ga s 201 thorax

32
ATMOS S 201 Thorax Notice d’utilisation 312.1000.C 2013-10 Index: 28 Français

Upload: others

Post on 23-Jun-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GA S 201 Thorax

ATMOS S 201 Thorax

Not

ice

d’ut

ilisa

tion

312.1000.C

2013-10 Index: 28

Français

Page 2: GA S 201 Thorax

2

Pour toute information complémentaire, accessoires, consommables et pièces détachées, vous pouvez vous adresser à

ATMOSMEDICAL France546 Boulevard Mireille Lauze13011 MARSEILLEFrance

Tél : 04.91.44.32.94Fax : 04.91.44.39.68

[email protected]

Sommaire

5.0 Nettoyage .................................................................... 215.1 Conseils fondamentaux ................................................ 215.2 Nettoyage des surfaces ............................................... 21

6.0 Entretien et maintenance .......................................... 226.1 Conseils fondamentaux ................................................ 226.2 Retraitement ................................................................. 226.3 Utilisation de batteries .................................................. 226.4 Remplacer un fusible ................................................... 22

7.0 Régler certains problèmes d’utilisation ................... 22 ou de fonctionnement

8.0 Accessoires, consommables, .................................. 23 pièces détachées8.1 Accessoires .................................................................. 248.2 Consommables ............................................................ 248.3 Pièces détachées ......................................................... 24

9.0 Caractéristiques techniques ..................................... 25

10.0 Contrôle/Retraitement/Elimination ........................... 2610.1 Contrôle des appareils ................................................. 2610.2 Retraitement ................................................................. 2610.3 Elimination .................................................................... 26

11.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique ................................................ 27-29

12.0 Certifi cat de conformité ............................................. 30

Conditions générales de vente

1.0 Introduction ............................................................... 3-61.1 Conseils concernant la notice d’utilisation ..................... 31.2 Utilisation ........................................................................ 31.3 Contre-indications .......................................................... 31.4 Mise en garde ................................................................ 31.5 Précautions .................................................................... 41.6 Fonction ......................................................................... 31.7 Explication des pictogrammes et des symboles ............ 51.8 Livraison ........................................................................ 61.9 Transport et stockage ..................................................... 6

2.0 Conseils de sécurité .................................................... 7 3.0 Installation et mise en service ................................. 8-93.1 Installation ..................................................................... 83.1.1 Eléments de commande ............................................... 83.2 Mise en service .............................................................. 83.3 Test de fonctionnement .................................................. 93.4 Enregistrement Carte SD ............................................... 9

4.0 Utilisation ............................................................... 10-204.1 Régler le vacuum ......................................................... 104.2 Aspiration ..................................................................... 104.3 Rinçage des tuyaux ...................................................... 104.4 Chargement de la batterie ............................................ 104.5 Vase à sécrétions ......................................................... 11 4.5.1 Remplir le verrouillage hydraulique .............................. 11 4.5.2 Soupape Pop-off ...........................................................114.5.3 Mettre en place le vase à sécrétions ............................ 114.5.4 Fixation tuyau sur l’appareil ......................................... 114.6 Connecter le set de tuyaux .......................................... 124.7 Fixation universelle (en option) ................................... 124.8 Explication du display .................................................. 134.9 Fonction du display ..................................................... 134.9.1 Menu à l’allumage ....................................................... 134.9.2 Régler le taux de vacuum ........................................... 134.9.3 Test d’étanchéité ......................................................... 134.9.4 Verrouillage des touches ............................................. 144.9.5 Remplacer le vase à sécrétions .................................. 144.9.6 Bocal en système de drainage passif ......................... 154.9.7 Eteindre ....................................................................... 154.10 Menu de réglage ......................................................... 164.11 Alarme ......................................................................... 174.11.1 Historique du fl ux ........................................................ 184.12 Affi chage du fl ux ........................................................... 184.13 Sangle de transport ...................................................... 174.14 Mettre en place et retirer la Micro carte SD ................ 194.14.1 Contrôle de la thérapie par carte SD ............................ 204.15 Connexion au système d’appel des infi rmières ............ 20

Page 3: GA S 201 Thorax

3

1.2 Utilisation1.2.1 Utilisation ATMOS S 201 Thorax

1.0 Introduction1.1 Conseils concernant la notice d’utilisation

Cette notice d’utilisation contient des informations importantes vous permettant d’utiliser l’ATMOS S 201 Thorax en toute sécurité et de manière effective. Sa lecture permet d’éviter certaines situations dangereuses, mais aussi d’éviter des frais de réparation et des temps d’immobilisation de l’appareil. Elle n’est donc pas seulement conçue pour la formation du personnel utilisateur, mais aussi pour être consultée en cas de besoin. Toute copie, même partielle, n’est autorisée qu’après accord écrit d’ATMOS.La notice d’utilisation doit toujours être à disposition près de l’appareil.

La sécurité de fonctionnement et la possibilité d’utilisation de l’appareil ne dépendent pas seulement de votre savoir, mais aussi de l’entretien et de la maintenance de l’ATMOS S 201 Thorax. Les travaux de maintenance et de réparation importants ne doivent être effectués que par une personne autorisée par ATMOS. En cas de réparation, veillez à n’utiliser que des pièces d’origine ATMOS. Ainsi, vous avez l’assurance que la sécurité de fonctionnement et la possibilité d’utilisation ainsi que la valeur de votre appareil restent intactes.

● Le produit ATMOS S 201 Thorax porte la certification CE 0124 selon la directive CE du Conseil sur les produits médicaux 93/42/CEE et répond aux exigences de l’Annexe 1 de cette directive.● Le système de gestion de la qualité utilisé chez ATMOS est certifié selon les normes internationales de qualité EN ISO 9001 et EN ISO 13485● Avant la première utilisation, veuillez lire le chapitre 2.0 concernant les conseils de sécurité, afin d’éviter toute situation dangereuse.

Fonction principale : Drainage thoracique numérique mobile

Indication médicale / Utilisation: 1. Rétablissement du vacuum naturel et de la teneur en liquide dans la cavité pleurale, après survenue d’un pneumo- thorax ou d’épanchement pleural. On procède alors à un drainage d’air et de sécrétions.2. Drainage de sécrétions et d’air après une ouverture opératoire du thorax.

Spécifi cation de la fonction principale : Les aspirateurs de drainage numérique ATMOS S&E 201 Thorax sont destinés au drainage thoracique mobile. Les appareils sont prévus pour une utilisation de courte durée (< 30 ). Ils sont portables, autonomes et disposent d’une surveillance électronique avec affi chage optique et acous-tique de l’état. Les appareils sont utilisés non stériles. Mais les sets de tubulure et les bocaux à sécrétions utilisés avec l’appareil sont des produits stériles à usage unique. Tous les cathéters prévus pour le drainage thoracique par leurs fabri-cants peuvent être utilisés.

Patients concernés : Patients avec blessures thoraciques nécessitant un drainage de la cavité pleurale pour maintenir la fonction pulmonaire.Ou patients nécessitant, après une intervention, d’un drainage du sang et de sécrétions au niveau du thorax.

Organe concerné : Thorax

Durée d’utilisation : Dans des conditions normales, pour une utilisation continue sur une durée inférieure à 30 jours (courte durée).

Environnement :L’environnement d’utilisation est un environnement clinique. La mise en place d’une unité de dépression ne doit être ef-fectuée que par un personnel médical spécialisé. Le bocal à sécrétions et le tuyau de drainage sont des articles stériles à usage unique, pouvant être utilisés dans un environnement de bloc stérile.

Le produit est: Aktif

Stérilité : Pas pour l’unité de base

Produit à usage unique / Retraitement : retraitement pour l’unité de base

Page 4: GA S 201 Thorax

4

1.4 Mise en garde● La pince sur le tuyau patient doit rester ouverte durant le drainage.● L’appareil ne doit pas être utilisé durant le bain, la douche, ni dans un environnement soumis à un risque d’explosion.● Ne pas utiliser l’appareil en IRM.● Ne pas sécher l’appareil au micro-ondes.● Les tuyaux du thorax ne doivent pas être fermés par pince, sauf lors du remplacement du bocal. En cas de fuite d’air, fermer le tuyau par pince peut entraîner un pneumothorax par tension.● L’ATMOS S 201 Thorax doit rester dans une position verticale durant l’utilisation.● Le patient doit être surveillé régulièrement, en accord avec les directives hospitalières internes.● L’ATMOS S 201 Thorax est un appareil médical qui exige des précautions spéciales de sécurité et doit être installé et placé selon les informations EMC jointes. Les appareils de communication portables et mobiles (téléphones portables) peuvent gêner le système de drainage.● Toujours avoir un appareil de remplacement pour les patients pour lesquels une panne de l’appareil pourrait entraîner une situation critique ; ● Ne pas séparer le connecteur du tuyau patient avant d’avoir fermé par pince le tuyau patient. ● Ne pas garder fermé par pince le tuyau patient durant le transport.● Attention : une dépression réglée à -50 mbar peut causer des douleurs ou des blessures pour le patient.

1.2.2 Utilisation Bocal à sécrétions ATMOS S 201 Thorax

Désignation : Bocal à sécrétions stérile uniquement prévu pour l’utilisation sur unités de drainage ATMOS E201 Thorax / S 201 Thorax

Fonction principale : 1. Transmission de la dépression créée par l’appareil vers le tuyau de drainage et au fi nal au drainage côté patient.2. Réception et recueil des sécrétions aspirées

Spécifi cation de la fonction principale : La dépression mise en place par la pompe évacue l’air et les sécrétions du drainage. Les sécrétions sont recuilliez dans le bocal à sécrétions d’une contenance de 2 litres. Un fi ltre anti-bactérien évite l’aspiration accidentelle de sécrétions dans la tête de la pom-pe. Un set de tubulure stérile avec connecteur permet la mise en place du drainage côté patient. Il n’y a pas de connexion directe au patient. A l’aide du canal de mesure situé dans le set de tubulure (qui est également muni d’un fi ltre), le vacuum est mesuré côté patient. De plus, ce canal de mesure sert au rinçage du tuyau de drainage avec de l’air.

Patients concernés : Patients avec blessures thoraciques nécessitant un drainage de la cavité pleurale pour maintenir la fonction pulmonaire.Ou patients nécessitant, après une intervention, d’un drainage du sang et de sécrétions au niveau du thorax

Organe concerné : Thorax

Durée d’utilisation : Dans des conditions normales, pour une utilisation continue sur une durée inférieure à 30 jours.

