expérience s’est faite dans une structure familiale composée du père, du fils et d’un collaborateur fixe. Le caractère était très agréable, on est considéré comme faisant partie de la famille et on est confronté à toutes les facettes de la profession. Ces activités étaient prin-cipalement exécutées dans la rénovation et dans les nouvelles constructions. La rénovation relevait plus du défi, la créativité était nécessaire pour affronter les pro-blèmes rencontrés, étant donné qu’il faut s’adapter à la construction existante. dans les nouvelles constructions tout ce fait selon les plans, à condition que l’architecte ait fait son travail correctement. Le plus passionnant dans les nouvelles constructions c’est que l’on apprend à travailler avec les nouveaux matériaux. J’ai également remplacé beaucoup de vieilles chaudières, qui parfois, fonctionnaient encore sans problème mais dont le ren-dement laissait à désirer. J’ai également eu l’occasion

Page 34: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

Vie associativeVerenigingsleven

zien. Af en toe heb ik ook meegewerkt aan een groter project, zoals het uitrusten van een gebouw van 9 flats. Toch bleef ik op zeker ogenblik op mijn honger zitten, ik had het gevoel dat ik niet echt nog veel bijleerde. dat heeft me ertoe aangezet om de stap te zetten naar een grotere firma, die een veertiental mensen tewerkstelt. Wij waren ingedeeld in vier ploegen en we werden voorna-melijk uitgestuurd naar installaties in appartementsblok-ken, ziekenhuizen en dergelijke. met wat ik je hiervoor over mijzelf verteld heb, zal u wel begrijpen dat werken in een vooraf bepaald en steeds weerkerend stramien minder bij mijn persoonlijkheid paste. Soms bleef ik ook met vragen zitten, waarvoor niemand tijd kon vrijma-ken om ze echt grondig te beantwoorden. Ik ben echter heel blij dat ik daar gewerkt heb, ik heb er heel veel geleerd over hoe je de zaken moet organiseren, want in een groot bedrijf is nu eenmaal geen plaats voor impro-visatie: je hebt vier ploegen en een full-time bediende die zo efficiënt mogelijk moeten ingezet worden, wil je een bedrijf hebben dat financieel gezond is en toch de harde concurrentie in dit segment van de bouw aankan.

maar goed, ik geef toch de voorkeur aan een kleiner bedrijf en zo loop ik nu stage bij een van mijn lesgevers. mijn baas is vroeger zelf als technicus in dienst geweest bij een ketelfabrikant en dat merk je: onderhoud, elek-tronica en regeltechniek hebben voor hem geen gehei-men. Hij beschikt bovendien over de gave om zijn kennis op een bevattelijke manier over te dragen en het feit dat het om een eenmanszaak gaat heeft tot gevolg dat wij als het ware op elkaar zijn aangewezen. mijn baas betrekt me dan ook bij alles, bijvoorbeeld bij het opma-ken van offertes, en ik voel me meer nog dan voorheen verantwoordelijk voor het werk dat ik aflever.

ICS: Je hebt nu je opleiding bij Syntra beëindigd. Wat is de volgende stap?A.: Ik voel me bijlange nog niet volleerd! Ik beschik al over een Cedicol attest, maar ik vind het onontbeerlijk dat ik mijn G1, G2 en eventueel ook mijn G3 certificaat behaal. Gelukkig denkt ook mijn werkgever er zo over en hij steunt me dan ook voor honderd procent. maar er is meer. Ik kijk steeds uit naar de volgende editie van jullie magazine, dat ik met veel interesse lees. Uit jullie talrijke artikels leid ik af dat we een nooit geziene ont-wikkeling beleven in de verwarmingswereld. Zonneboilers, warmtepompen, al dan niet in combina-tie met een conventioneel verwarmingssysteem,… het komt allemaal op ons toe gevlogen. Ik ben ervan over-tuigd dat wie vandaag de boot mist, zich morgen zal verplicht zien om zich te beperken tot het onderhoud van het bestaande ketelpark of, erger nog, om zijn zaak te sluiten. Er is zo veel aanbod aan opleidingen in deze nieuwe technieken dat ik er nog niet helemaal klaar in zie, maar het spreekt voor zich dat ik me ook hierin wil vastbijten.

ICS: Wat zou je op lange termijn willen bereiken?A.: Ik heb wel de ambitie om ooit mijn eigen zaak te lei-den, maar ik blijf met beide voeten op de grond. Het feit dat mijn vader met zijn broer een eigen zaak leidt, heeft me van jongs af aan bewust gemaakt van de keerzijde van de medaille. Je mag alvast geen “nine-to-five” men-taliteit hebben. Je moet voortdurend in de weer zijn om alles in goede banen te leiden zowel naar klanten, naar

de participer à un projet plus conséquent, il s’agissait d’équiper un bâtiment composé de 9 flats. A certains moments je restais sur ma faim, j’avais l’impression de ne plus rien apprendre. Cela m’a donné l’occasion de faire le pas vers une entreprise plus importante, qui tra-vaille avec une quinzaine de personnes. On était divisé en quatre équipes, on a principalement travaillé dans des blocs d’appartements, des hôpitaux et autres. Etant donné tout ce qui précède, vous comprendrez vite que la répétition dans le travail et le travail en quelque sorte à la chaine ne correspond pas à ma personnalité. Parfois mes questions restaient sans réponse, personne n’avait la possibilité de se libérer afin de me répondre de ma-nière approfondie. malgré tout je suis satisfait d’y avoir travaillé, j’y ai beaucoup appris sur la manière de s’orga-niser, dans les grandes entreprises il n’y a pas de temps pour l’improvisation : quatre équipes et une employée à plein temps doivent travailler de manière la plus efficace si l’on veut que l’entreprise soit financièrement saine, particulièrement dans ce secteur de la construction.

malgré tout je garde la préférence pour une petite en-treprise, et en ce moment je suis en stage dans ce genre d’entreprise, auprès d’un de mes instructeurs. mon chef a été par le passé technicien chez un fabricant de chau-dières et cela ce voit : l’électronique en la technique de réglage n’ont aucun secret pour lui. En outre, il a le talent de pouvoir transmettre sa connaissance et le fait qu’il s’agit d’une entreprise d’une seule personne a pour conséquence que l’on travaille de concert. mon chef m’implique dans tout, par exemple la réalisation d’offres et je me sens encore plus responsable du travail que je fournis.

ICS : Tu as terminé ta formation chez Syntra. Quelle est l’étape suivante ?Alessandro : Je ne connais pas encore toutes les ficelles, j’ai une attestation Cedicol mais j’estime indispensable d’avoir mon G1, G2 et éventuellement également mon G3. Heureusement mon employeur a les mêmes vues et il me soutient à cent pourcent. mais il y a plus. J’attends avec impatience la parution de votre prochaine édition de votre magasine, que je lis avec grand intérêt. Il ressort de beaucoup d’articles que l’on assiste à un développe-ment jamais vu dans le monde du chauffage. Panneaux solaires, pompes à chaleur, éventuellement combiné à une chaudière conventionnelle, ….tout nous interpelle. Je suis convaincu que celui qui rate le coche aujourd’hui se verra limité à l’entretien des chaudières existantes, mais plus grave, de devoir fermer son entreprise. Il y a tellement de formations dans ces nouvelles techniques que je n’y vois pas encore très clair, mais il va de soi que je dois également m’y attaquer.

ICS : A terme, que souhaites-tu atteindre ?A.: J’ai l’ambition d’avoir ma propre entreprise, mais je reste les pieds sur terre. J’ai été confronté très jeune au fait que mon père dirige avec son frère une entreprise et je suis conscient du revers de la médaille. La mentalité neuf à cinq est à oublier. Il faut continuellement être au labeur pour tout maîtriser aussi bien vis-à-vis des clients, du personnel que vis-à-vis des organismes. de plus il faut pouvoir correctement calculer ses prix : si tu prévois trop

Page 35: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Vie associativeVerenigingsleven

personeel als naar allerhande in-stanties toe. Bovendien moet je in staat zijn je prijzen juist te bereke-nen: voorzie je te veel ruimte, dan ben je gewoon te duur en grijp je naast de zaak. Erger nog is het als er bepaalde posten zijn die je on-derschat, of over het hoofd ziet of waarvan je zelfs het bestaan niet kent, tot op een dag de rekening in de bus valt. dan loert immers het faillissement om het hoekje. Ik gun mezelf dus ruimschoots de tijd om me in al deze aspecten te ver-volmaken alvorens de grote stap te zetten.

ICS: heb je er ooit aan gedacht om de zaak van je vader verder te zetten?A.: Het betreft een wasserij en droogkuis, opgericht door mijn grootvader en nu geleid door mijn vader en zijn broer. de zaak is gevestigd langsheen de Brus-selse Steenweg te Hekelgem. door de tijd heen is dit woongebied geworden. de milieueisen worden bijgevolg steeds strenger, bij zoverre dat het ondui-delijk is of de huidige exploitatievergunning zal ver-lengd worden. mijn vader heeft me er dan ook van overtuigd om te zoeken naar iets wat meer zeker-heid en perspectieven biedt naar de toekomst toe.

ICS: een onvermijdelijke vraag, heb je er al eens bij stilgestaan hoe een beroepsfederatie je zou kunnen helpen?A.: Op het ogenblik is dat nog zeer vaag, maar met wat michaël de Bie me erover verteld heeft, ben ik ervan overtuigd dat een beroepsfederatie een grote toegevoegde waarde zal betekenen als ik zelfstandig wil worden, in eerste instantie om me bij te staan bij het vervullen van alle formaliteiten die gepaard gaan met het starten van een zaak, maar eveneens doorheen mijn verdere beroepsle-ven, bijvoorbeeld om snel een antwoord te krijgen op vragen van technische aard, geschillen met klan-ten, contacten op te bouwen met je collega’s, enz. de allerbelangrijkste reden om deel te nemen aan een groepering is volgens mij echter het feit dat wij iemand nodig hebben die echt onze problemen be-grijpt en het voor ons opneemt bij de beslissingne-mers. Zo iets kan een individu niet alleen. Hiervoor heb je een sterk orgaan nodig zoals ICS, die met haar meer dan 1600 leden haar invloed kan laten gelden en over de mensen beschikt die weten hoe zij met de overheid moeten onderhandelen en dat meestal heel diplomatisch aanpakken, maar indien nodig ook op de tafel durven te kloppen, om de belangen van de installateur te vrijwaren.ICS: dank voor deze mooie reclame als afsluiter van dit boeiende gesprek. We wensen je veel succes toe in alles wat je op professioneel vlak onderneemt.

� st

Ing. R. Debruyne Ing. M. De Bie

largement tu es trop cher et l’affaire te passe sous le nez. Plus grave, si certains postes sont sous évalués, ou si quel-que chose t’échappe ou que tu ignores, le résultat peut être dramatique et la faillite peut se pointer à l’horizon. Je me donne donc largement le temps de me perfectionner dans tous ces aspects avant de sauter ce grand pas.

ICS : n’as-tu jamais pensé à reprendre l’affaire de ton père ?A.: Il s’agit d’une entreprise de nettoyage à sec fondée par mon grand-père et dirigée aujourd’hui par mon père et son frère. L’établissement est situé le long de la chaussée de Bruxelles à Hekelgem. Au fil du temps c’est devenu une zone d’habitation. Les exigences de l’environnement sont de plus en plus strictes à tel point qu’il n’est pas impossi-ble que le permis d’exploitation ne soit pas renouvelé. mon père m’a donc conseillé de chercher un débouché avec plus de perspectives et plus de sécurité vers l’avenir.

ICS : une question incontournable, as-tu déjà pensé comment une fédération professionnelle pourrait t’aider ? A.: Pour l’instant c’est encore très vague, mais d’après ce que michaël de Bie m’a raconté, je suis persuadé qu’une fédéra-tion professionnelle peut me fournir une valeur ajoutée sur tout ce qu’il me faudra pour devenir indépendant, en pre-mier lieu pour m’aider dans toutes les formalités qui vont de pair pour le démarrage d’une entreprise, mais également dans le reste de ma vie professionnelle, par exemple de re-cevoir très rapidement une réponse à mes questions techni-ques, aux litiges avec les clients, aux contacts à bâtir avec les collègues, etc.… La raison la plus importante pour faire partie d’un groupement est à mon point de vue qu’on a besoin de quelqu’un qui comprenne nos problèmes et qui défende nos intérêts auprès des pouvoirs publics. C’est impossible si l’on veut agir seul. A cette fin, un organisme solide comme ICS est indispensable. Les 1600 affiliés lui donnent la capacité d’avoir de l’influence et d’avoir parmi ses membres des personnes qui ont la capacité d’intervenir auprès du gouvernement la plupart du temps de manière très diplomatique, mais qui, si nécessaire, peuvent taper sur la table pour défendre les inté-rêts des installateurs.

ICS : merci pour cette publicité opportune qui clôture no-tre agréable conversation. Nous te souhaitons beaucoup de succès dans tout ce que tu entreprendras au niveau profes-sionnel.� st

Ing. R. Debruyne, Ing. M. De Bie & installateur in spe A. De Schrijver

Page 36: ICS magazine 3/2010

22 24 OCTOBER 2010 -

WWW.ENERGIE2010.BE

energie2010_pub_ics_bi_A4.indd 1 08/07/10 13:14

Page 37: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

D O S S I E RlégIonelloSe/legIonella

Ook uw waterinstallatie kan ten prooi vallen aan legionella !

Artikel van het WTCB - deel 2st

2.2 Ziektebeeld Legionellabacteriën kunnen verschillende ziekten ver-oorzaken die men aanduidt met de verzamelnaam ‘le-gionellose’. de veteranenziekte en de Pontiackoorts [7] komen het vaakst voor en ontwikkelen zich na het in-ademen van kleine waterdruppels (aërosolen van 3 tot 5 µm) die besmet zijn met de bacterie.

de Pontiackoorts wordt gekenmerkt door het verschij-nen van vage griepsymptomen (zoals onder andere on-passelijkheid, hoofdpijn, spierpijn, moeheid, gebrek aan eetlust, rillingen, ...) na een incubatieperiode van 1 tot 2 dagen. deze symptomen verdwijnen na 2 tot 5 dagen, vergen geen behandeling en leiden niet tot gevolgletsels.

de veteranenziekte is een zware longontsteking (pneu-monie) waarbij ook andere organen aangetast worden. In dit geval varieert de incubatieperiode van 2 tot 12 da-gen. de eerste symptomen doen denken aan een griepe-rige aandoening, gekarakteriseerd door een algemeen gevoel van onpasselijkheid, hoofdpijn, spierpijn en een gebrek aan eetlust, aangevuld door koorts (zelden ho-ger dan 38 °C) en hoestbuien. Soms gaan deze symp-tomen gepaard met misselijkheid, diarree, buikpijn en braakneigingen. de helft van de patiënten heeft tevens last van hoofdpijn, slaperigheid en spraak- en concen-tratiestoornissen, wat wijst op de aantasting van het ze-nuwstelsel en de hersenen.

