format dgt he -fr - sime belgium f… · injecteurs gaz principal ... 1.4 schema fonctionnel g mr e...

56
FORMAT DGT HE FR BE

Upload: ngocong

Post on 12-Sep-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

FORMATDGT HE

FR

BE

FR - TRASFORMATION GAZ

Le passage d’un gaz de la 2ème famille à un gaz de la3ème famille ou vice versa est permis en Francemais n’est pas permis en Belgique. Les opérations dece paragraphe sont donc valable seulement pour leschaudières installées en FRANCE. La trasformation ne doit être effectuée que par dupersonnel agréé et à l’aide de composants origi-naux SIME.Pour le fonctionnement au gaz liquide (G31) nous four-nissons un kit approprié. Pour passer d’un gaz à un autre, il faut agir commesuit:– Fermer le robinet du gaz. – Remplacer le injecteur (1) et le joint (2) livrées avec

le kit de transformation.– Tester toutes les connexions du gaz en utilisant de

l'eau savonneuse ou des produits spéciaux, en évi-tant de recourir à des flammes nues..

– Appliquer la plaquette indiquant la nouvelle prédi-sposition du gaz.

– Procéder au réglage des pressions maximale et mini-male de la soupape de gaz comme spécifié au point4.3 de ce manuel.

12

BE – OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT

Het overschakelen vane en gassoort van de 2e familieop een gassoort van de 3e familie of andersom is toege-staan in Frankrijk maar niet in België. De in deze para-grafa vermelde werkzaamheden golden dus uitsluitendvoor de ketels die in FRANKRIJK geïnstalleerd zijn. Het toestel mag alleen door erkende vakmensen op eenandere gassoort overgeschakeld worden, waarbij uitslui-tend originele onderdelen van SIME gebruikt mogenworden.Voor de werking op vloeibaar gas (G31) word teen specialeset geleverd.Voor het overschakelen van de ene gassoort op de anderemoet het volgende gedaan worden:– Draai de gaskraan dicht.– Vervang het inspuitstuk (1) en de afdichting (2) met die

bij de ombouwset geleverd zijn.– Test alle gasaansluitingen waarbij u zeepsop of speciale

producten moet gebruiken, gebruik uiteraard geenopen vuur.

– Breng het plaatje met de gassoort waar het toestel opingesteld is aan.

– Stel de maximum en minimum druk van de gasklep inzoals vermeld in punt 4.3 van deze handleiding.

POUR L’INSTALLATEUR

INDEX

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4

2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 8

3 CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 17

4 UTILISATION ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 21

Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim Importeur zur Verfügung.

IMPORTANT

Opérations à réaliser avant de procéder à l’installation du générateur :– On conseille de procéder au nettoyage de l’installation avant de procéder à l’installation de la chaudière, en

utilisant un détergent spécifique pour installations de chauffage. En particulier, dans les vieilles installations,pour éliminer la boue formée par les résidus de corrosion. On peut recourir, dans ce but, à “CV Cleaner”d’Alentra, en se conformant aux instructions données par le fournisseur.

Opérations à réaliser au moment de procéder à l’installation du générateur: – L’installation ayant été menée à bien, on conseille d’ajouter, à l’eau du circuit primaire, un produit d’inhibition

pour le contrôle des corrosions, des formations de dépôts et de la croissance microbiologique. On peut utili-ser, dans ce but, “CV Protector” d’Alentra, en suivant les instructions du fournisseur.

Lors du premier allumage de la chaudière, il est recommandé de procéder aux contrôles suivants:– Contrôler qu’il n’y a pas de liquides ou de matériaux inflammables à proximité de la chaudière.– S’assurer que la connexion électrique a été effectuée correctement et que le fil de terre est relié à une bonne ins-

tallation de terre.– Ouvrir le robinet du gaz et vérifier la tenue des raccords y compris celui du brûleur.– S’assurer que la chaudière est prévue pour le type de gaz fourni.– Vérifier que le conduit d’évacuation des produits de combustion est libre et/ou a été monté correctement.– S’assurer que les éventuelles vannes sont ouvertes.– S’assurer que l’installation est remplie d’eau et a une bonne évacuation.– Vérifier que le circulateur n’est pas bloqué.– Evacuer l’air présent dans la tuyauterie du gaz en agissant sur le purgeur spécial prise de pression placé à l’en-

trée de la soupape de gaz.

FOR

MAT

DG

TH

E - F

RA

AIS

Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italiedéclare que ses chaudières au gaz aspiré, modèle FORMAT DGT HE sont conformesà l'A.R. du 8 janvier 2004 en ce qui concerne les valeurs d'émission de NOx et CO. Nox : 150 mg/kWh, CO : 110 mg/kWh.

4

FR

BE

1.2.2 FORMAT DGT HE 25-30

60100290

33

169 39 50 29,5

10

70 70 70 70 ==

79

4

20

0

122

450

214

95

ø 6

0/

100

75

0

R M G E U

G

S3

Fig. 1/a

RACCORDSR Retour installation 3/4”M Départ installation 3/4”G Alimentation gaz 3/4”E Entrée eau sanitaire 1/2”U Sortie eau sanitaire 1/2”S3 Vidange condensation ø 25

214

70 70 70 70= =

39 50 29,5

10

79

4

20

0

122

290100 60

450

169

95

ø 6

0/

100

R M G R3 M2

G

75

0

33

S3

Fig. 1

RACCORDSR Retour installation 3/4”M Départ installation 3/4”G Alimentation gaz 3/4”R3 Retour bouilleur 3/4”M2 Refoulement bouilleur 3/4”S3 Vidange condensation ø 25

1.2 DIMENSIONS

1.2.1 FORMAT DGT HE 10-20 T

ATTENTION : La version "10-20 T" est prééquipée pour le raccordement d'un bouilleurdéporté ; pour l'utiliser en tant que chaudière SEUL CHAUFFAGE il est nécessaire de :- débrancher la sonde du bouilleur (SB)- régler le PAR 2 sur 4.L'opération doit être exécutée de personnel technicien autorisé.

1.1 INTRODUCTION

FORMAT DGT HE sont des groupes thermi-ques à pré-mélange à condensation qui utili-sent la technologie du microprocesseur

pour le contrôle et la gestion des fonctions.Ce sont des appareils conformes aux direc-t ives européennes 90/396/CEE,2004/108/CEE, 2006/95/CEE et92/42/CEE.

Se conformer aux instructions contenuesdans ce manuel pour une installation cor-recte et un fonctionnement optimal de l'ap-pareil.

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE

5

FR

BEModèle 25 30 10 T 20 T

Puissance thermique

Nominale 80-60°C) kW 19,5 24,6 8,8 19,5

Nominale (50-30°C) kW 20,7 26,3 9,4 20,7

Réduite G20-G25 (80-60°C) kW 5,7 7,2 2,7 5,7

Réduite G20-G25 (50-30°C) kW 6,3 8,0 3,1 6,3

Réduite G31 (80-60°C) kW 6,6 7,2 4,1 6,6

Réduite G31 (50-30°C) kW 7,3 8,0 3,8 7,3

Débit calorifique nominale chauffage/sanitaire kW 20/24 25/30 9,2 20

Débit calorifique réduite G20-G25/G31 kW 6,0/7,0 7,5 3,0/4,0 6,0/7,0

Rendement utile min/max (80-60°C) % 95,2/97,5 96,1/98,2 91,2/96,1 92,5/97,5

Rendement utile min/max (50-30°C) % 105,2/103,7 106,2/105,2 103,5/102,7 105,2/103,7

Pertes à l'arrêt à 50°C (EN 483) W 100 106 112 100

Tension d'alimentation V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50

Puissance électrique absorbée W 125 125 125 125

Degré d’isolation électrique IP X5D X5D X5D X5D

Plage de régulation chauffage °C 20/80 20/80 20/80 20/80

Contenance eau chaudière l 4,3 4,8 3,8 4,3

Pression maximum de service bar 3 3 3 3

Température maximum de service °C 85 85 85 85

Capacité vase d’expansion chauffage l 6 6 6 6

Pression vase d’expansion chauffage bar 1,2 1,2 1,2 1,2

Plage de régulation sanitaire °C 10/60 10/60 -- --

Débit sanitaire spécifique (EN 625) l/min 10,5 13,4 -- --

Débit sanitaire continu Δt 30°C l/min 11,3 14,1 -- --

Débit sanitaire minimun l/min 2,2 2,2 -- --

Pression sanitaire min/max bar 0,5/7,0 0,5/7,0 -- --

Température fumées débit max (80-60°C) °C 75 68 65 75

Température fumées débit min (80-60°C) °C 56 57 60 56

Température fumées débit max (50-30°C) °C 57 52 50 57

Température fumées débit min (50-30°C) °C 39 36 43 39

Débit fumées min/max kg/h 10/35 13/44 5/15 10/35

CO2 débit min/max G20-G25 % 9,0/9,0 9,0/9,0 9,2/9,2 9,0/9,0

CO2 débit min/max G31 % 10,0/10,0 10,0/10,0 10,0/10,0 10,0/10,0

Certification CE n° 1312BT5266

Catégorie en France/Belgique II2Er3P/I2E(S)B - I3P

Type C13-33-43-53-83/B23P/B53P (seulement en FRANCE)

Classe NOx 5 (< 30 mg/kWh)

Poids chaudière kg 38 41 33 38

Injecteurs gaz principal

Quantité injecteurs n° 1 1 1 1

Diamètre injecteurs G20/G25 ø 7,0 7,5 4,0 7,0

Diamètre injecteurs G31 ø 5,0 6,0 3,1 5,0

Consommation puissance min/max

G20-G25 m3/h 2,54/0,63 3,17/0,79 0,97/1,13 2,54/0,63

G31 kg/h 1,86/0,54 2,33/0,58 0,38/0,16 1,86/0,54

Pression de alimentation gaz

G20/G25 mbar 20/25 20/25 20/25 20/25

G31 mbar 37 37 37 37

1.3 DONNEES TECHNIQUES

6

FR

BE

1.4 SCHEMA FONCTIONNEL

G M R

E

U

S3

FORMAT DGT HE 25-30

FORMAT DGT 10-20 T

LEGENDE1 Ventilateur3 Échangeur primaire4 Sonde chauffage (SM)5 Vanne gaz6 Échangeur sanitaire7 Filtre à eau pour chauffage8 Vanne de dérivation9 Thermostat sécurité10 Circulateur avec vanne d'évacuation de l'air11 Fluxmètre sanitaire12 Filtre eau sanitaire13 --------14 Soupape de sécurité installation 3 BARS15 Pressostat eau16 By-pass automatique17 Déchargement chaudière18 Vase d'expansion installation19 Siphon vidange condensation20 --------21 Robinet d'entrée eau sanitaire (non fourni)22 Robinet gaz (non fourni)23 Robinet de départ installation (non fourni)24 Robinet de retour installation (non fourni)25 Sonde sanitaire (SB)26 Robinet de déchargement bouilleur (non fourni)27 Vase d'expansion sanitaire (non fourni)28 Soupape de sécurité bouilleur 7 BARS (non fournie)29 Bouilleur à accumulation (non fourni)30 Robinet d'entrée eau sanitaire (non fourni)

RACCORDSR Retour installationM Départ installationG Alimentation gazE Entrée eau sanitaireU Sortie eau sanitaireS3 Vidange condensation

Fig. 2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Fig. 3

1.5 COMPOSANTS PRINCIPAUX

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

13

11

FORMAT DGT HE 25-30

FORMAT DGT HE 10-20 T

7

FR

BE

LEGENDE1 Tableau de commande2 Ventilateur3 Mitigeur4 Électrode d'allumage5 Sonde chauffage (SM)6 Échangeur primaire7 Chambre fumée8 Sonde fumées9 Thermostat de sécurité

10 Cuvette de récupération condensation11 Vanne de dérivation12 Purge automatique13 Circulateur

L’installation s’entend fixe et devra êtreeffectuée par des entreprises spécialiséeset qualifiées, conformément aux instructionset aux disposit ions indiquées dans cemanuel. Il faudra en outre respecter lesnormes et les réglementations actuellementen vigueur.

2.1 INSTALLATION

- Les chaudières peuvent être installées,sans contraintes d'emplacement ni d'ap-portair comburant, dans toute pièce dela maison.

- Les chaudières peuvent être aussi utili-sées dans des endroits partiellementprotégés selon la norme EN 297, avecune température ambiante maximale de60°C et minimale de -5°C. Nous recom-mandons d'installer les chaudières sousles débords de toiture, à l'intérieur d'unbalcon ou dans un renfoncement abrité,en veillant à ce qu'elles ne soient pasexposées directement aux intempéries(pluie, grêle, neige). Les chaudières sontéquipées de série de la fonction antigel.

2.1.1 Fonction antigel

Les chaudières sont équipées de série dela fonction antigel qui relance la pompe etle brûleur quand la température de l'eau àl'intérieur de l'appareil descend en dessousde la valeur configurée au PAR 10. Tou-tefois, la fonction antigel est assurée seule-ment si:- la chaudière est correctement rac-

cordée aux circuits d'alimentation du gazet électrique;

- la chaudière est constamment alimentée;- la chaudière ne s'est pas mise en sécu-

rité pour non allumage;- les composants essentiels de la chaudiè-

re ne sont pas en panne;Dans ces conditions, la chaudière estprotégée contre le gel jusqu'à une tempé-rature ambiante de -5°C.ATTENTION : Pour les installations dansles endroits où la température descenden dessous de 0°C, les tuyaux de raccor-dement doivent être protégés.

2.1.2 Étrier de support

Pour monter l’étrier de support de la chaudière,fourni avec l’appareil, effectuer les opération sui-vantes;– Fixer l’étrier au mur avec des vis à cheville.– Soulever la chaudière et accrocher le travers

postérieur du châssis à l’étrier .– Avec les vis, effectuer les réglages nécessai-

res pour obtenir un positionnement verticalparfait de la chaudière.

2.2 ACCESSOIRES COMPLÉMENTAIRES

Pour faciliter le raccordement hydraulique

et de gaz de la chaudière à l'installation, lesaccessoires suivants sont fournis enoption:– Kit solaire pour des instantanées code

8105101.– Kit protection raccords code 8094521.– Kit vase expansion chauffage litres 8

code 8076110.

Les instructions détaillées pour le montagedes raccords sont contenues dans lesemballages.

2.3 BRANCHEMENT INSTALLATION

Pour protéger l'installation thermique con-tre la corrosion, les incrustations ou lesdépôts nuisibles, il est de la plus grandeimportance, après l'installation de l’appa-reil, de procéder au lavage de l'installationen utilisant des produits appropriés telsque, par exemple, le Sentinel X300 (nou-velles installations), X400 et X800(anciennes installations) ou Fernox Clea-ner F3. Des instructions complètes sontfournies avec les produits mais, pour obte-nir des informations complémentaires, ilest possible de contacter directement lafirme (SENTINEL PERFORMANCE SOLU-TIONS LTD ou FERNOX COOKSON ELEC-TRONICS). Après le lavage de l'installation,pour assurer une protection ò long termecontre les corrosions et les dépôts, on con-seille de recourir à des inhibiteurs tels quele Sentinel X100 ou Fernox Protector F1. Il est important de vérifier la concentrationde l'inhibiteur après chaque modificationapportées à l ' installation et à chaqueinspection d’entretien, selon ce qui a étéprescrit par les producteurs (des testsprévus à cet effet sont disponibles auprèsdes détaillants). Le dispositif d’évacuationde la soupape de sécurité doit être relié à

un entonnoir de récolte pour convoyer l’é-ventuelle purge en cas d'intervention. Au cas où l'installation de chauffage seraitsur un plan supérieure par rapport à lachaudière il est nécessaire d'installer surles tuyauteries de départ/retour de l'instal-lation, les robinet d'interception.ATTENTION: A défaut d’un lavage de l'in-stallation thermique et d’une additiond'un inhibiteur adéquat, la garantie quicouvre l’appareil sera considérée commenulle.Le branchement au gaz devra être réaliséconformément au règlement national NBND 51.003/NBN D 61.002/NBN D 61.001.En dimensionnant les tuyauteries du gaz, ducompteur à la chaudière, tenir compte desdébits en volumes (consommations) enm3/h et de la densité du gaz concerné. Les sections des tuyauteries qui consti-tuent l’ installation doivent garantir unapport de gaz suffisant pour couvrir lademande maximum, tout en limitant laperte de pression entre le compteur ettout appareil d’utilisation ne dépassant pas:– 1,0 mbar pour les gaz de la seconde

famille (G20/G25)– 2,0 mbar pour les gaz de la troisième

famille (G31).

A l’intérieur de la chemise se trouve uneplaquette adhésive indiquant les donnéestechniques d’identification et le type de gazpour lequel la chaudière a été conçue.

2.3.1 Branchement évacuation condensation

Pour recueillir la condensation, il est néces-saire de relier l’égouttoir siphonné à l’éva-cuation vers le réseau civil par un tuyau pré-sentant une pente de 5 mm par mètre. Seules les tuyauteries en plastique des

8

FR

BE

32

1

4 5 6

7 8

4 5 6

7 8

9

10Fig. 4

2 INSTALLATION

Modèle “25-30”

Modèle “10-20 T”

LEGENDE1 Fluxmètre sanitaire (bleu)2 Capteur effet HALL (bleu)3 ------4 Soupape de sécurité 3 BAR5 Vidange chaudière6 By-pass automatique (bleu)7 Pressostat eau8 Vanne de dérivation9 Filtre à eau pour chauffage (bleu)

10 Raccord de chargement de l'installation

REMARQUE: les composants pourlesquels sont prévus la vérificationet le contrôle sont mis en évidenceen bleu/blanc.

9

FR

BE

évacuations civiles normales sont adap-tées pour convoyer la condensation vers leréseau des égouts desservant l’habitation.

