gimnazija poljane – gimnazija in klasična gimnazija · web view2020/10/03  · un día, el chico...

13
3.a Vsaka sekunda se vleče v neskončnost In vsaka neskončnost eksponentno narašča Čas ni prizanesljiv pojem Vajeti moje blaginje ležijo v tujih rokah. Na čisto, najglobljo bit, kaos polaga svoje dlani. Chaque seconde traîne à l'infini. Et chaque infini augmente d'une façon exponentielle. Le temps n'est pas un concept indulgent. Les rênes de ma prospérité se trouvent dans les mains étrangères. Du chaos pose ses paumes sur l'entité la plus pure et la plus profonde. Nika Fabjan LA FRANCE En France tous les gens sont élégants. La langue, la mode, la nourriture sont excellentes, c'est tellement bien que tu es absent. La France est entourée d'amour et l'architecture a du glamour. L'amour d'un jeune homme et d'une mademoiselle est beau comme, illuminée, la tour Eiffel. Sara Ana Bogataj Dolinšek, Gaja Lubej Klenovšek 1

Upload: others

Post on 28-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

3.a

Vsaka sekundase vleče v neskončnostIn vsaka neskončnosteksponentno naraščaČas ni prizanesljiv pojemVajeti moje blaginjeležijo v tujih rokah.Na čisto, najglobljo bit,kaos polaga svoje dlani.

Chaque seconde traîne à l'infini.Et chaque infiniaugmente d'une façon exponentielle.Le temps n'est pas un concept indulgent.Les rênes de ma prospérité se trouvent dans les mains étrangères.Du chaos pose ses paumessur l'entité la plus pure et la plus profonde.

Nika Fabjan

LA FRANCE

En Francetous les gens sont élégants.

La langue, la mode, la nourriture sont excellentes,c'est tellement bien que tu es absent.

La France est entourée d'amouret l'architecture a du glamour.

L'amour d'un jeune homme et d'une mademoiselleest beau comme, illuminée, la tour Eiffel.

Sara Ana Bogataj Dolinšek,Gaja Lubej Klenovšek

Spodaj je povezava na film, kjer si lahko ogledate, kako dijaki, ki se ne učijo francosko intuitivno izgovarjajo francoske besede, kako jih izgovarjajo francosko učeči se dijaki in kako le-ti izgovarjajo težko izgovorljive povedi v francoščini.

https://drive.google.com/file/d/1dzUS2ZBKdqMLpJ01Y1iwvdRofkCAqhis/view?usp=drivesdk

In še povezava do glasbe, uporabljene v filmu:

1

Page 2: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

https://youtu.be/6nPy1z_6ZI8

3.b

V 3. b razredu smo pri angleščini v okviru Evropskega dneva jezikov iskali »lažne prijatelje« (false friends), primerjali angleške in slovenske frazeme (English – Slovene idioms) in ugotavljali, kako mladi v slovenščini uporabljajo angleške besede. Spodaj je nekaj slik, ki prikazujejo delo razreda.

2

Page 3: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

3

Page 4: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

4

Page 5: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

3.c

V okviru počastitve Dneva jezikov smo v 3.C razredu izhajali iz zgodbe španskega avtorja Vita Márqueza Tujec (El Forastero). Najprej smo ponovili, kako se v zgodbah v preteklosti dopolnjujeta Pretérito Indefinido in Pretérito Imperfecto, potem pa razložili sporočilo zgodbe: vsak od nas je v določenem trenutku lahko tujec. V nadaljevanju pa je bila naloga dijakov napisati zgodbo v preteklosti na temo preseljevanja, tujstva ali kulturnega bogastva. Tule so njihove stvaritve.

¡Felicidades a tod@s!

Una mañana de mucha niebla, yo y mis amigos llegamos a la escuela más temprano, y como teníamos hambre, decidimos comprar algo de pan en la nueva panadería al lado del instituto. La panadería era pequeña y, cuando entramos, sentimos el calor y pudimos oler un olor agradable del pan recién hecho. Todos los pasteles parecían deliciosos. En ese momento un hombre entró por la puerta del fondo de la panadería. Era bastante bajo, tenía el pelo negro y corto y una barba canosa. Sus ojos eran grises. Además, llevaba los tatuajes por sus brazos. Lo saludamos y empezamos a explicarles nuestros pedidos: “Zdravo, dva cimetova zavitka in polnozrnati kruh.”, pero él se quedó boquiabierto. Entonces en inglés nos preguntó: “¿How can I help you?” Después nos explicó que no entendía nada de esloveno porque era inmigrante de los Estados Unidos. Su inglés sonaba extraño, tenía un fuerte acento sureño y era difícil de entenderlo. Después de aquel momento, visitábamos esa panadería frecuentemente y también nos hicimos amigos con ese hombre. Nos enteramos de que en Eslovenia vive con su esposa y de que todos los pasteles que prepara están hechos a base de las recetas de sus abuelos de Ámerica.