Als de ziekte zich ontwikkelt, komt de zuurstofvoorzie-ning in het gedrang en verschijnen er problemen zoals nierinsufficiëntie, spierverlamming, leverstoornissen en de vorming van bloedklonters. Zonder doeltreffende behandeling sterft een vierde van de patiënten. met een intensieve antibioticatherapie kan de sterfte geredu-ceerd worden tot 5 à 10 %, maar de kans op gevolglet-sels is reëel. de ziekte vereist een ziekenhuisopname met ondersteuning van de verschillende levensfuncties (beademing, nierdialyse, hartbewaking).

Volgens gegevens uit 2001 werden er in Frankrijk per miljoen inwoners dertien gevallen van veteranenziekte geregistreerd. In Vlaanderen telde men voor dezelfde periode ongeveer acht gevallen per miljoen, maar men vreest dat dit cijfer een onderschatting is. de melding van dit type longontsteking is immers slechts verplicht sedert 1996 (afbeelding 3) en niet alle longontstekingen tengevolge van de legionellabacterie worden als dusda-nig herkend (1). Wat de volledige Europese Unie betreft,

Les légionelles aussi à l’assaut de votre installation d’eau !

Article du CSTC - partie 2 st

2.2 Tableau clinique Les légionelles peuvent être à l’origine de diverses pa-thologies que l’on regroupe sous le vocable de légionel-lose. La maladie du légionnaire et la fièvre de Pontiac [7], les plus répandues, se développent à la suite de l’in-halation de gouttelettes d’eau microscopiques (aérosols de 3 à 5 µm) contaminées par la bactérie.

La fièvre de Pontiac se caractérise par l’apparition de symptômes grippaux anodins (malaises, céphalées, dou-leurs musculaires, fatigue, manque d’appétit, frissons, ...) au bout d’une période d’incubation de 1 à 2 jours. Ces symptômes disparaissent après 2 à 5 jours, sans né-cessiter de traitement, ni laisser de séquelles.

La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire gravissime (pneumonie) touchant également d’autres or-ganes; sa période d’incubation varie entre 2 et 12 jours. Les premiers symptômes font penser à un état grippal caractérisé par une sensation de malaise généralisé, des maux de tête, des douleurs musculaires et un manque d’appétit, entrecoupés de fièvre (dépassant rarement les 38 °C) et de quintes de toux; ces symptômes s’accompa-gnent parfois de nausées, de diarrhées, de douleurs ab-dominales et de vomissements. La moitié des sujets pré-sentent des signes tels que maux de tête, somnolence, troubles de la parole et de la concentration, qui révèlent une atteinte neurologique et cérébrale.

Lorsque la maladie se développe, l’apport en oxygène est compromis et des problèmes apparaissent tels qu’in-suffisance rénale, atrophie musculaire, troubles hépati-ques et formation de caillots de sang. En l’absence de traitement efficace, un quart des patients décèdent; une antibiothérapie intensive permet d’abaisser la mortalité à 5 à 10 %, mais les risques de séquelles sont réels. La maladie nécessite une hospitalisation, au cours de la-quelle une assistance de diverses fonctions vitales sera mise en place (appareil respiratoire, dialyse, fonction cardiaque).

Selon des données de 2001, treize cas de légionellose ont été enregistrés, en France, par million d’habitants. En Flandre, au cours de la même période, on a dénom-bré environ huit cas par million, mais on craint que ce chiffre ne soit sous-évalué, la déclaration de cette in-fection pulmonaire n’étant obligatoire que depuis 1996 (figure 3) et les infections pulmonaires dues aux légio-nelles n’étant pas toutes identifiées comme telles (1). En ce qui concerne l’Union européenne, on estime que l’in-

(1) NB : In Brussel is de melding pas verplicht sinds begin 2004, terwijl er in Wallonië nog geen meldingsplicht is.

(1) NB : la déclaration est obligatoire à Bruxelles depuis le début de 2004; elle ne l’est toujours pas en Wallonie.

Page 38: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

D O S S I E RlégIonelloSe/legIonella

gaat men ervan uit dat er gemiddeld zo’n 20 gevallen per miljoen inwoners voorkomen.

de ziekte treft vooral personen ouder dan 50 jaar, ro-kers – iets meer bij mannen dan bij vrouwen –, patiënten met een verlaagde immuniteit (AIdS-patiënten, perso-nen die een transplantatie ondergingen, ...) en personen met ernstige chronische ziekten zoals diabetes, longaan-doeningen, kanker, ... Hoewel de precieze infectiehaard volgens de beschikba-re gegevens [4] (afbeelding 4, p. 3) dikwijls niet achter-haald kan worden, zouden ziekenhuizen, zwembaden en arbeidsplaatsen elk goed zijn voor 5 % van de be-smettingen. Homes zouden 13 % voor hun rekening ne-men, terwijl hotels de belangrijkste risicoplaats vormen met 30 % der gevallen.

de waterinstallatie die momenteel aangeduid wordt als de voornaamste besmettingshaard, is de sanitaire-warmwaterinstallatie binnen gebouwen. Hoewel infec-ties, teweeggebracht door koeltorens en bubbelbaden, meestal erg spectaculair zijn en in de aandacht komen omdat ze in een klap een groot aantal slachtoffers ma-ken, zijn deze installaties globaal genomen niet verant-woordelijk voor de meeste ziektegevallen.

3 dE VLAAmSE rEGELGEVING IN dIT KAdEr

de oorspronkelijke tekst in het artikel van het WTCB is inmiddels achterhaald. Voor de Vlaamse regelge-ving verwijzen wij naar ons ICS magazine 2-2010, waar u op pagina 19 en 20 het Legionellabesluit kan lezen. Vermeldenswaard is eveneens de leidraad voor een goede installatie onder de titel BBT (Best Beschikbare Technieken). deze kan u downloaden op www.emis.vito.be, klik achtereenvolgens op > bbt/bat

> Vlaamse BBT-studies > legionellabestrijding

st

Deel 3 leest u in ons volgende ICS magazine.

cidence de la maladie se situerait en moyenne autour de 20 cas par million d’habitants.

La maladie atteint principalement les plus de 50 ans, les fumeurs – avec une prévalence un peu plus élevée chez l’homme que chez la femme –, les sujets immunodéprimés (personnes transplantées, atteintes du SIdA, ...) et les individus souffrant de maladies chroniques graves, telles que diabè-te, affection pulmonaire, cancer, ...

Selon les informations disponibles [4] (figure 4, p. 3), si rien ne permet,

dans la plupart des cas, d’identifier la source de la conta-mination, on sait que les hôpitaux, les piscines et les lieux de travail représenteraient chacun 5 % des foyers d’infection, les homes 13 %, tandis que les hôtels consti-tueraient les établissements à risque les plus importants, avec 30 % des cas.

L’installation d’eau actuellement désignée comme le principal foyer de contamination est le réseau d’eau chaude sanitaire au sein des bâtiments. Bien que les in-fections attribuables aux tours de refroidissement et aux jacuzzis soient souvent spectaculaires et médiatisées car elles affectent brutalement un nombre élevé d’individus, ces installations ne seraient globalement pas responsa-bles de la majorité des cas.

3 LA réGLEmENTATION EN VIGuEur EN FLANdrE

3.1 Etablissements à haut risque et à risque moyen

L’épidémie de Kapellen, début novembre 1999, a inci-té les autorités flamandes à prendre des mesures afin de réduire autant que possible le risque de légionello-se dans les lieux accessibles au public. Ces mesures ont conduit à la promulgation de l’arrêté Legionella en no-vembre 2002, lequel fut modifié dans des proportions assez significatives par l’arrêté du 11 juin 2004 publié au moniteur belge du 7 septembre 2004. Ce dernier établit une distinction entre les établissements à haut risque et les établissements à risque moyen, tels que définis dans un arrêté ministériel distinct, également daté du 11 juin 2004 [6]. Par établissement, on entend toute implantation, tout espace, tout bâtiment ou toute entreprise, couverts ou non et accessibles ou non au public, dans lesquels se trouvent des installations produisant des aérosols, qui, à la lumière de la maladie du légionnaire ou légionellose, peuvent présenter un risque pour la santé dans des lieux accessibles au public. Quant aux installations produisant des aérosols, il s’agit de tous systèmes dans lesquels de l’eau est mise en contact avec l’air, produisant ainsi éven-tuellement des aérosols, comme les installations de dis-tribution d’eau sanitaire chaude et froide, les systèmes de refroidissement, les tours réfrigérantes, les systèmes de climatisation avec humidification, les jacuzzis, ...

Afb. 4 Mogelijke infectiehaarden [4].

Zwembaden

Bejaardentehuizen

Ziekenhuizen

Arbeidsplaatsen

Hotels

Niet achterhaald

5 %

13 %

42 %

30 %

5 %

5 %

Fig. 4 Foyers d’infection potentiels [4].

Piscines

Homes pour personnes âgées

Hôpitaux

Lieux de travail

Hôtels

Non identifié

Page 39: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - �7

D O S S I E RlégIonelloSe/legIonella

Look

Etre malin ne dépend pas du …

Snugger zijn hangt niet af van de…

“Cela commence en prenant la bonne décision”

“Het begint bij het nemen van de juiste beslissing”

www.delta-t.beDevenez membre DELTA T et

achetez moins cher !Wordt DELTA T lid en koop

goedkoper aan !

Sont considérés comme établissements à haut risque : • tous les établissements où sont accueillis et soignés

des malades • tous les établissements d’accueil et de soins pour

personnes âgées • les entreprises ou immeubles d’hébergement, à

l’exception des établissements hébergeant ou ac-cueillant des étudiants, des jeunes ou des enfants

• les expositions • les établissements disposant de systèmes aéroréfri-

gérants ou de tours aéroréfrigérantes, d’installa-tions d’humidification et de systèmes de climatisa-tion avec humidification

• les établissements équipés de jacuzzis.

Les établissements à risque moyen sont : • tous les établissements où sont dispensés des soins

de santé préventifs ou curatifs, à l’exception de ceux énumérés ci-dessus

• les établissements où de l’eau est nébulisée, durant les heures d’ouverture, selon un procédé détermi-né

• les espaces d’exposition (c’est-à-dire les établisse-ments où sont organisées des expositions)

• les complexes sportifs • les établissements disposant de bains et proposant

des loisirs aquatiques autres que les jacuzzis • les établissements destinés à l’hébergement de mi-

neurs ou d’étudiants • les établissements disposant de fontaines. � st

La 3ème partie dans notre prochain magazine ICS.

Geacht lid, geachte adverteerder,

U kent ongetwijfeld evenementen en/of realisaties die aansluiten bij ons beroep ? Aarzel niet, contacteer ons, en wij zorgen voor een artikel !

Cher membre, cher annonceur,

Vous connaissez des événements et/ou réalisations qui touchent notre métier ? N’hésitez pas, contactez-nous, et nous nous chargerons de rédiger un article ! st

M. de Bie

[email protected] • www.ubbu-ics.be

Page 40: ICS magazine 3/2010

HVACDÉ VAKBEURS VOOR INSTALLATIETECHNIEKEN,ENERGIEPRESTATIE EN BINNENKLIMAAT

easyFairs.com/HVAC-BE

BRUSSELS EXPO - 23 & 24 SEPTEMBER 2010

Vraag uw gratis toegangsbadge online op de website

easyFairs.com/HVAC-BE

ALS ALLE VAKBEURZEN ZO GEMAKKELIJK WAREN!

Gelijktijdig met

easyFairs® ECL

Cataloguspartner: Met de steun van:

Programma:EnergiePrestatie & BinnenklimaatVerwarming & WarmwatersystemenVentilatieAirconditioning & LuchtbehandelingKoeltechnologieNieuwe & Hernieuwbare energiebronnen

Pompen, leidingen, � ttings & tapsMeet- & Regeltechnieken

Maar ook:Tools AreaCentrale thema: Ecodesign

210_297_HVAC_BE_2010_NL&FR_4.indd 1 18/03/2010 16:55:06

Page 41: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Vie associativeVerenigingsleven

West-Vlaamse scholen winnen mooie prijzen

“Scholenwedstrijd Sanitair & Verwarming” VTI-Waregem laureaat van de 5de editie

de installateurs sa-nitair en centrale verwarming hebben het al jaren moeilijk om hun vacatures in te vullen. Ondanks de economische cri-sis blijven de instal-lateurs worstelen met een tekort aan geschoolde arbeids-krachten voor hun sector. de afdeling Sani-tair-Verwarming van de Confede-ratie Bouw West-Vlaanderen is zich terdege bewust van de problematiek en promoot het beroep van instal-lateur sanitair-CV al jaren via een unieke scholen-wedstrijd. deze promotie moet jongeren stimuleren om de weg vinden naar de technische school en dan vooral naar de opleiding tot installateur. Voor de vijfde keer organiseerde de Confederatie Bouw West-Vlaanderen een unieke provinciale scholenwedstrijd, een proef voor de West-Vlaamse technische scholen met een afdeling installateur sanitair-CV.

Synergie tussen onderwijs & industriede samenwerking tussen school en ondernemings-wereld staat centraal. Via deze wedstrijd onderhoudt de confederatie goede contacten met de afdelingen sanitair-cv van de scholen. Bij de evaluaties geven ondernemers graag hun praktische kennis en erva-ring door aan de leerkrachten en leerlingen. mede als gevolg van de scholenwedstrijd is ook het contact is tussen de scholen onderling verbeterd. de leerkrachten overleggen met elkaar, van een heuse “strijd” om laureaat te worden is niet meteen sprake. de scholen moeten een praktijkgerichte installatie kunnen maken, waarbij telkens een aantal speciale regels van de kunst opgezocht en toegepast moeten worden. Het materiaal nodig om hun proef te kunnen uitvoe-ren, wordt hen gratis geleverd door de groothandel. Voor elk van de 5 kandidaten heeft een groothandel het peterschap op zich genomen: Florisan, Sanicom-fort, Sani Perfect, Sax en Van marcke. de organisatie kan tevens rekenen op de financiële steun van een aantal sponsors: de watermaatschap-pij VmW, het vakblad de Onderneming, de Federale Verzekering en het sociaal secretariaat Groep S.

Wat houdt de scholenwedstrijd in ? Elke school moet – in teamverband – een installatie met diverse toestellen en leidingen verwezenlijken.

Les écoles de Flandre Occidentale gagnent de beaux prix

“Concours des écoles Sanitaire & Chauffage” VTI-Waregem est le lauréat de la 5ème édition

depuis de nombreuses années, les installateurs sanitaire et chauffage central ont très diffi-cile à trouver de la main d’œuvre. malgré la crise actuelle, les installateurs du secteur ont besoin de main d’œuvre qualifiée.La section Sanitaire-Chauffage de la Confé-dération Construction Flandre Occidentale est consciente de cette pro-blématique et fait donc la promotion du métier d’installateur sanitaire-chauffage en organisant

un concours des écoles. Cette promotion a pour but d’atti-rer les jeunes vers les écoles techniques, surtout vers la for-mation d’installateur.C’est la 5ème fois que la Confédération Construction Flandre Occidentale organise ce concours unique des écoles, une épreuve pour la section installateur sanitaire-CC des écoles techniques de Flandre Occidentale.

