galerie perrotin invites galleria continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic...

12
Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a retrospective exhibition of CHEN ZHEN “Fragments d’éternité” 26 avril - 7 juin 2014 (mardi - samedi, 11h - 19h)

Upload: others

Post on 27-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a retrospective exhibition of

Chen Zhen“Fragments d’éternité”

26 avril - 7 juin 2014(mardi - samedi, 11h - 19h)

Page 2: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

Chen Zhen «Fragments d’éternité»Galerie Perrotin, Paris / 26 avril - 7 juin 2014 Vernissage: samedi 26 avril, 16h-21h

La Galerie Perrotin invite la Galleria Continua à organiser une exposition rétrospective de Chen Zhen dans ses trois espaces à Paris.

Chen Zhen (1955, Shanghai - 2000, Paris) est considéré comme l’un des principaux représentants de l’avant-garde chinoise et une figure emblématique internationale de l’art contemporain. L’exposition, qui occupe l’intégralité des espaces de la Galerie Perrotin, Paris, propose une relecture de l’œuvre de Chen Zhen, rassemblant une trentaine de pièces iconiques réalisées à partir de 1980, dont plusieurs installations majeures parmi lesquelles «Le Bureau de change» (1996-2004) imaginé par Chen Zhen en 1996 et réalisé après sa disparition. L’univers immensément complexe de l’artiste est nourri de 30 ans d’expériences personnelles et d’environnements radicalement différents après avoir traversé la Révolution culturelle, la Réforme économique chinoise et vécu 15 ans en Occident. Le travail de Chen Zhen offre de multiples interprétations, présentant une vision onirique et parfois troublante du monde, tournée vers un enrichissement de la vie intérieure. C’est en effet sa propre vie spirituelle, que l’artiste découvre dans les années 80 lors d’une retraite au Tibet. Atteint d’anémie hémolytique dès l’âge de 25 ans, ce voyage spirituel l’influencera tout au long de sa vie. Il dessine des scènes de la vie quotidienne sur les thèmes de «La Naissance», «Le Pèlerinage», «Le Défunt» (c.1983-1984). Il réalise également une série de peintures abstraites dont «Qi flottant– Fragment» (1984), inspirées du «Grand Vide», l’état d’âme primordial pour l’artiste, représentant l’équilibre parfait entre l’univers et le coeur intime de l’être humain.

Lors de son arrivée en France en 1986, Chen Zhen se trouve directement confronté au choc des cultures, mais continue de poursuivre sa démarche visionnaire, enracinée dans un désir de participation active à la construction d’un monde moderne. Après

Chen Zhen “Fragments d’éternité”Galerie Perrotin, Paris / April 26 - June 7, 2014 Opening: Saturday April 26, 4-9pm

Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a retrospective exhibition of Chen Zhen in its three spaces in Paris.

Chen Zhen (1955, Shanghai - 2000, Paris) is regarded as one of the leading exponents of the Chinese avant-garde and an emblem-atic international figure of contemporary art. The exhibition, which occupies all spaces at Galerie Perrotin in Paris, offers a rereading of Chen Zhen’s oeuvre, bringing together approximately 30 iconic works created from 1980 onwards, including several major installations, among which “Le Bureau de change” (1996-2004), conceived by the artist in 1996 and produced after his death. The artist’s immensely rich universe draws from 30 years of personal experience and radically different environments, after going through the Cultural Revolution, the Chinese economic reform and 15 years of living in the West.

The work of Chen Zhen offers multiple ways of interpretation, present-ing a sometimes dreamlike and unsettling vision of the world, turned towards an enrichment of interior life. It is his own spiritual life that the artist discovers in the 80s during a retreat in Tibet. Suffering from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life. During his retreat, he draws scenes from daily life on themes such as “Birth”, “The Pilgrimage”,

“The Deceased” (c.1983-1984). He also creates a series of abstract paintings including “Floating Qi - Fragment” (1984), inspired by the

“Great Void”, that perfect equilibrium between the universe and the deep heart of human beings, which is so important for Chen Zhen.

Upon his arrival in Paris in 1986, Chen Zhen finds himself directly confronted to the shock of cultures, but pursues his visionary approach, rooted in the desire to actively participate in building a new world. After three years of research and reflexion, little by little Chen Zhen abandons painting and from 1989 onwards starts working directly with the object to question the relationship between

Vue de l’exposition / View of the exhibition Chen Zhen “Fragments d’éternité”, Galerie Perrotin, Paris, 26 April - 7 June . Photo: Claire Dorn

Page 3: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

Men, consumer society and nature. For the first time, the exhibition at Galerie Perrotin shows several of Chen Zhen’s paintings in Paris, facing a series of scultpures by the artist. Through fire, one of the natural elements symbolizing the passage from one state to another, Chen Zhen construct glass and metal structures like in “Le Dernier portrait / L’Hibernation” (1991) with coal or in “Bibliothèque” (1999-2000), with burned newspapers, these artificial products, “snapshots of their time”, that are brought back to the natural state of ashes, as if a new beginning was made possible.