Environnement d’utilisation : L’environnement d’utilisation est un environnement clinique. La mise en place d’une unité de dépression ne doit être ef-fectuée que par un personnel médical spécialisé. Le bocal à sécrétions et le tuyau de drainage sont des articles stériles à usage unique, pouvant être utilisés dans un environnement de bloc stérile.

Le produit est: Actif

Stérilité : Stérile

Produit à usage unique / Retraitement : Produit stérile à usage unique

1.3 Contre-indications1.3.1 Contre-indications ATMOS S 201 ThoraxA ne pas utiliser dans des ambulances, ni dans un environ-nement de soins non surveillé par un personnel médical.

1.3.2 Contre-indications Bocal à sécrétions ATMOS S 201 ThoraxUtilisation avec tout appareil à dépression autre que les unités ATMOS S 201 Thorax & ATMOS E 201 Thorax

Page 5: GA S 201 Thorax

5

1.6 FonctionL’ATMOS S 201 Thorax unité d’aspiration de drainage est un aspirateur très maniable. L’appareil fonctionne avec une pompe à pistons électromotorisée ne nécessitant pas de main-tenance. Lors de sa mise en fonctionnement, la pompe met en place un vacuum dans le système de tuyaux et le bocal à sécrétions. A l’aide de cette dépression, les sécrétions peuvent être aspirées à l’aide du set de tuyaux.Une fois le niveau de dépression préréglé atteint, la pompe s’arrête et ne se rallume que quand le vacuum retombe en dessous d’un certain seuil de toléranceLe fl ux mesuré en temps réel est affi ché en chiffre. Par simp-le pression sur une touche, il est possible de visualiser sous forme de graphique l’évolution du fl ux sur une durée allant jusqu’à 7 jours.Les sécrétions sont collectées dans le bocal à sécrétions d’une contenance de 2 l. A l’aide de la mesure dans le set de tuyaux, le vacuum est mesuré au niveau du trocart. Les touches permettent de régler le vacuum fi nal désiré. Le débit est alors automatique-ment régulé. A intervalles réguliers, l’appareil envoie de l’air dans le tuyau d’aspiration, afi n d’éviter tout dépôt de sécrétions sur les parois du tuyau On évite ainsi également que des sécrétions ne parviennent dans le canal de mesure.L’appareil est équipé d’une batterie rechargeable. Une électroni-que de charge située dans l’appareil assure un chargement sûr de la batterie, ce qui exclut toute surcharge.Un fi ltre anti-bactérien situé dans le couvercle évite toute péné-tration de bactéries et de sécrétions dans l’agrégat.Pour l’utilisation mobile, une sangle de transport est disponible. En accessoire sont disponibles également une sacoche de transport ainsi qu’une fi xation au lit.

1.0 Introduction

1.5 Précautions● La loi fédérale (USA n’autorise la vente uniquement sur commande d’un médecin.● Le bocal et le set de tuyaux sont prévus pour une utilisation unique sur un seul patient. ● Ne pas restériliser cet appareil. Le bocal et le tuyau sont des produits à usage unique, il y a un fort risque d’infection en cas de réutilisation. Le bocal ne peut pas être vidé .● La soupape de ventilation doit toujours rester fermée tant qu’elle n’est pas utilisée.● Suivre précautionneusement tous les protocoles hospitaliers concernant l’utilisation de produits à usage unique et le contrôle des infections.● Le bon fonctionnement de l’appareil doit être contrôlé avant toute utilisation (voir chapitre 3 .0, Paragraphe 3.3 Test de fonctionnement)● Quand un cathéter thoracique est connecté, toute connexion présentant une fuite peut entraîner une évaluation incorrecte des fuites d’air au niveau pulmonaire et donc prolonger le temps de traitement. Contrôler donc l’étanchéité de toutes les connexions afi n de prévenir toute entrée d’air.● Durant la mise en place, un système de drainage et un tuyau patient placés de manière incorrecte peuvent gêner l’évacuation de l’air et des fl uides. Une obstruction totale de l’évacuation d’air ou de fl uides peut causer une augmentation de la pression positive et donc un possible pneumothorax. C’est pourquoi il faut positionner le système de drainage sous le niveau de la poitrine du patient et contrôler que le tuyau patient ne forme pas de boucles ni de plis, entravant le drainage de fl uides et d’air.● En général : contrôler l’étanchéité de toutes les connexions. Si l’unité de drainage thoracique est renversée, il faut le redresser pour garantir un fonctionnement sans problèmes et pour pouvoir vérifi er la quantité de liquide et son évacuation. Lors du moindre doute sur le bon fonctionnement de l’appareil après son renversement, nous conseillons de connecter un nouvel appareil, afi n d’assurer la sécurité du patient. ● Le chargeur ne doit pas être soumis à l’humidité. ● Le câble secteur doit être maintenu éloigné de toute surface chaude.● Ne pas remplir le verrou hydraulique au-delà de la marque des 2 cm.● Le verrouillage hydraulique doit être rempli avant utilisation jusqu’à la hauteur indiquée. Vérifi er régulièrement son bon fonctionnement. ● N’utiliser que du liquide pré-emballé et stérile pour le remplissage du verrou hydraulique.● Lors du contrôle du bocal, vérifi er le volume et l’apparence du fl uide drainé et informer le médecin responsable en cas d’anormalités. Dépasser le volume recommandé peut boucher l’évacuation des fl uides ou de l’air et pourrait donc entraîner un pneumothorax. Toujours remplacer le bocal quand le volume maximal est atteint, afi n d’assurer la sécurité du patient. Remplacer le drain de poitrine s’il est endommagé. Les connexions du tuyau patient et le verrouillage hydraulique doivent être régulièrement vérifi és pour assurer un bon fonctionnement.

a.) InstallationLe produit doit être utilisé à température ambiante et ne doit pas être exposé directement à la lumière du soleil : cela pour-rait entraîner des erreurs de mesures

En cas de mauvaise utilisation ou de non respect des consi-gnes d’utilisation de l’unité ATMOS S 201 Thorax, la garantie s’arrête et ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co n’assume plus aucune responsabilité.

2

Page 6: GA S 201 Thorax

6

1.7 Explication des pictogrammes et symboles

1.0 Introduction

!

clickclick

Pictogrammes utilisés dans ce mode d’emploi

Eteint (Alimentation, dé-connexion du réseau)

En marche (Alimentation, connexion au réseau)

Attention, être particulièrement vigilant

Abréviations / Symboles utilisés dans ce mode d’emploi

Appuyer à l’endroit du point

Sous-élément de liste

Enumération

Information généraleProcéder en suivant les fl èches, ordre chronologique

Remplacer

Contrôler

A lire, information importante

Bouger ou emboîter dans cette direction...

Faire cliquer, vérifi er le bon maintien

Tourner, pousser dans cette direction ...

Conseils importants

Touches de commandes / Symboles de l’ATMOS S 201 Thorax

Numéro de série

Référence de commande

Date de fabrication

Le sigle CE signifi e que ce produit répond aux exigences de la directive EU

Fusible électrique

Classe de protection II

REF

SN

Touches de modifi cation ▲▼

Touche du fl ux

Touche Validation, Touche Menu, Touche Reset

Respecter le mode d’emploi!

Degré de protection, type CF, résistant aux défi brillationspause 10 secondes

Ce produit ne peut pas être stérilisé.Il est intedit d‘utiliser plusieurs fois des composants marqués . En cas d‘utilisation multiple, les com-posants perdent leur fonction et il y a alors risque élevé d‘infection.

2

Stérile, à moins que l’emballage n’ait été endommagé ou ouvert

Page 7: GA S 201 Thorax

7

1.0 Introduction

1.8 Livraison

● L’ATMOS S 201 Thorax a subi avant son envoi un contrôle complet de fonctionnement, et a été emballé avec soin. Veuillez malgré cela contrôler à réception le contenu de l’envoi (voir le bon de livraison)

Unité de base

Set de Bocal, emballé de manière stérile (à commander séparément)

Notice d’utilisation

Set de tuyau, emballé de manière stérile (à commander séparément)

Câble de connexion

1.9 Transport et stockage

● Le transport de l’appareil ne doit se faire que dans un carton d’envoi offrant suffisamment de protection à l’appareil.

● Tout dommage dû au transport doit être documenté. Pour toute réclamation ou renvoi, veuillez utiliser le formulaire joint QD 434 Réclamation produit / Renvoi.Le formulaire QD 434 peut également être téléchargé sur notre site internet sous www.atmosmed.com.

● Après un transport effectué à des températures inféri-eures à 0°C, l’appareil doit être entreposé dans une pièce tempérée pendant jusqu’à 6 heures, avant sa première mise en service. Si l’appareil n’a pas pu s’acclimater, il ne doit pas être utilisé, l’agrégat pouvant être endomma-gé.

● Conditions environnementales : Transport / Stockage : -10...+50°C; 30...95 % d’humidité de l’air

sans condensation, à pression atmosphérique 500...1060 hPa

Utilisation et +10...+35°C; et chargement 30...95 % d’humidité de l’air

de la batterie : sans condensation, à pression atmosphérique 700...1060 hPa

Carte micro SDFixation pour tuyau

Page 8: GA S 201 Thorax

8

!Conseils de sécurité

importants

2.0 Conseils de sécurité

Veuillez éliminer les matériaux d’emballage en fonction de la réglementation en vigueur.

Avant de connecter l’appareil, vérifi er que la tension d’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique corresponde aux valeurs du réseau d’alimentation.

N’utiliser que des prises et des rallonges installées selon la réglementation et non endommagées.

Le tuyau d’aspiration ne doit jamais être en contact direct avec l’endroit à aspirer ; toujours utiliser un trocart/cathéter.

Pour débrancher l’appareil, toujours retirer d’abord la prise secteur. Ensuite, retirer le câble de connexion de l’appareil. Ne jamais toucher à un câble ou une prise avec des mains mouillées.

Respecter les conditions environnementales décrites dans les caractéristiques techniques (chapitre 9.0)

Les commandes doivent toujours être bien visibles du personnel utilisateur et facilement accessibles.

L’ATMOS S 201 Thorax unité de drainage répond aux exigences de résistance électromagnétique de la norme IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2 « Compatibilité électroma-gnétique – Appareils médico-électriques »

ATMOS ne garantit pas les dommages dus à l’utilisation d’accessoires ou de consommables étrangers.