2.3.2 Filtre sur la tuyauterie du gaz

La soupape de gaz est équipée de séried'un filtre situé à l'entrée qui n'est cepen-dant pas en mesure de retenir toutes lesimpuretés contenues dans le gaz et dansles tuyauteries du réseau. Afin d'éviter un mauvais fonctionnement dela soupape, ou même, en certains cas, l'ex-clusion du dispositif de sécurité dont celle-ciest équipée, nous recommandons de mon-ter sur la tuyauterie du gaz un filtre adé-quat.

2.4 REMPLISSAGE INSTALLATION

Lorsque l’installation est vide la pression dechargement doit être comprise entre 1-1,2bar. Pendant la phase de remplissage del’appareil, il est conseillé de couper la ten-sion à la chaudière. Le remplissage doit êtreeffectué lentement de manière à laisser auxbulles d’air le temps de s’échapper à tra-

vers les évents prévus à cet effet.

2.4.1 Vidange du système

Veuillez agir sur le bouchon de vidange (5fig. 4) pour effectuer cette opération. Attention! Éteindre la chaudière avantd’effectuer cette opération.

2.5 INSTALLATION DU CONDUIT COAXIAL (ø 60/100 - ø 80/125)

Les conduits d'aspiration et d'évacuationcoaxiaux sont fournis sur demande en kitavec la notice d'instructions pour le monta-ge. Les schémas de la fig. 6 montrent quel-ques exemples des dif férents types demodalité d'évacuation admis ainsi que leslongueurs maximums pouvant être attein-tes.

2.6 INSTALLATION DES CONDUITS SÉPARÉS (ø 80 - ø 60)

Le séparateur air/fumées permet de sépa-rer les conduits d'évacuation des fumées et

d'aspiration de l'air (fig. 7) :- pour les conduits ø 80, le séparateur

code 8093050 est d isponible surdemande.

- pour les conduits ø 60, le séparateurcode 8093060 est d isponible surdemande.

La longueur maximum totale, obtenue ensommant les longueurs des tuyauteriesd'aspiration et d'évacuation, est déter-minée par les pertes de charge de cha-que accessoire inséré et ne devra pasdépasser 10 mm H2O pour la version“10”, 13 mm H2O pour la version “20” et15 mm H2O pour la version “25-30”(ATTENTION: Le développement totalpour chaque conduit ne doit pas dépasser50 m, même si la perte de charge totaleest inférieure à celle maximum admise)..Pour les pertes de charge des accessoi-res, se rapporter au Tableau 1-1/a etpour le calcul des pertes de charge, voirl'exemple de fig. 8.

2.6.1 Accessoires conduits séparés

Les schémas de fig. 9 montrent quelquesexemples des différents types de modalité

C33

6

5

3

2

C43

3

4 2

x

y

x + y = L (m)

H (m

)

C13

12

1

L (m)

2

Fig. 6

LISTE DES ACCESSOIRES ø 60/100

1 Kit conduit coaxial code 80962502a Rallonge L. 1000 code 80961502b Rallonge L. 500 code 80961513 Rallonge verticale L. 140 avec prises code 80869504a Coude supplémentaire à 90° code 80958504b Coude supplémentaire à 45° code 80959505 Tuile avec articulation cod. 80913006 Terminal sortie toit L. 1285 cod. 8091205

ATTENTION: - L’installation de tout coude supplémentaire à 90° ø 60/100, diminue le parcours disponible de 1,5 mètres.- L’installation de tout coude supplémentaire à 90° ø 80/125, diminue le parcours disponible de 2,0 mètres.- L’installation de tout coude supplémentaire à 45°, diminue le parcours disponible de 1,0 mètres.- Au cours du montage s'assurer que le kit conduit coaxial (1) est bien positionné sur un plan horizontal.

REMARQUE: Au cours des opérations de raccordement des accessoires, on conseille de lubrifier l'intérieur des joints à l'aidede produits à base de substances à la Silicone, en évitant de recourir ò des huiles ou à des graisses de manière générale.

Modèle Longueur conduit Longueur conduitø 60/100 ø 80/125

L H L H

Min Max Min Max

10 T 6 m 1,3 m 8 m 12 m 1,2 m 15 m

20 T 6 m 1,3 m 8 m 12 m 1,2 m 15 m

25 6 m 1,3 m 8 m 12 m 1,2 m 15 m

30 5 m 1,3 m 7 m 10 m 1,2 m 13 m

LISTE DES ACCESSOIRES ø 80/125

1 Kit conduit coaxial code 80962532a Rallonge L. 1000 code 80961712b Rallonge L. 500 code 80961703 Adaptateur pour ø 80/125 code 80931504a Coude supplémentaire à 90° code 80958704b Coude supplémentaire à 45° code 80959705 Tuile avec articulation cod. 80913006 Terminal sortie toit L. 1285 cod. 8091205

d'évacuation admis.

2.6.2 Raccordement aux conduits de fumée existants

Le conduit d'évacuation ø 80 ou ø 60 peutêtre aussi raccordé aux conduits de fumée

existants. Quand la chaudière marche àbasse température, il est possible d'utiliserles conduits de fumée courants aux condi-tions suivantes :- Le conduit de fumée ne doit pas être utilisé

par d'autres chaudières.- L'intérieur du conduit de fumée doit être

protégé du contact direct avec la condensa-

tion de la chaudière.Les produits de la combustion doivent êtreacheminés à l'aide d'une tuyauterie flexible oude tuyaux rigides en plastique avec un diamè-tre d'environ 100-150 mm et la condensationdoit être évacuée à travers le siphon au piedde la tuyauterie. La hauteur utile du siphondoit être d'aumoins 150 mm.

10

FR

BE

1

2

3

min. 0,50 m

Fig. 7

Exemple de calcul d’installations consenties, dans la version “25”, des accessoires ø 80, vu que lasomme des pertes de charge de chaque accessoire insérés est inférieure à 15 mm H2O:

Aspiration Evacuation9 mètres tube horizontal ø 80 x 0,15 1,35 –9 mètres tube horizontal ø 80 x 0,15 – 1,35n° 2 coudes 90° ø 80 x 0,20 0,40 –n° 2 coudes 90° ø 80 x 0,25 – 0,50n° 1 embout ø 80 0,10 0,25Perte de charge globale 1,85 + 2,10 = 3,95 mm H2O

TABLEAU 1 - ACCESSOIRES ø 80

Accessoires ø 80 Perte de charge (mm H2O)

10 20 25 30Aspiration Evacuation Aspiration Evacuation Aspiration Evacuation Aspiration Evacuation

Séparateur air/fumées – – – – – – – –Coude à 90° MF 0,05 0,10 0,15 0,20 0,20 0,25 0,25 0,30Coude à 45° MF 0,05 0,05 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20Rallonge L. 1000 (horizontale) 0,05 0,05 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20Rallonge L. 1000 (vertical) 0,05 0,05 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20Terminal à mur 0,05 0,15 0,05 0,20 0,10 0,25 0,10 0,35Conduit coaxial à mur *Terminal sortie toit * 0,25 0,05 0,50 0,05 0,80 0,10 1,10 0,15* Les pertes du accessoire en aspiration comprennent le collecteur code 8091400/01

Fig. 8

TABLEAU 1/a - ACCESSOIRES ø 60

Accessoires ø 60 Perte de charge (mm H2O)

10 20 25 30Aspiration Evacuation Aspiration Evacuation Aspiration Evacuation Aspiration Evacuation

Séparateur air/fumées 1,25 0,25 2,10 0,40 2,50 0,50 2,50 0,50Coude à 90° MF 0,15 0,40 0,30 0,70 0,40 0,90 0,50 1,10Coude à 45° MF 0,10 0,25 0,25 0,50 0,35 0,70 0,45 0,90Rallonge L. 1000 (horizontale) 0,10 0,40 0,25 0,70 0,40 0,90 0,50 1,10Rallonge L. 1000 (vertical) 0,10 0,30 0,25 0,50 0,40 0,60 0,50 0,70Terminal à mur 0,15 0,70 0,30 1,00 0,50 1,20 0,80 1,40Conduit coaxial à mur *Terminal sortie toit * 0,25 0,05 0,50 0,05 0,80 0,10 1,10 0,15* Les pertes du accessoire en aspiration comprennent le collecteur code 8091400/01

LEGENDE1 Séparateur avec prise2 Coude d’aspiration de l’air3 Coude d’évacuation des fumées

CA AspirationCS Evacuation

REMARQUE: Pour assu-rer le fonctionnement dela chaudière en cas d’utili-sation d’un coude à 90°en aspiration, respecterune distance minimum duconduit de 0,50 m.

11

FR

BE

2.7 EVACUATION FORCÉE (B23P/B53PSEULEMENT EN FRANCE)

Ce type d’évacuation se fait avec le kit spé-cial cod. 8093050/60. Pour le montage du kit, voir le point 2.6. Protéger l'aspiration avec l’accessoireoptionnel cod. 8089501 (fig. 9/a).

La perte de charge maximum autorisée nedevra pas être supérieure à 10 mm H2Opour la version “10”, 13 mm H2O pour laversion “20” et 15 mm H2O pour la ver-sion “25-30” (ATTENTION: Je développetotal du conduit de déchargement ne doitpas de toute façon dépasser i 50 m,même si la perte de chargement totalrésulte inférieure à la maxime applicable).

Dans la mesure où la longueur maximum de

9

C53C33

C43

C83

11

10

3

1 1

3

3 2

1

2 6

1

3

11

10

37

3

3

3

62

33

max 0,5 m

max

0,5

m

C13

4

3

2

6

53

1

12 12

12

C13

3

2

3

1

14

12

1312

Fig. 9

LISTE ACCESSOIRES ø 80

1 Séparateur air/fumées code 80930502 Coudes à 90° MF code 8077450 (6 p.)3a Rallonge L. 1000 code 8077351 (6 p.)3b Rallonge L. 500 code 8077350 (6 p.)4 Terminal d'évacuation code 80895015 Kit bagues int.-ext. code 80915006 Terminal aspiration code 80895007 Coudes à 45° MF code 8077451 (6 p.)9 Collecteur code 809140010 Tuile avec articulation cod. 809130011 Terminal sortie toit L. 1381 cod. 809120412 --------13 Raccord d’aspiration/échappement cod. 809140114 Conduit coaxial ø 80/125 L. 885 cod. 8091210

REMARQUE: Au cours des opérations de raccordement desaccessoires, on conseille de lubrifier l'intérieur des joints àl'aide de produits à base de substances à la Silicone, en évi-tant de recourir ò des huiles ou à des graisses de manièregénérale.

ATTENTION: Pour la typologie C53, les conduits d’évacuation etd’aspiration ne peuvent pas sortir sur des parois opposées.

LISTE ACCESSOIRES ø 60

1 Séparateur air/fumées code 80930602a Coude à 90° MF code 80899212b Coude à 90° MF avec prise prélèvement code 80899243 Rallonge L. 1000 code 80899204 Terminal d'évacuation code 80895415 Kit bagues int.-ext. code 80915106 Terminal aspiration code 80895407 Coudes à 45° MF code 80899229 Collecteur code 809140010 Tuile avec articulation cod. 809130011 Terminal sortie toit L. 1381 cod. 809120412 Réduction MF ø 60 code 808992313 Raccord d’aspiration/échappement cod. 809140114 Conduit coaxial ø 80/125 L. 885 cod. 8091210

Cod. 8089500

min. 0,50 m

Fig. 9/a

REMARQUE: Pour assurer lefonctionnement de la chaudiè-re en cas d’utilisation d’uncoude à 90° en aspiration,respecter une distance mini-mum du conduit de 0,50 m.

12

FR

BE

2.9.5 Combinaison avec différents systèmes électroniques

Nous reportons ci-dessous quelques exem-ples d'installation ainsi que leurs combinai-sons possibles avec différents systèmesélectroniques. Les connexions électriquesde la chaudière se réfèrent à la légendereportée dans les schémas (fig. 11-11/a).La commande valve de zone s’active à cha-que demande de chauffage de la comman-de à distance.

Description des sigles des composantsreportés dans les schémas d'installation :M Refoulement installationR Retour installationCR Commande à distance CR 63SE Sonde température externeTA 1-2 Thermostat d'ambiance de zoneVZ 1-2 Vanne de zoneRL 1-2 Relais de zoneSI Séparateur hydrauliqueP 1-2 Pompe de zoneSB Sonde bouilleurPB Pompe bouilleurIP Installation de solEXP Carte d'extension (cod. 8092240)VM Vanne mélangeuse à trois voieTSB Thermostat séc. basse température

RM

SE

TA

CR

EXP

la conduite est déterminée en additionnantles pertes de charge de chaque accessoireintroduit, il faut consulter le Tableau 1-1/apour faire le calcul.

2.8 POSITIONNEMENT DES EMBOUTS DE DÉCHARGEMENT

Les embouts de déchargement des appa-reils à tirage forcé peuvent être placéscomme cela a été défini par les normesNBN D 51.003 et NBN B 61.002.

2.9 BRANCHEMENT ELECTRIQUE

La chaudière est livrée avec un câble d’ali-mentation qui, en cas de remplacement,devra être commandé chez SIME. L’alimentation devra être effectuée avectension monophasée 230V – 50Hz aumoyen d’un interrupteur général protégépar des fusibles et une distance entre lescontacts de 3 mm minimum. Respecter les polarités L – N et la mise àla terre.

NOTA: SIME décline toute responsabilitéen cas de dommages personnels oumatériels provoqués par l’absence de

mise à la terre de la chaudière.

2.9.1 Branchement thermostat d'ambiance programmable

Relier le thermostat d'ambiance program-mable comme indiqué dans le schéma élec-trique de la chaudière (voir fig. 11 et11/a) après avoir enlevé le pont existant. Le thermostat d'ambiance programmableà utiliser doit appartenir à la classe II,conformément à la norme EN 60730.1(contact électrique propre).

2.9.2 Branchement RÉGULATEUR CLIMATIQUE CR 63 (en option)

La chaudière est prééquipée pour êtrereliée à un régulateur climatique, fourni surdemande (code 8092219) accouplé au kitcar te d’expansion en opt ion code8092240. La commande à distance CR 63permet à l’utilisateur de commander lachaudière sans s’en approcher, à l’excep-tion de la commande de déblocage. Unefois la connexion établie, l’afficheur de lachaudière visualise le message “Cr”.Pour le montage et l'utilisation du régula-teur climatique, suivre les instructions con-tenues dans l'emballage.

2.9.3 Branchement SONDE EXTERNE (en option)

La chaudière est prééquipée pour êtrereliée à une sonde de température externe,fournie sur demande (code 8094101), enmesure de régler automatiquement lavaleur de température de départ de la chau-dière en fonction de la température externe.Pour le montage, suivre les instructions con-tenues dans l'emballage. Il est possible d’ef-fectuer des corrections aux valeurs lues parle sondeur agissant sur PAR 4.

2.9.4 Branchement sonde sanitairedans la vers. “10-20 T”

La version “10-20 T” est fournie avec sondesanitaire (SB) reliée au connettore CN5.Quand la chaudière est couplée à une unitébouilleur externe, introduire la sonde dans lagaine du bouilleur prévue à cet effet. ATTENTION: La version "10-20 T" estprééquipée pour le raccordement d'unbouilleur déporté; pour l'utiliser en tantque chaudière CHAUFFAGE SEUL il estnécessaire de :- débrancher la sonde du bouilleur (SB)- régler le PAR 2 sur 4.L'opération doit être exécutée de person-nel technicien autorisé.

1 INSTALLATION DE BASEINSTALLATION AVEC UNE ZONE DIRECTE ET THERMOSTAT D'AM-BIANCE, OU AVEC COMMANDE À DISTANCE (Code 8092219),KIT D’EXPANSION COMMANDE À DISTANCE (Code 8092240) ETSONDE EXTERNE (Code 8094101)

13

FR

BE

TA

RM

SE

TA

VZ

TA1

VZ1

TA2

VZ2

TA

RMSE

TA1 TA2TA

P2

RL

SI

RL1 RL2

P1P

TA

RM

VZ VZ1

TA2

VZ2

TA1

CR

EXP

SE

2 INSTALLATION DE BASEINSTALLATION MULTIZONE AVEC VANNES, THERMOSTAT D'AMBIANCE ET SONDE EXTERNE (Code8094101)

3 INSTALLATION DE BASEINSTALLATION MULTIZONE AVEC POMPES, THERMOSTAT D'AMBIANCE ET SONDE EXTERNE (Code8094101)

4 INSTALLATION DE BASEINSTALLATION MULTIZONE AVEC VANNES, THERMOSTAT D'AMBIANCE, COMMANDE À DISTANCE (Code8092219), KIT D’EXPANSION COMMANDE À DISTANCE (Code 8092240) ET SONDE EXTERNE (Code8094101)

RÉGLAGES PARAMÈTRES

Régler le temps d'ouverture de lavanne de zone VZ:PAR 17 = TEMPS OUVERTURE

POMPE INSTALLATION

RM

SE

M2 R2

SB

BOLLITORE

CR

EXP

14

FR

BE

BOUILLEUR

TA

SI

RM

TA1 TA2

P2

RL1 RL2

P1P

SE

CR

EXP

REMARQUE:Le réglage du chauffages'effectue depuis la com-mande à distance pour lapremière zone et depuis lepanneau de la chaudièrepour les autres zones.En cas de demande simul-tanée de chaleur, la chau-dière se met en marche àla température réglée laplus haute.

