Systèmes d’entraînement \ Systèmes d’automatisation \ Intégration de systèmes \ Services
Notice de montage et d’exploitation
Réducteurs pour convoyeurs aériensHW.., HS.., HK..
Version 12/2011 17080827 / FR
SEW-EURODRIVE—Driving the world
Sommaire
1 Remarques générales............................................................................................ 51.1 Utilisation de la documentation ...................................................................... 51.2 Structure des consignes de sécurité .............................................................. 51.3 Recours en cas de défectuosité..................................................................... 61.4 Exclusion de la responsabilité........................................................................ 61.5 Mention concernant les droits d'auteur .......................................................... 61.6 Nom de produit et marques............................................................................ 6
2 Consignes de sécurité ........................................................................................... 72.1 Remarques préliminaires ............................................................................... 72.2 Généralités..................................................................................................... 72.3 Personnes concernées .................................................................................. 82.4 Utilisation conforme à la destination des appareils ........................................ 82.5 Autres documentations .................................................................................. 92.6 Transport et stockage .................................................................................... 92.7 Installation...................................................................................................... 92.8 Mise en service et exploitation..................................................................... 10
3 Structure du réducteur ........................................................................................ 113.1 Structure générale des réducteurs SPIROPLAN® HW10 et HW30 ............. 113.2 Structure générale des réducteurs à vis sans fin HS40 – HS60.................. 123.3 Structure générale des réducteurs à couple conique HK37......................... 133.4 Structure générale des réducteurs à couple conique HK40 – HK60............ 143.5 Plaque signalétique et codification............................................................... 15
4 Installation mécanique......................................................................................... 164.1 Outils et accessoires pour le montage......................................................... 164.2 Conditions préalables pour le montage........................................................ 174.3 Installation du réducteur............................................................................... 184.4 Montage du réducteur .................................................................................. 22
5 Mise en service..................................................................................................... 245.1 Contrôler le niveau d'huile............................................................................ 245.2 Réducteurs à vis sans fin HS.. et réducteurs SPIROPLAN® HW.. .............. 245.3 Réducteurs à couple conique HK................................................................. 255.4 Accouplement débrayable ........................................................................... 25
6 Contrôle et entretien ............................................................................................ 266.1 Travaux préliminaires pour le contrôle et l'entretien des réducteurs............ 266.2 Intervalles de contrôle et d'entretien ............................................................ 276.3 Intervalles de remplacement du lubrifiant .................................................... 276.4 Travaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur...................................... 28
7 Position de montage............................................................................................ 377.1 Désignation des positions de montage ........................................................ 377.2 Légende ....................................................................................................... 387.3 Réducteurs SPIROPLAN® HW.. .................................................................. 397.4 Réducteurs à vis sans fin HS.. ..................................................................... 417.5 Réducteurs à couple conique HK................................................................. 43
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
34
ommaire
8 Caractéristiques techniques ............................................................................... 458.1 Stockage longue durée ............................................................................... 458.2 Lubrifiants .................................................................................................... 46
9 Défauts de fonctionnement et service ............................................................... 509.1 Réducteurs................................................................................................... 509.2 Service après-vente .................................................................................... 519.3 Recyclage .................................................................................................... 51
10 Répertoire d’adresses.......................................................................................... 52
Index...................................................................................................................... 63
S
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
1Remarques généralesUtilisation de la documentation
1 Remarques générales1.1 Utilisation de la documentation
La documentation est un élément à part entière du produit ; elle contient des remarquesimportantes pour l'exploitation et le service. Cette documentation s'adresse à toutes lespersonnes qui réalisent des travaux de montage, d'installation, de mise en service et demaintenance sur ce produit.La documentation doit être accessible dans des conditions de lisibilité satisfaisantes.S'assurer que les responsables et exploitants d'installations ainsi que les personnestravaillant sur l'appareil sous leur propre responsabilité ont intégralement lu et comprisla documentation. En cas de doute et pour plus d'informations, consulter l'interlocuteurSEW local.
1.2 Structure des consignes de sécurité1.2.1 Signification des textes de signalisation
Le tableau suivant présente et explique les textes de signalisation pour les consignes desécurité, les avertissements concernant les dommages matériels et les autres remarques.
1.2.2 Structure des consignes de sécurité relatives à un chapitreLes consignes de sécurité relatives à un chapitre ne sont pas valables uniquementpour une action spécifique, mais pour différentes actions concernant un chapitre. Lespictogrammes utilisés rendent attentif à un danger général ou spécifique.Présentation formelle d'une consigne de sécurité relative à un chapitre :
1.2.3 Structure des consignes de sécurité intégréesLes consignes de sécurité intégrées sont placées directement au niveau desinstructions opérationnelles juste avant l'étape dangereuse.Présentation formelle d'une consigne de sécurité intégrée :• TEXTE DE SIGNALISATION ! Nature et source du danger
Risques en cas de non-respect des consignes– Mesure(s) préventive(s)
Texte de signalisation Signification Conséquences en cas de non-respect
DANGER ! Danger imminent Blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT ! Situation potentiellement dangereuse
Blessures graves ou mortelles
ATTENTION ! Situation potentiellement dangereuse
Blessures légères
ATTENTION ! Risque de dommages matériels
Endommagement du système d'entraînement ou du milieu environnant
REMARQUE Remarque utile ou conseil facilitant la manipulation du système d'entraînement
TEXTE DE SIGNALISATION !Nature et source du dangerRisques en cas de non-respect des consignes• Mesure(s) préventive(s)
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
51 emarques généralesecours en cas de défectuosité
6
1.3 Recours en cas de défectuositéIl est impératif de respecter les instructions et remarques de la documentation afind'obtenir un fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d'un recours en casde défectuosité. Il est donc recommandé de lire la documentation avant de fairefonctionner les appareils.
1.4 Exclusion de la responsabilitéLe respect des instructions de cette documentation est la condition pour être assuré dufonctionnement sûr des réducteurs pour convoyeurs aériens HW.., HS.., HK.. et pourobtenir les caractéristiques de produit et les performances indiquées. SEW décline touteresponsabilité en cas de dommages corporels ou matériels survenus suite au non-respect des consignes de la documentation. Les recours de garantie sont exclus dansces cas.
1.5 Mention concernant les droits d'auteur© 2012 – SEW-EURODRIVE. Tous droits réservés.Toute reproduction, exploitation, diffusion ou autre utilisation – même partielle – estinterdite.
1.6 Nom de produit et marquesLes marques et noms de produit cités dans cette documentation sont des marquesdéposées dont la propriété revient aux détenteurs des titres.
RR
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
2Consignes de sécuritéRemarques préliminaires
2 Consignes de sécuritéLes consignes de sécurité générales suivantes visent à prévenir les dommagescorporels et matériels. L'exploitant est tenu de s'assurer que les consignes de sécuritégénérales sont respectées. S'assurer que les responsables et exploitants d'installationsainsi que les personnes travaillant sur l'installation sous leur propre responsabilitéont intégralement lu et compris la documentation. En cas de doute et pour plusd'informations, consulter l'interlocuteur SEW local.
2.1 Remarques préliminairesLes consignes de sécurité ci-dessous sont celles valables pour l'utilisation des élémentssuivants : réducteurs pour convoyeurs aériens HW.., HS.., HK... Pour les motoréducteurs,tenir compte également des consignes de sécurité figurant dans la notice d'exploitationpour• moteursPrière de respecter également les consignes complémentaires données dans lesdifférents chapitres de cette documentation.
2.2 Généralités
Des blessures graves ou des dommages matériels importants peuvent survenir suite auretrait inconsidéré du couvercle ou du carter, à l'utilisation non conforme à la destinationde l'appareil, à une mauvaise installation ou utilisation.Pour plus d'informations, consulter la présente documentation.
AVERTISSEMENT !Durant le fonctionnement, les moteurs et motoréducteurs peuvent selon leur indice deprotection être parcourus par un courant, présenter des éléments nus (dans le cas deconnecteurs ou de boîtes à bornes ouvert(e)s), en mouvement ou en rotation, ou avoirdes surfaces chaudes.Blessures graves ou mortelles• Tous les travaux de transport, de stockage, d'installation ou de montage, de
raccordement, de mise en service, d'entretien et de maintenance doivent êtreassurés par du personnel qualifié conformément– aux instructions des notices d'exploitation correspondantes – aux données indiquées sur les plaques signalétiques du moteur ou
motoréducteur– aux instructions des notices d'exploitation et des schémas de branchement des
différents composants de l'installation– aux contraintes et exigences spécifiques à l'application– aux consignes de sécurité et de prévention en vigueur sur le plan national ou
local• Ne jamais installer des appareils endommagés.• En cas de détériorations, faire immédiatement les réserves d'usage auprès du
transporteur.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
72 onsignes de sécuritéersonnes concernées
8
2.3 Personnes concernéesToutes les interventions mécaniques doivent être exécutées uniquement par dupersonnel spécialisé qualifié. Sont considérées comme personnel qualifié lespersonnes familiarisées avec le montage, l'installation mécanique, l'élimination desdéfauts ainsi que la maintenance du produit et ayant les qualifications suivantes :• formation dans le domaine de la mécanique (par exemple comme mécanicien ou
mécatronicien) achevée avec succès• connaissance de la présente notice
Toutes les interventions électrotechniques doivent être exécutées uniquement par dupersonnel électricien qualifié. Sont considérées comme personnel électricien qualifié lespersonnes familiarisées avec l'installation électrique, la mise en service, l'éliminationdes défauts ainsi que la maintenance du produit et ayant les qualifications suivantes :• formation dans le domaine électrotechnique (par exemple comme électricien,
électronicien ou mécatronicien) achevée avec succès• connaissance de la présente notice
Les tâches relatives au transport, au stockage, à l'exploitation et au recyclage doiventêtre effectuées exclusivement par du personnel ayant reçu la formation adéquate.Tout personnel qualifié doit porter les vêtements de protection adaptés à l'exécution deses tâches.
2.4 Utilisation conforme à la destination des appareilsCes réducteurs pour convoyeurs aériens HW.., HS.., HK.. sont destinés à une utilisationprofessionnelle. La mise en service d'un moteur CMDV incorporé dans une machine (premierfonctionnement conformément à la destination des appareils) ne sera pas autorisée tantqu'il n'aura pas été prouvé que la machine respecte pleinement les dispositions et lesdirectives locales. Dans le champ d'application correspondant, la directive Machines2006/42/CE notamment ainsi que la directive CEM 2004/108/CE doivent êtrerespectées. Les prescriptions de contrôle CEM EN 61000-4-2, EN 61000-4-3,EN 61000-4-4, EN 61000-4-6 et EN 61000-6-2 sont à appliquer.L'utilisation en zone Ex est interdite, sauf si les appareils sont spécialement conçus àcet effet.Les moteurs / motoréducteurs avec refroidissement par air sont dimensionnés pour destempératures ambiantes comprises entre -20 °C à +40 °C ainsi que pour des altitudesd'utilisation ≤ 1 000 m au-dessus du niveau de la mer. Tenir compte des indicationsspécifiques de la plaque signalétique. Les conditions sur le site d'installation doiventcorrespondre aux indications de la plaque signalétique.