ATMOS ne se porte pas garant pour les dommages corporels et matériels quand : • il n’a pas été utilisé des pièces originales ATMOS, • les conseils contenus dans la notice d’utilisation n’ont pas été respectées, • le montage, les nouveaux réglages, les modifi cations, les extensions et réparations n’ont pas été réalisées par le personnel autorisé par ATMOS.

Ce mode d’emploi correspond à l’appareil et à l’état des normes relatives à la sécurité technique lors de sa mise sous presse. Tous droits sur les circuits indiqués, les

procédés, les appellations, les programmes de logiciel et les appareils sont réservés.

Toujours n’utiliser que le bocal ATMOS avec fi ltre an-tibactérien intégré, et les tubulures ATMOS avec fi ltre anti-bactérien intégré dans le canal ne mesure.

Le bocal ne doit pas être utilisé sans l’appareil.

Ce produit ne peut pas être stérilisé. Il est intedit d‘utiliser plusieurs fois des composants marqués .

En cas d‘utilisation multiple, les composants perdent leur fonction et il y a alors risque élevé d‘infection.

Pour des raisons d’hygiène, nous conseillons de tourjours remplacer en même temps le bocal et la tubulure.

Attention Perte de données Retirer la carte SD de l‘unité de drainage thoracique

alors que l’appareil n’a pas été éteint supprime le fi chier en cours ! L’enregistrement de la thérapie en cours est alors perdu !

L’ATMOS S 201 Thorax unité de drainage est conçue selon les normes IEC 60601/ EN 60601. Il s’agit d’un ap-pareil de la catégorie de protection VDE II. Il ne doit être connecté qu’à une prise électrique installée en respect de la réglementation.

Avant la mise en service, contrôlez le bon état de l’appareil, du bocal, du câble, des accessoires et des tuyaux. Remplacer immédiatement tout câble ou tuyau endommagé. Avant utilisation, contrôler le bon fonc-tionnement de l’appareil.

L’ATMOS S 201 Thorax ne doit être utilisé que par un personnel qualifi é formé à son utilisation.

L’ATMOS S 201 Thorax unité de drainage ne doit pas être utilisé dans des zones exposées à un ris-que d’explosion (M et G) ou enrichis en oxygène. Les zones exposées à un risque d’explosion sont les zones d’utilisation d’anesthésiants infl ammables, de produits infl ammables de désinfection et de nettoyage de la peau.

Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil. Si du liquide est entré dans l’appareil, celui-ci doit subir un contrôle par les Service Après-Vente avant d’être remis en marche.

Après un transport effectué à des températures inférieu-res à 0°C, l’appareil doit être entreposé dans une pièce tempérée pendant jusqu’à 6 heures, avant sa première mise en service. Si l’appareil n’a pas pu s’acclimater, il ne doit pas être utilisé, le piston de l’agrégat pouvant être endommagé.

Seul un personnel formé est autorisé à retirer le bocal de l’appareil durant la thérapie.

Toujours utiliser le bocal en position verticale.

Avant la mise en service de l’appareil, l’utilisateur doit vérifi er le bon fonctionnement des signaux optiques et sonores.

Avant l’utilisation, vérifi er la fonction d’appel des infi rmières (dans le menu).

Extraire le bocal n’est autorisé qu’après avoir atteint un niveau maximum de 15 mbars.

Aucun produit désinfectant ne doit pénétrer l’appareil. Si du produit désinfectant a pénétré dans l’appareil, l’appareil doit être séché, puis doit subir un contrôle de performance. Il faut contrôler si le système clos attient le vacuum cible et si, avec un système ouvert, il atteint au bout d’un moment un fl ux > 10 l/min.

Si ce n’est pas le cas, l’appareil ne doit être remis en service qu’après un contrôle par le SAV.

2

Page 9: GA S 201 Thorax

9

3.0 Installation et mise en service

3.1 Installation

Toujours installer l’appareil sur un support plat et stable

Brancher le câble secteur quand vous souhaitez charger la batterie.Tension de l’appareil et fusibles

Tension : 100-240 V; 50/60 Hz

Fusibles : 1x T 1A,L

3.1.1 Affi chage / Touches de commande Symbole « démarrage de la pompe » Touche I/O Symbole « arrêt de la pompe » Display Touche de réglage ▼ Touche de réglage ▲ Touche de validation / Touche menu / Touche Reset Touche d’affichage de déroulement de la thérapie

3.2 Mise en service

Commandes Poignée de transport Canal de mesure Canal d’aspiration Affi chage Vase à sécrétions Etat de l’appareil (LED)

● Toujours poser l’appareil sur une surface stable.

● Extraire l’appareil de son emballage. Contrôler si la tensi-on indiquée sur l’étiquette type de l’appareil est identique à la tension du réseau d’alimentation. Temps de charge d’environ 2,5 heures.

● Avant la première mise en service, lire les conseils de sécurité du chapitre 2.0.

● Avant la première mise en service, recharger entièrement la batterie.

● Après un transport effectué à des températures inférieures à 0°C, l’appareil doit être entreposé dans une pièce tem-pérée pendant jusqu’à 6 heures, avant sa première mise en service. Si l’appareil n’a pas pu s’acclimater, il ne doit pas être utilisé, la membrane de l’agrégat pouvant être endommagée. Veiller à toujours avoir un bocal supplémen-taire, l’appareil ne pouvant fonctionner qu’avec le vase à sécrétions ATMOS.

● Ayez toujours au moins un bocal de réserve, l’appareil ne pouvant être utilisé qu’avec les bocaux à sécrétions spéciaux d’ATMOS.

Fig. 1

Fig. 2

Page 10: GA S 201 Thorax

10

3.3 Test de fonctionnement

Installer l’ATMOS S 201 Thorax comme indiqué sur la fi gure 2.

Avant chaque utilisation, vérifi er l’étanchéité du système.

Connecter le set de tubulures à l’appareil et fi xer le côté patient (embout bleu) sur le clapet de fermeture du bocal à sécrétions. Utiliser des gants à usage unique.

Allumer l’appareil en appuyant sur la touche M/A . L’appareil effectue à présent un test d’étanchéité.

Pour avancer, appuyer sur la touche « validation ».

Pour vérifi er l’étanchéité sur une plus longue durée, on peut appuyer brièvement sur la touche I/O . La pompe est alors arrêtée („ II “) Le taux de vacuum présélectionné ne devrait pas diminuer de plus de 12 mbar en l’espace de 10 secondes, si on bouche le bout du tuyau.

Si le test d’étanchéité a été réalisé avec succès, l’image 4 apparaît sur le display. Appuyer maintenant sur la touche (fig. 3).

Si le test d’étanchéité a échoué, éteindre l’appareil et contrôler toutes les connexions (tubulures, bocal, etc). recommencer en allumant l’appareil.

Si nécessaire, vérifi er l’étanchéité

Passer en mode standard et s’assurer que la pompe est éteinte („ II “).

3.4 Enregistrement Carte SD

Après le test d’étanchéité le display indique automati-quement les affi chages de la fi g. 5 ou de la fi g. 6.

Pour l’affi chage fi g. 5 : aucune carte SD n’est présente ou il faut utiliser une nouvelle carte. Veuillez insérer la carte SD et sélectionner avec les touches ▲- et ▼ „lire à nouveau la carte SD“ ou sélectionner „Démarra-ge de la thérapie avec nouvel enregistrement “.

Si vous ne souhaitez pas enregistrer le déroulement de la thérapie, sélectionner „Démarrer la thérapie sans enregistrement “.

Si la carte SD est déjà en place au démarrage de l’appareil apparaît sur le display l’affi chage de la fi g. 6. A l’aide des touches ▲- et ▼,sélectionner „Continuer le dernier enregistrement » ou « démarrer un nouvel enregistrement“.

Fig 4 Test d’étanchéité

3.0 Installation et mise en service

Fig. 3

Fig 5

Fig 6

Page 11: GA S 201 Thorax

11

4.0 Utilisation

4.2 Aspiration

● Après réglage du vacuum cible, le système de drainage met en place la dépression souhaitée et la surveille de manière autonome en continu tant que la pompe reste en

fonctionnement.

Le fi ltre anti-bactérien évite que du liquide ne pénètre l’appareil.

4.3 Rinçage des tuyauxUn rinçage automatique des tuyaux se mettra en rou-te périodiquement. Cette fonction de rinçage a pour but d’évacuer les sécrétions du tuyau de mesure dans le tuyau d’aspiration, et de là dans le bocal à sécrétions.

Si on utilise le verrouillage hydraulique, il est pos-sible que des bulles d’air apparaissent pendant le rinçage du tuyau. Les utilisateurs doivent être avertis de l’apparition régulière de ces bulles d’air (habitu-ellement toutes les cinq minutes), afi n qu’ils sachent qu’elles ne révèlent en rien des informations sur l’état du patient (par ex. des fi stules):

Quand le vacuum réel se situe en tre -10 et 0 mbar, le rinçage du tuyau n’est pas actif.

4.1 Régler le vacuum

Conseils importants con-cernant le système de

bocaux !

!

Régler le vacuum souhaité. Utiliser pour cela les touches ▼▲.Le taux de base est de –20 mbar.La valeur peut être modifiée dans le menu des réglages.

Indépendamment de l’unité de dépression utilisée, il est possi-ble de régler le vaccum souhaité par paliers de 1mbar ou 1kPa (=10 mbars).Indication : lors de l’utilisation de l’unité kPa, le vacuum est réglé entre 1 kPa et 10 kPa.

● N’utiliser que des bocaux à usage unique d’origine ATMOS

● Système de connexion du vacuum La connexion vacuum entre la pompe et le bocal se fait dès que le bocal à sécrétions est mis en place correctement.

Un calibrage annuel et les contrôles techniques de sécurité sont obligatoires. Envoyez votre appareil au fabriquant ou à un service autorisé.

4.4 Chargement de la batterieDès que l’appareil est relié au secteur par le câble, la batterieest chargée par l’électronique de charge intégrée.Vous trouverez des informations complémentaires concernant la batterie au chapitre 6.3.

Etat de charge de la batterie

20

% 4

0 %

60

% 8

0 %

100

%

20

% 4

0 %

60

% 8

0 %

100

%

Fig 7

Fig 8

● Pour des raisons hygiéniques, nous conseillons de toujours remplacer ensemble le bocal et le tuyau.

