4270000woodtools.nov.ru/instruc/wolfcraft/4270/wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® gmbh d-56746...

28
wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270 000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers F Gabarit de fraisage de tenons et mortaises pour toute défonceuse n Zwaluwstaartfreeshulpstuk voor bovenfrees I Fresa per incastri per frese verticali E Fresa cola de milano para fresadora manual P Fresadora de zinco para fresadoras superiores K Sinkefræser til overfræser S Sinkfräs för handöverfräsar f Yläjyrsimen sinkkausterä N Sinkfreser for overfresing l Frez do wczepów dla frezarki górnowrzecionowej q ∆ιαλωτ ρα νω επιανειν T Üst freze makineleri için zıvana frezesi

Upload: lamdat

Post on 07-Feb-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

wolfcraft ® GmbHD-56746 KempenichGermany

RE Y

4270000

D Zinkenfräse für Oberfräsen

G Dovetailer for routers

F Gabarit de fraisage de tenons et mortaises

pour toute défonceuse

n Zwaluwstaartfreeshulpstuk voor bovenfrees

I Fresa per incastri per frese verticali

E Fresa cola de milano para fresadora manual

P Fresadora de zinco para fresadoras

superiores

K Sinkefræser til overfræser

S Sinkfräs för handöverfräsar

f Yläjyrsimen sinkkausterä

N Sinkfreser for overfresing

l Frez do wczepów dla frezarki

górnowrzecionowej

q ∆ιαλωτ ρ α νω επιανειν

T Üst freze makineleri için zıvana frezesi

Page 2: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Ersatzteilliste

G Spare parts list

F Liste de pièces de rechange

n Lijst met reserveonderdelen

I Elenco pezzi di ricambio

E Lista de recambios

P Lista de peças sobresselentes

K Liste over reservedele

S Reservdelslista

f Varaosaluettelo

N Reservdelsliste

l Lista części zamiennych

q Κατλγς ανταλλακτικν

T Yedek parça listesi

D Bestell Nr.

G Purchase order no.

F N° de cde

n Bestelnr.

I Cod. ord.

E Ref.

P N° de encomenda

K Best. nr.

S Best-nr.

f Tilaus-no

N Bestillingsnr.

l Numer zamówienia

q Αριθµς παραγγελαςT Sipariş no.

D Ersatzteilset

G Spare-part set

F Assortiment de pièces de

rechange

n Reserveonderdelenset

I Set di pezzi di ricambio

E Juego de recambio

P Conjunto de sobresselentes

K Reservedelssæt

S Reservdelssats

f Varaosasarja

N Reservedelsett

l Zestaw części zamiennych

q Σετ ανταλλακτικν

T Yedek parça seti

4 x

119950021

1 x

119950017

119950020

117050128

2 x

2 x

2 x

a = 3 mm

a = 4,5 mm

a = 2,6 mm

D Bestell Nr.

G Purchase order no.

F N° de cde

n Bestelnr.

I Cod. ord.

E Ref.

P N° de encomenda

K Best. nr.

S Best-nr.

f Tilaus-no

N Bestillingsnr.

l Numer zamówienia

q Αριθµς παραγγελας

T Sipariş no.

2 xM 4

DIN 934

1 x

1 xM 5

DIN 557

1 x

1 xM 5 x 20DIN 84

4 x1 xM 5

DIN 557

2 xM 5

DIN 934

2 xM 6

DIN 934

3 xA 4,3

DIN 125

4 xM 6 x 16DIN 84

1 xM 5 x 20DIN 84

3 xM 5 x 16DIN 84

3 xM 4 x 16DIN 84

4 xA 6,4

DIN 125

3 xA 5,3

DIN 125

2 xa = 2,6 mm

2 xa = 4,5 mm

2 xa = 3 mm

1 x1 x

1 x

119900197

Page 3: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Montageanleitung

G Assembly instructions

F Instructions de montage

n Montage instrukties

I Istruzioni per montaggio

E Instrucciones de montaje

P Instrução de montagem

K Monteringsvejledning

S Monteringsanvisning

f Asennuskäyttöohje

N Monteringsanvisning

l Opis montażu

q δηγες µνταρσµατς

T Montaj talimatı

D Anbauteile der Oberfräse demontieren. Zentrierstift in die Spannzange der Oberfräse fest einspannen.

G Remove router assembly parts. Clamp centring pin tightly into router collet.

F Démonter l’équipement standard de la défonceuse. Fixer la pointe de centrage solidement dans la

pince de serrage de la défonceuse.

n Demonteer alle aangebouwde hulpstukken van de bovenfrees. Span de centreerstift stevig in de

spantang van de bovenfrees vast.

I Smontare gli accessori della fresatrice verticale. Serrare a fondo il perno di centraggio

nel dispositivo di serraggio della fresa.

E Desmontar las partes de la fresadora. Fijar el vástago de centrado con las mordazas

de sujeción de la fresadora.

P Desmontar a fresadora superior. Apertar bem o pino de centragem

na mandíbula de aperto da fresadora superior.

K Overfræsens monteringsdele afmonteres. Styrestiften spændes

fast i overfræsens spændetang.

S Demontera tillsatserna på fräsen. Spänn fast centrerin gsstiftet

i chucken.

f Pura yläjyrsimen osat. Kiinnitä keskiöimisneula tiukasti kiinni

yläjyrsimen kiristystuppiloon.

N Demonter overfreserens tilleggsdeler. Spenn sentreringstappen

fast i overfreserens fjærende chuck.

l Zdemontuj elementy nabudowane frezarki górnowrzecionowej.

Zamocuj sworzeń ustalający w tulei zaciskowej wiertarki górnowrzecionowej.

q Απσυναρµλγστε τα εαρτµατα της διαλωτς ρας νω επιανειν. Πρσαρµστε την περνη κεντραρσµατς στην τανλια τνυσης της διαλωτς ρας επιανειν.

T Üst freze makinesinin elemanlarını demonte edin.

Merkezleme pimini frezeye sıkıca takın.

2

1

D Führungsplatte über Zentrierstift aufsetzten. Platte so drehen, daß mindestens zwei Montagelöcher mit Gewindelöcher übereinstimmen,

mit passenden Schrauben fest anziehen (wo erforderlich, Distanzringe zwischenlegen). Zentrierstift lösen und herausnehmen.

G Place guide plate over the centring pin. Turn plate until at least two of the assembly holes are in line with the screw holes.

Insert appropriate screws and tighten (using spacers if necessary). Unscrew centring pin and remove.

F Monter la plaque de guidage sur la pointe de centrage. Tourner la plaque de façon à faire correspondre au moins deux trous de montage

avec les trous taraudés de la plaque, visser solidement avec les vis correspondantes (insérer le cas échéant des rondelles d’épaisseur).

Détacher la pointe de centrage et la retirer.

n Plaats de geleideplaat over de centreerstift. Draai de plaat zodanig dat ten minste twee montageopeningen

boven tapgaten liggen en zet de plaat vervolgens met passende schroeven stevig vast. (Gebruik indien nodig

onderlegringen.) Maak de centreerstift los en verwijder deze.

I Applicare la piastra di guida sopra il perno di centraggio. Girare la piastra in modo che almeno due fori di

montaggio corrispondano ai fori filettati, serrare bene con le viti adatte. (Ove necessario, applicare anelli

distanziatori), allentare il perno di centraggio e toglierlo.

E Colocar el disco guía sobre el vástago de centrado. Girar el disco de tal forma que coincidan al menos dos

de los orificios de montage con las orificios de rosca y fijar con tornillos adecuados

(donde sea necesario, colocar arandelas). Aflojar el vástago de centrado

y quitarlo.

P Colocar a placa de guia sobre o pino de centragem.

Rodar a placa de forma que pelo menos dois dos furos de montagem

coincidam com os furos de rosca, apertar bem com o parafuso adequado

(onde seja necessário, intercalar anéis distanciadores). Desapertar o pino de

centragem e retirá-lo.

K Førepladen sættes på over styrestiften. Pladen drejes således,

at mindst to monteringshuller stemmer overens med gevindhullerne,

og skrues fast med de passende skruer. (Eventuelt lægges distanceringe i mellem).

Styrestiften løsnes og tages ud.

S Placera styrskivan ovanpå centreringsstiftet. Vrid skivan så att minst två fästhål

svarar mot gänghålen. Skruva fast med lämpliga skruvar (placera vid behov

distansbrickor emellan). Lossa och ta ut centreringsstiftet.

f Aseta ohjauslevy keskiömisneulan päälle. Kierrä levyä niin, että vähintään kaksi

asennattavan osan reikää osuu toisen osan reikien kohdalle. Kiinnitä osat tiukasti

toisiinsa kiinni sopivien ruuvien avulla. ( jos tarpeellista, niin pane väliin renkaita)

Irroita keskiömisneula ja vedä se ulos.

N Styreplate settes på over sentreringstappen. Platen dreies slik at minst to montasjehull

stemmer overens med gjengeboringene. Skru godt fast med passende skruer

(legg avstandsringer i mellom, der det er nødvendig). Sentreringstappen løsnes og blir tatt ut.

l Nałóż płytę prowadzącą na tuleję zaciskową. Płyta powinna być tak ustalona, żeby pozycja conajmniej dwóch

otworów montażowych pokrywała się z pozycją otworów gwintowych. Unieruchom płytę za pomocą

odpowiednich śrub (w razie konieczności użyj pierścieni dystansowych). Zwolnij a następnie wyjmij sworzeń ustalający.

q Τπθετστε την πλκα καθδγησης µσω της περνης κεντραρσµατς. περιστρψτε την πλκα τσι, στε να συµππτυν τυλιστν δ% τρ%πες συναρµλγησης µε τρ%πες πυ διαθτυν σπερωµα, &ιδστε σιτ µε κατλληλες &δες (πυ εναι απαρατητ, τπθετστε ενδιµεσ δακτ%λι). Λ%στε την περνη κεντραρσµατς και ααιρστε την.

T Kılavuz plakayı merkezleme piminin üzerine oturtun. Plakayı en az iki montaj deliğinin vida dişli deliklerle üst üste gelecek şekilde döndürün,

uygun civatalarla sıkın (gerektiği yerde, araya mesafe halkaları yerleştirin). Merkezleme pimini çıkarın.

Page 4: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Werkstück-Schutzkappen aufdrücken (siehe Pfeil).

G Affix workpiece guards (see arrow).

F Appliquer les caches de protection sur

les fixe-planches (voir flèche).

n Voorkom beschadiging van het werkstuk door

beschermdoppen op de uiteinden van de

spanklemmen ann te brengen (zie pijlen).

I Applicare a pressione i capucci di protezione

del pezzo (Osservare la freccia).

E Presionar los capuchones protectores de la pieza

de trabajo (ver flechas).

P Abrir as capas de resguardo da peça a trabalhar

fazendo pressão nela (ver seta).

K Emne-beskyttelseskappen trykkes på (se pil).

S Sätt på skyddskåporna som ska ligga an mot

arbetsstycket (se pil).

f Paina työkappaleen suojaosat paikoilleen

(katso nuoli).

N Arbeidsstykkets beskyttelseskapper

trykkes på (se pil).

l Nałóż kapturki ochronne na przedmiot

ulegający obróbce (patrz strzałka).

q Πρσαρµστε τ πρστατευτικ κλυµµα επεεργασας τυ υλικ% (&λπε &λς).

T İş parçası koruma kapaklarını

takın (ok’a bakınız).

D Begrenzungsanschlag an rechte Anschlagklemme montieren.

G Affix limit stop to R.H. stop clamp.

F Monter la butée d’arrêt sur la mâchoire de serrage droite.

n Monteer de begrenzingsaanslag aan de rechter aanslagklem.

I Montare il battente delimitatore al morsetto destro.

E Montar el tope límite en la sujeción tope derecha.

P Montar o encosto limitador na mandíbula de encosto

do lado direito.

K Begrænsningsanslaget monteres på højre anslagsklemme.

S Montera begränsningsanslaget på den högra spännskruven.

f Asenna rajoittava vaste oikean puoleiseen vasteeseen.

N Monter begrensningsanslag på høyre stoppeklemme.

l Zamontuj ogranicznik ruchu na prawym zacisku oporowym.

q Συναρµλγστε τν ριακ αναστλα στην αριστερ κλµα αναστλς.

T Sınırlama dayanağını sol dayanak kıskacına monte edin.

3

4

4 x

Page 5: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

50 mm

13,5mm

Ø 6 mm14,3 mm

15°

50 mm

13,5mm

Ø 8 mm14,3 mm

15°

D Zubehör separat erhältlich

G Accessories not included

F Accessories vendus séparément

n Accessories separaat verkrijgbaar

I Accessori non compresi

E Accesorios no incluidos

P Accéssoirios vendidos separamente

K Tilbehør som ikke medfølger

S Tillbehör ingår ej

f Varusteet eivät sisälly

N Tillbehør følgerikke med

l Wyposeżenie dodatkowe

q Ε!αρτµατα µπρ"ν να

αγραστ"ν !εωριστ

T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir

60 mm

25 mm

Ø 6 mm10 mm

60 mm

25 mm

Ø 8 mm10 mm

4261000

4263000

4262000

4264000

D Alternative:

Alle Fräser mit den Abmessungen, wie in der Skizze angegeben können zum Fräsen eingesetzt werden, wobei die Längenmaße Mindestmaße sind.

G Aleternative:

Any cutter with the dimensions shown in the above diagram can be used for shaping purposes. The length must always be the shortest measurement.

F Alternative:

Le gabarit convient pour tous types de fraises avec les dimensions indiquées dans le schéma, les longueurs indiquées étant les longueurs minimales.

n Alternatief:

Alle frezen waarvan de maten overeenkomen met die in de tekeningen, kunnen voor het frezen worden gebruikt.

Hierbij moeten de lengtematen als minimumlengten worden gezien.

I Alternativa:

Tutte le frese con le misure indicate nello schizzo possono essere utilizzate per la fresatura, per cui le misure di lunghezza vanno intese come lunghezze minime.

E Alternativa:

Todas las fresas con medidas como las dadas en la figura pueden ser usadas para el fresado. Las medidas de longitud son medidas minimas.

P Alternativa:

Todas as fresadoras que tenham as medidas indicadas no desenho, podem ser usadas para fresar, sendo então a medida do comprimento a medida menor.

K Alternativ:

Alle fræsere med de mål, der er anført i skitsen, kan anvendes til fræsning, hvorved længdemålene er mindstemål.

S Alternativ:

Alla fräsar med de i skissen angivna dimensionerna kan användas för fräsning. Längdmåtten är minimimått.

f Vaihtoehto:

Kaikkia jyrsimiä, joilla on yllä olevassa kuvassa annetut mitat, voidaan, käyttää jyrsimiseen. Pituusmitat ovat tällöin vähimmäismittoja.

N Alternativ:

Alle fresere med målene som er angitt i skissen kan brukes til fresing, hvorved lengdemålene er minstemålene.

l Alternatywa:

Wszystkie frezy o wymiarach podanych na rysunku mogą być stosowane celem frezowania, przy czym wymiary długości są wymiarami minimalnymi.

q Εναλλακτικ λ%ση:

-λες ι ρες µε τις διαστσεις πυ αναρνται στ σκτσ µπρ%ν να ρησιµπιηθ%ν για ρερισµα, ι διαστσεις µκυς

εναι ελιστες διαστσεις.

T Alternatif:

Şekilde belirtilen ebatlardaki frezelerin tümü frezeleme işlemi için kullanılabilir. Buradaki uzunluk ölçüleri asgari ölçülerdir.

Page 6: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Bedienungsanleitung

G Operating instructions

F Mode d’emploi

n Gebruiksaanwijzing

I Istruzioni per l’uso

E Istrucciones de manejo

P Instrução de operação

K Betjeningsvejledning

S Bruksanvisning

f Käyttöohje

N Bruksanvisning

l Instrukcja obsługi

q δηγες ρσης

T Kullanma talimatı

1

2

D Fräsen von Schwalbenschwanzzinken für Brettstärken von 16 - 22 mm.

G Producing dovetail joints where boards have a thickness between 16 - 22 mm.

F Fraisage de tenons en queue d’aronde pour épaisseurs de planche

de 16 à 22mm.

n Frezen van zwaluwstaartverbindingen voor plankdikten van 16 - 22 mm.

I Fresatura di incastri a coda di rondine per spessori di tavola da 16 à 22 mm.

E Fresado de empalmes de cola de Milano para planchas de madera con

grosores de 16 a 22 mm.

P Fresagem de zincos de cauda de andorinha para espessuras de prancha

de 16 - 22 mm.

K Fræsning af svalehalegrater til brædttykkelser fra 16 - 22 mm.

S Fräsning av laxstjärtskilar för brädtjocklekar om 16 - 22 mm.

f Lohenpyrstöjen jyrsintä 16-22 mm paksuille laudoille.

N Fresing av svalehalesinker for bordtykkelse på 16 - 22 mm.

l Frezowanie wczepów trapezowych (na jaskółczy ogon) z przeznaczeniem

dla desek o grubości 16 - 22 mm.

q Φρερισµα µε διαλωτ ρα επιανειν για σανδια πυς 16 - 22 mm.

T 16 – 22 mm’lik tahta kalınlıkları için kırlangıç kuyruğu zıvanalarının

frezelenmesi.

D Frästiefe einstellen:

Fräser einspannen und mit Einstellehre einstellen. Ist die gefräste Verbindung

zu straff, den Fräser kürzer einspannen.

G To adjust cutting depth:

Secure dovetailer and use gauge to adjust. If the joint created is too tight,

bring the dovetailer closer.

F Régler la profondeur de fraisage:

Monter la fraise et régler la distance avec une régle graduée.

Si I’assemblage est trop serré, reduire la distance de la fraise.

n Freesdiepte instellen:

Span de frees in het bovenfreesapparaat in en stel de freesdiepte met een

instelmaat in. Span als de zwaluwstaartverbinding te strak is,

de frees korter in.

I Regolazione della profondità di fresatura:

Serrare la fresa e regolare con il calibro. Se la giunzione fresata risultasse

troppo stretta, ridurre la lunghezza della fresa.

E Ajuste de la profundidad de fresado:

Fijar la fresadora y ajustarla usando calibrador de ajuste. Si la unión de

fresado esta muy tensa, fijar mas corta la fresa.

P Ajustar a profundidade de fresagem:

Fixar a fresadora e ajustar com calibre de ajuste. Se a união fresada estiver

demasiado tensa, apertar menos a fresa.

K Fræsedybden indstilles:

Fræseren spændes fast og indstilles med stillelære. Hvis den fræsede

forbindelse er for stram, spændes fræseren kortere på.

S Ställ in fräsningsdjupet:

Spänn fast fräsen coh ställ in den med mättolk. Spänn fräsen kortare,

om den frästa fogen är för stram.

f Jyrsintäsyvyyden säätö:

Kiinnitä jyrsijä ja säädä se säätötulkin avulla. Jos jyrsitty liitos on liian

pingoittunut, niin kiristä jyrsin lyhyemmäksi.

N Innstilling av fresedybde:

Spenn fast freseren og still inn med innstillingslære. Hvis den freste

forbindelsen er for stram, spennes freseren kortere.

l Ustaw głębokość frezu:

Zamocuj frez i ustaw go za pomocą urządzenia nastawczego. O ile

frezowane połączenie jest zbyt ścisłe, należy skrócić głębokość frezu.

q Ρ%θµιση &θυς ρεαρσµατς: Στε τη ρα και ρυθµστε την µε τν µετρητ ελγυ. Εν η σ%νδεση ρεαρσµατς εναι πλ% τεντωµνη, στε τη ρα πι κντ.

T Frezeleme derinliğinin ayarı:

Frezeyi takın ve ayar masdarı ile ayarlayın. Eğer frezelenen bağlantı fazla

sıkı ise frezeyi daha kısa yerleştirin.

Page 7: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

3

4

A

D Linke Anschlagklemme am Arbeitstisch festklemmen. Brett (A) auflegen,

rechte Anschlagklemme gegen Brett (A) schieben und festklemmen.

G Clamp L.H. stop clamp to work table. Lay board (A) as indicated,

push R.H. stop clamp against board (A) and clamp securely.

F Fixer la mâchoire de serrage gauche sur l`établi. Placer la planche (A),

pousser la mâchoire de serrage droite contre la planche (A) et la bloquer.

n Klem de linker aanslagklem op het werkblad vast. Leg plank (A) op het

werkblad en schuif de rechter aanslagklem tegen plank (A) aan. Klem de

rechter aanslagklem vast.

I Fissare il morsetto sinistro sul tavolo di lavoro. Applicare la tavola (A),

spingere il morsetto destro contro la tavola (A) e serrare.

E Sujetar la sujeción tope izquierda a la mesa de trabajo. Colocar la tabla (A)

y empujar a la sujeción tope derecha contra la tabla (A) y fijarla.

P Apertar bem a mandíbula esquerda de encosto na bancada. Colocar a

prancha (A), empurrar a mandíbula direita de aperto contra a prancha (A)

apertando bem.

K Den venstre anslagsklemme klemmes fast ved arbejdsbordet.

Brædt (A) lægges på, den højre anslagsklemme skydes mod brædtet (A)

og klemmes fast.

S Klämm fast den vänstra spännskruven vid arbetsbordet. Lägg på bräde (A),

och skjut höger spännskruv mot bräde (A) och drag åt den.

f Kiinnitä vasemman puoleinen vaste työpöytään. Pane lauta (A) päälle.

Työnnä oikean puoleinen vaste lautaa (A) vasten ja kiinnitä se.

N Venstre stoppeklemme klemmes fast på arbeidsbordet. Bord (A) legges på,

høyre stoppeklemme skyves mot bord (A) og klemmes fast.

l Zamocuj lewy ogranicznik ruchu na stole roboczym. Nałóż deskę (A),

dosuń prawy ogranicznik ruchu do deski (A) i zaciśnij go.

q Σταθερπιστε την αριστερ κλµα αναστλς στν πγκ εργασας. Τπθετστε τ σανδι (A), σπρτε τη δει κλµα αναστλς κντρα πρς τ σανδι (A) και σταθερπιστε την.

T Sol dayanak kıskacını tezgaha takın. Tahta (A)’yı yatırın, sağ dayanak

kıskacını tahta (A)’ya yanaştırın ve sıkıştırın.

