LES MIGRANTS FRANCOPHONES DU NORD DU NOUVEAUBRUNSWICK DANS LE TERRITOIRE URBAIN DE MONCTONDIEPPE : CONTRIBUTION
DES RÉSEAUX SOCIAUX ET DU CAPITAL SOCIAL À LA VITALITÉ ETHNOLINGUISTIQUE ET AU DÉVELOPPEMENT RÉGIONAL 1
Josée Guignard, étudiante au Programme de la Maîtrise en études de l’environnement, Université de Moncton
Omer Chouinard, Ph.D., Département de sociologie et Directeur du Programme de la Maîtrise en études de l’environnement, Université de Moncton
Huhua Cao, Ph.D., Département de géographie, Université d’Ottawa Éric Forgues, Ph. D., Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques,
Université de Moncton Remerciement : Nous sommes extrêmement reconnaissant au Conseil de recherche en
sciences humaines du Canada (CRSH) pour le financement de cette recherche.
Introduction
Au Canada, les tensions linguistiques font partie de la vie quotidienne des
minorités francophones en milieu urbain. Toutefois, il s’avère qu’au Nouveau
Brunswick, province officiellement bilingue, plus précisément dans le territoire urbain de
MonctonDieppe (Carte 1), on assisterait à un ralentissement de l’assimilation
linguistique (Cao & Chouinard, 2003). C’est donc à travers les migrants francophones du
Nord du NouveauBrunswick qui sont de plus en plus présents sur le territoire urbain de
MonctonDieppe 2 que nous étudions le rôle joué par les réseaux sociaux, voire le capital
social, au développement régional mais aussi permettant le maintient de la vitalité
1 Cette recherche exploratoire s’inscrit dans le cadre d’une étude portant sur la « Dynamique de l’espace francophone intraurbain et vitalité communautaire : Étude de cas de la région urbaine bilingue de Moncton », projet qui analyse la transformation de l’espace sociolinguistique quant à la dynamique spatio temporelle des principaux acteurs de l’agglomération monctionnienne au NouveauBrunswick (Canada) sous la direction de Huhua Cao de l’Université d’Ottawa, d’Omer Chouinard et d’Éric Forgues de l’Université de Moncton. Étant donné que ce projet de recherche explore différents facteurs de la présence des francophones dans la région à l’étude, nous avons décidé dans le cadre de cette recherche de considérer l’une des raisons pour lesquelles les francophones peuvent s’affirmer culturellement et économiquement dans un espace majoritairement anglophone.
2 L’agglomération monctionnienne ou le Grand Moncton comprend les villes de Dieppe, Moncton et Riverview. Dans le cadre de cette étude, nous considérons uniquement les villes de Dieppe et de Moncton puisque ayant un nombre élevé de francophones comparativement à Riverview.
2
2
ethnolinguistique de la région traitée. Nous avons pris en considération trois principaux
réseaux, soit : 1) les réseaux avant la migration, à savoir si ces migrants francophones
avaient déjà un réseau d’établi à MonctonDieppe, 2) les réseaux en milieux associatifs et
3) les réseaux en milieu de travail. Quant à la vitalité ethnolinguistique, elle est mesurée
sous deux angles, soit par la représentativité linguistique, c’estàdire l’importance
accordée par les migrants francophones à communiquer en français avec différents
réseaux ainsi que par leur niveau d’exigence pour les services en français.
Cette recherche est d’ordre quantitative ainsi que qualitative, et c’est au moyen
d’un questionnaire fermé ainsi qu’autoadministré que les données primaires ont été
saisies.
3
3
Cet article est divisé en trois parties : 1) l’état de la littérature portant sur le
processus migratoire au Canada, plus précisément au NouveauBrunswick, 2) la
recension des écrits sur l’étude de trois concepts provenant de divers ouvrages étant les
minorités linguistiques, la vitalité ethnolinguistique ainsi que les réseaux sociaux (capital
social) et 3) les résultats et la discussion sur l’étude portant sur les migrants francophones
du Nord du NouveauBrunswick sur le territoire urbain de MonctonDieppe.