Chen Zhen’s work is based on a model of transcultural thought, a concept he described as “Transexperience”: a transcendent place in which the reciprocal friction between various experiences is manifested. It is a dynamic space, a field of energies where tensions and contradictions take shape, but also an area of contact between fluxes of energy. This triple adaptation process which the artist describes as “Residence-Resonance-Resistance”, Chen Zhen experienced it first hand when arriving in Europe. The second phase, that of “Resonance” between people, countries or cultures, is particularly present in his piece “Round Table – Side by Side” (1997), originally part of a three-table project, from which only two were built.

“Side by Side” represents two wooden tables joined in the middle and lined with oriental and occidental chairs. This work touches upon the difficulty of intercultural dialogue, which Chen Zhen describes as

“the metaphor of the eternal misunderstanding”, which stems from “how the desire to interact is frequently faced with the impossibility of truly reaching across differences in cultures and ideologies.”

As an exile, Chen Zhen becomes aware of this shock of cultures, this void between the East and the West, which he attempts to fill with his own language, as if he tried to create a link between different forms of knowledge, competence within the fields of art, medicine, ecology and sociology. The references to his birth country are numerous, such as with “Exciting Delivery” (1999), a chrysalid sculpture made out of braided tires, mounted on a bicycle, cultural symbol of a fast-changing China. Another example is “Social Investigation – Shanghai 1” (1997), an ambitious social

trois ans de recherche et de réflexion, il abandonne peu à peu la peinture et à partir de 1989, commence à travailler directement avec l’objet afin d’interroger les relations entre l’Homme, la société de consommation et la nature. Pour la première fois, l’exposition montre à la Galerie Perrotin, Paris, les peintures face à une série de sculptures de l’artiste. Par le feu, un des éléments na-turels symbolisant le passage d’un état à un autre, Chen Zhen construit des structures en verre et métal comme «Le Dernier portrait / L’Hibernation» (1991) contenant du charbon ou «Bibliothèque» (1999-2000) dont des journaux brulés, ces produits artificiels qui capturent «l’instantanéité du temps», sont rendus à leur état brut de cendres, comme si un nouveau départ leur était permis. Ce mode de pensée transculturelle que l’artiste nomme «Transexpérience» correspond à un lieu transcendant où se manifeste la friction réciproque entre les différentes expériences. Il s’agit d’un espace dynamique, d’un champ d’énergies où les tensions et les contradictions prennent corps, mais également d’une zone de contact entre les flux d’énergie. Ce triple processus d’adaptation que l’artiste décrit comme «Résidence-Résonance-Résistance», Chen Zhen l’a lui même vécu en arrivant en Europe. La deuxième phase, celle de la «Résonance» entre les gens, pays ou cultures, est particulièrement présente dans «Round Table – Side by Side» (1997), qui à l’origine fait partie d’un projet de trois tables dont deux seulement ont été réalisées. «Side by Side» représente deux tables en bois reliées au centre et bordées de chaises orientales et occidentales. L’œuvre révèle la difficulté des dialogues interculturels, ce que Chen Zhen décrit comme « la métaphore de l’éternel malen-tendu, née du constat que le désir d’interaction se heurte souvent à l’impossibilité d’un véritable dépassement des différences entre les cultures et les idéologies. »

En tant qu’exilé, Chen Zhen prend conscience de ce choc des cultures, de ce vide entre l’Occident et l’Orient qu’il tente de combler par son propre langage, comme s’il cherchait à créer un lien entre les savoirs, entre les compétences aux confins de l’art et de la médecine, de la politique, de l’écologie et du social.

Vue de l’exposition / View of the exhibition Chen Zhen “Fragments d’éternité”, Galerie Perrotin, Paris, 26 April - 7 June . Photo: Claire Dorn

Page 4: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

survey of Chen Zhen’s birth town, which attempts to tell the story of the city’s mutations through a collection of drawings and photographs.

It is also through this solitude linked to his “spiritual escaping”, that Chen Zhen turns towards others in order to better understand himself. In “Beyond the Vulnerability” (1999), he constructs an imaginary landscape, fragile micro-architectural forms made from candles. This work arose out of a one-month stay in Brazil together with children from the favelas of Salvador de Bahia. Through art, Chen Zhen helped the children to understand and think critically about the city by getting them to explore six different architectural styles, the fruit of six different social strata. He pursued this idea with “Un Village sans frontières” (2000), in which the artist used candles to construct a “universal village”, employing a symbolically significant number of children’s chairs – 99 – collected from around the world. “Using candles (in China the candle symbolizes the life of a man)”, he would write, “has a particular meaning: to build a village without frontiers, which it is up to us to begin, but our hope is always directed towards the future generation”.

Coming from a family of doctors, his fatal disease declared at the end of the 80’s, slowly penetrated his work. After all for Chen Zhen, art and medicine were part of the same dialectic, like the Yin-Yang, while remaining complementary. It is this will to live, this creative energy, which finds its inspiration in contradictions, conflicts and beauty of the world, that Chen Zhen passes on and leaves behind him.

In May 2014, the Association des Amis de Chen Zhen (ADAC) in collaboration with Galleria Continua, are publishing with Skira, the first volume of the Catalogue Raisonné, covering the years 1977 to 1996, when Chen Zhen first started working as an artist in China, arrived in 1986 in France, where he lived until his death in 2000 and he created his first installations. The volume is divided in five main parts, each one featuring introductory essay by Isabelle Renard and Xu Min, contextualizing the work of the artist, and other interviews and articles by writers such as Chen Bo, Marianne Brouwer, Daniel Buren, Adelina von Fürstenberg, Antoine Guerrero, Chen Jia-Lun and Xu Man-Yin, Bernard Garnier de Labareyre, Jérôme Sans and some texts by Chen Zhen.