5 INSTALLATION DE BASEINSTALLATION MULTIZONE AVEC POMPES, THERMOSTAT D'AMBIANCE, COMMANDE À DISTANCE(Code 8092240) ET SONDE EXTERNE (Code 8094101)

6 INSTALLATION AVEC VANNE MÉLANGEUSEINSTALLATION AVEC UNE ZONE DIRECTE ET UNE ZONE MÉLANGÉE

TA

RMSE

TA2

SI

RL2

P2

P1

VM

IP

CR

EXP

TSB

7 INSTALLATION AVEC BOUILLEUR DÉPORTÉ

RÉGLAGES PARAMÈTRES

FORMAT DGT HE 10-20 T avecsonde builleur programmer : PAR 2 = 3

FORMAT DGT HE 10-20 T seu-lament chauffage programmer :PAR 2 = 4

2.10 SCHÉMA ÉLECTRIQUE VERSIONS “10-20 T”

SF (3,3 VDC)

PA (24 VDC)

TA(24 VDC)

SE (3,3 VDC) SB(3,3 VDC)

SM(3,3 VDC)

SL (24 VDC)

TS (3,3 VDC)

EXP(24 VDC)

Fig. 11

LEGENDEF Fusible (1.6 AT)TRA Transformateur d'allumagePI Pompe installationV VentilateurEA Électrode d'allumageEV1-2 Bobine soupape de gazVD Vanne de dérivationSL Capteur de niveau de condensationSM Sonde chauffageSB Sonde bouilleurTS Thermostat de sécuritéSF Sonde fuméePA Pressostat eauTA Thermostat d'ambianceSE Sonde température externe (en option)EXP Carte d'extension commande à distance (en option)

REMARQUE: Relier le TA aux bornes 5-6 après avoir enlevé le pont.

CODES PIECES DE RECHANGE CONNECTEURS:CN3 code 6316268CN4 code 6316275CN5 code 6316253CN6 code 6316266CN7 code 6316269

En présence de lignes électriques phase-phase, il est nécessaire de faire couper pardu personnel autorisé la résistance R59pour permettre la détection de flamme.

15

FR

BE

16

FR

BE

2.11 SCHÉMA ÉLECTRIQUE VERSIONS “25-30”

PA (24 VDC)

TA(24 VDC)

SE (3,3 VDC) S.AUX(3,3 VDC)

SM(3,3 VDC)

SL (24 VDC)TS (3,3 VDC)

FLM (12 VDC)

SF(3,3 VDC)

EXP(24 VDC)

Fig. 11/a

LEGENDEF Fusible (1.6 AT)TRA Transformateur d'allumagePI Pompe installationV VentilateurEA Électrode d'allumageEV1-2 Bobine vanne gazVD Vanne de dérivationSL Capteur de niveau de condensationSM Sonde chauffageTS Thermostat de sécuritéFLM Fluxmètre sanitaireSF Sonde fuméesPA Pressostat eauTA Thermostat d'ambianceSE Sonde température externe (en option)S.AUX Sonde auxiliaireEXP Carte d’expansion commande à distance (en option)

REMARQUE: Relier le TA aux bornes 5-6 après avoir enlevé le pont.

CODES PIECES DE RECHANGE CONNECTEURS:CN3 code 6316268CN4 code 6316267CN5 code 6316253CN6 code 6316266CN7 code 6316269

En présence de lignes électriques phase-phase, il est nécessaire de faire couper pardu personnel autorisé la résistance R59pour permettre la détection de flamme.

17

FR

BE

3 CARACTERISTIQUES

1 23

4

1 - DESCRIPTION SYMBOLES DE L'ÉCRAN

SYMBOLE FONCTION ÉTÉ

SYMBOLE FONCTION HIVER

SYMBOLE MODE SANITAIRE

SYMBOLE MODE CHAUFFAGE

SYMBOLE FONCTIONNEMENT BRÛLEUR

BLOCAGE POUR ALLUMAGE/DÉTECTION DE FLAMME MANQUÉE

SYMBOLE DEMANDE DE RESET

DIGIT PRINCIPAUX

Fig. 12

2 - DESCRIPTION DES COMMANDES

MODE DE FONCTIONNEMENT/RESETAppuyer sur la touche pour passer à la fonction étéet hiver (stand-by s'il se reste sur la touche plus quedeux secondes).Le RESET n'est disponible que si une anomalie réini-tialisable est signalée.

SET SANITAIREAppuyer sur la touche pour afficher la valeur régléede la température de l'eau sanitaire.

SET CHAUFFAGEAppuyer sur la touche pour afficher la valeur régléede la température chauffage (valeur non correspon-dante à la commande à distance).

TOUTE DIMINUTIONCette touche permet de modifier les valeurs pardéfaut.

TOUCHE AUGMENTATIONCette touche permet de modifier les valeurs pardéfaut.

3 - LED VERTE

ALLUMÉE = Signalisation présence de tension électrique. Il s'éteint temporairement à toute pression des touches. Il peut être désactivé en établissant PAR 3 = 0.

4 - LED ROUGE

ÉTEINTE = Fonctionnement régulier.ALLUMÉE = Signale une anomalie sur la chaudière.Clignotant quand nous nous trouvons dans la SECTIONPARAMÈTRES.

3.1 TABLEAU DE COMMANDE

18

FR

BE

3.2 ACCÈS AUX PARAMÈTRESINSTALLATEUR

Pour accéder aux paramètres pour l'instal-lateur, appuyer simultanément sur les tou-ches ( et ) pendant 5 secondes. La led rouge clignote et l'écran affiche:

Pour faire défiler les paramètres, utiliserles touches ou ; pour entrer dans leparamètre, utiliser les touches ou .La valeur réglée clignote et l'écran affiche:

Pour modifier la valeur réglée, procéder dela façon suivante:- régler la nouvelle valeur à l'aide des tou-

ches ou .- confirmer la valeur réglée à l'aide des

touches ou .Pour sor tir de la section paramètres,appuyer sur la touche . Le retour à l'affi-chage se produit automatiquement après 5minutes. À l'intérieur de la section paramè-tres, se trouvent l'historique alarmes, infoet compteurs (seulement affichage).

3.2.1 Remplacement de la carteou réarmement paramètres

Si la carte électronique est remplacée ouréinitialisée, il est nécessaire de configurerles PAR 01 et PAR 02 en associant à cha-que typologie de chaudière les valeurs sui-vantes afin que la chaudière redémarre:

CHAUDIÈRE PAR 2

25-30 01

25-30 02avec installation solaire

avec bouilleur 03

10 T - 20 T 04

SECTION PARAMÈTRESCONFIGURATION RAPIDEPAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR

MESURE DÉFAUT01 Configuration combustion -- = ND = = “--”

1 ... 2002 Configuration hydraulique -- = ND = = “--”

1 ... 1203 Désactivation Led présence tension 0 = Désactivé = = 01

1 = Activé04 Correction des valeurs sonde extérieure -5 ... 05 °C 1 0005 Timer blocage touches -- = Désactivé Min. 1 15

1 ... 9909 N° tours ventilateur Step Allumage 00 ... 81 rpm x 100 0,1 de 0,1 à 19,9 00

1 de 20 à 81SANITAIRE - CHAUFFAGEPAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR

MESURE DÉFAUT10 Antigel chaudière 0 ... 10 °C 1 0311 Antigel sonde externe -- = Désactivé °C 1 - 2

- 9 ... 0512 Configuration de la courbe climatique 03 ... 40 = 1 2013 Température minimale chauffage 20 ... PAR 14 °C 1 2014 Température maximale chauffage PAR 13 ... 80 °C 1 8015 -- -- -- -- --16 Temps post-circulation 0 ... 99 10 sec. 1 0317 Retard activation pompe chauffage 0 ... 99 10 sec. 1 0118 Retard allumage 0 ... 10 Min. 1 0319 Tranche saturation modulation flux statique 0 ... 99 % 1 3029 Anti-légionelle (seulement bouilleur) 0 = Désactivé = = 0

1 = ActivéRÉTABLISSEMENT PARAMÈTRESPAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR

MESURE DÉFAUT49 * Reset paramètres par défaut -- , 1 = = =

(PAR 01 - PAR 02 = à “--”)* En cas de difficulté de compréhension du réglage actuel ou de comportement anormal ou non

compréhensible de la chaudière, nous conseillons de rétablir les valeurs initiales des paramètres en configurant le PAR 49 = 1 et les PAR 1 et PAR 2 comme spécifié au point 3.2.1.

ALARMES (Affichage)PAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR

MESURE DÉFAUTA0 Dernier code anomalie apparue = = = =A1 Code anomalie apparue précédemment = = = =A2 Code anomalie apparue précédemment = = = =A3 Code anomalie apparue précédemment = = = =A4 Code anomalie apparue précédemment = = = =A5 Code anomalie apparue précédemment = = = =A6 Code anomalie apparue précédemment = = = =A7 Code anomalie apparue précédemment = = = =A8 Code anomalie apparue précédemment = = = =A9 Code anomalie apparue précédemment = = = =

INFO (affichage)PAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR

MESURE DÉFAUTi0 Température sonde extérieure -9 ... 99 °C 1 =i1 Température sonde départ 1 -9 ... 99 °C 1 =i2 Température sonde départ 2 -9 ... 99 °C 1 =i3 Température sonde fumées -9 ... 99 °C 1 =i4 Température sonde auxiliaire AUX -9 ... 99 °C 1 =i5 Set de température effectif chauffage PAR 13 ... PAR 14 °C 1 =i6 Niveau de détection flamme 00 ... 99 % 1 =i7 N° tours ventilateur 00 ... 99 100 rpm 1 =i8 Débit fluxmètre sanitaire 00 ... 99 l/min 1 =

COMPTEURS (affichage)PAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE PAS SET PAR

MESURE DÉFAUTc0 Nombre d'heures fonctionnement du brûleur 00 ... 99 h x 100 0,1 de 0,0 à 9,9 00

1 de 10 à 99c1 Nombre d'allumages du brûleur 00 ... 99 x 1000 0,1 de 0,0 à 9,9 00

1 de 10 à 99c2 Nombre total des anomalies 00 ... 99 x 1 1 00c3 Nombre d'accès aux paramètres installateur 00 ... 99 x 1 1 00c4 Nombre d'accès aux paramètres OEM 00 ... 99 x 1 1 00

TYPE DE GAZ MODÈLE PAR 1

- 1- - -

- --

GAZ LIQUIDE 10 T 5(G31) 20 T - 25 6

30 7- - -

GAZ NATUREL 10 T 9(G20/G25) 20 T - 25 10

30 11- --

- - -- -- 20

REMARQUE: sur le panneau de comman-des de la chaudière est apposée une éti-quette reportant la valeur des PAR 01 etPAR 02 à saisir (fig. 17).

3.3 SONDE EXTERNE BRANCHÉE

En case de présence de sonde externe, lesSET de chauffage peuvent être obtenues àpartir des courbes de chauffe (PAR 12) enfonction de la température extérieure etsont de toute façon comprises dans les limi-tes des valeurs d'amplitude décrites aupoint 3.2 (PAR 13 e PAR 14). La courbe de chauffe à programmer peutêtre sélectionnée entre 3 et 40 (par étapesde 1). En augmentant la pente représentéepar les courbes de fig. 13, on augmente latempérature de départ de l'installation parrapport à la température extérieure.

3.4 FONCTIONS DE LA CARTE

La carte électronique est dotée des fon-tions suivantes :- Protection antigel circuit chauffage.- Système d'allumage et de détection de

flamme.- Programmation depuis le tableau de

commande de la puissance et du gaz defonctionnement de la chaudière.

- Antiblocage de la pompe qui se relancependant quelques secondes (10”) au boutde 48h d'inactivité.

- Fonction ramoneur activable depuis letableau de commande.

- Température modulable avec sonde exté-rieure reliée. Elle est programmabledepuis le tableau de commande.

- Réglage automatique de la puissanced'allumage et maximum de chauffe. Lesréglages sont automatiquement géréspar la carte électronique pour garantir lasouplesse d'utilisation de l'installationmaximale.

- Interface avec les systèmes électroni-ques suivants: commande à distance CR73 ou CR 63 avec connexion à une carteexpansion code 8092240.

3.5 SONDES DE TEMPÉRATURE

Dans le Tableau 4 figurent les valeurs derésistance (Ω) que l'on obtient sur les son-des chauffage, sanitaire et fumées en fonc-tion de la température.

Avec sonde chauffage (SM) et fumées(SF) interrompue, la chaudière ne fonc-tionne dans aucun des deux services.

Avec sonde bouilleur (SB) interrompue, lachaudière en mode hiver ne fournit que lechauffage ; en mode été, elle ne fournitque l’eau chaude sanitaire.

3.6 ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE

L'allumage et la détection de flamme sontcontrôlés par deux électrodes placées surle brûleur qui garantissent des temps dedétection inférieurs à une seconde, en casd'extinctions accidentelles ou de manque degaz.

3.6.1 Cycle de fonctionnement

L'allumage du brûleur se fait au maximumdans les 10 secondes à partir de l'ouvertu-re de la soupape de gaz. Des allumages ratés, entraînant l'activationdu signal de mise en sécurité (blocage), peu-vent être attribués à :

– Manque de gazL'électrode d'allumage continue à déchar-

ger pendant 10 sec. maxi; l'anomalie estsignalée dès lors que le brûleur ne s'allu-me pas.Cela peut se produire au premier alluma-ge ou après une longue période d'inacti-vité à cause de la présence d'air dans latuyauterie du gaz. Le manque de gaz peutêtre causé par le robinet du gaz qui estfermé ou par une des bobines de la sou-pape dont l'enroulement est interrompu,empêchant l'ouverture de celle-ci.

– L'électrode n'émet pas de déchargeDans la chaudière on remarque seule-ment l'ouverture du gaz au brûleur ; aubout de 10 secondes, l'anomalie estsignalée. Cela peut être dû au fait que le câble del'électrode est interrompu ou n'est pasbien fixé aux points de connexion.L'électrode est à la masse ou est trèsdétériorée : il faut la remplacer. La carteélectronique est défectueuse.

En cas de coupure fortuite de courant, lebrûleur s'arrête immédiatement; dès le rétablissement de la tension, la chau-dière redémarrera automatiquement.

3.7 PRESSOSTAT D’EAU

Le pressostat d'eau (C fig. 14/a) intervient,en bloquant le fonctionnement du brûleur, si

TABLEAU 4

Température (°C) Résistance (Ω)20 12.09030 8.31340 5.82850 4.16160 3.02170 2.22980 1.669

Fig. 13

ATTENTION : les courbes sont calculées avec une températureambiante de 20 °C. L’utilisateur en agissant sur la touche du panneau de com-mandes peut modifier ±5°C le set ambiant pour lequel la courbeest calculée.

19

FR

BE

20

FR

BE

la pression en chaudière est inférieure à0,6 bar. Pour rétablir le fonctionnement du brûleurreporter la pression de l'installation à desvaleurs comprises entre 1-1,2 bar.

3.8 DEPRESSION DISPONIBLE POUR L’INSTALLATION

La dépression résiduelle pour l’installationde chauffage est représentée, en fonction

du débit, sur le graphique de la fig. 14.Pour obtenir la hauteur maximum de refou-lement qui soit disponible, il faut désactiverle by-pass, en tournant le raccord en posi-tion verticale (fig. 14/a).

A

B

C

RIFERIMENTO POSIZIONE BY-PASS Fig. 14/aRÉFÉRENCE POSITION BY-PASS

LÉGENDEA By-pass activéB By-pass excluC Pressostat eau

0

600

200 12001000800600400

PORTATA (l/h)

PR

EVA

LEN

ZA R

ESID

UA

(mba

r)

500

400

100

200

300

Form

at D

GT

HE

T - 2

5/

1512 T

0

600

200 12001000800600400

PORTATA (l/h)

PR

EVA

LEN

ZA R

ESID

UA

(mba

r)

500

400

100

200

300

Form

at D

GT

HE

25 - 3035

con by-pass

20 T - 25/15

senza by-pass

con by-passsenza by-pass

Fig. 14

DEP

RES

SIO

NR

ESID

UEL

LE (m

bar)

DEBIT (l/h)

DEP

RES

SIO

NR

ESID

UEL

LE (m

bar)

DEBIT (l/h)

By-pass activéBy-pass désactivé

By-pass activéBy-pass désactivé

21

FR

BE

4.1 VANNE GAZ

La chaudière est fabriquée de série avecune vanne gaz modèle SIT 848 SIGMA (fig.16).

4.3 REGLAGE GAZ

4.3.1 Configuration combustible d'ali mentation

Pour accéder aux paramètres pour l'instal-lateur, appuyer simultanément sur les tou-ches ( et ) pendant 5 secondes.La led rouge clignote et l’afficheur visualise:

Faire défiler les paramètres à l'aide destouches ou . Pour entrer dans le paramètre de configu-ration du combustible PAR 01, appuyer surles touches ou . La valeur confi-gurée clignote et si la chaudière est uneversion “20 T” à méthane, l’afficheur visua-lise:

Pour que la chaudière version “20 T” puis-se fonctionner au GPL, appuyer sur la tou-che jusqu’à ce qu’apparaisse la valeur06. Confirmer cette valeur en appuyant surles touches ou . Quitter la section paramètres en appuyantsur la touche . Dans le tableau ci-dessous sont indiquéesles SET qui doivent être entrés, en fonctiondu gaz d'alimentation, pour toutes les ver-sions.

4.3.2 Réglage des pressions de la vanne gaz

Vérifier les valeurs de CO2 avec un analy-seur de combustion.

Séquence des opérations :1) Appuyer simultanément 5 secondes

sur les touches et . L’afficheurvisualise (Lo): la chaudière fonctionneà la puissance minimum.

2) Appuyer sur la touche pour met-tre la chaudière sur la position depuissance maximum (Hi).

3) Rechercher les valeurs de CO2 à lapuissance maxi indiquées ci-dessous àl'aide du régulateur de puissance (5fig. 16) :

4) Appuyer sur la touche pour met-tre la chaudière sur la position depuissance minimum (Lo).

5) Rechercher les valeurs de CO2 à la

puissance mini indiquées ci-dessous, àl'aide de la vis de régulation OFF-SET(6 fig. 16) :

6) Appuyer plusieurs fois sur les toucheset pour vérifier les pressions;

s'il y a lieu, effectuer les correctionsopportunes.

7) Appuyer de nouveau sur la touchepour sortir de la fonction.