CP
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
2Consignes de sécuritéAutres documentations
2.5 Autres documentations2.5.1 Réducteurs pour convoyeurs aériens
Respecter également les consignes des documentations suivantes.• Catalogue "Réducteurs pour convoyeurs aériens HW..., HS..., HK..."• Le cas échéant, notices d'exploitation des options montées • Notice d'exploitation "Moteurs triphasés DR.71 - 225, 315" pour les motoréducteurs• Notice d'exploitation, le cas échéant, du MOVIMOT® monté
2.6 Transport et stockageA réception du matériel, vérifier s'il n'a pas été endommagé durant le transport. Le caséchéant, faire immédiatement les réserves d'usage auprès du transporteur. Ne pasmettre en service des appareils endommagés. Visser solidement les œillets de manutention. Ils ont été dimensionnés pour supporteruniquement le poids du moteur ou motoréducteur ; il est donc interdit d'ajouter descharges supplémentaires. Les anneaux de levage en place sont conformes aux spécifications DIN 580. Respecterles charges et les prescriptions indiquées. Si le motoréducteur comporte deux œilletsde manutention ou anneaux de levage, utiliser ces deux anneaux pour le transport.Selon DIN 580, éviter que l'angle de traction ne dépasse 45°. Utiliser des moyens de transport adaptés, suffisamment solides. Remettre en place cessécurités pour toute autre opération de transport.Si le moteur ou motoréducteur n'est pas monté immédiatement sur l'application, lestocker dans un local sec et exempt de poussières. Ne pas stocker le moteur oumotoréducteur à l'extérieur, posé sur le capot de ventilateur. Le moteur oumotoréducteur peut être stocké durant neuf mois sans nécessiter de mesuresparticulières avant la mise en service.
2.7 Installation Veiller à disposer d'un support uniforme, d'une bonne fixation au niveau des pattes oudu flasque et d'un alignement correct en cas d'accouplement direct. Empêcher toutphénomène de résonance structurel entre fréquence de rotation et fréquence réseaudouble. Débloquer le frein (pour les moteurs avec frein intégré) ; faire pivoter le rotormanuellement pour repérer d'éventuels bruits de frottement. Contrôler le sens derotation lorsque les appareils sont désaccouplés.Ne monter et démonter les poulies et les accouplements qu'avec des dispositifsappropriés (risque d'échauffement) et les équiper d'une protection contre le toucher.Empêcher toute tension non admissible des courroies.Réaliser les éventuelles tubulures nécessaires. Sur site, équiper les groupes avec boutd'arbre orienté vers le haut d'une protection empêchant la pénétration de corpsétrangers dans le ventilateur. La ventilation correcte doit être assurée et l'air sortant etréchauffé – également celui d'autres ensembles installés à proximité – ne doit pas êtreaspiré directement par le groupe d'entraînement.Suivre également les instructions du chapitre "Installation mécanique".
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
92 onsignes de sécuritéise en service et exploitation
10
2.8 Mise en service et exploitationContrôler le niveau avant la mise en service selon les instructions du chapitre "Contrôleet entretien" (→ page 26). Contrôler le sens de rotation. Repérer d'éventuels bruits de frottement inhabituels en leslaissant tourner. Bloquer la clavette pendant le test de fonctionnement sans organes de transmission surl'arbre de sortie. Ne pas retirer les dispositifs de sécurité et de surveillance, même pourle test de fonctionnement.En cas de conditions anormales (par exemple températures plus élevées, bruits,vibrations), arrêter le motoréducteur. Rechercher les causes possibles ; si nécessaire,consulter l'interlocuteur SEW local.
CM
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
3Structure du réducteurStructure générale des réducteurs SPIROPLAN® HW10 et HW30
3 Structure du réducteur
3.1 Structure générale des réducteurs SPIROPLAN® HW10 et HW30L'illustration suivante montre, à titre d'exemple, la structure d'un réducteur SPIROPLAN®.
REMARQUELes illustrations ci-après représentent des configurations de montage type ; ellesdoivent avant tout servir à la compréhension des coupes-pièces. Selon la taille etl'exécution, des variantes sont possibles !
1506403851
[1] Pignon [34] Roulement à billes (uniquement HW30) [132] Circlips (uniquement HW30)[6] Roue [59] Vis d'obturation (uniquement HW30) [340] Levier de commande (uniquement HW30)[7] Arbre de sortie [65] Bague d'étanchéité [341] Levier de déblocage (uniquement HW30)[8] Clavette [72] Rondelle d'épaulement (uniquement HW30) [342] Ressort de pression[9] Bague d'étanchéité [88] Circlips [349] Moyeu d'entraînement[11] Roulements à billes [89] Bouchon cuvette [354] Tige de blocage[20] Event à soupape
(uniquement HW30)[100] Couvercle réducteur
[22] Carter réducteur
[59] [72][6] [1][22][100] [34][65] [132][20]
[349]
[89] [88][25][340]
[341]
[7] [8] [11][9]
[354]
[342]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
113 tructure du réducteurtructure générale des réducteurs à vis sans fin HS40 – HS60
12
3.2 Structure générale des réducteurs à vis sans fin HS40 – HS60L'illustration suivante montre, à titre d'exemple, la structure d'un réducteur à vis sans fin.
1506400267
[1] Pignon [20] Event à soupape [100] Couvercle réducteur[2] Roue [22] Carter réducteur [137] Rondelle d'épaulement[5] Vis sans fin [25] Roulement à billes [340] Levier de commande[6] Roue à vis sans fin [30] Roulement à billes à contact oblique [341] Levier de déblocage[7] Arbre de sortie [31] Clavette [342] Ressort de pression[8] Clavette [37] Roulement à billes à contact oblique [349] Moyeu d'entraînement[9] Bague d'étanchéité [39] Circlips [350] Rondelle d'épaulement[11] Roulements à billes [59] Vis d'obturation [354] Tige de blocage[12] Circlips [89] Bouchon cuvette
[22] [30][5][37][100] [31][2][20] [137][59] [39]
[349]
[350]
[6]
[89][25]
[341]
[7] [8] [9] [12] [11]
[1]
[342]
[340]
[354]
SS
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
3Structure du réducteurStructure générale des réducteurs à couple conique HK37
3.3 Structure générale des réducteurs à couple conique HK37L'illustration suivante montre, à titre d'exemple, la structure d'un réducteur à coupleconique.
4886539147
[4] Roue [31] Clavette [341] Levier de déblocage[5] Arbre pignon [37] Roulements à rouleaux coniques [342] Ressort de pression[6] Roue [39] Circlips [343] Circlips[7] Arbre de sortie [88] Circlips [345] Joint torique[8] Clavette [89] Bouchon cuvette [346] Rondelle d'épaulement[9] Bague d'étanchéité [131] Bouchon cuvette [347] Circlips[11] Roulements à rouleaux coniques [132] Circlips [349] Moyeu d'entraînement[12] Circlips [133] Rondelle d'épaulement [354] Tige de blocage[17] Entretoise [137] Rondelle d'épaulement [355] Ecrou H[25] Roulements à rouleaux coniques [161] Bouchon cuvette[30] Roulements à rouleaux coniques [340] Levier de commande
[131][39]
[137][37]
[5][4]
[31][30]
[133][132]
[161][89][88][25][17][7] [6][349][342][11][12][9][8]
[354][340][341][343] [355][347][346][345]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
133 tructure du réducteurtructure générale des réducteurs à couple conique HK40 – HK60
14
3.4 Structure générale des réducteurs à couple conique HK40 – HK60L'illustration suivante montre, à titre d'exemple, la structure d'un réducteur à coupleconique.
1559370123
[1] Pignon [25] Roulements à rouleaux coniques [137] Rondelle d'épaulement[2] Roue [30] Roulements à rouleaux coniques [142] Vis H[3] Arbre pignon [31] Clavette [161] Bouchon cuvette[4] Roue [37] Roulements à rouleaux coniques [163] Rondelle d'épaulement[5] Arbre pignon [39] Circlips [336] Galet[6] Roue [42] Roulements à rouleaux coniques [339] Circlips[7] Arbre de sortie [43] Clavette [340] Levier de commande[8] Clavette [45] Roulements à rouleaux coniques [341] Plot de comptage d'impulsions[9] Bague d'étanchéité [59] Vis d'obturation [342] Ressort de pression[10] Bague d'étanchéité [85] Flasque couvercle [343] Circlips[11] Roulements à rouleaux coniques [88] Circlips [344] Boulon de réglage[12] Circlips [100] Couvercle réducteur [347] Circlips[14] Vis à tête cylindrique [102] Joint d'étanchéité [349] Moyeu d'entraînement[16] Flasque de sortie [115] Circlips [351] Tige de positionnement[17] Entretoise [119] Entretoise [354] Goujon[20] Events à soupape [131] Bouchon cuvette [357] Tige filetée[22] Carter réducteur [132] Circlips [358] Bouchon
[7] [8] [9] [12] [11] [14] [16] [6] [25] [142] [358] [340] [354] [336] [339] [357]
[342] [344] [349] [17] [351] [341] [347] [343][88] [85][165]
[1][20][22][102][100][59]
[115][163][2][45] [43][119][42][3]
[131] [39] [137] [37] [5] [4] [31] [30] [132] [161]
SS
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
3Structure du réducteurPlaque signalétique et codification
3.5 Plaque signalétique et codification3.5.1 Plaque signalétique
L'illustration suivante montre, à titre d'exemple, la plaque signalétique d'un réducteur àvis sans fin.
3.5.2 CodificationLa désignation suivante est un exemple de codification.
1370263435
i = Rapport de réduction du réducteurIM = Indication de la position de montageIP.. = Indice de protectionna [tr/min] = Vitesse de sortieMa [Nm] = Couple en sortie
na r/min
Ma max Nm
064 154 3 1
Made in Germany
kg
IM
IP
i
MR Nm
MRS Nm
HS 41
01.1240523809.00001.08
137
1380/16
M3A
84
13
CLP 680 Miner. Öl /0,8 l
65
76646 Bruchsal/Germany
HS 41 / A
Pour montage direct sur moteur
Taille réducteur
Série réducteur à vis sans fin HS..
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
154 nstallation mécaniqueutils et accessoires pour le montage
16
4 Installation mécanique4.1 Outils et accessoires pour le montage
• un jeu complet de clés• un arrache-moyeu• des pièces pour compenser les jeux éventuels (rondelles, entretoises)• des éléments de blocage pour fixer les pièces côté entrée et côté sortie• produit antigrippant (par exemple NOCO®-Fluid)
Les pièces normalisées ne font pas partie de la fourniture.
4.1.1 Tolérances admissibles pour le montage
Bout d'arbre Flasques
Tolérances de diamètre selon DIN 748• ISO k6 pour arbres sortants avec Ø ≤ 50 mm• ISO m6 pour arbres sortants avec Ø > 50 mm• ISO H7 pour arbres creux• Orifice de centrage selon DIN 332, version DR
Diamètre de centrage selon DIN 42948• ISO j6 pour b1 ≤ 230 mm• ISO h6 pour b1 > 230 mm
IO
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
4Installation mécaniqueConditions préalables pour le montage
4.2 Conditions préalables pour le montage
S'assurer que les points suivants sont respectés :• Les informations figurant sur la plaque signalétique du motoréducteur doivent
correspondre aux caractéristiques du réseau.• L'appareil n'a subi aucun dommage durant le transport ou la période de stockage.• Les conditions suivantes doivent être remplies.