1. Processus migratoire
Les francophones habitant les centres urbains au Canada proviennent surtout de la
migration des milieux ruraux ailleurs dans le pays. Les raisons pour lesquelles ces gens
quittent leur région natale sont souvent d’ordre économique, c’estàdire qu’ils sont en
quête d’emplois qui sont de moins en moins présents en milieu rural. Landry et Rousselle
(2003), nous disent que les gens qui cherchent de l’emploi iront là où ils pourront en
trouver, d’où le phénomène de la migration ruraleurbaine. À ce sujet, ils expliquent que :
la migration est devenue la variable maîtresse… L'émigration est sensible aux mouvements relatifs des emplois. Une amélioration de la situation locale ne suffit pas forcément à la juguler lorsque d'autres régions progressent plus rapidement. Les emplois vont continuer, dans l'ensemble, de se déplacer vers les régions centrales. (p. 107)
Ce principe s’applique pour le NouveauBrunswick qui voit les régions rurales du
Nord se « vider » de leur population francophone pour migrer vers les villes du Sud de la
province qui possèdent une base économique davantage diversifiée et où les services sont
bilingues (Polèse & Shearmur, 2002). De même, la capacité d’attraction de Moncton
Dieppe attire plusieurs jeunes adultes voulant quitter leurs régions pour un endroit
4
4
économiquement plus prospère. De plus, le Nord connaît une situation difficile
démographiquement et économiquement, d’ailleurs le taux de chômage est élevé variant
de 11% à 21% dépendamment des comtés (Statistique Canada, 2001), surtout parce que
ces régions sont axées sur les activités saisonnières (Desjardins, 2002) mais aussi dû à
l’épuisement de certaines ressources naturelles surtout depuis les débuts des années 1990
(Polèse & Shearmur, 2002)
Toutefois, le phénomène migratoire de la population francophone du Nord vers le
Sud n’est pas un phénomène nouveau au NouveauBrunswick puisque selon Régis Brun
(1999), en 1851 on comptait une trentaine de francophones dans la région urbaine de
Moncton. Par la suite, la création de l’Université de Moncton (1963) ainsi que de diverses
institutions de langue française, dont la société RadioCanada (1959), l’hôpital régional
l’HôtelDieu de l’Assomption 3 (1922) par exemple et l’établissement de diverses
entreprises de services incitèrent, de toute évidence, la migration d’une forte proportion
de population de langue française. En ce sens, il ne fait aucun doute que le territoire
urbain de MonctonDieppe est une aire urbaine qui a connu et connaît encore un essor
considérable démographiquement et économiquement. Certes, la population francophone
migre de plus en plus sur le territoire urbain de MonctonDieppe, toutefois selon
Statistique Canada (2001), le taux de francophones est stable pour la ville de Moncton
comparativement à Dieppe qui connaît une expansion particulière. La plus forte
proportion de langue maternelle première(s) langue(s) parlée(s) et encore comprise(s)
étant le français en 2001 est de 11 130 sur 14 951 habitants, soit 74,4% dans la ville de
Dieppe (Statistique Canada, 2001). Tandis que Moncton comprend 19 655 francophones
sur une population totale de 61 046 habitants, soit 32,2%. Également, la dispersion des
3 Portant actuellement le nom de l’hôpital DrGeorgesL.Dumont depuis 1967.
5
5
francophones et des anglophones est très différente pour les deux villes étudiées. La ville
de Dieppe a une population majoritairement francophone alors que celle de Moncton
comprend une majorité d'anglophones (Cao & Dehoorne, 2002 ; Vincent, 2003). Les
francophones se répartissent sur l'ensemble du territoire de Dieppe tandis que ceux de
Moncton représente une dynamique beaucoup plus complexe. La cohabitation des
francophones et des anglophones sur le territoire de Moncton se situe, entre autres, au
Nord, au Sud et à l'Ouest, ainsi qu'une proportion considérable à proximité de l'Université
de Moncton, soit au centre de l'agglomération (Cao & Dehoorne, 2002).
Gilbert (1999) qui a traité des migrations en milieu urbain au Canada a étudié
l’espace francoontarien lié aux migrations en provenance du Québec. Il y a aussi l’étude
de Stebbins (1993) qui démontre que son échantillon composé de 85 individus habitant la
ville de Calgary (Alberta) provient à 96% d’ailleurs au pays et au niveau international,
tandis que seulement trois personnes sont nées à l’endroit de l’échantillonnage. En
somme, Gilbert (1999), Stebbins (1993) de même que Beaudin et Landry (2003) par
exemple ont démontré que les communautés francophones vivant en situation minoritaire
en milieu urbain proviennent surtout des migrations. Certes, la migration de cette
population francophone vers des milieux urbains majoritairement anglophones pose une
problématique majeure; celleci est en situation minoritaire face à d’importants enjeux
linguistiques. Face à une telle situation, il est important de non seulement décrire cette
minorité linguistique mais aussi de voir comment elle assure la vitalité ethnolinguistique
de sa communauté grâce aux réseaux sociaux.
2. Concepts de minorités linguistiques, de vitalité ethnolinguistique et de réseaux sociaux
2.1. Minorités linguistiques
6
6
Les concepts de minorité linguistique francophone et celui de la « francophonie »
sont des termes perpétuellement retrouvés dans les recherches portant sur les
communautés francophones hors Québec. Cependant, il est difficile de traiter de la
francophonie à l’extérieur du Québec dans un ensemble puisqu’elle est particulièrement
diversifiée et dispersée. D’autre part, certains auteurs s’intéressent à la francophonie sur
l’ensemble du territoire canadien, alors que d’autres précisent leur sujet en focalisant sur
certaines régions. Par exemple et tel que mentionné précédemment, les travaux de
Landry, Allard, Deveau et Bourgeois (2005), entre autres, portent surtout sur la
francophonie canadienne. Tandis que les études de Gilbert (1991; 1999) se centrent
généralement sur l’Ontario français, celles de Stebbins (1993) sur la francophonie en
Alberta et celles de Brun (1999) sur l’Acadie de Moncton.