Synergie entre enseignement & industrieLa collaboration entre les écoles et le monde des entrepre-neurs est essentiel. Les concours crée un excellent contact entre la confédération et les écoles. Lors des évaluations, les entrepreneurs se font un plaisir de transmettre leurs expé-riences et connaissances pratiques.Le concours facilite également les contacts entre les écoles. Les enseignants ce concertent, pas question d’une « bataille interscolaire » pour être lauréat. Les écoles doivent prouver qu’elles peuvent réaliser une installation pratique compre-nant un certain nombre de règles de l’art qui doivent être recherchées et appliquées.Tout le matériel nécessaire pour mener à bien leur mission est livré gratuitement par les grossistes. Pour chacun des 5 candidats, un grossite s’est engagé à être le parrain : Flori-san, Sanicomfort, Sani Perfect, Sax et Van marcke. L’organisation peut également compter sur une aide finan-cière de leurs sponsors : la compagnie des eaux VmW, la revue L’Entreprise, les Assurances Fédérales et le secrétariat social Group S.

En quoi consiste le concours ? Chaque école doit – en équipe – réaliser une installation avec divers appareils et conduites. La théorie est donc trans-posée en pratique.Lors de la rentrée scolaire, les cinq écoles ont reçu comme mission le montage d’une installation prédéfinie, com-prenant une partie sanitaire et une partie chauffage. L’as-pect « agréation d’une installation interne sanitaire » avec

Page 42: ICS magazine 3/2010

40 - ICS magazine - 3/2010

Vie associativeVerenigingsleven

Zo wordt de theorie omgezet in de praktijk. de opdracht werd bij de aanvang van het voorjaar uit-gelegd en omvatte een gedeelte verwarming en een gedeelte sanitair, inclusief het aspect “keuring van een sanitaire binneninstallatie” met bijhorend officieel pro-ces-verbaal, dit om de aandacht te vestigen op het be-houd van de drinkwaterkwaliteit.Beide installaties moesten aan elkaar worden gekop-peld om aldus één geheel te vormen. Om de simulatie levensecht te maken, diende de sanitaire installatie te worden aangesloten op een pomp en met recuperatie-bak voor het water.

Beoordeling door de vakjuryde opdrachttekening bevatte een aantal opzettelijke leemtes. Tegen begin maart moest de school de ontbre-kende gegevens opzoeken en toelichten in een project-dossier.Tijdens een korte tussenevaluatie later op het jaar werd de theoretische kennis van de leerlingen getest aan de hand van mondelinge vragen.In mei 2010 kwam de vakjury – installateurs van het in-richtend comité – langs in elke school. de installaties werden onder druk gebracht, om te controleren of het

geheel lekvrij werkte. daar-naast moesten er ook nog 20 meerkeuzevragen en 10 mon-delinge vragen beantwoord worden. Tot slot moest nog een korte praktische proef worden uigevoerd.

De resultaten van de 5de edi-tieNa de eindevaluaties was de vakjury erg tevreden over de resultaten. Elk team heeft zich terdege ingezet en mooie in-stallaties verwezenlijkt. Op 4 juni werden de resultaten bekendgemaakt. de punten lagen heel dicht bij elkaar. Alle deelnemende scholen kregen een waardebon overhandigd voor aankoop van materiaal bij de steunende groothande-laars.

dit waren de resultaten van de 5de West-Vlaamse Scho-lenwedstrijd Sanitair & Verwarming :

• laureaat = VTI-WAREGEm (waardebon van € 800)• 2de plaats = VTI-ROESELARE (waardebon van € 600)• 3de plaats = VTI-KORTRIJK (waardebon van € 400)• 4de plaats = VTI-IEPER (waardebon van € 300)• 5de plaats = VTI-OOSTENdE (waardebon van € 250)

Het VTI-Waregem mag als verdiende winnaar officieel het bord “laureaat scholenwedstrijd sanitair & verwar-ming” uithangen aan haar school. de leerlingen kregen bovendien een gratis jaarabonnement op het vakblad ‘de Onderneming’. � st

M. De Bie

Met dank aan / Avec nos remerciements àGerd Decoene, Confederatie Bouw West-Vlaanderen

procès-verbal officiel, a été inclus pour accentuer l’im-portance du maintien de la qualité de l’eau potable Les deux installations devaient être reliées pour former un ensemble. Pour obtenir une simulation réelle, le sa-nitaire devait être raccordée à une pompe avec bac de rétention d’eau.

Jugement par le jury professionnelLe dessin de projet attribué aux candidats contenait un nombre de lacunes voulues. Pour début mars, l’école devait trouver les données manquantes et les expliquer dans un dossier de projet.En cours d’année la connaissance technique des élèves fut testé une première fois à l’aide de questions orales.Le jury – installateurs du comité établi - s’est présenté en mai 2010 dans chaque école. L’installation a été mise sous pression, afin de contrôler l’étanchéité de l’ensemble. Les élèves ont également du prouver leur connaissance via 20 questions à multiple choix et 10 questions orales. Pour conclure, ils ont du réaliser une courte épreuve pra-tique.

Les résultats de la 5ème éditionLe jury professionnel était très satisfait après l’évaluation finale. Chaque école c’est pro-fondément en-gagée et a fourni une très belle ins-tallation.Cette année, les points étaient très proches – les écoles sont forte-ment équivalen-tes.Les résultats ont été communi-qués le 4 juin. Les points étaient très proches. Toutes les éco-les participantes ont reçu un bon d’achat de la part des grossistes-participants

Voici les résultats du 5ème concours Sanitaire – Chauf-fage Central des écoles de Flandre Occidentale :

• lauréat = VTI-WAREGEm (bon d’achat de € 800)• 2ème place = VTI-ROESELARE (bon d’achat de € 600)• 3ème place = VTI-KORTRIJK (bon d’achat de € 400)• 4ème place = VTI-IEPER (bon d’achat de € 300)• 5ème place = VTI-OOSTENdE (bon d’achat de € 250)

Le VTI-WAREGEm, en tant que gagnant méritant, a eu l’honneur de pouvoir pendre dans l’école le panneau « Lauréat du concours des écoles sanitaire et chauffa-ge ». Les élèves de cette école ont de plus reçu un abon-nement au magasine professionnel « L’Entreprise ».

� st

Het winnende team: VTI Waregem, met haar peter J. Delrue (rechts) van groothandel Sanicomfort te Anzegem.

L’équipe gagnante: VTI Waregem, accompagnée de son parrain J. Delrue (à droite) de Saniomfort à Anzegem

Page 43: ICS magazine 3/2010

Double paroiDubbelwandige

Sortie de toitSchoorsteen Mantel

FumisterieRookgasafvoer materiaal

Chaussée de Tubize 483 - 1420 Braine-l’Alleud - BELGIQUETél +32(0)2 384 80 55 - Fax +32(0)2 385 18 90

http://www.eurotip.be - [email protected]

Flexibles de tubageSchoorsteenvoeringen

PUB EP.indd 2 10/04/09 11:13:02

ConcoursAfin que vous puissiez vous familiariser

avec notre site web…

Pourquoi un concours ???Pourquoi pas un concours !!!

En effet, nous avons décidé de vous surprendre le plus possible.

Quelque part dans le site, se trouve un intrus ; en fait, il n’est pas si intrus que cela …..L’endroit où il se trouve dans le site est

un peu incongru, mais votre perspicacitévous le fera découvrir.

Après cela, il ne vous restera plus qu’à découvrir ce que c’est. (Réponse 1)

Ensuite dans quel genre de bâtiment il se trouve en réalité. (Réponse 2)

Puis, l’endroit et le nom de ce bâtiment (Réponse 3)Et pour les plus forts, découvrir la date de réception

provisoire à 10 ans près. (Réponse 4)Ce qui nous donnera la possibilité d’offrir un

1er, un 2ème, un 3ème prix, etc…

Ce que vous* gagnerez :des prix extrêmement précieux,

tels qu’un voyage pour 2, un dîner pour 2, conduite d’une Porsche, de l’outillage, du

champagne, des tickets de cinéma,…Vous trouverez des indices dans nos magazines de

février, de juin, d’août et de novembre et, bien entendu sur notre site.

Une question subsidiaire départagera les ex-æquos.Toutes vos réponses sont attendues

au plus tard le 10/12/2010.

Réponses à envoyer uniquement par lien e-mail à [email protected]

TIRAGE LE 15 dECEmBRE 2010

* Le Président National ICS, le personnel ICS ainsi que leurs familles doivent s’abstenir de participer.

www.ubbu-ics.be

Page 44: ICS magazine 3/2010

4� - ICS magazine - 3/2010

PRIMAGAZ EST À LA RECHERCHE D’INSTALLATEURS

MOTIVÉS POUR DES INSTALLATIONS AU GAZ

PROPANEPROPANE

DÉJÀ PLUS DE 100 INSTALLATEURS SONT DEVENUS PARTENAIRE PRIMAGAZ !

PAR CE PARTENARIAT PRIMAGAZ VOUS OFFRE :

• Une formation (e.a. une formation Cerga gratuite de l’habilitation propane*)

• Du travail• Un soutien technique• Une récompense par notre système de fi délité

Pour plus d’informations concernant le gaz propane ou la formation d’habilitation propane, téléphonez au 0800/92.850 ou visitez www.primagaz.be

* la formation suivante commencera en septembre 2010

006-

16

A13-006-16.pri.adv. FR 90x270.20.07.10.indd 1 22-07-2010 17:11:52

Page 45: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - 4�

ICSdankt58nieuweledenvoorhunvertrouwen.traditiegetrouwmogenzijeerstdaagshunwelkomstpakketverwachten.

ICSfélicite58nouveauxmembrespourleurconfiance.Commeleveutlatradition,ilrecevrontprochainementleurpackdebienvenue.

AES SANITAIRE BIERGHES MOREAU AMAYANSEEUW JEROEN BREDENE MULTICLIMA INDUSTRIES OOSTKAMPARDENNES CHAUFFAGE BERTRIX NU FLOW BELGIUM HARELBEKEASSELOOS DIRK GENT NYSSENS JORIS WUUSTWEZELBEX CAMILLE HERK-DE-STAD OMNITHERM TUBIZEBOSMANS WESLEY HERK-DE-STAD PAqUET VINCENT MARCINELLEBRUWIERE PHILIPPE BERG (BT.) PBM SANITAIR & VERWARMING LUMMENCOULON FABIAN FOREST PERROTTI DANIELE HERSTALD&K BATHROOM SOLUTIONS MET BIJKOMENDE HANDELSBENAMING SANI DISCOUNT SINT-NIKLAAS PHILIPPE DEWEZ GRAND-LEEZ

DE PRETER BJöRN BEGIJNENDIJK PIERLET GUNTHER HOELEDENDEHEM SéBASTIEN ALEXANDRE MERCHTEM PLOMBERIE VANDERSTEEN LESSINESDELFORGE DENIS BONINNE PRO HEAT ERPE-MEREDELRUE ANDRé PECQ qUINTEN VALCKE SINT-AMANDSBERGDG ELEKTRO-RENOTEC ZOMERGEM RUCOJET.BE IEPERDIDIER P. HOLSBEEK SAN-RENO DEURNEDUWé CHRISTOFF LEBBEKE SAVEKO PAMEL

ECO SANI CHAUFFAGE BERTOGNE SOCIETE D’APPLICATION ET DE VALORISATION ENERGETIqUES FOREST

EVO-GROUP TREMELO SOCIETE YVOIRIENNE DE SERVICE TECHNIqUE MARC DEWEZ YVOIR

EXELMANS DIRK SANITAIR WILRIJK (ANTWERPEN) SOLAIR-CO MORNIMONTFREE ENERGY ESNEUX SOMMERIJNS DAVID TERVURENGENK DAKTECHNIEK BOCHOLT TOMMELEYN PETER LANGEMARK-POELKAPELLEGIARD LAURENT LAEKEN (BRUXELLES VILLE) V.D.N.PLOMBERIE-CHAUFFAGE COURT-SAINT-ETIENNEGILLET CARRELAGES NOVILLE-LEZ-BASTOGNE VANDECASTEELE KOEN BELLEGEMILVA CONSTRUCT ANDERLECHT VELTENS DIRK SINT-JORIS-WINGEKRAMIKSKE ANTWERPEN VEREYCKEN SIMON MARC ANTWERPENLEMAIRE SAMUëL ACHET WALRAND CéDRIC MABOMPRELURISA GENK WAUTIER PRIAM GREZ-DOICEAUMALAISE FRANKY MEISE WIM D’HAESE SINT-NIKLAASMETALLI KASTERLEE WIRE-LINES JETTE

Sortimo Belux · 1800 Vilvoorde · Tel. 02/355 03 70 · Fax 02/355 03 71 · [email protected] West · Gentseweg 749 · 8793 Sint-Eloois-Vijve · Tel. 056/61 17 65 · Fax 056/60 65 11

De bedrijfswageninrichting voor de professional.

Sortimo Globelyst is de profes sionelebedrijfswageninrichting die voldoet aan de specifi eke eisen welke gesteld worden in de elektricien branche. Doordat het systeem niet bestaat uit vaste blokken maar modulair wordt opgebouwd, kunt u samen met ons een inrichting op maat bepalen. Zo bent u zeker dat deze voldoet aan uw behoeftes!

Wij begrijpen wat u nodig heeft!

Bezoek ons op

ECL-HVAC, stand D031 www.sortimo.be

Page 46: ICS magazine 3/2010

44 - ICS magazine - 1/2010

De Grundfos ALPHA2 beschikt over de unieke AUTOADAPT functie. Deze analyseert het systeem waarin de pomp werkt en past zich hieraan automatisch aan. Hierdoor bespaart u extra energie en verliest u geen tijd bij het inregelen van installatie!

SPAAR GELDÉN HET MILIEUkies voor een Grundfos ALPHA2

FAITES DES ÉCONOMIESD’ÉNÉRGIE EN PROTÉGEANTL’ENVIRONNEMENTchoisissez l’ALPHA2 Grundfos

Le circulateur Grundfos ALPHA2 comporte la fonction unique “AUTOADAPT”. Celle-ci analyse le système dans lequel le pompe travaille et s’y adapte automatiquement. De ce fait, vous épargnez de l’énergie et vous ne perdez pas de temps dans les réglages de l’installation.