4.4 DEMONTAGE DE LA JAQUETTE

Pour un entretien aisé de la chaudière il estpossible de démonter complètement lajaquette comme indiqué dans la fig. 17.Tourner le tableau de commande vers l'a-

Fig. 16

4 UTILISATION ET ENTRETIEN

1

2

3

4 5

6

LEGENDE1 Prise de pression en amont2 Prise de pression intermédiaire3 Entrée signal air (VENT)4 Prise de pression en aval5 Régulateur de puissance6 OFF-SET

Puissance MAXModèle CO2 CO2

chaudière (G20/G25) (G31)10 9,2 ±0,3 10,0 ±0,320-25-30 9,0 ±0,3 10,0 ±0,3

Puissance MINModèle CO2 CO2

chaudière (G20/G25) (G31)10 9,2 ±0,3 10,0 ±0,320-25-30 9,0 ±0,3 10,0 ±0,3

TYPE DE GAZ MODÈLE PAR 1

- 1- - -

- --

GAZ LIQUIDE 10 T 5(G31) 20 T - 25 6

30 7- - -

GAZ NATUREL 10 T 9(G20/G25) 20 T - 25 10

30 11- --

- - -- -- 20

22

FR

BE

vant pour accéder aux composants à l'inté-rieur de la chaudière.

4.5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

L'entretien programmé du générateur doitêtre effectué à des intervalles annuels parun personnel technicien qualifié. Au cours des opérations d’entretien, ilest nécessaire que le personnel techni-que agréé contrôle que l ’égouttoirsiphonné est plein d’eau (cette vérifica-tion est surtout nécessaire quand legénérateur reste inutilisé pendant unlong laps de temps). Le remplissage éven-tuel se fait par l’orifice prévu à cet effet(fig. 18).

Pour nettoyer l’échangeur et le brûleur,procéder de la façon suivante (fig. 18) : - Débrancher la chaudière.- Vider la cuvette de récolte de la conden-

sation.- Ôter le tuyau.- Diriger un jet d’air vers l’intérieur du brû-

leur et de l’échangeur pour éliminer lapoussière et tout résidu de combustion.NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMI-QUES OU DE BROSSES EN ACIER.

- Enlever la cuvette de récolte de la con-densation, la nettoyer et la replacer enserrant les écrous de fixation à l’aided’une clé dynamométrique.

- Après avoir monté la cuvette, vérifier l’é-tanchéité avec un testeur de fuites.

4.5.1 Fonction ramoneur

Pour effectuer la vérification de combu-stion de la chaudière, appuyer simultané-

1

24 x

Codice/Code 8108120Modello/Model FORMAT DGT HE 25Matricola/Serial n. 9999999999

PAR 1 = 10 (G20/G25) / 6 (G31)PAR 2 = 01

Fig. 17

COPPIA DI SERRAGGIO : 2Nm

CAMERA FUMO

VASCHETTA

MANICHETTA

Fig. 18

CHAMBRE DES FUMÉES

TUYAU

CUVETTE

COUPLE DE TIRAGE : 2 Nm

23

FR

BE

ment quelques secondes sur les touches( et ) du panneau de commandes.. La fonction ramoneur est activée et main-tenue pendant 15 minutes.Durant les 15 minutes de la fonction ramo-neur, réappuyer sur la touche ( ) pourfaire fonctionner la chaudière à la puissan-ce maximum (Hi) et sur la touche ( )pour la faire fonctionner à la puissanceminimum (Lo). La chaudière fonctionne en mode chauffa-ge avec extinction à 80°C et rallumage à70°C.Avant d'activer la fonction ramoneur, ilfaut s'assurer que les soupapes radiateurou que les éventuelles soupapes de zonesont ouvertes.L'essai peut être aussi exécuté en mode defonctionnement sanitaire. Pour cela, il suffitde prélever, après avoir activé la fonctionramoneur, de l'eau chaude d'un ou de plu-sieurs robinets. Dans cette condition lachaudière fonctionne à la puissance maxi-mum, avec le primaire contrôlé entre 60°Cet 50°C. Pendant toute la durée de l'essai les robi-nets de l 'eau chaude doivent resterouverts. Pour quitter la fonction ramoneur,appuyer sur la touche du panneau decommandes.La fonction ramoneur se désactive auto-matiquement au bout de 15 minutes.

4.5.2 Nettoyage du filtre à eau pour chauffage (fig. 19)

Pour nettoyer le filtre, fermer les robinetsd’arrêt départ/retour installation, couperla tension au tableau de commandes,démonter l’habillage et vidanger la chaudiè-re à travers le dispositif prévu à cet effet.Placer un récipient sous le filtre.Dégager le filtre de la languette à l’aided’une pince et le nettoyer en éliminant lesimpuretés et les dépôts de calcaire.

4.6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

En cas d'anomalies de fonctionnement, l’af-

ficheur du panneau de commandes visuali-se l’alarme et la led rouge s’allume.Ci-après sont reportées les descriptionsdes anomalies, ainsi que l'alarme et la solu-tion correspondantes :

– ANOMALIE ÉVACUATION DES FUMÉES“AL 01”Déclenchement du pressostat desfumées. Si cette condition dure deuxminutes, la chaudière marque un arrêtforcé de trente minutes, après quoi, elleretente l’allumage.

– ANOMALIE BASSE PRESSION EAU “AL02” (fig. 20/a)Si la pression détectée par le tran-sducteur est inférieure à 0,5 bars, lachaudière s'arrête et l'anomalie AL02 s'affiche à l'écran. Rétablir la pression jusqu'à ce que lapression indiquée sur l’hydromètresoit comprise entre 1 et 1,2 bars.Si la procédure de chargement del'installation doit être répétée plu-sieurs fois, on conseille de vérifier l'é-tanchéité de l'installation de chauffa-ge (vérifier la présence éventuelle depertes).

– ANOMALIE SONDE CHAUFFAGE “AL 05”Quand la sonde chauf fage (SM) estouverte ou en court-circuit, la chaudières'arrête et l'anomalie AL 05 s'affiche àl'écran.

– BLOCAGE FLAMME “AL 06” (fig. 20/b)Si le contrôle de la flamme ne détectepas la présence de flamme à la fin d'uneséquence complète d'allumage ou si

pour une raison quelconque la carteperd la visibilité de la flamme, la chaudiè-re s'arrête et l'anomalie AL 06 s'afficheà l'écran. Appuyer sur la touche du pan-neau de commandes pour faire redé-marrer la chaudière.

– ANOMALIE THERMOSTAT DE SÉCURITÉ “AL 07” (fig. 20/c)L'ouverture de la ligne de connexion avec

Fig. 19

0 4

1 32

bar

Fig. 20/a

Fig. 20/b

Fig. 20/c

24

FR

BE

le thermostat de sécurité entraînel'arrêt de la chaudière, l'écran affiche AL07 et la led verte reste allumée. Si cette condition persiste pendant plusd'1 minute, la chaudière se bloque, l'é-cran affiche toujours l'anomalie AL 07 etla led rouge s'allume.Appuyer sur la touche du panneau decommandes pour faire redémarrer lachaudière.

– ANOMALIE FLAMME PARASITE “AL 08”Si la section de contrôle de f lammedétecte la présence de flamme mêmedans les phases où la flamme ne devraitpas être présente, cela veut dire qu'unepanne du circuit de détection de flammes'est produite, la chaudière s'arrête etl'anomalie AL 08 s'affiche à l'écran.

– ANOMALIE SONDE AUXILIAIRE “AL 10”CHAUDIÈRE COMBINÉE AVEC INSTALLA-TION SOLAIRE (PAR 2 = 2): Anomalie sonde entrée sanitaire. Quandla sonde est ouverte ou en court-circuit,la chaudière perd la fonction solaire etl'écran affiche l'anomalie AL 10.

– DÉCLENCHEMENT SONDE FUMÉES“AL 13” (fig. 20/d)Si la sonde des fumées se déclenche, lachaudière s’arrête et l’afficheur visualisel’anomalie AL 13.Appuyer sur la touche du panneau decommandes pour faire redémarrerla chaudière.

– ANOMALIE SONDE FUMÉES “AL 14”Lorsque la sonde fumée est ouverte oucourt-circuitée, la chaudière s’arrête etl’écran affiche l’anomalie AL 14.

– ANOMALIE DU VENTILATEUR “AL 15”Le nombre de tours du ventilateur sortde la plage de vitesse fixée. Si la condi-tion d’activation anomalie persiste pen-dant deux minutes, la chaudière effectueun arrêt forcé de trente minutes et l’é-cran affiche l’anomalie AL 15. Au termede l’arrêt forcé la chaudière retente l’al-lumage.

– ANOMALIE NIVEAU DE CONDENSA-TION “AL 18”Le déclenchement est dû à la fermeturedu contact normalement ouvert du cap-teur de niveau de condensation. La chau-dière marque un arrêt forcé de dix minu-tes et l’afficheur visualise l’anomalie AL18, après quoi, la chaudière retente l’al-lumage.

Fig. 20/d

POUR L’USAGER

25

FR

BEMISE EN GARDE

– En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de répara-tion ou d’intervention directe. S’adresser rapidement au personnel technique agréé.

– L’installation de la chaudière ainsi que toute autre intervention d’assistance et d’entretien doivent être effectuées parun personnel qualifié. Il est strictement interdit d’altérer les dispositifs scellés par le contructeur.

– Il est formellement interdit d’obstruer ou de réduire les dimensions de l’ouverture d’aération du local où est installél’appareil. Les ouvertures d’aération sont indispensables pour garantir une bonne combustion.

– Pour plus de sécurité, il est déconseillé de laisser des enfants ou des personnes handicapées non assistées s’occu-per de la chaudière. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la chaudière.

ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT

ALLUMAGE DE LA CHAUDIÈRE (fig. 21)

Le premier allumage de la chaudière doitêtre effectué par un personnel autorisé.Par la suite, s'il s'avère nécessaire deremettre en marche la chaudière, suivreles opérations suivantes avec attention:ouvrir le robinet du gaz pour permettre l'en-trée du combustible. Positionner l'interrupteur général de l'in-stallation sur “allumé”. Après un arrêt,attendre environ 30 secondes avant derétablir les conditions de fonctionnement defaçon à ce que la chaudière puisse effectuerla séquence de vérification. L'allumage de laled verte indique la présence de tension.

Hiver

Appuyer sur la touche des commandes pour activer la fonction hiver (chauffage eteau sanitaire). L'écran apparaitra commele montre la figure.

Été

Appuyer sur la touche des commandes pour activer la fonction été (productiond'eau chaude sanitaire uniquement). L'é-cran apparaitra comme le montre la figure.

Fig. 21

BLOCAGE TOUCHES: en cas de non utilisation de l'appareil, une fois que 15 minutes se sont écoulées depuis la der-nière configuration (PAR 5 par défaut), les touches se bloquent et l’afficheur s’éteint.Pour régler un des modes de fonctionnement, appuyer sur une touche quelconque pendant plus de deux secondes(sur l'écran apparaissent progressivement de un à quatre segments avant de passer au déblocage des touches).

ATTENTION: pour configurer les modes de fonctionnement les plus adéquats, effleurer simplementles touches. Quand la chaudière perçoit la commande, la led verte s'éteint pendant un court instant.Si le PAR 5 est désactivé, l’afficheur reste toujours allumé.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU DE CHAUFFAGE (fig. 22)

Pour régler la température de l'eau dechauffage souhaitée, appuyer sur la touche

des commandes. L'écran apparaitracomme le montre la figure. Modifier les valeurs à l'aide des touches( et ).Pour retourner à la visualisation standard,appuyer sur la touche ou n'appuyer suraucune touche pendant 1 minute.Si la température de retour de l’eau estinférieure à 55°C environ, on obtient la con-densation des produits de combustion quiaugmente ultérieurement l’efficacité de l’é-change thermique.

Réglage avec sonde externe reliée

Quand une sonde externe est présente, lesystème choisit automatiquement la valeurde la température de départ et modulerapidement la température de départ enfonction des variations de la températureextérieure.Si on souhaite modif ier la valeur de latempérature, à savoir l'augmenter ou ladiminuer par rapport à celle calculée auto-matiquement par la carte électronique, ilsuffit de suivre les instructions indiquées auparagraphe précédent. Le niveau de cor-rection diverse d'une valeur de températu-re proportionnelle calculée. L'écran appa-raitra comme le montre la figure 22/a.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU SANITAIRE (fig. 23)

Pour régler la température de l'eau de sani-taire souhaitée, appuyer sur la touche des commandes. L'écran apparaitra comme le montre lafigure. Modifier les valeurs à l'aide des tou-ches ( et ).Pour retourner à la visualisation standard,appuyer sur la touche ou n'appuyer suraucune touche pendant 1 minute.

ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE (fig. 24)

En cas d 'absences de cour te durée,appuyer pendant plus de deux secondessur la touche du panneau de commandes

. L'écran apparaitra comme le montrela figure (chaudière en stand-by). De cette manière, en laissant actives l'ali-mentation électrique et l'alimentation ducombustible, la chaudière est protégée parles systèmes antigel et antiblocage de lapompe. Dans le cas où on prévoit une pério-de prolongée de non-utilisation, on conseillede mettre la chaudière hors tension à l'aidede l'interrupteur général de l'installation, defermer le robinet du gaz et, si des bassestempératures sont prévues, de vider l'in-stallation hydraulique afin d'éviter la ruptu-re des tuyauteries par effet de la congéla-tion de l'eau.

26

FR

BE

Fig. 22

Fig. 22/a

Fig. 23

Fig. 24

ANOMALIES ET SOLUTIONS

En cas d'anomalies de fonctionnement, unealarme s'affiche à l'écran et la led rouges'allume. Ci-après sont reportées les descriptionsdes anomalies, ainsi que l'alarme et la solu-tion correspondantes :

– AL 01 (fig. 25)Appuyer sur la touche des panneau com-mandes pour redémarrer la chaudiè-re.Si l'anomalie persiste, faire appel à unpersonnel technique qualifié.

– AL 02 (fig. 25/a)Si la pression de l'eau détectée est infé-rieure à 0,5 bars, la chaudière s'arrêteet l'anomalie AL 02 s'affiche à l'écran.Rétablir la pression jusqu'à ce que la

pression indiquée par l'hydromètre estcomprise entre 1 et 1,2 bars.Si la procédure de chargement de l'in-stallation doit être répétée plusieursfois, on conseille de faire appel à unpersonnel technique qualifié afin devérifier l'étanchéité de l'installation dechauffage (vérifier la présence éven-tuelle de pertes).

– AL 05Faire appel à un personnel techniquequalifié.

– AL 06 (fig. 25/b)Appuyer sur la touche des panneau com-mandes pour redémarrer la chaudiè-re.Si l'anomalie persiste, faire appel à unpersonnel technique qualifié.

– AL 07 (fig. 25/c)Appuyer sur la touche des panneau com-mandes pour redémarrer la chaudiè-re.Si l'anomalie persiste, faire appel à unpersonnel technique qualifié.

– AL 08Faire appel à un personnel techniquequalifié.

– AL 10Faire appel à un personnel techniquequalifié.

– AL 13 (fig. 25/d)Appuyer sur la touche des panneau com-mandes pour redémarrer la chaudiè-

27

FR

BE

0 4

1 32

bar

Fig. 25

Fig. 25/a

Fig. 25/b

Fig. 25/c

re.Si l'anomalie persiste, faire appel à unpersonnel technique qualifié.

– AL 14Faire appel à un personnel techniquequalifié.

– AL 15Faire appel à un personnel techniquequalifié.

– AL 18Faire appel à un personnel techniquequalifié.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Il est indispensable d’ef fectuer chaqueannée le nettoyage et le contrôle de lachaudière. L’entretien préventif devra être effectuéexclusivement par un personnel tech-nique autorisé. La chaudière est équipéed’un câble électrique d’alimentation qui,en cas de remplacement, doit être com-mandé au constructeur.

28

FR

BE

Fig. 25/d

VOOR DE INSTALLATEUR

INHOUDSOPGAVE

1 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 30

2 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 34

3 KENMERKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43

4 GEBRUIK EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47

Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim Importeur zur Verfügung.

BELANGRIJK

Handelingen die vóór de installatie van de ketel verricht moeten worden:– er wordt geadviseerd om de installatie schoon te maken alvorens over te gaan tot het installeren van de

ketel, waarbij een specifiek schoonmaakmiddel voor verwarmingsinstallaties gebruikt moet worden. Dit geldtmet name voor oude installaties om het bezinksel dat door corrosierestanten veroorzaakt is op doeltreffendewijze te verwijderen. Daartoe kan “CV Cleaner” van Alentra gebruikt worden, waarbij de aanwijzingen van defabrikant aangehouden moeten worden.

Handelingen die gelijktijdig met de installatie van de ketel verricht moeten worden: – na afloop van de installatie wordt geadviseerd om een remmend product aan het water van het primaire cir-

cuit toe te voegen om corrosie, vorming van afzettingen en microbiologische groei tegen te gaan. Daartoekan “CV Protector” van Alentra gebruikt worden, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant aangehouden moe-ten worden.

Op het moment dat de ketel voor de eerste keer in werking gesteld wordt verdient het aanbeveling om de volgendecontroles te verrichten:– Nagaan of er zich geen ontvlambare vloeistoffen of materialen in de onmiddellijke nabijheid van de ketel bevinden.– Zich ervan verzekeren dat de elektrische aansluiting op de juiste wijze uitgevoerd is en dat de ketel op een deugde-

lijk geaard stopcontact aangesloten is.– De gaskraan opendraaien en alle aansluitingen, inclusief die van de brander, op dichtheid controleren.– Zich ervan verzekeren dat de ketel ingesteld is om op de beschikbare gassoort te functioneren.– Controleren of de afvoerleiding van de verbrandingsproducten vrij is en/of op de juiste manier gemonteerd is.– Zich ervan verzekeren dat eventuele afsluiters open zijn.– Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en goed ontlucht is.– Nagaan of de circulatiepomp niet geblokkeerd is.– De lucht die in de gasleiding zit ontluchten door middel van de speciale ontluchter van de drukmeetaansluiting die

op de inlaat van de gasklep gemonteerd is.