C’est à l’aide du concept de l’espace francophone que plusieurs chercheurs (Cao
& Chouinard, 2003; Gilbert, 1999; Vincent, 2003) traitent des minorités linguistiques
francophones au Canada. Ils focalisent surtout sur la répartition spatiale des francophones
en situation minoritaire face à la majorité anglophone. En plus de la distribution de la
minorité francophone, le poids démographique joue un rôle important quant à la survie de
celleci. Un taux élevé de francophones sur un territoire donné est plus enclin à resserrer
les liens leur permettant de maintenir leur dynamisme face à la langue française (Cao,
Chouinard & Dehoorne, 2005).
La notion d’espace est au cœur des recherches sur les minorités linguistiques
puisque pouvant circonscrire les intégrations sociales. Cependant, autre que les assisses
territoriales, certains chercheurs dont Bouchard et Gilbert (2005) expliquent l’importance
de l’étude des réseaux sociaux puisqu’à travers ceuxci, les francophones établissent leur
7
7
espace mais peuvent aussi consolider leurs acquis. Le concept de réseaux est défini par
des liens entre individus ayant des connexions et des acteurs (Bakis, 1993).
Étant donné la situation précaire des francophones au Canada qui sont de plus en
plus minoritaires, le concept de vitalité ethnolinguistique est fréquemment utilisé dans les
ouvrages traitant de leur condition. Il y a entre autres, Landry, Allard, Deveau et
Bourgeois (2005) qui traitent du concept de vitalité ethnolinguistique pouvant aider au
maintien de la langue française.
2.2. Vitalité ethnolinguistique et réseaux sociaux
La vitalité ethnolinguistique est définie par Landry et Allard (1999) comme «étant
les facteurs structuraux et sociologiques qui influencent la survie et le développement
d'une minorité linguistique » (p. 403). Afin qu'une communauté puisse demeurer une
entité distincte et active, la vitalité ethnolinguistique doit être forte. Ainsi, certains aspects
ont été étudiés afin de démontrer la façon pour qu’une langue puisse survire en situation
minoritaire. Les études de Stebbins (1993) et de Pilote (2003) démontrent l’un de ces
aspects étant le milieu familial; l’importance de la langue au domicile familial. D’ailleurs,
la famille peut influencer grandement les autres sphères des activités sociales (Stebbins,
1993). D’autres réseaux sont aussi essentiels, tels que les liens d’accointance ou de
proximité comprenant amis, voisins et collègues (Woolcook, 1999).
Les réseaux sociaux sont certes importants pour la vitalité ethnolinguistique des
communautés francophones en situation minoritaire, toutefois tel que vu précédemment
les migrations de francophones en milieu urbain majoritairement anglophone peuvent
aussi avoir un impact positif. Même si la migration de cette population vers les centres
8
8
urbains amène souvent à l’assimilation linguistique (Gilbert, 1991), certains francophones
en situation minoritaire au Canada ont su se doter d’un contexte social et institutionnel
afin de freiner le processus de cette assimilation linguistique.
Stebbins (2000) affirme que la société postmoderne est traversée par des réseaux
sociaux aidant ces communautés. En parallèle, selon une étude exploratoire menée par
Langlois (2002), les réseaux de relations dans les grandes villes plutôt qu’à l’extérieur
des métropoles favoriseraient la survie des minorités linguistiques. Dans le même sens,
Landry, Allard, Deveau et Bourgeois (2005) disent que le contexte social et institutionnel
sont primordiaux pour les minorités linguistiques autrement la vie communautaire du
groupe minoritaire risque de s’atténuer voir même de disparaître. Il est également
important pour les francophones de s’approprier un certain contrôle sur divers domaines,
tels que l’économie, la culture, l’éducation, la politique et les communications (O’Keefe,
2001) où se forment les réseaux de relations. D’ailleurs, la structure et la capacité des
réseaux dépendent du contexte social, politique, économique et institutionnel (Bouchard
& Gilbert, 2005). Donc, pour la région urbaine de Moncton, les francophones ont su
consolider ces réseaux grâce à la migration massive des francophones mais aussi à
diverses lois sur le bilinguisme, aux nombreuses entreprises implantées par des
francophones ainsi qu’à la présence d’institutions et d’associations francophones
(Durand, 2004).
En ce qui a trait au territoire urbain de MonctonDieppe, de nombreux
évènements ont facilité l’établissement de réseaux francophones. Par exemple, il y a eu
les Jeux de l’Acadie qui se sont déroulés à Moncton et Dieppe en 1979, 1980, 1993, 1998
et 2002. Également, l’organisation par le Grand Moncton du Congrès mondial acadien en
9
9
1994 ainsi que le 8 e Sommet de la francophonie en 1999 ont aidé au développement de la
francophonie dans cette région. Il y a aussi d’autres points importants, tels que le premier
conseiller municipal francophone à être élu en 1870. Tel que mentionné précédemment,
dans le domaine de la santé, le fait marquant est en 1922 où fût créé le premier hôpital
pouvant desservir une population francophone soit l’Hôtel Dieu de l’Assomption
inauguré en 1928. Au niveau de l’éducation, c’est à partir des années 1960 où il y a eu
consolidation des structures mises en place pour les francophones, et plus
particulièrement l’Université de Moncton en 1963 (Durand, 2004).