(3.C: Žiga, Nejc, Svit)

Mi familia y yo nos mudamos a Eslovenia hace tres años. Vivimos en Irak, pero decidimos ir a Eslovenia porque tenía mejores condiciones de vida, política y economía. No había guerras y la situación era tranquila. La educación en Eslovenia era mejor que en Irak, pero el gran problema era el idioma que es muy diferente. También era difícil acostumbrarme a la situación en la escuela. Las clases las seguía dificilmente, especialmente los idiomas. Otro problema era que mis padres buscaron un trabajo durante mucho tiempo. Pero a pesar de toda la negatividad, la vida aquí es mucho mejor que en Irak. La escolarización está a nuestra disposición, lo que no ha sido el caso de Irak debido a que se trata de mi hermana y yo, dos chicas. Por esto nuestra infancia en Eslovenia es muy buena. Los ingresos de nuestros padres son mucho más altos que antes, así que toda la familia ahora vive mejor.

(3.C: Tamara, Neža)

Una tarde del otoño una chica caminaba de la escuela a la parada de autobús. Ella pensaba sobre la cantidad de su tarea para el español. Cuando llegó a la parada de autobús, la chica se sentó en un banco porque estaba cansada. Pronto comenzó a aburrirse y por eso empezó a jugar los vídeojuegos en su teléfono. Cuando completó tres niveles del juego, se le acercó un estudiante español. Era alto y delgado. Tenía el pelo corto, ondulado y negro. Sus ojos eran grandes y verdes. Le preguntó, si ella hablaba español. La chica respondió que entendía

5

Page 6: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

un poco. El estudiante continuaba hablando pero ella no le seguía. Lo único que entendió fue que ese chico era de Valencia y que se mudó a Liubliana para estudiar. La chica se sentía mal porque no podía ayudarle. En un momento de desesperación tomó el cuaderno de español de su mochila. Lo abrió y buscó para encontrar cómo se decía “Lo siento, no entiendo. ¿Qué has dicho?” en español. Al final los dos se rieron y él le dijo que todo estaba bien.

(3.C: Eva, Kaja, Nina)

En agosto del verano 2018 una pareja asombrosa de Turquía se mudó a Liubliana. Ambos eran muy creativos, apasionados y artísticos. Compartieron su amor por la moda y el diseño, por lo que abrieron la tienda de ropa Polypop en el centro de Liubliana. Diseñaban diseños preciosos, alternativos y sobre todo únicos. Su tienda era bellamente decorada. Su alegría y carisma pronto atrajeron a muchas personas a su tienda, por lo que la marca Polypop se hizo conocida bastante rápidamente. Diseñaron y vendieron seis colecciones diferentes y también elaboraron su propia cerveza artesanal para todos los amantes de cerveza. A todos les encantaba visitar su tienda. Debido a su curiosidad de mente abierta se podía empezar una conversación con mucha facilidad en cualquier momento.

Después de vivir dos años en Liubliana en verano del 2020 decidieron mudarse. Desean abrir una nueva tienda en Amsterdam pero actualmente viven en Turquía debido a la actual situación mundial.

(3.C: Aurora, Jaša, )

Cuando tenía nueve años, a nuestra clase vino un compañero nuevo. Se mudó a Eslovenia desde Rusia. A Eslovenia se trasladó con sus padres porque su padre recibió una oferta de trabajo fantástico. Otra ventaja era que en Eslovenia hacía mucho más calor que en Rusia y eso les gustaba muchísimo. El único inconveniente para ellos era encontrar un apartamento bastante barato.

El primer día de la escuela primaria la maestra lo sentó a mi lado. Yo era muy callada y no sabía cómo empezar la conversación con él. Él tenía el pelo extraño que yo aún no he visto y me parecía gracioso. Mi nuevo compañero estaba bastante odrenado. Llevaba una corbata y una camisa elegante, lo que nunca era un hábito entre nosotros. Por fin comencé la conversación preguntándole por qué llevaba la corbata. Me dijo que en Rusia los alumnos llevaban los uniformes escolares. Aunque el ruso se parece al esloveno, no lo entendí mucho. Le respondí que en Eslovenia no necesitaba llevar el uniforme, pero él solo me miraba de la manera extraña. La maestra vio que estábamos charlando y le cambió de asiento, así que eso fue mi última conversación con él.