ALPHA2 end user A4 staand NLFR.indd 1 13/07/2010 13:29:55

Page 47: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - 4�

Z u i v e r i n gE p u r a t i o n

ICS Antwerpen bezoekt Aquafin en Deschacht Plastics. Op vrijdag 21 mei bezocht een delegatie van ICS Ant-werpen (foto 1) de Aqua-fin rioolwaterzuiverings-installatie (rWZI) te Wom-melgem. de dag werd afgesloten bij deschacht Plastics, ter gelegenheid van de opening van hun nieuw filiaal te Aartselaar.

de NV Aquafin werd in 1990 opgericht als antwoord op de Europese milieu-eisen met betrekking tot de oppervlak-tewateren. Volgens deze ei-sen moeten alle waterlopen in Europa tegen 2015 terug zuiver zijn. Aquafin staat in voor de behandeling van het Vlaams huishoudelijk afvalwater. Afvalwater van industriële oorsprong moet door het betrokken bedrijf zelf worden behandeld, maar ook hiervoor wordt vaak een beroep gedaan op de expertise van Aquafin.

Het zuiveringsproces.Het hele zuiveringsproces duurt gemiddeld 24 uur. Het rioolwater wordt in een aantal fasen gezuiverd: Als het rioolwater (influent genoemd) het zuiveringsstation binnenkomt, wordt het via grote pompen, die werken volgens het prin-cipe van de schroef van Archimedes (foto 2), naar de mechanische afscheidingsinstallatie gebracht.

Hier heeft een eerste filtering plaats: verticale rasters houden alle vuildeeltjes tegen die groter zijn dan 6 mm (foto 3). door een opwaartse getrapte beweging van

ICS Antwerpen rend visite à Aquafin et Deschacht Plastics.

une délégation de ICS Anvers (Photo 1) a rendu visite le vendredi 21 mai à la station d’épuration des eaux usées rWZI (= rioolWaterZuiverings-Installatie) de Aquafin à Wommelgem. La journée s’est achevée chez deschacht Plastics, à l’occasion de l’ouverture d’une nouvelle filiale à Aartselaar.

La SA Aquafin a été créée en 1990 suite aux exigences en-vironnementales européen-nes concernant les eaux de

surface. Ces exigences concernent l’épuration pour 2015 de tous les cours d’eau d’Europe. Les eaux usées domes-tiques de Flandres sont traitées par Aquafin. Les eaux usées industrielles doivent être épurées par les sociétés

concernées, à cette fin, Aquafin est régulière-ment contacté pour réaliser des expertises.

Le procédé d’épurationTout le procédé d’épuration dure environ 24 heures. Les eaux usées sont épurées en plu-sieurs phases: Lorsque les eaux usées arrivent dans la stati-

on d’épuration, elles sont dirigées via de grandes pom-pes qui travaillent selon le principe de la pompe à vis d’Archimède (Photo 2), vers des installations mécani-ques de séparation. Ici se fait le premier filtrage: des grilles verticales retien-nent toutes les saletés de plus de 6 mm (Photo 3). Par un mouvement ascendant en étages la saleté est pous-sée vers le haut. Arrivée en haut, la saleté est balancée sur une bande transporteuse vers un conteneur pour un traitement ultérieur. Ensuite l’eau s’écoule vers l’installation de séparation de sable et de graisse (Photo 4): une grande quantité de sable provient principalement des nombreux travaux de voiries qui par temps de pluie sont charriées dans les ri-goles. Etant donné le faible débit dans l’installation, le sable coule vers le fond où il est ensuite aspiré. Les graisse et hui-les qui flottent à la surface sont enlevées par grattage.

Foto 2 – Photo 2

Foto 3 – Photo 3

Foto 1 - Photo 1

Page 48: ICS magazine 3/2010

4� - ICS magazine - 3/2010

Z u i v e r i n gE p u r a t i o n

deze rasters, wordt het vuil naar boven gestuwd. Aan de top aangekomen, wordt dat vuil op een transportband ge-kieperd die het afvoert naar een container voor verdere bewerking.Vervolgens vloeit het water naar de zand- en vetafschei-dingsinstallatie (foto 4): een aanzienlijke hoeveelheid zand, voornamelijk afkomstig van de talrijke werkzaamhe-den op de openbare weg wordt bij regenweer deels weg-gespoeld en komt zo in de riolering terecht. door de trage stroming in de installatie zinkt het zand naar de bodem waar het vervolgens wordt opgezogen. Vet en olie, die op het water drijven, worden er bovenaan afgeschraapt.

In een volgende fase gaat het afvalwater naar het beluch-tingbekken. Hier wordt het organisch materiaal, dat in hoofdzaak bestaat uit fosfaten en nitraten, op biologische wijze afgebroken (foto 5). deze stoffen zijn opgelost in het water en kunnen er bijgevolg niet uitgehaald worden met filters. daarom zal men het water in contact brengen met afvalminnende bacteriën, die zich voeden met dat afval en

het afbreken tot koolstofdioxide, stikstof en water. Om het proces optimaal te laten verlopen, moet aan drie voorwaar-den worden voldaan.1. Het organisch afval moet voldoende aanwezig zijn, er

moet een minimum concentratie voorhanden zijn in het water, zoniet gaat het rendement exponentieel achteruit en kan het zuiveringsproces zelfs volledig stilvallen. dit verklaart waarom er zo veel inspanningen worden gele-verd om regenwater, dat slechts sporen biologisch afval bevat, afzonderlijk op te vangen en via een gescheiden buizennet rechtstreeks in de waterlopen te lozen.

2. Het afval moet zo intensief mogelijk in contact worden gebracht met de bacteriën. men moet er voor zorgen dat het in suspensie blijft, of anders gezegd: voorkomen dat het naar de bodem zakt en/of samenklontert. Hiertoe wordt het water continu in beweging gehouden. Grote elektrisch aangedreven schroeven worden daarom in de kuipen gemonteerd en zorgen voor een constante wer-veling en stroming in het water. de installatie van deze apparatuur is specialistenwerk, want de keuze van de plaats in de kuip, van de stuwrichting, van de stuwkracht en van de lengte en hellingshoek van de schroeven zijn factoren die van doorslaggevend belang zijn voor het rendement van het zuiveringsstation.

3. de bacteriën die worden ingezet zijn van het aërobe type. dit betekent dat ze zuurstof nodig hebben om te kunnen leven. Voor dit doeleinde worden er beluchters in

Lors de la phase suivante les eaux usées sont dirigées vers le bassin d’aération. A ce stade les matières orga-niques, qui sont principalement composées de phos-phate et de nitrate, sont dégradées biologiquement (photo 5). Ces substances sont dissoutes dans l’eau et ne peuvent donc pas être supprimées avec des filtres. A cette fin l’eau sera mise en contact de bactéries qui se nourrissent de ces déchets et les décomposent en dioxyde de carbone, en azote et en eau.

Afin que le processus puisse se faire de manière op-timale, les trois conditions suivantes doivent être res-pectées : 1. Les déchets organiques doivent être suffisamment

présents, une concentration minimale doit être dis-ponible, sinon le rendement régresse fortement et le processus d’épuration peut même s’arrêter tota-lement. C’est pour cette raison qu’autant d’efforts sont fournis pour que l’eau de pluie, qui ne con-tient que des traces de déchets biologiques, soit récoltée séparément et soit ensuite déversée via des conduites séparées directement dans les fleu-ves.

2. Les déchets doivent être mis en contact de ma-nière intensive avec les bactéries. Il faut s’assurer qu’ils restent en suspension, en d’autres mots: évi-ter qu’ils ne descendent vers le fond et/ou qu’ils s’agglomèrent. A cette fin l’eau est brassée conti-nuellement. de grandes hélices à commande élec-

Foto 4 – Photo 4

Foto 5 – Photo 5

Foto 6 – Photo 6

Page 49: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - 47

Z u i v e r i n gE p u r a t i o n

het bekken geplaatst. men kan dit bekken dan ook meteen herkennen aan de kenmerkende luchtbellen die aan de oppervlakte opborrelen.

Op het einde van deze cyclus vertrekt het water naar de bezinkingtanks (foto 6, op de achter-grond); hier moet net het omgekeerde gebeuren: het water moet zo veel mogelijk tot rust komen, zodat de bacteriën en een minieme hoeveelheid niet verteerd materiaal naar de bodem kunnen zinken, waar zij een sliblaag vormen. de bodem van dergelijke tanks is niet vlak, maar trechter-vormig. door de zwaartekracht zakt het slib naar omlaag, hierbij geholpen door grote schrapers die tegen de trechtervormige bodem draaien en het bezinksel naar het laagst gelegen punt in het centrum van de tank drijven, waar het wordt af-getapt. deze schrapers draaien uiterst langzaam, juist om te voorkomen dat er in het water enige werveling zou ontstaan die het bezinkingsproces zou kunnen tegenwerken. Aan de oppervlakte is het water het schoonst (effluent), het wordt be-schouwd als gezuiverd water. Via een langzame overloop wordt het effluent gekanaliseerd en af-gevoerd naar een nabijgelegen waterloop.

trique sont montées à l’intérieur du réservoir et fournissent un flux constant et se chargent du brassage. L’installation de cet équipement est un travail de spécialistes, étant donné que le choix de l’endroit dans la cuve, du sens de poussée, de la force de poussée et de la longueur et l’inclination des hélices sont des facteurs déterminants pour le rendement de la station d’épuration

3. Les bactéries déployées sont du type aërobe. Elles ont donc besoin d’oxygène pour vivre. A cette fin des aérateurs sont placés dans le bassin. On peut directement le constater grâce aux bulles d’air qui bouillonnent en surface.

A la fin de ce cycle l’eau va vers les réservoirs de décantation (photo 6, à l’arrière) ; dans ce cas il faut le contraire : l’eau doit être extrêmement calme afin que les bactéries ainsi qu’une in-fime quantité de matière non digérée puissent couler vers le fond où elles forment une couche de boue. Le fond des ré-servoirs n’est pas plat mais évasé. du fait de la pesanteur, la boue descend vers la partie la plus profonde. Pour améliorer ce processus, des grands grattoirs fonctionnent contre le fond évasé et poussent les sédiments au point le plus bas au cen-tre du réservoir, où ils sont soutirés. Ces grattoirs fonctionnent très lentement afin d’éviter qu’aucun vortex ne se forme dans

200 miljoen euro voor 192 waterzuiveringprojectenMet het bedrag van bijna 200 miljoen euro kunnen in Vlaanderen 192 waterzuiveringprojecten uitgevoerd worden. Daartoe keurde de Vlaamse regering, op voorstel van Vlaams minister van Leef-milieu, Natuur en Cultuur Joke Schauvliege, op vrijdag 2 april het optimalisatieprogramma 2011 goed. Vlaanderen komt zo een stap dichter bij de doelstelling van de kaderrichtlijn Water om tegen 2020 een goede ecologische toestand in de meeste Vlaamse wa-terlopen te bereiken.Het optimalisatieprogramma werd opgemaakt door de Vlaamse Milieumaatschappij, in overleg met Aquafin, de provincies en de bekkenbesturen. Het omvat projecten gericht op de bijkomende sanering van lozingspunten, de bouw van kleinschalige zuiverings-installaties en de aanleg van strategische regenwaterleidingen om de bestaande infrastructuur te verbeteren. Minister Schauvliege: “Via de aanleg van die leidingen kan men afvalwater en hemel-water gescheiden afvoeren, de grondwaterlagen verder aanvullen en de efficiëntie van de zuivering verhogen.”Het investeringsprogramma zal uitgevoerd worden door de NV Aquafin. Naast bovengemeentelijke projecten ter waarde van 99,8 miljoen euro, zullen nog 123 gemeentelijke waterzuiveringwerken ter waarde van eveneens 99,8 miljoen euro uitgevoerd worden. De Vlaamse Regering besliste in 2008 om zeven jaar lang jaarlijks100 miljoen euro gemeentelijke rioleringsinspanningen ten laste te nemen via het Aquafin investeringsprogramma.“Water en waterzuivering zijn en blijven een prioriteit binnen het milieubeleid. De grootste hap uit het budget Leefmilieu wordt daaraan besteed. De laatste jaren is er een enorme inhaalbewe-ging gemaakt en zijn heel wat rioleringswerken en waterzuive-ringprojecten uitgevoerd. Maar ook op dit moment zijn op tal van plaatsen in Vlaanderen rioleringswerken aan de gang. We blijven dus, ook via de ondersteuning van gemeenten, inzetten op water-zuivering”, zegt minister Joke Schauvliege.

200 millions d’euro pour 192 projets d’épurationEnviron 200 million d’euros permettront la réalisation de 192 sta-tions d’épuration en Flandres. La ministre flamande de l’environnement, de la nature et de la culture Joke Schauvliege, a approuvé le vendredi 2 avril le pro-gramme d’optimalisation 2011. Les Flandres se rapprochent de cette manière de l’objectif de la CDE de parvenir pour 2020, à une situation écologique correcte de la plupart des eaux de surface flamandes. Le programme d’optimalisation a été réalisé par la so-ciété flamande de l’environnement en collaboration avec Aquafin, les provinces et la gestion des bassins. Cela comprend des projets orientés vers l’assainissement de l’élimination des déchets, la réalisation de petites installations et le placement de conduites stratégiques d’eau de pluie afin d’améliorer l’infrastructure actuelle.La Ministre Schauvliege: “Via la Construction de ces conduites il est possible d’évacuer séparément les eaux usées et les eaux de pluie, de continuer à augmenter les couches aquifères et de renfor-cer l’efficacité de la purification“.Le programme d’investissement sera réalisé par la SA Aquafin. La réalisation de 123 travaux communaux d’épuration d’une valeur de 99,8 millions vient s’ajouter aux projets susmentionnés également d’une valeur de 99.8 millions. En 2008 le gouvernement flamand a décidé de prendre en charge pendant sept années les efforts d’assainissement communaux d’une valeur de 100 millions via le programme d’investissement Aquafin. La Ministre Joke Schau-vliege dit : “L’eau et son épuration sont et restent une priorité au sein de l’environnement. La plus grande part du budget environ-nement y est consacrée. Une manœuvre de rattrapage est fournie depuis quelques années et de nombreux travaux d’assainissement et de projets d’épuration des eaux sont réalisés. Des travaux d’assainissement sont actuellement réalisés à de nombreux en-droits de Flandres. Nous continuons donc, également via le soutien des communes, d’investir dans l’assainissement“.

Page 50: ICS magazine 3/2010

4� - ICS magazine - 3/2010

Z u i v e r i n gE p u r a t i o n

Het effluent is niet drinkbaar, maar kan verder gezuiverd worden tot men zelfs drinkbaar water verkrijgt. Het grootste gedeelte van het afgetapte slib zal terugkeren naar het beginpunt van de bi-ologische zuivering, de selectortank, vanwaar het in een juiste dosis wordt toegevoegd aan het be-luchtingbekken, om opnieuw deel te nemen aan de afbraak van de nitraten en fosfaten, het over-schot gaat naar een indikker. Hier wordt het slib ontwaterd, om het slibvolume te doen inkrimpen. Vervolgens gaat het naar de slibbuffer. Sinds 2002 stort Aquafin geen slib meer. de productie van overtollig slib wordt tot een minimum beperkt en wordt volgens een strikte ecologische hiërarchie verwerkt (ladder van Lansink).

deze groothandel legt zich voornamelijk toe op materialen uit kunstsof. men kan 5 productenfa-milies onderscheiden: • Riolering en afvoer • Isolatiematerialen • Koper, zink en dakmaterialen • Folies • Gevel- en bouwspecialiteiten.de catalogus, meer dan 400 bladzijden dik, be-vat 15000 producten, waarvan meer dan de helft steeds in voorraad is.Naast twee vestigingen in West-Vlaanderen en nog twee andere in Oost-Vlaanderen, wil het be-drijf nu ook in het bereik zijn van de Antwerpse aannemer, met een strategisch gekozen vestiging langsheen de A12 in Aartselaar.