D Brett (B) von unten senkrecht einschieben bis beide Bretter bündig sind.

Achten Sie darauf das Brett (B) an der linken Anschlagklemme festanliegt.

Brett (B) festklemmen.

G Insert board (B) vertically from below until both boards are flush.

Ensure that board (B) is located hard against the L.H. stop clamp.

Clamp board (B) securely.

F Introduire la planche (B) verticalement de bas en haut jusqu’à ce que les

deux planches soient à niveau. La planche (B) doit adhèrer uniformement

à la mâchoire de serrage gauche. Bloquer la planche (B).

n Schuif plank (B) van onderaf vertikaal in de spanklemmen totdat de kopse

kant in één lijn ligt met plank (A). Kontroleer of plank (B) strak tegen

de linker aanslagklem aanligt. Klem plank (B) vast.

I Inserire la tavola (B) dal basso verticalmente finché entrambe le tavole non

siano allo stesso livello. Fate attenzione affinché la tavola (B) appoggi

saldamente contro il morsetto di battente sinistro. Serrare ora la tavola (B).

E Introducir la tabla (B) verticalmente desde abajo hasta que ambas planchas

coincidan. Fijese que la tabla (B) haga contacto con la sujeción tope izquierda.

Fijar la tabla (B).

P Empurrar por baixo e verticalmente para dentro a prancha (B), até que

ambas as pranchas coincidam. (A) prancha (B) tem que ficar bem encostada

à mandíbula esquerda de encosto. Apertar bem a prancha (B).

K Brædt (B) skydes nedefra lodret ind, indtil begge brædder flugter. De bør

sørge for, at brædt (B) ligger fast ved den venstre anslagsklemme.

Brædt (B) klemmes fast.

S Skjut in bräde (B) lodrätt nerifrån tills båda brädorna sitter i jämnhöjd

med varandra. Se till att bräde (B) ligger an ordentligt vid den vänstra

spännskruven. Spänn fast bräde (B).

f Työnnä lauta (B) alhaalta käsin paikoilleen niin, että laudat ovat toisissaan

kiinni samassa tasossa. Tarkista, että lauta (B) on tällöin kiinni vasemman

puoleisessa vasteessa. Kiinnitä lauta (B) tukevasti paikoilleen.

N Bord (B) skyves loddrett inn nedenfra til begge bordene er i plan med

hverandre. Pass på at bord (B) ligger fast i den venstre stoppeklemmen.

Bord (B) klemmes fast.

l Wsuń deskę (B) pionowo od dołu aż do złączenia obydwu desek.

Zwróć uwagę, aby deska (B) znajdowała się ściśle przy lewym ograniczniku

ruchu. Zaciśnij deskę (B).

q Σπρτε απ κτω κατακρυα τ σανδι (B) ως τυ ενωθ%ν και τα δ% σανδια, στ σηµε αυτ πρπει να πρσετε στε τ σανδι (B) να επτεται σταθερ στην αριστερ κλµα αναστλς. Σταθερπιστε τ σανδι (B).

T Her iki tahta hizada olacak şekilde tahta (B)’yi aşağıdan dikey konumda

yerleştirin. Tahta (B)’nin sol dayanak kıskacında sıkıca dayanmasına dikkat

edin. Tahta (B)’yi sıkıştırın.

B

Page 8: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Brett (A) lösen (siehe Pfeil), Frässchablone von der rechten Seite bis zum Anschlag links einschieben und festklemmen.

G Release board (A) (see arrow). Feed cutting template in from R.H side until it reaches the L.H. stop and clamp securely.

F Retirer la planche (A) (voir flèche), introduire le gabarit de fraisage de droite à gauche jusqu’à ce qu’il vienne buter contre

la mâchoire de serrage gauche et le bloquer.

n Draai de aanslagklemmen op plank (A) (zie pijl) zover los dat de freesmal er van rechts onder geschoven kan worden.

Schuif de mal tegen de linker spanklem aan en draai beide klemmen weer vast.

I Allentare la tavola (A) (vedere la freccia), inserire la sagoma di fresatura dal lato destro fino al battente sinistro e serrare.

E Aflojar la tabla (A) (ver flecha), introducir por el lado derecho hasta el tope izquierdo la plantilla de fresado y fijar firmemente.

P Soltar a prancha A (ver seta), empurrar o molde de fresagem pelo lado direito até ao encosto do lado esquerdo e apertar bem.

K Brædt (A) løsnes (se pil), fræseskabelonen skydes ind fra højre side indtil venstre anslag og klemmes fast.

S Lossa bräde (A) (se pil). Skjut in fräsmatrisen från höger ända fram till vänster anslag och klämm fast den.

f Irroita lauta (A) (katso nuoli). Työnnä jyrsimen mallilauta oikealta puolelta vasempaan pidäkkeeseen asti ja kiinnitä se.

N Bord (A) løsnes (se pil), fresesjablon skyves inn fra høyre side mot venstre til den stopper og klemmes fast.

l Zwolnij deskę (A) (patrz strzałka), dosuń wzornik frezu z prawej strony aż do lewego zderzaka a następnie zaciśnij go.

q Λ%στε τ σανδι (A) (&λπε &λς), περστε µσα τ ινρι ρεαρσµατς απ τη δει πλευρ µρι τ σηµε αναστλς και σταθερπιστε τ.

T Tahta (A)’yı çözün (ok’a bakınız), frezeleme şablonunu sağ taraftan sol dayanağa kadar itin ve sıkıştırın.

D Begrenzungsanschlag bündig mit Oberkante Frässchablone einstellen und fest anziehen.

G Adjust limit stop until it is flush with the upper edge of the template and then screw up tightly.

F Régler le niveau de la butée d`arrêt par rapport à l’arête supèrieure du gabarit et serrer à bloc.

n Breng de begrenzingsaanslag op één hoogte met de bovenkant van de freesmal en zet de aanslag stevig vast.

I Regolare il battente delimitatore a livello con il bordo superiore della sagoma di fresatura e serrare.

E Colocar el tope límite en coincidencia con el canto superior de la plantilla de fresado y fijarlo.

P Ajustar o encosto de limitação de forma a coincidir com o bordo superior do molde de fresagem e apertar bem.

K Begrænsningsanslaget indstilles i flugt med fræseskabelonens overkant og skrues fast.

S Ställ in begränsningsanslaget exakt i jämnhöjd med fräsmatrisens överkant och drag åt.

f Aseta rajoittava vaste samaan tasoon jyrsimen mallilaudan yläkantin kanssa ja vedä se tiukasti kiinni.

N Begrensningsanslag stilles inn i plan med fresesjablonens overkant og trekkes til.

l Ustaw ogranicznik ruchu złącznie z górną krawędzią wzornika frezu a następnie zaciśnij go nieruchomo.

q Ρυθµστε τν ριακ αναστλα να εννεται µε την νω ακµ τυ ιναρυ ρεαρσµατς και στε τν.T Sınırlama dayanağını frezeleme şablonunun üst kenarı ile aynı hizada olacak şekilde ayarlayın ve sıkın.

5

A

Page 9: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

K Obs!!!

Fræseren placeres først i fræseskabalonen, så overfræseren ligger fladt og

stabilt herpå. Derefter tændes for overfræseren og den føres gennem

fræseskabalonen. Fræseprocessen gennemføres baglæns igen med

overfræseren tændt. Efter fræseprocessen løftes fræseren først ud af

skabelonen når maskinen er stoppet helt.

S Obs!!!

Placera först fräsen i fräsmatrisen. Fräsen måste ligga an plant och stabilit.

Sätt på fräsen och för den genom matrisen. Uppprepa fräsningen baklänges

med maskinen igång. Stäng av maskinen efter fräsningen, vänta tills den har

stannat och lyft upp fräsen ur matrisen.

f Aseta jyrsin ensin jyrsimen mallilautaan, niin että yläjyrsin on paikoillaan

tasaisesti ja tukevasti. Käynnistä sitten yläjyrsin ja ohjaa se jyrsimen mallilaudan

läpi. Toista tämä toimenpide taaksepäin jyrsimen ollessa päällä. Pane laite pois

päältä sen jälkeen kun jyrsimisen jälkeen. Odota kunnes laite ei enää käy ja

nosta sitten jyrsin jyrsimen mallilaudasta.

N Viktig!!!

Først settes freseren inn i fresesjablonen, hvorved overfreser ligger flat og

fast på. Overfreser settes på og føres ved føring av fresesjablonen. Med

løpende freser føres freseforløpet tilbake. Etter freseforløpet blir maskinen

slått av, vent til maskinen står stille, så blir freseren tatt ut av fresesjablonen.

l Ważne!!!

Frezy należy najpierw umieścić we wzornikach, przy czym frezarka

górnowrzecionowa ma znajdować się w pozycji płaskiej i nieruchomej.

Włącz frezarkę i prowadź ją przez prowadnicę wzornika frezu.

Czynność frezowania powrotnego przwprowadzaj przy pracującym frezie.

Po przeprowadzonej czynności frezowania wyłącz maszynę, odczekaj do

momentu jej całkowitego ustania po czym usuń frez ze wzornika.

q Πρσ!!!Πρσαρµστε πρτα τη ρα στ ινρι ρεαρσµατς, πρσντας στε η νω ρα να επτεται εππεδα και σταθερ. Ενεργπιστε την νω ρα και περστε την µσα στν δηγ τυ ιναρυ ρεαρσµατς. Με ενργπιηµνη τη ρα επαναρετε πλι τη διαδικασα ρεαρσµατς. Μετ την διαδικασα ρεαρσµατς απενεργπιστε τη µηαν, περιµνετε µρι να σταµατσει η µηαν, και κατπιν &γλτε τη ρα απ τ ινρι ρεαρσµατς.

T Önemli!!!

İlkönce frezeyi frezeleme şablonunun içine yerleştirin, burada üst freze düz ve

sağlam bir şekilde oturmalıdır. Üst freze makinesini çalıştırın ve frezeleme

şablonu kılavuzunun içinden geçirin. Freze çalışır vaziyette frezeleme işlemini

tekrar geri getirin. Frezleme işleminden sonra makineyi kapatın, makine

tamamen duruncaya kadar bekleyin ve frezeyi şablonun içinden çıkarın.

6D Wichtig!!!

Erst Fräser in Frässchablone einsetzen, wobei Oberfräse flach und fest aufliegt.

Oberfräse einschalten und durch Führung der Frässchablone führen.

Mit laufender Fräse den Fräsvorgang wieder zurückführen. Nach dem

Fräsvorgang Maschine aussschalten, warten bis Maschine stillsteht,

dann Fräser aus der Frässchablone herausheben.

G Important!!!

As a first step place dovetailer in the cutting template ensuring that the router

is properly seated and firmly in position. Switch on the router and feed along

the template. With the router still on, feed the template back to the beginning.

Having completed the dovetailing process switch off the machine, wait until

the machine stops and then remove dovetailer from the template.

F Important!!!

Introduire d’abord la fraise dans le gabarit, la défonceuse doit réposer à plat

et de manière stable sur le gabarit. Mettre la défonceuse en marche et la guider

à travers le guide du gabarit. Revenir en arrière en répétant l’opération dans

le sens inverse. L’opérration de fraisage terminée, couper le moteur, attendre

que la machine s’arrête, puis sortir la défonceuse du gabarit.

n Belanggrijk!!!

Plaats eerst de frees in de mal en zorg ervoor dat het bovenfreesapparaat vlak

en stabiel op de mal rust. Schakel dan pas de netspanning in en leidt de

roterende frees door de mal. Schakel het apparaat niet uit maar herhaal de

freesbeweging in omgekeerde richting Schakel na voltooiing van beide

freesbewegingen de netspanning uit en wacht totdat de roterende frees

stilstaat. Til nu pas de frees uit de mal.

I Importante!!!

Introdurre prima la fresa nella sagoma di fresatura, facendo in modo che la

fresatrice appoggi bene in piano. Accendere la fresatrice e passare l’utensile

attraverso la sagoma. A motore acceso riportare la fresa indietro attraverso

la sagoma. A fresatura ultimata, disinserire la fresa ed attendere che l`utensile

sia fermo e sollenvarlo ora dalla sagoma.

E Importante!!!

Colocar primero la fresa en la plantilla de fresado, para lo cual la fresadora se

apoya firme y plana. Poner en marcha a la fresadora y conducirla por la guía

de la plantilla de fresado. Repetir con la fresadora en marcha el procedimiento

de regreso nuevamente. Después del procedimiento de fresado, desconectar

la máquina. Esperar a que la máquina se detenga y entonces retirar la fresa

de la plantilla.

P Importante !!!

Primeiramente colocar a fresa no molde de fresagem, deixando ficar a fresadora

superior bem assente e fixa sobre ele. Ligar a fresadora superior e empurrá-la

através da guia do molde de fresagem. Com a fresadora a funcionar, voltar a

fazer a fresagem. Após a fresagem, desligar a máquina, esperar até que a

máquina páre, e depois retirar a fresadora do molde de fresagem.

Page 10: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

7D Fräsen von Fingerzinken für Brettstärken von 10 - 22 mm.

G Producing corner joints where boards have a thickness of between 10 - 22 mm.

F Fraisage de tenons droits pour épaisseurs de planche de 10 à 22 mm.

n Frezen van tandverbindingen voor plankdikten van 10 -22 mm.

I Fresatura di giunzione diritte per spessori di tavola da 10 a 22 mm.

E Fresado para empalmes de ensamblado para tablas con grosores

de 10 a 22 mm.

P Fresadora de zincos de cabo para espessuras de prancha de 10 - 22 mm.

K Fræsning af fingergrater til brædttykkelser fra 10 - 22 mm.

S Fräsning av fingerkilar för brädtjocklekar om 10 - 22 mm.

f Sormisinkkauksen jyrsintä 10 - 22 mm paksuisille laudoille.

N Fresing av fingersinker for bordtykkelse på 10 – 22 mm.

l Frezowanie wczepów klinowych z przenaczeniem dla desek o grubości

10 - 22 mm.

q ∆ιαλωτ ρεριµα για σανδια πυς 10 - 22 mm.T 10 – 22 mm’lik tahta kalınlıkları için parmak zıvanaların frezelenmesi.

D Anzeichnen der Brettstärke: Brettstärke = Frässtiefe X

G To mark board thickness: Thickness = cutting depth X.

F Marquage de l’épaisseur de planche: Epaisseur de planche = profondeur de fraisage X.

n Aschrijven van plankdikte: Plankdikte = freesdiepte X.

I Marcare lo spessore della tavola: Spessore tavola = profondità di fresatura X.

E Vistas de grosores de tablas: Grosor de la tabla = Profundidad de fresado X.

P Marcação da espessura da prancha: espessura da prancha= profundida de fresagem X.

K Markering af brædttykkelsen: brædttykkelse = fræsedybde X.

S Olika kombinationer av brädtjocklekar: Brädtjocklek = fräsningsdjup X.

f Laudan paksuuden merkinnät: Laudan paksuus = jyrsinnän syvyys X.

N Opptegne bordtykkelsen; Bordtykkelse = Fresedybde X

l Oznaczenie grubości desek: Grubość deski = Głębokość frezu X

q Σηµδεµα τυ πυς ρεαρσµατς: Πς σανιδι% = Βθς ρεαρσµατς XT Tahta kalınlığının işaretlenmesi: Tahta kalınlığı = Frezeleme derinliği X

D bei gleichstarken Brettern:

G If thickness of boards is the same:

F Planches de même épaisseur:

n bij planken met gelijke dikte:

I in caso di tavole di uguale spessore

E Para tablas de igual grosor:

P com pranchas de igual espessura:

K ved brædder med forskellig tykkelse:

S lika tjocka bräder:

f saman paksuisten lautojen ollessa kyseessä:

N Ved like tykke bord:

l Przy deskach o tej samej grubości:

q Για σανδια διυ πυς:T Eşit kalınlıklarda olan tahtalarda:

D bei Brettern verschiedener Stärke:

G If thickness of boards differ:

F Planches d’épaisseur différente:

n bij planken met verschillende dikte:

I in caso di tavole con spessori diversi:

E Para tablas de grosor diferente:

P com pranchas de espessura diferente:

K ved forsskelligt tykke brædder:

S bräder av olika tjocklek:

f eri paksuisten lautojen ollessa kyseessä:

N Ved bord med forskjellige tykkelser:

l Przy deskach o różnej grubości:

q Για σανδια διαρετικ% πυς:T Farklı kalınlıklarda olan tahtalarda:

8

A

B

B

A

Page 11: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

9D Linke Anschlagklemme am Arbeitstisch festklemmen. Hilfsbrett (C) auflegen, rechte Anschlagklemme gegen Hilfsbrett (C) schieben und festklemmen.

Hilfsbrett (C) soll gleiche Breite haben wie Werkstücke.

G Firmly secure L.H. stop clamp to work table. Place auxiliary board (C) as indicated, push R.H. stop clamp against auxiliary board (C) and clamp securely.

The auxiliary board (C) should have the same thickness as work pieces.

F Fixer la mâchoire de serrage gauche sur l’étabil. Placer la planche auxiliaire (C), pousser la mâchoire de serrage droite contre la planche auxiliaire (C)

et la bloquer.

n Klem de linker aanslagklem op het werkblad vast. Leg hulpplank (C) op het werkblad, schuif de rechter aanslagklem tegen hulpplank (C) aan en zet

de klem vast. Hulpplank (C) moet dezelfde breedte hebben als de te bewerken planken.

I Serrare il morsetto di battente sinistro al tavolo di lavoro. Applicare una tavola ausiliaria (C) e spostare il morsetto di battente destro contro la tavola

ausiliaria (C) e serrarlo. La tavola ausiliaria (C) deve avere la stessa larghezza della tavola da lavorare.

E Ajustar sujeción tope izquierda a la mesa de trabajo. Colocar la tabla auxiliar (C), empujar la sujeción tope derecha contra la tabla auxiliar (C) y fijarla.

La tabla auxiliar (C) deberá tener el mismo grosor que la pieza de trabajo.

P Fixar a mandíbula esquerda de encosto na bancada. Colocar a pranch auxiliar (C), empurrar a mandíbula de encosto direita contra a prancha

auxiliar (C) e apertar bem. A prancha auxiliar (C) deverá ter a mesma largura que a peça a trabalhar.

K Venstre anslagsklemme klemmes fast på arbejdsbordet. Hjælpebrædtet (C lægges på, højre anslagsklemme skydes mod hjælpebrædtet (C)

og klemmes fast. Hjælpebrædtet (C) bør have samme bredde som emnet.

S Kläm fast vänster spännskruv vid arbetsbordet. Lägg på hjälpbräde (C), skjut vänster spännskruv mot hjälpbräde (C) och drag åt. Hjälpbräde (C)

måste vara lika brett som arbetsstycket.

f Kiinnitä vasemman puoleinen vaste työpöytään kiinni. Pane apulauta (C) päälle ja työnnä oikean puoleinen vaste apulautaa (C) vasten ja kiinnitä se.

Apulaudan (C) tulisi olla saman levyinen kuin työkappaleiden.

N Venstre stoppeklemme klemmes fast på arbeidsbordet. Hjelpebord (C) legges på, høyre stoppeklemme skyves mot hjelpebord (C) og klemmes fast.

Hjelpebord (C) skal ha samme bredde som arbeidsemnet.

l Zamocuj lewy ogranicznik ruchu na stole roboczym. Nałóż deskę pomocniczą (C), dosuń prawy ogranicznik ruchu do deski pomocniczej (C) i zaciśnij go.

Deska pomocnicza (C) powinna mieć taką samą szerokość jak przedmioty podlegające obróbce.

q Στε την αριστερ κλµα αναστλς στν πγκ εργασας. Τπθετστε επνω τη &ηθητικ σανδα (C), σπρτε τη δει κλµα αναστλς κντρα πρς τη &ηθητικ σανδα (C) και στε την. Η &ηθητικ σανδα (C) πρπει να ει τ δι πς µε τ πρς επεεργασα υλικ.

T Sol dayanak kıskacını tezgaha bağlayın. Yardımcı tahtayı (C) yatırın, sağ dayanak kıskacını yardımcı tahtanın (C) karşısına itin ve sıkıştırın.

Yardımcı tahta (C) iş parçaları ile aynı kalınlıkta olmalıdır.

C

Page 12: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

10D Einspannen gleichstarker Bretter bis 14 mm Brettstärke:

1. Beim Einspannen der Bretter muß die markierte Linie X immer nach vorn

sichtbar sein.

2. Beide Bretter immer fest an der linken Anschlagklemme anlegen.

3. Die Oberkanten der Bretter müssen bündig mit dem Hilfsbrett sein.

G To clamp boards up to 14 mm which are of equal thickness:

1. When boards are clamped the marker line X must always be visible at the front.

2. Both boards must always be hard against the L.H. stop clamp.

3. The upper edges of the boards must be flush with the auxiliary board.

F Serrage de planches de même épaisseur jusqu’à 14 mm:

1. Placer les planches toujours avec le tracé X visible sur le devant.

2. Placer les deux planches toujours contre la mâchoire de serrage gauche.

3. Les arêtes supérieures des planches doivent toujours être de niveau avec la planche

auxiliare.

n Innspannen van planken met gelijke dikte tot 14 mm:

1. Span de te bewerken planken zodanig in de spanklemmen in dat de afgeschreven

lijn X naar voren wijst.

2. Laat beide planken altijd strak tegen de linker aanslagklem aansluiten.

3. De kopse kanten van de planken moeten in één lijn liggen met de bovenzijde van

hulpplank (C).

I Serraggio di tavole di uguale spessore fino ad uno spessore di tavola fino a 14 mm:

1. Quando si serrano le tavole, la linea marcata X deve trovarsi sempre in avanti.

2. Appoggiare sempre entrambe le tavole sempre saldamente contro il battente sinistro.

3. Gli spigoli superiori delle tavole devono essere a livello con la tavola ausiliaria.

E Sujeción de tablas del mismo grosor de hasta 14 mm:

1. La línea marcada con X deverá siempre estar visible por enfrente durante el ajuste

de las tablas.

2. Colocar firmemente ambas tablas en contacto con la sujeción izquierda.

3.Los cantos superiores de las tablas deben coincidir con la tabla auxiliar.