Sur des réducteurs en exécution standard– Température ambiante conforme aux indications de la documentation technique,
de la plaque signalétique et du tableau des lubrifiants au chapitre "Lubrifiants"(→ page 46)
– Pas de risques de contact avec des produits dangereux tels que huiles, acides,gaz, vapeurs, rayonnements, etc. dans le milieu environnant.
Sur des réducteurs en exécution spéciale– L'exécution du groupe doit être adaptée à l'environnement. Respecter les
indications de la plaque signalétique. Sur des réducteurs à vis sans fin HS.. / réducteurs SPIROPLAN® HW..– Vérifier que des moments d'inertie importants en réversibilité ne surchargent pas
le réducteur (irréversibilité).[pour η’ (en réversibilité) = 2 – 1/η < 0,5 autoblocage] (voir aussi le chapitre "Autoblocage") (→ page 25)
• Eliminer soigneusement le produit anticorrosion et toutes les éventuelles salissuresqui recouvrent les arbres de sortie et les surfaces des flasques. Utiliser un diluant detype courant. Veiller à ce que le diluant n'entre pas en contact avec les lèvres desbagues d'étanchéité (risque de détérioration !).
• Dans des conditions environnantes abrasives, protéger les bagues d'étanchéité côtésortie contre l'usure.
ATTENTION !Risque de blessures en raison de pièces de réducteurs saillantesBlessures légères• Assurer une distance de sécurité suffisante autour du réducteur ou motoréducteur
ATTENTION !Détérioration du réducteur ou motoréducteur en cas de montage incorrectRisque de dommages matériels !• Respecter scrupuleusement les consignes du présent chapitre !
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
174 nstallation mécaniquenstallation du réducteur
18
4.3 Installation du réducteurLe réducteur ou motoréducteur ne doit être installé / monté que dans la position demontage prévue. Respecter les indications de la plaque signalétique. Le support doit présenter les caractéristiques suivantes :• plat• exempt de vibrations• non déformableLa tolérance de planéité maximale admissible pour fixation par bride est indiquée dansla liste suivante (valeurs approximatives selon DIN ISO 1101) :
Lors de l'installation, veiller à ne pas déformer les fixations des pattes et des flasques-brides et tenir compte des charges radiales et axiales admissibles ! Pour le calcul descharges radiales et axiales admissibles, suivre les instructions du chapitre"Détermination" dans le catalogue Réducteurs ou Motoréducteurs. Utiliser des vis de qualité 8.8 pour fixer les motoréducteurs.
Contrôler aussi la quantité de lubrifiant par rapport à la position de montage (chapitre"Quantités de lubrifiant" (→ page 49) ou indications sur la plaque signalétique). Lesréducteurs sont garnis en usine avec la quantité de lubrifiant nécessaire. Des variationsinfimes au niveau de la vis de niveau d'huile sont possibles en fonction de la position demontage et autorisées selon les plages de tolérance de fabrication.
• HW10 : max. 0,2 mm• HW30 : max. 0,2 mm
• HS40 / 41 : max. 0,2 mm• HS50 : max. 0,4 mm• HS60 : max. 0,4 mm
• HK30 : max. 0,2 mm• HK37 : max. 0,2 mm• HK40 : max. 0,4 mm• HK50 : max. 0,4 mm• HK60 : max. 0,4 mm
REMARQUELors de l'installation du réducteur, s'assurer que les bouchons de niveau, de vidangeet les évents à soupape sont facilement accessibles !
II
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
4Installation mécaniqueInstallation du réducteur
En cas de changement de position de montage, adapter la quantité de lubrifiantet la position de l'évent à soupape. Pour cela, tenir compte des indications du chapitre"Quantités de lubrifiant" (→ page 49) et du chapitre "Positions de montage"(→ page 37).En cas de changement de position de montage sur des réducteurs à vis sans fin HS detailles HS40 à HS60 en positions de montage M2 et M3, contacter le service après-vente SEW.En cas de risque de corrosion électrochimique entre le réducteur et la machineentraînée, insérer des pièces intercalaires en matière synthétique (de 2 à 3 mmd'épaisseur). Le matériau utilisé doit avoir une résistance de fuite électrique < 109 Ω. Lacorrosion électrochimique peut apparaître entre deux métaux différents, par exemple lafonte et l'acier inoxydable. Prévoir également des rondelles en matière synthétique avecles vis ! Mettre à la terre le carter ; pour cela, utiliser les vis de mise à la terre du moteur.
4.3.1 Couples de serrage des vis de fixation Visser les motoréducteurs au couple indiqué ci-après.
4.3.2 Fixation des réducteurs et couples de serrage
Réducteurs en exécution à flasque-bride B14
Le tableau suivant indique les tailles de filetage avec les couples de serragecorrespondants pour les réducteurs avec flasque B14 en fonction du type et de la tailledu réducteur.
Vis / écrouCouple de serrage vis / écrou
qualité 8.8
[Nm]
M5 6
M6 10
M8 25
M10 48
M12 86
M16 210
Type de réducteur á flasque [mm] Vis Couple de serrage [Nm]
HW10 80 M6 10
HW30 85 x 85M8 25
HS40 / 41 115
HK30 120 M8 25
HK37 120 M8 25
HK40200 M10 48
250 M12 86
HS50200 M10 48
250 M12 86
HS60 250 M12 86
HK50 250 M16 210
HK60 250 M16 210
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
194 nstallation mécaniquenstallation du réducteur
20
4.3.3 Installation dans des locaux humides ou à l'extérieurPour une utilisation en milieu humide ou à l'extérieur, les réducteurs sont livréssur demande en exécution pour ambiance humide avec protection de surfacecorrespondante. Retoucher impérativement les endroits où la peinture s'écaille (parexemple au niveau de l'évent à soupape ou des œillets de suspension).
4.3.4 Event du réducteurLes réducteurs suivants ne nécessitent pas d'évent.• Réducteurs SPIROPLAN® HW10, HW30 en positions de montage M3, M4 et M5• Réducteurs à vis sans fin HS40 / 41 en position de montage M5Tous les autres réducteurs sont livrés par SEW avec évent à soupape montéconformément à la position de montage et activé.Exceptions :1. SEW livre les réducteurs suivants avec bouchon d'obturation à la place de l'évent à
soupape :– Exécutions pour positions variables, si possible– Réducteurs pour montage incliné L'évent à soupape se trouve dans la boîte à bornes du moteur. Avant la mise enservice, il faudra donc remplacer le bouchon d'obturation le plus haut par l'évent jointà la livraison.
2. Sur un réducteur en exécution fermée, aucun évent n'est joint.
II
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
4Installation mécaniqueInstallation du réducteur
Activation de l'évent à soupape
Vérifier si l'évent à soupape est opérationnel. Si ce n'est pas le cas, retirer la sécurité detransport de l'évent à soupape avant la mise en service du réducteur.1. Event à soupape avec sécurité de transport.
2. Retirer la sécurité de transport.
3. Event à soupape prêt à fonctionner.
4.3.5 Mise en peinture du réducteurLors de la mise en peinture du réducteur, tenir compte de la remarque suivante :
211319051
211316875
211314699
ATTENTION !Les évents à soupape et bagues d'étanchéité peuvent être abîmés lors de la mise enpeinture ou de retouches de peinture.Risque de dommages matériels• Avant la mise en peinture, protéger les évents à soupape et les lèvres de protection
des bagues d'étanchéité avec du ruban adhésif. • Après les travaux de peinture, retirer tout le ruban adhésif.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
214 nstallation mécaniqueontage du réducteur
22
4.4 Montage du réducteur4.4.1 Monter les éléments côté entrée et côté sortie
Montage avec le dispositif de montage
L'illustration ci-dessous montre un dispositif de montage d'accouplements ou demoyeux sur bouts d'arbre réducteur ou moteur. Le roulement axial sur le dispositif demontage n'est pas indispensable si la vis peut être serrée sans difficulté.
ATTENTION !Les roulements, le carter ou les arbres risquent d'être endommagés en cas demontage incorrect. Risque de dommages matériels !• Utiliser impérativement un dispositif de montage pour mettre en place les pièces
côté entrée et côté sortie tels que les roues. Pour fixer le dispositif de montage, seservir des taraudages prévus à cet effet sur le bout d'arbre.
• En aucun cas, ne se servir d'un marteau pour mettre en place les roues sur lesbouts d'arbre.
211368587
[1] Bout d'arbre réducteur[2] Roulement axial[3] Moyeu d'accouplement
[1]
[3]
[2]
IM
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
4Installation mécaniqueMontage du réducteur
Utiliser de façon optimale les charges radiales
Pour utiliser la force radiale / charge par roue maximale possible du réducteur, monterles roues si possible conformément à l'illustration B.
Accouplement mécanique
Pour séparer mécaniquement le moteur du réducteur, actionner le levier de l'embrayageà crabot.
4.4.2 Montage de la tige de blocageSur les réducteurs SPIROPLAN® HW10, HW30, les réducteurs à couple conique HK37ainsi que sur les réducteurs à vis sans fin HS40 / 41, visser la tige de blocage fourniedans le levier de commande et bloquer ce dernier à l'aide d'un contre-écrou.
211364235
[1] Moyeu [A] Incorrect[B] Correct
[A] [B]
[1] [1]
REMARQUELe montage des pièces sera simplifié si celles-ci sont au préalable enduites de produitantigrippant.
ATTENTION !Durant le fonctionnement, le mouvement des éléments côté entrée et côté sortie telsque les roues peut être rapide ! Risque d'écrasement et de coincement• Les éléments côté entrée et côté sortie doivent être équipés d'une protection
contre le toucher.
ATTENTION !Détérioration de l'accouplementRisques de détériorations de l'installation.• Dans le cas de moteurs à pôles commutables ou de moteurs pilotés par
convertisseur de fréquence, embrayer à vitesse réduite.• Dans le cas de convoyeurs aériens pour charges lourdes, ne pas désaccoupler en
pleine charge.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
235 ise en serviceontrôler le niveau d'huile
24
5 Mise en service5.1 Contrôler le niveau d'huile
Avant la mise en service, vérifier impérativement que le niveau d'huile est conforme àla position de montage ! Pour cela, respecter les consignes du chapitre "Contrôle duniveau d'huile et vidange d'huile" (→ page 28).
5.2 Réducteurs à vis sans fin HS.. et réducteurs SPIROPLAN® HW..
5.2.1 RodageLes réducteurs SPIROPLAN® HW.. et les réducteurs à vis sans fin HS.. ont besoin d'unepériode de rodage minimale de 48 h avant de donner leur rendement maximal. Si leréducteur doit fonctionner dans les deux sens de rotation, la période de rodage sera de24 heures pour chaque sens. Le tableau ci-dessous indique la réduction de puissancemoyenne pendant la phase de rodage.
Réducteurs à vis sans fin HS..
Réducteurs SPIROPLAN® HW..
REMARQUEAttention : sur les réducteurs à vis sans fin de la série HS40 / 41, le sens de rotationde l'arbre de sortie est inversé par rapport à celui des réducteurs de la série SHB4.Inversion du sens de rotation : permuter deux phases de l'alimentation moteur.
Réducteurs à vis sans fin HS..