Pendant la charge de la batterie, veiller à ne pas soumettre l’appareil à une source de chaleur. Cela réduirait la capacité de charge disponible et rallongerait le temps de charge

L’utilisation correcte des accumulateurs est un facteur clé permettant une longévité maximale.

Les accumulateurs sont des consommables et sont donc exclus de la garantie du produit.

Un calibrage annuel et les contrôles techniques de sécurité sont obligatoires. Envoyez votre appareil au fabriquant ou à un service autorisé.

Page 12: GA S 201 Thorax

12

4.0 Utilisation

clickclickclick

Fig 9

Fig 10

Fig 11

4.5 Vase à sécrétions

Soupape pop-off Remplissage pour verrouillage hydraulique Filtre anti-bactérien hydrophobe Niveau de remplissage du verrouillage hydraulique Bilan en ml Connexion patient (canal à sécrétions) Bouchon pour fermer le canal à sécrétions Bouchon pour fermer la soupape pop-off

4.5.1. Remplir le domaine de verrouillage hydraulique

Le verrouillage hydraulique se trouve sur le côté droit du bocal. A l’intérieur se trouve un fi ltre anti-bactérien et un tuyau permettant de remplir le verrouillage hydraulique. Pour le remplir, vous avez besoin d’une canule stérile 20 G, une seringue stérile et 50 ml d’eau stérile. A l’aide de la canule, il est possible de transpercer le bouchon silicone et de remplir ainsi le verrouillage hydrau-lique. Recommencer la procédure jusqu’à ce que le verrouillage est rempli au niveau de la marque des 2 cm.Replacer le bocal sur l’appareil comme indiqué au chapitre 4.5.3Lors de l’utilisation du bocal avec la pompe, l’utilisation du ver-rouillage hydraulique est optionnelle.

Le remplissage du verrouillage hydraulique est en option pour lefonctionnement normal.

Ne retirer le bocal que lorsque la pompe est éteinte !

Avant la mise en place du bocal sur l‘appareil, assurez-vous que le bouchon ferme bien l‘embout de remplissage du verrouillage hydraulique.

4.5.2. Soupape Pop-Off

En cas de surpression (par ex. lors d’une quinte de toux), la soupape pop-off s’ouvre

4.5.3. Mise en place du vase à sécrétions

Mettre en place le bocal rempli sur l’appareil.Positionner le côté arrière gauche du bocal à sécrétions (fi gure7) dans un angle d’environ 30° à la paroi de l’appareil et pousser le bocal vers la gauche. Tourner ensuite le bocal vers l’appareil et pousser le jusqu’à entendre le clic (fi gure 8).

4.5.4. Fixation tuyau sur le bocal

Le support pour tuyaux doit être commandé sous la référence 312.1029.0. Retirer la bande autocollante et apposer la fi xation au niveau indiqué sur la fi gure 9.

!

!

!

!

Page 13: GA S 201 Thorax

13

4.6 Connecter le set de tuyaux

Canal de mesure de la double tubulure Canal d’aspiration de la double tubulure Clapet de fermeture du canal à sécrétions

Clapet de fermeture du canal à sécrétions , voir chapitre 4.5.3 Mise en place du bocal à sécrétions.

Canal de mesure :Fixer le raccord Luer avec fi ltre intégré et visser le vers la droite.

Canal d’aspiration :Fixer le raccord Luer et visser le vers la droite.

Le canal de mesure permet de mesurer le vacuum directe-ment sur le drain du patient fi xé au le trocart-cathéter. Un fi ltre anti-bactérien évite la propagation de bactéries à l’intérieur du canal de mesure.Les sécrétions aspirées passent par le canal d’aspiration.

Il est absolument nécessaire d’utiliser la double tubulure ! Les deux tuyaux doivent être reliés. Le set de tuyaux est prévu pour un usage unique. Après utilisation, à éliminer séparément.

L’utilisation de systèmes de tuyaux différents peut entraîner des dommages sur l’appareil!

4.0 Utilisation

4.7 Fixation universelle (disponible en option)

La fi xation universelle peut être fi xée à une potence, des fauteuils roulants ou aux barres horizontales ou verticales du cadre du lit.

Positionner tout d’abord la pince de fi xation dans la posi-tion souhaitée, en tirant sur le levier en tournant simulta-nément de 90°. Bloquer le levier , pour cela, retirer la tige et tourner le levier par paliers de 90°. Quand la tige 2 reprend sa position de départ, vous pouvez fi xer le support à l’endroit souhaité.Tirer légèrement le bouton 4 et le tourner sur 90° jusqu’à sa position d’arrêt.

Veiller à ce que la vis est rentrée avant de déposer l’ATMOS S 201 Thorax sur le support.

Poser l’ATMOS S 201 Thorax sur le support universel.

Après avoir glissé l‘appareil sur la fi xation , tourner le système d‘arrêt à 90° et laisser s‘enclencher la cheville .

!

Fig. 12

Fig 13

!

Page 14: GA S 201 Thorax

4.9 Fonction de l’affi chage

4.9.1 Menu d’allumage

Allumer l’ATMOS S 201 Thorax grâce à l’interrupteur principal (Marche/Arrêt), en effectuant une courte pression. L’écran de démarrage ci-contre apparait pendant environ 2 secondes.

4.9.2 Régler le vacuum souhaité

Régler le vacuum souhaité. Utiliser pour cela les touches ▼▲.Le taux de base est de –20 mbar.Le dernier taux réglé est enregistré et repris en tant que valeur cible lors du prochain démarrage.

4.9.3 Test d’étanchéité

Effectuer le test d’étanchéité (voir chapitre 3.3). Si le test d’étanchéité n’est pas réussi, le recommencer.!

4.0 Utilisation

4.8 Explication des affi chages sur le display

Vacuum mesuré Vacuum à atteindre Taux du flux d’air Affi chage du fl ux d’air Signal d’alarme Affichage de Service Contacter le SAV Interruption du signal d’alarme Symbole de pause (stop pumping) Verrouillage des commandes Affichage de l’état de charge de la batterie

4.0 Bedienung

4.0 Utilisation

Fig 14

Fig 15

Fig 16

Fig 17

Fig 18

Vérifi er les connexions

Page 15: GA S 201 Thorax

15

clickclick

4.0 Utilisation4.9.4 Verrouillage des commandes

Pour mettre en route manuellement le verrouillage des commandes, appuyer simultanément sur les touches ▲ et ▼ bjusqu’à ce que le symbole de verrouillage hydraulique apparaisse sur l’écran.

Le verrouillage des touches est activé automatiquement après l’allumage de l’appareil si aucune touche n’est activée durant une période de temps préréglée.Il vous est possible de sélectionner le délai de verrouillage dans le menu ; entre 1 à 20 minutes.

En cas de verrouillage des commandes activé, un symbole clé apparaît sur le display. Pour le désactiver, appuyer à nouveau simultanément sur les touches ▲ et▼ jusqu’à ce que le symbole de verrouillage hydraulique ne pas apparaisse sur l’écran.

Fig 19

Fig 20

4.9.5 Remplacement du bocal à sécrétions

Retirer le bocal n’est autorisé que si le tuyau est pincé et si la pompe a atteint une valeur cible de 15 mbar. Retirer/ Remplacer le bocal Appuyer brièvement sur la touche I/O (Marche/Arrêt) la pompe s’arrête („P. OFF“). Boucher avec une pince le tuyau d’aspiration côté patient, afi n d’éviter toute perte de vacuum. Appuyer sur la touche de déverrouillage et tourner le bocal vers l’avant, jusqu’à pouvoir retirer sans difficultés le bocal de ses supports .

Séparer le bocal du système de tuyaux et boucher le canal à sécrétions et la soupape pop-off avec les bouchons (voir chapitre 4.5). Fermer d’abord le bouchon patient. Retirer ensuite avec un mouvement rotatif en tirant le bouchon de la soupape pop-off. La connexion du côté de l’appareil ne doit pas être fermée car le fi ltre anti-bactérien est recouvert d’une couche à fermeture automatique Porter des gants. Eliminer le bocal dans le respect de la réglementation. Mettre en place un nouveau bocal (Fig. 17). Positionner le bord arrière gauche du vase à sécrétions, dans un angle d’environ 30° sur le bord de l’appareil et pousser le bocal vers la gauche jusqu’au clic. Tourner ensuite le bocal vers l’appareil et appuyer afi n de l’entendre s’enclencher. L’ATMOS E 201 Thorax est à nouveau prêt à Redémarrer la pompe en appuyant sur la touche I/O. Retirer à présent la pince de la tubulure. Remplacer le bocal au plus tard quand le remplissage atteint 1900 ml.

!

Visulisation du fl ux par bulles [S201] / Barres [E 201]Les bulles / barres donnent une indication visible de loin sur le fl ux actuel. La représentation est proportionnelle à l’affi chage numérique du fl ux. Une bulle / une barre représente un fl ux de 1,083l/min. On obtient donc les équivalences suivantes :12ème bulle : >= 12,996 l/min (rouge) [en couleur uniquement pour le S 201]11ème bulle : >= 11,913 l/min (rouge)10ème bulle: >= 10,830 l/min (rouge). . . .3ème bulle : >= 3,249 l/min (bleu)2ème bulle : >= 2,166 l/min (bleu)1ère bulle : >= 1,083 l/min (bleu)

Page 16: GA S 201 Thorax

16

4.0 Utilisation

4.10 Menu de réglageEn appuyant longuement sur la touche Entrée touche Menu (3 secondes) ; on accède au menu de réglage. Le premier champ est le champ « langue ». En appuyant sur les touches ▲ ou ▼ ,vous pou-vez changer de champ. L’activation d’une sélection dans un champ se fait en appuyant sur la touche Entrée. En cas de choix activé dans un champs, accéder à un autre champ en appuyant sur les touches ▲ ou ▼- puis confirmer la sélection par la touche Entrée. Quand tous les réglages sont faits, quitter le menu de réglage en appuyant sur la touche « quitter le menu ».et confirmer en cliquant sur Entrée. Les réglages ainsi effectués sont conservés même quand l’ATMOS S 201 est éteint.

Fig 22

Changement de sous-menu

Langue

Unité de mesure de la dépression

Vacuum par défaut

Luminosité du display

Historique de l’alarme

Effacer torique de l’alarme

Anglais Allemand Français Italien Espagnol

mbar kPa

5....................................................................................................................100 mbar

1............................................4

Contraste du display

Son à la pression des touches

Temps verrouillage des touches

Préréglages usine

Quitter le menu

1 jour 2 jour 3 jour 4 jour 5 jour

Oui Non

hh:mm:ss

dd-mm-aaaa

Oui Non

1..........5..................................20

1............7................................15

Heure

Date

Confi rmer/Retour au sous-menu

4.9.6 Eteindre l’appareil

Eteignez l’appareil après utilisation en appuyant durant 3 secondes sur la touche I/O.