P Apertar duas pranchas de igual espessura até 14 mm Espessura da prancha:

1. Ao proceder ao aperto das pranchas, a linha marcada dever-se-á poder ver sempre

pela frente.

2. Colocar ambas as pranchas fixamente encostadas à mandíbula esquerda de encosto.

3. O bordo superior das pranchas deverá coincidir com a prancha auxiliar.

K Fastspænding af lige tykke brædder indtil 14 mm brædttykkelse:

1. Ved fastspænding af brædderne skal den markerede linie X altid være synlig foran.

2. Begge brædder lægges altid fast ved venstre anslagsklemme.

3. Bræddernes overkant skal være i flugt med hjælpebrædtet.

S Fastspänning av lika tjocka bräder om upp till 14 mm tjocklek:

1. När bräderna spänns fast måste den markerade linjen X alltid vara synlig framifrån.

2. Båda bräderna måste ligga an ordentligt vid vänster spännskruv.

3. Överkanten på bräderna måste vara i jämnhöjd med hjälpbrädet.

f Saman paksuisten lautojen (paksuus korkeintaan 14 mm) kiinnittäminen:

1. Lautoja kiinnitettäessä on merkkiviivan X oltava aina näkyvissä etupuolella.

2. Pana molemmat laudat aina tiukasti kiinni vasemman puoleiseen vasteeseen.

3. Lautojen yläreunojen täytyy olla samassa tasossa apulaudan kanssa.

N Fastspenning av like tykke bord inntil 14 mm bordtykkelse:

1. Ved fastspenning av bordene må den markerte linjen X alltid være synlig fremover.

2. Begge bordene legges alltid fast med den venstre stoppeklemmen.

3. Overkantene til bordene må gå i plan med hjelpebordet.

l Mocowanie desek o tej samej grubości do 14 mm grubości deski:

1. Przy mocowaniu desek oznakowana linia X musi by zawsze widoczna z przodu.

2. Zakładaj obydwie deski zawsze ściśle przy lewym ograniczniku ruchu.

3. Górne krawędzie desek muszą być złączne z deską pomocniczą.

q Σιµ σανιδιν διυ πυς ως 14 mm:1. Κατ τ σιµ των σανιδιν πρπει η σηµειωµνη γραµµ X να

ανεται πντα απ µπρστ.2. Τπθετετε και τα δ% σανδια πντα σταθερ στην αριστερ κλµα

αναστλς. 3. -ι νω ακµς των σανιδιν πρπει να ενννται µε τη &ηθητικ

σανδα.T 14 mm’ye kadar eşit kalınlıklarda olan tahtaların sıkılması:

1. Tahtalar sıkılırken işaretenen çizgi X daima öne doğru görünebilmelidir.

2. Her iki tahtayı daima sol dayanak kıskacına silme yanaştırın.

3. Tahtaların üst kenarları yardımcı tahta ile aynı hizada olmalıdır.

C

X

Page 13: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Frästiefe einstellen: Fräser einspannen, Fräser in Frässchablone einsetzen , wobei Oberfräse flach und fest aufliegen muß.

Oberfräse so einstellen, daß Unterkante Fräser bündig mit Markierungslinie X ist (siehe Pfeil).

G To adjust cutting depth: Clamp on bit. Place bit in template ensuring that router is seated properly and firmly in position.

Adjust the router so that the lower edge of the bit is flush with the marker edge X ( see arrow).

F Régler la profondeur de fraisage: Monter la fraise. Introduire la fraise dans le gabarit, la défonceuse doit reposer à plat et de manière stable sur le gabarit.

Régler la distance de la défonceuce de façon que le bord inférieur de la fraise soit de niveau avec le tracé X (voir flèche).

n Stel de freesdiepte in: Span de frees in het bovenfreesaparaat in Plaats eerst de frees in de mal en zorg

ervoor dat het bovenfreesapparaat vlak en stabiel op de mal rust. Stel het apparaat zodanig in dat de

onderzijde van de frees in één lijn ligt met de afgeschreven lijn X (zie pijl).

I Regolare la profondità di fresatura: Serrare la fresa. Introdurre la fresa nella sagoma, per cui la fresatrice

deve appoggiare bene in piano. Regolare la fresatrice in modo che lo spigolo inferiore della fresa

si trovi a livello con la marcatura X (vedere la freccia).

E Ajuste de la profundidad de fresado: Sujetar la fresa. Introducir la fresa en la plantilla

de fresado para lo cual la fresadora debera quedar firme y plana. Ajustar la fresadora de

tal forma que el canto inferior de la fresa coincida con la línea X de marcado (ver flecha).

P Ajustar a profundidade da fresa: Apertar a fresa. Colocar a fresa sobre o molde de

fresagem, ficando a fresa superiorplana e bem assente. Ajustar a fresadora superior

de forma que o bordo inferior coincida com a linha de marcação X (ver seta)

K Fræsedybden indstilles: Fræseren spændes fast. Fræseren sættes ind i fræseskabelonen, så overfræseren

ligger fladt og stabilt herpå. Overfræseren indstilles således, at fræserens underkant flugter

med markeringslinien X (se pil).

S Inställning av fräsningsdjupet: Spänn fast fräsen. Placera fräsen i fräsmatrisen. Överfräsen måste

ligga an plant och stabilt. Ställ in fräsen så att dess underkant befinner sig i linje med de markerade

linjen X (se pil).

f Jyrsintäsyvyyden säätäminen: Jännitä jyrsin paikoilleen. Aseta jyrsimen malliautaan niin, että yläjyrsin on

paikoillaan tasaisesti ja lujasti kiinni. Säädä yläjyrsin niin, että jyrsimen alalaita on samassa tasossa

merkkiviivan X kanssa (katso nuoli).

N Innstilling av fresedybde: Freser spennes fast, freser settes inn i fresesjablon, hvorved overfreser må

ligge flat og fast på. Overfreser stilles inn slik at underkanten til freseren går i plan med

markeringslinjen X (se pil).

l Ustaw głębokość frezu: Załóż frezy, umieść frezy we wzorniku, przy czym frezarka górnowrzecionowa

musi znajdować się w pozycji płaskiej i nieruchomej. Ustaw frezarkę w ten sposób, aby krawędź dolna

była złączna z oznakowaną linią X (patrz strzałka).

q Ρ%θµιση &θυς ρεαρσµατς: Στε τη ρα, πρσαρµστε τη ρα στ ινρι ρεαρσµατς, πρσντας στε η νω ρα να επτεται εππεδα και σταθερ. Ρυθµστε την νω ρα τσι, στε η κτω ακµ της ρας να εννεται µε τη σηµειωµνη γραµµ X (&λπε &λς).

T Frezeleme derinliğinin ayarı: Frezeyi takın, frezeyi frezeleme şablonunun içine yerleştirin, burada üst freze düz ve sağlam bir şekilde oturmalıdır. Üst freze makinesini,

frezenin üst kenarı X işaretleme çizgisi ile aynı hizada olacak şekilde ayarlayın (ok’a bakınız).

11

12

D Hilfsbrett (C) lösen, Frässchablone mit

Fingerzinkenführung nach vorn, von der

rechten Seite bis zum Anschlag links

einschieben und festklemmen.

G Release auxiliary board (C), with corner joint guide

facing forward insert template from R.H. side

until it reaches the L.H. stop. Clamp securely.

F Retirer auxiliare (C), insérer le gabarit de fraisage de

tenons droits avec le guide sur le devant, de droite à

gauche jusqu’à la butée à gauche et le bloquer.

n Draai de aanslagklemmen op hulpplank (C) zover

los dat de freesmal er van rechts onder geschoven kan

worden. Hierbij wijzen de vingervormige geleideopeningen

naar voren. Schuif de mal tegen de linker spanklem aan en

draai beide klemmen weer vast.

I Allentare la tavola ausiliaria (C), inserire la sagoma di fresatura con gli incastri da tagliare in avanti da destra verso sinistra contro il battende sinistro e serrare.

E Aflojar la tabla auxiliar (C). Introducir por la derecha hasta el tope izquierdo la plantilla de fresado con la guía para dientes rectos hacia adelante y fijarla.

P Desapertar a prancha auxiliar (C), empurrar para diante o molde de fresagem com o guia de zinco de cabo, pelo lado direito empurrar até ao encosto e apertar bem.

K Hjælpebrædtet (C) løsnes, fræseskabelonen, med fingergratføringen foran, føres fra højre side indtil venstre anslag og klemmes fast.

S Lossa hjälpbräde (C), skjut in fingermatrisen från höger ända fram till vänster anslag och spänn fast den.

f Irroita apulauta (C). Työnnä jyrsimen mallilauta ja sormisinkkauksen ohjain eteen ja oikealta puolelta vasemman puoleiseen vasteeseen asti ja kiinnitä se.

N Hjelpebord (C) løsnes, fresesjablon med fingersinkføring fremover, skyves inn fra høyre side, skyves inn mot venstre til den stopper og klemmes fast.

l Zwolnij deskę pomocniczą (C), dosuń wzornik frezu z prowadnicą wczepów klinowych do przodu, z prawej strony aż do zderzaka po lewej stronie oraz zaciśnij

go nieruchomo.

q Λ%στε τη &ηθητικ σανδα (C), σπρτε τ ινρι ρεαρσµατς µε τν διαλωτ δηγ πρς τα εµπρς, απ την δει πλευρ µρι τ σηµε αναστλς αριστερ, και στε τ.

T Yardımcı tahtayı (C) çıkarın, parmak zıvana kılavuzlu frezeleme şablonunu öne doğru sağ taraftan sol dayanağa kadar yerleştirin ve sıkın.

C

Page 14: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Fräsen:

Oberfräse einschalten und druch Fräserführung führen. Nach dem Fräsvorgang Maschine ausschalten, warten bis Maschine stillsteht, dann Fräser aus der

Frässchablone herausheben.

G To cut:

Switch on router and guide through template guide. At the end of the cutting process switch off the machine, wait until it stops and then remove the bit from

the template.

F Fraisage:

Mettre la défonceuse en marche et la guider à travers le guide. L’opération de fraisage terminée, couper le moteur et attendre que la machine soit arrêtée,

puis sortir la fraise du gabarit

n Frezen:

Schakel de netspanning in en leidt de roterende frees door de mal. Schakel het apparaat uit nadat de freesbweging voltooid is. Wacht totdat de roterende frees

stilstaat en til nu pas de frees uit de mal.

I Fresatura:

Inserire la fresatrice e portarla attraverso la sagoma. A fresatura ultimata, spegnere la fresatrice, attendere che I’utensile sia fermo e poi sollevare la fresatrice

dalla sagoma.

E Fresado:

Encender la fresadora y conducir por la guía de la plantilla de fresado. Después del procedimiento de fresado desconectar la máquina. Esperar hasta que

la máquina se detenga y retirar entonces la fresa de la plantilla de fresado.

P Fresar:

Ligar a fresadora superior e empurrar através do guia de fresagem. Após o processo de fresagem, desligar a máquina, esperar até que a máquina páre

completamente, e depois retirar a fresadora do molde de fresagem.

K Fræsning:

Fræseren placeres først i fræseskabalonen, så overfrfræseren ligger fladt og stabilt herpå. Derefter tændes for overfræseren og den føres gennem fræseskabalonen.

Fræseren løftes først ud af skabelonen når maskinen er stoppet helt.

S Fräsning:

Sätt pa fräsen och för den igeom matrisen. Stäng av maskinen efter fräsningen, vänta tills maskinen har stannat och lyft upp fräsen ur matrisen.

f Jyrsintäsyvyyden säätäminen:

Jännitä jyrsin paikoillen. Aseta jyrsimen malliautaan niin, että yläjyrsin on paikoilleen tasaisesti ja lujasti kiinni. Säädä yläjyrsin niin, että jyrsimen alalaita on

samassa tasossa merkkiviivan X kanssa (katso nuoli).

N Frese:

Overfreser settes på og føres ved freseføring. Etter freseforløpet blir maskinen slått av, vent til maskinen står stille, så blir freseren tatt ut av fresesjablonen.

l Frezowanie:

Włącz frezarkę i prowadź ją przez prowadnicę wzornika frezu. Po przeprowadzonej czynności frezowania wyłącz maszynę, odczekaj do momentu jej całkowitego

ustania po czym usuń frez ze wzornika.

q Φρερισµα: Ενεργπιστε την νω ρα και δηγστε την µσω τυ δηγ% ρεαρσµατς. Μετ την διαδικασα ρεαρσµατς απενεργπιστε τη µηαν, περιµνετε µρι να σταµατσει η µηαν, και κατπιν &γλτε τη ρα απ τ ινρι ρεαρσµατς.

T Frezeleme işlemi:

Üst freze makinesini çalıştırın ve frezeleme kılavuzunun içinden geçirin. Frezleme işleminden sonra makineyi kapatın, makine tamamen duruncaya kadar bekleyin

ve frezeyi şablonun içinden çıkarın.

13

Page 15: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Fräsen von Brettern über 14 - max. 22 mm Brettstärke und von Brettern verschiedener Brettstärke müssen in zwei Arbeitsgängen

ausgeführt werden, d. h.

1. Jedes Brett muß einzeln eingespannt werden,

2. die Frässchablone wie Abbildungen 14a + 14b gezeigt festgeklemmt,

3. die Frästiefe nach Markierungslinie X eingestellt werden.

* Anzeichen der Markierungslinie X siehe Abb. 8

G To shape boards of differing thickness between 14 - 22 mm. Two separate processes are required i.e.

1. each board must be clamped separately,

2. clamp the template as shown in diagrams 14a + 14b,

3. Use the marker line x to adjust the cutting depth

* to mark out line X refer to Diagram 8.

F Le fraisage de planches avec une épaisseur de 14 à 22 mm max. et de plaques d’épaisseur différente doit être effectué en deux passages, soit

1. Placer chaque planche séparement,

2. Bloquer le gabarit comme indiqué dans les fig. 14a +14b,.

3. Régler la profondeur de fraisage selon le tracé X

* Marquage du tracé X voir fig. 8

n Planken met dikte van 14-22 mm of ongelijke dikte moeten in twee deelbewerkingen worden gefreesd. Hiervoor moet u:

1. iedere plank afzonderlijk inspannen,

2. de freesmal op de in afbeeldingen 14a en 14b getoonde wijze vastklemmen,

3. de freesdiepte aan de hand van de afgeschreven lijn X instellen.

* Zie voor het afschrijven van lijn X afbeelding 8.

I Fresatura di tavole oltre 14 fino a 22 mm di spessore e di tavole di spessori diversi deve essere eseguita in due passaggi, vale a dire:

1. ogni tavola viene fissata singolarmente,

2. serrare la sagoma di fresatura come spiegato nelle figure 14a y 14b,

3. regolare la profonditá di fresatura secondo la linea marcata X,

* Per la marcatura della linea X vedere la fig. 8

E Fresado de tablas con grosores de mas de 14mm-máximo 22mm y de tablas de grosores diferentes. Se debe proceder en dos pasos:

1. Cada tabla debe ser sujetada por separado,

2. las plantillas de fresado se fijarán como se muestra en las figuras 14a y 14b,

3. la profundidad de fresado de ajustará de acuerdo con la línea X de marcado,

* Dibujo de la línea X de marcado en la fígura 8

P A fresagem de pranchas com mais de 14, máx. 22 mm de espessura e de pranchas de diversas espessuras terá que ser feita por duas vezes, isto é:

1. Apertar cada uma das pranchas.

2. Apertar o molde de fresagem (Fig. 14a + 14b)

3. Ajustar a profundidade de fresagem de acordo com a linha de marcação X (Fig. 8).

K Fræsning af brædder over 14 - maks. 22 mm brædttykkelse og brædder af forskellige brædttykkelse skal udføres i to omgange, dvs.

1. hvert brædt skal spændes enkeltvis på,

2. fræseskabelonen skal klemmes fast som vist i ill. 14a + 14b,

3. fræsedypden indstilles jfr. markeringslinien X.

* Optegning af markeringslinien X: se billede 8

S Fräsning av bräder om över 14 till max. 22 mm tjocklek samt bräder av olika tjocklek måste utföras i två arbetsmoment dvs:

1. Varje bräde måste spännas fast separat,

2. Fräsmatrisen måste klämmas fast som på bilderna 14a och 14b,

3. Fräsningsdjupet måste ställas in i jämnhöjd med markeringslinjen X (se bild 8).

f Laudat, jotka ovant paksumpia kuin 14 mm mutta korkeintaan 22 mm ja eri paksuiset laudat on jyrsittävä kahdessa eri työvaiheessa, s.o.

1. Jokainen lauta on kiinnitettävä erikseen,

2. jyrsimen mallilauta on pantava paikoilleen, kuten kuvissa 14a + 14b näkyy,

3. jyrsinnän syvyys on säädettävä merkkiviivan X mukaan.

* Katso kuva 8 merkkiviivan X piirtämiseksi

N Fresing av bord over 14 – max. 22 mm bordtykkelse og av bord med forskjellig bordtykkelse må utføres i to arbeidsøkter.

D.v.s. 1. Hvert bord må spennes fast hver for seg,

2. fresesjablonen klemmes fast som på bilde 14a + 14b,

3. fresedybde stilles inn etter markeringslinje X.

* Opptegne markeringslinjen X, se bilde 8.

l Frezowanie desek o grubości ponad 14 - max. 22 mm oraz desek o różnej grubości musi być przeprowadzane w dwóch etapach, tzn.

1. Każda deska musi być zakładana oddzielnie,

2. Wzornik frezu musi być ustawiony jak przedstawiono na rysunkach 14a + 14b,

3. Głębokość frezu musi być ustawiona według znakowanej linii X.

* Oznakowanie linii X patrz rys. 8

q Τ ρερισµα σανιδιν πυς απ 14 - τ αντερ 22 mm και σανιδιν διαρετικ% πυς πρπει να γνεται σε δ% διαρετικς διαδικασες ρεαρσµατς. δηλ. 1. κθε σανδι πρπει να σιτε εωριστ, 2. τ ινρι ρεαρσµατς πρπει να σταθερπιηθε πως ανεται στις απεικνσεις 14a + 14b, 3. τ &θς ρεαρσµατς πρπει να ρυθµιστε σ%µωνα µε τη σηµειωµνη γραµµ X.* Σηµδεµα της σηµειωµνης γραµµς X &λπε απεικ. 8

T 14 – maksimum 22’lik tahtaların ve farklı kalıklıkta olan tahtaların frezelenmesi iki kademede yapılmalıdır, yani

1. Her tahta tek tek sıkıştırılmalıdır.

2. Frezeleme şablonu 14a + 14b nolu şekilllerde olduğu gibi sıkılmalıdır,

3. frezeleme derinliği X işaretleme çizgisine göre ayarlanmalıdır.

* İşaretleme çizgisinin X çizilmesi, bakınız Şekil 8

14

Page 16: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Stellung der Frässchablone im 2. Fräsgang an Brett B.

Frässchablone ist versetzt.

G Position of template for the second cut of board B.

Template is offset.

F Position du gabarit au deuxième passage sur la planche B.

Le gabarit est décalé.

n Positie van de freesmal bij de tweede deelbewerking van plank B.

Freesmal opnieuw gepositioneerd.

I Poszione della sagoma di fresatura al secondo passaggio sulla tavola B.

La sagoma di fresatura è spostata.

E Posición de la plantilla de fresado en el segundo fresado en la tabla B.

P Posição do molde de fresagem na segunda fresagem na prancha B.

O molde de fresagem está deslocado.

K Fræseskabelones position ved 2. fræseproces på brædt B.

Fræseskabelonen er forskudt.

S Placering av fräsmatrisen vid fräsning av bräde B (momemt 2).

Matrisen är nu forskjuten.

f Jyrsimen mallilaudan asento jyrsintävaiheessa 2. laudalla B.

Jyrsimen mallilauta on sirtynyt.

N Fresesjablonens stilling i 2.freseomgang på bord B.

Fresesjablone er forskyvd.

l Pozycja wzornika frezu w drugim etapie frezowania przy desce B.

Wzornik jest przesunięty.

q Θση τυ ιναρυ ρεαρσµατς στην 2η ση ρεαρσµατς στ σανδι B. Ινρι ρεαρσµατς ει µετατπισθε.

T Frezeleme şablonunun tahta B’de yapılan 2.

Frezeleme işlemindeki pozisyonu.

Frezeleme şablonu kaydırılmıştır.

14a

14b

A

D Stellung der Frässchablone im 1. Fräsgang an Brett A..

G Position of the template for the first cut of board A.

F Position du gabarit au premier passage sur la planche A.

n Positie van de freesmal bij de eerste deelbewerking van plank A.

I Posizione della sagoma di fresatura al primo passaggio sulla tavola A.

E Posición de la plantilla de fresado en el primer fresado en la tabla A.

P Posição do molde de fresagem na primeira fresagem na prancha A.

K Fræseskabelonens position ved. 1. fræseproces på brædt A.

S Placering av fräsmatrisen vid fräsning av bräde A (momemt 1).

f Jyrsimen mallilaudan asento jyrsintävaiheessa 1. laudalla A.

N Fresesjablonens stilling i 1.freseomgang på bord A.

l Pozycja wzornika frezu w pierwszym etapie frezowania przy desce A.

q Θση τυ ιναρυ ρεαρσµατς στην 1η ση ρεαρσµατς στ σανδι A.

T Frezeleme şablonunun tahta A’da yapılan 1. Frezeleme işlemindeki

pozisyonu.

B

Page 17: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Stirnflächenverbindungen sind nur mit Fingerzinkenfräser möglich. Diese Zinkenverbindung ist eine hervoragende Möglichkeit zwei Bretter

mit den Stirnflächen zu verbinden. Gleichstarke Bretter bis 14 mm Brettstärke werden zusammen gefräst, wie in Abb. 9 - 10 - 11- 12. Gleichstrake Bretter

von 14 - 22 mm werden in 2 Arbeitsgängen ausgeführt, wie in Abb. 14 - 14a - 14b.

G End joints can only created using the combjoint bit. This is an excellent way of joining the end surfaces of two boards. Boards with an equal thickness

up to 14 mm are cut simultaneously as shown in Diagrams 9 - 10 - 11 - 12. Board of equal thickness between 14 - 22 mm are cut in two seperate processes as

indicated in Diagrams 14 - 14a - 14b.