On the occasion of the opening of “Fragments d’éternité”, the artist’s Catalogue Raisonné is presented at Galerie Perrotin by Chen Bo, Daniel Buren, Lorenzo Fiaschi, Adelina von Fürstenberg, Hou Hanru, Hans Ulrich Obrist and Jérôme Sans, Saturday, April 26 at 6pm.

From April 26 to June 7, Le CENTQUATRE-PARIS presents in collaboration with Galleria Continua, Chen Zhen’s installation

“Purification Room” at 5 rue Curial, 75019 Paris.For more information, www.104.fr

Les références à son pays natal sont nombreuses, comme avec «Exciting Delivery» (1999), sculpture chrysalide, tresse de chambres à air greffée sur une bicyclette, symbole culturel d’une Chine en pleine crise d’urbanisation. Ou encore avec «Social Investigation – Shanghai 1» (1997) où Chen Zhen révèle par des photos et dessins l’histoire et la mutation des tissus sociaux qui transforment sa ville natale.

C’est aussi grâce à cette solitude liée à son « évasion spirituelle », que Chen Zhen se tourne vers les autres pour mieux se comprendre lui même. Dans «Beyond the Vulnerability» (1999), il construit un paysage imaginaire composé de fragiles petites maisons en bougies, créées avec des enfants des favelas de Salvador de Bahia au Brésil, où il séjourne un mois. Grâce à ce projet, les enfants s’emparent de la ville qui les entoure et prennent conscience de la richesse historique de leur héritage, mais aussi des inégalités sociales à travers six styles architecturaux différents. Chen Zhen poursuit cette idée avec «Un Village sans frontières» (2000), composé de 99 maisonnettes en bougies – en Chine, le symbole de la vie d’un homme; chacune posée sur une chaise d’enfant provenant de pays différents, tels des autels universels. «Le fait d’utiliser des bougies a une signification particulière : bâtir un village sans frontières que nous avons la charge d’initier, mais avec un espoir toujours tourné vers la génération future».

Issue d’une famille de médecins, sa maladie irréversible et déclarée dès la fin des années 80, s’infiltre progressivement dans son œuvre. Après tout, pour lui, la médecine chinoise et l’art, comme le yin et le yang, font partie d’une même dialectique bipolaire tout en restant complémentaires. C’est cette volonté de vivre, cette énergie créatrice trouvant sa source dans les contradictions, les conflits, et la beauté du monde, que Chen Zhen nous a transmis et laisse derrière lui.

En mai 2014, l’Association des Amis de Chen Zhen (ADAC) en collaboration avec Galleria Continua, publie aux éditions Skira, le premier tome du Catalogue Raisonné de l’oeuvre de Chen Zhen qui retrace la période 1977 à 1996, et ses premières années d’activité d’artiste en Chine, son arrivée en France en 1986, où il résidera jusqu’à sa disparition en 2000, jusqu’à ses premières instal-lations. Le volume est divisé en cinq parties principales, chacune introduite par un texte d’Isabelle Renard et Xu Min, contextualisant le travail de l’artiste, avec également des entretiens et essais d’auteurs comme Chen Bo, Marianne Brouwer, Daniel Buren, Adelina von Fürstenberg, Antoine Guerrero, Chen Jia-Lun et Xu Man-Yin, Bernard Garnier de Labareyre, Jérôme Sans et aussi des textes de Chen Zhen.

A l’occasion du vernissage de l’exposition «Fragments d’éternité», le Catalogue Raisonné de l’artiste est présenté à la Galerie Perrotin, avec la participation de Chen Bo, Daniel Buren, Lorenzo Fiaschi, Adelina von Fürstenberg, Hou Hanru, Hans Ulrich Obrist et Jérôme Sans, samedi 26 avril à 18h.

Du 26 avril au 7 juin, Le CENTQUATRE-PARIS présente en collaboration avec la Galleria Continua l’installation de Chen Zhen «Purification Room» au 5 rue Curial, 75019 Paris.Pour plus d’information, www.104.fr

Page 5: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

“Jue Chang – Fifty Strokes to each” (1997-1998)The drawings precede to the installation “Jue Chang”, a sort of large percussion instrument, composed of more than a hundred chairs and beds, collected from different parts of the world and transformed into ‘drums’; the ‘drums sticks’ are produced from police clubs, branches, wooden sticks, stones, and fragments of guns and ammunition. “Fifty Strokes to Each” means that the two parties in a dispute or conflict should each be given fifty strokes (on the buttocks). According to Buddhism, this is the most efficient way for settling a conflict. Here, the ‘beating’ or ‘striking’ does not imply a continuity of real violence, but instead, it leads to a kind of self-awareness – ‘drumming an awakening into the mind’. It is a kind of metaphorical expression: instead of striking people, one beats the drums. One can also see it as a ‘medical treatment’: ‘poison against poison’ ”.Ces dessins préfigurent l’installation « Jue Chang, Fifty Strokes to Each », grand instrument à percussion composé de plus de cent chaises et lits provenant du monde entier et transformés en batteries ; les baguettes sont des branches, des bâtons de policiers, des bouts de bois. « Fifty Strokes to Each » [Cinquante coups chacun] : cette appellation signifie qu’il faut donner cinquante coups (sur les fesses) aux deux parties engagées dans une dispute ou un conflit. Selon le bouddhisme, c’est la manière la plus efficace de régler un conflit. « Frapper » et « donner des coups » n’implique pas ici une violence réelle, mais, tout au contraire, conduit à une sorte de prise de conscience – « battre le tambour de l’éveil dans l’esprit ». C’est une expression métaphorique : au lieu de battre des personnes, on bat le tambour. On peut également considérer l’œuvre comme un « traitement médical » : « poison contre poison ».