Fig. 21e

Page 17: GA S 201 Thorax

17

4.11 AlarmeEn cas d’alarme, les touches sont automatiquement déverrouillées !!

Affi chage Origine du problème Solutions

Vacuum faible

Si le vacuum fi nal n’est pas atteint, l’alarme sonore et visuelle « vacuum low » (vacuum trop faible) se met en route. Raisons possibles de ce problème ; pas d’étanchéité, tuyau bouché, fi ltre/sécurité anti-débordement bouchée, sécrétions aspirées dans la pompe

Contrôler les connexions et le tuyau

Vacuum élevéEn cas de mesure d’un niveau de vacuum trop élevé, l’appareil émet une alarme sonore et visuelle de « vacuum high » (vacuum élevé).

Contrôler les connexions de tuyau

Batterie faibleQuand la tension de la batterie passe en dessous d’un certain seuil, une alarme sonore et visuelle est émise « battery low » (batterie faible)

Brancher l’appareil sur secteur, la bat-terie est chargée et l’état de charge est affi chée à droite sur le display

Filtre bouchéAffi chage d’un système bouché Contrôler le tuyau et en cas de fi ltre

bouché, remplacer le bocal avec le fi ltre.

4.0 Utilisation

Pour éteindre le signal sonore en cas d’alarme, appuyer sur la touche .L’alarme reste affi chée jusqu’à ce que la raison de sa mise en route soit éliminée (par ex. vacuum cible atteint, batterie à nou-veau chargée).Si nécessaire, appuyer brièvement sur la touche II pour arrêter la pompe. L’alarme reste affi ché jusqu’à ce que les conditions soient réunies pour y mettre fi n (par ex. vacuum fi nal atteint, batterie rechargée)

En cas d‘alarme, toujours éliminer la cause du problème !

Avant la mise en service de l’appareil, l’utilisateur doit vérifi er le bon fonctionnement des signaux optiques et acoustiques. En cas d’alarme, le système passe automatiquement en menu alarme. Le message d’erreur s’affi che, et en dessous de celui-ci s’affi che un conseil pour régler le problème. Simultanément, l’appareil émet un signal sonore.

Pour cela, respecter les étapes suivantes:

1. Mettre en place le bocal à sécrétions sur l’ATMOS S 201 Thorax.2. Connecter le set de tubulure à l’appareil.3. Allumer l’appareil.4. Effectuer le test d’étanchéité.5. Une fois le test d’étanchéité réussi, régler le vacuum cible sur -20mbar, soit -2.0 kPa.6. S’assurer que le bout de la tubulure (point de connexion pour le drainage) est ouvert – la pression dans le système de tubulures et le bocal correspond à la pression environnante.7. Laisser l’appareil en fonctionnement durant maximum 10 minutes, sans démarrer la thérapie par vacuum. 8. Attendre que l’appareil reconnaisse un vacuum trop faible continu, et qu’il émette l’alarme correspondante .9. Contrôler l’affi chage du symbole d’alarme sur le display.10. Vérifi er que l’appareil émette le signal acoustique.11. Vérifi er qu’une LED rouge clignote.

Quand toutes ces étapes ont été passées, le fonctionnement des affi chages visuels et sonores est terminé.

D’autre messages d’alarme (E – Ex) au chapitre 7.0 «Régler certains problèmes de fonctionnement

Fig 23 Vérifi er les connexions Fig 24 Vérifi er les connexions Fig 25 Charger la batterie Fig 26 Vérifi er les tuyaux et les fi ltres

!

Page 18: GA S 201 Thorax

18

4.0 Utilisation

4.12 Affi chage du fl ux, du temps et du vacuum

Le taux du fl ux actuel est affi ché avec une précision à 100 ml près.

L’historique du fl ux, du temps et du vacuum peut être visualisé sur simple pression de la touche d’affi chage du déroulement de la thérapie (Fig 1). Avec la touche Entrée, il est possible de naviguer entre le fl ux, le temps et le vacuum. Avec les touches ▲▼, il est possible de régler le fl ux entre 0 et 20 l/min, le temps entre 30 min et 12 jours, et pour le vacuum entre 0 et 100 mbar.

Affi chages sur l’écran:

Pour retourner à l’écran de fonction, appuyer une fois sur la touche Menu.

4.11.1 Historique de l’alarme

Fig 27

Fig 28

En appuyant longuement sur la touche (3 secondes), vous accédez au menu de réglage. Le premier champ de dialogue activé est le champ « langue ». En appuyant sur les touches ▲ et ▼, vous accédez à la page 2 du champ de dialogue « Historique de l’alarme ». Activez ce champ avec la touche , afi n de voir s’affi cher l’historique de l’alarme.

00 Vacuum trop faible 22-09-2008 14 :20 :3900 Vaccum trop faible 22-09-2008 14 :18 :0302 Batterie presque vide 19-09-2008 09 :53 :5802 Batterie presque vide 18-09-2008 15 :32 :3202 Batterie presque vide 17-09-2008 10 :41 :39

Page 19: GA S 201 Thorax

19

4.0 Utilisation

4.13 Sangle de transport

Fixer la sangle de transport sur la poignée de transport à l’aide de la fermeture velcro, régler la longueur de la sangle désirée, et passer la sangle sur l’épaule.

Fig 29

Fig 30

4.14 Mettre en place et retirer la Micro carte SD

Insérer la micro carte SD à plat avec l’écriture sur le dessus.

Pousser la micro carte SD dans l’ouverture prévue à cet effet, jusqu’à entendre un „clic“.

Fermer le clapet.

Pour retirer la micro carte SD, ouvrir le clapet et appuyer sur la micro carte SD. Celle-ci est alors automatiquement éjectée.

Fig 31

Fig 32

clickclick

Fig 33

Page 20: GA S 201 Thorax

20

4.14.1 Contrôle de la thérapie par carte micro SD

Grâce à une carte micro SD REF 312.2021.0, les données archivées au format Excel peuvent être visualisées et reliées à un fichier patient. Il est ainsi possible de consulter ultérieurement l’évolution de la thérapie.

Ne retirer la carte SD que lorsque l’appareil est débranché.

Au début de chaque enregistrement, la date et l’heure sont enregistrés. Toutes les deux secon-des, le taux actuel de vacuum et de flux (flow) sont inscrits sur la carte. En multipliant le nombre des enregistrements depuis le début par 2, on obtient le temps total écoulé (en secondes).

4.15 Connexion au système d’appel des infi rmières

Le système de tuyau de mesure ATMOS per-met de mesurer la valeur du vacuum directe-ment au niveau du patient et non à la source de l’aspiration. L’effet siphon est exclu, puisque le système de drainage ATMOS surveille continuelle-ment le taux présélectionné et contrebalance toute modification.L’ATMOS S 201 thorax ne peut être connecté au système d’appel des infirmières uniquement par le NCI (Nurse Call Interface). En cas d’alarme, cela permet de transmettre le signal d’alarme sur le sy-stème d’appel des infirmières, de façon à émettre un signal précis.A chaque fois qu’un alarme de haute priorité est émis, le contact T-S sur la prise NCE est interrom-pu pendant environ 1 seconde, le contact R-S est mis en place pendant cette durée.

Contrôle du système d’appel des infirmières (ADI):

● Eteindre l’appareil en maintenant sur la touche …. enfoncée.

● Après l’arrêt de l’appareil, appuyer simultanément sur les touchestouches et jusqu’à ce qu’apparaisse le logo ATMOS.

● L’appareil passe en mode Service.

● Vérifier dans le point « ADI » du menu qu’apparaît « oui ».

● Si l’appareil est réglé sur « non », appuyer sur la touche pour l’activation et appuyer sur ou sur pour passer de « oui » à « non ».

● Redémarrer ensuite l’appareil.

T R S

Fig 31

Fig 32

!

!

Fig 33

4.0 Utilisation

Après l’arrêt de l’appareil, appuyer simultanément sur les touchestouches et jusqu’à ce qu’apparaisse

Si l’appareil est réglé sur « non », appuyer sur la touche pour l’activation et appuyer sur ou sur pour

Si l’appareil est réglé sur « non », appuyer sur la touche pour l’activation et appuyer sur ou sur pour

Après l’arrêt de l’appareil, appuyer simultanément sur les touchestouches et jusqu’à ce qu’apparaisse

Eteindre l’appareil en maintenant sur la touche ….

Page 21: GA S 201 Thorax

21

5.0 Conseils de nettoyage et d’entretien5.1 Conseils fondamentaux concernant le nettoyage et la désinfectionAvant le nettoyage

Les appareils médicaux comme l’ATMOS S 201 Thorax doivent toujours présenter une sécurité d’utilisation et de fonctionnement. C’est pourquoi nous conseillons :

Avant chaque utilisation :

si

nécessaire

Les consignes relatives au nettoyage et la désinfection ne remplacent pas les consignes valables pour l’utilisation !

Tous les produits désinfectants utilisés pour la désinfection de l‘ATMOS S 201 Torax doivent être des produits autorisés.

Le bocal à sécrétions et le set de tuyaux sont des produits à usage unique et ne doivent pas être retraités en vue d’une réutilisation.

Respecter les spécifi cations relatives à la concentration et les conseils des fabricants des différents produits !

nécessaire

En cas d’utilisation de désinfectants contenant de l’aldéhyde ou de l’amine sur un même objet, des décolorations peuvent se produire.

5.2 Nettoyage des surfaces de l’appareil

Si du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil, il ne doit pas être réutilisé avant d’avoir été contrôlé par un service autorisé

Aucun produit désinfectant ne doit pénétrer l’appareil. Si du N’utilisez pas de produit désinfectant à pulvériser directement sur l’appareil, mais appliquez-le à l’aide d’un chiffon (jamais humide). Durant le nettoyage et la désinfection, l’appareil doit être éteint. Ne rallumez l’appareil que quand les produits nettoyants et désinfectants utilisés sur les surfaces de l’appareil ont séché.

Avant le nettoyage et la désinfection des surfaces, débrancher l’appareil.

● Essuyez les surfaces de l’unité avec un chiffon humidifi é avec une solution de désinfection ou de nettoyage.