Plage i Réduction η
Vis à 1 filet env. 55 ... 220 env. 12 %
Vis à 2 filets env. 20 ... 75 env. 6 %
Vis à 5 filets env. 6 ... 25 env. 3 %
Réducteurs SPIROPLAN® HW..
Plage i Réduction η
Vis à 1 filet env. 39 ... 75 env. 15 %
Vis à 2 filets env. 19,5 ... 32,5 env. 10 %
Vis à 3 filets env. 14,33 ... 16,33 env. 8 %
Vis à 4 filets env. 10,25 env. 5 %
Vis à 5 filets env. 8,2 env. 3 %
MC
00
I
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
5Mise en serviceRéducteurs à couple conique HK..
5.2.2 AutoblocageLes réducteurs SPIROPLAN® HW.. (à un et deux filets, i > 16,5) ainsi que les réducteursà vis sans fin HS.. (à un filet, i > 55) sont statiquement irréversibles. Ceci implique qu'encas d'accouplement fermé, en dépit du déblocage du frein, le chariot de translation nepeut être déplacé. En cas de défaut, il n'est possible de positionner ou de déplacer lechariot de translation qu'en débrayant l'accouplement.
5.3 Réducteurs à couple conique HK..Lorsque les réducteurs à couple conique HK.. sont installés conformément au chapitre"Installation mécanique" (→ page 16), il n'y a pas de consignes particulières à respecter.
5.4 Accouplement débrayableGrâce au système débrayable intégré au réducteur, la roue finale du réducteur peut êtredésolidarisée de l'arbre de sortie. Il est possible d'embrayer l'accouplement :• lorsque le moteur et l'arbre de sortie sont à l'arrêt• lorsque le moteur fonctionne en mode positionnement ou en mode poursuite
(rotation presque synchrone de la roue finale du réducteur et de l'arbre de sortie)• avec petites vitesses de sortie
– en fonctionnement avec polarité élevée pour les moteurs à pôles commutables– en fonctionnement basse fréquence (10 à 15 Hz) en cas de pilotage par
convertisseur de fréquence
ATTENTION !Détérioration de l'accouplementRisques de détériorations de l'installation.• Dans le cas de moteurs à pôles commutables ou de moteurs pilotés par
convertisseur de fréquence, embrayer à vitesse réduite.• Dans le cas de convoyeurs aériens pour charges lourdes, ne pas désaccoupler en
pleine charge.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
00
I
25
6 ontrôle et entretienravaux préliminaires pour le contrôle et l'entretien des réducteurs
26
6 Contrôle et entretienLe réducteur suivant est lubrifié à vie : • Réducteurs SPIROPLAN® HW..En fonction des conditions environnantes, refaire ou retoucher le cas échéant lapeinture de protection de surface / anticorrosion. Pour tous les autres réducteurs, les intervalles de contrôle et d'entretien suivantss'appliquent.
6.1 Travaux préliminaires pour le contrôle et l'entretien des réducteursTenir compte des remarques suivantes avant de commencer les travaux de contrôle etd'entretien sur les réducteurs.
AVERTISSEMENT !Risque d'écrasement dû à un redémarrage involontaire de l'entraînement Blessures graves ou mortelles• Avant de débuter les travaux, couper l'alimentation du motoréducteur et le protéger
contre tout redémarrage involontaire !
AVERTISSEMENT !Les réducteurs et l'huile des réducteurs peuvent s'échauffer fortement – Attention auxbrûlures ! Blessures graves• Avant de débuter les travaux, laisser refroidir le réducteur.• Dévisser la vis de niveau d'huile et le bouchon de vidange avec précaution.
ATTENTION !En cas de remplissage avec une huile inappropriée, les propriétés de lubrificationrisquent de se dégrader.Risque de dommages matériels !• Ne pas mélanger les lubrifiants synthétiques entre eux ou avec des lubrifiants
minéraux !• En standard, les réducteurs sont remplis d'huile minérale, à l'exception des
réducteurs SPIROPLAN® HW.. .
REMARQUELes positions des bouchons de vidange et de niveau ainsi que de l'évent sont fonctionde la position de montage ; elles sont indiquées sur les feuilles de positions demontage, voir le chapitre "Positions de montage" (→ page 37).
CT
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6Contrôle et entretienIntervalles de contrôle et d'entretien
6.2 Intervalles de contrôle et d'entretien
6.3 Intervalles de remplacement du lubrifiantL'illustration suivante montre les intervalles de remplacement du lubrifiant pour lesréducteurs standard dans des conditions environnantes normales. En cas d'exécutionsspéciales ou de conditions environnantes difficiles / agressives, réduire les délais deremplacement du lubrifiant !
Intervalle de temps Que faire ?
• Toutes les 3 000 heures machine, tous les six mois minimum
• Contrôler l'huile et le niveau d'huile.• Ecouter le bruit de fonctionnement pour
détecter d'éventuels défauts sur les roulements.
• Contrôle visuel des joints pour détecter d'éventuelles fuites.
• Dans le cas de réducteurs avec console bras de couple : contrôler les butées caoutchouc ; si nécessaire, les remplacer.
• Selon les conditions d'utilisation (voir illustration suivante), au plus tard tous les trois ans
• En fonction de la température de l'huile
• Remplacer l'huile minérale.
• Changer la graisse des roulements (recommandé).
• Remplacer la bague d'étanchéité (ne pas réutiliser la zone de contact initiale).
• Selon les conditions d'utilisation (voir illustration suivante), au plus tard tous les cinq ans
• En fonction de la température de l'huile
• Remplacer l'huile synthétique.
• Changer la graisse des roulements (recommandé).
• Remplacer la bague d'étanchéité (ne pas réutiliser la zone de contact initiale).
• Variables (en fonction des conditions environnantes)
• Refaire ou retoucher la peinture de protection de surface ou anticorrosion.
[1][2]•
Heures machineTempérature constante du bain d'huileValeur moyenne pour 70 °C selon le type d'huile
[3] CLP PG[4] CLP HC / HCE [5] CLP / HLP / E
5000
10000
15000
20000
25000
30000[h]
120[°C]
110 1151009080700
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
OilOil
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
276 ontrôle et entretienravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
28
6.4 Travaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur6.4.1 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile
La procédure pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange d'huile dépend des critèressuivants.• Type de réducteur• Taille • Position de montageTenir compte des renvois aux chapitres concernés et des indications du tableau suivant.Les remarques concernant les positions de montage se trouvent au chapitre "Positionsde montage" (→ page 37). Il n'est pas possible de procéder au contrôle du niveau d'huilesur les réducteurs en exécution pour position inclinée. Les réducteurs sont livrés avecla quantité d'huile adéquate. En cas de vidange d'huile, respecter les indications et lesquantités de lubrifiant mentionnées sur la plaque signalétique !
Lettre d'identification
Chapitre "Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile" Référence
A : • Réducteurs à couple conique HK30 – HK60• Réducteurs à vis sans fin HS50 / 60avec bouchon de niveau
• Réducteurs SPIROPLAN® HW30en positions de montage M1, M2, M3, M5 et M6, avec bouchon de niveau
• Réducteurs à vis sans fin HS40 / 41en positions de montage M1, M2, M3, M5 et M6, avec bouchon de niveau
(→ page 29)
B : • Réducteurs à vis sans fin HS40 / 41• Réducteurs SPIROPLAN® HW30en position de montage M4, avec bouchon de niveau
(→ page 31)
C : • Réducteurs SPIROPLAN® HW10en positions de montage M1, M2, M3, M4, M5 et M6, avec couvercle de montage
(→ page 33)
Série RéducteursLettre d'identification pour le chapitre "Contrôle du niveau d'huile et
vidange d'huile"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
HK HK30 – HK60 A –
HSHS40 / HS41 A B A
HS50 / HS60 A –
HWHW10 C
HW30 A B A
CT
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6Contrôle et entretienTravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
6.4.2 A : HK.., HS50 / 60, HW30 en positions de montage M1, M2, M3, M5 et M6 et HS40 / 41 en positions de montage M1, M2, M3, M5 et M6 avec bouchon de niveau
Contrôler le niveau d'huile à l'aide du bouchon de niveau
Pour contrôler le niveau d'huile du réducteur, procéder de la manière suivante. 1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle et
l'entretien des réducteurs" (→ page 26).2. Installer le réducteur en position de montage M1.3. Dévisser lentement le bouchon de niveau (voir illustration suivante). De petites
quantités d'huile peuvent s'échapper lors de cette opération.
4. Vérifier le niveau d'huile selon les indications de l'illustration suivante.
5. Si le niveau d'huile est insuffisant, ajouter de l'huile de qualité identique par l'alésagepour le bouchon de niveau d'huile jusqu'au bord inférieur de l'alésage.
6. Remettre en place le bouchon de niveau.
1599831563
634361867
[1] Orifice de niveau d'huile[2] Niveau d'huile de référence
Ø alésage pour le bouchon de niveau d'huile
Quantité de remplissage minimale et maximale = x [mm]
M10 x 1 1.5
max.
min. OilOil
[1]
Ø
X X
[2]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
296 ontrôle et entretienravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
30
Contrôler l'huile à l'aide du bouchon de niveau
Pour contrôler l'huile du réducteur, procéder de la manière suivante.1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle et
l'entretien des réducteurs" (→ page 26).2. Prélever un peu d'huile au niveau du bouchon de niveau.3. Contrôler la qualité de l'huile.
– Viscosité– Si l'huile semble très dégradée, il est recommandé de la remplacer en dehors des
intervalles d'entretien prescrits au chapitre "Intervalles de contrôle et d'entretien"(→ page 27).
4. Vérifier le niveau. Voir chapitre précédent.
Remplacer l'huile par le bouchon de niveau
1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle etl'entretien des réducteurs" (→ page 26).
2. Installer le réducteur en position de montage M5 ou M6. Voir chapitre "Positions demontage" (→ page 37).
3. Placer un récipient sous le bouchon de niveau.4. Retirer les bouchons de niveau sur les côtés A et B du réducteur.5. Vider la totalité de l'huile.6. Revisser le bouchon de niveau du bas.7. Remplir le réducteur d'huile neuve de qualité équivalente (sinon, contacter le service
après-vente) par le bouchon de niveau du haut. Ne pas mélanger des huilessynthétiques différentes !– Remplir avec la quantité d'huile conforme aux indications figurant sur la plaque
signalétique ou à la position de montage. Voir chapitre "Quantités de lubrifiant"(→ page 49).
– Vérifier le niveau d'huile selon les instructions du chapitre "Contrôler le niveaud'huile à l'aide du bouchon de niveau".
8. Revisser le bouchon de niveau du haut.
AVERTISSEMENT !Les réducteurs et l'huile des réducteurs peuvent s'échauffer fortement – Attention auxbrûlures ! Blessures graves• Avant de débuter les travaux, laisser refroidir le réducteur.• Le réducteur ne doit pas être refroidi totalement ; en effet, une huile trop froide
risque de ne pas être assez fluide pour permettre un écoulement correct.