F Les assemblages en bout ne sont possibles que par fraissage de tenons droits.Cet assemblage à tenons représente une solution excellente pour assembler deux

planches bou-à-bout. Le fraisage des planches de même épaisseur jusqu’à 14 mm est effectué en un seul passage représenté dans les fig. 9 - 10 - 11 - 12.

Le fraisage des planches de même épaisseur de 14 à 22 mm est effectué en deux passages représentées dans les fig. 14 - 14a - 14b.

n Kopse verbindingen kunt alleen met het hulpstuk voor tandverbindingen frezen. Met dit type houtverbinding bereikt u een uitstekende verbinding van de kopse

kanten. Planken met gelijke dikte tot 14 mm worden samen gefreesd, zie hiervoor de afbeeldingen 9, 10, 11 en 12. Planken met gelijke dikte van 14 - 22 mm

worden in 2 deelbewerkingen gefreesd, zie hiervoor de afbeeldingen 14, 14a en 14b.

I Giunzioni ad incastro frontale sono possibili solo con la fresa driritta. Queste giunzioni ad incastro rappresentano una ottima possibilità per giuntare due tavole

frontalmente. Tavole dello stesso spessore fino allo spessore di 14 mm vengono fresate assieme come indicato illustrato nelle figure 9 - 10 - 11 - 12 Tavole

di uguale spessore da14 a 22 mm vengono fresate in due passaggi, come indicato nelle figure 14 - 14a - 14b.

E Empalmamientos frontales de cantos son posibles únicamente con fresas de dientes rectos. Esta unión es una posibilidad excelente para unir dos tablas

frontalmente por sus cantos. Tablas con el mismo grosor de hasta 14 mm de espesor son fresadas como se muestra en las figuras 9, 10, 11 y 12. Tablas del

mismo grosor de 14 hasta 22 mm son fresadas en dos pasos como se muestra en las figuras 14, 14a, 14b.

P Só é possível fazer as uniões de passo com a fresadora de zinco de cabo. Esta liga de zinco é uma excelente possibilidade para unir duas pranchas com passos.

As pranchas de igual espessura até 14 mm são fresadas juntamente (Fig. 9-12). As pranchas de igual espessura de 14 - 22 mm são fresadas por duas vezes

(Fig. 14-14b).

K Frontfladeforbindelser kan kun udføres med fingergratfræser. Disse gratforbindelser egner sig glimrende til at forbinde 2 brædder med frontfladerne.

Lige tykke brædder indtil 14 mm brættykkelse fræses sammen, som i ill. 9 - 10 - 11 - 12. Lige tykke bræder fra 14 til 22 mm bearbejdes i to omgange,

som i ill. 14 - 14a - 14b.

S Frontfogar kan endast göras med fingerfräsning. Denna typ av fogar är ett utmärkt sätt att förbinda körtändorna på två bräder. Jämnjocka bräder om upp

till 14 mm tjocklek kan fräsas ihop (se bilderna 9 till 12). Jämntjocka bräder om mellan 14 och 22 mm tjocklek måste fräsas i två arbetsmoment

(se bilderna 14, 14a och 14b).

f Otsapintaliitännät ovat mahdollisia vain sormisinkkausjyrsimen avulla. Tämän sinkkausliitännän avulla voidaan yhdistää kahden laudan otsapinnat erityisen hyvin.

Saman paksuiset laudat, jotka ovat enintään 14 mm paksuisia, jyrsitään toisiinsa kiinni, kuten kuvassa 9 - 10 - 11 - 12 näkyy. Saman paksuiset laudat, jotka

ovat 14-22 mm paksuja, jyrsitään kahdessa eri työvaiheessa kuvien 14 - 14a - 14b esittämällä tavalla.

N Frontflateforbindelser er kun mulig med fingersinkfreser. Denne sinkforbindelsen er en utmerket mulighet til å forbinde to bord med frontflatene.

Like tykke bord inntil 14 mm bordtykkelse freses sammen, som på bilde 9 – 10 – 11- 12. Like tykke bord fra 14 – 22 mm blir utført i 2 arbeidsøkter,

som på bilde 14 – 14a – 14b.

l Połączenia przekrojów poprzecznych możliwe są jedynie przy użyciu frezu do wczepów klinowych. To połączenie klinowe jest wyśmienitą możliwością aby

połączyć dwie deski o przekrojach poprzecznych. Deski o tych samych grubościach do 14 mm grubości są frezowane razem, jak przedstawiono

na rys. 9 - 10 - 11- 12.Deski o tych samych grubościach od 14 - 22 mm podlegają obróbce w dwóch etapach, jak przedstawiono na rys. 14 - 14a - 14b.

q -ι συνδσεις µετωπιαων επιανειν εναι δυνατς µν µε διααλωτς ρες. Αυτ η διαλωτ σ%νδεση απτελε µα υπρη δυναττητα για τη σ%νδεση δ% σανιδιν µε τις µετωπιαες επινειες. Σανδια διυ πυς ως 14 mm ρεαρνται µα, πως στις απεικ. 9 - 10 - 11- 12. Σανδια διυ πυς απ 14 - 22 mm ρεαρνται σε 2 σεις, πως στις απεικ. 14 - 14a - 14b.

T Alın yüzeyi bağlantıları yalnızca parmak zıvana frezesi ile mümkündür. Bu zıvana bağlantısı, iki tahtayı alın yüzeyleri ile bağlamak için mükemmel bir çözümdür.

14 mm’ye kadar eşit kalınlıkta olan tahtalar beraber frezelenir, şekil 9-10-11-12 de görüldüğü gibi. 14 – 22 mm’lik eşit kalınlıkta olan tahtalar 2 işlemde frezelenir,

şekil 14-14a-14b’de görüldüğü gibi.

15

Page 18: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

n

Ve

ilig

he

idst

ips

•Le

es

voo

r g

eb

ruik

in ie

der

geva

l de v

eili

gh

eid

svo

or-

sch

rift

en

van

de m

ach

ines.

•D

eze

ap

para

ten

mo

ete

n a

an

de V

DE-r

ich

tlijn

en

bean

t-w

oo

rden

. A

pp

ara

ten

van

af

het

bo

uw

jaar

19

95

mo

ete

neen

CE-t

eken

heb

ben

.

•V

erw

ijdert

u in

pri

nci

pe d

e n

ets

tekker:

vo

or

het

verw

isse

len

van

ap

para

ten

vo

or

het

verw

isse

len

van

werk

stu

kken

vo

or

on

derh

ou

dsw

erk

zaam

hed

en

wan

neer

het

ap

para

at

nie

t g

eb

ruik

t w

ord

t

•C

on

tro

leer

voo

rdat

u b

eg

int

of

het

ap

para

at

en

het

gere

ed

sch

ap

go

ed

werk

en

. W

erk

no

oit

met

besc

had

igd

of

sto

mp

gere

ed

sch

ap

.

•C

on

tro

leer

voo

rdat

u m

et

uw

werk

zaam

hed

en

beg

int

of

het

ap

para

at

dat

u w

ilt g

eb

ruik

en

go

ed

vast

zit

(b

ijv.

sch

roefv

erb

ind

ing

en

).

•Sp

an

het

te b

ew

erk

en

ged

eelt

e v

ast

.

•Le

t ero

p d

at

u in

een

veili

ge s

tan

d s

taat.

Dit

geld

t o

ok

voo

r d

e a

pp

ara

ten

die

u g

eb

ruik

t.

•Le

t b

ij alle

ap

para

ten

en

al h

et

gere

ed

sch

ap

dat

ug

eb

ruik

t o

p d

e g

eg

eve

ns

m.b

.t.

min

./m

ax.

to

ere

nta

l en

de d

raair

ich

tin

g d

ie o

p h

et

pro

du

kt,

de v

erp

akkin

g o

f in

de g

eb

ruik

saan

wijz

ing

sta

an

.

•G

eb

ruik

gere

ed

sch

ap

alle

en

vo

or

het

do

el w

aarv

oo

r h

et

gesc

hik

t is

.

•V

erw

ijder

no

oit

de v

eili

gh

eid

svo

orz

ien

ing

en

.

•Zo

rg v

oo

r g

oed

pass

en

de k

led

ing

(vo

ora

l an

de

mo

uw

en

) en

besc

herm

uw

hare

n.

•B

esc

herm

uw

ore

n b

ij w

erk

zaam

hed

en

die

veel l

aw

aai

maken

.

•D

raag

bij

werk

zaam

hed

en

waarb

ij st

of,

sp

linte

rs,

sto

om

of

von

ken

on

tsta

an

een

veili

gh

eid

sbri

l en

een

mo

nd

/n

eu

sbesc

herm

ing

.

•W

erk

no

oit

naar

het

lich

aam

to

e.

•Pak n

oo

it in

lop

en

de a

pp

ara

ten

.

•Le

t ero

p d

at

alle

ele

ktr

isch

e a

pp

ara

ten

teg

en

wate

r, s

tof

en

vo

chti

gh

eid

zijn

besc

herm

d.

•H

ou

d k

ind

ere

n v

an

uw

werk

pla

ats

van

daan

en

berg

uw

ap

para

ten

en

gere

ed

sch

ap

veili

g o

p.

•La

at

no

oit

men

sen

zo

nd

er

erv

ari

ng

of

zon

der

toezi

cht

met

uw

ap

para

ten

en

gere

ed

sch

ap

werk

en

.

•W

erk

alt

ijd s

yste

mati

sch

en

geco

nce

ntr

eerd

.

•H

ou

d u

werk

pla

ats

alt

ijd n

etj

es

in o

rde.

•G

eb

ruik

alle

en

ori

gin

ele

rese

rveo

nd

erd

ele

len

van

w

olf

craft

®.

F

Co

nsi

gn

es

de

curi

•R

esp

ect

ez

ab

solu

men

t le

s p

resc

rip

tio

ns

de s

écu

rité

des

fab

rica

nts

de v

os

mach

ines

mo

tric

es.

•C

es

ap

pare

ils d

oiv

en

t êtr

e c

on

form

es

au

x n

orm

es

VD

E.

Les

ap

pare

ils f

ab

riq

ués

à p

art

ir d

e 1

99

5 d

oiv

en

t avo

ir le

sig

le C

E.

•V

eill

ez

à d

éb

ran

cher

syst

ém

ati

qu

em

en

t la

fic

he d

e la

pri

sed

e s

ect

eu

r :

– a

van

t d

e c

han

ger

d’a

pp

are

il –

ava

nt

de c

han

ger

la p

ièce

à u

sin

er

– a

van

t le

s tr

ava

ux

d’e

ntr

eti

en

en

cas

de n

on

-uti

lisati

on

de l’

ap

pare

il.

•V

éri

fiez

le b

on

fo

nct

ion

nem

en

t d

es

ap

pare

ils e

t o

uti

lsava

nt

de c

om

men

cer

le t

rava

il. N

’uti

lisez

jam

ais

des

ou

tils

dété

rio

rés

ou

ém

ou

ssés.

•A

van

t d

e c

om

men

cer

à t

rava

iller,

veu

illez

tou

jou

rsvé

rifi

er

le b

on

ass

em

bla

ge d

es

ap

pare

ils à

uti

liser

(p.

ex.

les

viss

ag

es)

.

•Serr

er

ferm

em

en

t le

s p

ièce

s à u

sin

er.

•V

eill

ez

à la

sta

bili

té d

es

ap

pare

ils e

mp

loyé

s ain

si q

u’

à v

otr

e p

rop

re s

tab

ilité

.

•O

bse

rvez

les

do

nn

ées

de v

itess

e d

e r

ota

tio

n m

inim

um

et

maxi

mu

m a

insi

qu

e le

sen

s d

e r

ota

tio

n t

els

qu

’in

diq

ués

sur

l’art

icle

, l’em

balla

ge o

u d

an

s le

mo

de

d’e

mp

loi d

es

ap

pare

ils e

t o

uti

ls u

tilis

és.

•U

tilis

ez

les

ou

tils

seu

lem

en

t p

ou

r le

s tr

ava

ux

qu

i leu

rso

nt

dési

gn

és.

•N

’en

leve

z ja

mais

les

dis

po

siti

fs p

rote

cteu

rs d

’ori

gin

e.

•Fa

ites

att

en

tio

n à

ce q

ue v

os

vête

men

ts s

oie

nt

bie

naju

stés

au

co

rps

(en

part

icu

lier

les

man

ches)

et

pro

tég

ez

vos

cheve

ux.

•V

eill

ez

à m

én

ag

er

l’o

uïe

lors

de t

rava

ux

bru

yan

ts.

•Lo

rs d

e t

rava

ux

en

traîn

an

t d

es

po

uss

ière

s, d

es

cop

eau

x,d

es

vap

eu

rs o

u d

es

éti

nce

lles,

veill

ez

à p

ort

er

des

lun

ett

es

et

un

masq

ue b

uco

-nasa

l de p

rote

ctio

n.

•N

e t

rava

illez

jam

ais

en

dir

ect

ion

de v

otr

e c

orp

s.

•N

’en

gag

ez

jam

ais

la m

ain

dan

s u

ne m

ach

ine e

n m

arc

he.

•Pre

nez

gard

e à

ce q

ue t

ou

s le

s ap

pare

ils é

lect

riq

ues

soie

nt

pro

tég

és

de l’

hu

mid

ité e

t d

e la

po

uss

ière

.

•In

terd

isez

au

x en

fan

ts l’

acc

ès

de v

otr

e a

telie

r et

con

serv

ez

vos

ap

pare

ils e

t o

uti

ls d

an

s u

n e

nd

roit

verr

ou

illé.

•N

e la

isse

z ja

mais

des

pers

on

nes

inexp

éri

men

tées

trava

iller

ave

c vo

s ap

pare

ils e

t o

uti

ls s

an

s in

stru

ctio

ns

ou

san

s su

rveill

an

ce.

•Tra

vaill

ez

tou

jou

rs a

vec

org

an

isati

on

et

con

cen

trati

on

.

•M

ain

ten

ez

votr

e li

eu

de t

rava

il o

rdo

nn

é.

•U

tilis

ez

exc

lusi

vem

en

t le

s p

ièce

s d

e r

ech

an

ge w

olf

craft

®

ori

gin

ale

s.

G

Sa

fety

in

stru

ctio

ns

•It

is e

ssen

tial t

o c

om

ply

wit

h t

he s

afe

ty in

stru

ctio

ns

of

the m

an

ufa

ctu

rers

wh

o m

ad

e y

ou

r d

rive

mach

ines.

•Th

ese

ap

plia

nce

s m

ust

co

nfo

rm t

o t

he V

DE r

eg

ula

tio

ns.

Ap

plia

nce

s b

uilt

aft

er

19

95

mu

st h

ave

CE c

ert

ific

ati

on

.

•A

lways

dis

con

nect

th

e p

ow

er

sup

ply

:–

befo

re c

han

gin

g a

ttach

men

ts–

befo

re c

han

gin

g w

ork

pie

ces

– b

efo

re m

ain

ten

an

ce jo

bs

– w

hile

th

e e

qu

ipm

en

t is

no

t in

use

.

•B

efo

re c

om

men

cin

g w

ork

, te

st t

he o

pera

bili

ty o

f th

eeq

uip

men

t an

d t

he t

oo

ls.

Neve

r w

ork

wit

h d

am

ag

ed

or

blu

nt

too

ls.

•B

efo

re c

om

men

cin

g w

ork

, ch

eck

th

at

the e

qu

ipm

en

t is

mo

un

ted

co

rrect

ly (

e.g

. ch

eck

scr

ew

ed

join

ts).

•Fi

rmly

cla

mp

th

e w

ork

pie

ce in

to p

osi

tio

n.

•En

sure

th

at

the e

qu

ipm

en

t is

fir

mly

su

pp

ort

ed

an

d t

hat

you

are

sta

nd

ing

in a

sta

ble

po

siti

on

an

d o

n f

irm

gro

un

d.

•W

hen

usi

ng

eq

uip

men

t an

d t

oo

ls b

e s

ure

to

fo

llow

th

ed

ata

th

at

is s

peci

fied

on

th

e p

rod

uct

, th

e p

ack

ag

ing

or

in t

he o

pera

tin

g in

stru

ctio

ns

con

cern

ing

min

imu

m/m

axi

mu

m s

peed

s an

d t

he r

ota

tio

n d

irect

ion

.

•Th

e t

oo

ls s

ho

uld

on

ly b

e u

sed

fo

r th

eir

inte

nd

ed

pu

rpo

se.

•N

eve

r re

mo

ve a

ny

pro

tect

ive d

evi

ces.

•En

sure

th

at

you

r cl

oth

es

(esp

eci

ally

sle

eve

s) a

re n

ot

flap

pin

g a

rou

nd

an

d p

rote

ct y

ou

r h

air

.

•Pro

tect

yo

ur

ears

wh

en

carr

yin

g o

ut

wo

rk w

hic

h p

ro-

du

ces

a h

igh

leve

l of

no

ise.

•W

ear

safe

ty g

og

gle

s an

d p

rote

ctio

n f

or

the m

ou

th a

nd

no

se w

hen

carr

yin

g o

ut

wo

rk w

hic

h p

rod

uce

s d

ust

,sh

avi

ng

s, f

um

es

or

spark

s.

•N

eve

r w

ork

to

ward

s yo

ur

bo

dy.

•N

eve

r re

ach

into

th

e e

qu

ipm

en

t w

hile

it is

in o

pera

tio

n.

•En

sure

th

at

all

ele

ctri

cal e

qu

ipm

en

t is

pro

tect

ed

ag

ain

std

am

p,

du

st a

nd

hu

mid

ity.

•K

eep

ch

ildre

n a

way

fro

m y

ou

r w

ork

sho

p a

nd

sto

re y

ou

req

uip

men

t an

d t

oo

ls in

a s

afe

pla

ce.

•N

eve

r allo

w in

exp

eri

en

ced

pers

on

s to

wo

rk w

ith

yo

ur

eq

uip

men

t an

d t

oo

ls w

ith

ou

t in

stru

ctio

n o

r su

perv

isio

n.

•A

lways

pla

n y

ou

r w

ork

care

fully

an

d b

e s

ure

to

main

tain

con

cen

trati

on

.

•K

eep

yo

ur

wo

rkp

lace

neat

an

d t

idy.

•U

se o

nly

sp

are

part

s fr

om

wo

lfcr

aft

®.

D

Sic

he

rhe

itst

ips

•B

each

ten

Sie

un

bed

ing

t d

ie S

ich

erh

eit

svo

rsch

rift

en

der

Hers

telle

r Ih

rer

An

trie

bsm

asc

hin

en

.

•D

iese

Gerä

te m

üss

en

den

VD

E-R

ich

tlin

ien

en

tsp

rech

en

.G

erä

te a

b d

em

Bau

jah

r 1

99

5 m

üss

en

ein

CE-Z

eic

hen

hab

en

.

•Zie

hen

Sie

gru

nd

sätz

lich

den

Netz

steck

er:

vo

r d

em

Wech

sel v

on

Gerä

ten

vo

r d

em

Wech

sel v

on

Werk

stü

cken

vo

r W

art

un

gsa

rbeit

en

bei N

ich

tben

utz

un

g

•Prü

fen

Sie

vo

r A

rbeit

sbeg

inn

die

Fu

nkti

on

sfäh

igkeit

der

Gerä

te u

nd

Werk

zeu

ge.

Arb

eit

en

Sie

nie

mit

besc

häd

ig-

tem

od

er

stu

mp

fem

Werk

zeu

g.

•Prü

fen

Sie

imm

er

vor

Arb

eit

sbeg

inn

die

ric

hti

ge

Mo

nta

ge d

er

verw

en

dete

n G

erä

te

(z.B

. Sch

rau

bve

rbin

du

ng

en

).

•Sp

an

nen

Sie

das

zu b

earb

eit

en

de T

eil

fest

.

•A

chte

n S

ie d

ara

uf,

daß

Sie

selb

st u

nd

die

verw

en

dete

nG

erä

te im

mer

ein

en

sic

here

n S

tan

d h

ab

en

.

•B

each

ten

Sie

bei d

en

verw

en

dete

n G

erä

ten

un

d W

erk

-ze

ug

en

die

au

f d

em

Pro

du

kt,

der

Verp

ack

un

g o

der

ind

er

Bed

ien

un

gsa

nle

itu

ng

an

geg

eb

en

en

Date

n ü

ber

Min

.-/M

ax.

-Dre

hza

hl u

nd

Dre

hri

chtu

ng

.

•B

en

utz

en

Sie

Werk

zeu

ge n

ur

für

ihre

n e

igen

tlic

hen

Best

imm

un

gsz

weck

.

•En

tfern

en

Sie

nie

vo

rhan

den

e S

chu

tzvo

rric

htu

ng

en

.

•So

rgen

Sie

dafü

r, d

Ih

re K

leid

un

g a

nlie

gt

(in

sbeso

nd

ere

Ärm

el)

un

d s

chü

tzen

Sie

Ih

re H

aare

.

•Sch

ütz

en

Sie

Ih

r G

eh

ör

bei A

rbeit

en

, d

ie g

roß

en

Lärm

veru

rsach

en

.

•Tra

gen

Sie

bei a

llen

Arb

eit

en

, b

ei d

en

en

Sta

ub

, Sp

än

e,

Däm

pfe

od

er

Fun

ken

en

tste

hen

, ein

e S

chu

tzb

rille

un

dein

en

Mu

nd

-/N

ase

nsc

hu

tz.

•A

rbeit

en

Sie

nie

au

f d

en

rper

zu.

•G

reif

en

Sie

nie

in la

ufe

nd

e G

erä

te.

•A

chte

n S

ie d

ara

uf,

daß

alle

ele

ktr

isch

en

Gerä

te v

or

Näss

e,

Sta

ub

un

d F

eu

chti

gkeit

gesc

tzt

sin

d.

•H

alt

en

Sie

Kin

der

von

Ih

rer

Werk

statt

fern

un

d b

e-

wah

ren

Sie

Ih

re G

erä

te u

nd

Werk

zeu

ge g

esi

chert

au

f.

•La

ssen

Sie

nie

Un

erf

ah

ren

e o

hn

e A

nle

itu

ng

od

er

Au

fsic

ht

mit

Ih

ren

Gerä

ten

un

d W

erk

zeu

gen

arb

eit

en

.