“Le Chemin / Le Radeau de l’écriture” (1991)Railway tracks and newspapers build a raft of writings. The work symbolizes a voyage between different cultures. Like an adventure through knowledge and encounters, it enriches Man and leads him to find his own point of view and position in the world.Des travers de chemin de fer et des livres bâtissent un radeau d’écriture. L’œuvre symbolise un voyage entre différentes cultures. Comme une aventure à travers la connaissance et la rencontre, elle enrichit l’homme et le mène à trouver son propre point de vue et sa position dans le monde.

“Le dernier portrait / L’Hibernation”, 1991Métal, verre, plexiglas, photographies, machine à écrire, charbon, pierreMetal, glass, plexiglas, photographs, typewriter, charcoal, stones246 x 155 x 65 cm96 3/4 x 61 x 25 1/2 inches

“Le Chemin / Le Radeau de l’écriture”, 1991Traverses de chemin de fer, métal, pierres, journaux, livres, peinture acrylique rougeRailway sleepers, metal, stones, newspapers, books, red acrylic paint300 x 250 x 60 cm118 1/8 x 98 1/2 x 23 1/2 inches

“Round Table - Side by Side”, 1997Bois, métal, chaises Wood, metal, chairs180 x 630 x 450 cm 70 3/4 x 248 1/32 x 177 1/8 inches

“Cocon du vide” 2000Perles de boulier chinois et de chapelet bouddhiste, chaise chinoise, métalChinese abacus and Buddhistt rosarybeads, Chinese chair, metal240 x 140 x 140 cm / 94 1/2 x 55 1/8 x 55 1/8 inches

Dessins pour / Drawings for“Jue Chang, Fifty Strokes to Each”, 1997-1998Oeuvres sur papier / works on paper(encre, crayon, feutre, stylo, collages)(Ink, rollerball and felt-tip pen, collage)Dimensions variables

Page 6: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

“Exciting Delivery”, 1999Métal, roues et chambres à air de bicyclettes, voitures miniatures, peinture acrylique noireMetal, wheels and inner tubes of bicycle, toy cars, black acrylic paint250 x 130 x 135 cm98 1/2 x 51 1/8 x 53 1/8 inches

Etude pour “Zen Garden”Study for “Zen Garden”, 2000Métal, Plexiglas, instruments chirurgicaux tibétains et occidentaux, feutre noirMetal, Plexiglas, Tibetan and Western surgi-cal instruments, black felt-pen140 x 110 x 15 cm55 1/8 x 43 1/4 x 6 inches

“My Diary in a Shaker Village”, 1997Encre de Chine, crayon, pastels, stylo noir, rouge, bleu et vert, papier, carton, photogra-phies, bois, verre. 27 cadresIndia ink, pencil, pastels, black, red, blue and green ballpoint pen, paper, cardboard, photos, wood, glass. 27 frames56 x 61 cm chaque cadre (27 au total)22 1/16 x 2412 1/4 inches each frame (total 27 frames)

Etude des organes pour “Zen Garden” n°2 Study for organs “Zen Garden” n°2, 2000Albâtre, encre argentée, peinture, boisAlabaster, silvery ink, paint, wood140 x 110 x 15 cm55 1/8 x 43 1/4 x 6 inches

“Le Bureau de change”, 1996-2004Bois, métal, eau, pièces de monnaie, verre, lumièreWood, metal, water, coins, glass, light290 x 367 x 423 cm114 1/8 x 144 1/2 x 166 1/2 inches

“Zen Garden”, 2000Albâtre, métal, plantes artificielles, bois, sable, petites pierres, ampoules électriques Alabaster, metal, plastic plants, wood, sand, small stones, white bulbs175 x 340 x 300 cm69 x 133 3/4 x 118 1/8 inches

“Bibliothèque”, 1999-2000Métal, verre, Plexiglas, journaux, cendre de journaux, pigment rouge en poudreMetal, glass, Plexilglas, newspapers, ashes of newspapers, red powder pigment187 x 185 x 40 cm73 1/2 x 72 3/4 x 15 3/4 inches

“Lands-Objectscape n°3”, 1991Métal, verre, peinture acrylique rouge, néon, terre, objets / Metal, glass, red acrylic paint, neon, earth, objects180 x 105 x 36 cm70 3/4 x 41 1/4 x 14 1/8 inches

“Les Textes de la lumière / La Lumière des textes”, 1992Métal, verre, néon, pigment rouge en poudre, terre, objets, lettres adhésives rougesMetal, glass, neon, red powder pigment, soil, objects, red selfadhesive letters190 x 140 x 31 cm 74 3/4 x 55 1/8 x 12 1/4 inches