FOR

MAT

DG

TH

E - N

EDER

LAN

DS

De firma Fonderie SIME SpA, gevestigd in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italië,verklaart dat haar gasketels model FORMAT DGT HE in overeenstemming zijn methet Reglement A.R. van 8 januari 2004 voor wat de NOx en CO emissiewaardenbetreft. NOx: 150 mg/kWh, CO: 110 mg/kWh.

30

FR

BE

1.2.2 FORMAT DGT HE 25-30

60100290

33

169 39 50 29,5

10

70 70 70 70 ==

79

4

20

0

122

450

214

95

ø 6

0/

100

75

0

R M G E U

G

S3

Afb. 1/a

KOPPELINGENR Retourleiding installatie 3/4”M Toevoerleiding installatie 3/4”G Gastoevoer 3/4”E Inlaat sanitair water 1/2”U Uitlaat sanitair water 1/2”S3 Condensaatafvoer ø 25

1.1 INLEIDING

FORMAT DGT HE zijn voorgemengde bran-dersystemen met rookgascondensor diegebruik maken van de microprocessortech-

nologie voor de controle en het beheer vande uitgevoerde functies.

Deze apparaten voldoen aan de Europeserichtlijnen 90/396/EEG, 2004/108/EEG,

2006/95/EEG en 92/42/EEG.

Houd u voor een correcte installatie en eengoede werking aan de instructies in dezehandleiding.

1 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

214

70 70 70 70= =

39 50 29,5

10

79

4

20

0

122

290100 60

450

169

95

ø 6

0/

100

R M G R3 M2

G

75

0

33

S3

Afb. 1

KOPPELINGENR Retourleiding installatie 3/4”M Toevoerleiding installatie 3/4”G Gastoevoer 3/4”R3 Retourleiding boiler 3/4”M2 Toevoerleiding boiler 3/4”S3 Condensaatafvoer ø 25

1.2 AFMETINGEN

1.2.1 FORMAT DGT HE 10-20 T

LET OP: de uitvoering “10-20 T” kan op een elders opgestelde boiler worden aan-gesloten. De volgende werkzaamheden moeten worden uitgevoerd om hem alsketel voor ALLEEN VERWARMING te gebruiken:- koppel de boilervoeler (SB)- opstellen de PAR 2 op 4.Deze werkzaamheid moet door bevoegd technisch personeel worden uitgevoerd.

31

FR

BEModel 25 30 10 T 20 T

Thermisch vermogen

Nominaal (80-60°C) kW 19,5 24,6 8,8 19,5

Nominaal (50-30°C) kW 20,7 26,3 9,4 20,7

Gereduceerd G20-G25 (80-60°C) kW 5,7 7,2 2,7 5,7

Gereduceerd G20-G25 (50-30°C) kW 6,3 8,0 3,1 6,3

Gereduceerd G31 (80-60°C) kW 6,6 7,2 4,1 6,6

Gereduceerd G31 (50-30°C) kW 7,3 8,0 3,8 7,3

Branderbelasting nominal verwarming/sanitair kW 20/24 25/30 9,2 20

Branderbelasting minimum G20-G25/G31 kW 6,0/7,0 7,5 3,0/4,0 6,0/7,0

Min./max. nuttig rendement (80-60°C) % 95,2/97,5 96,1/98,2 91,2/96,1 92,5/97,5

Min./max. nuttig rendement (50-30°C) % 105,2/103,7 106,2/105,2 103,5/102,7 105,2/103,7

Rendementsverlies bij stilstand bij 50°(EN 483) W 100 106 112 100

Voedingsspanning V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50

Opgenomen elektrische vermogen W 125 125 125 125

Elektrische isolatiegraad IP X5D X5D X5D X5D

Regelbereik verwarming °C 20/80 20/80 20/80 20/80

Waterinhoud ketel l 4,3 4,8 3,8 4,3

Maximum bedrijfsdruk bar 3 3 3 3

Maximum temperatuur °C 85 85 85 85

Inhoud expansievat verwarming l 6 6 6 6

Druk expansievat verwarming bar 1,2 1,2 1,2 1,2

Regelbereik sanitair water °C 10/60 10/60 -- --

Specifiek sanitair debiet (EN 625) l/min 10,5 13,4 -- --

Continu sanitair debiet Δt 30°C l/min 11,3 14,1 -- --

Minimum sanitair debiet l/min 2,2 2,2 -- --

Min./max. druk warm water bar 0,5/7,0 0,5/7,0 -- --

Temperatuur rook bij max. debiet (80-60°C) °C 75 68 65 75

Temperatuur rook bij min. debiet (80-60°C) °C 56 57 60 56

Temperatuur rook bij max. debiet (50-30°C) °C 57 52 50 57

Temperatuur rook bij min. debiet (50-30°C) °C 39 36 43 39

Min./max. rookdebiet kg/h 10/35 13/44 5/15 10/35

Min./max. CO2-debiet (G20-G25) % 9,0/9,0 9,0/9,0 9,2/9,2 9,0/9,0

Min./max. CO2-debiet (G31) % 10,0/10,0 10,0/10,0 10,0/10,0 10,0/10,0

Certificatie CE n° 1312BT5266

Categorie in Frankrijk/België II2Er3P/I2E(S)B - I3P

Type C13-33-43-53-83/B23P/B53P (alleen maar in FRANKRIJK)

NOx klasse 5 (< 30 mg/kWh)

Gewicht ketel kg 38 41 33 38

Inspuitstukken hoofdgas

Aantal inspuitstukken n° 1 1 1 1

Diameter straalpijpen G20/G25 ø 7,0 7,5 4,0 7,0

Diameter straalpijpen G31 ø 5,0 6,0 3,1 5,0

Verbruik bij min./max. vermogen

G20-G25 m3/h 2,54/0,63 3,17/0,79 0,97/1,13 2,54/0,63

G31 kg/h 1,86/0,54 2,33/0,58 0,38/0,16 1,86/0,54

Gasvoedingsdruk

G20/G25 mbar 20/25 20/25 20/25 20/25

G31 mbar 37 37 37 37

1.3 TECHNISCHE GEGEVENS

32

FR

BE

1.4 WERKINGSSCHEMA

G M R

E

U

S3

FORMAT DGT HE 25-30

FORMAT DGT HE 10-20 T

Afb. 2

LEGENDE1 Ventilator3 Primaire warmtewisselaar4 Voeler verwarming (SM)5 Gasklep6 Warmtewisselaar warm water7 Filter water verwarming8 Keerklep9 Veiligheidsthermostaat10 Circulatiepomp met ontluchting11 Sanitaire debietmeter12 Inlaatfilter warm water13 --------14 Veiligheidsklep installatie 3 BAR15 Waterdrukregelaar16 Automatische bypass17 Aftapkraan ketel18 Expansievat installatie19 Sifon condensafvoer20 --------21 Inlaatkraan warm water (niet bijgeleverd)22 Gaskraan (niet bijgeleverd)23 Toevoerkraan installatie (niet bijgeleverd)24 Retourkraan installatie (niet bijgeleverd)25 Voeler warm water (SB)26 Afvoerkraan boiler (niet bijgeleverd)27 Sanitair expansievat (niet bijgeleverd)28 Veiligheidsklep boiler 7 BAR (niet bijgeleverd)29 Opslagboiler (niet bijgeleverd)30 Inlaatkraan warm water (niet bijgeleverd)

KOPPELINGENR Retourleiding installatieM Toevoerleiding installatieG GastoevoerE Inlaat sanitair waterU Uitlaat sanitair waterS3 Condensaatafvoer

33

FR

BE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Afb. 3

1.5 VOORNAAMSTE ONDERDELEN

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

13

11

FORMAT DGT HE 25-30

FORMAT DGT HE 10-20 T

LEGENDE1 Bedieningspaneel2 Ventilator3 Menger4 Ontstekingselektrode5 Voeler verwarming (SM)6 Primaire warmtewisselaar7 Rookgaskamer8 Rookgasvoeler9 Veiligheidsthermostaat

10 Opvangbakje condenswater11 Keerklep12 Automatische ontluchting13 Circulatiepomp

34

FR

BE

De installatie moet als vast beschouwd wordenen mag uitsluitend door gespecialiseerde endeskundige bedrijven tot stand gebracht wordenin overeenstemming met de aanwijzingen en debepalingen die in deze handleiding opgenomenzijn. Bovendien moeten de normen en de regle-menten die op dit moment van kracht zijn inacht genomen worden.

2.1 INSTALLATIE

– De ketels kunnen in iedere huishoudelijkeomgeving worden geïnstalleerd, zonderbeperkingen ten aanzien van de plaats ofde toevoer van verbrandingslucht.

– De ketels zijn ook geschikt om te werkenop een gedeeltelijk beschermde plaatsvolgens EN 297 bij een maximale omge-vingstemperatuur van 60°C en een mini-male omgevingstemperatuur van -5°C.Het is raadzaam om de ketels onder eenschuin dak, op een balkon of in eenbeschutte nis te plaatsen. Zorg er in elkgeval voor dat ze niet rechtstreeks aanweer en wind (regen, hagel, sneeuw)worden blootgesteld. De ketels zijn stan-daard voorzien van een antivriesfunctie.

2.1.1 Antivriesfunctie

De ketels zijn standaard voorzien van eenantivriesfunctie die de pomp en de branderin werking stelt, als de temperatuur van hetwater in het apparaat onder de waardeingesteld in PAR 10 zakt.. De antivriesfunc-tie is echter alleen gegarandeerd als:– de ketel correct op het gas- en elektrici-

teitsnet is aangesloten;– de ketel constant gevoed wordt;– de ketel niet geblokkeerd is, omdat de

ontsteking niet heeft plaatsgevonden;– de belangrijkste onderdelen van de ketel

niet defect zijn.Onder deze omstandigheden wordt de keteltegen vorst beschermd tot een omgeving-stemperatuur van -5°C.LET OP: als de ketel op een plaats is geïnstal-leerd waar de temperatuur onder de 0°Cdaalt, moeten de verbindingsleidingen wordenbeschermd.

2.1.2 Steunbeugel van de ketel

Om de steunbeugel, die bij de levering van deketel inbegrepen is, te monteren moet u alsvolgt te werk gaan:– Bevestig de beugel met de schroeven en de

pluggen aan de muur.– Til de ketel op en haak het dwarsstuk aan de

achterkant van het frame aan de beugel vast.– Stel de ketel door middel van de schroeven

zodanig af dat de ketel exact in de juiste verti-cale stand komt te hangen.

2.2 AANVULLENDE ACCESSOIRES

Om de water- en gasaansluiting van de

ketel op de installatie gemakkelijker temaken kunnen de volgende accessoires alsoptie worden geleverd:– Zonne k it voor kor tstondig ar t . nr.

8105101.– Kit bescherming verbindingen art. nr.

8094521.– Kit expansievat verwarming 8 liter art.

nr. 8076110.Gedetailleerde instructies voor de montagevan de koppelingen vindt u op de ver-pakking.

2.3 AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE

Om de verwarmingsinstallatie tegen scha-delijke corrosie, ketelsteen of kalkafzettingte beschermen is het van het grootstebelang om de installatie nadat het toestelgeïnstalleerd is schoon te spoelen in ove-reenstemming met de norm waarbi jgeschikte producten gebruikt moeten wor-den zoals bijvoorbeeld Sentinel X300(nieuwe installaties), X400 en X800(oude installaties) of fernox Cleaner F3.Volledige aanwijzingen worden bij de pro-ducten verstrekt maar voor meer informa-tie is het mogelijk om rechtstreeks contactop te nemen met de f irma (SENTINELPERFORMANCE SOLUTIONS LTD of FER-NOX COOKSON ELECTRONICS). Na het schoonspoelen van de installatie wordtom de installatie ook op de lange termijn tegencorrosie en afzetting te beschermen het gebruikvan inhibitoren zoals Sentinel X100 of Fer-nox Cleaner F3 geadviseerd. Het is belangrijkom na elke verandering aan de installatie en naelke onderhoudsinspectie de concentratie vande inhibitor volgens de voorschriften van defabrikanten te controleren (bij de verkopers zijnspeciale tests verkrijgbaar). De afvoer van de vei-ligheidsklep moet op een verzameltrechter aange-sloten worden om de eventuele afvoerstroom tegeleiden indien de klep inschakelt. Als de verwar-mingsinstallatie op een hogere verdieping dan deketel geplaatst is, moeten de afsluitkranen zijn op

de toevoer-en retourleiding van de installatiegemonteerd worden.LET OP: Als de verwarmingsinstallatie nietschoongespoeld wordt en er geen geschikteinhibitor aan toegevoegd wordt dan wordtde garantie van het apparaat ongeldig.De gasaansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens het landelijke reglement NBN D51.003/NBN D 61.002/NBN D 61.001. Bijhet bepalen van de afmetingen van de gas-leidingen, van de meter naar de ketel, moeter zowel rekening gehouden worden methet debiet in volume (verbruik) in m3/h alsmet de betreffende dichtheid van het inaanmerking genomen gas. De doorsnedenvan de leidingen waar de installatie uitbestaat moeten zodanig zijn dat er voldoen-de gas toegevoerd wordt om aan de maxi-male vraag te voldoen en om het drukver-lies tussen de meter en ongeacht welkgebruikstoestel te beperken tot max.:– 1,0 mbar voor de gassen van de tweede

familie (G20/G25)– 2,0 mbar voor de gassen van de derde

familie (G31).In de mantel is een zelfklevend plaatje aan-gebracht waar de technische gegevens opvermeld staan en de gassoort waar deketel op ingesteld is.

2.3.1 Aansluiting van de condensaatafvoer

Om het condensaat op te vangen moet delekbak, die van een hevel voorzien is, op deafvoer in de woning aangesloten wordenwaarbij een pijp gebruikt moet worden meteen minimum afschot van 5 mm per meter.Alleen plastic pijpen voor normale woning-afvoeren zijn geschikt om het condensaatnaar de afvoer in de woning te leiden.

2.3.2 Filter op de gasleiding

De gasklep die toegepast wordt is standaardvoorzien van een inlaatfilter dat echter niet in

32

1

4 5 6

7 8

4 5 6

7 8

9

10 Afb. 4

2 INSTALLATIE

Model “25-30”

Model “10-20 T”

LEGENDE1 Sanitaire debietmeter (blauw)2 Sensor effect HALL (blauw)3 ---4 Veiligheidsklep 3 BAR5 Afvoer ketel6 Automatische by-pass (blauw)7 Waterdrukregelaar8 Keerklep9 Filter water verwarming (blauw)

10 Aansluiting vulling installatie

NOTA: de componenten waarvoornazicht en controle voorzien is zijn inhet blauw/wit aangeduid.

35

FR

BE

staat is om al het vuil dat het gas bevat endat in de leidingen van het net zit tegen tehouden. Om te voorkomen dat de klep niet goedfunctioneert of in sommige gevallen zelfs debeveiliging waar de klep mee uitgerust isuitgeschakeld wordt verdient het aanbeve-ling om een geschikt filter op de gasleidingte monteren.

2.4 VULLEN VAN DE INSTALLATIE

Als de installatie leeg is moet de vuldruktussen de 1-1,2 bar variëren. Tijdens de vulfase wordt geadviseerd om destroom door middel van de hoofdschake-laar uit te schakelen. Het vullen van deinstallatie moet langzaam gebeuren zodatde luchtbellen via de speciale ontluchterskunnen ontsnappen.

2.4.1 Legen van de installatie

Draai aan de afvoertap (5 Afb. 4) om dezehandeling uit te voeren. Let op! Voordat u dit doet moet u eerstde ketel uitschakelen.

2.5 INSTALLATIE VAN DE COAXIALE BUIS (ø 60/100 - ø 80/125)

De coaxiale toe- en afvoerbuizen worden opaanvraag in een set geleverd met eeninstructieblad voor de montage. De sche-ma's in afb. 6 laten enkele voorbeelden zienvan de verschillende toegestane afvoerwij-zen en de maximaal hanteerbare lengtes.

2.6 INSTALLATIE VAN GESCHEIDEN LEIDINGEN (ø 80 - ø 60)

De scheider lucht/rookgassen maakt hetmogelijk de leidingen voor de afvoer van derookgassen en de luchtaanzuiging te schei-den (fig. 7) :- voor leidingen met ø 80 wordt op vraag

de scheider met code 8093050 gele-verd

- voor leidingen met ø 60 wordt op vraagde scheider met code 8093060 gele-verd.

De totale maximumlengte, die is verkre-gen door de lengtes van de toe- en afvoer-leidingen bij elkaar op te tellen, wordtbepaald door de drukverliezen van deafzonderlijk geplaatste accessoires en

mag niet hoger zijn dan 10 mm H2Omodel “10”- 13 mm H2O model “20”- 15mm H2O model “25-30”.(LET OP: elke afzonderlijke leiding magniet langer zijn dan 50 m, ook als hettotale drukverlies lager is dan het maxi-maal toelaatbare drukverlies). Raadpleeg voor de drukverliezen van deaccessoires de Tabel 1-1/a en voor deberekening van de drukverliezen het voor-beeld op afb. 8.

2.6.1 Accessoires voor gescheiden leidingen

De schema's in afb. 9 laten enkele voorbeel-den zien van de verschillende toegestaneafvoerwijzen.

2.6.2 Aansluiting op bestaande rookkanalen

Het afvoerkanaal ø 80 of ø 60 kan ookop bestaande rookkanalen worden aan-gesloten. Als de ketel op lage tempera-tuur werkt kunnen normale rookkanalenworden gebruikt onder de volgendeomstandigheden:- het rookkanaal mag niet door andere

C33

6

5

3

2

C43

3

4 2

x

y

x + y = L (m)

H (m

)

C13

12

1

L (m)

2

Afb. 6

LIJST MET ACCESSOIRES ø 60/100

1 Set coaxiale buis art. nr. 80962502a Verlengstuk L. 1000 art. nr. 80961502b Verlengstuk L. 500 art. nr. 80961513 Verticaal verlengstuk L. 140 met aansluitingen art. nr. 80869504a Extra bocht van 90° art. nr. 80958504b Extra bocht van 45° art. nr. 80959505 Doorvoerpan art. nr. 80913006 Eindstuk dakdoorvoer L. 1285 art. nr. 8091205

LET OP:- De installatie van iedere aanvullende bocht 90° ø

60/100, vermindert het beschikbare stuk met 1,50meter.