•A

rbeit

en

Sie

imm

er

pla

nvo

ll u

nd

ko

nze

ntr

iert

.

•H

alt

en

Sie

Ih

ren

Arb

eit

sbere

ich

in O

rdn

un

g.

•V

erw

en

den

Sie

nu

r o

rig

inal w

olf

craft

®-E

rsatz

teile

.

Page 19: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

K

Sik

ke

rhe

dst

ips

•O

verh

old

alt

id s

ikkerh

ed

sfo

rskri

ftern

e f

ra f

ab

rikan

ten

af

Dere

s d

rivm

ask

iner.

•D

isse

red

skab

er

skal v

ære

i o

vere

nss

tem

mels

e m

ed

VD

E-

best

em

mels

ern

e.

Red

skab

er

fra o

g m

ed

19

95

skal v

ære

CE-m

ærk

et.

•D

e b

ør

alt

id t

række s

tikket

ud

r sk

ift

af

red

skab

er

– f

ør

skif

t af

arb

ejd

sem

ner

– f

ør

ved

ligeh

old

els

esa

rbejd

er

– n

ær

dre

jeb

æn

ken

ikke e

r i b

rug

•K

on

tro

ller

ap

para

tern

es

og

rktø

jets

fu

nkti

on

sevn

e f

ør

De b

eg

ynd

er

at

arb

ejd

e.

Der

r ald

rig

ben

ytte

sb

esk

ad

iget

elle

r sl

øvt

rktø

j.

•K

on

tro

ller

om

de a

nve

nd

te a

pp

ara

ter

er

mo

nte

ret

rig

tig

t, f

ør

De b

eg

ynd

er

at

arb

ejd

e.

(f.

eks.

skru

efo

r-b

ind

els

er)

.

•Sp

æn

d a

rbejd

sem

net

fast

•Sø

rg f

or,

at

De s

elv

og

de a

pp

ara

ter

der

an

ven

des

alt

idst

år

sikkert

.

•O

verh

old

alt

id d

e a

ng

ivels

er

for

max.

/min

. o

md

rejn

ing

s-ta

l og

dre

jnin

gsr

etn

ing

, so

m e

r an

giv

et

på v

ærk

tøje

tse

lv,

dets

fo

rpakn

ing

elle

r i b

etj

en

ing

svejle

dn

ing

en

.

•V

ærk

tøje

t b

ør

ku

n b

en

ytte

s eft

er

dets

eg

en

tlig

eb

est

em

mels

e.

•Eksi

stere

nd

e b

esk

ytte

lsesa

no

rdn

ing

er

må a

ldri

g f

jern

es.

•Sø

rg f

or

at

re t

æts

idd

en

de t

øj (

dett

e g

æld

er

isæ

rmern

e)

og

besk

yt D

ere

s h

år.

•B

esk

yt h

øre

lsen

ved

arb

ejd

er,

so

m f

orå

rsag

er

meg

et

stø

j.

•B

ær

alt

id b

esk

ytte

lsesb

rille

r, f

ast

e b

esk

ytte

lsesh

an

dsk

er

og

mu

nd

/næ

seb

esk

ytte

lse v

ed

arb

ejd

er

som

fo

rårs

ag

er

stø

v, s

pän

er,

dam

pe e

ller

gn

iste

r.

•A

rbejd

ald

rig

hen

imo

d k

rop

pen

.

•G

rib

ald

rig

ind

i arb

ejd

en

de a

pp

ara

ter.

•Sø

rg f

or,

at

alle

ele

ktr

iske a

pp

ara

ter

er

besk

ytte

t m

od

fug

tig

hed

, st

øv

og

de.

•B

ørn

r ik

ke o

ph

old

e s

ig i

Dere

s væ

rkst

ed

og

Dere

sap

para

ter

r o

pb

eva

res

uti

lgæ

ng

elig

t fo

r u

ved

-ko

mm

en

de.

•D

e b

ør

ald

rig

lad

e u

erf

arn

e a

rbejd

e m

ed

Dere

sap

para

ter

el. v

ærk

tøj u

den

inst

rukti

on

og

op

syn

.

•A

rbejd

alt

id e

fter

pla

n o

g k

on

cen

trere

t.

•Sø

rg a

ltid

fo

r o

rden

, h

vor

De a

rbejd

er.

•A

nve

nd

ku

n o

rig

inale

wo

lfcr

aft

®re

serv

ed

ele

.

P

Av

iso

s d

e s

eg

ura

nça

•O

bse

rve im

pre

terí

velm

en

te a

s p

resc

riçõ

es

de s

eg

ura

nça

do

fab

rica

nte

do

seu

mo

tor

de p

rop

uls

ão

.

•Est

es

ap

are

lho

s d

eve

rão

ob

ed

ece

r às

dir

ect

ivas

VD

E.

Ap

are

lho

s d

e f

ab

rico

a p

art

ir d

o a

no

de 1

99

5 d

eve

rão

incl

uir

a m

arc

a C

E.

•Em

pri

ncí

pio

, re

mo

va s

em

pre

a f

ich

a d

a r

ed

e,

– a

nte

s d

e t

roca

r d

e a

pare

lho

an

tes

de t

roca

r d

e f

err

am

en

ta

– a

nte

s d

e e

fect

uar

trab

alh

os

de m

an

ute

nçã

o

– s

em

pre

qu

e n

ão

est

eja

a p

roce

der

à s

ua u

tiliz

açã

o.

•A

nte

s d

e in

icia

r o

tra

balh

o,

con

tro

le o

fu

nci

on

am

en

tod

os

ap

are

lho

s e d

as

ferr

am

en

tas.

Nu

nca

tra

balh

e c

om

ferr

am

en

tas

dan

ific

ad

as

ou

gast

as.

•A

nte

s d

e d

ar

iníc

io a

o t

rab

alh

o,

veri

fiq

ue s

em

pre

, se

os

ap

are

lho

s q

ue p

rete

nd

e u

tiliz

ar

est

ão

co

rrect

am

en

tem

on

tad

os

(po

r exe

mp

lo,

un

iões

rosc

ad

as,

etc

.)

•Ten

da s

em

pre

fir

mem

en

te a

peça

a t

rab

alh

ar.

•Ten

ha s

em

pre

cu

idad

o,

no

qu

e s

e r

efe

re a

um

a p

osi

ção

est

áve

l da s

ua p

róp

ria p

ess

oa e

do

s ap

are

lho

s a u

tiliz

ar.

•O

bse

rve s

em

pre

os

dad

os

ind

icad

os

no

pró

pri

o p

rod

uto

,n

a e

mb

ala

gem

ou

nas

inst

ruçõ

es

de o

pera

ção

,re

fere

nte

s ao

mero

de r

ota

ções

mín

imo

e m

áxi

mo

eao

sen

tid

o d

e r

ota

ção

do

s ap

are

lho

s e d

as

ferr

am

en

tas

uti

lizad

os.

•U

tiliz

e s

em

pre

ferr

am

en

tas

para

os

fin

s, a

qu

e e

las

verd

ad

eir

am

en

te s

e d

est

inam

.

•N

un

ca r

em

ova

os

dis

po

siti

vos

de p

rote

cção

exi

sten

tes.

•Pre

cave

nh

a,

de m

od

o a

qu

e o

seu

vest

uári

o a

ssen

teco

rrect

am

en

te (

esp

eci

alm

en

te n

o q

ue d

iz r

esp

eit

o à

sm

an

gas)

e,

pro

teja

os

cab

elo

s.

•Pro

teja

os

ou

vid

os,

ao

efe

ctu

ar

trab

alh

os,

qu

e d

ão

ori

gem

a f

ort

e r

uíd

o.

•U

tiliz

e ó

culo

s d

e p

rote

cção

e u

m d

isp

osi

tivo

de

pro

tecç

ão

para

bo

ca/n

ari

z, e

m t

od

os

os

trab

alh

os,

do

sq

uais

resu

lte a

pro

du

ção

de p

ó,

ap

ara

s e v

ap

ore

s.

•N

un

ca t

rab

alh

e n

a d

irecç

ão

do

co

rpo

.

•N

un

ca t

oq

ue e

m a

pare

lho

s em

mo

vim

en

to.

•Pre

ste a

ten

ção

á p

rote

cção

de a

pare

lho

s elé

ctri

cos

con

tra a

ág

ua,

o p

ó e

a h

um

idad

e.

•M

an

ten

ha a

s cr

ian

ças

fora

do

alc

an

ce d

a s

ua o

fici

na e

man

ten

ha a

pare

lho

s e f

err

am

en

tas

fora

do

alc

an

ce d

as

mesm

as.

•N

un

ca d

eix

e p

ess

oas

inexp

eri

en

tes

trab

alh

ar

com

os

seu

s ap

are

lho

s, s

em

a d

evi

da in

stru

ção

pré

via e

fo

ra d

evi

gilâ

nci

a.

•Tra

balh

o s

em

pre

seg

un

do

o p

lan

o e

co

m t

od

a a

con

cen

traçã

o.

•M

an

ten

ha o

seu

loca

l de t

rab

alh

o a

rru

mad

o.

•Só

uti

lize p

eça

s so

bre

ssale

nte

s d

e f

ab

rico

ori

gin

al

wo

lfcr

aft

®.

E

Ind

ica

cio

ne

s d

e s

eg

uri

da

d

•R

og

am

os

ten

er

en

cu

en

ta la

s n

orm

as

de s

eg

uri

dad

del

fab

rica

nte

, re

lati

vas

a s

us

máq

uin

as

mo

tric

es.

•Est

os

ap

ara

tos

deb

en

co

rresp

on

der

a la

s n

orm

as

VD

E.

Los

ap

ara

tos

fab

rica

do

s a p

art

ir d

el a

ño

19

95

tie

nen

qu

e ll

eva

r la

marc

a C

E.

•H

ay

qu

e s

aca

r si

em

pre

el e

nch

ufe

:–

an

tes

de c

am

bia

r lo

s ap

ara

tos

– a

nte

s d

e c

am

bia

r la

s p

ieza

s d

e t

rab

ajo

– a

nte

s d

e r

ealiz

ar

trab

ajo

s d

e m

an

ten

imie

nto

– a

l no

uti

lizar

el a

para

to.

•A

nte

s d

e e

mp

eza

r a t

rab

aja

r, c

om

pru

eb

en

si s

u a

para

too

herr

am

ien

ta e

stá e

n p

erf

ect

as

con

dic

ion

es.

No

trab

aje

n n

un

ca c

on

herr

am

ien

tas

defe

ctu

osa

s o

desa

fila

das.

•A

nte

s d

e e

mp

eza

r a t

rab

aja

r, c

om

pru

eb

en

sie

mp

re e

lm

on

taje

co

rrect

o d

e lo

s ap

ara

tos

uti

lizad

os

(po

r eje

mp

lou

nio

nes

rosc

ad

as)

.

•La

pie

za d

e t

rab

ajo

deb

e f

ijars

e d

e f

orm

a s

eg

ura

.

•A

seg

úre

nse

qu

e la

m·q

uin

a y

Vd

s. s

e e

ncu

en

tren

siem

pre

en

un

a p

osi

ció

n s

eg

ura

.

•Ten

gan

en

cu

en

ta lo

s d

ato

s d

e lo

s ap

ara

tos

y h

err

a-

mie

nta

s a u

tiliz

ar,

rela

tivo

s al n

úm

ero

de r

evo

luci

on

es

mín

./m

áx.

y a

l sen

tid

o d

e g

iro

, in

dic

ad

os

en

el m

ism

op

rod

uct

o,

el e

mb

ala

je o

en

las

inst

rucc

ion

es

de m

an

ejo

.

•U

tilic

en

las

herr

am

ien

tas

sólo

para

el u

so p

revi

sto

.

•N

o r

eti

ren

nu

nca

los

dis

po

siti

vos

de s

eg

uri

dad

.

•N

o u

tilic

en

ro

pa a

nch

a (

esp

eci

alm

en

te m

an

gas)

, q

ue

pu

ed

a in

tro

du

cirs

e e

n e

l ap

ara

to,

y p

rote

ja s

u c

ab

ello

.

•Pro

teja

n s

us

oíd

os

en

tra

bajo

s d

e m

uch

o r

uid

o.

•U

tilic

en

gafa

s p

rote

cto

ras

y u

na p

rote

cció

n d

eb

oca

/nari

z en

tra

bajo

s q

ue d

esp

ren

dan

po

lvo

, vi

ruta

s,va

po

res

o c

his

pas.

•N

o t

rab

aje

n n

un

ca e

n d

irecc

ión

haci

a s

u c

uerp

o.

•N

o in

tro

du

zcan

nu

nca

las

man

os

en

ap

ara

tos

qu

e e

stén

fun

cio

nan

do

.

•To

do

s lo

s ap

ara

tos

elé

ctri

cos

se d

eb

en

pro

teg

er

con

tra

el p

olv

o y

la h

um

ed

ad

.

•N

o p

erm

itan

la e

ntr

ad

a d

e n

iño

s en

su

talle

r y

gu

ard

en

sus

ap

ara

tos

y h

err

am

ien

tas

en

lug

ar

seg

uro

.

•N

o p

erm

itan

qu

e p

ers

on

as

inexp

ert

as

trab

aje

n c

on

su

sap

ara

tos

y h

err

am

ien

tas

sin

vig

ilan

cia y

sin

hab

er

reci

bid

o in

stru

cció

n.

•Tra

baje

n s

iem

pre

seg

ún

pla

n y

de f

orm

a c

on

cen

trad

a.

•M

an

ten

gan

su

lug

ar

de t

rab

ajo

ord

en

ad

o.

•U

tilic

en

lo r

eca

mb

ios

ori

gin

ale

s w

olf

craft

®.

I

Istr

uzio

ni

di

sicu

rezza

•O

sserv

are

ass

olu

tam

en

te le

no

rme d

i sic

ure

zza d

el

pro

du

tto

re d

ei V

ost

ri a

pp

are

cch

i pro

pu

lso

ri.

•G

li ap

pare

cch

i devo

no

ess

ere

co

nfo

rmi a

lle d

irett

ive

VD

E.

Gli

ap

pare

cch

i co

n a

nn

o d

i co

stru

zio

ne a

part

ire

dal 1

99

5 d

evo

no

ave

re u

n m

arc

hio

CE.

•Est

rarr

e s

em

pre

la s

pin

a d

i alla

ccia

men

to a

lla r

ete

: –

pri

ma d

i cam

bia

re a

pp

are

cch

i –

pri

ma d

i cam

bia

re p

ezz

i –

pri

ma d

i ese

gu

ire la

vori

di m

an

ute

nzi

on

e

– q

uan

do

l’ap

pare

cch

io n

on

vie

ne u

sato

.

•Pri

ma d

i og

ni a

vvia

men

to v

eri

fica

re l’

eff

icie

nza

di

fun

zio

nam

en

to d

eg

li att

rezz

i e d

eg

li u

ten

sili.

No

nazi

on

are

mai u

ten

sili

dan

neg

gia

ti o

sp

un

tati

.

•Pri

ma d

i og

ni a

vvia

men

to a

ccert

ars

i ch

e g

li att

rezz

i usa

tisi

an

o e

satt

am

en

te m

on

tati

(p

er

es.

racc

ord

i file

ttati

).

•B

locc

are

il p

ezz

o d

a la

vora

re.

•A

ccert

ars

i ch

e s

ia l’

op

era

tore

ch

e g

li ap

pare

cch

i da

usa

re s

ian

o s

tab

ilmen

te s

icu

ri.

•In

qu

an

to a

gli

ap

pare

cch

i ed

ute

nsi

li d

a u

sare

oss

erv

are

i d

ati

su

l reg

ime d

i ro

tazi

on

e m

in.

e m

ax.

e s

ul s

en

so d

iro

tazi

on

e,

rip

ort

ati

su

ll’o

pu

sco

lo d

’uso

e m

an

ute

nzi

on

e,

sul p

rod

ott

o o

su

lla c

on

fezi

on

e.

•N

on

serv

irsi

deg

li u

ten

sili

per

usi

imp

rop

ri.

•N

on

asp

ort

are

in a

lcu

n c

aso

i d

isp

osi

tivi

di p

rote

zio

ne

ap

plic

ati

.

•N

on

ind

oss

are

ab

big

liam

en

to la

rgo

(so

pra

ttu

tto

lem

an

ich

e)

e p

rote

gg

ere

i ca

pelli

.

•U

tiliz

zare

au

rico

lari

per

lavo

ri t

rop

po

ru

mo

rosi

.

•U

tiliz

zare

occ

hia

li p

rote

ttiv

i e u

n b

ava

glio

per

bo

cca e

naso

per

lavo

ri,

in c

ui v

en

gan

o p

rod

ott

i po

lvere

, tr

uci

oli,

vap

ori

o s

cin

tille

.

•N

on

ori

en

tare

gli

att

rezz

i vers

o il

pro

pri

o c

orp

o.

•N

on

infi

lare

le m

an

i in

att

rezz

i fu

nzi

on

an

ti.

•Pro

teg

gere

tu

tti g

li ap

pare

cch

i ele

ttri

ci d

a in

filt

razi

on

i di

um

idit

à,

dalla

po

lvere

e d

al b

ag

nato

.

•Ten

ere

lon

tan

o i

bam

bin

i e c

ust

od

ire g

li ap

pare

cch

i e g

liu

ten

sili

in lu

og

o s

icu

ro.

•Im

ped

ire a

pers

on

e in

esp

ert

e d

i uti

lizza

re g

li att

rezz

ise

nza

op

po

rtu

ne is

tru

zio

ni o

sen

za s

orv

eg

lian

za.

•Per

il la

voro

usa

re c

on

cen

trazi

on

e e

pro

ced

ere

seco

nd

ou

n p

ian

o p

reci

so.

•Ten

ere

in o

rdin

e il

po

sto

di l

avo

ro.

•U

tiliz

zare

so

lo r

icam

bi o

rig

inali

wo

lfcr

aft

®.

Page 20: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

N

Tip

s fo

r si

kk

erh

ete

n

•Fø

lg s

ikkerh

ets

fors

kri

ften

e t

il p

rod

use

nte

ne a

v D

ere

sd

rivm

ask

ine.

•D

ett

e u

tsty

ret

må v

ære

i h

en

ho

ld t

il V

DE-r

etn

ing

s-lin

jen

e.

Uts

tyr

som

er

pro

du

sert

ett

er

19

95

må h

a e

t C

E-t

eg

n.

•Sti

kkko

nta

kte

n b

ør

gen

ere

lt t

rekkes

ut:

– f

ør

om

byt

tin

g a

v u

tsty

r–

r o

mb

ytti

ng

av

arb

eid

ssty

kker

– f

ør

ved

likeh

old

sarb

eid

er

– v

ed

ikke-b

ruk

•K

on

tro

ller

uts

tyre

ts o

g v

erk

tøye

ts f

un

ksj

on

sdyk

tig

het

før

arb

eid

et

sett

es

i gan

g.

Det

må a

ldri

arb

eid

es

med

ø

dela

gt

elle

r sl

øvt

verk

tøy.

•K

on

tro

ller

allt

id f

ør

arb

eid

ssta

rt a

t u

tsty

ret

som

skal

bru

kes

er

rikti

g m

on

tert

(f.

eks.

skru

efo

rbin

dels

er)

.

•Sp

en

n f

ast

dele

n s

om

skal b

earb

eid

es.

•Påse

at

båd

e D

e s

elv

og

uts

tyre

t so

m s

kal b

en

ytte

s st

år

stø

tt.

•O

verh

old

data

en

e p

å p

rod

ukte

t, e

mb

alla

sjen

elle

r i b

ruksa

nvi

snin

gen

hva

an

går

min

.-/m

aks.

om

dre

i-n

ing

stal o

g d

reie

retn

ing

fo

r u

tsty

ret

og

verk

tøye

t so

msk

al b

en

ytte

s.

•B

ruk v

erk

tøye

t ku

n i

hen

ho

ld t

il d

et

op

pri

nn

elig

e

bru

ksf

orm

ål.

•B

esk

ytte

lsesi

nn

retn

ing

er

må a

ldri

fje

rnes.

•Sø

rg f

or

å b

ruke t

ett

sitt

en

de k

lær

(sæ

rlig

erm

en

e)

og

b

esk

ytt

håre

t.

•B

esk

ytt

rsele

n v

ed

arb

eid

er

som

fo

rårs

aker

sto

r st

øy.

•B

ruk b

esk

ytte

lsesb

rille

r o

g e

n m

un

n-/

nese

besk

ytte

lse

ved

alle

arb

eid

er

som

fo

rårs

aker

stø

v, s

po

n,

dam

p

elle

r g

nis

ter.

•A

rbeid

ald

ri m

ot

kro

pp

en

.

•G

rip

ald

ri in

n i

løp

en

de a

pp

ara

ter.

•Påse

at

alle

ele

ktr

iske a

pp

ara

ter

er

besk

ytte

t m

ot

væte

, st

øv

og

fu

kti

gh

et.

•H

old

barn

un

na v

erk

tøye

t, o

g o

pp

beva

r u

tsty

ret

og

ve

rktø

yet

på e

t si

kkert

ste

d.

•La

ald

ri u

erf

arn

e p

ers

on

er

arb

eid

e m

ed

ap

para

ten

e o

gve

rktø

yet

ute

n v

eile

dn

ing

elle

r o

pp

sikt.

•D

et

må a

lltid

arb

eid

es

på e

n m

ålr

ett

et

og

ko

nse

ntr

ert

m

åte

.

•H

old

ord

en

på D

ere

s arb

eid

som

råd

e.

•B

ruk k

un

ori

gin

ale

wo

lfcr

aft

®‚

-rese

rved

ele

r.

f

Tu

rva

oh

jee

t

•N

ou

data

eh

do

tto

mast

i käyt

töko

neit

tesi

valm

ista

jien

an

tam

ia t

urv

am

äärä

yksi

ä.

•N

äid

en

lait

teid

en

on

vast

att

ava

VD

E-m

äärä

yksi

ä.

Vu

on

na 1

99

5 t

ai s

en

jälk

een

valm

iste

tuis

sa la

itte

issa

on

olt

ava

CE-m

erk

ki.

•V

ed

ä a

ina p

isto

ke p

isto

rasi

ast

a:

– e

nn

en

lait

teid

en

vaih

toa

– e

nn

en

työ

stett

ävi

en

lait

teid

en

vaih

toa

– e

nn

en

hu

olt

otö

itä

– k

un

et

käyt

ä la

itett

a.