Tijdens een korte toespraak beklemtoonde ver-koopsleider afdeling riolering en afvoer, de heer Ausloos het belang van een goede dienstverlening naar de aannemer toe. deze stoelt hoofdzakelijk op een persoonlijke begeleiding van de klant, een eigen transportdienst voor een snelle en vlotte levering en een eigen Vm Zinc Servicecenter. de vestiging is zelfs uitgerust met het nodige materi-aal om dakgoten in elke gewenste vorm te kunnen plooien.

Foto 7: Filip Ausloos, verkoopsleider afdeling riole-ring en afvoer in gesprek met marc Van der Beken, voorzitter van ICS Antwerpen.Na een rondleidding doorheen de zaak werd de studiedag afgerond met enkele verfrissende drankjes en lekkere hapjes (foto’s 8 en 9).� st

l’eau qui pourrait contrecarrer le processus d’épuration. C’est en surface que l’eau est la plus claire (effluent), elle est con-sidérée comme épurée. L’effluent est canalisé et évacué via un très lent débordement. L’effluent n’est pas potable, mais peut être encore épuré jusqu’à obtenir de l’eau potable. La plus grande partie de la boue vidangée va retourner au dé-but de l’épuration biologique, dans un réservoir sélectif, qui dose exactement la quantité de bactéries à ajouter au bassin d’aération afin de participer à nouveau à la destruction des nitrates et phosphate. Les surplus est évacué vers un épais-sissant. La boue y est asséchée afin d’en réduire le volume. Ensuite elle va vers le tampon de boue. depuis 2002, Aquafin ne dépose plus de boue. La production de boue restante est réduite au minimum et est traitée selon une hiérarchie écolo-gique stricte (échelle de Lansink).

Ce grossiste distribue principalement du matériel en matières plastiques. On distingue 5 familles de produits:

• Assainissement et drainage • matériel d’isolation • Cuivre, zinc et fourniture pour toiture • membranes • Spécialités en matériel de façade et de

construction.Le catalogue de plus de 400 pages contient 15000 produits, dont plus de la moitié est de stock. Aux deux implantations de Flandre Occidentale s’ajoutent deux autres en Flandre Orien-tale, l’entreprise souhaitant également être proche des en-trepreneurs anversois, s’est installée le long de l’A12 à Aartse-laar.

Au cours d’un bref exposé, Filip Ausloos, Sales manager du dé-partement assainissement et drainage a souligné l’importance d’un bon service rendu aux entrepreneurs. Il veille principale-ment à l’accompagnement individuel du client, un service de transport propre pour une livraison facile et rapide et un dépar-tement propre de service du Vm Zinc. de plus l’établissement

dispose même d’un équipement pour plier les gouttières aux formes souhai-tées.

Photo 7: Filip Ausloos Sales manager du dé-partement assainisse-ment et drainage en conversation avec marc Van der Beken, président d’ICS An-vers.

La journée d’étude a été suivie par une visite de l’entreprise et pour conclure des rafraichissements ac-compagnés de dé-licieuses mises en bouche ont pu être dégustées (photos 8 et 9). st

M. De Bie

Foto 7 – Photo 7

Foto 8 – Photo 8

Foto 9 – Photo 9

Page 51: ICS magazine 3/2010

Rookgasanalyser Wöhler A 400 / Wöhler A 400 PRO

Ideaal voor het uitvoerenvan de G1-G2 keuringen

BELGISCHE

UITVOERING

De Wöhler A 400 enA 400PRO zijn multifunctionelerookgasanalysers met intuïtieve bediening.

Zij ontleden, meten en berekenen allebelangrijke waarden en zorgen, dankzijde grafi sche inregelhulp, voor een correcte en betrouwbare brander-afstelling.De analyse gebeurt in functie van de geselecteerde brandstofsoort (aardgas H,aardgas L, stookolie, propaan,pellets…) en even later rolt het volledigerapport via de IrDA -poort uit dethermische printer.Het heldere OLED kleurenschermmet zoomfunctie zorgt voor eenverhoogde leesbaarheid en verlaagdenergieverbruik.Dankzij de smart fi lter technologie,doorlopende controle en sensor-diagnose garanderen de Wöhler A 400 en Wöhler A 400PRO u een gebruikzonder zorgen. Op de LT -sensoren inde Wöhler A 400PRO bieden we zelfs vierjaar garantie.

Meettechniek

Import en service doorJ.L. Mampaey bvba Uitbreidingstraat 54 2600 AntwerpenT 03 230 71 06 F 03 230 11 53 [email protected] www.mampaey.be

Page 52: ICS magazine 3/2010

1002

72

100272 JUNKERS ADV A4 INSTAL N+F ICS MAGAZINE.indd 1 22-01-2010 10:31:00

Page 53: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

BINK - Tapwaterberekening met Legionella-preventie

Het leidingwater in België moet voldoen aan strenge kwali-teitseisen. Een gede-gen controle op de aanwezigheid van Legionella- bacteri-en hoort daarbij.

Hiertoe heeft BINK software BV in haar Tapwaterbereke-ning een speciale Legionella-pagina ingebouwd met een beperkte risico-analyse. Op die ma-nier kan men voor-dat een leidingnet aangelegd wordt, berekenen of er

eventueel gevaar bestaat voor de vorming van Legionella. Ook bestaande leidingnetten kunnen gecontroleerd worden op eventueel risico en de locatie van het risico in het leidingnet. de bere-kende gegevens zijn een ideaal hulpmiddel bij het opzetten van een beheersplan.Het programma werkt een soort checklist af om in het systeem de knelpunten aan te geven. Ri-sico-installaties zijn warmwaterleidingen, maar ook koudwaterleidingen in ruimten met een hoge temperatuur. Tevens krijgt de gebruiker advies over hoe hij deze knelpunten kan aanpakken, zo-als het plaatsen van terugslagkleppen, het verkor-ten van de leidingen of het aanbrengen van iso-latie, enz. Het programma is zeer gebruiksvrien-delijk en werkt veel sneller dan een handmatige berekening.de ontwerper hoeft geen extra moeite te doen om deze analyse uit te voeren. door het maken van

een leidingontwerp via CAd of een isometrisch in-voerscherm, rolt de risicoanalyse er automatisch uit. de knip- en plakfuncties maken het mogelijk om snel een compleet tapwaterleidingnet te ontwerpen.de Tapwaterberekening module maakt deel uit van de uniforme BINK omgeving. Hierdoor is de inge-voerde gebouw- en installatie informatie, direct be-schikbaar in andere BINK rekenmodulen. de Tapwaterberekening module is gebaseerd op de volgende normen en richtlijnen:• VEWIN; Werkbladen drinkwaterinstallaties (febru-

ari 2001)• ISSO publicatie 55-1; Handleiding Legionella-pre-

ventie in leidingwater• NEN 1006; Algemene voorschriften voor drinkwa-

terinstallaties (AVWI 1981)

deze Tapwaterberekening met beperkte risicoanaly-se is een compleet instrument, waarvan de checklist die is uitgevoerd op elk onderdeel van het leidingnet een prima opzet is voor een beheersplan. st

info:www.binksoftware.eu

BINK - Calcul de la tuyauterie de l’eau du robinet avec la prévention de la Légionellose

L’eau du robinet en Belgique doit répondre à des normes de qualité strictes. Un contrôle ap-profondi de la présence de la bactérie de la Légionellose est nécessaire.

à cet effet, BINK Software Ltd a créé dans son logiciel une page spéciale qui analyse et limite les risques. Grâce à cet outil, il est possible, avant la pose de la tuyauterie, de calculer le risque de formation de la bactérie de la Légionellose. Il est aussi pos-sible de contrôler et de locali-ser les risques de Légionellose dans les réseaux existants. Les données calculées sont un outil idéal pour créer un plan de gestion des réseaux. Une liste des différents risques permet au programme de véri-fier les points sensibles. Les ré-seaux à risque sont les condui-tes d’eau chaude, mais aussi d’eau froide lorsque celles-ci sont situées dans des zones à haute température. L’utilisa-teur reçoit les conseils sur la manière dont ces problèmes peuvent être résolus, en pla-çant des clapets anti-retours, en raccourcissant ou en isolant les conduites, etc. Le program-me est très convivial et fonc-tionne beaucoup plus rapide-ment qu’un calcul manuel. Le concepteur n’a pas besoin de faire d’efforts supplémen-taires pour effectuer cette analyse. En créant un dessin du réseau via un logiciel de CAd, ou via un apport isométrique, le système analyse automatiquement les risques. Les fonc-tions Couper et Coller permettent de réaliser rapidement la tuyauterie. Le module de calcul de réseau d’eau sanitaire fait partie de l’ensemble uniforme de BINK. de cette manière l’informa-tion n’est entrée qu’une seule fois et est directement dispo-nible dans les autres modules de calcul de BINK.Le module de calcul de réseau d’eau sanitaire est basé sur les normes et lignes directrices suivantes : • VEWIN; Installation d’eau potable, Feuille de travail (Fé-

vrier 2001)• ISSO Publication 55-1; Guide de prévention de la Légionel-

lose dans l’eau courante• NEN 1006; Exigences générales pour les installations d’eau

potable Le module de calcul de réseau d’eau sanitaire est un instru-ment complet avec une liste de contrôles. Ces contrôles sont effectués sur toutes les parties du réseau d’eau. donc vous disposez d’un outil vous permettant une bonne gestion des plans de réseaux. st

NEWS • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 54: ICS magazine 3/2010

Duurzaam verwarmen,

A C V B E L G I U M s a K e r k p l e i n 3 9B - 1 6 0 1 R U I S B R O E K T E L : 0 2 3 3 4 8 2 4 0FA X : 0 2 3 3 4 8 2 5 9E-MAIL: [email protected]

www.acv.com

Duurzaam verwarmen,multi-energetisch verwarmen

WHEN TECHNOLOGY MEETS ECOLOGY

Uw huis is uniek, uw verwarming ook

ACV heeft voor elke woning, voor elke gewenste energiebron, voor elk budget

een oplossing die perfect aan uw behoeften is aangepast.

Votre maison est unique, votre chauffage aussiQuelle que soit la taille de votre habitation, quelle que soit votre préférence énergétique, quel que soit votre budget, vous disposez chez ACV d’une solution parfaitement adaptée à vos besoins.

De Multi-Energyboiler van ACV: diverse energiebronnen

De Multi-Energyboiler van ACV kan met verschillende energiebronnen werken:

gas, stookolie of hout, zonnepanelen, warmtepomp of zelfs fotovoltaïsche

cellen. Het warme water dat zo wordt geproduceerd en opgeslagen, wordt dan

geïnjecteerd in uw warmwaterkring of in uw verwarmingskring op hoge of lage

temperatuur.

De ketels, zonnepanelen en warmtepompen van ACV zijn ontworpen en

gekalibreerd om een hoger rendement te halen bij een laag energieverbruik.

Le ballon ACV Multi-Energy : carrefour énergétiqueDe nombreuses sources permettent de faire fonctionner et d’alimenter le ballon Multi-Energy d’ACV: chaudière à gaz, fuel ou bois, panneaux solaires, pompe à chaleur ou même cellules photovoltaïques. L’eau chaude ainsi produite et stockée sera ensuite injectée dans votre circuit d’eau sanitaire ou de chauffage haute ou basse température.Les chaudières, panneaux solaires et pompes à chaleur ACV sont conçus et calibrés pour produire un rendement supérieur pour une faible consommation d’énergie.

De kwaliteit en de duurzaamheid van inox

Omdat alleen inox wordt gebruikt, garanderen onze uitrustingen een uitzonderlijke

levensduur terwijl ze nauwelijks onderhoud nodig hebben. Ze voorkomen elk

probleem van oxidatie, bacteriën en kalkaanslag.

La qualité et la durabilité de l’inoxGrâce à l’utilisation unique de l’inox, nos équipements garantissent une longévité exceptionnelle pour un entretien minimal. Ils évitent tout problème d’oxydation, de bactéries et de dépôt de calcaire.

10 jaar garantie

Vertrouw de installatie van uw

verwarmings-oplossing toe aan een ACV

PartnerPlus-installateur en onderschrijf bij

hem een onderhoudscontract. Zo kunt u

genieten van een garantie van tien jaar op

al onze uitrusting.