“Social Investigation - Shanghai 1”, 199746 photographies et documents annotés, encadrements, bois, Plexiglas 46 photographs and annotated documents, frames, wood, Plexiglas154 x 333 cm60 1/2 x 131 1/8 inches

Page 7: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

“Les Textes de la Lumière / La Lumière des Textes” (1992)In the beginning of the 90’s, Chen Zhen developed the idea of cycle and the second life of objects. In this specific piece, the artist tackles the theme of light (Lumière) and quotes from a poem by René Char. The objects presented are all deeply linked to the world of information and communication (Texte). Au début des années 1990, Chen Zhen développait l’idée du cycle et de la seconde vie des objets. Dans cette œuvre, l’artiste aborde le thème de la Lumière, et cite un poème de René Char. Les objets présentés sont tous intimement liés au monde de l’information et de la communication (Texte).

“Bibliothèque” (1999-2000)“Ashes are both the body of a disinfected memory and a fertilizing manure for the earth […] Newspapers are the ‘snapshot’ of the times … Ashes are the ‘eternity’ of newspapers.”“Les cendres sont à la fois le corps, une mémoire désinfectée et un engrais pour la terre (…) Les journaux sont l’« instantanéité » du temps… Les cendres, l’« éternité » des journaux”.

“Le Bureau de change” (1996-2004)Public toilets used to be widespread through China until the 1980’s. A unique separation wall for men and women only war-ranted the anonymity of the lower part of the body. Words, noises and ‘products’ were mixed all together. Toilets here become a ‘foreign exchange office’ or a place for business. But when it happens to be “nasty business”, the notion of money is imme-diately associated to toilet’s bad smell. Chen Zhen ironically says: “ When we flush the toilet, everything becomes clean again.”Les toilettes publiques étaient assez répandues en Chine jusque dans les années 1980. Un unique mur de séparation entre hommes et femmes ne garantissait l’anonymat que jusqu’à la partie inférieure commune où paroles, bruits et « produits » se mélangeaient. La nature de ces toilettes est ici transformée en un lieu devenu ‘bureau de change’ ou lieu d’affaires. Mais quand il s’agit « d’affaires sales », la notion d’argent est alors associée à la puanteur des toilettes. L’artiste ironise : «quand on tire la chasse, tout le monde redevient propre.»

“My Diary in a Shaker Village” (1997)In 1996, Chen Zhen spent one month with the Shaker’s community in Maine, United States. Each drawing represents one day and the complete work constitutes a real diary of this experience.“This experience made me recall the ‘Re-education in the countryside’ during the Cultural Revolution. It reminds me also of my three month stay in Tibet, just before I left China….”En 1996, Chen Zhen a passé un mois auprès de la communauté des Shakers dans le Maine, aux États-Unis. Chaque dessin évoque une journée et l’ensemble des dessins constitue un vrai journal de bord de cette expérience.« Cette expérience m’a rappelé la rééducation à la campagne lors de la Révolution Culturelle. Il m’a également remis en mémoire mon séjour de trois mois au Tibet, juste avant de quitter la Chine… »

“exciting Delivery” (1999)In this work Chen Zhen questions the relationship between material desires and numerous ecological problems. The shape of this work recalls a dragon’s belly, symbol of China, a country of bicycles on its way to become invaded by cars.Avec cette œuvre, Chen Zhen interroge les liens entre le désir matériel et les nombreux problèmes écologiques. La forme de cette œuvre suggère la panse d’un dragon, symbole de la Chine, pays de vélos en train de devenir un pays envahi par les voitures.

“Lands-Objectscape n°3” (1991)Chen Zhen created a kind of glass coffin enclosing different objects and waste from daily life. Mixed with earth, they seem to form a natural landscape.Chen Zhen a créé une sorte de cercueil de verre renfermant différents objets du quotidien et déchets. Mélangés avec de la terre, ils semblent composer un paysage naturel.

“Zen Garden” (2000)“Zen Garden” is a meditation garden project. It is a place that displays the clash between Chinese medicine and western medicine, between medical cure and spiritual meditation. Organs in alabaster illuminated from within and chirurgical instru-ments seem to dance within space.« Zen Garden » est un projet de jardin méditatif. C’est un lieu qui met en scène la confrontation entre médecine, chinoise et médecine occidentale ; entre traitement médical et méditation spirituelle. Les organes en albâtre illuminés de l’intérieur et des instruments chirurgicaux semblent danser dans l’espace.

Page 8: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

“Qi flottant - Fragment”“Floating Qi - Fragment”, circa 1985Huile sur toileOil on canvas220 x 115 cm86 1/2 x 45 1/4 inches

“L’Autel n°11”, 1993Métal, verre, globe terrestre, peinture acrylique rouge et argentée, cendres de journaux, sable, eau, objetsMetal, glass, globe, red and silver acrylic paint, ashes of newspapers, sand, water, objects130 x 81 x 37 cm51 1/8 x 31 3/4 x 14 1/2 inches

“Qi flottant - La Porte du vide” “Floating Qi - The Gate of Emptiness”, circa 1985-1986Huile sur toileOil on canvas200 x 120 cm78 3/4 x 47 1/4 inches