3. Résultats de l’étude portant sur les migrants francophones et discussion
3.1. Méthodologie
Afin de nous familiariser avec la population francophone migrante, nous avons
utilisé, tel que précisé antérieurement, un questionnaire fermé et autoadministré afin de
recueillir des renseignements sur leurs réseaux sociaux et la langue d’utilisation à travers
ceuxci. Évidemment, pour compléter nos connaissances sur le phénomène migratoire,
sur les réseaux sociaux et sur la vitalité ethnolinguistique, nous avons examiné des
documents traitant de ces concepts, tels que présentés précédemment.
Donc la cueillette de données a été un questionnaire en ligne effectué auprès de la
population étudiée. Ce questionnaire via le Web permet à l’interviewé de planifier son
temps pour répondre en toute tranquillité. La cueillette de données primaires s’est
déroulée sur une période d’un mois et contenait principalement des questions fermées.
Par la suite, selon une liste accessible 4 , nous avons contacté les associations, entreprises
4 Ces listes ont été fournies par Ressources humaines Canada (2001) ainsi que par le Guide des associations francophones du NouveauBrunswick (2001).
10
10
et institutions du territoire à l’étude afin que ceuxci informent leurs membres et/ou
employés de l’existence de notre questionnaire et de son importance pour nous. Nous
avons aussi choisi le technique de « boule de neige » qui consiste à demander à quelques
personnes correspondant aux critères demandés de répondre au questionnaire et que ceux
ci en joignent d’autres afin de constituer l’échantillon. Nous avons atteint un échantillon
de 235 répondants ayant au moins comme langue maternelle le français, provenant du
Nord 5 du NouveauBrunswick ainsi qu’habitant et travaillant sur le territoire à l’étude. Le
but premier de ce questionnaire était de comprendre le rôle joué des réseaux sociaux des
migrants francophones sur la vitalité ethnolinguistique de MonctonDieppe. Il était
constitué de quatre sections : les trois premières étaient des questions fermées portant sur
les réseaux sociaux des migrants francophones, sur la vitalité ethnolinguistique ainsi que
sur le profil personnel. Des questions ouvertes dominaient la dernière section qui portait
sur l’avenir du français à MonctonDieppe.
Nous avons choisi la population migrante puisque de 1996 à 2001, il y a eu une
croissance fulgurante de la migration d’entrée pour le Grand Moncton, et 69% ont été des
migrations infraprovinciales (Entreprise Grand Moncton, 2003). C’est la région qui a
connu le plus un haut taux de migration d’entrée de toutes les villes des provinces
Maritimes. Selon Statistique Canada (2001), la mobilité de 5 ans auparavant pour ceux
ayant déménagé durant cet intervalle pour la population francophone de la région urbaine
de Moncton est de 78,8% pour les migrants provenant des migrations infraprovinciales,
18,7% des migrations interprovinciales et 2,6% de migrations externes (Tableau 1). Pour
5 Comprenant les comtés du Nordouest et Nordest du NouveauBrunswick : Victoria, Madawaska, Restigouche, Gloucester et Northumberland.
11
11
la même population mais selon la mobilité d’un an auparavant, 76,6% infraprovinciales,
20,8% interprovinciales et 2,2% externes. Ces statistiques démontrent très bien que la
majorité des francophones qui arrivent à Moncton proviennent ailleurs dans la province.
3.2. Description du profil personnel
D’abord, nous présenterons brièvement les caractéristiques principales de ces
migrants francophones. Quant au profil linguistique, il est dominé par 97,0% des
répondants ayant comme langue maternelle le français, 86,6% utilisent le français comme
langue parlée à la maison et 50,1% parlent le français au travail. Pour le profil
démographique, l’échantillon est surtout composé de 60,5% de femmes et 44,3% sont
âgées de 25 à 34 ans. En ce qui concerne le profil socioéconomique, la majorité des
répondants ont des études universitaires avec 30,0%, le secteur d’activité est dominé par
40,0% étant partagé entre les Affaires, le domaine de l’enseignement et de la santé, et
63,0% ont des revenus inférieurs à 30 000 $.
Tableau 1. Migration d’entrée pour le Grand Moncton 1996 et 2000.