- De installatie van iedere aanvullende bocht 90° ø80/125, vermindert het beschikbare stuk met 2,0 meter.

- De installatie van iedere aanvullende bocht 45° vermin-dert het beschikbare stuk met 1,0 meter.

- Verzeker u er tijdens de montage van dat de set coaxialebuis (1) horizontaal is geplaatst.

NB: Bij het aanbrengen van de accessoires wordt geadvi-seerd om de binnenzijde van de afdichtingen met productenmet bestanddelen op siliconenbasis te smeren en geen olieen vet in het algemeen te gebruiken.

Model Lengte buis Lengte buisø 60/100 ø 80/125

L H L H

Min Max Min Max

10 T 6 m 1,3 m 8 m 12 m 1,2 m 15 m

20 T 6 m 1,3 m 8 m 12 m 1,2 m 15 m

25 6 m 1,3 m 8 m 12 m 1,2 m 15 m

30 5 m 1,3 m 7 m 10 m 1,2 m 13 m

LIJST MET ACCESSOIRES ø 80/125

1 Set coaxiale buis art. nr. 80962532 a Verlengstuk L. 1000 art. nr. 80961712 b Verlengstuk L. 500 art. nr. 80961703 Verloopstuk voor ø 80/125 art. nr. 80931504a Extra bocht van 90° art. nr. 80958704b Extra bocht van 45° art. nr. 80959705 Doorvoerpan art. nr. 80913006 Eindstuk dakdoorvoer L. 1285 art. nr. 8091205

36

FR

BE

1

2

3

min. 0,50 m

Afb. 7

Rekenvoorbeeld van een toelaatbare installatie bij model “25” aangezien de drukverliezen van deafzonderlijke accessoires ø 80 die geplaatst zijn bij elkaar opgeteld minder bedragen dan 15 mm H2O:

Toevoer Afvoer9 meter lange horizontale pijp ø 80 x 0,15 1,35 –9 meter lange horizontale pijp ø 80 x 0,15 – 1,35n° 2 bochten 90° ø 80 x 0,20 0,40 –n° 2 bochten 90° ø 80 x 0,25 – 0,50n° 1 eindstuk ø 80 0,10 0,25Totaal drukverlies 1,85 + 2,10 = 3,95 mm H2O

TABEL 1 - ACCESSOIRES ø 80

Accessoires ø 80 Drukverlies (mm H2O)

10 20 25 30Toevoer Afvoer Toevoer Afvoer Toevoer Afvoer Toevoer Afvoer

Scheider lucht/rookgassen – – – – – – – –Bocht 90° MF 0,05 0,10 0,15 0,20 0,20 0,25 0,25 0,30Bocht 45° MF 0,05 0,05 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20Verlengstuk L. 1000 (horizontaal) 0,05 0,05 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20Verlengstuk L. 1000 (verticaal) 0,05 0,05 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20Eindstuk wanddoorvoer 0,05 0,15 0,05 0,20 0,10 0,25 0,10 0,35Coaxiale aflaat aan de wand *Eindstuk dakdoorvoer * 0,25 0,05 0,50 0,05 0,80 0,10 1,10 0,15* De verliezen van de toebehoren omvatten de collector art. nr. 8091400/01

Afb. 8

TABEL 1/a - ACCESSOIRES ø 60

Accessoires ø 60 Drukverlies(mm H2O)

10 20 25 30Toevoer Afvoer Toevoer Afvoer Toevoer Afvoer Toevoer Afvoer

Scheider lucht/rookgassen 1,25 0,25 2,10 0,40 2,50 0,50 2,50 0,50Bocht 90° MF 0,15 0,40 0,30 0,70 0,40 0,90 0,50 1,10Bocht 45° MF 0,10 0,25 0,25 0,50 0,35 0,70 0,45 0,90Verlengstuk L. 1000 (horizontaal) 0,10 0,40 0,25 0,70 0,40 0,90 0,50 1,10Verlengstuk L. 1000 (verticaal) 0,10 0,30 0,25 0,50 0,40 0,60 0,50 0,70Eindstuk wanddoorvoer 0,15 0,70 0,30 1,00 0,50 1,20 0,80 1,40Coaxiale aflaat aan de wand *Eindstuk dakdoorvoer * 0,25 0,05 0,50 0,05 0,80 0,10 1,10 0,15* De verliezen van de toebehoren omvatten de collector art. nr. 8091400/01

LEGENDE1 Scheider met greep2 Bocht aanzuiging lucht3 Bocht afvoer rookgassen

CA ToevoerCS Afvoer

OPMERKING: Voor eencorrecte werking van deketel, met een bocht van90° voor de aanzuiging,moet een minimale afstandvan de leiding van 0,50 mwaargenomen worden.

37

FR

BE

ketels worden gebruikt.- de binnenkant van het rookkanaal

moet worden beschermd tegen hetdirecte contact met de condens vande ketel.

De rookgassen moeten door een slangof kunststof buizen meteen diametervan ongeveer 100-150 mm wordengevoerd, waarbij de condens onderaande buis met een sifon moet wordenafgevoerd. De nuttige hoogte van desifon moet minstens 150 mm zijn.

2.7 GEFORCEERDE AFVOER (B23P/B53P ALLEEN MAAR IN FRANKRIJK)

Dit tipologia van lossen vindt met cod kitplaats. 8093050/60. Zie punt 2.6 voor de montage van de set. Deaanzuig ing moet met de accessoirebestelnr. 8089501 (fig. 9/a).

Het maximum toegestane drukverliesmag niet hoger zijn dan 10 mm H2Omodel “10”- 13 mm H2O model “20”- 15mm H2O model “25-30”.(OPGELET: Ik ontwikkel totaal van de buis

van lossen moet in ieder geval i niet over-schrijden 50 m, zelfs wanneer het verliesvan totale lading lager dan Maxime vantoepassing volgt).Aangezien de maximum lengte van de lei-

9

C53C33

C43

C83

11

10

3

1 1

3

3 2

1

2 6

1

3

11

10

37

3

3

3

62

33

max 0,5 m

max

0,5

m

C13

4

3

2

6

53

1

12 12

12

C13

3

2

3

1

14

12

1312

Afb. 9

LIJST MET ACCESSOIRES ø 80

1 Scheider lucht/rookgassen art. nr. 80930502 Bocht van 90° MF art. nr. 8077450 (6 stuks)

3a Verlengstuk L. 1000 art. nr. 8077351 (6 stuks)3b Verlengstuk L. 500 art. nr. 8077350 (6 stuks)

4 Afvoereindstuk art. nr. 80895015 Set int.-ext. ringen Art. nr. 80915006 Inlaateindstuk art. nr. 80895007 Bocht van 45° MF art. nr. 8077451 (6 stuks)9 Collector art. nr. 8091400

10 Doorvoerpan art. nr. 809130011 Eindstuk dakdoorvoer L. 1381 art. nr. 809120412 --------13 Verbinding afzuiging/aflaat art. nr. 809140114 Coaxiale aflaat ø 80/125 L. 885 art. nr. 8091210

NB: Bij het aanbrengen van de accessoires wordt geadvi-seerd om de binnenzijde van de afdichtingen met produc-ten met bestanddelen op siliconenbasis te smeren engeen olie en vet in het algemeen te gebruiken.

LET OP: De afvoer- en aanzuigleidingen mogen bij typeC53 niet in tegenover elkaar staande wanden uitkomen.

LIJST MET ACCESSOIRES ø 60

1 Scheider lucht/rookgassen art. nr. 80930602a Bocht van 90° MF art. nr. 80899212b Bocht van 90° MF met aansluiting opname art. nr. 8089924

3 Verlengstuk L. 1000 art. nr. 80899204 Afvoereindstuk art. nr. 80895415 Set int.-ext. ringen Art. nr. 80915106 Inlaateindstuk art. nr. 80895407 Bocht van 45° MF art. nr. 80899229 Collector art. nr. 8091400

10 Doorvoerpan art. nr. 809130011 Eindstuk dakdoorvoer L. 1381 art. nr. 809120412 Verloopstuk MF ø 60 art. nr. 808992313 Verbinding afzuiging/aflaat art. nr. 809140114 Coaxiale aflaat ø 80/125 L. 885 art. nr. 8091210

Cod. 8089500

min. 0,50 m

Afb. 9/a

Bestelnr. 8089500

OPMERKING: Voor een correc-te werking van de ketel, meteen bocht van 90° voor de aan-zuiging, moet een minimaleafstand van de leiding van 0,50m waargenomen worden.

38

FR

BE

2.9.5 Combinatie met verschillende elektronische systemen

Hierna vermelden we enkele voorbeeldenvan installaties en de verbindingen met ver-schillende elektronische voorzieningen. Deelektrische aansluitingen dienen uitgevoerdzoals weergegeven in de schema’s (Afb. 11-11/a). De besturing zoneklep wordt geacti-veerd bij ieder verzoek voor verwarmingdoor de afstandsbediening.

Beschrijving van de afkortingen van deonderdelen in de installatieschema's:M Toevoerleiding installatieR Retourleiding installatieCR Afstandsbediening CR 63SE BuitentemperatuurvoelerTA 1-2 Omgevingsthermostaat van de zoneVZ 1-2 ZoneklepRL 1-2 ZonerelaisSI EvenwichtsflesP 1-2 ZonepompSB BoilervoelerPB Pomp boilerIP Installatie vloerEXP Uitbreidingskaart Art. nr. 8092240VM 3- Weg mengventielTSB Thermostaat veiligheid

lage temperatuur

RM

SE

TA

CR

EXP

ding bepaald wordt door de drukverliezenvan de afzonderlijke accessoires die eringestoken zijn bij elkaar op te tellen, moetvoor de berekening Tabel 1-1/a aangehou-den worden.

2.8 PLAATSING VAN DE AFVOEREINDSTUKKEN

De afvoereindstukken van de toestellenmet geforceerde trek kunnen geplaatstworden zoals bepaald door de normenNBN D 51.003 en NBN B 61.002.

2.9 ELEKTRISCHE AANSLUITING

De ketel wordt geleverd met een elektri-sche voedingskabel die, als deze aan ver-vanging toe is, bij SIME besteld moet wor-den. Voor de voeding is éénfasige spanningvan 230V-50Hz nodig via een hoofdschake-laar die beschermd moet worden doorzekeringen en die een contactafstand vanminimaal 3 mm moet hebben. De polen L-Nen de aardingsaansluiting moeten aange-houden worden.OPMERKING: De ketel moet in elk gevalaangesloten worden op een stopcontactmet aarding; gebeurt dit niet, dan wijstSIME elke aansprakelijkheid voor schadeof lichamelijk letsel van de hand.

2.9.1 Aansluiting chronothermostaat

Sluit de chronothermostaat volgens hetschakelschema van de ketel aan (zie deafbeeldingen 11 en 11/a), nadat u debestaande brug hebt verwijderd. De te gebruiken chronothermostaat moetvan de klasse II zijn, in overeenstemmingmet de norm EN 60730.1 (schoon elektri-sch contact).

2.9.2 Aansluiting AFSTANDSBEDIENING CR 63 (optie)

De ketel is voorzien om aangesloten te wor-den met een afstandsbediening (art. nr.8092219) verbonden met een optioneleuitbreidingskit art. nr. 8092240. Met de afstandsbediening kan de ketel vol-ledig op afstand worden bediend, buiten hetvrijmaken. Het display van de ketel geefthet volgende bericht weer Cr.Volg voor de montage en het gebruik vande afstandsbediening de aanwijzingen opde verpakking.

2.9.3 Aansluiting BUITENVOELER (optie)

De ketel kan op een buitentemperatuurvoe-

ler worden aangesloten, die op aanvraagwordt geleverd (art. nr. 8094101), en diede waarde van de aanvoertemperatuur vande ketel in functie van de buitentempera-tuur onafhankelijk kan regelen. Volg voor de montage de aanwijzingen opde verpakking.Men kan correcties aanbrengen aan dedoor de sonde gelezen waarden door PAR4 te verstellen.

2.9.4 Aansluiting warmwatervoeler in de uitvoering “10-20 T”

De uitvoering “10-20 T” wordt geleverdmet een warmwatervoeler (SB) die op deconnector CN5 is aangesloten. Als de ketel met een externe boilerunit isverbonden moet de voeler in de specialehuls van de boiler worden geplaatst.

LET OP: de uitvoering “10-20 T” kan opeen elders opgestelde boiler worden aan-gesloten. De volgende werkzaamheden moetenworden uitgevoerd om hem als ketel voorALLEEN VERWARMING te gebruiken:- koppel de boilervoeler (SB)- stel de PAR 2 op 4.

Deze werkzaamheid moet door bevoegdtechnisch personeel worden uitgevoerd.

1 BASISINSTALLATIEINSTALLATIE MET EEN DIRECTE ZONE EN OMGEVINGSTHERMOSTAAT, OFMET AFSTANDSBEDIENING (Art. nr. 8092219), UITBREIDINGSKITAFSTANDSBEDIENING (Art. nr. 8092240) EN BUITENVOELER (Art. nr.8094101)

39

FR

BE

TA

RM

SE

TA

VZ

TA1

VZ1

TA2

VZ2

TA

RMSE

TA1 TA2TA

P2

RL

SI

RL1 RL2

P1P

TA

RM

VZ VZ1

TA2

VZ2

TA1

CR

EXP

SE

2 BASISINSTALLATIEMULTIZONE-INSTALLATIE MET AFSLUITERS, OMGEVINGSTHERMOSTAAT EN BUITENVOELER (Art. nr. 8094101)

3 BASISINSTALLATIEMULTIZONE-INSTALLATIE MET POMPEN, OMGEVINGSTHERMOSTAAT EN BUITENVOELER (Art. nr. 8094101)

4 BASISINSTALLATIEMULTIZONE-INSTALLATIE MET AFSLUITERS, OMGEVINGSTHERMOSTAAT, AFSTANDSBEDIENING (Art. nr. 8092219),UITBREIDINGSKIT AFSTANDSBEDIENING (Art. nr. 8092240) EN BUITENVOELER (Art. nr. 8094101)

INSTELLINGEN PARAMETERS

Stel de openingsduur van dezoneklep VZ in:PAR 17 = OPENINGSDUUR

INSTALLATIEPOMP

40

FR

BE

TA

SI

RM

TA1 TA2

P2

RL1 RL2

P1P

SE

CR

EXP

NOTA:De instelling van de verwarminggebeurt met de afstandsbedie-ning voor de eerste zone, terwijlvoor de andere zones met hetpaneel van de ketel.Bij gelijktijdig warmteverzoek zalde ketel geactiveerd worden opde hoogst ingestelde tempera-tuur.

5 BASISINSTALLATIEMULTIZONE-INSTALLATIE MET POMPEN, OMGEVINGS-THERMOSTATEN, AFSTANDSBEDIENING (Cod. 8092219), UITBREI-DINGSKIT AFSTANDSBEDIENING (Cod. 8092240) EN EXTERNE SONDE (Cod. 8094101)

RM

SE

M2 R2

SB

BOLLITORE

CR

EXP

INSTELLINGEN PARAMETERS

FORMAT DGT HE 10-20 T metboilervoeler instellen: PAR 2 = 3

FORMAT DGT HE 10-20 T voorde enige verwarming instellen:PAR 2 = 4

TA

RMSE

TA2

SI

RL2

P2

P1

VM

IP

CR

EXP

TSB

6 INSTALLATIE MET MENGKRAANINSTALLATIE MET EEN RECHTSTREEKSE ZONE EN EEN MENGZONE

7 INSTALLATIE MET BOILER OP AFSTAND

BOILER

2.10 SCHAKELSCHEMA UITVOERINGEN “10-20 T”

SF (3,3 VDC)

PA (24 VDC)

TA(24 VDC)

SE (3,3 VDC) SB(3,3 VDC)

SM(3,3 VDC)

SL (24 VDC)

TS (3,3 VDC)

EXP(24 VDC)

Afb. 11

LEGENDEF Zekering (1.6 AT)TRA OntstekingstransformatorPI InstallatiepompV VentilatorEA OntstekingselektrodeEV1-2 GasklepspoelVD KeerklepSL Sensor niveau condenswaterSM Voeler verwarmingSB BoilervoelerTS VeiligheidsthermostaatSF Sonde rookgassenPA WaterdrukregelaarTA OmgevingsthermostaatSE Buitentemperatuurvoeler (optie)EXP Hulpprintplaatje afstandsbediening (optie)

OPMERKING: sluit de TA op de klemmen 5-6 aan, nadat u debrug hebt verwijderd.

BESTELNUMMERS VAN DE RESERVEON-DERDELEN VAN DE CONNECTORS:CN3 art. nr. 6316268CN4 art. nr. 6316275CN5 art. nr. 6316253CN6 art. nr. 6316266CN7 art. nr. 6316269

AANDACHT: bij elektrische leidingen tussentwee fasen moet men door bevoegd perso-neel de weerstand R59 laten afsluiten, omvlamdetectie toe te laten.