Garanti 10 ans !Confi ez l’installation de votre solution de chauffage à un installateur ACV PartnerPlus et souscrivez le contrat d’entretien via notre site. Vous pourrez ainsi bénéfi cier d’une garantie de dix ans sur tous nos équipements.

opvoorwaardevaninschrijvin

gvi

aw

ww

.acv

.com

-so

us condition d’enregistrement via

ww

w.acv.com

-

GARANTIE

GARANTIE

Votre maison est unique, votre chauffage aussi

Warmtepompen

Zonnepanelen

Warmwaterboilers

Condensatieketels

multi-energetisch verwarmenChauffez durable,Chauffez durable,

chauffez multi-énergies

WarmtepompenWarmtepompenWarmtepompenPompes à chaleur

Panneaux solaires

Ballons d’eau chaude

Chaudières à condensation

Page 55: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Les climatiseurs innovateurs d’ HITACHI

Récemment HITACHI a introduit les climatiseurs innovateurs Premium SX également en Europe.Déjà en 2007 ces appareils ont ob-tenu le Grand Prix renommé de Conservation d’Energie du Japon, grâce au COP allant jusqu’à même 6,13 (six virgule treize !). Le maga-zine Finlandais de consommation «Rakennusmaalima» a fait faire une comparaison de six climatiseurs de

différentes marques par l’Institut indépendant MTT Agrifood Re-search Finland. L’unité SX Premium HITACHI du type RAS-18SX8 était le seul à obtenir les quatre étoiles lors de ces tests.En plus de la haute technologie habituelle d’HITACHI (pompe à cha-leur avec inverseur DC), le système de purification d’air est très inno-vant et exclusif. Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’unité est fabriqué en acier inoxydable. En même temps l’air sortant est chargé en ions négatifs qui s’attachent aux particules dans l’air qui à leur tour sont captées dans le filtre d’air en inox équipé d’un nettoyage mécanique automatique. En outre, un brouillard ionisé est généré avec l’humidité qui se trouve dans l’air, entre autre via un élément Peltier incorporé. Ce brouillard élimine des odeurs comme celles de cuisine et même les fumées de tabac. Il en résulte une qualité d’air intérieur impeccable. st

Info : http://premium.hitachiaircon.be/

Uiterst innoverende klimaatregelaars van HITACHI

Sinds kort heeft HITACHI de innove-rende SX Premium klimaatregelaars nu ook in Europa geïntroduceerd. Al in 2007 behaalde deze apparatuur de in Japan gerenommeerde Energy Conservation Grandprix, dankzij een COP die zelfs tot zelfs 6,13 gaat (zes komma dertien!). Het Finse consumen-tenmagazine “Rakennusmaalima” liet bij het onafhankelijke instituut MTT Agrifood Research Finland zes klimaatregelaars van diverse fabrikanten vergelijken. De HITACHI SX Premium unit type RAS-18SX8 haalde als enige vier sterren in de tests. Naast de bij HITACHI gebruikelijke high-tech DC inverter warmtepomp technologie, beschikt het toestel ook over een zeer innovatieve en exclusieve luchtzuiveringstechniek. De binnenzijde is om hygiënische redenen in roestvrij staal uitgevoerd. Tegelijk wordt de behandelde lucht geladen met negatieve ionen, die bij het verlaten van de unit stofdeeltjes in de lucht vasthouden en ze afzetten op de RVS luchtfilter, die op zijn beurt voorzien is van een automatische mechanische reiniging. Daarenboven wordt er geïo-niseerde “mist” gegenereerd uit het vocht in de lucht, via o.a. een ingebouwd Peltier-element. Deze mist elimineert geuren afkomstig bvb uit de keuken en haalt zelf tabaksrook uit de lucht. Een onberis-pelijke binnenluchtkwaliteit is het uiteindelijke resultaat. st

N E W SPERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

De nieuwe CB30 van Alfa Laval – nieuwe prestatieniveaus

“De nieuwe CB30 is een kleinere versie van de CB60, die eind 2009 op de markt is gebracht. In combinatie met een nieuwe productietechnologie en dunner plaatmateriaal hebben we de prestaties van dit apparaat aanzienlijk verbeterd”, aldus Mag-nus Wessman, Portfolio and Application Manager bij Alfa Laval.Ten opzichte van zijn voorgangers biedt de CB30 :• Een kleiner warmtewisselend oppervlak voor de-

zelfde prestatiecapaciteit• Minder drukverlies, dus energiebesparend• Een verbeterd energiegebruik en minder materiaal

voor eenzelfde toepassing• Identieke aansluitmaten, zodat vervanging heel eenvoudig isDe nieuwe CB30 vervangt de CB27. De ontwerpmo-gelijkheden van de kopergesoldeerde platenwarm-

tewisselaar zijn uitgebreid en de roestvrijstalen platen zijn in verschillende patronen leverbaar voor verschillende taken en toepassingen. st

Le nouveau CB30 d’Alfa Laval – nouveaux niveaux de performances

« Le CB30, le nouvel échangeur de chaleur à plaques brasées au cuivre, plus petite version du CB60, est arrivé sur le marché fin 2009. En combinant une nouvelle technologie de produit et une qualité de plaque moins épaisse, nous avons considérablement amélioré les performances de cet appareil », dixit Magnus Wes-sman, Portfolio et Application Manager chez Alfa Laval.Par rapport à son prédécesseur le CB30 offre :• Une surface d’échange de chaleur plus petite à capacité de

prestation identique• Moins de perte de pression, donc économie d’énergie• Amélioration de l’énergie utilisée et moins de matériau pour

application identique• Encombrements et raccordements identiques, donc rempla-

cement aiséLe nouveau CB30 remplace le CB27. Les possibilités de concep-tion de l’échangeur de chaleur à plaques braisées sont élargies et les plaques en inox sont disponibles dans différentes exécu-tions pour des tâches et applications distinctes. st

Info:www.alfalaval.be

NEWS • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 56: ICS magazine 3/2010

�4 - ICS magazine - 3/2010

Kraanwerk + Premium systemenRobinetterie + Systèmes Premium

Competentie in verwarminig, airco en sanitaire systemen

Compétence système dans le domaine des installations sanitaires,

de chauffage et de climatisation

De Oventrop-filosofie:Armaturen, regelsystemen en andere componenten volledig onderling, voor alledomeinen van huis- en bouwtechniek, verbinden tot een rendabel, energie-besparend en milieuvriendelijk systeem.De gestelde eisen zijn door de technische vooruitgang, de richtlijnen van de EU enlokale wettelijke voorschriften beduidend hoger geworden.Oventrop beantwoordt in alle opzichten daaraan.

La philosophie Oventrop: Procéder au raccordement d'accessoires, régulateurs et autres composants globalement conçus pour tous les domaines du secteur de la construction en vuede la réalisation d'installations économiques, écologiques et à haut rendementénergétique. L'élévation du niveau des exigences requises est imputable au progrès technique,au règlement EnEV ainsi qu'à d'autres dispositions légales. Oventrop entend relever ces nouveaux défis.

Nathan Import/ExportLozenberg 4B-1932 ZAVENTEM, BelgiqueTél.: +32 (0) 27211570Fax : +32 (0) 27253553E-Mail: [email protected]: www.nathan.be

MADE IN GERMANY

"Uni SH" thermostaat (uitzicht edelstaal)Thermostat "Uni SH" (garniture en acier spécial)

"Hydrocontrol R" regelventielVanne de régulation "Hydrocontrol R"

"Cocon Q" regelventielVanne de régulation "Cocon Q"

"Uni LH" thermostaat Thermostat "Uni LH"

Systemhaus:Layout 1 19.07.10 12:01 Seite 1

Gericht op de toekomstCap sur le futur

VleugelradanemometerAnémomètre à hélice

m/s, m³/h, °C

• Ø 100 mm vleugelradsonde

• De volumestroomwordt onmiddellijkin het display weergegeven

• Optionele trechter-set voor metingen aanverluchtingsroosters

• Hélice intégréeØ 100 mm

• Le débit volumique estindiqué directement àl'affichage

• Le set de cônes per-met de réaliser le débitsur des grilles de venti-lation

testo NV/SA · Industrielaan 19, 1740 Ternattel. 02/582 03 61 · e-mail: [email protected]

417:Opmaak 1 8/07/2010 14:36 Pagina 1

Page 57: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

Prix du Design 2011 de la République fédérale d’Allemagne

L’Oventrop “OKP“, collecteur à tubes sous vide, nominé pour le titre suprême

“Meilleur Design“.

Le collecteur Oventrop „OKP“ est nominé pour l’épreuve finale vers le titre „meilleur design 2011“ de la République fédérale d’Allema-gne. dans le domaine du design industriel, il s’agit de la plus haute distinction officielle décernée en Allemagne.Les entreprises ne sont pas autori-sées à déposer un acte de candida-ture. La sélection des candidatures est réalisée de manière indirecte, à l’échelon régional par le ministère des affaires économiques et par les pouvoirs publics dans chacun des pays, ou à l’échelon national par le ministère fédéral de l’Economie et des Technologies. Pour figurer dans la liste de sélection, un produit doit déjà avoir obtenu une distinction. L’OKP a été nominé en conséquen-ce du premier prix remporté lors du concours „Gute Gestaltung 2010“

organisé par le ddC (Club des designers allemands). Le collecteur à tubes sous vide „OKP-10/20“ (disponible en version 10 ou 20 tubes sous vide) est utilisable pour le chauffage de l’eau sanitaire et de l‘eau de piscine, en appui d‘une installation de chauffage central, ou pour la production de chaleur.Les surfaces à haute sélectivité des collecteurs utilisent de manière optimale l’énergie solaire disponible. Le ca-loduc intégré dans les tubes de verre est un vecteur ther-mique à réaction rapide et rendement élevé, même par lumière solaire diffuse. En raison de ses propriétés hy-drauliques, le collecteur peut être installé selon un angle d’inclinaison de 15° à 75° sur le bâtiment (toit en terrasse ou toiture en pente), ou par montage posé au sol.

Caractéristiques :- durabilité des matériaux anticorrosion de qualité - cadre d’isolation métal avec raccordement à bague de

serrage (4 x 22 mm)- excellente isolation par tube de verre double paroi

(„effet bouteille thermo“)- tubes sous vide remplaçables séparément (par raccord

à sec sur le caloduc)- raccords d’amenée et retour du fluide caloporteur réu-

nis sur un seul côté, il suffit d’un seul perçage dans la toiture

- conformité selon dIN EN 12975-1 et label de certifica-tion „SolarKeymark“ st

Info : www.nathan.be

Designprijs van de Bondsrepubliek Duitsland 2011

Oventrop “OKP” buizencollector genomineerd voor de “Prijs der Prijzen”

de Oventrop “OKP” bui-zencollector is genomi-neerd voor deelname aan de designprijs van de Bondsrepubliek duitsland 2011.de prijs is de belangrijk-ste officiële duitse onder-scheiding voor design.Voor deze designprijs kun-nen ondernemingen zich niet zelf inschrijven. Ze worden geselecteerd door de ministers en senatoren van economie van de deel-staten en door het federaal ministerie van economie en technologie. Een voor-waarde voor selectie is dat een product al met een prijs werd onderscheiden. de “OKP” werd reeds met de “Gute Gestaltung 10” onderscheiden door de deutsche designer Club (ddC). de “OKP-10/20”-buizencollector (leverbaar met 10 of 20 vacuümbuizen) wordt gebruikt voor het opwarmen van drinkwater en zwembadwater, voor bijverwarming op zonne-energie en voor het produceren van warmte.dankzij de hoogselectieve absorptievlakken wordt een hogere zonnedekking verkregen.de Heat-Pipe binnen in de glasbuizen is een snel rea-gerende warmtedrager die ook bij diffuus zonlicht ef-ficiënt werkt.Op basis van zijn hydraulische kenmerken kan de col-lector onder een helling van 15° tot 75° aan het gebouw (hellend of plat dak, maar ook vrijstaand) worden ge-monteerd.

Eigenschappen:- hoogwaardige en corrosiebestendige materialen- metalen afdichting met spanringaansluiting (4 x 22 mm)- de glasbuizen met dubbele wand staan garant voor

een goede isolatie (“thermosfleseffect”)- vervanging van afzonderlijke vacuümleidingen moge-

lijk (droge Heat-Pipe verbinding)- aansluitingen van aanvoer en afvoer bevinden zich

aan één zijde, waardoor slechts één doorgang in het dak nodig is

- getest conform dIN EN 12975 en gecertificeerd met “SolarKeymark” st

N E W SPERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 58: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

NEWS • NEWS • PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Accor Services wordt Edenred In het kader van de opsplitsing van de Ac-cor groep in de activiteiten Hotel en Prepaid-diensten, krijgt Accor Services een nieuwe naam: Edenred.

Edenred is wereldwijd marktleider in voorafbetaalde dienstentitels, met Ticket Restaurant, Ticket Alimen-

tation, enz. Zijn producten, die zowel voordelen voor werkne-mers en burgers omvatten als oplossingen om de prestaties van organisaties te verbeteren, bieden talrijke varianten die iedereen het leven makkelijker maken.“Geruggensteund door 50 jaar ervaring in prepaid-diensten stelt deze nieuwe identiteit ons in staat ons te laten gelden als een toonaangevende, geën-gageerde, baanbrekende en

internationale onderneming. Edenred stelt innova-tie centraal in zijn ontwikkeling en biedt op de vijf continenten oplossingen aan die een sociale band smeden”, verklaart Jacques Stern, gedelegeerd di-recteur-generaal van de Accor groep, belast met de tak diensten. st

Accor Services devient Edenreddans le cadre du projet de séparation du groupe Accor entre les activités Hôtellerie et Services prépayés, Accor Services se dote d’un nouveau nom : Edenred.Présent dans 40 pays, Edenred est le leader mondial des titres de services prépayés avec Ticket Restaurant, Ticket Alimentation, etc. En proposant des avantages aux salariés et aux citoyens ou des solutions dédiées à la performance des organisations, ses produits offrent de multiples déclinaisons pour faciliter la vie de tous.

«S’appuyant sur 50 ans d’expertise dans les services prépayés, cette nouvelle identité nous permet de nous affirmer en tant qu’entreprise leader, engagée, pionnière et internationale. Edenred a mis l’innovation au coeur de son développement et propose sur les cinq continents des solutions qui créent du lien social», déclare Jacques Stern, directeur Général délégué du groupe Accor, en charge de la branche Services. st

Info:www.accorservices.be

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 59: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - �7

addelhaizeinaalstzietverbruikmet35%dalendankzijdaikinwarmtepomp

Mevrouw Dominique Van Loof van AD Delhaize Terlinden in Aalst, koos in au-gustus 2009 voor de installatie van een Daikin Sky Inverter voor de koeling en verwarming van de winkel. Dankzij de invertertechnologie wordt het vermo-gen aangepast aan de energie die op dat moment nodig is. Deze warmtepomp van het lucht-lucht type, haalt tot bij zeer lage temperaturen een groot deel van de benodigde energie uit de omgevingslucht. de eerste metingen hebben

recent aangegeven dat Delhaize op een daling van 35% kan re-kenen voor de verwarming van de winkel. De Daikin Sky Air installatie met Round flow binnenunits verbruikt zowel voor koeling als voor verwarming bedui-dend minder energie ten opzichte van traditionele ver-warmingssystemen, de units zijn ook esthetisch en het sy-steem wordt gekenmerkt door een zeer laag geluidsniveau. De installateur is eveneens in zijn nopjes: “Dit type van warmte-pompen heeft een zeer goede return on investment. Door de ge-makkelijke plaatsing liggen de installatiekosten erg laag en kun-

nen de units om het even waar worden gemonteerd. Tevens wordt het systeem volledig door de fabrikant gemaakt. Er hoeven – behalve de leidingen – geen elementen van andere fabrikanten te worden bijgemonteerd, wat de kwali-teit en goede werking ten goede komt.” De Round Flow casette zorgt voor een unieke luchtverspreiding waarbij dode hoeken worden vermeden en een uni-forme luchtverdeling wordt bereikt. Ze garandeert een goede verdeling van de temperatuur, en dus een hoog comfort. st

l’addelhaized’alostavusaconsommationénergétiquechuterde35%grâceàlapompeàchaleurdaikinEn août 2009, Madame Dominique Van Loof de l’AD Delhaize Terlinden à Alost, a choisi d’installer un inverter Daikin Sky Air pour le refroidissement et le chauffage du magasin. Grâce à la technologie inverter, la puissance est adaptée à l’énergie nécessaire à ce moment. Cette pompe à chaleur de type air-air puise une grande partie de l’énergie nécessaire dans l’air jusqu’à des températures très basses. Les premières mesures ont récemment montré que Delhaize peut s’attendre à une baisse de 35% de sa facture énergétique. L’installation d’un Daikin Sky Air avec des unités intérieures Round Flow réduit considérablement la consomma-tion d’énergie pour le refroidissement et le chauffage par rapport aux sys-tèmes de chauffage traditionnels, mais de plus, les unités sont esthétiques et le système se caractérise par un très faible niveau sonore. L’installateur de son côté ne tarit pas d’éloges au sujet de cet-te pompe à chaleur de Daikin : «Ce type de pompes à chaleur offre un excellent retour sur investissement. Grâce au place-ment aisé, les coûts d’installation sont très réduits et les unités peuvent être montées n’importe où. Par ailleurs, le système est entièrement conçu par le fabricant. A l’exception des canalisa-tions, aucun élément d’autres fabricants n’intervient dans le montage, ce qui garantit la qualité et le bon fonctionnement.» La cassette Round Flow assure une diffusion de l’air uniforme en évitant les angles morts. Elle assure une répartition opti-male de la température et par conséquent, un confort élevé. st