Mobilité 5 ans auparavant
Mobilité 1 an auparavant
Migrants infraprovinciaux (internes) 5 795 2 205 Migrants interprovinciaux (internes) 1 375 600 Migrants externes 190 65 Total 7 360 2 870
12
12
3.3. Réseaux sociaux et vitalité ethnolinguistique
En ce qui a trait aux réseaux sociaux, nous présentons la langue d’utilisation à
travers ceuxci. Dans le questionnaire, nous posions la question « En général, lorsque
vous parlez avec les personnes suivantes, vous le faites? ». La catégorie de réponses a été
basée sur une échelle de Likert, soit débutant par Uniquement français passant à Dans les
deux langues allant jusqu’à Uniquement en anglais. Nos données ont démontré que les
réseaux en milieu familial comprenant la parenté, le conjoint(e) et les enfants sont
dominés par les réseaux français avec 89,5%. En d’autres termes, neuf personnes sur dix
parlent français avec ces différents réseaux.
En plus, il y a les liens de proximité qui comprend les amis et les voisins qui
oscillent entre les réseaux français et ceux bilingues. Pour les liens d’amitié, il y a quand
même un écart considérable de 44,0% entre réseaux français, étant dominant, et ceux
bilingues. Or, pour les voisins l’écart n’est que de 8,0% entre réseaux français et ceux
bilingues. Ceci étant dit, plusieurs de nos répondants habitent Moncton, soit 46,8%, étant
une ville à forte majorité anglophone.
Quant au milieu de travail, nous avons étudié les réseaux avec le(s) patron(s),
collègues et clientèle. En ce qui concerne le(s) patron(s) et les collègues, ils sont aussi
dominé par la langue française avec 75,1% et de 68,1% respectivement. Cependant, pour
la clientèle, la langue d’utilisation est surtout bilingue avec 54,9% des répondants.
Il y a aussi les réseaux de loisirs, comprenant activité(s) sociale(s) et
association(s), qui sont encore dominés par les réseaux français mais où ceux bilingues
ont quand même un pourcentage élevé avec 34,5%. Toutefois, on remarque qu’il y a une
13
13
augmentation des associations acadiennes et francophones au NouveauBrunswick mais
également dans la région urbaine de Moncton (Allain, 2001 ; Cao & Dehoorne, 2002).
Par la suite, les données simples sur la vitalité ethnolinguistique concernent
uniquement la représentativité linguistique où les réponses sont basées sur une échelle de
Très important, Important, Peu important et Sans importance. Il y a aussi l’utilisation de
la langue française lors d’achats, affaires avec divers services, différents médias et de
loisirs étant sur une échelle allant de Toujours, Souvent, Quelques fois et Jamais.
Pour ce qui est de la représentativité linguistique, la plupart des migrants
francophones accordent une importance particulière à communiquer en français avec
divers réseaux. Entre autres, avec la parenté et au domicile familial, il est Très important
pour les migrants francophones de communiquer en français pour huit personnes sur dix.
Toutefois, avec les autres réseaux, tels que ceux avec les amis et les voisins, il semble
moins important, or la réponse dominante reste malgré tout Important. Quant au milieu
de travail, avec le(s) patron(s) et les collègues, la moitié des répondants trouvent Très
important de communiquer en français. Cependant, avec la clientèle le pourcentage
diminue et se repartit entre les catégories Très important, Important et Peu important. Il
en est de même pour le domaine des loisirs avec le(s) activité(s) sociale(s) et les
association(s) où le pourcentage se répartit proportionnellement entre les trois premières
catégories de réponses.
Quant à la deuxième section de la vitalité ethnolinguistique, la majorité des
migrants acadiens et francophones exigent Souvent des services en français. On remarque
toutefois que pour les services gouvernementaux et ceux de santé, six personnes sur dix
réclament Toujours des services en français. Ceci s’expliquerait du fait que ces deux
14
14
secteurs peuvent et doivent offrir des services bilingues, donc en français (Durand, 2004).
Tandis que pour le reste des services, le pourcentage est très faible pour la catégorie
Toujours mais la moitié des répondants affirment quand même demander du service en
français soit Toujours ou Souvent. Ceci peut s’expliquer en faisant une liaison à l’étude
de Lefebvre (2005) qui explique que la disponibilité des produits culturels dans le Grand
Moncton (journaux, livres et revues, carte d’anniversaire et films) sont surtout en anglais.
3.4. Réseaux sociaux avant la migration et impact sur la vitalité ethnolinguistique
Afin de répondre à notre question de recherche, nous avons d’abord voulu savoir
les réseaux que ces migrants entretenaient avant de s’installer sur le territoire à l’étude.
Nous avons étudié le concept de réseaux sociaux puisqu’il est de plus en plus reconnu
comme facteur clé de la vitalité (Johnson & Doucet, 2006; Forgues, 2004).
Les réseaux sociaux peuvent expliquer la facilité d’adaptation des migrants dans
les centres urbains (Assogba, Fréchette & Desmarais, 2000). Pour cette raison, nous
avons voulu faire un portrait des liens existants avant la migration, c’estàdire si les
migrants avaient de la parenté et/ou des amis avant de s’installer à MonctonDieppe. Ceci
afin de savoir s’ils ont eu de l’aide pour mieux s’intégrer dans les réseaux du territoire à
l’étude et de voir aussi l’impact de ces réseaux sur la langue dans différents milieux. De
ce fait, en examinant nos résultats, nous constatons que 57,3% des 235 répondants ont
affirmé avoir de la parenté à MonctonDieppe avant de s’y installer. De la sorte, plus de
la moitié des répondants avaient déjà un réseau d’établi sur le territoire à l’étude. Encore
selon nos résultats, au niveau des amis, 65,4% des 235 répondants affirment avoir des
amis habitant à Moncton et/ou Dieppe avant de s’y installer.
