Download - Nathalie Berger Intracom2008 ONF - NFB
D'une culture à l'autre de l'ONF Un design centré utilisateur en contexte multiculturel
Nathalie Berger
29 avril 2008
Intracom 2008
Présenté par
Sommaire onf.ca/duneculturealautre en bref Publics cibles Résultats, constats et défis Démarche : les ingrédients clés Approche centrée sur les utilisateurs Gages de réussite
À propos de Nathalie Berger Présidente, Idéactif Conseil Présidente, Utilisabilité Québec Ambassadrice Montréal pour le réseau international UX Network Maîtrise en Sciences de la communication Expérience professionnelle :
15 ans de planif, conception, évaluation et gestion de sites d’envergure (Radio-Canada, Bell, Gouv. du Québec, ONF, Hydro-Québec, Cirque du soleil, etc.)
Nombreux prix et distinctions de l’industrie Néomédia, Cybermédia et eMarketing 1993-1996 Cossette interactif et groupe Télécom de Cossette 1996-1999 Création d’Idéactif Conseil en 1999
«D’une culture à l’autre» en bref L’objectif principal du site D’une culture à l’autre est
de célébrer la diversité culturelle canadienne, en soulignant l’apport exceptionnel des diverses communautés ainsi que les nombreux défis auxquels elles ont dû faire face, tout en reconnaissant les moments moins brillants de l’histoire du Canada en matière de multiculturalisme et d’ouverture à la diversité.
«D’une culture à l’autre» en bref L’ONF souhaite ainsi contribuer à la réflexion déjà en cours dans
plusieurs milieux au Canada. Le site veut également rendre hommage aux cinéastes issus des
différentes communautés ethnoculturelles, qui ont contribué, notamment, à faire connaître la richesse de leur culture respective à l’ensemble de la population canadienne.
Enfin, il veut aider les enseignants et les enseignantes à présenter de façon dynamique et conviviale les enjeux reliés au multiculturalisme canadien, tout en respectant les objectifs de leurs programmes scolaires.
«D’une culture à l’autre» en bref 120 films complets (60 en français, 60 en anglais) et 164
extraits (clips) tirés de la Collection de l’ONF des années 40 à aujourd’hui
48 comportent une vidéodescription afin de permettre aux personnes non voyantes ou présentant des déficiences visuelles de profiter pleinement de leur contenu
49 films disponibles avec un sous-titrage codé pour malentendants
78 documents d’archives (photos, sons, images)
«D’une culture à l’autre» en bref Ressources complémentaires:
entrevues, capsules, vox populi, textes d’experts, lectures suggérées, Webographie et films connexes
Matériel pédagogique pour les profs et élèves Approche par questions et par mouvements sociaux
(ex : immigration, etc.) Outil de recherche
par critères (réalisateur, titre du film, date de production, accessibilité, etc.) par mots-clés (système de tags, sur mesure pour le contenu du site)
Publics cibles Élèves et enseignants de toutes les provinces et territoires du
Canada Membres de communautés ethnoculturelles et leurs voisins Parents et intervenants spécialisés en éducation relative aux
médias Tout Canadien s’intéressant aux questions entourant la diversité
culturelle canadienne (apprentissage continu) Personnes vivant avec un handicap auditif ou visuel, personnes
utilisant du matériel spécialisé (afficheur, logiciel, etc.) pour naviguer dans le site [accessibilité]
Page d’accueilonf.ca/duneculturealautre
Démarche : les ingrédients clés Miser sur une approche centrée utilisateurs (DCU)
S’appuyer sur les données disponibles et les partenaires
Comprendre les besoins, attentes, contextes d’utilisation et capacités des utilisateurs visés
Prototyper très tôt
Tester auprès d’un échantillon d’utilisateurs et itérer
Adopter un processus décisionnel constant et discipliné
Miser sur une approche centrée utilisateur Design centré utilisateur (DCU)
Aligner le contenu, le contexte organisationnel et les TI sur une démarche centrée sur les utilisateurs et les usages