● Les surfaces de l‘ATMOS E 201 Thorax peuvent être nettoyées / essuyées avec des produits de désinfection contenant les produits actifs suivants :

● CAQ (composés d‘ammonium quaternaire)

N’utilisez pas de • Produits désinfectants contenant des acides ou bases organiques ou anorganiques, car ils pourraient causer des

corrosions. • produits désinfectants contenant des chloramides ou des dérivés de phénol, ceux-ci pouvant causer des fi ssures de

tension dans le matériel utilisé pour le coffrage de l‘appareil.

Si du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil, il ne doit pas être réutilisé avant d’avoir été contrôlé par un service autorisé

!

Page 22: GA S 201 Thorax

22

6.0 Entretien

6.4 Remplacer un fusible

6.3 Utilisation de batteries

6.1 Conseils fondamentaux

● Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel de l’appareil ainsi que des tuyaux, du vase à sécrétions et des câbles. Tout câble défectueux doit être immédiate-ment remplacé !

● La maintenance de l’appareil ainsi que son ouverture et la réparation de l’appareil ne peuvent être faites que par la société ATMOS ou un spécialiste autorisé par ATMOS. Respecter alors les mesures de protection technique et hygiénique, les conseils de sécurité ainsi que la notice de service pour l’ATMOS E 201 Thorax.

● Cet appareil peut être renvoyé directement ou par l’intermédiaire du revendeur qui vous a fourni l’appareil, à ATMOS.

● Avant d’envoyer cet appareil, il faute procéder à un netto-yage complet et à une désinfection de surface. Toujours envoyer l’appareil sans bocal, sans fi ltre et sans tuyau de drainage. Ces pièces sont éliminées pour des raisons d’hygiène lors de la réparation.

● ATMOS ne garantit pas le fonctionnement ni les dom-mages aux personnes ou aux appareils en cas de

• non-utilisation de pièces d’origine ATMOS, • non-respect des conseils contenus dans la

notice d’utilisation • montage, nouveau réglage, modifi cations et

réparations faites par une personne non-autorisée par ATMOS.

● Les dommages dus à l’utilisation d’accessoires ou de consommables étrangers ne tombent pas sous la ga-rantie

● Si les consignes de ce mode d’emploi sont respectées, l’appareil ne présente aucun danger. Mais nous conseil-lons tout de même de nous retourner l’appareil au moins une fois par an, afi n de lui faire subir un calibrage, un contrôle technique de sécurité et un retraitement hygié-nique.

● Respecter les réglementations en vigueur selon l’utilisation.

La fi abilité et la sécurité de l’unité d’aspiration dépendent principalement de son utilisation. Les mesures d’hygiène décrites dans les chapitres précédents sont des mesures de protection nécessaires pour le patient et l’utilisateur, et pour le maintien de la sécurité de fonctionnement de l’unité d’aspiration.

Celles-ci ne remplacent en aucun cas un retraitementchez le fabricant ou un partenaire ATMOS certifi é, lors d’un changement de patient.

6.2 Retraitement

!

clickclick

+...

+...

● Avant la première mise en service, il faut recharger la batterie !

● Un déchargement complet abîme les batteries. C’est pour-quoi il est conseillé de les recharger tous les 3 mois, même en cas de non utilisation de l’ATMOS E 201 Thorax.

● Toujours stocker des appareils alimentés par batterie en état chargé.

● Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant quelque temps, la pleine capacité des batteries n’est disponible qu’après environ 4 cycles de charge et de décharge.

● Remplacer immédiatement des batteries usées en contac-tant le service après-vente. L’utilisation sur secteur des ap-pareils munis d’une batterie usée peut détruire l’électronique de charge, et peut mettre spontanément l’appareil hors service en raison d’une trop forte tension à l’appareil.

● La chaleur nuit aux batteries. Eviter l’exposition directe au soleil ou la proximité de chauffage. La température idéale de stockage se situe entre 8 et 15°C.

● Si la capacité disponible (temps de fonctionnement) de la batterie est inférieure à 80 % d’une nouvelle batterie, il est conseillé de remplacer la batterie.

● Si les batteries sont chargées à trop haute température environnante, elles n’atteindrons pas leur pleine capacité.

● La capacité des batteries atteint ses limites au bout d’environ 800 à 900 cycles de charge.

● Si les batteries sont chargées à trop haute température environnante, elles n’atteindront pas leur pleine capacité.

● Les batteries sont des consommables.

Page 23: GA S 201 Thorax

23

7.0 Régler certains problèmes de fonctionnement

Description Cause possible Mesures à prendre

L’appareil ne s’allume pas Batterie entièrement videBrancher le câble secteur et charger ainsi la batterie. Affichage de l’état de charge de la batterie à gauche sur le display

La batterie ne se rechargea pas, le symbole réseau n’apparaît pas alors que le câble secteur est branché

Fusible défectueux Vérifier les fusibles du bâtiment et de l’appareil

Câble secteur défectueux ou mal bran-ché Contrôler le câble secteur

Chargeur ou batterie interne défectu-eux

L’appareil doit être contrôlé par un service autorisé

Vacuum faible

Système non étanche Contrôler l’ensemble des tuyaux et le bocal

Bouchon dans le set de tuyaux

Retirer le bouchon, pour cela, retirer si nécessaire brièvement le canal de mesure du couvercle du bocal. En cas de filtre bou-ché dans le canal de mesure, remplacer le set de tuyaux.

Filtre / Sécurité anti-débordement bou-ché

Nettoyer la bille flottante et la sécurité anti-débordement, remplacer le filtre anti-bactérien bouché ou humide

Sécrétions aspirées dans la pompe L’appareil doit être contrôlé par un service autorisé

Vacuum élevé Vacuum trop élevé arrivant de l’extérieur Contrôler la connexion des tuyaux

Batterie faible Batterie videBrancher l’appareil sur le secteur, la batterie se charge et l’état de charge est affiché à gauche sur le display

Filtre bouché Affichage du symbole de système bouché

Contrôler le tuyau, et en cas de filtre bouché, remplacer le bocal avec le filtre.

Système bouché Affichage indiquant un système bouché Vérifier le tuyau, et remplacer le bocal avec le filtre en cas de filtre bouché

Chargement du systèmeBatterie presque vide Brancher l’appareil sur le secteur, la batterie

est rechargée, et l’état de charge est affiché à gauche sur le display

Appareil chaud Veillez à une aérations suffisante

Appareil surchauffé Veuillez immédiatement prévenir le SAV ATMOS

Suppression de l’enregistrement Carte SC a été retirée pendant l’enregistrement

Echec du test d'étanchéitéErreur interne à l'appareil En cas de non étanchéité lors de l‘auto-test,

l‘appareil doit être contrôlé par un service autorisé.

L’affichage du flux est toujours 0 l/min

Erreur de composant 1) Vérifier si le flux est également de 0 l/min avec un système ouvert.

2) L’appareil doit être contrôlé par un service autorisé

Des sécrétions ont été aspirées dans l’appareil

Maintenance nécessaire. Hardware / Software Veuillez immédiatement prévenir le SAV ATMOS

Maintenance nécessaire. En cas d’urgence redémarrer sur batterie.

Veuillez immédiatement prévenir le SAV ATMOS. Lors d’un redémarrage, le message d’alarme réapparait toutes les trente se-condes.

Page 24: GA S 201 Thorax

24

8.0 Accessoires, consommables, pièces détachées

REFAccessoiresFixation universellePour fixer l’ATMOS S 201 Thorax sur le lit du patient, au rail standard, fauteuil roulant, statif, etc.

312.1160.0

ConsommablesOP-Set

Inclus dans le set OP :Bocal pour ATMOS S 201 ThoraxSystème de bocaux à usage unique 2 l, avec connexion sans tuyaux au système de drainage.

Tuyau de drainage stérile, L = 1,8 m.Remplacement : à chaque patient.

Conditionnement à la livraison : 10 bocaux et 10 tuyaux

312.1031.0

Sangle de transport pour ATMOS S 201 Thorax 312.0850.0Pièces détachées Carte micro SD 312.2021.0

Contenance Max. 2000 ml

Bocal Bocal à usage unique ATMOS, transparent, avec verrouillage hydraulique intégré, soupape de surpression, graduation selon DIN EN ISO 10079, capacité max. 2 l, connexion à l’appareil par système Plug’n Play,Matériel : PC Lexan 144R Resin

Tubulure d‘aspiration Double tubulure ATMOS à usage unique pour thorax, avec filtre anti-bactérien intégré au canal de mesure, medical grade PVC (ModenPlast RB4 NDG), Longueur 180 cm

Autres composants a) Fermetrure soupape Pop-off (silicone) b) Filtre anti-bactérien hydrophobe en polyéthylène fritté

Poids 430 g

Dimensions HxLx P (max.) 214 x 280 x 96 mm (max. )

EmballageBocal enveloppé dans un sachet PE, emballé dans un sachet PET/PE imprimé avec bande Tyvek, étiquette pour identification du contenu

Conditionnement 10 bocaux emballés à l’unité, dans un carton avec logo ATMOS Etiquette à part !

Stérilisation Sur palette avec EO (Ethylenoxid)

Conditions d‘environnement

Transport/Stockage

-20...+50°C 5...95 % d’humidité de l’air sans condensation, avec pression atmosphérique 700...1060 hPa

ATMOS REF: 312.1150.0

Marquages sur le bocalMarquage CE sur l‘emballage Usage unique Respecter la notice d‘utilisatio

Classification selon Annexe IXDirective CE 93/42/CEE Is

GMDN CodeUMDNS Code

3777015-270

9.0 Caractéristiques techniques9.1 Caractéristiques techniques Bocal à sécrétions ATMOS S 201 Thorax

2

Page 25: GA S 201 Thorax

25

REFAccessoiresFixation universellePour fixer l’ATMOS S 201 Thorax sur le lit du patient, au rail standard, fauteuil roulant, statif, etc.

312.1160.0

ConsommablesOP-Set

Inclus dans le set OP :Bocal pour ATMOS S 201 ThoraxSystème de bocaux à usage unique 2 l, avec connexion sans tuyaux au système de drainage.

Tuyau de drainage stérile, L = 1,8 m.Remplacement : à chaque patient.