15
15
En suivant le cheminement des liens existants avant la migration, nous avons
voulu savoir si ces gens les avaient aidé à trouver un logement et/ou un emploi. En
conséquence, nous pouvons remarquer qu’un faible pourcentage de gens affirme avoir
reçu de l’aide pour trouver un logement et/ou pour un travail, soit environ une personne
sur cinq des parents autant pour les amis (Graphique 1).
Selon ce constat à propos de l’aide pour trouver un emploi, nous voulions voir s’il
y a une influence sur la langue du milieu de travail lorsque les répondants affirment qu’ils
avaient reçu de l’aide de la parenté et/ou d’amis pour trouver un emploi et faire une
Logement Emploi Logement Emploi Oui 21,43% 10,26% 19,16% 9,37% Non 78,57% 89,74% 80,83% 90,62%
Total 100% 100% 100% 100% PARENTÉ AMIS
16
16
comparaison avec ceux n’ayant pas reçu de l’aide (Graphique 2). Subséquemment, c’est
particulièrement significatif pour les réseaux français lorsque les amis les ont aidé à
trouver un emploi avec huit personnes sur dix comparativement à ceux qui n’avaient reçu
aucune aide avec six personnes sur dix.
L’une des hypothèses de ce phénomène plutôt surprenant est que ceux ayant reçu
de l’aide pour trouver un emploi sont aidés par des personnes bilingues. Puisque les
Aide Aucune aide Aide Aucune aide Français 54,54% 66,00% 81,82% 62,83% Bilingue 36,36% 29,00% 9,09% 30,09% Anglais 9,09% 5,00% 9,09% 7,08%
Total 100% 100% 100% 100% PARENTÉ AMIS
17
17
parents et/ou les amis déjà présents sur le territoire sont pour la plupart sans doute
bilingues puisque la langue au travail – utilisée régulièrement – par la population de
langue maternelle français est de 47,6% utilisant l’anglais, 41,3% le français et 11,1%
l’anglais et le français, et ce pour la région urbaine de Moncton (Statistique Canada,
2001). Donc, il est probable que les migrants se sont faites aidés par des personnes ayant
déjà un réseau bilingue en milieu de travail. Tandis que ceux et celles n’ayant pas reçu
d’aide, étant moins confiant avec la langue et ne recevant pas d’appui peuvent peutêtre
se diriger vers des endroits plus français. Ceci reste une hypothèse qu’il est difficile de
justifier sans avoir de la littérature corroborant ces résultats.
De plus, selon le même constat que la langue en milieu de travail, nous voulions
vérifier la langue du quartier lorsque les répondants avaient reçu de l’aide pour trouver un
logement (Graphique 3). Ainsi, il n’y a certes pas de liens vraiment significatifs entre le
fait qu’un ami les a aidé à trouver un logement et la langue du quartier, exception des
parents avec cinq personnes sur dix. Ce qui est le plus significatif pour notre étude est le
fait que des parents et/ou des amis les ont aidé à trouver un logement semble avoir été
influencé par la langue du quartier. Il est difficile d’expliquer de tels résultats, toutefois
nous pouvons faire des constats et présenter des hypothèses. Certes, en ayant des parents
et/ou des amis dans la région peut inciter ces migrants à s’installer près d’eux. Donc,
étant donné que la majorité des répondants affirment communiquer en français avec la
parenté et les amis, il est justifiable que ceux ayant des réseaux avant de s’y installer
parlent plus français dans le quartier que ceux n’ont n’ayant pas.
18
18
Conclusion
Le phénomène migratoire des francophones en milieu urbain au Canada n’est pas
unique au NouveauBrunswick. Comme nous l’avons constaté, Gilbert (1999) et Stebbins
Aide Aucune aide Aide Aucune aide Français 56,25% 51,26% 48,39% 49,24% Bilingue 40,62% 39,32% 45,16% 41,67% Anglais 3,12% 9,40% 6,45% 9,09%
Total 100% 100% 100% 100% PARENTÉ AMIS
19
19
(1993) expliquent que les provinces de l’Ontario et de l’Alberta respectivement ont aussi
connu des vagues d’immigrations francophones en quête d’emplois. Ces migrations ont
modifié la structure sociale et institutionnelle des régions concernées. Toutefois, la
province du NouveauBrunswick présente des caractéristiques similaires mais aussi des
différences importantes. D’abord, elle est une province officiellement bilingue depuis
1969, ce qui a permis d’assurer au niveau législatif un développement continu de la
langue française. De plus, il y a aussi la Loi reconnaissant l’égalité des deux
communautés linguistiques officielles au NouveauBrunswick (1981), la loi modifiant la
Loi sur les langues officielles du NouveauBrunswick (1990) et la loi numéro 64
modifiant la Loi sur les langues officielles (2002).