Info:www.daikin.be

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

N E W SPERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Buitenunit -RZQ 140 - Unité extérieure

Binnentoestel Round Flow -FCQ140- Appareil intérieur Round Flow

AEROTOP® T lucht/water-warmtepompen – uiterst efficiënt en flexibelDe nieuwe generatie AEROTOP® T lucht/water-warmtepompen haalt vermogenwaarden (COP) tot 3,7 en maakt zo efficiënt gebruik van de energie uit de omgevingslucht. Met een totale keuze uit 9 afmetingen is de installatie geschikt voor vermogenwaarden van 6,6 tot 34,4 kW en biedt ze elke klant zo een optimale oplossing voor zijn probleem. Ga voor de nieuwe generatie AEROTOP® T van ELCO en profiteer van de trend inzake warmte uit hernieuwbare energie. Meer informatie vindt u op: www.elco.net

Pompes à chaleur air/eau AEROTOP® T – à la pointe du rendement et de la flexibilité

La nouvelle génération de pompes à chaleur air/eau AEROTOP® T affiche des coefficients d’efficacité (COP) allant jusqu’à 3,7. Elle utilise en effet l’air de l’environnement de façon particulièrement efficace. Les 9 variantes proposées, qui couvrent une gamme de puissance complète de 6,6 à 34,4 kW, offrent une solution optimale pour les besoins de tous les clients. Misez sur la nouvelle génération AEROTOP® T d’ELCO et récoltez les gains d’une chaleur produite à partir d’énergies renouvelables. Pour plus d’informations : www.elco.net

Page 60: ICS magazine 3/2010

�� - ICS magazine - 3/2010

PRIMAGAZ ZOEKT GEMOTIVEERDEINSTALLATEURS

VOOR PROPAANGAS-INSTALLATIESINSTALLATIES

AL MEER DAN 100 INSTALLATEURS ZIJN PRIMAGAZ PARTNER!

BINNEN DIT PARTNERSCHAP BIEDEN WIJ U:

• Opleiding (o.a. gratis Cerga-opleiding habilitatie propaan*)

• Werk

• Technische ondersteuning

• Beloning via een loyaltysyteem

Voor meer informatie over propaangas of over de opleiding habilitatie propaan, bel naar 0800/92.850 of surf naar www.primagaz.be

* volgende opleiding start in september 2010

006-

16

A13-006-16.pri.adv. NL 90x270.20.07.10.indd 1 22-07-2010 17:11:19

Page 61: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

ro ta r y a tomi se r s

NEWS • NEWS • PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

eenhandgebreidecampagne

“Hoe maak je het onzichtbare zichtbaar?” Dat vroeg communicatiebureau TBWA zich af toen het gevraagd werd de nieuwe reclamecampagne voor aardgas te creëren. Het idee van ‘de zacht-ste warmte’ leek al snel een evidentie, maar de manier om dat op een duidelijk waarneembare manier te tonen lag iets minder voor de hand. Na een uitgebreide zoektocht werd er uiteindelijk ge-kozen voor… wol. De film, die 35 seconden duurt, vertelt een envoudig verhaal. We zien hoe op een koude wintermorgen een woning met aardgas op-gewarmd wordt en de bewoners een behaaglijk gevoel bezorgt. De warmte dringt overal door in

het huis, en het is dus wol die we buizen, radiatoren, trappen, vloeren en voorwerpen zien bedekken. Zelfs de waterstralen uit de douche zijn zijdezachte woldraden…De film, die aardig wat voorbereiding vergde, werd tijdens 4 draai-dagen en –nachten ingeblikt via de ‘stop motion’-techniek: alles wordt vooraf met wol ingepakt om daarna ontrafeld en beeld per beeld gefilmd te worden. Het resultaat is ronduit verrassend, en poëtisch. En het gevoel van de zachte warmte waar aardgas voor zorgt is heel present. Naast de reclamefilm werden ook twee advertenties ontwikkeld die telkens een specifiek voordeel van aardgas benadrukken. Eentje toont een douchekop waar water-druppels uitkomen, de andere toont een radiator die de laarzen van een ganse familie doet drogen. Helemaal in wol, uiteraard. st

Unecampagnepubtricotéemain

« Comment rendre l’invisible visible ? » C’est la question que s’est posée l’agence TBWA au moment de concevoir la nouvelle campagne publicitaire du gaz naturel. Si l’idée de « la plus douce des chaleurs » ap-parut très vite comme une évidence, il restait à trouver le moyen de la rendre à la fois visible et perceptible. Après de nombreuses recherches, il a été décidé d’utiliser … de la laine.Le film de 35 secondes raconte une histoire toute sim-ple : le moment où, par un froid matin d’hiver et grâce au gaz naturel, une maison se réchauffe progressive-ment apportant confort et bien être à ses occupants. La chaleur envahit la maison et c’est donc de la laine que nous voyons courir sur les tuyaux, les radiateurs, les escaliers, les sols, les murs et les objets. Même l’eau chaude est transformée en brins de laine doux et soyeux.Le film qui a nécessité des semaines de préparation et 4 jours (et nuits) de tournage a été réalisé au moyen de la technique du « stop motion » : tous les éléments ont entièrement été recouverts de laine et ensuite détricotés pour être filmés image par image. Le résultat est surprenant. Poétique même. Et le sentiment de douceur et de chaleur offert par le gaz naturel est bien présent. En plus du film publicitaire, deux annonces mettant en avant des qualités spécifiques du gaz naturel ont également été conçues. L’une illustre un pommeau de douche laissant échapper des gouttes d’eau tandis que l’autre nous montre un radiateur réchauffant les bottes d’une famille. Le tout en laine bien sûr. st

Info:www.cerga.be

Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be

Page 62: ICS magazine 3/2010

�0 - ICS magazine - 3/2010

Seminarieoverdekwaliteitvandeplaatsingvanzonnepanelende heer Nicolas Spies, energieconsulent bij de CCW (de Waalse Confederatie Bouw), heeft met zijn werkgroep in juni de laatste hand gelegd aan een onderzoek voor het in-voeren van een kwaliteitsprocedure voor installateurs van zonnepanelen. de resultaten van dat onderzoek werden, in samenwerking met ICS, aan het publiek voorgesteld tijdens een seminarie op 24 juni, in de molens van Beez (Namen).In zijn inleiding schetste de heer Spies de context van de werkgroep, die maar liefst 47 personen telt uit de betrok-ken federaties (CV, elektriciteit en dakdekkers), opleidings-centra en fabrikanten van thermische en fotovoltaïsche pannelen (FV).B. Wilkin en G. decleve hadden het in hun betoog over het invoeren van een gestandaardiseerd offertedossier, een zelfcontrole + keuring van de installatie en een gestandaar-diseerd werfdossier.

Nadien kwamen 3 aannemers, respectievelijk G. Pierrard (dak-dekker), JJ. Kleinen (centrale verwarming) en d. Thomas (FV panelen) getuigen over hun er-varingen op de werf. Alle drie beaamden het belang van een planmatige aanpak en de zorg die bij elke fase van de werk-zaamheden aan de dag moet worden gelegd. En daar schort het schoentje: er zijn tal van rea-lisaties die slecht renderen en/of die na verloop van tijd gebre-ken vertonen. door het succes van het “hernieuwbare ener-gie” verhaal, zijn de bedrijfjes als paddenstoelen uit de grond gerezen, die de lucratieve mo-gelijkheden voor ogen hadden, maar geen enkele notie hadden van de technische implicaties van deze producten. Om het kaf van het koren te kunnen scheiden, is

er dus een reële behoefte aan een kwaliteitslabel. de heer Kleinen onderstreepte tevens het belang van de plaatsing op het dak: “dit onderdeel van de installatie wordt maar al te vaak onderschat. Een installateur, hoe goed hij ook in zijn vakgebied moge wezen, mist de kennis en ervaring van een dakdekker. Vaak beschikt hij ook niet over de juiste uitrusting. Hij moet dit willen onderkennen en de plaatsing van de panelen op het dak overlaten aan zijn collega’s dak-dekkers”.Onder de sprekers noteerden we nog mevrouw C. Pisula, die de acties toelichtte van de Waalse overheid met betrek-king tot kwaliteitscontroles nu en in de toekomst. st

M. De Bie

Séminairesurlaqualitédel’in­stallationdepanneauxsolairesmonsieur Nicolas Spies, consultant en énergie auprès de la CCW (la Confédération de la Construction Wal-lonne) a terminé en collaboration avec son groupe de travail, l’analyse d’une procédure qualitative pour les installateurs de panneaux solaires. Les résultats de cette analyse ont été présentés le 24 juin au grand public, en collaboration d’ICS, lors d’un séminaire aux moulins de Beez (Namur).dans son introduction monsieur Spies a schématisé son groupe de travail composé de 47 personnes venant des fédérations concernées (chauffage, électricité en couvreurs), de centres de formations et de fabricants de panneaux thermiques et photovoltaïques (PV).B. Wilkin en G. decleve ont argumenté un dossier d’appel d’offres normalisées, un autocontrôle + test de l’installation ainsi qu’un dossier de chantier stan-dard.3 entrepreneurs G. Pierrard (couvreur), JJ. Kleinen (chauf-fage central) et d. Thomas (panneaux PV) ont témoi-gné de leur expérience sur chantiers. Tous les trois ont convenu qu’il était important d’adopter une approche sys-tématique au soin à apporter à chaque étape des travaux. Et c’est là que le bas blesse : bon nombre d’installations ont un mauvais rendement ou montrent après un certain temps certaines faiblesses. Vu le succès du conte «éner-gie renouvelable», les petites entreprises ont fleuri de par-tout, elles espéraient profiter des possibilités lucratives sans aucune notion des techniques impliquées dans ces produits. Pour séparer le bon grain de l’ivraie, un label de qualité est indispensable. mon-sieur Kleinen a également souligné l’importance du placement sur le toit : «Cette partie de l’installation est trop souvent sous estimée. Un installateur, aussi perfectionné qu’il puisse être n’a pas les connais-sances et l’expérience d’un couvreur. Souvent, il lui manque également l’équipement adéquat. Il doit en tenir compte et céder la pose des panneaux sur le toit à ses collègues couvreurs ».madame C. Pisula était également orateur du sémi-naire, elle a commenté l’action du gouvernement wallon concernant le contrôle de qualité actuel et futur. st

Vie associativeVerenigingsleven

JJ Kleinen: «De installateurs CV en elektriciteit moeten het plaatsen van de panelen overlaten

aan de dakdekkers.» «Les installateurs chauffage et les électriciens

doivent céder la pose des panneaux sur le toit à leurs collègues couvreurs.»

RECHTZETTING In ons ICS magazine 2-2010 brachten wij u op blad-zijde 5 en volgende een reportage over houtpelets. Verkeerdelijk wordt daarin de firma Inter Solution vermeld. Dit moet quality-Solution zijn. Met onze excuses aan de zaakvoerder, de heer L. De Prez.

RECTIFICATIONDans notre ICS magazine 2-2010, nous vous avons présenté un reportage concernant les pellets de bois. Nous citons la société Inter Solution. Ceci est une erreur : il s’agit de quality-Solution. Nous présentons toutes nos excuses à, monsieur De Prez gérant de l’établissement. st

Info:www.quality­solution.be

Page 63: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

nouveaudirecteurtechniquechezCedicol

Kurt Van Campenhout a pris, ce 12/4, ses fonctions de futur directeur technique chez Cedicol. Il succède ainsi à Jean-mi-chel Lavergne qui, jusqu’à fin juin, assu-rera encore auprès de l’organisation la fonction de conseiller technique. Kurt Van Campenhout, âgé de 39 ans, est diplômé en ingénierie industrielle en électro-mécanique. dans sa vie professionnelle, il a parcouru plusieurs étapes, entre autres comme directeur technique auprès du Royal Automobile Club of Belgium (Bruxelles). dans le cadre de cette dernière fonction, il a dirigé la commission technique et s’est occupé du soutien technique auprès des membres, de la réglementation et des homologations. Il était en même temps la référence technique du RACB auprès de la FIA (Fédération Internationale de l’Automobile).dans un premier temps, il suivra des formations en interne et en externe afin de se familiariser avec les spécificités des systèmes de chauffage au mazout mais aussi des autres sys-tèmes qui peuvent y être combinés. Ensuite, il se chargera de projets (par exemple, l’actualisation du projet Optitank) qui lui permettront d’asseoir de manière optimum ses fonc-tions. st

Contact/kontakt:[email protected]­tel.02/5585238­gsm:0474/899632

NEWS • NEWS •

nieuwetechnischdirecteurvoorCedicol

Kurt Van Campenhout ging op 12/4 van start als Toekomstig technisch directeur van Cedicol. Hij volgt daarmee Jean-michel Lavergne op die nog tot eind juni betrokken blijft bij de organisatie als Technisch raadgever. Kurt Van Campenhout, 39 jaar, is Industrieel Ingenieur Elektro-mechanica.

Hij heeft een rijk gevuld beroepsleven, onder andere bij de Royal Automobile Club of Belgium (Brussel) als Technisch directeur. In die laatste functie had hij de leiding over de technische commissie en stond hij eveneens in voor de opleiding en technische onder-steuning van de leden, de reglementering en de ho-mologaties. Hij was eveneens technisch afgevaardig-de van de RACB bij de FIA (Fédération Internationale de l’Automobile)In een eerste fase zal hij interne en externe opleidin-gen volgen om zich vertrouwd te maken met de spe-cificiteiten van verwarmingssystemen met stookolie en de andere systemen die daarmee kunnen gecom-bineerd worden. daarna zal hij belast worden met projecten (o.m. een actualisering van het Optitank project) om stapsgewijze zijn functie volwaardig op te nemen. st

Het optimaal inregelen van uw verwarmingsinstallatie• Oplossingen in zowel statisch als dynamisch balanceren• Zeer efficiënt hydraulisch balanceren• Besparing op energieverbruik• Hoog thermisch comfort

Meer info: www.caleffi.be - [email protected]

Telkens de juiste balans

CALEFFI SOLUTIONS MADE IN ITALY

Serie 132

Strangregelventiel metdebietmeter

Serie 127

Compacte automatischedebietregelaar met kunststof patroon

Serie 120

Automatische debietregelaar metRVS patroon

Serie 548

Evenwichtsfles met automatischeontluchter en spuikraan

adv_Balancing_nl_be_185x132,5:118-autoflow_185x132.qxd 15-07-2010 14:40 Pagina 1

Page 64: ICS magazine 3/2010

Info :www.federale.be

Choisissez Fédérale Assurance, le spécialiste de la construction.Créée par des entrepreneurs de la construction, Fédérale Assurance protège depuis toujours les professionnels du secteur contre les risques liés à leurs activités. Notre propre réseau de conseillers et de gérants de bureaux est directement à l’écoute de vos besoins. Nous vous offrons :

des couvertures de qualité : nous sommes le seul assureur à couvrir certains risques spécifiques dansle cadre de nos polices Responsabilité civile Travaux de Construction et Tous Risques Chantier ;un service de prévention gratuit ; des tarifs compétitifs et des conditions exclusives.