•En

nen

iden

alo

itta

mis

ta t

ark

ista

lait

teid

en

ja t

yöka-

luje

n k

un

to.

Älä

mill

oin

kaan

käyt

ä r

ikkin

äis

tä t

ai t

ylsä

äty

ökalu

a.

•Tark

ista

ain

a e

nn

en

iden

alo

itta

mis

ta,

ett

ä k

äyt

ett

ävä

tla

itte

et

(esi

m.

niid

en

ru

uvi

liito

kse

t) o

n o

ikein

ase

nn

ett

u.

•K

iinn

itä t

yöst

ett

ävä

kap

pale

hyv

in.

•H

uo

leh

di s

iitä,

ett

ä t

yösk

en

nellä

si s

eis

ot

tukeva

sti, ja

ett

ä la

itte

et

ova

t va

rmast

i paik

oill

aan

.

•La

itte

ita t

ai t

yökalu

ja k

äyt

ett

äess

ä n

ou

data

tu

ott

eess

a,

pakkau

kse

ssa t

ai k

äyt

töo

hje

issa

an

nett

uja

kie

rro

slu

vun

ja p

yöri

mis

suu

nn

an

min

imi-

ja m

aksi

mia

rvo

ja.

•K

äyt

ä t

yökalu

ja v

ain

niid

en

alk

up

erä

iseen

tark

oit

ukse

en

.

•Ä

lä p

ois

ta m

illo

inkaan

su

oja

lait

teit

a.

•H

uo

leh

di s

iitä,

ett

ä v

aate

esi

(eri

tyis

est

i hih

at)

ova

t keh

oa

myö

täile

vät

ja s

uo

jaa m

yös

hiu

kse

si.

•Su

oja

a k

orv

asi

melu

lta,

jos

työ

on

ko

vaään

istä

.

•K

äyt

ä k

aik

issa

issä

, jo

iden

yh

teyd

ess

ä s

ynty

y p

öly

ä,

last

uja

, h

öyr

yjä t

ai k

ipin

öit

ä,

suo

jala

seja

ja s

uu

-/n

en

äsu

oju

sta.

•Ä

lä m

illo

inkaan

työ

sken

tele

itse

esi

päin

.

•Ä

lä m

illo

inkaan

tart

u k

äyn

nis

sä o

levi

in k

on

eis

iin.

•H

uo

leh

di s

iitän

su

oja

ttu

kast

um

iseit

a,

lyit

ä ja

ko

steu

deit

a.

•Pid

ä la

pse

t lo

ito

lla t

yöp

aja

sta ja

säily

tä la

itte

et

jaty

ökalu

t tu

rvalli

sess

a p

aik

ass

a.

•Ä

lä m

illo

inkaan

pääst

ä a

loit

telij

oit

a y

ksi

n t

ai i

lman

oh

jau

sta la

itte

iden

ja t

yökalu

jen

pari

in.

•Su

ori

ta t

yöt

ain

a s

uu

nn

itelm

alli

sest

i ja k

esk

itty

neest

i.

•Pid

ä t

yöp

aik

kasi

ain

a jä

rjest

ykse

ssä.

•K

äyt

ä v

ain

alk

up

erä

isiä

wo

lfcr

aft

®-v

ara

osi

a.

S

ke

rhe

tsti

ps

•Lä

s n

og

a ig

en

om

säkerh

ets

före

skri

ftern

a f

rån

till

ver-

kare

n f

ör

din

a m

ask

iner

(t.e

x. b

orr

mask

in,

vin

kels

lip-

mask

in o

sv.)

.

•M

ask

inern

a m

åst

e ö

vere

nss

täm

ma m

ed

VD

E-r

iktl

inje

rna.

Mask

iner

fr.o

.m.

tillv

erk

nin

gså

r 1

99

5 s

ka v

ara

rsed

da

med

CE-t

eck

en

.

•D

rag

allt

id u

t st

ickko

nta

kte

n:

– f

öre

verk

tyg

sbyt

e–

re b

yte a

v arb

ets

styc

ke

– f

öre

serv

icearb

ete

– n

är

mask

inen

ej ä

r i d

rift

•K

on

tro

llera

att

mask

inern

a o

ch v

erk

tyg

en

fu

ng

era

rin

nan

du

rjar

arb

eta

med

dem

. A

nvä

nd

ald

rig

skad

ad

e e

ller

slö

a v

erk

tyg

.

•K

on

tro

llera

allt

id a

tt m

ask

inern

a ä

r ri

kti

gt

mo

nte

rad

ein

nan

du

rjar

arb

ete

t (t

.ex.

skru

vfö

rban

d).

•Sp

än

n f

ast

arb

ets

styc

ket

som

ska b

earb

eta

s.

•Fö

rsäkra

dig

allt

id o

m a

tt b

åd

e m

ask

inern

a o

ch d

u s

jälv

står

stad

igt.

•Lä

sa ig

en

om

up

pg

ifte

rna o

m m

inim

i- o

ch m

axi

miv

arv

tal

och

ro

tati

on

srik

tnin

g.

Dess

a h

itta

r d

u a

nti

ng

en

mask

inen

, fö

rpack

nin

gen

elle

r i b

ruksa

nvi

snin

gen

.

•A

nvä

nd

verk

tyg

en

en

dast

till

det

de ä

r g

jord

a f

ör.

•Tag

ald

rig

bo

rt n

åg

ra s

kyd

dsa

no

rdn

ing

ar.

•Fö

rsäkra

dig

om

att

ing

a d

ela

r av

klä

desp

lag

g h

än

ger

lösa

(sp

ec.

ärm

ar)

och

skyd

dar

dit

t h

år.

•A

nvä

nd

öro

nsk

ydd

vid

arb

ete

n s

om

rors

akar

myc

ket

bu

ller.

•A

nvä

nd

allt

id s

kyd

dsg

lasö

go

n,

fast

a s

kyd

dsh

an

dsk

ar

och

mu

n-/

näss

kyd

d v

id a

rbete

n d

är

dam

m,

spån

, ån

go

r elle

rg

nis

tor

kan

up

pst

å.

•A

rbeta

ald

rig

i ri

ktn

ing

mo

t d

ig s

jälv

.

•G

rip

ald

rig

tag

i m

ask

iner

som

är

igån

g.

•Se t

ill a

tt a

lla e

lektr

iska a

pp

ara

ter

är

skyd

dad

e m

ot

väta

,d

am

m o

ch f

ukt.

•Se t

ill a

tt b

arn

inte

ko

mm

er

i närh

ete

n a

v h

ob

by-

verk

stad

en

och

rvara

din

a m

ask

iner

på s

äker

pla

ts.

•Lå

t ald

rig

oerf

arn

a p

ers

on

er

arb

eta

med

mask

inern

au

tan

han

dle

dn

ing

elle

r u

pp

sikt.

•A

rbeta

allt

id p

lan

mäss

igt

och

ko

nce

ntr

era

t.

•H

åll

allt

id a

rbets

pla

tsen

i o

rdn

ing

.

•A

nvä

nd

en

dast

ori

gin

alr

ese

rvd

ela

r fr

ån

wo

lfcr

aft

®.

l

Inst

ruk

cja

be

zp

iecz

stw

a p

racy

•Pro

szę b

ezw

zglę

dn

ie p

rzest

rzeg

zasa

db

ezp

iecz

stw

a u

stalo

nyc

h p

rzez

pro

du

cen

ta.

•U

rząd

zen

ia o

dp

ow

iad

ają

prz

ep

iso

m V

DE =

Zw

iązk

uEle

ktr

ote

chn

ikó

w N

iem

ieck

ich

. U

rząd

zen

ia w

ypro

du

-ko

wan

e p

o r

oku

19

95

mu

szą p

osi

ad

cert

yfik

at

CE.

•O

bo

wią

zko

wo

wyc

iąg

nąć

wty

czkę z

gn

iazd

ka s

ieci

zasi

lają

cej:

– p

rzed

wym

ian

ą u

rząd

zeń

lub

narz

ęd

zi

– p

rzed

wym

ian

ą o

bra

bia

nyc

h p

rzed

mio

tów

prz

ed

ko

nse

rwacj

ą lu

b r

eg

ula

cją

– p

o z

ako

ńcz

en

iu p

racy

.

•Prz

ed

ro

zpo

częci

em

pra

cy s

pra

wd

zić

stan

tech

nic

zny

urz

ąd

zeń

i n

arz

ęd

zi.

Nig

dy

nie

uży

wać

usz

ko

dzo

nyc

h

i tęp

ych

narz

ęd

zi.

•Prz

ed

ro

zpo

częci

em

pra

cy s

pra

wd

zić

pra

wid

łow

ość

mo

nta

żu u

rząd

zen

ia (

np

. p

ołą

czen

ia ś

rub

ow

e).

•Zap

ew

nić

nale

żyte

op

arc

ie o

bra

bia

neg

o p

rzed

mio

tu lu

bje

go

zam

oco

wan

ie.

•Zap

ew

nić

w m

iejs

cu p

racy

nale

żyte

i p

ew

ne p

od

łoże

dła

sieb

ie i

uży

wan

ych

urz

ąd

zeń

.

•U

wzg

lęd

nia

ć d

an

e t

ech

nic

zne p

od

ają

ce s

zyb

ko

ść o

bro

-to

wą o

raz

kie

run

ek o

bro

tów

, za

wart

e w

inst

rukcj

ach

ob

słu

gi, n

a o

pako

wan

iach

lub

urz

ąd

zen

iu.

•U

żyw

narz

ęd

zia z

go

dn

ie z

ich

prz

ezn

acz

en

iem

.

•N

igd

y n

ie u

suw

wyp

osa

żen

ia u

rząd

zeń

zw

iąza

neg

o

z b

ezp

iecz

stw

em

pra

cy (

np

. w

szelk

ieg

o r

od

zaju

osł

on

).

•Prz

pra

cy n

ie n

osi

ć lu

źnej o

dzi

eży

(rę

kaw

y),

jak r

ów

nie

żch

ron

ić w

łosy

prz

ed

ko

nta

kte

m z

masz

yną (

np

. p

rzez

nakry

cie g

łow

y).

•W

prz

ypad

ku

du

żeg

o n

asi

len

ia d

źwię

ku

po

dcz

as

wyk

on

ywan

ych

pra

c, s

toso

wać

śro

dki o

chro

ny

słu

chu

.

•Po

dcz

as

pra

c p

ow

od

ują

cych

wyt

warz

an

ie k

urz

u,

wió

rów

, g

azó

w o

raz

iskie

r n

ale

ży z

akła

dać

oku

lary

och

ron

ne i

mask

ę c

hro

nią

cą d

rog

i od

dech

ow

e.

•U

waża

ć b

y kie

run

ek p

racy

narz

ęd

zia n

ie m

óg

ł być

prz

yczy

ną o

kale

czen

ia c

iała

.

•Pro

szę n

ie p

raco

wać

w k

ieru

nku

cia

ła.

•N

ie d

oty

kać

pra

cują

cych

narz

ęd

zi.

•C

hro

nić

urz

ąd

zen

ia e

lektr

yczn

e p

rzed

dzi

ała

nie

m w

ilgo

cii k

urz

u.

•U

nie

mo

żliw

ić d

zieci

om

ko

nta

kt

z u

rząd

zen

iam

i,n

arz

ęd

ziam

i i w

ypo

saże

nie

m W

asz

eg

o w

ars

ztatu

.

•N

ie p

ozw

ala

ć o

sob

om

nie

do

świa

dcz

on

ym n

a p

racę

urz

ąd

zen

iam

i i n

arz

ęd

ziam

i bez

nad

zoru

.

•Po

dcz

as

wyk

on

ywan

ia p

rac

nale

ży z

ach

ow

pełn

ąko

nce

ntr

acj

ę.

•M

iejs

ce p

racy

utr

zym

ywać

w n

ale

żyty

m p

orz

ąd

ku

.

•U

żyw

tylk

o o

ryg

inaln

e c

zęśc

i zam

ien

ne f

irm

y w

olf

craft

®.

Page 21: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

T

Em

niy

et

Ku

ralla

•To

rna t

ezg

ah

ınız

ı ku

llan

ırken

üre

tici

fir

man

ın

belir

led

iği e

mn

iyet

ku

ralla

rın

a m

utl

aka d

ikkat

ed

iniz

.

•B

u m

akin

ala

rın

VD

E-S

tan

dart

ları

na u

ygu

n o

lması

g

ere

kir

. 1

99

5 y

ılın

dan

itib

are

n ü

reti

len

makin

ala

rın

C

E-m

üh

ürl

ü o

lması

gere

kir

.

•Pre

nsi

p o

lara

k f

işi ç

ekin

iz:

- m

akin

ala

rı d

işti

rmed

en

ön

ce- iş

len

en

parç

ala

rı d

işti

rmed

en

ön

ce- b

akım

dan

ön

ce- ku

llan

ım d

ışın

da

•Ç

alış

maya

başl

am

ad

an

ön

ce m

akin

ala

rın

ve t

akım

ları

niş

levi

ni k

on

tro

l ed

iniz

. A

sla b

ozu

k v

eya

relm

ale

tlerl

e ç

alış

mayı

nız

.

•Ç

alış

maya

başl

am

ad

an

ön

ce d

aim

a k

ulla

nıla

n a

letl

eri

n

do

ğru

mo

nte

ed

ilip

ed

ilmed

iğin

i ko

ntr

ol e

din

iz

(Örn

in :

cıv

ata

bağ

lan

tıla

rın

ı).

•İş

len

en

parç

ayı

sık

ıca s

ab

itle

yin

iz.

•K

ulla

nıla

n m

akin

ala

rın

ve k

en

din

izin

z b

ir z

em

in

üze

rin

de b

ulu

nm

an

ıza d

ikkat

ed

iniz

.

•M

akin

ala

rı v

e a

letl

eri

ku

llan

ırken

, ku

llan

ma

talim

atn

am

esi

nd

eki, ü

rün

ün

veya

am

bala

jın ü

zeri

nd

eki

min

./m

ax.

str

ok s

ayı

sın

a d

ikkat

ed

iniz

.

•Takım

ları

sad

ece

ku

llan

ım a

maçl

arı

na g

öre

ku

llan

ınız

.

•A

sla k

oru

yucu

zen

leri

km

eyi

niz

.

•İş

elb

isen

izin

zelli

kle

ko

lları

n)

vücu

du

nu

za b

itiş

ik

olm

ası

na ö

zen

steri

niz

ve s

açl

arı

nız

ı ko

ruyu

nu

z.

•A

şırı

rült

ülü

işle

rde k

ula

kla

rın

ızı k

oru

yun

uz.

•To

z, ç

ap

ak,

tala

ş, d

um

an

ve k

ıvılc

ım ç

ıkan

tün

lerd

e

ko

ruyu

cu g

özl

ük,

iş e

ldiv

en

i ve m

ask

e

ku

llan

ınız

.

•A

sla h

are

ket

halin

deki m

akin

ala

ra d

oku

nm

ayı

nız

.

•B

ütü

n e

lekti

rikli

ale

tleri

n n

em

, su

ve t

ozd

an

ko

run

ması

na d

ikkat

ed

iniz

.

•Ç

ocu

kla

rı a

tely

en

izd

en

uza

k t

utu

nu

z. A

letl

eri

niz

i ve

takım

ları

nız

ı em

niy

etl

i yerl

erd

e s

akla

yın

ız.

•A

cem

i kiş

ileri

n y

an

lız b

aşı

na a

let

ve t

akım

ları

nız

la

çalış

ması

na iz

in v

erm

eyi

niz

.

•H

er

zam

an

pla

nlı

ve k

on

sen

trasy

on

lu ç

alış

ınız

.

•Ç

alış

ma s

ah

an

ızı d

üze

nli

tutu

nu

z.

•Sad

ece

orj

inal w

olf

craft

®ye

dek p

arç

ala

rı k

ulla

nın

ız.

q

ΥΠ

ΕΙ

ΕΙΣ

ΑΣ

ΦΑ

ΛΕ

ΙΑΣ

•Λ

&

ετε

π

ωσ

δH

π

τε υ

π

ψιν

σα

ς τ

ις

δη

γε

ς

ασ

α

λεα

ς τ

υ

κα

τασ

κευ

ασ

τ τ

υ

µη

α

ν

µα

τς

•Α

υτ

τα

ερ

γα

λεα

πρ

π

ει να

τη

ρ

%ν τ

ις

πρ

δ

ιαγα

ς V

DE

.Μη

α

ν

µα

τα

τυ

ς

κα

τασ

κευ

ς 1

995 π

ρπ

ειν

α

υν τ

σ

µ

α C

E.

•Α

π

συ

νδ

ετε

τ

µη

νη

µα

απ

τ

ην µ

πρ

α

:-

πρ

ιν α

π

τ

µ

ντ

ρισ

µα

λλω

ν µ

ηα

νη

µ

των

ε

ργα

λεω

ν-

πρ

ιν α

π

ερ

γα

σε

ς σ

υντ

ρη

ση

ς-

κα

τ τ

ην µ

η

ρη

σιµ

π

η

σ

τ

υς

•Ε

λτ

ε π

ριν

απ

κ

θ

ε ε

ργα

σα

τη

ν

λειτ

υ

ργικ

τη

τα τ

ων µ

ηα

νη

µ

των κ

αι

ερ

γα

λεω

ν. Μ

ην ε

ργ

εσ

τε π

τ

µε

θα

ρµ

να

α

λα

σµ

να

ερ

γα

λεα

.

•Ε

λτ

ε π

ριν

απ

κ

θ

ε ε

ργα

σα

τ

σω

στ

µ

ντ

ρισ

µα

τω

ν π

ρ

ς

ρ

ση

µη

α

νη

µ

των

(π.

. σ

ωσ

τ σ

ιµ

&ιδ

ν).

•Σ

ταθ

ερ

π

ι

στε

τ

πρ

ς ε

πεε

ργα

σα

υλικ

.

•Φ

ρ

ντ

στε

για

τη

ν σ

ταθ

ερ

τη

τα τ

υ

µ

ηα

ν

µα

τς.

•Π

ρ

στ

ε κ

ατ

τη

ν δ

ιρ

κεια

τω

ν ε

ργα

σι

ν τ

ην

στα

θερ

τη

τα τ

ων µ

ηα

νη

µ

των.

•Π

ρ

στ

ε σ

τα π

ρ

ς

ρη

σιµ

π

η

ση

µη

α

ν

µα

τα

κα

ι ερ

γα

λεα

τις

ενδ

ε

εις

για

τ

µγισ

τ/ε

λ

ισ

τα

ριθ

µ

εµ

&

λ

ν π

υ

ανα

γρ

ντα

ι π

νω

στα

π

ρ

Kντα

, σ

την σ

υσ

κευ

ασ

α

στι

ς

δη

γε

ς

ρ

σ

ης.

•L

ρη

σιµ

π

ιε

στε

τα

ερ

γα

λεα

µ

ν

για

τ

σκ

π

π

υ

υν κ

ατα

σκευ

ασ

τε.

•Μ

ην α

π

µα

κρ

%νετε

υπ

ρ

ντα

µτρ

α α

σ

αλεα

ς

•Φ

ρ

ντε

στε

για

τη

ν κ

ατ

λλη

λη

ενδ

υµ

ασ

α κ

αι

πρ

σ

τατε

τε τ

α µ

αλλι

σα

ς.

•Π

ρ

στα

τε%

στε

τη

ν α

κ

σ

ας κ

ατ

τη

ν δ

ιρ

κεια

θ

ρ

υ&

δ

ν ε

ργα

σι

ν.

•L

ρη

σιµ

π

ιε

στε

κα

τ τ

ην δ

ιρ

κεια

ερ

γα

σι

ν

π

υ δ

ηµ

ιυ

ργ

%ν σ

κ

νη

,ριν

σµ

ατα

,ατµ

%

ς

σ

πιν

θ

ρες µ

ια µ

σ

κα

πρ

σ

τασ

α, γ

ντι

α

πρ

σ

τασ

ας κ

αι µ

σ

κα

ανα

πν

ς.

•Μ

ην α

κ

υµ

π

τε τ

α ε

ν λ

ειτ

υ

ργα

µη

α

ν

µα

τα.

•Π

ρ

υ

λ

τε τ

α η

λεκτρ

ικ

µη

α

ν

µα

τα α

π

υ

γρ

ασ

α κ

αι σ

κ

νη

.

•Κ

ρα

τσ

τε τ

α π

αιδ

ι µ

ακρ

ι α

π

τ

ν τ

π

ερ

γα

σα

ς σ

ας κ

αι

υλ

τε σ

ε σ

γ

υρ

µ

ρ

ς

τα µ

ηα

ν

µα

τα κ

αι ερ

γα

λεα

.

•Μ

ην ε

πιτ

ρπ

ετε

σε

πειρ

υ

ς ν

α

ρη

σιµ

π

ι

τα µ

ηα

ν

µα

τα κ

αι ερ

γα

λεα

ω

ρς

κα

θ

δ

γη

ση

επ

&λεψ

η.

•Ε

ργ

εσ

τε µ

εθ

δ

ικ

κα

ι σ

υγκεντρ

ωµ

να

.

•Κ

ρα

τσ

τε τ

ν

ρ

ε

ργα

σα

ς σ

ας σ

ε τ

η

.

•L

ρη

σιµ

π

ιε

τε µ

ν

ν α

υθ

εντι

κ

αντα

λλα

κτι

κ

w

olf

craft

®.

Page 22: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

G

5 y

ea

rs G

ua

ran

tee

wol

fcra

ft®

Gu

ara

nte

e

Dear

DIY

en

thu

siast

,

Yo

u h

ave

pu

rch

ase

d a

hig

h-q

ualit

y w

olf

craft

®

ap

plia

nce

wh

ich

we k

no

w y

ou

will

en

joy

usi

ng

.

wo

lfcr

aft

®ap

plia

nce

s are

bu

ilt t

o h

igh

tech

nic

al

stan

dard

s an

d u

nd

erg

o in

ten

sive

deve

lop

men

t an

d

test

ing

befo

re le

avi

ng

th

e f

act

ory

. C

on

stan

t ch

eck

s

an

d r

eg

ula

r te

sts

du

rin

g t

heir

pro

du

ctio

n e

nsu

re a

hig

h s

tan

dard

of

qu

alit

y.