Identifier les besoins réels et les usages : scénarios d’utilisation
Intégrer des utilisateurs dans la boucle de conception : validation
Créer une expérience conviviale à l’aide de principes reconnus d’utilisabilité et d’ergonomie
Comprendre les besoins et le contexte Identifier les attentes et les
contextes d’utilisation Élaborer des scénarios d’utilisation
Contexte pédagogique :les communautés culturelles, les TIC
Contexte d’accessibilité : les malvoyants et malentendants
Contexte grand public
Comprendre les besoins et le contexte Cueillette d’information et collaboration avec le milieu de
l’éducation, des TIC et du multiculturalisme Site de «destination» :
un site qui sera accédé, dans la plupart des cas, pour remplir un besoin spécifique à un moment précis, et non pas un site qui sera visité à répétition par un grand nombre de visiteurs uniques, à la manière d’un site média
Critères d’utilisabilité pour les sites Web culturels : mission spécifique d’une institution culturelle
Les divers niveaux de langage : notamment création d’un glossaire Bien informer (rigueur, objectivité) pour ensuite créer
Prototyper très tôt : Architecte de l’info Premières pistes de structure suite à l’analyse des données Architecture de l’information et design d’interaction, wireframes
Schémas filaires (Wireframes)
Prototyper très tôt : contenu et design Sélection des documentaires, des extraits et droits d’auteurs Numérisation des extraits et des films Sélection et création de ressources complémentaires
(archives photos, entrevues, capsules, vox populi) Rédaction : textes d’expert, lectures suggérées
Collaboration de représentants de diverses communautés ethnoculturelles Intégrer ensuite graduellement le design visuel Ouverture d’esprit et souplesse Cognitivement, à 15 ou 60 ans, noir ou blanc, l’utilisabilité s’applique
• texte blanc sur fond gris est illisible• je viens m’informer pas m’amuser • je veux trouver vite• etc.
Tests de l’expérience utilisateur itératifs Tester auprès d’un échantillon d’utilisateurs représentatifs
3 profils distincts : enseignants, élèves du secondaireet adultes intéressés par les questions de cinéma et de diversité culturelle
19 participants; 9 femmes et 10 hommes; 12 à 60 ans 9 membres de communautés ethnoculturelles de diverses origines : Bulgarie,
Cambodge, Chine, Albanie, Lithuanie, Écosse, Maroc, Belgique, Italie
Tests de l’expérience utilisateur itératifs Tester auprès d’un échantillon d’utilisateurs représentatifs
En français le 24 mars 2007 et en anglais le 31 mars 2007 Itération entre chaque série de tests afin de bonifier
GAGES DE RÉUSSITE
•Colliger et analyser les données de fréquentation : •profils et commentaires des visiteurs, statistiques de visites
•Établir la vision et le positionnement qui guideront les décisions
•Prioriser les contenus porteurs : maintenir une ligne éditoriale forte et unifiée est un défi en contexte aussi hétérogène et multi-facettes
•Prévoir les ressources nécessaires : architecture de l’information, ergonomie, design, production, contenu, entretien
Site «D’une culture à l’autre»
GAGES DE RÉUSSITE
•Miser sur une approche centrée utilisateurs
•Élaborer et tester des scénarios d’utilisation•Prototyper très tôt afin de valider des hypothèses rapidement (architecture de l’information, ergonomie, design d’interaction, contenu préliminaire)
•Tests utilisateurs : pour accompagner le processus de conception et valider le prototype
•Ajuster le prototype en fonction des tests utilisateurs (itérer)
•Respecter les normes et standards ouverts, l’accessibilité
Site «D’une culture à l’autre»
Conclusion
You can use an eraser on the drafting table or a
sledgehammer on the construction site.
-Frank Lloyd Wright
Questions et discussion
Merci!Nathalie Berger, présidente
Utilisabilité Québec et Idéactif Conseil
[email protected] www.linkedin.com/in/nberger
Idéactif Conseil450.295.2103
514.286.0039www.ideactif.com