Nous n’avons pas d’actionnaires externes et consacrons donc tout notre savoir-faire au service de nos clients. De plus, nous partageons nos bénéfices avec eux !

Pour recevoir la visite du conseiller de votre région :

Kies Federale Verzekering, de specialist van de bouwsector.Federale Verzekering, opgericht door bouwondernemers, beschermt al vele jaren alle vakmensen van de bouwsector tegen de risico’s van hun activiteiten. Ons eigen netwerk van adviseurs en kantoorhouders staat u rechtstreeks bij met raad en daad. Wij bieden u:

kwalitatieve dekkingen: wij zijn de enige verzekeraar die specifieke garanties geeft in onze verzekeringen Burgerlijke Aansprakelijkheid Bouwwerken en Alle Risico’s Bouwplaats;een gratis preventiedienst;voordelige tarieven en exclusieve voorwaarden.

Wij hebben geen externe aandeelhouders en kunnen dus al onze tijd en middelen aan onze klanten voorbehouden. Bovendien delen wij onze winst met hen!

Om de adviseur uituw streek te ontmoeten:

L’assureur qui partage tout avec vous, même ses bénéficesDe verzekeraar die alles met u deelt, zelfs zijn winst

La passion pour votre métier,c’est notre garantie.

Passie voor vakmanschap,dat verzekeren wij.

imprimante A4.indd 5 15/10/09 14:56

Page 65: ICS magazine 3/2010

3/2010 - ICS magazine - ��

NEWS • NEWS •

Hulp voor zwaargewonden bij arbeidsongevallenEen persoonlijke en menselijke begeleiding

Een ongeval is snel gebeurd, ook op de werkvloer. Met meer dan 90 jaar ervaring op het vlak van arbeidsongevallen, heeft Federale Verzekering voortaan een nieuwe dienst voor zwaargewonden van een arbeidsongeval. Het slachtoffer, familie, nabestaanden én werkgever krijgen via de dienst persoonlijke ondersteuning.

De ongevallenverzekering – verplicht voor werkgevers – dekt de risico’s van arbeidsongevallen voor de arbeiders en bedienden van de verzekeringsnemer. Ze biedt tevens dekking bij een ongeval op de weg van en naar het werk.

WETTELIJKE BEPALINGENDe verzekering tegen arbeidsongevallen is wettelijk bepaald (wet van 10 april 1971). Als slachtoffer (of als rechthebbende) van een arbeidsongeval wordt u dan ook automatisch vergoed in overeenstemming met de wetgeving: er is een vergoeding wegens volledige of gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid, een vergoeding wegens blijvende ongeschiktheid en een vergoeding bij overlijden. Bovendien biedt de verzekering een wettelijk bepaalde tussenkomst in de noodzakelijke medische, farmaceutische en ziekenhuiskosten en prothesen.

HULP- EN BEGELEIDINGSDIENSTHet wettelijke vergoedingsstelsel is in de loop der jaren steeds complexer geworden en daardoor vaak moeilijk te begrijpen voor werknemers die het slachtoffer zijn van een arbeidsongeval. Bovendien kan het wettelijke systeem in sommige situaties ver verwijderd lijken van de dagelijkse realiteit. De omstandigheden waarin sommige zwaargewonden of familieleden zich bevinden bij een dodelijk ongeval, zijn immers meestal pijnlijk en zelfs dramatisch. Net daarom ontwikkelde het departement Arbeidsongevallen van Federale Verzekering een nieuwe dienst voor hulp en begeleiding, zodat slachtoffers en hun naaste familieleden professioneel en kwaliteitsvol worden bijgestaan.

PERSOONLIJKE SCHADEREGELINGHet gespecialiseerde team van Federale Verzekering biedt hulp en assistentie aan slachtoffers door hen stap voor stap te informeren over hun rechten en de schaderegeling te verzorgen, inclusief de medische opvolging van hun dossier. Verder zal de dienst, indien gewenst, contact opnemen met de naasten van een overleden werknemer om hen de noodzakelijke inlichtingen te geven. De dienst biedt natuurlijk ook alle informatie aan werkgevers.

ANALYSE MATERIëLE BEHOEFTENDe materiële behoeften van het slachtoffer (hulp van derden, prothese, tussenkomst van organisaties voor personen met een handicap, psychosociale steun…) kunnen bovendien ook geanalyseerd worden. Dit gebeurt meestal in aanwezigheid van de adviserende arts. Na revalidatie kan men een beroep doen op gespecialiseerde medewerksters voor tussenkomst in de begeleiding bij beroepsherinschakeling of professionele omscholing.

BEGELEIDING AAN HUISAfhankelijk van de noden van het slachtoffer, komen de gespecialiseerde medewerksters langs bij familie of nabestaanden. Het bezoek vindt plaats thuis, in het ziekenhuis of in het revalidatiecentrum. Indien nodig gaan ze ook langs bij de werkgever.

Met die aanpak bewijst de begeleidingsdienst dat Federale Verzekering zich niet beperkt tot een correcte toepassing van de wetgeving. De dienst houdt rekening met de menselijke dimensie en de concrete implicaties van een arbeidsongeval op het dagelijkse leven van het slachtoffer en zijn familie. st

Aide aux blessés graves du travailun accompagnement humain et personnalisé

Un accident est vite arrivé. C’est notamment le cas sur le lieu de travail. Forte de plus de 90 ans d’expérience, Fédérale Assurance propose un nouveau service aux blessés graves du travail. Cette démarche vise à assurer un soutien personnalisé à la victime tout comme à sa famille, ses proches parents et son employeur.

Obligatoire pour l’employeur, l’assurance contre les accidents du travail couvre les risques d’accidents du travail des ouvriers et des employés du preneur d’assurance. Elle intervient également en cas d’accident sur le chemin du travail.

DISPOSITIONS LéGALESL’assurance contre les accidents du travail est régie par la loi du 10 avril 1971. Conformément aux dispositions légales, elle indemnise la victime (ou ses ayants droit) selon qu’elle soit déclarée en incapacité temporaire totale ou partielle, en incapacité permanente ou qu’elle soit décédée. L’assurance intervient également, à concurrence des montants fixés par la loi, dans les frais médicaux, pharmaceutiques et d’hospitalisation ainsi que dans les frais de prothèses.

UN SERVICE D’AIDE ET D’ACCOMPAGNEMENTAu fil des ans, le système légal d’indemnisation s’est complexifié et est devenu souvent difficile à comprendre pour les victimes d’un accident du travail. Il peut aussi, dans certains cas, paraître très éloigné de la réalité quotidienne. La situation que vivent certains blessés graves et les familles d’un travailleur décédé est souvent pénible, voire dramatique. C’est la raison pour laquelle le département Accidents du Travail de Fédérale Assurance a mis sur pied un service d’aide et d’accompagnement, qui assure à la victime, à ses proches parents et à son employeur un encadrement professionnel et de qualité.

UN RèGLEMENT PERSONNALISé DU SINISTREL’équipe spécialisée de Fédérale Assurance aide et assiste les victimes en les informant systématiquement sur leurs droits et sur la procédure de règlement de leur sinistre, y compris le suivi médical du dossier. Elle communique des renseignements utiles aux proches du travailleur décédé qui en expriment le souhait et assure naturellement une information complète à l’employeur.

ANALYSE DES BESOINS MATéRIELSLes besoins matériels (aide de tiers, prothèses, recours à des organisations d’aide aux personnes handicapées, soutien psychosocial...) peuvent en outre être analysés, la plupart du temps en présence du médecin-conseil. Au terme du processus de revalidation, les collaboratrices spécialisées peuvent accompagner la victime dans ses démarches de réinsertion ou de reconversion professionnelle.

UN ACCOMPAGNEMENT à DOMICILESelon les besoins de la victime, une collaboratrice spécialisée se déplace à domicile, à l’hôpital ou au centre de revalidation, ainsi que chez l’employeur. Elle peut aussi rendre visite à sa famille ou à ses proches. Cette approche démontre que, loin de se contenter d’appliquer correctement la législation, Fédérale Assurance prend en compte la dimension humaine et les implications concrètes de l’accident du travail sur le quotidien de la victime et de sa famille. st

info:www.federale.be

Page 66: ICS magazine 3/2010

�4 - ICS magazine - 3/2010

De “Jeune CCW” en ICS bezoeken BeckerichOp woensdag 28 april hebben een twin-tigtal ondernemers van de “Jeune CCW” (de afdeling van jonge ondernemers bin-nen de Waalse Confederatie Bouw) en van ICS (Installateurs Centrale verwarming en Saitair) deel genomen aan het bezoek van het “duurzaam” dorp Beckerich, in Luxem-burg. Dit voorbeeldige dorp staat zelf in voor een groot deel van haar eigen ener-gievoorziening. Biomassa, fotovoltaïsche panelen, zonneboilers, een ketel op hout-haksel, lage-energiewoningen…

Sinds meer dan twintig jaar voert de ge-meente Beckerich een resoluut ecologisch energiebeleid, waarin alle inwoners wor-den betrokken via raadplegingscomissies.

Haar ambitie: volledig autonoom worden op energetisch vlak.

Het bezoek omvatte:• De installaties voor productie van bio-

methaan• De houtketel• Het gemeentelijk warmtedistributienet:

de gemeente koopt de geproduceerde warmte aan en levert die via een warmteverdelingsnet aan par-ticulieren en aan de gemeentelijke gebouwen.

• Den Dillendapp : dit gebouw is een sociale ontmoetingsplaats voor de kinderen uit de gemeente. Het omvat ecologisch mate-riaal, warmte van het verdelingsnet (biogas), isolatie, gebruik van natuurlijk licht, automatische zonnewering, toegang voor rolstoelgebruikers, afgescheiden ruimtes naargelang de leef-tijd,…

• De sportshall: een sportief centrum, uitgerust met tal van tech-nieken voor rationeel energiegebruik en hernieuwbare ener-gieën

• De school van Oberpallen: dit was het eerste gebouw dat de principes van bioconstructie toepaste

• De Molen van Beckerich: gerestaureerd naar de geest van de gemeentelijke politiek voor duurzame ontwikkeling. De oude molen werd aangepast om er na verloop van tijd een aantrek-kingspool van te maken voor het rustige toerisme in de ge-meente

’s Middags kwam de groep samen in het restaurant An der Millen, om er van een gezellige maaltijd te genieten.

Wij voorzien in één van de volgende magazines een gedetailleerd artikel over dit bezoek onder de rubriek “Op zoek naar energie”.� st

La jeune CCW et ICS en visite à Beckerich

Le mercredi 28 avril, une vingtaine d’entrepreneurs de la Jeune CCW et d’ICS (Installateurs en Chauffage, Sanitaire) ont participé à une visite du village «durable» de Beckerich, au Luxembourg.Ce village exemplaire assure en bonne partie son autonomie énergétique.Biomasse, photovoltaïque, solaire ther-mique, chaudière à copeaux de bois, construction basse énergie…

Depuis plus de vingt ans, la commune de Beckerich conduit une politique

énergétique résolument écolo-gique impliquant ses habitants par le biais de commissions con-sultatives.

Son ambition : devenir éner-gétiquement autonome.

Au programme de la visite :• Les installations de biométhanisation• La chaudière à copeaux de bois• Le réseau de chaleur de la commune : la commune achète la

chaleur produite pour la faire distribuer par un réseau de chaleur urbain aux personnes privées et aux bâtiments communaux.

• Den Dillendapp : ce bâtiment propose un espace de socialisation aux enfants de la commune. Il intègre des matériaux écologiques, chauffage par le réseau de chaleur (biogaz), isolation, exploitation de la lumière naturelle et stores automatiques, accessibilité fauteuil roulant, espaces distincts selon les âges, …

• Le sportshall : centre sportif intégrant un grand nombre de techniques d’utilisation rationnelle de l’énergie et d’énergie renouvelables

• L’école d’Oberpallen : premier bâtiment communal ayant mis en œuvre les principes de bio construction

• Le Moulin de Beckerich : restauré dans l’esprit de la politique de développement durable menée par la commune, l’ancien moulin a été aménagé dans l’objectif de mettre en place à terme un pôle de tourisme doux dans la commune.

A midi le groupe s’est retrouvé au restaurant An der Millen, pour un repas convivial.

Nous vous réservons un article détaillé das l’un des suivants magazines sous la rubrique « à la recherche de l’énergie »

� stm.deBie

Vie associativeVerenigingsleven

Page 67: ICS magazine 3/2010

1/2009 - ICS magazine

CHAUFFAGE EAU CHAUDE VENTIL ATION SOL AIRE

VERWARMING WARM WATER VENTIL ATIE ZONNECONCEPT

www.bulex.be

Bulex - Anvers - Bruxelles - Gand - Hasselt - Roulers - Namur - Liège - Siège - Chaussée de Mons 1425 - 1070 Bruxelles - Tél.: 02/555 13 13 - Fax : 02/555 13 14 - [email protected]

Bulex - Antwerpen - Brussel - Gent - Hasselt - Roeselare - Namen - Luik - Hoofdkantoor - Bergensesteenweg 1425 - 1070 Brussel - Tel.: 02/555 13 13 - Fax : 02/555 13 14 - [email protected]

Uw comfort, onze passie.Votre confort, notre passion.

BLX_02_0001_Ann_GeneriqueA4_Bulex_Bil_v1.indd 1 30/06/10 09:59

Page 68: ICS magazine 3/2010

TOTAL et son réseau de Distributeurs Offi ciels : une vision commune du service à la clientèle

TOTAL en zijn netwerk van Offi ciële Verdelers : een gemeenschappelijke

visie van klantenservice

Grâce à TOTAL Mazout Ultra vous ne devez plus choisir entre économie et écologie !

Dankzij TOTAL Mazout Ultra hoeft u niet te kiezen tussen economischer en milieuvriendelijker !

www.mazout.beContin

u

Nos services mazout / Onze mazoutservice• Approvisionnement automatique / Automatische leveringen• Paiements échelonnés / Gespreide betalingen• Livraison rapide / Snelle levering• Conseiller technique / Technisch adviseur• Dépannage / Depannage

• Diminution de votre consommation jusqu’à 7 %• Tot 7% minder mazoutverbruik

• Minimisation de la production de CO2 et de suie• Minder uitstoot van CO2 en roet