So

un

d t

ech

nic

al d

eve

lop

men

ts a

nd

relia

ble

qu

alit

y

ass

ura

nce

giv

e y

ou

th

e c

ert

ain

ty t

hat

you

have

mad

e

the r

igh

t p

urc

hase

deci

sio

n.

For

this

wo

lfcr

aft

®

pro

du

ct w

e g

ive y

ou

a

fiv

e-y

ea

r g

ua

ran

tee

.

Sh

ou

ld y

ou

r ap

plia

nce

fail

du

rin

g t

he p

eri

od

of

gu

ara

nte

e d

ue t

o a

mate

rial f

au

lt,

we w

ill r

ep

lace

it

free o

f ch

arg

e.

Th

e g

uara

nte

e s

tart

s o

n t

he d

ate

of

pu

rch

ase

. Ple

ase

en

sure

th

at

the g

uara

nte

e c

ard

is

fille

d o

ut

in f

ull

or

keep

th

e b

ill in

a s

afe

pla

ce.

Th

e

valid

ity

of

this

gu

ara

nte

e is

su

bje

ct t

o t

he c

on

dit

ion

that

the a

pp

lian

ce is

use

d o

nly

fo

r D

IY w

ork

aro

un

d

the h

om

e,

that

it is

han

dle

d p

rop

erl

y an

d t

hat

on

ly

spare

part

s fr

om

wo

lfcr

aft

®are

use

d.

No

cla

ims

will

be r

eco

gn

ised

un

der

gu

ara

nte

e u

nle

ss t

he d

eta

ils

on

th

e g

uara

nte

e c

ard

are

co

mp

lete

.

D

5 J

ah

re G

ara

nti

e

wol

fcra

ft®

Ga

ran

tie

Lieb

e H

eim

werk

eri

n,

lieb

er

Heim

werk

er,

Sie

hab

en

ein

ho

chw

ert

iges

wo

lfcr

aft

®-P

rod

ukt

erw

orb

en

, d

as

Ihn

en

vie

l Fre

ud

e b

eim

Heim

werk

en

bri

ng

en

wir

d.

wo

lfcr

aft

®-P

rod

ukte

en

tsp

rech

en

ho

hem

tech

nis

chem

Sta

nd

ard

un

d d

urc

hla

ufe

n,

bevo

r si

e in

den

Han

del g

ela

ng

en

, in

ten

sive

En

twic

klu

ng

s-u

nd

Test

ph

ase

n.

Wäh

ren

d d

er

Seri

en

fert

igu

ng

sic

hern

stä

nd

ige

Ko

ntr

olle

n u

nd

reg

elm

äß

ige T

est

s d

en

ho

hen

Qu

alit

äts

stan

dard

. So

lide t

ech

nis

che E

ntw

icklu

ng

en

un

d z

uve

rläss

ige Q

ualit

äts

ko

ntr

olle

n g

eb

en

Ih

nen

die

Sic

herh

eit

ein

er

rich

tig

en

Kau

fen

tsch

eid

un

g.

Au

f d

as

erw

orb

en

e w

olf

craft

®-P

rod

ukt

gew

äh

ren

wir

Ih

nen

5 J

ah

re G

ara

nti

e

So

llten

inn

erh

alb

der

Gara

nti

eze

it S

chäd

en

au

ftre

ten

, d

ie a

uf

Mate

rialf

eh

ler

zurü

ckzu

füh

ren

sin

d,

leis

tet

wo

lfcr

aft

®u

nen

tgelt

lich

Ers

atz

.

Die

Gara

nti

efr

ist

beg

inn

t m

it d

em

Kau

fdatu

m.

Bit

te la

ssen

Sie

un

bed

ing

t d

ie G

ara

nti

ekart

e

volls

tän

dig

au

sfü

llen

bzw

. b

ew

ah

ren

Sie

die

Rech

nu

ng

gu

t au

f. V

ora

uss

etz

un

g f

ür

die

Ein

halt

un

g d

iese

r G

ara

nti

ezu

sag

e is

t d

ie

au

ssch

ließ

lich

e N

utz

un

g d

er

erw

orb

en

en

Gerä

te im

Heim

werk

erb

ere

ich

, ein

e s

ach

gere

chte

Bed

ien

un

g

un

d d

ie V

erw

en

du

ng

vo

n o

rig

inal w

olf

craft

®

-Ers

atz

teile

n.

Gara

nti

ean

sprü

che k

ön

nen

nu

r m

it d

er

volls

tän

dig

au

sgefü

llten

Gara

nti

ekart

e g

elt

en

d

gem

ach

t w

erd

en

.

n

5 J

aa

r G

ara

nti

e

wol

fcra

ft®

Ga

ran

tie

Best

e d

oe-h

et-

zelv

er,

U h

eb

t een

ho

og

waard

ig w

olf

craft

®-p

rod

ukt

geko

cht,

waarv

an

U b

ij h

et

do

e-h

et-

zelv

en

werk

veel p

lezi

er

zult

heb

ben

. w

olf

craft

®-p

rod

ukte

n s

tem

men

met

een

ho

ge t

ech

nis

che s

tan

daard

ove

reen

en

mo

ete

n

voo

rdat

ze in

de h

an

del k

om

en

inte

nsi

eve

on

twik

kelin

gs-

en

test

fase

n d

oo

rmaken

. G

ed

ure

nd

e

de s

eri

ep

rod

ukti

e z

org

en

vo

ort

du

ren

de c

on

tro

les

en

reg

elm

ati

ge t

est

s vo

or

een

ho

ge k

walit

eit

ssta

nd

aard

.

Deg

elij

ke t

ech

nis

che o

ntw

ikkelin

gen

en

betr

ou

wb

are

kw

alit

eit

sco

ntr

ole

s g

eve

n U

de z

ekerh

eid

vo

or

de

juis

te k

oo

pb

esl

issi

ng

. V

oo

r h

et

geko

chte

wo

lfcr

aft

®-

pro

du

kt

geve

n w

ij U

5 j

aa

r g

ara

nti

e

Ind

ien

bin

nen

de g

ara

nti

eti

jd s

tori

ng

en

op

tred

en

als

gevo

lg v

an

mate

riaalf

ou

ten

, w

ord

t h

et

besc

had

igd

e d

eel g

rati

s d

oo

r w

olf

craft

®ve

rvan

gen

.

De g

ara

nti

eti

jd b

eg

int

op

de k

oo

pd

atu

m.

Laat

de g

ara

nti

ekaart

in ie

der

geva

l geh

eel i

nvu

llen

of

bew

aar

de r

eken

ing

. V

oo

rwaard

en

om

de

gara

nti

eto

eze

gg

ing

na t

e k

om

en

zijn

, d

at

het

geko

chte

ap

para

at

uit

slu

iten

d v

oo

r d

oe-h

et-

zelv

en

wo

rdt

geb

ruik

t, d

at

het

ap

para

at

vakku

nd

ig w

ord

t

bed

ien

d e

n d

at

uit

slu

iten

d o

rig

inele

wo

lfcr

aft

®

rese

rveo

nd

erd

ele

n w

ord

en

geb

ruik

t.

Gara

nti

eaan

spra

ken

ku

nn

en

alle

en

met

een

geh

eel

ing

evu

lde g

ara

nti

ekaart

ged

aan

wo

rden

.

F

5 A

nn

ée

s d

e G

ara

nti

e

wol

fcra

ft®

Ga

ran

tie

Am

i bri

cole

ur,

Vo

us

ven

ez

d’a

chete

r u

n p

rod

uit

wo

lfcr

aft

®d

e h

au

te

qu

alit

é q

ui v

ou

s ap

po

rtera

beau

cou

p d

e s

ati

sfact

ion

s

lors

de v

os

trava

ux

de b

rico

lag

e.

Les

pro

du

its

wo

lfcr

aft

®p

oss

èd

en

t u

n h

au

t st

an

dard

tech

no

log

iqu

e

et

pass

en

t, a

van

t l’exp

éd

itio

n a

ux

reve

nd

eu

rs,

par

des

ph

ase

s d

e t

est

et

de d

éve

lop

pem

en

t

inte

nsi

fs.

Pen

dan

t la

fab

rica

tio

n e

n s

éri

e,

des

con

trô

les

perm

an

en

ts e

t d

es

test

s ré

gu

liers

ass

ure

nt

le m

ain

tien

du

hau

t st

an

dard

de q

ualit

é.

La

con

cep

tio

n t

ech

niq

ue s

éri

eu

se e

t le

s co

ntr

ôle

s d

e

qu

alit

é

fiab

les

vou

s g

ara

nti

ssen

t u

n e

xcelle

nt

ach

at.

Po

ur

le

pro

du

it w

olf

craft

®q

ue v

ou

s ve

nez

d’a

chete

r n

ou

s

déliv

ron

s :

5 a

nn

ée

s d

e g

ara

nti

e

En

déan

s ce

s ci

nq

an

nées,

le m

até

riel p

rése

nta

nt

des

défe

ctu

osi

tés

sera

rem

pla

cé p

ar

wo

lfcr

aft

®.

Le d

éla

i

de g

ara

nti

e p

ren

d c

ou

rs à

la d

ate

men

tio

nn

ée s

ur

la

fact

ure

d’a

chat.

Veu

illez

fair

e r

em

plir

co

mp

lète

men

t

la c

art

e d

e g

ara

nti

e e

t co

nse

rvez

soig

neu

sem

en

t la

fact

ure

. C

ett

e g

ara

nti

e n

’est

vala

ble

qu

’en

cas

d’u

tilis

ati

on

des

mach

ines

po

ur

des

trava

ux

do

mest

iqu

es,

et

le s

uiv

i scr

up

ule

ux

du

mo

de

d’e

mp

loi a

insi

qu

e l’

usa

ge d

e p

ièce

s d

e r

ech

an

ge

wo

lfcr

aft

®o

rig

inale

s. L

a r

eve

nd

icati

on

de g

ara

nti

e

do

it ê

tre a

cco

mp

ag

née d

e la

cart

e d

e g

ara

nti

e

men

t re

mp

lie.

Page 23: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

E

5 A

ño

s d

e G

ara

nti

a

Ga

ran

tía

wol

fcra

ft®

Est

imad

os

clie

nte

s:

Aca

ban

de a

dq

uir

ir u

n v

alio

so p

rod

uct

ow

olf

craft

®

qu

e le

s ca

usa

rá m

uch

a s

ati

sfacc

ión

en

el b

rico

lag

e.

Los

pro

du

cto

s w

olf

craft

®ti

en

en

un

a a

lta t

ecn

olo

gía

est

án

dar

y est

án

so

meti

do

s a p

rueb

as

de d

esa

rro

llo

y fa

ses

de c

on

tro

l an

tes

de s

er

lan

zad

os

al m

erc

ad

o.

Los

con

tro

les

y p

rueb

as

con

tín

uas

du

ran

te la

fab

rica

ció

n e

n s

eri

e,

ase

gu

ran

el a

lto

niv

el d

e c

alid

ad

y le

s d

a a

Vd

s. la

seg

uri

dad

de h

ab

er

tom

ad

o la

deci

sió

n c

orr

ect

a a

l ele

gir

un

pro

du

cto

wo

lfcr

aft

®,

para

el c

ual l

es

con

ced

em

os

un

a

Ga

ran

tía

de

5 a

ño

s

wo

lfcr

aft

®su

min

istr

ará

los

rep

uest

os

gra

tis,

sie

mp

re

y cu

an

do

sean

defe

cto

s d

el m

ate

rial y

est

én

den

tro

del p

eri

od

o d

e g

ara

ntí

a,

el c

ual c

om

ien

za c

on

la

fech

a d

e la

co

mp

ra.

Po

r est

e m

oti

vo d

eb

en

ase

gu

rars

e d

e q

ue s

u t

arj

eta

de g

ara

ntí

a e

sté

deb

idam

en

te r

elle

nad

a o

bie

n d

eb

en

gu

ard

ar

la

fact

ura

. C

on

dic

ion

es

de g

ara

ntí

a:

Qu

e e

l eq

uip

o s

e

haya

usa

do

seg

ún

inst

rucc

ion

es,

ún

ica y

exc

lusi

vam

en

te p

ara

el b

rico

lag

e,

y só

lo le

s h

aya

n

pu

est

o r

ep

uest

os

ori

gin

ale

s w

olf

craft

®.

Para

hace

r

uso

de s

u d

ere

cho

de g

ara

ntí

a,

deb

en

pre

sen

tar

la

tarj

eta

de g

ara

ntí

a d

eb

idam

en

te c

um

plim

en

tad

a.

I

Ga

ran

zia

di

5 A

nn

i

wol

fcra

ft®

Ga

ran

zia

Eg

reg

i ute

nti

,

ave

te a

cqu

ista

to u

n p

rod

ott

o w

olf

craft

®d

i alt

a

qu

alit

à c

he n

on

man

cherà

di s

od

dis

farV

i in

tu

tti

i lavo

ri d

om

est

ici. I p

rod

ott

i wo

lfcr

aft

®va

nta

no

un

o s

tan

dard

tecn

ico

mo

lto

ele

vato

e v

en

go

no

sott

op

ost

i, p

rim

a d

i en

trare

in c

om

merc

io a

fasi

di s

vilu

pp

o e

test

inte

nsi

vi.

Co

ntr

olli

co

nti

nu

i

e t

est

reg

ola

ri,

du

ran

te la

pro

du

zio

ne in

seri

e,

ass

icu

ran

o l'

alt

a q

ualit

à s

tan

dard

. Pert

an

to s

olid

i

svilu

pp

i tecn

ici e

co

ntr

olli

di q

ualit

à a

ffid

ab

ili,

Vi d

ara

nn

o la

sic

ure

zza d

i un

a s

celt

a d

'acq

uis

to

giu

sta.

Per

l'acq

uis

to d

i pro

do

tti w

olf

craft

®

Vi c

on

ced

iam

o u

na

ga

ran

zia

di

5 a

nn

i

Qu

alo

ra e

ntr

o q

uest

i peri

od

i di g

ara

nzi

a d

ove

ssero

pre

sen

tars

i gu

ast

i do

vuti

al m

ate

riale

o a

dif

ett

i

di p

rod

uzi

on

e,

la w

olf

craft

®p

rovv

ed

erà

alla

sost

itu

zio

ne g

ratu

ita.

Il p

eri

od

o d

i gara

nzi

a h

a in

izio

dalla

data

di a

cqu

isto

. V

i pre

gh

iam

o p

ert

an

to

di f

arV

i ass

olu

tam

en

te c

om

pila

re d

eb

itam

en

te

il ta

glia

nd

o d

i gara

nzi

a e

di c

on

serv

are

la f

att

ura

.

Aff

inch

è la

gara

nzi

a v

en

ga r

ico

no

sciu

ta,

bis

og

na

ten

er

pre

sen

te a

lcu

ne c

on

diz

ion

i:

usa

re l'

ap

pare

cch

io a

cqu

ista

to s

olo

a s

cop

i do

mest

ici,

usa

re l'

ap

pare

cch

io a

deg

uata

men

te,

usa

re e

sclu

-

siva

men

te p

ezz

i di r

icam

bio

ori

gin

ali

wo

lfcr

aft

®.

Ric

hie

ste d

i gara

nzi

a p

oss

on

o e

ssere

ric

on

osc

iute

solo

die

tro

pre

sen

tazi

on

e d

el t

ag

lian

do

di g

ara

nzi

a

deb

itam

en

te c

om

pila

to.

K

5 å

rs G

ara

nti

wol

fcra

ft®

Ga

ran

ti

re h

ob

bys

ned

ker,

De h

ar

bt

et

kva

litets

pro

du

kt,

so

m D

e v

il h

ave

meg

et

glæ

de a

f ve

d g

ør-

det-

selv

-arb

ejd

et.

wo

lfcr

aft

®-p

rod

ukte

r h

old

er

j tekn

isk s

tan

dard

og

gen

nem

går,

inte

nsi

ve u

dvi

klin

gs-

og

test

fase

r fø

r d

e

ko

mm

er

i han

dele

n.

Un

der

seri

ep

rod

ukti

on

en

sik

rer

den

sta

dig

e k

on

tro

l og

de r

eg

elm

æss

ige t

est

s d

en

je k

valit

ets

stan

dard

. So

lide t

ekn

iske u

dvi

klin

ger

og

eff

ekti

ve k

valit

ets

ko

ntr

olle

r g

iver

Dem

sik

kerh

ed

fo

r,

at

De h

ar

bt

det

rig

tig

e p

rod

ukt.

Vi y

der

5 å

rs g

ara

nti

.

Op

står

der

skad

er

ind

en

fo

r d

ett

e t

idsr

um

, d

er

kan

føre

s ti

lbag

e t

il m

ate

riale

t elle

r fo

rarb

ejd

nin

gsf

ejl,

om

byt

ter

wo

lfcr

aft

®p

rod

ukte

t u

den

om

ko

stn

ing

er

for

Dem

. G

ara

nti

peri

od

en

beg

ynd

er

med

bsd

ato

en

.Sø

rg f

or,

at

gara

nti

ko

rtet

er

ud

fyld

t

ko

rrekt

og

op

beva

r re

gn

ing

en

. Fo

rud

sætn

ing

fo

r in

dfr

iels

e

af

dett

e g

ara

nti

løft

e e

r, a

t d

et

bte

ap

para

t

ud

elu

kken

de b

en

ytte

s ti

l ho

bb

yarb

ejd

er,

at

det

betj

en

es

fors

kri

ftsm

æss

igt

og

at

der

ud

elu

kken

de

an

ven

des

ori

gin

ale

wo

lfcr

aft

®re

serv

ed

ele

.

Gara

nti

kra

v kan

ku

n g

øre

s g

æld

en

de,

når

gara

nti

ko

rtet

er

ko

mp

let

ud

fyld

t.

P

5 a

no

s d

e g

ara

nti

a

Ga

ran

tia

wol

fcra

ft®

Qu

eri

do

am

ad

or

e a

mad

ora

de b

rico

lag

e,

Ad

qu

iriu

um

pro

du

to d

a w

olf

craft

®d

e e

leva

do

valo

r,

qu

e lh

e ir

á p

rop

orc

ion

ar

gra

nd

e p

raze

r n

a b

rico

lag

e

case

ira.

Os

pro

du

tos

da w

olf

craft

®co

rresp

on

dem

a

um

nív

el t

écn

ico

ele

vad

o e

pass

am

po

r fa

ses

inte

nsi

vas

de d

ese

nvo

lvim

en

to e

de e

xam

e a

nte

s d

e

sere

m c

om

erc

ializ

ad

os.

Du

ran

te a

pro

du

ção

em

séri

e e

fect

uam

os

con

tro

los

con

stan

tes

e t

est

es

reg

ula

res

qu

e a

sseg

ura

m o

ele

-

vad

o n

ível d

e q

ualid

ad

e.

Dese

nvo

lvim

en

tos

técn

ico

s

sólid

os

e c

on

tro

los

de q

ualid

ad

e c

om

pete

nte

s

con

fere

m-lh

e a

seg

ura

nça

de t

er

tom

ad

o a

deci

são

de c

om

pra

ace

rtad

a.

Ao

pro

du

to w

olf

craft

®ad

qu

irid

o c

on

feri

mo

s-lh

e u

ma

ga

ran

tia

de

5 a

no

s

Se s

urg

irem

dan

os

den

tro

do

peri

od

o d

e g

ara

nti

a,

qu

e t

en

ham

ori

gem

em

falh

as

do

mate

rial,

a w

olf

craft

®co

nce

de s

ub

stit

uiç

ão

gra

tuit

a.

O p

razo

da g

ara

nti

a in

icia

-se c

om

a d

ata

de c

om

pra

.

Man

de p

reen

cher

imp

rete

rive

lmen

te o

cart

ão

de

gara

nti

a d

e f

orm

a c

om

ple

ta e

gu

ard

e b

em

a f

act

ura

.

Co

nd

ição

para

man

ter

a c

on

firm

açã

o d

e g

ara

nti

a

é a

uti

lizaçã

o e

xclu

siva

do

s ap

are

lho

s ad

qu

irid

os

na á

rea d

e b

rico

lag

e,

um

a o

pera

ção

ad

eq

uad

a

e a

uti

lizaçã

o d

e p

eça

s so

bre

ssele

nte

s o

rig

inais

da w

olf

craft

®.

Dir

eit

os

de g

ara

nti

a s

ó p

od

em

ser

valid

ad

os

com

um

cart

ão

de g

ara

nti

a p

reen

chid

o

de f

orm

a c

om

ple

ta.

Page 24: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

f

5 v

uo

de

n t

ak

uu

wol

fcra

ft®-t

ak

uu

Hyv

ä n

ikkari

,

ole

t va

linn

ut

ko

rkeala

atu

isen

wo

lfcr

aft

®-t

uo

tteen

,

jost

a S

inu

lla o

n v

arm

ast

i paljo

n il

oa.

wo

lfcr

aft

®-t

uo

tteet

täyt

tävä

t te

kn

iikan

ko

rkeat

vaati

mu

kse

t. N

e lä

pik

äyv

ät

en

nen

mark

kin

oill

e

tulo

aan

inte

nsi

ivis

en

keh

itys

- ja

test

ivaih

een

.

Sarj

ava

lmis

tukse

n a

ikan

a ja

tku

vat

tark

ast

ukse

t ja

sään

llise

t te

stit

hu

ole

hti

vat

lait

teen

ko

rkeast

a

laad

ust

a.

Vakaa t

ekn

inen

keh

itys

ja lu

ote

ttava

laad

un

tark

kailu

an

tava

t Sin

ulle

varm

uu

den

siit

ä,

ett

ä o

let

teh

nyt

oik

ean

valin

nan

.

wo

lfcr

aft

®m

yön

tää la

itte

elle

5 v

uo

de

n t

ak

uu

n

Mik

äli

tän

ä a

ikan

a la

itte

ess

a e

siin

tyy

mate

riaalis

ta

tai v

alm

istu

kse

sta jo

htu

via v

iko

ja,

wo

lfcr

aft

®ko

rvaa

ne m

aksu

tta.

Taku

uaik

a a

lkaa o

sto

päiv

än

ä.