“L’Autel, open / close”, 1993Métal, bois, verre, feuille de plastique au-tocollante, papier de riz, peinture acrylique noire, photocopies, sable, eau, objetsMetal, wood, glass, selfadhesive plastic sheet, rice paper, black acrylic paint, photocopies, sand, water141,5 x 114 x 30,7 cm55 3/4 x 44 3/4 x 12 1/8 inches

“Qi flottant - La Porte féminine”“Floating Qi - The Female Gateway”, circa 1985Huile sur toileOil on canvas221 x 118 cm87 x 46 1/2 inches

“L’Autel n°15”, 1993Métal, bois, verre, feuille de plastique au-tocollante, papier de riz, peinture acrylique noire et blanche, sable, eau, objetsMetal, wood, glass, self-adhesiv plastic sheet, rice paper, black and white acrylic paint, sand, water, objects137 x 93,5 x 21,5 cm54 x 36 3/4 x 8 1/2 inches

“Qi flottant - Instant”“Floating Qi - Instant”, circa 1985Huile sur toileOil on canvas220 x 119 cm / 86 1/2 x 46 3/4 inches

“L’Autel - Rouge, blanc, noir”, 1993Métal, bois, verre, feuille de plastique autocollant, papier de riz, peinture acrylique noire, blanche et rouge, aluminium, sable, eau, pigments rouge, blanc et noir en poudre Metal, wood, glass, self-adhesive plastic sheet, rice paper, black, white and red acrylic paint, aluminium, sand, water, red, white and black pigment powder85 x 155 x 34 cm33 1/2 x 61 x 13 1/2 inches

“Qi flottant - Fragment”“Floating Qi - Fragment”, 1984Huile sur toile, cadreOil on canvas, frame162 x 117 x 6 cm 63 3/4 x 46 1/16 x 2 1/4 inches

“La transmigration”“The Transmigration”, circa 1985Huile sur toile, triptyqueOil on canvas, triptych180 x 300 cm (180 x 90 cm; 180 x 120 cm; 180 x 90 cm) / 70 3/4 x 118 1/8 inches (70 3/4 x 35 1/2 inches; 70 3/4 x 47 1/2 inches; 70 3/4 x 35 1/2 inches)

Page 9: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

“Floating Qi” (1984-1986) & “The Transmigration” (c.1985)The “Floating Qi“ are large oil paintings on canvas that, before Chen Zhen decided to move to France, already started gradually to free themselves from figurative painting. They represent the vital energy.“I am searching for a language through which I may establish conversations with the source of the universe and the deep heart of human beings ; with the ‘Great Void’, the ‘Non-Being’ and ‘Chen Mian’ (deep contemplation of the Universe).”Les « Qi Flottant » sont de grandes huiles sur toile que Chen Zhen commence à réaliser avant de quitter la Chine et qui s’affranchissent progressivement de la peinture figurative. Ils représentent l’énergie vitale.“Je suis à la recherche d’une langue par laquelle je puisse dialoguer avec la source de l’Univers et le cœur intime de l’être humain ; avec le « Grand Vide », le « Non-Être » et « Chen Mian » (contemplation absolue de l’Univers).”

Les Autels (1993)Upon his arrival in France in 1986, the confrontation with consumer society leads Chen Zhen to develop a new artistic language. The bulimic explosion of objects that invade supermarkets fascinates the artist. Chen Zhen takes possession of the object and penetrates its soul. It is the transmutation from writing to the object, the commotion of the canvas towards installation. He thus starts to create a series of mural installations, like altars of modernity where the object is sacrificed.“I would like to let the object – the witness / victim of our society – once again live spiritually and privately converse with man and Nature…”A son arrivée en France en 1986, la confrontation avec la société de consommation l’amène à penser un nouveau langage plastique. L’explosion boulimique d’objets envahissant les supermarchés fascine l’artiste. Chen Zhen s’empare donc de l’objet, pénètre son âme. C’est la transmutation de l’écriture à l’objet ; le bouleversement de la toile vers l’installation. Il commence ainsi à créer une série d’installations murales, des autels de la modernité où l’objet est porté en sacrifice.“Je voudrais laisser l’objet – témoin / victime de notre société – revivre une nouvelle fois spirituellement et dialoguer intimement avec l’homme et la nature...”

Page 10: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

“Beyond the Vulnerability”, 1999Maquettes en bougies, dessins, collages, Plexiglas, fer, bois, verreModel houses made of candles, drawings, collages, Plexiglas, iron, wood, glass111 x 140 x 80 cm (longueur totale 10 m); collages : 200 x 80 cm chaque43 3/4 x 55 1/8 x 31 1/2 inches ; 78 3/4 x 31 1/2 inches each collage

“Un Village sans frontières”, 2000Bougies, chaise en boisCandles, wooden chair95 x 30 x 26 cm37 1/2 x 11 3/4 x 10 1/4 inches

“Le Défunt”“The Deceased”, circa 1983-1984Crayon et collage sur papierPencil and collage on paper78 x 55 cm30 3/4 x 21 3/4 inches

“Un Village sans frontières”, 2000Bougies, chaise en boisCandles, wooden chair54 x 33 x 25 cm21 1/4 x 13 x 9 3/4 inches

“Le Pèlerinage”“The Pilgrimage”, circa 1983-1984Crayon et collage sur papierPencil and collage on paper54 x 94 cm21 1/4 x 37 inches