CT
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6Contrôle et entretienTravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
6.4.3 B : HS40 / 41 et HW30 en position de montage M4 avec bouchon de niveauContrôler le niveau d'huile par le bouchon d'obturation
Les réducteurs HW30 ne sont dotés ni d'un bouchon de niveau d'huile, ni d'un couverclede montage ; la vérification s'effectue donc par l'orifice de contrôle. 1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle et
l'entretien des réducteurs" (→ page 26).2. Installer le réducteur en position de montage M2. 3. Dévisser le bouchon d'obturation.4. Insérer la jauge verticalement à travers l'orifice de contrôle jusqu'à la base du carter
réducteur. Marquer la jauge à l'emplacement sortant du réducteur. Ressortir la jaugede niveau d'huile verticalement (voir illustration suivante).
5. Mesurer l'écart "x" entre la surface couverte d'huile et le marquage sur la jauge àl'aide d'un pied à coulisse (voir illustration suivante).
6. Comparer la valeur "x" mesurée avec la valeur minimale en fonction de la positionde montage du tableau suivant. Le cas échéant, rectifier le niveau d'huile.
7. Refermer le bouchon d'obturation.
1599381131
1625633035
Niveau d'huile = partie recouverte x [mm] sur la jauge
Type de réducteurPosition de montage lors du contrôle
M2
HS40 / 41 en position de montage M4
22 ± 1
HW30 en position de montage M4
44 ± 1
X
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
316 ontrôle et entretienravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
32
Contrôler l'huile par le bouchon d'obturation
Pour contrôler l'huile du réducteur, procéder de la manière suivante.1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle et
l'entretien des réducteurs" (→ page 26).2. Prélever un peu d'huile au niveau du bouchon d'obturation.3. Contrôler la qualité de l'huile.
– Viscosité– Si l'huile semble très dégradée, il est recommandé de la remplacer en dehors des
intervalles d'entretien prescrits au chapitre "Intervalles de contrôle et d'entretien"(→ page 27).
4. Vérifier le niveau. Voir chapitre précédent.
Remplacer l'huile par le bouchon d'obturation
1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle etl'entretien des réducteurs" (→ page 26).
2. Installer le réducteur en position de montage M4. Voir chapitre "Positions demontage" (→ page 37).
3. Placer un récipient sous le bouchon d'obturation.4. Retirer les bouchons d'obturation sur les côtés A et B du réducteur.5. Vider la totalité de l'huile.
AVERTISSEMENT !Les réducteurs et l'huile des réducteurs peuvent s'échauffer fortement – Attention auxbrûlures ! Blessures graves• Avant de débuter les travaux, laisser refroidir le réducteur.• Le réducteur ne doit pas être refroidi totalement ; en effet, une huile trop froide
risque de ne pas être assez fluide pour permettre un écoulement correct.
CT
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6Contrôle et entretienTravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
6. Revisser le bouchon d'obturation du bas.7. Remplir le réducteur d'huile neuve de qualité équivalente (sinon, contacter le service
après-vente) par le bouchon d'obturation du haut. Ne pas mélanger des huilessynthétiques différentes !– Remplir avec la quantité d'huile conforme aux indications figurant sur la plaque
signalétique ou à la position de montage. Voir chapitre "Quantités de lubrifiant"(→ page 49).
– Vérifier le niveau d'huile selon les instructions du chapitre "Contrôler le niveaud'huile à l'aide du bouchon de niveau".
8. Revisser le bouchon d'obturation du haut.
6.4.4 C : Réducteurs SPIROPLAN® HW10 en positions de montage M1, M2, M3, M4, M5 et M6 avec couvercle de montage
Contrôler le niveau d'huile par le couvercle de montage
Sur les réducteurs sans bouchon de niveau d'huile, le niveau d'huile est contrôlé depuisl'ouverture du couvercle de montage. Procéder comme suit.1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle et
l'entretien des réducteurs" de la notice d'exploitation correspondante.2. Positionner le réducteur dans la position suivante afin que le couvercle de montage
soit en haut : – HW10 en position de montage M1
3. Desserrer les vis [1] du couvercle de montage [2] et retirer le couvercle demontage [2] avec son joint [3], comme représenté à titre d'exemple sur l'illustrationsuivante.
4916162955
[1]
[2]
[3]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
336 ontrôle et entretienravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
34
4. Mesurer l'écart vertical "x" entre le niveau d'huile et la surface de joint du carter deréducteur, comme représenté à titre d'exemple sur l'illustration suivante.
5. Comparer la valeur "x" mesurée avec l'écart maximal selon la position de montageentre le niveau d'huile et la surface de joint du carter de réducteur indiquée dans letableau suivant. Le cas échéant, rectifier le niveau.
6. Fermer le réducteur après le contrôle du niveau d'huile :• Remettre en place le joint du couvercle de montage. Veiller à ce que les surfaces
de joint soient propres et sèches.• Monter le couvercle de montage. Serrer les vis du couvercle de l'intérieur vers
l'extérieur selon l'ordre indiqué dans l'illustration ci-dessous avec le couple deserrage indiqué dans le tableau suivant. Répéter l'opération jusqu'à ce que toutesles vis soient bien serrées. Pour éviter toute détérioration du couvercle demontage, utiliser impérativement un tournevis à couple réglable ou une clédynamométrique (pas de tournevis à frapper).
4916164875
Type de réducteur Ecart maximal x [mm] entre le niveau d'huile et la surface du joint du carter de réducteur pour les positions de montage M1 à M6.
HW10 23 ± 1
1770211211
Type de réducteur
Taraudage Couple de serrage nominal TN [Nm]
Couple de serrage minimal Tmin [Nm]
HW10 M5 6 4
X
90°
1 2
3 4
CT
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6Contrôle et entretienTravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
Contrôler l'huile par le couvercle de montage
Pour contrôler l'huile du réducteur, procéder de la manière suivante.1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle et
l'entretien des réducteurs" de la notice d'exploitation correspondante.2. Ouvrir le couvercle de montage du réducteur selon les instructions du chapitre
"Contrôler le niveau d'huile par le couvercle de montage". 3. Prélever un peu d'huile au niveau de l'ouverture côté couvercle de montage.4. Contrôler la qualité de l'huile.
– Viscosité– Si l'huile semble très dégradée, il est recommandé de la remplacer en dehors des
intervalles d'entretien prescrits au chapitre "Intervalles de contrôle et d'entretien"(voir la notice d'exploitation correspondante).
5. Vérifier le niveau d'huile selon les instructions du chapitre "Contrôler le niveau d'huilepar le couvercle de montage".
6. Visser le couvercle de montage. Tenir compte de l'ordre et des couples de serrageindiqués au chapitre "Contrôler le niveau d'huile par le couvercle de montage".
Remplacer l'huile par le couvercle de montage
1. Tenir compte des remarques du chapitre "Travaux préliminaires pour le contrôle etl'entretien des réducteurs" de la notice d'exploitation correspondante.
2. Ouvrir le couvercle de montage du réducteur selon les instructions du chapitre"Contrôler le niveau d'huile par le couvercle de montage".
3. Vider la totalité de l'huile dans un récipient par l'ouverture côté couvercle demontage.
4. Remplir le réducteur d'huile neuve de qualité équivalente (sinon, contacter le serviceaprès-vente) par l'ouverture côté couvercle de montage. Ne pas mélanger des huilessynthétiques différentes !– Remplir avec la quantité d'huile conforme aux indications figurant sur la plaque
signalétique ou à la position de montage. Voir chapitre "Quantités de lubrifiant"de la notice d'exploitation correspondante.
5. Vérifier le niveau.6. Visser le couvercle de montage. Tenir compte de l'ordre et des couples de serrage
indiqués au chapitre "Contrôler le niveau d'huile par le couvercle de montage".
AVERTISSEMENT !Les réducteurs et l'huile des réducteurs peuvent s'échauffer fortement – Attention auxbrûlures ! Blessures graves• Avant de débuter les travaux, laisser refroidir le réducteur.• Le réducteur ne doit pas être refroidi totalement ; en effet, une huile trop froide
risque de ne pas être assez fluide pour permettre un écoulement correct.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
356 ontrôle et entretienravaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur
36
6.4.5 Remplacer la bague d'étanchéité
1. En cas de remplacement de la bague d'étanchéité et selon l'exécution, veiller àavoir un dépôt de graisse suffisant entre les lèvres d'arrêt poussière et les lèvresd'étanchéité.
2. En cas d'utilisation de bagues d'étanchéité renforcées, garnir la cavité entre les deuxbagues d'un tiers de graisse.
6.4.6 Mise en peinture du réducteur
ATTENTION !A une température inférieure à 0 °C, la bague d'étanchéité risque d'être endommagéelors du montage.Risque de dommages matériels• Stocker les bagues d'étanchéité à une température ambiante supérieure à 0 °C.• Si nécessaire, chauffer les bagues d'étanchéité avant le montage.
ATTENTION !Les évents à soupape et bagues d'étanchéité peuvent être abîmés lors de la mise enpeinture ou de retouches de peinture.Risque de dommages matériels• Avant la mise en peinture, protéger les évents à soupape et les lèvres de protection
des bagues d'étanchéité avec du ruban adhésif. • Après les travaux de peinture, retirer tout le ruban adhésif.
CT
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
7Position de montageDésignation des positions de montage
7 Position de montage7.1 Désignation des positions de montage
Les réducteurs SEW pour convoyeurs aériens se classent en quatre positions demontage, de M1 à M4.Pour les réducteurs pour convoyeurs aériens HW10, HW30 et HS40, les positions demontage M5 et M6 et pour le réducteur HS41 la position M5 sont également possibles.L'illustration suivante présente les positions de montage M1 à M6 pour les réducteurspour convoyeurs aériens :
1503091851
M1
M4
M3
M6
M5M2
REMARQUERemarque concernant la représentation des moteurs :Sur les feuilles de positions de montage, les moteurs sont représentés de manièreschématique.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
37
7 osition de montageégende
38
7.2 Légende7.2.1 Symboles utilisés
Le tableau suivant contient tous les symboles utilisés pour les feuilles de positions demontage et leur signification.
Signification
Event à soupape
Bouchon de niveau
Bouchon de vidange
PL
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
7Position de montageRéducteurs SPIROPLAN® HW..
7.3 Réducteurs SPIROPLAN® HW..7.3.1 HW10 DR..
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
39
7 osition de montageéducteurs SPIROPLAN® HW..
40
7.3.2 HW30 DR..
PR
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
7Position de montageRéducteurs à vis sans fin HS..
7.4 Réducteurs à vis sans fin HS..7.4.1 HS40 / 41
1521269131
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
41
7 osition de montageéducteurs à vis sans fin HS..
42
7.4.2 HS50 – HS60
1518857867
PR
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
7Position de montageRéducteurs à couple conique HK..
7.5 Réducteurs à couple conique HK..7.5.1 HK37 DR..
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
43
7 osition de montageéducteurs à couple conique HK..
44
7.5.2 HK40, HK50, HK60 DR..
PR
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
8Caractéristiques techniquesStockage longue durée
8 Caractéristiques techniques8.1 Stockage longue durée
Dans ce cas, un produit anticorrosion VCI (volatile corrosion inhibitors) est ajouté aulubrifiant des réducteurs. Attention : le produit anticorrosion VCI n'est efficace que dansla plage des températures comprises entre -25 °C et +50 °C. Les surfaces d'appui desflasques et les bouts d'arbre sont en plus recouverts d'un produit anticorrosion. Pour le stockage longue durée, tenir compte des indications du tableau suivant.