Conditionnement à la livraison : 10 bocaux et 10 tuyaux

312.1031.0

Sangle de transport pour ATMOS S 201 Thorax 312.0850.0Pièces détachées Carte micro SD 312.2021.0

9.0 Caractéristiques techniques

Etat des caractéristiques techniques : 15.08.2011* 1 bar = 750 ,06 mm Hg = 1000 hPa / selon la pression atmosphérique du moment

Alimentation 100 – 240 V~, 50/60 Hz

Courant absorbé max. 0,7 A

Performance absorbée max. 70 VA

Fusible 1 x T 1 A, Type L

Batterie intégrée 22,2 V, 9600 mAh, Cellules lithium ions

Autres connexions possibles Système d’appel des infi rmières par NCI

Autres sécurités Soupape de surpression « pop-off » dans le bocal, limitation du vacuum dans l’appareil à environ 150 mbar, alarme acoustique et optique en cas de problème

Performance de la pompe Freefl ow 16 +/- 4 l/minVacuum réglable de 8 à 100 mbar, par paliers de 1 mbar

Display, éclairé Display graphique avec affi chage du vacuum désiré et du vacuum actuel en mbar ou kPa, fl ux actuel en l/min.Affi chage de la courbe depuis la mémoire de données, et divers symboles indicatifs et menus de réglageLangue à sélectionner : D, GB, F,I, E

Mémoire de données Mémoire pour enregistrement continu des taux de fl ux des 12 derniers jours

Bocal Bocal à usage unique, transparent, avec verrouillage hydraulique intégré, soupape de surpression, graduation, capacité max. 2 l, connexion à l’appareil par Direct DockingMatériel : PC

Tuyau d’aspiration Tuyau d’aspiration usage unique ATMOS ? deux canaux, avec fi ltre anti-bactérien intégré dans le canal de mesureLongueur 180 cm

Durée d’utilisation Utilisation continue, sous température indiquées ci-après

Durée d’utilisation sur batterie avec débit continu 15 l/min 1 h

Durée d’utilisation en utilisation normale (sans fi stules, 10 min de cycle de rinçage) 12 h

Durée de chargement Charge complète (min. 95 %) environ 2,5 heures

Mise à la terre max. 0,5 mA

Mise à la terre du patient max. 0,01 mA

EnvironnementTransport/Stockage

Utilisation

+10...+50°C30...95 % d’humidité de l’air sans condensation avec une pression atmosphérique 500...1060 hPa

+10...+ 35°C30...95 % d’humidité de l’air sans condensation avec une pression atmosphérique 700...1060 hPa

Dimensions H x L x P env. 365 x 250 x 168 mm

Poids 3,6 kg (appareil avec bocal)

Matériau extérieur ABS/PC UL 94 V0, Gris-blanc et bleu-gris

Niveau sonore 39 dBA en utilisation normale

Contrôles de sécurité récurrents Un contrôle technique de sécurité doit avoir lieu tous les ans. ATMOS préconise une maintenance annuelle.

Classe de protection (EN 60601-1) II, mise à la terre uniquement pour protection de compatibilité électromagnétique

Pièces d’utilisation Type CF, résistant aux défi brillations

Catégorie de protection IP X0

Classifi cation selon Annexe IX de la Directive européenne IXEG 93/42/CEE

II a

Marquage CE CE 0124

Normes utiliséesEN 60 601-1EN 60601-1-2EN ISO 10079-1

Code UMDNS Unité d’aspiration thoracique 10-2180

Code GMDN 36787

Ident-Nr. 312.1000.0 ATMOS S 201 Thorax312.1160.0 Fixation universelle ATMOS Thorax

Page 26: GA S 201 Thorax

26

10.3 Elimination de l’appareil

● L’ATMOS S 201 Thorax ne contient pas de biens dangereux.

● Le coffre est entièrement recyclable.

● L’appareil et les accessoires doivent être décontaminés avant leur élimination, des restes de sécrétions contaminantes pouvant représenter un risque.

● Veiller à trier soigneusement les matériaux.

● Respecter la réglementation spécifi que au pays concernant l’élimination des déchets (par ex. leur incinération).

Elimination dans la Communauté Européenne

L’unité d’aspiration décrite ci-dessus est un produit médical de haut niveau avec une longue durée de vie. Lorsqu’il est hors d’usage, l’appareil doit être éliminé de manière appropriée. Selon les directives européennes (WEEE et RoHS), l’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Veillez à respecter la législation du pays et les réglementations con-cernant l’élimination de ce genre de produits.

10.0 Contrôle / Retraitement / Elimination

10.1 Contrôle des unités d’aspiration ATMOS

Pour l’ATMOS S 201, vérifi er le calibrage une fois par an, et effectuer un contrôle technique de sécurité selon Paragraphe 6 MPBetreibV.Le bon fonctionnement de l’appareil exige un nettoyage et une désinfection réguliers des tuyaux et des différentes pièces ainsi qu’une utilisation de l’appareil selon le mode d’emploi.

10.2 Retraitement

Si des sécrétions ou du liquide a été aspiré ou a pénétré l’intérieur de l’appareil, celui-ci doit être retraité, afi n de protéger le patient et le personnel utilisateur.La société ATMOS conseille, pour des raisons d’hygiène un retraitement annuel. Le retraitement ne peut être effectué que par le fabricant ou par un spécialiste autorisé.

La société ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG propose à ses partenaires et clients un retraitement rapide et sans prob-lème ainsi qu’un contrôle technique de sécurité des unités d’aspiration ATMOS.

Page 27: GA S 201 Thorax

27

11.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique

11.1 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétiqueL’ATMOS S 201 Thorax est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 201 Thorax doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.

Contrôles de la protection Niveau de concordance

Environnement électromagnétique – Direc-tives

Emissions HF selon CISPRR 11 Groupe 1 Le ATMOS S 201 utilise l’énergieHF uniquement pour son fonctionnement interne.C’est pourquoi ses émissions HF sont très faibles,et il est improbable que des appareils électriquesavoisinants soient dérangés .

Emissions HF selon CISPRR 11 Classe B

Emissions à l’occasion de survibra-tions selon IEC 61000-3-2

Classe A L’ATMOS S 201 est prévu pour une utilisation à tout endroit, y compris à domicile ou connecté à un réseau d’alimentation couvrant également des bâtiments d’habitation.

Emissions de variations de tension selon IEC 61000-3-3

correspond à

11.2 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique

L’ATMOS S 201 Thorax est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur l’ATMOS S 201 Thorax doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.

Contrôles de la pro-tection

Niveau de contrôle IEC 60601

Niveau de concor-dance

Environnement électromag-nétique – Directives

Décharge d’électricité statique selon IEC 61000-4-2

± 6 kV décharge de contact

± 8 kV décharge dans l’air

± 6 kV décharge de contact

± 8 kV décharge dans l’air

Les sols devraient être en bois ou béton ou recouverts de carreaux de céramique. Si le sol est couvert par un matériau synthétique, l’humidité relative de l’air doit être d’au moins 30%.

Perturbations électriques rapides (Bursts) selon IEC 61000-4-4

± 2 kV pour le câble d’alimentation

± 1 kV pour les câbles d’entrée et de sortie

± 2 kV pour le câble d’alimentationNon utilisable± 1 kV pour les câbles d’entrée et de sortie

La qualité de la tension d’alimentation devrait correspond-re à celle utilisée dans un environ-nement commercial ou hospitalier.

Tensions de choc (Sur-ges) selon IEC 60100-4-5

± 1 kVvoltage équilibré

± 2 kVvoltage mode commun

± 1 kVvoltage équilibré

± 2 kVvoltage mode commun

La qualité de la tension d’alimentation devrait correspond-re à celle utilisée dans un environ-nement commercial ou hospitalier.

Champ magnétique avec la fréquence d’utilisation (50/60 Hz) selon IEC 61000-4-8

3 A/m utilisable

3 A/m

Avec une fréquence réseau, les champs magnétiques devraient correspondre aux taux typiques, comme on les trouve dans un environnement commercial ou hospitalier.

■ Les appareils médicaux électriques doivent répondre à certaines contraintes de sécurité concernant la compatibilité électromagnétique et doivent donc être installés en respectant les conseils ci-dessous.■ Des installations portables et mobiles de communication HF peuvent infl uencer les appareils médicaux.■ L’utilisation d’accessoires, de convertisseurs différents que ceux indiqués peut conduire à une augmentation des émissions ou à une diminution de la résistance de l’appareil ou du système.

Page 28: GA S 201 Thorax

28

Contrôles de la protection

Niveau de contrôle IEC 60601

Niveau de concor-dance

Environnement électromag-nétique – Directives

Chutes de tension, interruptions brèves et variations de la tension d’alimentation selon IEC 61000-4-11

< 5 % UT (> 95 % chute deUT) pour 0,5 période

40 % UT(60% chute de UT) pour5 périodes

70% UT(30 % chute de UT) pour 25 périodes

< 5 % UT (>95 % chute de UT) pour 5 secondes

< 5 % UT (> 95 % Einbruch der UT) für 0,5 Periode

40 % UT(60% Einbruch der UT) für 5 Perioden

70% UT(30 % Einbruch der UT) für 25 Perioden

< 5 % UT (>95 % Einbruch der UT) für 5 s

La qualité de la tension d’alimentation devrait correspondre à celle utilisée dans un environne-ment commercial ou hospitalier. Si l’utilisateur de l’ATMOS S 201 veut profiter d’une fonction continue même en cas d’interruption de l’alimentation en courant, il est conseillé d’alimenter la ATMOS S 201 par une source d’alimentation ne risquant pas d’interruption, ou par une batterie.

REMARQUE UT est la tension alternative du secteur

11.3 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique L’ATMOS S 201 Thorax est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 201 Thorax doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu

Contrôles de la protection

Niveau de con-trôle IEC 60601

Niveau de concor-dance

Environnement électromagnétique – Directives

Perturbation conduite selon IEC 61000-4-6

V1 = 3 Veff150 kHz à 80 MHz 3 V Les appareils portables ou mobiles ne

doivent pas être utilisés à moins de la di-stance de sécurité conseillée (câble com-pris) ; distance calculée selon la fréquence d’émission :

Distance de sécurité conseilléed = [ 3,5 / V1] √P

d = [ 3,5 / E1 ] √P80 MHz à 800 MHz

d = [ 7,0 / E1 ] √P800 MHz à 2500 MHz

avec P comme puissance nominale de l’émetteur en Watts (W) selon les données du constructeur et d comme distance mini-mum de sécurité en mètres (m)

Le champ de l’émetteur stationnaire devrait, pour toutes les fréquences, être inférieure, selon un examen sur site a, au niveau de concordance b.