Hu

ole

hd

i siit

ä,

ett

ä t

aku

uko

rtti

on

asi

an

mu

kais

est

i

täyt

ett

y ja

säily

tä s

e h

uo

lelli

sest

i lask

un

mu

kan

a.

Myö

nn

ett

ävä

n t

aku

un

ed

elly

tykse

nä o

n,

ett

ä la

itett

a

käyt

etä

än

ain

oast

aan

ko

tikäyt

öss

ä k

äyt

töo

hje

ita

no

ud

att

aen

ja s

iinä k

äyt

etä

än

vain

alk

up

erä

isiä

wo

lfcr

aft

®-v

ara

osi

a.

Oik

eu

s ta

ku

un

ala

iseen

ko

rvau

kse

en

on

vo

imass

a a

ino

ast

aan

täyd

elli

sest

i

täyt

ett

taku

uko

rtti

a v

ast

aan

.

S

5 å

rs G

ara

nti

wol

fcra

ft®

Ga

ran

ti

Till

ho

bb

ysn

ickare

n!

Vi g

ratu

lera

r ti

ll Er

nya

kva

litets

pro

du

kt

från

wo

lfcr

aft

®so

m v

i ho

pp

as

att

Ni k

om

mer

att

ha s

tor

nyt

ta a

v i h

ob

bya

rbete

t. w

olf

craft

®-p

rod

ukte

r h

ålle

r

en

g t

ekn

isk s

tan

dard

och

gen

om

går

inte

nsi

va

utv

eck

ling

s- o

ch t

est

ko

ntr

olle

r in

nan

de k

om

mer

ut

i han

deln

. R

eg

elb

un

dn

a k

on

tro

ller

och

test

er

gara

nte

rar

g k

valit

et

på s

tan

dard

vid

seri

eti

llverk

nin

g.

En

so

lid t

ekn

isk u

tveck

ling

och

tillf

örl

itlig

a

kva

litets

ko

ntr

olle

r är

gara

nti

n f

öt

att

Ni v

alt

rätt

. På

den

na w

olf

craft

®-p

rod

ukt

läm

nar

vi

5 å

rs g

ara

nti

För

skad

or

som

up

pst

år

un

der

gara

nti

tid

en

och

som

bero

r p

å m

ate

rialf

el g

ara

nte

rar

wo

lfcr

aft

®

ko

stn

ad

sfri

ers

ätt

nin

g.

Gara

nti

n g

älle

r fr

ån

och

med

pd

atu

met.

Var

no

ga m

ed

att

fyl

la i

gara

nti

sed

eln

ord

en

tlig

t elle

r fö

rvara

kvi

tto

t vä

l. G

ara

nti

n

föru

tsätt

er

att

mask

inen

an

vän

ds

en

dast

r

ho

bb

yarb

ete

,

att

den

skö

ts p

å s

akku

nn

igt

sätt

sam

t att

en

dast

rese

rvd

ela

r fr

ån

wo

lfcr

aft

®an

vän

ds.

Gara

nti

an

språ

k

kan

en

dast

stä

llas

med

fu

llstä

nd

igt

ifyl

lt g

ara

nti

sed

el.

N

5 å

rs g

ara

nti

wol

fcra

ft®

Ga

ran

ti

Kjæ

re h

ob

bys

nekker

De h

ar

nå f

ått

et

yverd

ig w

olf

craft

®p

rod

ukt,

som

de v

il få

sto

r g

led

e a

v.

wo

lfcr

aft

®p

rod

ukte

ne e

r av

y te

kn

iske s

tan

dard

og

gje

nn

om

går

inte

nsi

ve u

tvik

ling

s- o

g t

est

fase

r fø

r d

e

ko

mm

er

i han

dele

n.

Un

der

pro

du

ksj

on

en

sik

rer

hyp

pig

e k

on

tro

ller

og

reg

elm

ess

ige t

est

er

en

y kva

litets

stan

dard

.

So

lid t

ekn

isk u

tvik

ling

og

sik

ker

kva

litets

ko

ntr

oll

gir

sikkerh

et

for

en

rik

tig

kjø

psb

esl

utn

ing

.

På w

olf

craft

®p

rod

ukte

t D

e h

ar

kjo

pt

gir

vi

5 å

rs g

ara

nti

.

Ders

om

det

inn

en

for

gara

nti

tid

en

op

pst

år

skad

er

som

kan

res

tillb

ake t

il m

ate

rialf

eil,

gir

wo

lfcr

aft

®

gra

tis

ers

tatn

ing

.

Gara

nti

fris

ten

sta

rter

ved

kjø

psd

ato

en

. Pass

at

gara

nti

ko

rter

er

fulls

ten

dig

utf

ylt,

og

ta o

gså

go

dt

vare

på f

aktu

raen

.

Foru

tsetn

ing

fo

r g

ara

nti

op

pfy

llels

en

er

at

det

an

skaff

ed

e a

pp

ara

tet

ute

lukken

de b

en

ytte

s av

ho

bb

ysn

ekkere

, fo

rskri

ftsm

ess

ig b

etj

en

ing

og

bru

k

av

ori

gin

ale

wo

lfcr

aft

®re

serv

ed

ele

r.

Gara

nti

kra

v kan

bare

gjø

res

gje

lden

de m

ed

fu

ll-

sten

dig

utf

ylt

gara

nti

ko

rt.

l

5 l

at

gw

ara

ncj

i

wol

fcra

ft®

gw

ara

ncj

a

Dro

ga M

ajs

terk

ow

iczk

o,

dro

gi M

ajs

terk

ow

iczu

.

Nab

yliś

cie P

stw

o n

asz

wys

okie

j jako

ści w

yró

b

wo

lfcr

aft

®,

któ

ry p

rzyn

iesi

e W

am

wie

le r

ad

ośc

i i

saty

sfakcj

i w m

ajs

terk

ow

an

iu.

Wyr

ob

ywo

lfcr

aft

®

od

po

wia

dają

wys

okie

mu

sta

nd

ąrt

ow

i tech

nic

znem

u

i prz

ed

wp

row

ad

zen

iem

do

sp

rzed

aży

po

dle

gają

inte

nsy

wn

ym b

ad

an

iom

fu

nkcj

on

aln

ym

i jako

ścio

wym

. R

eg

ula

rne t

est

y i k

on

tro

le p

od

czas

cyklu

pro

du

kcy

jneg

o z

ap

ew

nia

ją w

yso

ki p

ozi

om

jako

ści w

yro

w.

Wys

oko

wyk

walif

iko

wan

y O

śro

dek

Do

świa

dcz

aln

y i K

on

tro

la T

ech

nic

zna d

ają

Pań

stw

u

gw

ara

ncj

ę z

aku

pu

pro

du

ktu

wys

okie

j jako

ści.

Na n

ab

yte w

yro

by

wo

lfcr

aft

®n

ab

ywca

otr

zym

uje

5 l

at

gw

ara

ncj

i

Jeże

li w

okre

sie t

eg

o c

zasu

w z

aku

pio

nym

prz

ez

Pań

stw

o w

yro

bie

wys

tąp

ią n

iep

raw

idło

wo

ści,

któ

rych

po

wo

dem

jest

wad

a m

ate

riału

,

firm

a w

olf

craft

®zo

bo

wią

zuje

się

do

wym

ian

y

usz

ko

dzo

nyc

h e

lem

en

tów

sw

oje

go

wyr

ob

u.

Ro

zpo

częci

em

okre

su g

wara

ncj

i jest

data

sp

rzed

aży

wyr

ob

u.

W z

wią

zku

z t

ym p

rosi

my

o s

pra

wd

zen

ie

czy

kart

a g

wara

ncy

jna z

ost

ała

do

kła

dn

e i

nale

życi

e

wyp

ełn

ion

a o

raz

o z

ach

ow

an

ie r

ach

un

ku

ku

pn

a z

nan

iesi

on

ą d

atą

sp

rzed

aży

. W

prz

ypad

ku

nie

po

siad

an

ia d

oku

men

tu z

po

twie

rdzo

ną d

atą

sprz

ed

aży

,

rosz

czen

ia g

wara

ncy

jne n

ie b

ęd

ą u

wzg

lęd

nia

ne.

Po

dst

aw

ą d

o u

wzg

lęd

nie

nia

ro

szcz

gw

ara

ncy

jnyc

h

jest

uży

wan

ie z

aku

pio

nyc

h w

yro

w z

go

dn

ie z

ich

prz

ezn

acz

en

iem

, p

raw

idło

wa o

bsł

ug

a o

raz

uży

wan

ie

tylk

o o

ryg

inaln

ych

czę

ści z

am

ien

nyc

h w

olf

craft

®.

Page 25: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

T

5 Y

ıl G

ara

nti

wol

fcra

ft®

Ga

ran

tisi

Sayı

n s

an

atk

ar,

evd

eki H

ob

i işl

eri

niz

de ü

zeri

nd

e z

evk

le ç

alış

aca

ğın

ız

yükse

k k

alit

eli

bir

wo

lfcr

aft

®ü

rün

ün

ü s

eçt

iniz

.

kse

k t

ekn

ik s

tan

dart

lara

uyg

un

ola

n w

olf

craft

®

ürü

nle

ri,

satı

şa s

un

ulm

ad

an

ön

ce,

sıkı b

ir g

eliş

tirm

e

ve t

est

safh

ası

nd

an

geçi

riliy

or.

Seri

üre

tim

sır

ası

nd

aki d

aim

i ko

ntr

olle

r ve

zen

li

ara

lıkla

rla y

ap

ılan

test

ler

yükse

k k

alit

en

in

stan

dart

laşm

ası

nı s

lıyo

r. Y

un

tekn

ik g

eliş

mele

r

ve g

üve

nili

r kalit

e k

on

tro

lü s

ize d

ru b

ir a

lım k

ara

verm

en

in g

üve

nce

sin

i sağ

lar.

Seçt

iğin

iz w

olf

craft

®

ürü

için

siz

e

5 Y

ıl G

ara

nti

veri

yoru

z. w

olf

craft

®g

ara

nti

resi

içeri

sin

deki,

malz

em

e h

ata

sı y

üzü

nd

en

meyd

an

a g

elm

ola

n h

asa

rlar

için

ücr

ets

iz y

ed

ek p

arç

a s

lar.

Gara

nti

resi

alım

tari

hi i

le b

aşl

ar.

Lütf

en

gara

nti

kart

ını t

am

an

lam

ıyla

do

ldu

rtu

p,

fatu

ra il

e b

irlik

te iy

i mu

hafa

za e

din

iz.

Bu

gara

nti

sad

ece

satı

n a

lınan

ürü

nle

rin

evd

eki H

ob

i

işle

rin

de,

uyg

un

ku

llan

ımın

da v

e o

rjin

al w

olf

craft

®

yed

ek p

arç

ala

rı k

ulla

nıld

ığı t

akti

rde g

eçe

rlid

ir.

Gara

nti

tale

bi s

ad

ece

tam

an

lam

ıyla

do

ldu

rulm

gara

nti

kart

ı bu

lun

du

ğu

rece

kab

ul e

dili

r.

q

5

ρ

νια

εγ

γ

ησ

η

wol

fcra

ft®

εγγ%

ησ

η

Αγα

πη

τ π

ελ

τισ

σα

, α

γα

πη

τ π

ελ

τη,

Αγ

ρ

σα

τε

να

υψ

ηλ

ς π

ι

τητα

ς π

ρ

Kν,

π

υ θ

α σ

ας π

ρ

σ

ρ

ει εα

ιρετι

κ

ικα

ν

π

ησ

η κ

ατ

τη

ν ε

ργα

σα

σα

ς.

Τα

πρ

K

ντα

wo

lfcr

aft

®α

ντα

π

κρ

ν

ντα

ι

σε

να

υψ

ηλ

τενικ

ε

ππ

εδ

κ

αι π

ριν

%ν σ

τ ε

µπ

ρ

ι, δ

ιαν%

υ

ν ε

ντα

τικ

στ

δια

ε

λι

ης κ

αι δ

κιµ

ν.

Κα

τ τ

ην δ

ιρ

κεια

τη

ς µ

αι

κ

ς π

αρ

αγω

γ

ς

πρ

αγµ

ατ

π

ι%

ντα

ι δ

ιαρ

κες

λεγ

ι κα

ι

δ

κιµ

ς,

στε

να

εα

σ

αλ

ετα

ι η

υψ

ηλ

π

ιτη

τα.

Η

ερ

γγυ

α τ

ενικ

ε

λι

η κ

αι

ι α

ι

πισ

τι

λεγ

ι π

ι

τητα

ς σ

ας ε

ασ

α

λ

υ

ν τ

ην

σιγ

υ

ρι

µι

ς σ

ωσ

τς α

γ

ρ

ς.

Σα

ς π

ρ

σ

ρ

υ

µε γ

ια τ

π

ρ

Kν w

olf

craft

®

5

ρ

νια

εγ

γ

ησ

η

Ε

ν κ

ατ

τη

ν δ

ιρ

κεια

τη

ς ε

γγυ

ητι

κ

ς

περ

ιδ

υ

εµ

α

νισ

τ%

ν

ηµ

ις π

υ

ελ

ντα

ι σ

ε ε

λα

ττ

µα

τα τ

υ

υλικ

%

,

η ε

ταιρ

εα

wo

lfcr

aft

®σ

ας π

ρ

σ

ρ

ει δ

ωρ

ε

ν

αντα

λλα

κτι

κ

.

Η δ

ιρ

κεια

εγγ%

ησ

ης α

ρ

ει α

π

τη

ν η

µρ

α

αγ

ρ

ς. Π

αρ

ακα

λ

ε ν

α π

αρ

αλ

&ετε

τη

ν

κ

ρτα

εγγ%

ησ

ης α

νελλιπ

ς σ

υµ

πλη

ρω

µνη

κα

ι να

κρ

ατ

σετε

τη

ν α

π

δει

η π

λη

ρω

µ

ς.

Απ

αρ

ατ

ητη

πρ

M

π

θεσ

η γ

ια ε

γγ%

ησ

η ε

κ

µρ

υ

ς µ

ας ε

να

ι η

απ

κλεισ

τικ

ρ

ησ

ιµ

π

ησ

η τ

ων µ

ηα

νη

µ

των

ερ

ασ

ιτενικ

, η

σω

στ

ρ

σ

η κ

αι µ

ετα

ερ

ιση

αντα

λλα

κτι

κ

ν w

olf

craft

®.

Η π

ρ

σ

ερ

µ

ενη

εγγ%

ησ

η ισ

%

ει µ

ν

ε

ν

ρ

ετε

µα

σ

ας τ

ην κ

ρ

τα

εγγ%

ησ

ης α

νελλιπ

ς σ

υµ

πλη

ρω

µνη

.

Page 26: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

D Notizen

G Notes

F Notices

n Notities

I Appunti

E Notas

P Notas

K Noter

S Anteckningar

f Muistiinpanoja

N Notiser

l Notatki

q ΣΗΜΕΙΩΕΗ

T Notlar

Page 27: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

Dw

olf

cra

ft®

Ge

rät:

Gw

olf

cra

ft®

eq

uip

me

nt:

FT

yp

e d

’ap

pa

reil

wo

lfcr

aft

®:

nw

olf

cra

ft®

ap

pa

raa

t:

IA

pp

are

cch

io w

olf

cra

ft®:

EE

qu

ipo

wo

lfcr

aft

®:

PA

pa

relh

os

wo

lfcr

aft

®:

Kw

olf

cra

ft®

ap

pa

rat:

Sw

olf

cra

ft®

ma

skin

:

fw

olf

cra

ft®

lait

e:

Nw

olf

cra

ft®

a

pp

ara

t:

lW

yró

b w

olf

cra

ft®:

η

νηµ

α w

olf

cra

ft®:

Tw

olf

cra

ft®

Ale

t:

DR

ek

lam

ati

on

sgru

nd

:

GR

ea

son

fo

r co

mp

lain

t:

FO

bje

t d

e l

a r

écl

am

ati

on

:

nR

ed

en

vo

or

de

re

cla

ma

tie

:

IM

oti

vo

de

l re

cla

mo

:

EM

oti

vo

de

la

re

cla

ma

ció

n:

PM

oti

vo

de

re

cla

ma

ção

:

KR

ek

lam

ati

on

sgru

nd

:

SR

ek

lam

ati

on

ssk

äl:

fS

yv

va

litu

kse

en

:

NR

ek

lam

asj

on

sgru

nn

:

lP

ow

ód

re

kla

ma

cji:

ιτα

πα

ρα

π%

νων:

TT

ale

p s

eb

eb

i:

Page 28: 4270000woodtools.nov.ru/instruc/Wolfcraft/4270/Wolfcraft_4270.pdf · wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany RE Y 4270000 D Zinkenfräse für Oberfräsen G Dovetailer for routers

Kontrollnummer:

Teile

-Nr. 1

16

35

00

51

/ 04

.20

00

wo

lfcraft

®G

mb

HD

-56

74

6 K

em

pe

nich

Ge

rma

ny

DG

ekau

ft bei: K

au

fdatu

m:

GPu

rchase

d fro

m: D

ate

of p

urch

ase

:

FR

eve

nd

eu

r: Date

de l' a

chat:

nG

eko

cht b

ij: Ko

op

datu

m:

IA

cqu

istato

pre

sso:

Data

d‘ a

cqu

isto:

EEsta

ble

cimie

nto

de co

mp

ra:

Fech

a d

e co

mp

ra:

PC

om

pra

do

em

: Data

de co

mp

ra:

KK

øb

t ho

s: Kø

bsd

ato

:

SFö

rsälja

re: K

öp

datu

m:

fO

stop

aik

ka: O

stop

äivä

:

NK

jøp

t ho

s: kjø

psd

ato

:

lN

azw

a i a

dre

s skle

pu

: data

sprze

daży:

γ

ρ

στη

κε σ

τ:

Ηµ

ερ

µ

ηνα

αγ

ρ

ς:

TSatın

alın

an

yer: S

atın

alım

tarih

i:

DD

atu

m, Firm

en

stem

pel, U

nte

rschrift

GD

ate

/ com

pan

y stam

p/ sig

natu

re

FD

ate

/cach

et d

e l’e

ntre

prise

/Sig

natu

re

nD

atu

m, firm

aste

mp

el, h

an

dte

ken

ing

ID

ata

, timb

ro d

el n

eg

ozio

, firma

EFe

cha, se

llo d

e la

em

pre

sa y firm

a

PD

ata

, carim

bo

da firm

a, a

ssinatu

ra

KD

ato

, firmaste

mp

el, u

nd

ersk

rift

Sd

atu

m/firm

astä

mp

el/u

nd

ersk

rift

fPäiva

ys, toim

inim

en

leim

a, a

llekirjo

itus

ND

ato

, firmaste

mp

el, u

nd

ersk

rift

lD

ata

sprze

daży, p

ieczą

tka firm

ow

a,

po

dp

is

µερ

µ

ηνα

, Σ

ρα

γδ

α ε

ταιρ

εα

ς,

Υπ

γρ

α

T

Tarih

, Firma m

üh

ürü

, İmza

D Technische Änderungen vorbehalten

G Subject to technical modifications

F Sous réserve de modifications techniques

n Wijzigingen voorbehouden

I Salvo modifiche

E Salvo modificaciones

P Reserva-se o direito a modificações técnicas

K Tekniske ændringer forbeholdes

S Rätt till tekniska ändringar förbehålles

f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää

N Det tas forbehold om tekniske endringer

l wszelkie zmiany zastrzeżone

q Επιυλασσµαστε για κθε τενικ αλλαγT wolfcraft® üründe teknik de ifliklikler yapabilir

D

wolfcraft® GmbHWolff-Straße 1D-56746 KempenichTel.: 00 49 (0) 26 55 510Fax: 00 49 (0) 26 55 511 80

A

wolfcraft® GmbH Hauffgasse 3-5A-1110 WienTel. 00 43 (0) 7 48 08 08-0Fax 00 43 (0) 7 48 08 08-11

c

Uhr AG Generalvertretungen Postfach 125CH-8260 Stein am Rhein 1Tél. 00 41 (0) 52-7 40 35 35Fax 00 41 (0) 52-7 40 35 39

n

Markt (Holland) BVRijnkade 13 · Postbus 219NL-1380 AE WeespTel. 00 31 (0) 2 94-41 74 17Fax 00 31 (0) 2 94-41 29 75

G

wolfcraft® Ltd. The GranaryWalnut Tree LaneSudburySuffolk CO10 1BDTel.: 00 44 (0) 17 87 88 07 76Fax: 00 44 (0) 17 87 31 03 67

FB

wolfcraft® s.a.r.l. Tour de Rosny II93 118 Rosny sous Bois CedexTéléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40

B

Markt (Belgium) nv/saSterrebeekstraat 163B-1930 ZaventemTel. 00 32 (0) 2-7 20 92 12Fax 00 32 (0) 2-7 20 57 19

EP

wolfcraft® España, S.L. UnipersonalPaseo de la Florida, 31 bajo28008 MadridTelefone 00 34 91 7 58 91 50Fax 00 34 91 7 58 17 45

I

wolfcraft® srl. Via San Francesco (Centro le Piazze)22066 Mariano Comense (Co)Tel. 00 39 (0) 31-7 50 900Fax 00 39 (0) 31-7 50 881

S

wolfcraft® /Floo ABLilla FlooS-26942 BåstadTel.: 04 31-7 56 20Fax: 04 31-7 56 75

f

wolfcraft® /Floo oy Mannerheimintie 16 A30100 HelsinkiPuhelin/fax: 02-4 54 47 40Auto: 0 40-5 03 03 54Puh.: 09-6 12 14 45Tilaus/fax: 09-6 12 14 50e-mail: [email protected]

N

wolfcraft® /Floo AS Calmeyersgate 8N-0183 OsloTel.: 22 11 09 93Fax: 22 11 09 94e-mail: [email protected]

K

wolfcraft® GmbH, repræsentered ved:Per Møller Jørgensen Kongebrogade 74DK-6000 KoldingTel. 00 45 75 54 28 98Fax 00 45 75 54 00 98

h

wolfcraft® Middle East Ltd.P.O. Box 2428IL-JerusalemTel.: 9 72-2-6 25 58 28Fax: 9 72-2-6 24 82 80Handy: 9 72-50-52 06 49E-mail: [email protected]