8.1.1 Conditions de stockageJusqu'à la mise en route, les réducteurs doivent rester totalement hermétiques, afin quele produit anticorrosion VCI ne se volatilise pas.Les réducteurs sont garnis en usine de la quantité d'huile nécessaire en fonction de leurposition de montage (M1 à M6). Contrôler impérativement le niveau d'huile avant demettre en service le réducteur !
REMARQUEPour toute durée de stockage supérieure à neuf mois, nous conseillons l'exécution"Stockage longue durée". Les réducteurs dans cette exécution sont identifiés par unautocollant spécifique.
Zone climatique Emballage1) Lieu de stockage2) Durée de stockage
Tempérée (Europe, Etats-Unis, Canada, Chine et Russie, à l'exception des régions tropicales)
Enveloppés dans des sacs plastiques soudés avec
déshydratant et indicateur d'humidité et emballés dans
des conteneurs.
Dans un endroit couvert, avec protection contre la pluie et la neige, à l'abri des secousses.
3 ans max. avec contrôle régulier de l'emballage et de
l'indicateur d'humidité (humidité relative de l'air
< 50 %).
Ouvert
Dans un endroit couvert et clos avec température et humidité constantes
(5 °C < â < 60 °C, < 50 % d'humidité relative).A l'abri de variations brusques de température et sous ambiance contrôlée avec filtre (absence de
salissures et de poussières). Absence de vapeurs agressives et de secousses.
2 ans et plus avec inspection régulière. Lors de l'inspection,
vérifier la propreté et l'absence de détériorations mécaniques. Contrôler si la protection anticorrosion est
intacte.
Tropicale (Asie, Afrique, Amérique Centrale et du Sud, Australie, Nouvelle-Zélande, à l'exception des régions tempérées)
Enveloppés dans des sacs plastiques soudés avec
déshydratant et indicateur d'humidité et emballés dans
des conteneurs.Protégés par traitement
chimique contre les attaques d'insectes et la
moisissure.
Dans un endroit couvert, avec protection contre la pluie, à l'abri des secousses.
3 ans max. avec contrôle régulier de l'emballage et de
l'indicateur d'humidité (humidité relative de l'air
< 50 %).
Ouvert
Dans un endroit couvert et clos avec température et humidité constantes
(5 °C < â < 50 °C, < 50 % d'humidité relative).A l'abri de variations brusques de température et sous ambiance contrôlée avec filtre (absence de
salissures et de poussières). Absence de vapeurs agressives et de secousses. Avec protection
contre les attaques d'insectes.
2 ans et plus avec inspection régulière. Lors de l'inspection,
vérifier la propreté et l'absence de détériorations mécaniques. Contrôler si la protection anticorrosion est
intacte.
1) L'emballage doit être réalisé par une entreprise spécialisée avec des matériaux spécifiques agréés pour les conditions de stockage.2) Nous recommandons de stocker les réducteurs dans une position conforme à leur position de montage.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
45
8 aractéristiques techniquesubrifiants
46
8.2 LubrifiantsSauf indication contraire lors de la commande, les entraînements SEW sont livrés avecla quantité de lubrifiant correspondant au type de réducteur et à sa position de montage,la position de montage étant le critère déterminant (M1 à M6, voir chap. "Positions demontage") lors de la commande de l'entraînement. En cas de modification ultérieure dela position de montage, adapter le lubrifiant en fonction de la nouvelle position demontage (voir chapitre "Quantités de lubrifiant").
8.2.1 Tableau des lubrifiantsLe tableau des lubrifiants de la page suivante indique les lubrifiants autorisés pour lesentraînements de SEW. Tenir compte de la légende ci-dessous.
Légende du tableau des lubrifiants
Abréviations utilisées, signification des champs grisés et remarquesCLP = huile minéraleCLP PG = polyglycol (homologation USDA-H1 pour réducteurs W)CLP HC = hydrocarbure de synthèseE = huile-ester (classe de risque de pollution de l'eau WGK 1)HCE = hydrocarbure de synthèse + huile-ester (homologation USDA-H1)HLP = huile hydraulique
= lubrifiant synthétique (= graisse pour roulement synthétique)= lubrifiant minéral (= graisse pour roulement minérale)
1) Réducteur à vis sans fin avec huile polyglycol : prière de consulter l'interlocuteur SEW local2) Lubrifiant spécial uniquement pour réducteurs SPIROPLAN®
3) Recommandation : choisir SEW fB ≥ 1,24) Comportement critique au démarrage à basses températures !5) Graisse fluide6) Température ambiante
Lubrifiant pour l'industrie agroalimentaire
Huile biologique (lubrifiant pour l'agriculture et les eaux et forêts)OilOil
CL
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
8Caractéristiques techniquesLubrifiants
Graisses pour roulements
Les roulements des réducteurs et moteurs SEW sont garnis d'usine des graissesindiquées dans le tableau suivant. Pour les roulements garnis de graisse, SEWrecommande de renouveler également le graissage lors de la vidange d'huile.
Température ambiante Fabricant TypeRoulements réducteur -40 °C ... +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 15
-40 °C ... +40 °C Castrol Obeen FS 2
-20 °C ... +40 °C Aral Aralub BAB EP2OilOil
REMARQUELes quantités de graisse suivantes sont nécessaires.• Pour les roulements à fonctionnement rapide (côté entrée réducteur) : garnir un
tiers des espaces entre les organes de roulement.• Pour les roulements à fonctionnement lent (côté sortie réducteur) : garnir deux tiers
des espaces entre les organes de roulement.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
47
8 aractéristiques techniquesubrifiants
48
Tableau des lubrifiants
2845002123
0 0
Oil
Oil
Oil
VG
220
BP
En
erg
ol
GR
-XP
220
VG
220
BP
En
ersy
nS
G-X
P 2
20
VG
220
VG
150
VG
150
VG
150
SA
E 7
5W90
(~V
G 1
00)
BP
En
erg
ol
GR
-XP
150
VG
32
VG
32
VG
32
VG
68
VG
680
BP
En
erg
ol
GR
-XP
680
VG
680
BP
En
ersy
nS
G-X
P 6
80
BP
En
ersy
nS
G-X
P 2
20
VG
460
VG
150
BP
En
erg
ol
GR
-XP
150
VG
220
VG
32
VG
460
VG
460
VG
460
VG
460
VG
68
VG
220
VG
220
VG
220
VG
220
00 1
0+1
00+5
0 +4
0 +6
0
+4
0
+4
0 +6
0
-20
-20
-20
-20
-10
4)4)
6)
4) 4) 4) 4) 4) 2) 3)
VG
460
2) 3)
VG
460
2)7)5) 3)2)1)1) 4) 4)
-20
-20
+1
0
+1
0
+4
0
+2
0
+2
0
-20
-20
0 0
0
-20
-20
-20
+ 0
-15
-50
Sta
ndar
d
+6
0-2
0
+6
0-2
0
DIN
(IS
O)
ISO
,NL
GI
CL
P (
CC
)
CL
P P
G
CL
P (
CC
)
CL
P (
CC
)
CL
P H
C
CL
P H
C
CL
P (
CC
)
CL
P (
CC
)
DIN
51 8
18
DIN
51 8
18
CL
P P
G
01 751 08 04C
LP
HC
CL
P H
C
CL
P H
C
CL
P H
C
CL
P H
C
CL
P P
G
CL
P P
G
CL
P H
C
SE
W *P
G
AP
I GL
5
H1
PG
ECL
PH
CN
SF
H1
Ren
olin
CL
P 2
20
Ren
olin
PG
220
Op
tig
ear
BM
220
Op
tig
ear
BM
680
Op
tifl
exA
680
Opt
igea
rSy
nthe
tic X
460
Opt
igea
rSy
nthe
tic X
150
Opt
igea
rB
M 1
00
Opt
igea
rB
M 1
50
Op
tifl
ex A
220
Op
tifl
ex A
220
Op
tilie
b H
Y 3
2
Alp
has
yn T
32
Opt
igea
rSy
nthe
tic X
220
Opt
igea
rSy
nthe
tic X
150
Mer
op
a 22
0C
arte
r E
P 2
20
Car
ter
SY
220
Car
ter
SY
220
Car
ter
SH
150
Car
ter
SH
150
Car
ter
EP
150
Car
ter
EP
150
Dac
nis
SH
32
Dac
nis
SH
32
Car
ter
EP
680
Trib
ol
1100
/220
Syn
lub
eC
LP
220
Trib
ol
800/
220
Ren
olin
Un
isyn
CL
P 1
50
Ren
olin
Un
isyn
CL
P 6
8
Ren
olin
Un
isyn
CL
P 4
60
Ren
olin
Un
isyn
CL
P 1
50
Ren
olin
Un
isyn
CL
P 6
8
Ren
olin
Un
isyn
OL
32
Ren
olin
Un
isyn
OL
32
Pin
nac
leE
P 2
20P
inn
acle
EP
150
Pin
nac
leE
P 4
60P
inn
acle
EP
150
Cet
us
PA
O 4
6
Cet
us
PA
O 4
6
Trib
ol
1510
/220
Ren
olin
CL
P 1
50
Ren
olin
PG
680
Ren
olin
PG
220
Cas
sid
aF
luid
GL
460
Cas
sid
aF
luid
GL
220
C
assi
da
Flu
id H
F 6
8P
lan
tog
ear
460
S
Mer
op
a 15
0Tr
ibo
l11
00/1
50
Ren
olin
SE
W 6
80M
ero
pa
680
Trib
ol
1100
/680
Syn
lub
eC
LP
220
Syn
lub
eC
LP
680
Trib
ol
800/
680
Ren
olin
CL
P 1
50M
ero
pa
150
Trib
ol
1100
/150
Trib
ol
800/
220
Op
tile
bG
T 4
60O
pti
leb
GT
220
Op
tile
bH
Y 6
8
Sh
ell O
mal
aS
2 G
220
Sh
ell O
mal
aS
4 W
E 2
20S
hel
l Om
ala
S4
GX
220
Sh
ell O
mal
aS
4 G
X 1
50
Sh
ell O
mal
aS
4 G
X 6
8
Sh
ell O
mal
aS
4 G
X 6
8
Sh
ell O
mal
aS
2 G
150
Sh
ell O
mal
aS
2 G
680
Sh
ell O
mal
aS
4 W
E 6
80
Sh
ell O
mal
aS
4 W
E 2
20
Sh
ell O
mal
aS
4 G
X 4
60S
hel
l Om
ala
S4
GX
150
Sh
ell O
mal
aS
2 G
150
She
ll N
atur
elle
Gea
r Fl
uid
EP
460
Klü
ber
oil
GE
M 1
-220
N
Klü
ber
syn
thG
EM
4-2
20 N
Klü
ber
syn
thG
EM
4-1
50 N
Klü
ber
oil
GE
M 1
-150
N
Klü
ber
-Su
mm
itH
ySyn
FG
-32
Klü
ber
-Su
mm
itH
ySyn
FG
-32
Klü
ber
oil
GE
M 1
-680
NK
lüb
ersy
nth
GH
6-6
80K
lüb
ersy
nth
GE
M 4
-460
NK
lüb
ersy
nth
GE
M 4
-150
N
Klü
ber
oil
GE
M 1
-150
NK
lüb
ersy
nth
GH
6-2
20
Klü
ber
syn
thG
H 6
-220
Klü
ber
syn
thG
H 6
-220
Klü
ber
SE
WH
T-46
0-5
Klü
ber
syn
thU
H1
6-46
0
Klü
ber
syn
thU
H1
6-46
0
Klü
ber
syn
thU
H1
6-46
0
Klü
ber
syn
thU
H1
14-1
51
Klü
ber
oil
4UH
1-46
0 N
Klü
ber
oil
4UH
1-22
0 N
Klü
ber
oil
4UH
1-68
NK
lüb
erb
ioC
A2-
460
Mob
ilgea
r 60
0X
P 2
20
Mo
bil
Gly
go
yle
220
Mo
bil
SH
C 6
30M
ob
ilS
HC
629
Mo
bilg
ear
600
XP
150
Mob
ilgea
r 60
0X
P 1
50
Mob
ilgea
r 60
0X
P 2
20M
obill
uxE
P 0
04
Mo
bil
SH
C 6
24
Mo
bil
SH
C 6
26
VG
68
CL
P H
C
CL
P H
C
CL
P P
G
Mo
bil
SH
C 6
26
Mob
ilgea
r 60
0X
P 6
80
Mo
bil
SH
C 6
34M
ob
ilS
HC
629
Mo
bil
Gly
go
yle
220
Mo
bil
Gly
go
yle
680
Mo
bil
SH
C 6
24
Mo
bil
SH
C 6
24
Mo
bil
SH
C 6
24
Mob
il S
ynth
Gea
r O
il75
W90
°C
Mo
bil
®
H1
PG
H1
PG
Oil
Oil
Sta
ndar
d
Sta
ndar
d
TO
T A
LO
T A
LT
rib
ol
Op
timo
l
4)
+8
0
-40
-40
+2
5
-40
+8
0
+6
0
-40
+3
0
-40
-40
-40
-40
+4
0
+8
0
-20
+4
0
-10
+4
0
-20
+4
0
R...