Dans l’environnement d’appareils portant le pictogramme suivant, des perturbations sont possibles.

Perturbations HF rayonnante selon IEC 61000-4-3

E1 = 3 V/m80 MHz à 2,5 GHz

3 V/m

11.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique

Page 29: GA S 201 Thorax

29

11.4 Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’ATMOS S 201 Thorax

REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz vaut le niveau de fréquence supérieur

REMARQUE 2 Ces directives ne sont peut-être pas applicables dans tous les cas. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des bâtiments, des objets et des hommesa Le champ d’émetteurs stationnaires tels que des stations de base de téléphone ou de postes émetteurs-récepteurs mobiles, d’émetteurs radio ou télé ne peuvent en théorie pas être prédéfinis de manière exacte. Pour évaluer l’environnement électromagnétique d’un émetteur stationnaire, il faut procéder à une étude du site. Si la puissance du champ mesurée à l’endroit où doit être utilisée l’ATMOS S 201 Thorax est supérieure au niveau de concordance précité, il faut surveiller l’ATMOS S 201 Thorax, afin de vérifier son fonctionnement. Si l’appareil présente des caractéristiques inhabituelles, d’autres mesures peuvent être nécessaires, comme par exemple une orientation différente, ou un autre emplacement pour l’utilisation de l’ATMOS S 201 Thorax.

b Au-delà d’un niveau de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, la puissance de champ devrait être inférieure à 3 V/m..

L’ATMOS S 201 Thorax est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 201 Thorax peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommu-nication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ATMOS S 201 Thorax – distance minimale dépendante de la puissance de sortie de l’appareil de communication, telle qu’indiquée ci-dessous.

Distance de sécurité, dépendante de la fréquence d’émissionPuissance nominale de

l’émetteur

W

150 kHz á 80 MHz

d = [ 3,5 / 3] √P

80 MHz á 800 MHz

d = [ 3,5 / 3] √P

800 MHz á 2,5 GHz

d = [ 7,0 / 3] √P

0,01 0,12 0,12 0,2330,1 0,37 0,37 0,741 1,16 1,16 2,3310 3,69 3,69 7,38100 11,66 11,66 23,33

Pour des émetteurs dont la puissance maximale n’est pas indiquée dans le tableau ci-dessous, la distance de sécurité conseillée d en mètres peut être calculée en fonction de la formule figurant en haut de la rubrique, P étant la puissance maximale de l’émetteur en Watts (W) selon les données du constructeur de l’émetteur.

REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz vaut le niveau de fréquence supérieur

REMARQUE 2 Ces directives ne sont peut-être pas applicables dans tous les cas. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des bâtiments, des objets et des hommes

11.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique

Page 30: GA S 201 Thorax

30

12.0 Certifi cat de conformité

Page 31: GA S 201 Thorax

MedizinTechnik

Tous droits d’auteur de ce document sont protégés. Les copies, les traductions, les microfilms, les enregistrements sur systèmes électroniques, notamment à des fins commerciales, sont interdits sans l‘accord de l‘éditeur. Toutes les données sont fondées sur des renseignements provenant du producteur. Tous les logos utilisés dans ce document, les noms des produits et les descriptions sont la propriété du producteur respectif. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘erreur ou de mentions manquantes.Nous nous réservons le droit d‘effectuer des modifications.

1. Conditions d’achat à créditLe contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978relative à l’information et à la protection des consommateursdans le domaine de certaines opérations de crédit, et plusparticulièrement par son article 2.En vertu de l’article 7 de cette même loi, le contrat devient parfait

dès l’acceptation de l’offre préalable par l’emprunteur.Toutefois, l’emprunteur peut, dans un délai de sept jours àcompter de l’acceptation de l’offre, revenir sur son engagement ;en vertu de l’article 13 de cette même loi, le contrat n’est pasrésolu si, avant l’expiration du délai de sept jours prévu ci-dessus, l’acquéreur paie comptant.ATMOS MEDICAL FRANCE est liée par ses offres si cesdernières sont immédiatement acceptées.

2. CommandeChaque commande est acceptée après confirmation écrite oulivraison. Chaque commande fait l’objet d’une information exacte et détaillée. Les erreurs ou omissions éventuelles ne pourront enaucun cas être imputées à ATMOS MEDICAL FRANCE.

3. LivraisonLa date de livraison inscrite sur le bon de commande ne peut enaucun cas lier la Société ATMOS MEDICAL FRANCE.La date à respecter par la Société ATMOS MEDICAL FRANCEsera la date inscrite sur la confirmation de commande envoyéeau client, sans toutefois que le retard dans la livraison puissedonner lieu à des pénalités ou indemnités d’aucune sorte.Le délai de livraison est admis, par conséquent, à compterdu départ de l’usine.Aucune autre conception du délai de livraison ne sera admise.ATMOS MEDICAL FRANCE se réserve le droit de fournirexclusivement au revendeur tout matériel technico-médicalexigeant de ce dernier une installation et/ou des instructionsparticulières.Pour les livraisons effectuées par un négociant spécialisé (parexemple pour les appareils ORL ou aspirations chirurgicales),la Société ATMOS MEDICAL FRANCE se réserve le droitd’adresser directement le matériel à l’acheteur avec une facturede tous les frais engagés.

4. PrixLe prix du matériel s’entend non seulement du prix du bien enlui-même, mais également du prix de l’emballage, du transportet de l’assurance.

5. Conditions de paiement - ImputationSi notre confirmation de commande ne fait pas mention deconditions de paiement spéciales, nos factures sont à payersous 21 jours à compter de la date de facture. Nous sommes endroit d’exiger des intérêts à hauteur de 2 points de pourcentageau-dessus du taux de base de la Bangue de France. Si le clientest en retard de paiement, nous sommes en droit d’exiger desintérêts de retard à hauteur de 5 poins de pourcentage au-delàdu taux de bse de la Banque de France. Si nous pouvonsprouver un dommage dû à ce retard de paiement, nous avonsle droit de le faire valoir.

6. GarantieUne garantie d’un an pour les appareils ORL et de trois ans pourles appareils d’aspiration est consentie à l’acheteur, sous réserve du paiement intégral du matériel dans les délais convenus.Cette garantie se limite strictement aux appareils défectueuxdont la défaillance résulte d’une malfaçon et/ou d’une mauvaiseinstallation imputables à la Société ATMOS MEDICAL FRANCE.Cette garantie consiste en la prise en charge financière de toutes les réparations à apporter par la Société ATMOS MEDICALFRANCE, les frais d’expédition et de réinstallation demeurantà la charge de l’acheteur.Aucune garantie n’est donnée pour les dommages résultantdes causes suivantes : utilisation inadaptée ou impropre,particulièrement en cas de non-observation des instructionsd’utilisation du matériel, faute d’installation ou de mise en marche, par l’acheteur ou un tiers, maintenance incorrecte, usage anormal et usage incorrect ou abusif. Si les appareils ainsi que lesbatteries sont livrés et installés par un intermédiaire spécialisé,celui-ci sera responsable de l’installation et de la maintenance.Aucune réclamation ne peut être faite pour des appareils et

accessoires livrés par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE.Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel,soit un appareil équivalent sans frais supplémentaire, soit unelettre de crédit. L’acheteur n’est autorisé à retourner l’appareildéfectueux que si la Société ATMOS MEDICAL FRANCE lui apréalablement donné son consentement écrit. Cette faculté dereprise ne joue pas pour les fabrications spéciales.

7. CaractéristiquesLes caractéristiques des appareils ne peuvent être relevéesque par des experts agréés ou des techniciens de la SociétéATMOS MEDICAL FRANCE.De même, le constructeur ou le négociant ne peuvent en aucuncas être tenus responsables des résultats thérapeutiquesdes utilisateurs.

8. Clause attributive de compétenceTous les litiges auxquels la présente vente pourra donner lieu,tant pour sa validité que pour son interprétation, son exécutionet sa résiliation, seraient de la compétence du Tribunal deCommerce ou du Tribunal de Grande Instance de Marseille, auxquels les parties déclarent faire attribution de compétence.

9. Réserve de propriétéLe matériel demeure la propriété du vendeur jusqu’à completpaiement du prix convenu. La remise de traites ou de titrescréant une obligation de payer ne constitue pas paiement ausens de la présente disposition. L’utilisateur ne peut pas donnerle matériel en gage ou en transférer la propriété en guise degarantie. Le matériel, objet de la vente, ne pourra être transformé par l’utilisateur. En cas de saisie ou de toute autre intervention,l’utilisateur en préviendra immédiatement le vendeur.

10. Conditions de paiement10a - Sauf indication contraire, le paiement doit s’effectuer net etsans escompte à la date d’échéance figurant sur la facture.10b - Si le fournisseur accepte des paiements échelonnés, lenon-paiement par un client d’une seule échéance, permettraau fournisseur d’exiger le paiement immédiat du solde duprix de la fourniture concernée et de toutes sommes dues autitre de toutes les autres fournitures, même si elles ne sontpas encore échues. Il en sera de même en cas de vente, decession, de remise en nantissement ou d’apport en société dufonds de commerce.10c - Conformément à l’article 33 de l’ordonnance N° 86-1234 du01.12.1986, dans le cas où les sommes dues sont verséesaprès la date de paiement figurant sur la facture, elles produiront automatiquement à titre de pénalité pour retard de paiementun intérêt de 1,68 % HT par mois de retard de paiement, (aumoins une fois et demie le taux d’intérêt légal). Cette pénalités’appliquera après relances restées sans effet.10d - En outre, en cas de recouvrement contentieux, le fournisseur aura le droit de réclamer le remboursement de ses frais de poursuite et une indemnité d’au moins 10 % de la somme due.10e - Le client ne peut jamais, sous prétexte de réclamationformulée contre le fournisseur, retenir tout ou partie des sommes dues, ni opérer une compensation.

11. Portée de la conventionLa présente convention tient lieu de loi entre les parties quidoivent s’y conformer et ne peuvent en aucun cas y déroger.

12. Transfert des risquesNonobstant les dispositions du paragraphe 8 ci-dessus, les risques afférents aux biens vendus seront assumés par l’acheteurdès la livraison.

13. Clause de transportLe matériel voyage aux risques et périls de l’utilisateur ;en cas de détérioration pendant le transport, le destinataire doitfaire toutes réserves vis-à-vis du transporteur avant de prendrelivraison de l’appareil.

Conditions générales de vente

Page 32: GA S 201 Thorax