(3.C: Kalina, Žana, Špela, Naja)

6

Page 7: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

Érase una vez, en un pueblo desconocido vivía la gente amable. Éran muy trabajadores y abiertos para toda la gente que quería visitar su pueblo. Ellos no sabían mucho de violencia y no creían en malas personas porque ellos eran pacíficos y por eso no tenían problemas con nadie.

Una mañana vinieron unos terroristas que querían destruir este precioso pueblo. En un momento se escuchó el sonido de la metralleta. La población del pueblo huyó. Inmediatamente decidieron escapar y emigrar a otro país. Caminaron durante cinco meses y no encontraron lugar donde estuvieran aceptados. Pero un día llegaron a Eslovenia donde se sintieron como si estuvieran en su pueblo natal. Eslovenia era la tierra de mucha riqueza natural, los eslovenos eran como ellos. Siempre estaban preparados a ayudar y eran muy empáticos. Por eso les ofrecieron la ropa, comida y otras cosas que necesitaban para sobrevivir. Además, les ofrecieron alojamiento.

Y así hasta hoy en día los inmigrantes han convivido con los eslovenos que les dieron la segunda oportunidad de vivir una vida buena. Y esta es la mayor riqueza de la vida.

(3.C: Gaja, Lea)

Un niño vivía en el pueblo de Irán cuando un día comenzó la guerra. Su familia empacó sus cosas y abandonó el país en busca de una vida mejor. Se unieron a mucha gente que ya estaba de camino a Europa. Caminaron durante un mes cuando finalmente llegaron a Europa. Se detuvieron en Serbia por un tiempo antes de irse porque su objetivo era Alemania. Cuando viajaban, tenían muchos problemas, como el mal tiempo y la gente malvada que no los quería allí. Pero eso no los detuvo. Pasaron todos los problemas y fronteras y finalmente llegaron a Alemania. Estaban realmente felices. Alquilaron un apartamento y encontraron trabajo. El niño empezó a ir a la escuela y su vida finalmente era normal y vivían en paz. Vivieron en Alemania diez años, pero después se mudaron a Austria para comenzar su vida allí.

(3.C: Tara)

LA RIQUEZA DE LA EMIGRACIÓN

Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en Siria. Eran pobres y él tenía un estilo de vida muy simple. Su ropa estaba sucia y desgastada y no comió durante unos días. La mayor parte del tiempo se colaba en los camiones y viajaba ilegalmente. Una vez casi lo encontraron en la frontera porque estaba a punto de toser, pero se escondió en el bosque durante dos días. Ese día conoció a una chica que también estaba huyendo. Se enamoraron y continuaron su viaje juntos. En Bulgaria conocieron a unos ancianos agradables que les ofrecieron un lugar para alojarse unos días. Los ancianos también pagaron sus billetes de tren para Alemania. Al llegar a Alemania se fueron a vivir a la casa de la tía de la chica que llegó a Alemania unos años antes.

(3.C: Lana, Ula, Maj, Ana)

NUESTRO »SALVADOR«

7

Page 8: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

Desde el comienzo de nuestra cultura creíamos en el dios blanco con la barba roja. En el siglo XVI finalmente esperamos la llegada de nuestro salvador o eso lo pensábamos. Era alto, de piel clara, con el pelo y la barba roja como la puesta de sol. Con gran placer le dimos la bienvenida a él y a su tripulación. Preparamos una fiesta y le dimos muchos regalos. Se llevaron a 25 afortunados y abandonaron nuestra hermosa tierra. Nuestro salvador nos prometió regresar y comenzamos a extrañarlo tan pronto como se fue. Orábamos por su salud, por su bienestar y esperábamos su regreso. Después de lo que parecieron años, finalmente regresó. Pero no era tan agradable como la primera vez que estuvo aquí. Sus hombres llevaban dispositivos extraños que no conocíamos. Y unos minutos después la mitad de nuestros hombres estuvo gritando de dolor y hubo muertos. El resto de nosotros escapamos. Esos que no murieron de enfermedades misteriosas fueron atrapados y esclavizados.