K...
(HK
...)
F...
S...(
HS.
..)
R...
,K...
(HK
...),
F...,
S...(
HS.
..)
W...
(HW
...)
PS.F
..
PS.C
..
BS.
F..
Sta
ndar
d
Sta
ndar
d
Sta
ndar
d
-40
+60
-20
-20
-40
+40
+3
0
+4
0
Klü
ber
syn
thG
H 6
-220
Ren
olin
Un
isyn
CL
P 2
20
CL
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
8Caractéristiques techniquesLubrifiants
8.2.2 Quantités de lubrifiantLes quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Les quantités exactesvarient en fonction du nombre de trains et du rapport de réduction. Lors du remplissage,vérifier impérativement la quantité de lubrifiant à partir du bouchon de niveau.Le tableau suivant indique les quantités approximatives de lubrifiant en fonction despositions de montage M1 à M6.
Type de réducteur
Quantité en litre(s)M1 M2 M3 M4 M5 M6
HW10 0.16HW30 0.50 0.50 0.50 0.55 0.50 0.50HS40 1.00 1.00 0.80 1.35 1.35 1.00HS41 1.00 1.00 0.80 1.35 1.35 –HS50 1.40 1.40 1.50 1.90 – –HS60 2.80 2.70 2.80 3.60 – –HK30 1.35 1.20 1.15 1.45 – –HK37 1.40 1.00 0.80 1.57 1.10 1.10HK40 1.60 1.60 1.75 2.20 – –HK50 2.40 2.60 2.70 3.40 – –HK60 2.70 2.90 3.10 3.90 – –
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Pi
fkVA
Hz
n
49
9 éfauts de fonctionnement et serviceéducteurs
50
9 Défauts de fonctionnement et service
9.1 Réducteurs
ATTENTION !Des travaux non conformes sur le réducteur et le moteur peuvent provoquer desdommages.Risque de dommages matériels !• Les réparations sur les entraînements SEW ne doivent être réalisées que par du
personnel qualifié. • La séparation de l'entraînement et du moteur doit être réalisée exclusivement par
du personnel qualifié.• Contacter le service après-vente SEW.
Défaut Cause possible Remède
Bruits de fonctionnement inhabituels et cycliques
Bruits de broutement : roulements endommagés
Contrôler l'huile → voir "Travaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur" (→ page 28), remplacer les roulements.
Claquements : irrégularités au niveau de la denture
Contacter le service après-vente.
Bruits de fonctionnement inhabituels et irréguliers
Corps étrangers dans l'huile • Contrôler l'huile → voir "Travaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur" (→ page 28).
• Stopper l'entraînement, contacter le service après-vente.
Fuite d'huile 1)
• sur le couvercle réducteur
• sur le flasque moteur• sur la bague
d'étanchéité de l'arbre moteur
• sur le flasque réducteur• sur la bague
d'étanchéité de l'arbre de sortie
1) Un bref écoulement d'huile / de graisse au niveau de la bague d'étanchéité est possible pendant la phase de rodage (48 h defonctionnement).
Le joint élastique du couvercle réducteur n'est plus étanche.
Resserrer les vis du couvercle réducteur et surveiller le réducteur. Si la fuite d'huile persiste, contacter le service après-vente.
Joint abîmé Contacter le service après-vente.
Réducteur sans évent Contrôler l'évent du réducteur → voir "Positions de montage" (→ page 37).
Fuite d'huile au niveau de l'évent à soupape
Trop d'huile Rectifier la quantité d'huile → voir "Travaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur" (→ page 28).
Event mal positionné • Monter l'évent correctement → voir "Positions de montage" (→ page 37).
• Rectifier le niveau d'huile → voir "Travaux de contrôle et d'entretien sur le réducteur" (→ page 28).
Démarrage à froid fréquent (l'huile mousse) et/ou niveau trop élevé
Mettre en place le vase d'expansion.
L'arbre de sortie reste immobile alors que le moteur tourne ou que l'arbre d'entrée tourne.
Liaison arbre-engrenages interrompue dans le réducteur
• Vérifier le fonctionnement de l'accouplement.• Le cas échéant, renvoyer le réducteur ou
motoréducteur pour réparation.
DR
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
9Défauts de fonctionnement et serviceService après-vente
9.2 Service après-vente En cas d'appel au service après-vente, prière d'indiquer• les données (complètes) de la plaque signalétique• la nature et la durée de la panne• quand et dans quelles conditions la panne s'est produite• la cause éventuelle de la panne
Si possible, faire une photo numérique.
9.3 RecyclageLes éléments des réducteurs doivent être traités selon les prescriptions en vigueur enmatière de traitement des déchets et transformés selon leur nature en :• riblons d'acier
– éléments de carter– pignons– arbres– roulements
• Les roues à vis sont partiellement réalisées en bronze et devront être traitées enconséquence.
• Les huiles usagées devront être récupérées et traitées conformément auxprescriptions.
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
5110
52
Répertoire d’adresses
10 Répertoire d’adressesBelgique
MontageVenteService après-vente
Bruxelles SEW-EURODRIVE s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 7BE-3001 Leuven
Tel. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]
Service Competence Center
Wallonie SEW-EURODRIVE s.a.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]
Canada
MontageVenteService après-vente
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, ON L6T 3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.Tilbury Industrial Park7188 Honeyman Street Delta, BC V4G 1G1
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montréal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Lasalle, PQ H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques au Canada sur demande
France
FabricationVenteService après-vente
Haguenau SEW-USOCOME 48-54 route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Fabrication Forbach SEW-USOCOME Zone industrielle Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
MontageVenteService après-vente
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62 avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d'affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Nantes SEW-USOCOME Parc d’activités de la forêt4 rue des FontenellesF-44140 Le Bignon
Tel. +33 2 40 78 42 00Fax +33 2 40 78 42 20
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2 rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
10Répertoire d’adresses
Luxembourg
MontageVenteService après-vente
Bruxelles SEW-EURODRIVE s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 7BE-3001 Leuven
Tel. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]
Afrique du Sud
MontageVenteService après-vente
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]
Le Cap SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaco PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD.7 Christie CrescentVintoniaP.O.Box 1942Nelspruit 1200
Tel. +27 13 752-8007Fax +27 13 [email protected]
Algérie
Vente Alger REDUCOM Sarl 16, rue des Frères ZaghnouneBellevue16200 El Harrach Alger
Tel. +213 21 8214-91Fax +213 21 [email protected]://www.reducom-dz.com
Allemagne
Siège socialFabricationVente
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalB. P.Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]
Fabrication / Réducteur industriel
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Str.10D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-2970
Service Competence Center
Centre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]
Nord SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (Hanovre)
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Ost SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens 53
10
54
Répertoire d’adresses
Sud SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (Munich)
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Ouest SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Electronique SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]
Drive Service Hotline / Service 24h sur 24 +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande
Argentine
MontageVente
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]://www.sew-eurodrive.com.ar
Australie
MontageVenteService après-vente
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
Autriche
MontageVenteService après-vente
Vienne SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
Bélarus
Vente Minsk SEW-EURODRIVE BYRybalkoStr. 26BY-220033 Minsk
Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58Fax +375 17 298 47 54http://[email protected]
Brésil
FabricationVenteService après-vente
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Rodovia Presidente Dutra Km 208Guarulhos - 07251-250 - SPSAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
Tel. +55 11 2489-9133Fax +55 11 2480-3328http://[email protected]
Bulgarie
Vente Sofia BEVER-DRIVE GmbHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
Cameroun
Vente Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 33 431137Fax +237 33 [email protected]
Allemagne
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
10Répertoire d’adresses
Chili
MontageVenteService après-vente
Santiago du Chili
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileB. P.Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01http://[email protected]
Chine
FabricationMontageVenteService après-vente
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.com.cn
MontageVenteService après-vente
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Canton SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development AreaShenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadNo. 59, the 4th Quanli Road, WEDA430056 Wuhan
Tel. +86 27 84478388Fax +86 27 [email protected]
Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd.No. 12 Jinye 2nd RoadXi'An High-Technology Industrial Development ZoneXi'An 710065
Tel. +86 29 68686262Fax +86 29 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques en Chine sur demande
Colombie
MontageVenteService après-vente
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]
Corée du Sud
MontageVenteService après-vente
Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu,Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]
Pusan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270
Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 [email protected]
Côte d'Ivoire
Vente Abidjan SICASociété Industrielle & Commerciale pour l'Afrique165, Boulevard de Marseille26 BP 1173 Abidjan 26
Tel. +225 21 25 79 44Fax +225 21 25 88 [email protected]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens 55
10
56
épertoire d’adresses
Croatie
VenteService après-vente
Zagreb KOMPEKS d. o. o.Zeleni dol 10HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
Danemark
MontageVenteService après-vente
Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
Egypte
VenteService après-vente
Le Caire Copam Egypt for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088Fax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/ [email protected]
Émirats arabes unis
VenteService après-vente
Charjah Copam Middle East (FZC)Sharjah Airport International Free ZoneP.O. Box 120709Sharjah
Tel. +971 6 5578-488Fax +971 6 [email protected]
Espagne
MontageVenteService après-vente
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]
Estonie
Vente Tallin ALAS-KUUL ASReti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230Fax +372 [email protected]
Etats-Unis
FabricationMontageVenteService après-vente
Southeast Region
SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manufacturing +1 864 439-9948Fax Assembly +1 864 439-0566Fax Confidential/HR +1 864 949-5557http://[email protected]
MontageVenteService après-vente
Northeast Region
SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Midwest Region SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Southwest Region
SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Western Region SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, CA 94544
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Autres adresses de bureaux techniques aux Etats-Unis sur demande
R
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
10Répertoire d’adresses
Finlande
MontageVenteService après-vente
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]
FabricationMontage
Karkkila SEW Industrial Gears OyValurinkatu 6, PL 8FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila
Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
Gabon
Vente Libreville ESG Electro Services GabunFeu Rouge Lalala1889 LibrevilleGabun
Tel. +241 741059Fax +241 [email protected]
Grande-Bretagne
MontageVenteService après-vente
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate NormantonWest Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Drive Service Hotline / Service 24h sur 24 Tel. 01924 896911
Grèce
Vente Athènes Christ. Boznos & Son S.A.12, K. Mavromichali StreetP.O. Box 80136GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
Hong Kong
MontageVenteService après-vente
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 36902200Fax +852 [email protected]
Hongrie
VenteService après-vente
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50http://[email protected]
Inde
Siège SocialMontageVenteService après-vente
Vadodara SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. 4, GIDCPOR Ramangamdi • Vadodara - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 3045200, +91 265 2831086Fax +91 265 3045300, +91 265 2831087http://[email protected]
MontageVenteService après-vente
Chennai SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase IIMambakkam VillageSriperumbudur - 602105Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Tel. +91 44 37188888Fax +91 44 [email protected]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
5710
58
épertoire d’adresses
Irlande
VenteService après-vente
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 [email protected]://www.alperton.ie
Israël
Vente Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512http://[email protected]
Italie
MontageVenteService après-vente
Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]
Japon
MontageVenteService après-vente
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373855http://[email protected]
Kazakhstan