“Un Village sans frontières”, 2000Bougies, chaise en boisCandles, wooden chair70 x 28 x 35 cm27 1/2 x 11 x 13 3/4 inches

“La Naissance”“Birth”, circa 1983-1984Huile sur toileOil on canvas197 x 197 cm77 1/2 x 77 1/2 inches

“Un-interrupted Voice”, 19983 chaises, bois, peau de vache, ficelle, chaîne, 4 bâtons3 chairs, wood, leather, strings, chain, wooden sticks88 x 280 x 40 cm34 3/4 x 110 1/4 x 15 3/4 inches

“Le Sommeil profond n°6”, 1992Métal, bois, verre, feuille de plastique autocollant, papier de riz, peinture acrylique noire et blanche, pigment rouge en poudre, sable, eau, objetsMetal, wood, glass, self-adhesive plastic sheet, rice paper, black and white acrylic paint, red pigment powder, sand, water, objects130 x 60 x 25 cm51 1/8 x 23 1/2 x 9 3/4 inches

“Instrument musical”, 1996Bois, métal, pots de chambre chinois, système sonoreWood, metal, chinese chamber pots, sound68 x 121 x 45 cm26 3/4 x 47 1/2 x 17 3/4 inches

Page 11: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

Tibet tryptich: “Birth”, “The Pilgrimage”, “The Deceased” (c. 1983-1984)“When I was very ill, I spent three months in the Tibetan regions to ‘cleanse’ and ’purify’ myself. Spinning the prayer wheel was an important ritual in my everyday life in Tibet. It filled me with very strange feelings, and extraordinary mental illuminations. Facing my body with an ‘immaterial environment’ was a unique experience. That confrontation was beneficial both physically and spiritually.” “À une époque où j’étais très malade, j’ai passé trois mois au Tibet pour me « nettoyer » et me « purifier ». Ma vie quotidienne au Tibet était ponctuée par un rituel très important : faire tourner le moulin à prières. Je me sentais alors envahi par des impressions très étranges et d’extraordinaires illuminations mentales. Mesurer mon corps à un « environnement immatériel » fut une expérience exceptionnelle. Cette confrontation me fut bénéfique aussi bien physiquement que spirituellement.”

“Beyond the Vulnerability” (1999)In 1999, France Morin invited Chen Zhen and his family to create a project with children, coming from Salvador, state capital of Bahia, Brazil. First of all, Chen Zhen tried to stimulate the interest of these children who lived in poverty, looking at their fascinating architectural environment, houses on stilts and favelas. In that work we can see the result of this intense experience: the tables’ instability recalls the dwellings on stilts houses architecture, the glass -like water, is transparent, and the houses – made with the children – is a first step towards the perspective of a better future.En 1999, France Morin invite Chen Zhen et sa famille à faire un projet avec les enfants de la ville de Salvador de Bahia, au Brésil. Chen Zhen cherche avant tout à susciter l’intérêt de ces enfants en situation de grande précarité, en s’intéressant à l’architecture originale de leur environnement, en majorité des maisons sur pilotis et des favelas. Dans ce travail se reflète cette expérience intense : l’instabilité des tables rappelle l’architecture des maisons sur pilotis, les verres sont transparents comme l’eau et les maisons, réalisées avec ces enfants, sont un premier pas vers la perspective d’un avenir meilleur.

“Instrument musical” (1996)“The Chinese have a double conception of the chamber pot: many consider it as an ugly thing. Others who believe in superstition think that it is the stool of ‘the son and the grandson.’ It helps to propagate and reproduce, and to carry the renewal of generations.” The artist transforms the process and daily gesture of cleaning chamber pots into a cleansing of the human spirit.“Les chinois ont une double conception du pot de chambre : beaucoup le considèrent comme quelque chose de très laid. Mais les gens superstitieux pensent que le pot de chambre est le pot du fils et du petit-fils. Il aide à propager et à reproduire, il est le vecteur du renouvellement des générations.”L’artiste transforme le processus et le geste quotidien du nettoyage des pots de chambre en un nettoyage de l’esprit humain.

“Un-interrupted Voice” (1998)“Looking yourself by beating drums... Rub yourself, clean yourself, drive away stress and rediscover a physical and emotional balance... Experiment with your own energy and your own violence through an act at once physical and symbolic, material and spiritual”.“Se regarder soi-même battre des percussions… Frictionne toi, lave toi, débarrasse toi du stress et redécouvre un équilibre physique et émotionnel… Fais l’expérience de ta propre énergie et de ta propre violence à travers un acte à la fois physique, symbolique, matériel et spirituel.”

“Un Village sans frontières” (2000)In this work, Chen Zhen used 99 children’s chairs from different countries around the world and transformed them into small candle houses to be displayed together as a universal village.Dans cette œuvre, Chen Zhen a utilisé 99 chaises d’enfants provenant de différents pays et transformées en petites maisons faites de bougie. Elles créent toutes ensemble un village universel.

t

Page 12: Galerie Perrotin invites Galleria Continua to organize a … · 2014-05-06 · from hemolytic anemia since the age of 25, this spiritual voyage will accompany him throughout his life

Chen Zhen, 1955, Shanghai (China) – 2000, Paris (France)

PUBLIC COMMISSIOnS

“La Danse de la Fontaine émergente”, Ville de Paris, Place Augusta Holmes, Paris, France

“Constellation Humaine”, Ville de Montpellier, France

“Jardin - mouvement - méditation”, Ecole nationale de géologie de Nancy, France

SOLO eXhIBITIOnS (Selection)

“Chen Zhen, Même lit, rêves différents”, Faurschou Foundation, Beijing, China

“Les pas silencieux”, Galleria Continua, San Gimignano, Italy (cat.)