Certes, ces lois aident grandement à la situation de la minorité acadienne et
francophone du territoire urbain de MonctonDieppe. Or, la migration d’une population
francophone sur le territoire à l’étude aide aussi au développement de la langue française
de la région. C’est grâce à ceuxci que la ville de Dieppe a vu l’augmentation rapide de sa
population francophone (Brun 1999), étant composée de 74,4%. Toutefois, tel que
mentionné précédemment, les réseaux sociaux de ces migrants ont fait l’objet de quelques
études. Ceci étant dit, même si la région urbaine de Moncton a su se doter de lois,
d’associations et d’institutions francophones, nous avons voulu voir le rôle que peuvent
jouer les réseaux sociaux sur la vitalité ethnolinguistique. Par exemple, les études de
Stebbins (1993) et de Langlois (2002) expliquent l’importance de ces réseaux sociaux.
Nous avons aussi voulu voir si ces migrants francophones avaient des liens déjà existants
sur le territoire à l’étude avant d’y arriver. Ceci afin de mieux comprendre l’intégration
de ces gens dans les réseaux du territoire à l’accueil.
20
20
Somme toute, la majorité des migrants francophones de notre étude avaient déjà
un réseau d’établi sur le territoire urbain de MonctonDieppe. Ceci montre que plusieurs
personnes du Nord de la province migrent à MonctonDieppe, et ce dans les mêmes
réseaux de parenté et d’amitié. Certes, peu de gens ont reçu de l’aide pour trouver un
logement et/ou un emploi, donc il est difficile de tirer des conclusions. Toutefois, le plus
significatif est que les gens qui ont reçu de l’aide pour trouver un logement semblent plus
parler français avec leurs voisins que ceux n’ayant pas reçu d’aide.
Finalement, les données contextualisées de l’étude ne pourront être ni
généralisées ni appliquées aux communautés francophones en situation minoritaire
puisque chaque ville présente une problématique différente. Or, elles permettront de
répondre à notre question de recherche. Toutefois, la méthodologie utilisée offre une
option possible pour entreprendre d’autres études similaires, ailleurs.
De plus, il faut mentionner que certaines limites de l’étude empêchent une
analyse plus approfondie des résultats. Il est difficile de comparer cette recherche à
d’autres situations similaires puisqu’il existe peu d’études portant sur les réseaux sociaux
des minorités francophones et de leur impact sur la vitalité ethnolinguistique. Le manque
d’accessibilité des données démographiques, linguistiques et socioéconomiques sur les
migrants francophones en provenance du Nord du NouveauBrunswick ne nous a pas
permis de constituer un échantillon suffisamment représentatif de l’ensemble de la
population. Le manque de ressources sont aussi une autre limite de cette recherche. Ainsi,
des recherches additionnelles sur les réseaux sociaux de la population à l’étude
permettraient d’approfondir les résultats.
21
21
Pour conclure, nous espérons largement que notre étude va contribuer à la
compréhension de la situation des minorités linguistiques francophones en milieu urbain
au Canada et va faire progresser les études portant sur ces différents thèmes.
Josée Guignard, étudiante au Programme de la Maîtrise en études de l’environnement, Université de Moncton Omer Chouinard, Ph.D., Département de sociologie et Directeur du Programme de la Maîtrise en études de l’environnement, Université de Moncton Huhua Cao, Ph.D., Département de géographie, Université d’Ottawa Éric Forgues, Ph. D., Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques, Université de Moncton Remerciement : Nous sommes extrêmement reconnaissant au Conseil de recherche en sciences humaines du Canada (CRSH) pour le financement de cette recherche.
22
Bibliographie
Allain, Greg (2001), « La société acadienne en réseaux : trois études de cas dans les domaines du sport, des Affaires et de l’Acadie “mondiale”», Revue de l’Université de Moncton, n° hors Série, p. 309326.
Assogba, Yao, Fréchette, Lucie, et Danielle Desmarais (2000), « Le mouvement migratoire des jeunes au Québec. La reconfiguration du réseau social, un repère pour étudier le processus d’intégration », Nouvelles pratiques sociales, n° 13 (2), p. 6578.
Bakis, Henry (1993), Les réseaux et leurs enjeux sociaux, Paris, Presses universitaires de France.
Beaudin, Maurice, et Rodrigue Landry (2003), « L'attrait urbain : un défi pour les minorités francophones au Canada », Canadien Issues/Thèmes canadiens, (février) p. 1922.
Bouchard, Louise, et Anne Gilbert (2005), « Capital social et minorités francophones du Canada », Francophonies d’Amérique, n° 20, p. 147159.
Brun, Régis (1999) Les Acadiens à Moncton. Un siècle et demi de présence française au Coude, Moncton, chez l’auteur.
Canada. Ressources humaines Canada (2001), Liste des entreprises et institutions pour les villes de Moncton et de Dieppe, Moncton, NouveauBrunswick.