Vente Almaty ТОО "СЕВ-ЕВРОДРАЙВ"пр.Райымбека, 348050061 г. АлматыРеспублика Казахстан
Тел. +7 (727) 334 1880Факс +7 (727) 334 1881http://[email protected]
Lettonie
Vente Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga
Tel. +371 6 7139253Fax +371 6 7139386http://[email protected]
Liban
Vente Liban Beyrouth Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 510 532Fax +961 1 494 [email protected]
Vente Jordanie / Koweït / Arabie saoudite / Syrie
Beyrouth Middle East Drives S.A.L. (offshore)Sin El Fil.B. P. 55-378Beirut
Tel. +961 1 494 786Fax +961 1 494 [email protected]://www.medrives.com
Lituanie
Vente Alytus UAB IrsevaStatybininku 106CLT-63431 Alytus
Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt
Malaisie
MontageVenteService après-vente
Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
R
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
10Répertoire d’adresses
Maroc
VenteService après-vente
Mohammédia SEW EURODRIVE SARLZ.I. Sud Ouest - Lot 282ème étageMohammedia 28810
Tel. +212 523 32 27 80/81Fax +212 523 32 27 [email protected]://www.sew-eurodrive.ma
Mexique
MontageVenteService après-vente
Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QuéretaroC.P. 76220Quéretaro, México
Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]
Norvège
MontageVenteService après-vente
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]
Nouvelle-Zélande
MontageVenteService après-vente
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
Pakistan
Vente Karachi Industrial Power DrivesAl-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Commercial Area,Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8, Karachi
Tel. +92 21 452 9369Fax +92-21-454 [email protected]
Pays-Bas
MontageVenteService après-vente
Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V.Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552Service: 0800-SEWHELPhttp://[email protected]
Pérou
MontageVenteService après-vente
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
Pologne
MontageVenteService après-vente
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź
Tel. +48 42 676 53 00Fax +48 42 676 53 49http://[email protected]
Service après-vente
Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343Fax +48 42 6765346
Linia serwisowa Hotline 24HTel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)[email protected]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
5910
60
épertoire d’adresses
Portugal
MontageVenteService après-vente
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
République Tchèque
VenteMontageService après-vente
Prague SEW-EURODRIVE CZ s.r.o.Lužná 59116000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 255 709 601Fax +420 220 121 237http://[email protected]
Drive Service Hotline / Service 24h sur 24
HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:Tel. +420 255 709 632Fax +420 235 358 [email protected]
Roumanie
VenteService après-vente
Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
Russie
MontageVenteService après-vente
Saint-Pétersbourg
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
Sénégal
Vente Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]://www.senemeca.com
Serbie
Vente Belgrade DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV spratSRB-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
Singapour
MontageVenteService après-vente
Singapour SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]
Slovaquie
Vente Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybničná 40SK-831 06 Bratislava
Tel. +421 2 33595 202Fax +421 2 33595 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.Industry Park - PChZulica M.R.Štefánika 71SK-010 01 Žilina
Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-974 11 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o.Slovenská ulica 26SK-040 01 Košice
Tel. +421 55 671 2245Fax +421 55 671 [email protected]
R
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
10Répertoire d’adresses
Slovénie
VenteService après-vente
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
Suède
MontageVenteService après-vente
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442 00Fax +46 36 3442 80http://[email protected]
Suisse
MontageVenteService après-vente
Bâle Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]
Thaïlande
MontageVenteService après-vente
Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang Chonburi 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
Tunisie
Vente Tunis T. M.S. Technic Marketing ServiceZone Industrielle Mghira 2Lot No. 392082 Fouchana
Tel. +216 79 40 88 77Fax +216 79 40 88 66http://[email protected]
Turquie
MontageVenteService après-vente
Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sanayi Ticaret Limited ŞirketiGebze Organize Sanayi Bölgesi 400.Sokak No:401TR-41480 Gebze KOCAELİ
Tel. +90-262-9991000-04Fax +90-262-9991009http://[email protected]
Ukraine
MontageVenteService après-vente
Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
Venezuela
MontageVenteService après-vente
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net
Viêt Nam
Vente Hô-Chi-Minh-Ville
Tous secteurs sauf secteur portuaire, minier et offshore :Nam Trung Co., Ltd250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, Binh Duong ProvinceHCM office: 91 Tran Minh Quyen StreetDistrict 10, Ho Chi Minh City
Tel. +84 8 8301026Fax +84 8 [email protected]@[email protected]
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6110
62
épertoire d’adresses
Secteur portuaire, minier et offshore :DUC VIET INT LTDIndustrial Trading and Engineering ServicesA75/6B/12 Bach Dang Street, Ward 02,Tan Binh District, 70000 Ho Chi Minh City
Tel. +84 8 62969 609Fax +84 8 62938 [email protected]
Hanoï Nam Trung Co., LtdR.205B Tung Duc Building22 Lang ha StreetDong Da District, Hanoi City
Tel. +84 4 37730342Fax +84 4 [email protected]
Viêt Nam
R
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
Index
IndexAAccessoires .........................................................16Accouplement .....................................................25
Mécanique ....................................................23Accouplement débrayable ..................................25Accouplement mécanique ...................................23Antigrippant .........................................................23Autoblocage ........................................................25
BBagues d'étanchéité ...........................................17
CCaractéristiques techniques ................................45Charge par roue ..................................................23Charges radiales .................................................23Codification .........................................................15Conditions de stockage .......................................45Consignes de sécurité ..........................................7
Généralités .....................................................7Identification dans la documentation ..............5Installation ......................................................9Structure des consignes de sécurité
intégrées ............................................5Structure des consignes de sécurité
relatives à un chapitre .......................5Transport ........................................................9Utilisation conforme à la destination des
appareils ............................................8Consignes de sécurité générales ..........................7Consignes de sécurité intégrées ...........................5Consignes de sécurité relatives à un chapitre ......5Contrôle ..............................................................26Contrôle du niveau d'huile ..................................28Contrôler le niveau d'huile ..................................24
Par le couvercle de montage ........................33Corrosion
Electrochimique ............................................19Corrosion électrochimique ..................................19Couples de serrage .............................................19
DDéfauts de fonctionnement .................................50Désignation réducteur .........................................15Dispositif de montage .........................................22Documentations, autres ........................................9
EEléments côté entrée et côté sortie ................... 22Entretien ............................................................. 26Environnement
Conditions .................................................... 17Température ................................................ 17
Event .................................................................. 20Event à soupape ................................................ 21Exécution de réducteur
Fermée ........................................................ 20Exploitation ........................................................ 10
FFixation des réducteurs ...................................... 19
GGraissage à vie .................................................. 26Graisses pour roulements .................................. 47
IInerties ............................................................... 17Installation ............................................................ 9
Mécanique ................................................... 16Réducteur .................................................... 18
Installation dans des locaux humides ou à l'extérieur ......................................................... 20Intervalles
Entretien et contrôle .................................... 27Remplacement du lubrifiant ......................... 27
Intervalles d'entretien ......................................... 27Intervalles de contrôle ........................................ 27Intervalles de remplacement du lubrifiant .......... 27
LLevier de commande ......................................... 23Locaux humides ................................................. 20Lubrifiants .......................................................... 46
MMention concernant les droits d'auteur ................ 6Mise à la terre .................................................... 19Mise en peinture
Réducteur .............................................. 21, 36Mise en peinture du réducteur ........................... 36Mise en service ............................................ 10, 24Modification de la position de montage .............. 19Montage
Conditions préalables .................................. 17Réducteur .................................................... 22
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
6364
dex
OOutillage nécessaire ...........................................16
PPlaque signalétique .............................................15Positions de montage .........................................37
QQuantités de lubrifiant ...................................18, 49
RRecyclage ...........................................................51Réducteur
Event ............................................................20Exécution fermée .........................................20Installation ....................................................18Mise en peinture ...........................................21Montage .......................................................22Travaux de contrôle et d'entretien ................28
Réducteur en exécution fermée ..........................20Réducteurs à couple conique HK.. .............. 13, 14
Mise en service ............................................25Positions de montage ...................................43
Réducteurs à vis sans fin HS.. ............................12Mise en service ............................................24Positions de montage ...................................41
Réducteurs SPIROPLAN® HW.. .........................11Mise en service ............................................24Positions de montage ...................................39
Réduction de puissance ......................................24Remarques
Identification dans la documentation ..............5Remplacer la bague d'étanchéité .......................36Remplissage d'huile ............................................18Rendement .........................................................24Réparations .........................................................51Rodage ...............................................................24Roues .......................................................... 22, 23
SService ......................................................... 50, 51Service après-vente ............................................51Sous-construction ...............................................18Stockage longue durée .......................................45Structure
Réducteur .....................................................11Réducteurs à couple conique HK.. ........ 13, 14Réducteurs à vis sans fin HS.. .....................12Réducteurs SPIROPLAN® HW.. ...................11
Structure du réducteur ........................................11
TTableau des lubrifiants ....................................... 46Textes de signalisation dans les consignes de sécurité ........................................................... 5Tige de blocage ................................................. 23Tolérance de planéité ........................................ 18Tolérances admissibles pour le montage ........... 16Transport .............................................................. 9Travaux d'entretien ............................................ 28Travaux de contrôle ........................................... 28
UUtilisation
conforme à la destination des appareils ........ 8
VVidange d'huile ................................................... 28Vitesse de sortie
Faible ........................................................... 23
In
Notice d’exploitation Réducteurs pour convoyeurs aériens
SEW-EURODRIVE—Driving the world
SEW-EURODRIVEDriving the world
www.sew-eurodrive.com