41

FR

BE

42

FR

BE

2.11 SCHAKELSCHEMA UITVOERINGEN “25-30”

PA (24 VDC)

TA(24 VDC)

SE (3,3 VDC) S.AUX(3,3 VDC)

SM(3,3 VDC)

SL (24 VDC)TS (3,3 VDC)

FLM (12 VDC)

SF(3,3 VDC)

EXP(24 VDC)

Afb. 11/a

LEGENDEF Zekering (1.6 AT)TRA OntstekingstransformatorPI InstallatiepompV VentilatorEA OntstekingselektrodeEV1-2 GasklepspoelVD KeerklepSL Sensor niveau condenswaterSM Voeler verwarmingTS VeiligheidsthermostaatFLM Sanitaire debietmeterSF Sonde rookgassenPA WaterdrukregelaarTA OmgevingsthermostaatSE Buitentemperatuurvoeler (optie)S.AUX HulpsondeEXP Hulpprintplaatje afstandsbediening (optie)

OPMERKING: sluit de TA op de klemmen 5-6 aan,nadat u de brug hebt verwijderd.

BESTELNUMMERS VAN DE RESERVEON-DERDELEN VAN DE CONNECTORS:CN3 art. nr. 6316268CN4 art. nr. 6316267CN5 art. nr. 6316253CN6 art. nr. 6316266CN7 art. nr. 6316269

AANDACHT: bij elektrische leidingen tussentwee fasen moet men door bevoegd perso-neel de weerstand R59 laten afsluiten, omvlamdetectie toe te laten.

43

FR

BE

3 KENMERKEN

1 23

4

1 - BESCHRIJVING VAN DE PICTOGRAMMEN VAN

HET DISPLAY

PICTOGRAM ZOMERMODUS

PICTOGRAM WINTERMODUS

PICTOGRAM WARMWATERMODUS

PICTOGRAM VERWARMINGSMODUS

PICTOGRAM WERKING BRANDER

BLOKKERING WEGENS GEENONTSTEKING/DETECTIE VLAM

PICTOGRAM RESET VEREIST

DIGIT BELANGRIJKSTE WAARDEN

2 - BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN

WERKINGSMODALITEIT/RESETDoor opeenvolgend de toets in te drukken gaat mennaar functie Zomer en Winter (stand-by als er zich opde toets meer blijft dan twee tweede).De RESET is enkel beschikbaar indien een Herstelba-re afwijking aangegeven wordt.

SET SANITAIRBij indrukken van de toets verschijnt de ingestelde waardevan de temperatuur van het sanitaire water

SET VERWARMINGBij indrukken van de toets verschijnt de ingesteldewaarde van de verwarmingstemperatuur (waardeheeft geen betrekking op de afstandsbediening)

TOETS AFNAMEHiermee worden de standaard ingestelde waardengewijzigd.

TOETS TOENAMEHiermee worden de standaard ingestelde waardengewijzigd.

3 - GROEN LED

AAN = Geeft aan dat er elektrische spanning is. Gaat tijdelijk uit bij ieder indrukken van de toetsen.Kan uitgeschakeld worden door de PAR 3 = 0 in te stellen.

4 - ROOD LED

UIT = Normale werking.AAN = Geeft een storing aan bij de ketel.Knipperend wanneer deze zich binnen in de SECTIE PARAMETERSbevindt.

Afb. 12

3.1 BEDIENINGSPANEEL

44

FR

BE

3.2 TOEGANG TOT DE PARAMETERS VOOR DE INSTALLATEUR

Om toegang te krijgen tot de parametersvoor de installateur, tegelijkertijd de toetsen( en ) indrukken gedurende 5 secon-den. Het rode led knippert en het displaygeeft weer :

Om door de parameters te lopen, de toetsof gebruiken; om in de parameter te

gaan, de toetsen of gebruiken. Deingestelde waarde knippert en het displaygeeft weer :

Om de ingestelde waarde te wijzigen,tewerk gaan als volgt:- de nieuwe waarde instellen door op de

toetsen of te drukken.- de ingestelde waarde bevestigen door op

de toetsen of te drukken.Om de sectie parameters te verlaten, opde toets drukken. De terugkeer naar deweergave gebeurt automatisch na 5 minu-ten. Binnen in de sectie parameters bevin-den zich de historiek alarmen, info en tel-lers (enkel weergave).

3.2.1 Vervanging van de kaart ofRESET van de parameters

Indien de elektrische kaart vervangen ofgereset wordt, vooraleer de ketel weer inwerking gaat moet de configuratie van PAR01 en PAR 02 uitgevoerd worden door aaniedere soort ketel de volgende waarden toete kennen:

SECTIE PARAMETERSSNELLE CONFIGURATIEPAR BESCHRIJVING BEREIK UMEETEENHEID STAP STAND

AARDINSTELLING01 Configuratie verbranding -- = ND = = “--”

1 ... 2002 Hydraulische configuratie -- = ND = = “--”

1 ... 1203 Uitschakelen Led aanwezigheid spanning 0 = Uitgeschakeld = = 01

1 = Geactiveerd04 Correctie waarden externe sonde -5 ... 05 °C 1 0005 Timer blokkering toetsen -- = Uitgeschakeld Min. 1 15

1 ... 9909 Aantal omwentelingen ventilator 0,0 ... 81 rpm x 100 0,1 van 0,1 tot 19,9 00

Step Ontsteking 1 van 20 tot 81

WARM WATER - VERWARMINGPAR BESCHRIJVING BEREIK UMEETEENHEID STAP STAND

AARDINSTELLING10 Antivries ketel 0 ... 10 °C 1 0311 Antivries buitenvoeler -- = Uitgeschakeld °C 1 - 2

- 9 ... 0512 Instelling klimaatcurve 03 ... 40 = 1 2013 Minimum temperatuur verwarming 20 ... PAR 14 °C 1 2014 Maximum temperatuur verwarming PAR 13 ... 80 °C 1 8015 -- -- -- -- --16 Tijd postcirculatie 0 ... 99 10 sec. 1 0317 Uitstel activering pomp verwarming 0 ... 99 10 sec. 1 0118 Uitstel herontsteking 0 ... 10 Min. 1 0319 Aanpassing sanitaire debietmeter 0 ... 90 % 1 3029 Antilegionella (alleen boiler) 0 = Uitgeschakeld = = 0

1 = GeactiveerdRESET PARAMETERSPAR BESCHRIJVING BEREIK UMEETEENHEID STAP STAND

AARDINSTELLING49 * Reset parameters op standaardwaarde -- , 1 = = =

(PAR 01 - PAR 02 = à “--”)* Indien de instelling stroom moeilijk te begrijpen is of in geval van afwijkend of onbegrijpelijk gedrag

van de ketel, is het aanbevolen om de initiële waarden van de parameters terug te zetten door de PAR 49 = 1 in te stellen en de PAR 1 en PAR 2 zoals bepaald onder punt 3.2.1.

ALARMEN (weergave)PAR BESCHRIJVING BEREIK UMEETEENHEID STAP STAND

AARDINSTELLINGA0 Laatste code opgedoken afwijking = = = =A1 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A2 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A3 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A4 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A5 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A6 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A7 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A8 Code vorige opgedoken afwijking = = = =A9 Code vorige opgedoken afwijking = = = =

INFO (weergave)PAR BESCHRIJVING BEREIK UMEETEENHEID STAP STAND

AARDINSTELLINGi0 Temperatuur externe sonde -9 ... 99 °C 1 =i1 Temperatuur sonde toevoer 1 -9 ... 99 °C 1 =i2 Temperatuur sonde toevoer 2 -9 ... 99 °C 1 =i3 Temperatuur sonde rookgassen -9 ... 99 °C 1 =i4 Temperatuur hulpsonde AUX -9 ... 99 °C 1 =i5 Set temperatuur effectieve verwarming PAR 13 ... PAR 14 °C 1 =i6 Niveau ionisatie vlam 00 ... 99 % 1 =i7 Toerental ventilator 00 ... 99 100 rpm 1 =i8 Debiet sanitaire debietmeter 00 ... 99 l/min 1 =

TELLERS (weergave)PAR BESCHRIJVING BEREIK UMEETEENHEID STAP STAND

AARDINSTELLINGc0 Aantal werkuren van de brander 00 ... 99 h x 100 0,1 da 0,0 a 9,9 00

1 da 10 a 99c1 Aantal ontstekingen van de brander 00 ... 99 x 1000 0,1 da 0,0 a 9,9 00

1 da 10 a 99c2 Totaal aantal afwijkingen 00 ... 99 x 1 1 00c3 Aantal toegangen tot de parameters installateur 00 ... 99 x 1 1 00c4 Aantal toegangen tot de parameters OEM 00 ... 99 x 1 1 00

MODEL PAR 2

25-30 01

25-30 02met solaire combinatie

met accumulatie 03

10 T - 20 T 04

TYPE GAS MODEL PAR 1

- 1- - -

- --

VLOEIBAAR GAS 10 T 5(G31) 20 T - 25 6

30 7- - -

AARDGAS 10 T 9(G20/G25) 20 T - 25 10

30 11- --

- - -- -- 20

NOTA: op het bedieningspaneel van deketel is een etiket aangebracht dat dewaarden van PAR 01 en PAR 02 die inge-geven moeten worden, aangeeft (afb. 17).

3.3 AANGESLOTEN BUITENVOELER

Als er een buitenvoeler aanwezig is, kunnende instellingen (SET) voor de verwarming uitde klimaatcurves worden afgeleid in functievan de buitentemperatuur (PAR 12). Dezewaarden moeten hoe dan ook binnen debereiken liggen die bij punt 3.2 (PAR 13 enPAR 14). De in te stellen klimaatcurve kan wordengekozen uit een waarde 3 en 40 (met stap-pen van 1).Door de helling van de curven op afb. 13groter te maken, neemt de aanvoertempe-ratuur van de installatie toe in overeen-stemming met de buitentemperatuur.

3.4 FUNCTIES VAN DE KAART

De elektronische kaart heeft de volgendefuncties:- Bescherming antigel verwarmingscircuit.- Ontstekings- en detectiesysteem van de

vlam.- Instelling vanaf het bedieningspaneel van

het vermogen en van het gas waarmeede ketel werkt.

- Antiblokkering van de pomp die na 48hvan inactiviteit enkele seconden (10”)wordt gevoed.

- Schoorsteenvegerfunctie die vanaf hetbedieningspaneel kan worden inge-schakeld.

- Glijdende temperatuur met aangeslotenbuitenvoeler. Deze temperatuur is instel-baar vanaf het bedieningspaneel.

- Automatische instelling van het ont-stekingsvermogen en maximale verwar-ming. De instellingen worden automati-sch beheerd door de elektronische kaartom de maximale gebruiksflexibiliteit vande installatie te garanderen.

- Interface met de volgende elektronischesystemen: afstandsbediening CR 73 ofCR 63 verbonden met een printplaatjevoor uitbreiding art. nr. 8092240.

3.5 TEMPERATUURVOELERS

Tabel 4 bevat de weerstandswaarden (Ω)die bij een verandering van de temperatuurbij de verwarmings, warmwatervoeler enrookgasvoeler worden verkregen.

Bij een onderbreking van de voelerverwarming (SM) en rookgasvoeler (SF)werken beide functies van de ketel niet.Met de sonde van de boiler (SB) onder-broken, zal de ketel in de winterfunctiealleen voor de verwarming functioneren,en in de zomerfunctie alleen voor de pro-ductie van warm water.

3.6 ELEKTRONISCHE ONTSTEKING

De ontsteking en de vlamdetectie worden gere-geld door twee elektroden op de brander, die bin-nen een seconde ingrijpen bij onbedoelde uit-schakelingen of het ontbreken van gas.

3.6.1 Bedrijfscyclus

De brander wordt binnen max. 10 secondenna de opening van de gasklep ontstoken.Wanneer de ontsteking niet plaatsvindtwaardoor het blokkeringssignaal wordtingeschakeld, is dit te wijten aan het volgen-de:

– Geen gasDe ontstekingselektrode blijft gedurendemax. 10 sec. vonken, maar als de bran-der niet wordt ontstoken wordt een sto-ring gemeld.Dit kan gebeuren bij de eerste ontsteking

of na lange perioden van stilstand, omdater lucht in de gasleidingen zit.Dit kan worden veroorzaakt doordat hetgaskraantje gesloten is of door één vande spoelen van de klep met onderbrokenwikkeling waardoor de opening niet kanplaatsvinden.

– De ontstekingselektrode vonkt nietIn de ketel ziet u alleen de opening van hetgas naar de brander, na 10 sec. wordt destoring gemeld.Dit kan worden veroorzaakt door deonderbreking van de kabel van de elek-trode of doordat deze niet correct aan deverbindingspunten is bevestigd. De elek-trode is geaard of erg versleten: vervangde elektrode. De elektronische kaart isdefect.

Bij een plotselinge stroomuitval stopt debrander onmiddellijk, bij terugkeer van destroom zal de ketel automatisch weer inwerking worden gesteld.

3.7 DRUKREGELAAR WATER

De waterdrukregelaar (C fig. 14/a) komttussen door de werking van de brander teonderbreken als de druk in de ketel lager isdan de waarde 0,6 bar. Breng de druk van de installatie terug opeen waarde tussen 1-1,2 bar om de bran-der terug aan te zetten.

TABEL 4

Temperatuur (°C) Weerstand (Ω)20 12.09030 8.31340 5.82850 4.16160 3.02170 2.22980 1.669

Afb. 13

LET OP: De curves zijn berekend met een omgevingstemperatuur van20°C. Met behulp van de toets op het bedieningspaneel kan degebruiker de omgevingsinstelling waarvoor de curve berekend is varië-ren met ±5°C.

45

FR

BE

46

FR

BE

3.8 BESCHIKBARE OPVOERHOOGTET.B.V. DE INSTALLATIE

De beschikbare opvoerhoogte ten behoeve

van de verwarmingsinstallatie is afhankelijkvan het debiet op de grafiek van afb. 14weergegeven.Om de maximale beschikbare opvoerhoogte

t.b.v. de installatie te verkrijgen moet u debypass uitgeschakeld worden door de nippelin de verticale stand te draaien (afb. 14/a).

A

B

C

RIFERIMENTO POSIZIONE BY-PASS Afb. 14/aREFERENTIE POSITIE BY-PASS

LEGENDEA By-pass ingeschakeldB By-pass uitgeschakeldC Waterdrukregelaar

0

600

200 12001000800600400

PORTATA (l/h)

PR

EVA

LEN

ZA R

ESID

UA

(mba

r)

500

400

100

200

300

Form

at D

GT

HE

T - 2

5/

1512 T

0

600

200 12001000800600400

PORTATA (l/h)

PR

EVA

LEN

ZA R

ESID

UA

(mba

r)

500

400

100

200

300

Form

at D

GT

HE

25 - 3035

con by-pass

20 T - 25/15

senza by-pass

con by-passsenza by-pass

Afb. 14

BES

CH

IKB

AR

E O

PVO

ERH

OO

GTE

(mba

r)

DEBIT (l/h)

BES

CH

IKB

AR

E O

PVO

ERH

OO

GTE

(mba

r)

DEBIET (l/h)

Bypass ingeschakeldBypass uitgeschakeld

Bypass ingeschakeldBypass uitgeschakeld

47

FR

BE

4.1 GASKLEP

De ketels worden standaard gefabriceerd meteen gasklep model SIT 848 SIGMA (afb. 16).

4.3 GASINSTELLINGEN

4.3.1 Configuratie toevoerbrandstof

Ga naar de sectie van de parameters doortegelijk de toetsen ( en ) op hetbedieningspaneel 5 seconden lang inge-drukt te houden. De rode led knippert en op de display ver-schijnt :

De parameters worden overlopen met detoets of . Om naar de parameter configuratie brand-stof PAR 01 te gaan, druk op de toets of . De ingestelde waarde knippert enindien de ketel in kwestie een versie “20 T”is met methaan, geeft de display weer:

Opdat de ketel versie “20 T” kan werkenmet LPG, druk op de toets tot het ver-schijnen van de waarde 06.Bevestig deze waarde met de toets of

. Verlaat de sectie parameters door tedrukken op de toets .

In de tabel hieronder staan de waarden dieingesteld moeten worden wanneer van gasveranderd wordt:

4.3.2 Ijking drukwaarden gasklep

Controleer de CO2-waarden met een brand-stofmeter.Sequentie van de handelingen :

1) Druk tegelijk en 5 seconden lang op detoetsen en .Op de display verschijnt (Lo), om aan tegeven dat de ketel op het minimumver-mogen functioneert.

2) Druk op de toets opdat de ketel zouoverschakelen op het maximaal vermo-gen (Hi).

3) Zoek de CO2-waarden bij maximaal ver-mogen die hieronder weergegeven wor-den, met behulp van de stuw (5 fig. 16):

4) Druk op de toets opdat de ketel zouoverschakelen op het minimaal vermo-gen (Lo).

5) Zoek de CO2-waarden bij min. vermogen

die hieronder weergegeven worden, metbehulp van de regelschroef OFF-SET (6fig. 16):

6) Druk meermaals op de toetsen enom de druk na te gaan; indien nodig,

bijsturen.

7) Druk op de toets om de functie teverlaten.

4.4 DEMONTAGE VAN DE MANTEL

Voor een gemakkelijk onderhoud van deketel kan de mantel volledig worden gede-monteerd, zoals op afb. 17 is weergegeven. Draai het bedieningspaneel naar voren ombij de onderdelen in de ketel te kunnenkomen.

4 GEBRUIK EN ONDERHOUD

Afb. 16

1

2

3

4 5

6

LEGENDE1 Voorliggende drukaansluiting2 Tussenliggende drukaansluiting3 Ingang luchtsignaal (VENT)4 Naliggende drukaansluiting5 Regelschuif6 OFF-SET

Vermogen MAXModel CO2 CO2

ketel (G20/G25) (G31)10 9,2 ±0,3 10,0 ±0,320-25-30 9,0 ±0,3 10,0 ±0,3

Vermogen MINModel CO2 CO2

ketel (G20/G25) (G31)10 9,2 ±0,3 10,0 ±0,320-25-30 9,0 ±0,3 10,0 ±0,3

TYPE GAS MODEL PAR 1

- 1- - -

- --

VLOEIBAAR GAS 10 T 5(G31) 20 T - 25 6

30 7- - -

AARDGAS 10 T 9(G20/G25) 20 T - 25 10

30 11- --

- - -- -- 20

48

FR

BE

4.5 REINIGING EN ONDERHOUD

Het geprogrammeerde onderhoud van deketel moet elk jaar door een erkende vak-man uitgevoerd worden.Tijdens deze onderhoudsbeurt dient dedeskundige monteur te controleren of dewateropvangsifon gevuld is met water(dit dient vooral te worden gecontroleerdals het toestel een lange tijd niet isgebruikt). Vul eventueel water bij via devulopening (afb. 18).