Cao Huhua, et Olivier Dehoorne (2002), « A significant transformation of the linguistic configuration and of the cultural identities in the Greater Moncton, Canada », Annales de Géographie, n° 625, p. 303319.
Cao, Huhua, et Omer Chouinard (2003), Dynamique de l’espace francophone intra urbain et vitalité communautaire : Étude de cas de la région urbaine bilingue de Moncton, Demande de subvention du Conseil des ressources humaines du Canada (CRSH).
Cao, Huhua, Chouinard, Omer, et Olivier Dehoorne (2005), « De la périphérie vers le centre: l’évolution de l’espace francophone du NouveauBrunswick au Canada », Annales de Géographie, n° 642, p. 15140.
Desjardins, PaulMarcel (2002), La périphérie n’est pas homogène. Trois régions du NouveauBrunswick : Madawaska, Gloucester et KentWestmorland, Moncton, Institut canadien de recherche en développement régional.
Durand, Martin (2004), « Évolution et consolidation de l’espace francophone du Grand Moncton au NouveauBrunswick : 19602002 ». Mémoire de MBA, Québec, Université Laval.
Entreprises Grand Moncton (2003), La vie dans le Grand Moncton, [En ligne] Disponible: http://www.moncton.org
Forgues, Éric (2004), Capital social, gouvernance et rationalisation des pratiques communautaires ; outils théoriques et méthodologies, Cahier de recherche, Moncton, Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques.
23
Gilbert, Anne (1991), « L’Ontario français comme région : un regard non assimilationniste sur une minorité, son espace et ses réseaux », Cahiers de géographie du Québec, n° 35 (96), p. 501512.
Gilbert, Anne (1999), « Les espaces de la francophonie ontarienne », dans JosephYvon Thériault (dir.), Francophonies minoritaires au Canada : L'état des lieux, Moncton, Éditions d’Acadie, p. 5575.
Johnson, Marc, et Paule Doucet (2006), Une vue plus claire : évaluer la vitalité des communautés de langue officielle en situation minoritaire, Ottawa, Commissariat aux langues officielles.
Landry, Rodrigue, et Réal Allard (1999), « L’éducation dans la francophonie minoritaire », dans JosephYvon Thériault (dir.), Francophonies minoritaires au Canada : L’état des lieux, Moncton, Éditions d’Acadie, p. 403433.
Landry, Rodrigue, Allard, Réal, Deveau, Kenneth, et Noëlla Bourgeois (2005), « Autodétermination du comportement langagier en milieu minoritaire : un modèle conceptuel », Francophonies d’Amérique, n° 20, p. 6378.
Landry, Rodrigue, et Serge Rousselle (2003), Éducation et droits collectifs : Audelà de l'article 23 de la Charte, Moncton, Éditions de la Francophonie.
Langlois, André (2002), « Pensée obsessive et minorités francophones : Quand l’obsession remplace la raison », Recherches sociographiques, n° XLIII (2), p. 381387.
Lefebvre, Marie (2005), Le Grand Moncton : le visage d’une francophonie vivante Rapport sur la vitalité de la communauté francophone du Grand Moncton, Projet sur la Vitalité communautaire des minorités francophones, Ottawa, Université d’Ottawa.
NouveauBrunswick (2001), Guide des associations francophones du Nouveau Brunswick, Fredericton, NouveauBrunswick.
O'Keefe, Michael (2001), Nouvelles perspectives canadiennes : Minorités francophones : assimilation et vitalité des communautés, Ottawa, Ministère du Patrimoine canadien.
Pilote, Annie (2003), « Sentiment d'appartenance et construction de l'identité chez les jeunes fréquentant l'école SainteAnne en milieu francophone minoritaire », Francophonies d'Amérique, n° 16, p. 3744.
Polèse, Mario, et Richard Shearmur (2002), La périphérie face à l'économie du savoir : La dynamique spatiale de l'économie canadienne et l'avenir des régions non métropolitaines du Québec et des provinces de l'Atlantique, Montréal, TNRS Urbanisation, Culture et Société et Moncton, l'Institut canadien de recherche sur le développement.
Statistique Canada (2001), Profil des communautés de 2001, [En ligne] Disponible http : www12.statcan.ca/francais/profil01/PlaceSearchForm1_f.cfm
Stebbins, Robert. A (1993), « Le style de vie francophone en milieu minoritaire », Cahiers Francocanadiens de l'Ouest, n° 5 (2), p. 177193.
24
Stebbins, Robert. A (2000), The French Enigma : Survival and Development in Canada’s Francophone Societies, Calgary, Detselig Enterprises.
Vincent, Guy (2003), « Le paradoxe du français à Moncton : Fragilité et force économique? Le cas du quartier Sunny Brae », Francophonies d'Amérique, n° 16, p. 133148.
Woolcook, Michael (1999), Social Capital : The State of the Notion, Rapport présenté à un séminaire multidisciplinaire sur Social Capital, 15 avril, Helsinki, Global and Local Perspectives.