(3.C: Ajša, Hana, Vita)

EL INMIGRANTE

Lo conocimos durante la noche cuando se nos unió en la escapada que comenzamos. El viaje al nuevo mundo era largo por eso era normal que se nos unieran otros inmigrantes. Él no era como los demás, sin embargo, su ropa no estaba rota, su piel no estaba cubierta de tierra por cruzar los bosques. Era elocuente y hablaba con fluidez nuestro idioma y el que hablaban las personas en el nuevo mundo. Era extraño para todos nosotros y por eso muchos le preguntaban qué estaba haciendo aquí, entre nosotros. Al principio no quería decirnos nada, pero finalmente se abrió a mí cuando encontré una imagen que se le cayó de su bolsillo cuando estábamos caminando. Era la foto de su familia que la dejó atrás en su viejo país hacía muchos años mientras el trabajaba de profesor en el nuevo país. Después de unos años estalló la guerra y él no pudo volver ni su famila pudo acompañarlo. Me dijo que dejar su familia fue la peor decisión que hizo y por eso decidió regresar a casa después de recibir la carta en la que le contaban que su esposa había fallecido. Así que ahora está con nosotros volviendo a casa en esperanza de poder ver a su familia una vez más.

(3.C: Arne)

3.e

»atrévete a ser una explosión de color en un mundo a blanco y negro”: bodi drugačen v svetu, ki je črno-bel.

8

Z dijaki 3E smo ob Evropskem dnevu jezikov izbrali temo jezik in barve.

Poiskali smo fraze v španščini, kjer se pojavljajo barve in jih prevedli v slovenščino. Izkazalo se je, da so nekatere barve prisotne v več jezikih in se v španščini in slovenščini pokrivajo, druge spremenijo pomen, nekatere pa so z barvno neprevedljive, zato smo

iskali drugačen, včasih osebni, metaforični prevod.

Page 9: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

»estar en números rojos”: biti v rdečih številkah, biti v dolgovih

»ponerse rojo«: poordečeti od jeze/ti je nerodno/biti živčen

»ponerse rojo como un tomate«: postati rdeč kot paradižnik

»ver la vida de color rosa«: videti svet skozi rožnata očala/videti vse v rožah

»estar como una rosa«: biti v formi

»estar sin blanca«: biti brez prebite pare/brez ficka

»quedarse en blanco«: pozabiti/ne spomniti se/imeti prazno glavo

»pasar la noche en blanco«: preživeti noč brez spanca

»tener la negra«: imeti nesrečo/imeti smolo/imeti slab dan

»dinero negro«: umazan denar

»verlo todo negro«: biti črnogled

»prensa amarilla«: rumeni tisk

»poner verde a alguien«: »šinfati«

»estar verde en algo«: biti zelenec/začetnik/amater/neizkušen

»viejo verde«: starejši moški, ki ga seksualno privlačijo mlade ženske

»príncipe azul”: princ na belem konju

»sangre azul«: biti modre krvi, aristokrat

»cuando no tengo azul, me pongo rojo«: bodi iznajdljiv in se prilagajaj

3.f

Spodaj je povezava za prenos posnetka, ki smo ga z razredom posneli za teden jezikov.

Povezava:

https://drive.google.com/file/d/142oV2v8QQFFId-fImg0tMkXHCzw8Mp0T/view?usp=drivesdk

Andraž Strmčnik in 3.f

3.g

Aller Anfang ist schwer

9

Page 10: Gimnazija Poljane – Gimnazija in klasična gimnazija · Web view2020/10/03  · Un día, el chico emigró de Siria a Alemania. Estaba solo porque sus padres fueron asesinados en

Besedilo za pesem je napisala Noami Zaviršek, uglasbila ga je Mia Rebec, ki igra tudi na klavir, vse skupaj je zmontirala Tanja Dobravc, prelepe pevske glasove pa je prispeval cel razred.Pesem je na povezavi:https://youtu.be/ew8Catf0UDQ

3.h

V 3. h razredu smo za obeležitev evropskega dneva jezikov posneli kratek film na temo večjezičnosti. Zgodba govori o nemški družini, ki ob gledanju televizije spoznava različne jezike. Prav vse govorimo tudi v našem razredu: slovenščina, nemščina, angleščina, ruščina, italjanščina, francoščina, španščina, hrvaščina in ukrajinščina. Pri ustvarjanju videa smo sodelovali prav vsi in ob tem tudi zelo uživali.

https://drive.google.com/file/d/1mmRDHEr1K52VqNRbS7RscWGuHUyi6yxH/view?usp=sharing  

10