Voor de reiniging van de wisselaar en debrander, als volgt te werk gaan (afb. 18) : - Breng de ketel buiten spanning.- Maak het opvangbakje van het conden-

swater leeg.- Verwijder het slangetje.- Voor de reiniging wordt een luchtstraal

naar de binnenkant van de brander en dewisselaar gericht, om stof en eventueleresiduen van de verbranding te verwijde-ren. GEBRUIK GEEN CHEMISCHE PRO-DUCTEN OF STALEN BORSTELS.

- Verwijder het opvangbakje van het con-denswater, reinig het en hermonteer hetdoor de borgmoeren vast te draaien meteen dynamometrische sleutel.

- Na de montage van het bakje wordt dedichtheid gecontroleerd met een lekde-tector.

4.5.1 Schoorsteenvegerfunctie

Om de verbranding van de ketel te controle-ren, druk tegelijk en gedurende enkeleseconden op de toetsen ( en ) op hetbedieningspaneel. De schoorsteenvegerfunctie wordt geacti-veerd en duurt 15 minuten.

1

24 x

Codice/Code 8108120Modello/Model FORMAT DGT HE 25Matricola/Serial n. 9999999999

PAR 1 = 10 (G20/G25) / 6 (G31)PAR 2 = 01

Afb. 17

COPPIA DI SERRAGGIO : 2Nm

CAMERA FUMO

VASCHETTA

MANICHETTA

Afb. 18

ROOKGASKAMER

SLANGETJE

OPVANGBAKJE

TREKKOPPEL : 2 Nm

Tijdens deze 15 minuten van de schoor-steenvegerfunctie, druk opnieuw op detoets ( ) de ketel schakelt over op hetmax. vermogen (Hi) en met de toets ( )op het min. vermogen (Lo). De ketel werkt bij verwarming met drempelvan 80°C voor de uitschakeling en 70°Cvoor de inschakeling.(LET OP: Gevaar van te hoge temperatuurin geval van onbeveiligde installaties oplage temperatuur. Alvorens de schoor-steenvegerfunctie in te schakelen moet ucontroleren of de kleppen van de radiato-ren of eventuele zone-afsluiters geopendzijn).De test kan ook worden uitgevoerd tijdensde warmwaterfunctie. Hiervoor is het vol-doende om na inschakeling van de schoor-steenvegerfunctie warm water uit één ofmeerdere kranen af te tappen. In deze toe-stand werkt de ketel op het maximale ver-mogen met het primaire circuit tussen60°C en 50°C. Tijdens de gehele duur vande test moeten de warmwaterkranen openblijven. Om de schoorsteenvegerfunctie teverlaten, druk op de toets op het bedie-ningspaneel.De schoorsteenvegerfunctie schakeltautomatisch uit na 15 minuten vanaf deinschakeling.

4.5.2 Reiniging filter water verwarming (afb. 19)

Voor de reiniging van de filter, sluit de kra-nen toevoer/retour van de installatie,neem de spanning weg op het schakelbord,demonteer de ommanteling en ledig deketel.Plaats een recipiënt onder de filter.Gebruik een tang om het lipje van de filtervast te nemen en de filter te verwijderen;ga dan over tot de reiniging om onzuiverhe-den en kalkafzettingen te verwijderen.

4.6 STORINGEN

Ingeval van een werkingsprobleem, geeft dedisplay van het bedieningspaneel het alarmweer en brandt de rode led.Hierna worden de beschrijvingen gegevenvan de problemen, met relatief alarm enoplossing:

– PROBLEEM AFVOER ROOKGASSEN“AL 01”Ingreep drukmeter rookgassen. Indienhet probleem langer dan twee minutenaanhoudt, zal de ketel een geforceerdestop van dertig minuten uitvoeren. Nadeze geforceerde stop, probeert de

ketel opnieuw in te schakelen.

– STORING LAGE WATERDRUK “AL 02”(afb. 20/a)Als de door de transductor gemetendruk lager is dan 0,5 bar, stopt de ketelen op het display wordt de storing AL 02weergegeven. Herstel de druk totdat dedoor de peilmeter weergegeven druktussen de 1 en 1,2 bar ligt.Als de vulprocedure van de installatiemeerdere malen moet worden herhaald,is het raadzaam om te controleren ofhet verwarmingssysteem werkel i jkwaterdicht is (nagaan of er geen lekka-ges zijn).

Afb. 19

0 4

1 32

bar

Afb. 20/a

49

FR

BE

50

FR

BE

– STORING VOELER VERWARMING “AL05”Als de voeler verwarming (SM) open ofkortgesloten is, stopt de ketel en op hetdisplay wordt de storing AL 05 weerge-geven.

– BLOKKERING VLAM “AL 06”(afb. 20/b)Als bij een controle van de vlam na eencomplete ontstekingsprocedure geenvlam wordt gedetecteerd of als de kaartom welke andere reden dan ook de vlamniet meer waarneemt, dan stopt de ketelen op het display wordt de storing AL 06weergegeven. Druk op de bedieningstoets om deketel weer te laten starten.

– STORING VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT“AL 07” (afb. 20/c)De opening van de verbindingslijn met deveiligheidsthermostaat bepaalt de stilleg-ging van de ketel; op de display is AL 07te zien en de groene led blijft branden.Indien deze conditie langer dan 1 minuutaanhoudt, blokkeert de ketel; op dedisplay blijft AL 07 staan en de rode ledbrandt nu. Druk op de bedieningstoets om deketel weer te laten starten.

– STORING VALSE VLAM “AL 08”Indien de vlamcontrole ook een vlamdetecteert tijdens fases waarin geenvlam aanwezig moet zijn, wil dat zeggendat het vlamdetectiecircuit defect is, deketel stopt en op het display wordt destoring AL 08 weergegeven.

– STORING HULPVOELER “AL 10”ALLEEN VOOR KETEL MET COMBINATIEZONNE-INSTALLATIE (PAR 2 = 2) :Probleem sonde ingang sanitair water.Wanneer de sonde open of gekortsluit is,gaat de zonnefunctie van de ketel verlo-ren en verschijnt op de display het pro-bleem AL 10.

– STORING ROOKGASVOELER “AL 13”(afb. 20/d)Als de rookgasvoeler ingrijpt, stopt deketel en wordt op het display de storingAL 13 weergegeven. Druk op de bedieningstoets om deketel weer te laten starten.

– STORING ROOKGASVOELER “AL 14”Als de rookgasvoeler open of kortgeslo-ten is, stopt de ketel en op het displaywordt de storing AL 14 weergegeven.

– STORING VENTILATOR “AL 15”De omwentelingen van de ventilator val-len niet binnen het vooraf ingesteldesnelheidsbereik. Als de storing geduren-de twee minuten blijft aanhouden, voertde ketel een geforceerde stop van dertigminuten uit. Na de geforceerde stopzet-ting probeert de ketel opnieuw te star-ten.

– PROBLEEM NIVEAU CONDENSWATER“AL 18”De inschakeling wordt bepaald door desluiting van het normaal open contactvan de sensor van het niveau van hetcondenswater. De ketel voert een gefor-ceerde stop uit van tien minuten en dedisplay geeft het probleem AL 18 weer.Na deze geforceerde stop, probeert deketel opnieuw in te schakelen.

Afb. 20/b

Afb. 20/c

Afb. 20/d

51

FR

BE

VOOR DE GEBRUIKER

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN– In geval van defecten en/of storingen in de werking van het toestel moet u het toestel uitschakelen en u onthouden

van elke poging om het toestel zelf te repareren of er zelf aan te sleutelen. Wend u zich uitsluitend tot de ErkendeTechnische Dienst in uw regio.

– De installatie van de ketel en alle andere service- en onderhoudswerkzaamheden moeten door vakmensen uitgevoerdworden. Het is absoluut verboden om de onderdelen die door de constructeur verzegeld zijn eigenmachtig te veran-deren.

– Het is streng verboden om de luchtinlaatroosters en de ventilatieopeningen in het vertrek waar het toestel is geïns-talleerd af te dekken.

– Om veiligheidsredenen, wordt eraan herinnerd dat het apparaat niet gebruikt mag worden door kinderen of onbe-voegde personen die niet begeleid zijn. Houd kinderen in het oog, om ervoor te zorgen dat ze niet gaan spelen methet apparaat.

INBEDRIJFSTELLING EN WERKING

ONTSTEKING KETEL (afb. 21)

De eerste ontsteking van de ketel moetdoor bevoegd personeel worden uitge-voerd. Voer de volgende werkzaamhedennauwgezet uit, als de ketel daarna weer inwerking moet worden gesteld: open degaskraan om de brandstof aan te voeren. Zet de hoofdschakelaar van de installatieop 'aan'. Na een stilstand dient men 30 seconden tewachten vooraleer de werkingscondities tehervatten gezien de ketel voorziet in het uit-voeren van een controlesequentie. Het aan-gaan van het groene led geeft aan dat erspanning is.

Winter

Druk op de bedieningstoets om de win-termodus te activeren (verwarming enwarm water). Het display ziet eruit zoals opde afbeelding.

Zomer

Druk op de bedieningstoets om dezomermodus te activeren (alleen de pro-ductie van warm water). Het display zieteruit zoals op de afbeelding.

Afb. 21

AANDACHT: om de meest geschikte werkwijzen in te stellen volstaat het gewoon de toetsenaan te raken. Wanneer de ketel de bediening waarneemt, gaat de groene led even uit. IndienPAR 5 uitgeschakeld wordt, blijft de display verlicht.

BLOKKERING TOETSEN: indien het apparaat niet gebruikt wordt, zullen de toetsen 15 minuten na de laatste instel-ling (PAR 5 default) geblokkeerd worden en zal de verlichting van de display uitgaan.Om één van de werkwijzen in te stellen, druk om het even welke toets gedurende meer dan twee seconden in (op hetdisplay verschijnen progressief van één tot vier segmenten vooraleer over te gaan tot deblokkeren).

52

FR

BE

TEMPERATUURREGELING VAN HET VERWARMINGSWATER (afb. 22)

Druk op de bedieningstoets om degewenste temperatuur van het verwar-mingswater in te stellen.Het display ziet eruit zoals op de afbeelding.Wijzig de waarden met de toetsen ( en

). De standaard weergave keert terugzodra op de toets wordt gedrukt ofdoor gedurende 1 minuut op geen enkeletoets te drukken.Indien de retourtemperatuur van het waterlager is dan ongeveer 55°C, zullen de pro-ducten van de verbranding condenseren,wat de efficiëntie van de warmte-uitwisse-ling vergroot.

Instelling met aangesloten buitenvoeler

Als er een buitenvoeler aangesloten is,wordt de waarde van de aanvoertempera-tuur automatisch door het systeem geko-zen, zodat de omgevingstemperatuur snelin functie van de veranderingen van de bui-tentemperatuur worden aangepast.Als u de temperatuurwaarde ten opzichtevan de door de elektronische kaart automa-tisch berekende waarde wilt verhogen ofverlagen, dient u te werk te gaan zoals in devorige paragraaf is beschreven. Het niveauvan verschillende correctie van berekendeeen waarde van evenredige temperatuur.Het display ziet eruit zoals op afbeelding22/a is weergegeven.

TEMPERATUURREGELING VAN HET WARME WATER (afb. 23)

Druk op de bedieningstoets om degewenste temperatuur van het warmewater in te stellen. Het display ziet eruitzoals op de afbeelding.Wijzig de waarden met de toetsen ( en

). De standaard weergave keert terugzodra op de toets wordt gedrukt ofdoor gedurende 1 minuut op geen enkeletoets te drukken.

UITSCHAKELEN KETEL (afb. 24)

In geval van korte afwezigheid, druk gedu-rende meer dan twee seconden op detoets van het bedieningspaneel.Het display toont een weergave zoals weer-gegeven in figuur (ketel in stand-by).Op deze wijze worden de stroom- en brand-stoftoevoer actief gelaten, waardoor deketel beschermd wordt door de antivries-en antiblokkeersystemen van de pomp. Alsde ketel voor een lange periode niet wordtgebruikt, is het raadzaam om de stroom-toevoer af te sluiten met de hoofdschake-laar van de installatie, om de gaskranendicht te draaien en, bij lage temperaturen,om het hydraulische systeem leeg temaken om een breuk van de leidingen doorbevriezing van het water te voorkomen.

Afb. 22

Afb. 22/a

Afb. 23

Afb. 24

53

FR

BE

STORINGEN EN OPLOSSINGEN

Wanneer zich een storing in de werkingvoordoet, geeft het display van het bedie-ningspaneel het alarm weer en het rodeled gaat aan. Vervolgens krijgt men debeschrijvingen van de afwijkingen metbetreffend alarm en oplossing:

– AL 01 (afb. 25)Druk op de toets van het bediening-spaneel om de ketel weer in werking tezetten.Als de afwijking blijft, moet men hulpvan de locale Geautoriseerde Techni-sche Dienst aanvragen.

– AL 02 (afb. 25/a)Als de gemeten waterdruk lager is dan0,5 bar, stopt de ketel en op het displaywordt de storing AL 02 weergegeven.Verdergaan met het hervatten van dedruk totdat de watermeter een drukweergeeft van 1 en 1,2 bar.

Als de installatie meerdere malengevuld moet worden, is het raadzaamom contact op te nemen met gekwalifi-ceerd technisch personeel om na tegaan of het verwarmingssysteem welwaterdicht is (controle van eventuelelekkages).

– AL 05Roep de hulp in van gekwalificeerdtechnisch personeel.

– AL 06 (afb. 25/b)Druk op de toets van het bediening-spaneel om de ketel weer in werking tezetten.Roep de hulp van gekwalificeerd techni-sch personeel in, als de storing blijftaanhouden.

– AL 07 (afb. 25/c)Druk op de toets van het bediening-spaneel om de ketel weer in werking tezetten.Roep de hulp van gekwalificeerd techni-sch personeel in, als de storing blijftaanhouden.

– AL 08Roep de hulp in van gekwalificeerdtechnisch personeel.

– AL 10Roep de hulp in van gekwalificeerdtechnisch personeel.

– AL 13 (afb. 25/d)Druk op de toets van het bediening-spaneel om de ketel weer in werking te

zetten.Roep de hulp van gekwalificeerd techni-sch personeel in, als de storing blijftaanhouden.

– AL 14Roep de hulp in van gekwalificeerdtechnisch personeel.

– AL 15Roep de hulp in van gekwalificeerdtechnisch personeel.

– AL 18Roep de hulp in van gekwalificeerdtechnisch personeel.

REINIGING EN ONDERHOUD

Het is onontbeerlijk om de ketel elk jaarschoon te maken en te controleren. Het preventieve onderhoud moet naafloop van elk seizoen uitgevoerd wordenen mag uitsluitend door erkende vakmen-sen verricht worden. De ketel is uitgerustmet een elektrische voedingskabel die, alsdeze aan vervanging toe is, bij Simebesteld moet worden.

Afb. 25

Afb. 25/a

Afb. 25/b

Afb. 25/c

Afb. 25/d

0 4

1 32

bar

54

FR

BE

Cod

. 63

04

34

2 -

12

/0

9 -

Doc

umen

tati

on D

pt.

Support technique régional

Antwerpen TEL 03/449.51.51 * FAX 03/449.52.42 * [email protected]

Brasschaat TEL 03/651.87.92 * FAX 03/652.00.09 * [email protected]

Brussels TEL 02/533.27.99 * FAX 02/533.27.15 * [email protected]

Charleroi TEL 071/48.68.26 - 081/40.08.35 - 065/84.56.13 * FAX 071/48.68.27 * cms.charleroi@senec.

Gent TEL 09/227.68.58 - 02/201.19.19 * FAX 09/227.70.23 * [email protected]

Liège TEL 04/385.94.94 * FAX 04/385.94.85 * cms.liè[email protected]

Nivelles – Wavre TEL 067/33.09.73 * FAX 067/44.23.90 * [email protected]

Virton TEL 063/57.17.60 * FAX 063/57.08.28 * [email protected]

Wezembeek-Oppem TEL 02/731.48.49 * FAX 02/731.67.63 * [email protected]

PIECES DETACHEES

SENEC TEL 071/48.68.29 * FAX 071/48.68.27 * [email protected]

SERVICE TECHNIQUE

SENEC TEL 02/533.27.11 * FAX 02/533.27.06 * [email protected]

WISSELSTUKKEN

SENEC TEL 071/48.68.29 * FAX 071/48.68.27 * [email protected]

TECHNISCHE DIENST

SENEC TEL 02/533.27.11 * FAX 02/533.27.06 * [email protected]

Regionale technische dienst

Antwerpen TEL 03/449.51.51 * FAX 03/449.52.42 * [email protected]

Brasschaat TEL 03/651.87.92 * FAX 03/652.00.09 * [email protected]

Brussels TEL 02/533.27.99 * FAX 02/533.27.15 * [email protected]

Charleroi TEL 071/48.68.26 - 081/40.08.35 - 065/84.56.13 * FAX 071/48.68.27 * [email protected]

Gent TEL 09/227.68.58 - 02/201.19.19 * FAX 09/227.70.23 * [email protected]

Liège TEL 04/385.94.94 * FAX 04/385.94.85 * cms.liè[email protected]

Nivelles – Wavre TEL 067/33.09.73 * FAX 067/44.23.90 * [email protected]

Virton TEL 063/57.17.60 * FAX 063/57.08.28 * [email protected]

Wezembeek-Oppem TEL 02/731.48.49 * FAX 02/731.67.63