“Chen Zhen”, Musée Guimet, Paris, France

“Il corpo come paesaggio”, Mart, Rovereto, Italy (cat.)

“The Body as Landscape”, Kunsthalle Wien, Vienna, Austria (cat.)

“Chen Zhen”, Shanghai Art Museum, Shanghai, China (cat.)

“Transexpériences”, Galleria Continua, Beijing, China (cat.)

“Chen Zhen. Dancing Body – Drumming Mind”, GEM (Haags Gemeentemuseum), The Hague, The Netherlands

“Chen Zhen, Silence sonore”, curated by Jérôme Sans, Palais de Tokyo, Site de création contemporaine, Paris, France (cat.)

“Chen Zhen”, Le Festival d’automne à Paris, 32e édition, Espace Topographie de l’Art, Paris, France

“Résidence-Résonance-Résistance”, curated by Maïté Vissault, Westfälisches Landesmuseum für Kunst und Kulturgeschichte, Münster,

Germany (cat.).

“Chen Zhen. Un artista fra oriente e occidente”, curated by Jean-Hubert Martin, PAC Padiglione d’Arte Contemporanea, Milan, Italy (cat.)

“Chen Zhen: A Tribute”, organised by Antoine Guerrero”, P.S.1, New York, USA (cat.).

“Chen Zhen. Inner Body Landscapes”, ICA – Institute of Contemporary Art, Boston, USA

“Résidence-Résonance-Résistance”, curated by Alain Julien-Laferrière, CCC – Centre de création contemporaine, Tours, France (cat.)

“Chen Zhen. Metaphors of the Body”, curated by Anna Kafetsi, National Museum of Contemporary Art, Athens, Greece (cat.)

“Chen Zhen”, curated by Lisa G. Corrin, Serpentine Gallery, London, UK (cat.)

“Hommage à Chen Zhen. Silent Synergy Paris-Shangai”, ARC Musée de la Ville de Paris, Paris, France et Shangart Gallery, Shanghai, China

“The Ritual Music – Daily Incantations”, curated by Emma Lavigne (for the exhibition “La Voix du dragon“), Cité de la musique, Paris, France

“Field of Synergy”, Galleria Continua, San Gimignano, Italy (cat.)

“Six Roots”, curated by Zelimir Koscevic, Museum of Contemporary Art, Zagreb, Croatia (cat.)

“In Praise of Black Magic – Eloge de la magie noire”, curated by Alessandra Pace, GAM – Galleria Civica d’Arte Moderna e Contemporanea,

Turin, Italy (cat.).

“Jardin-Lavoir”, curated by Jackie-Ruth Meyer, Jean-Claude Lattes, Cimaise & Portique – Centre départemental d’art contemporain, Albi, France

(cat.) “Chen Zhen, entre thérapie et méditation”, ADDC – Espace culturel François Mitterrand, Périgueux, France (cat.)

“Jue Chang/Fifty Strokes to Each”, curated by Nehama Guralnink, Tel Aviv, Museum of Art, Helena Rubinstein Pavilion for Contemporary Art,

Tel Aviv, Israel (cat.)

“Fu Dao/Fu Dao, Upside-down Buddha – Arrival at Good Fortune”, CCA – Center for Contemporary Art, Kitakyushu, Japan (book)

“Chen Zhen”, Centre international d’Art contemporain de Montréal, Montréal, Canada (cat.)

“La Digestion Perpétuelle”, curated by François Cheval, Musée Léon Dierx, Saint-Denis, La Réunion, France (cat.)

“Chen Zhen”, curated by Jérôme Sans, École nationale des beaux-arts de Nancy, France

“Field of Waste”, curated by France Morin, The New Museum of Contemporary Art, New York, USA (cat. & video)

“Light of Confession”, Centraal Museum, Utrecht, The Netherlands

“Chen Zhen au Magasin”, Magasin – Centre national d’art contemporain, Grenoble, France (cat.)

“La Porte de re-naissance”, Espace des arts, Colomiers, France (cat.)

“Chen Zhen”, Ecole nationale supérieure des Beaux-Arts, Paris, France (cat.)

“Chen Zhen”, Hangar 028, in collaboration with the Musée Départemental des Vosges, Espace Cour de mai, Paris, France (cat.)

Galerie de l’Institut théâtral, Shanghai, China

1998-2008

2000

1998

2012

2011

2010

2008

2007

2006

2005

2004

2003

2002

2001

2000

1999

1998

1997

1996

1994

1993

1992

1991

1990

1986

Crédits photosBlaise Adilon, Eric Angels, Sandrine Aubry, Ela Bialkowska, Chen Bo, Chen Zhen, Philippe Fuzeau,

Bertrand Huet, Rémi Lavalle, Alicia Luxem, André Morin, Daniel Moulinet, Marco Minò, Michele Alberto Sereni.

All images Courtesy ADAC - Association des Amis de Chen Zhen