Transcript
Page 1: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

1

LesrécitsdeguérisonQuandonestmalade,onpeutconsulterunmédecin,maisaussidirectementAsclépiosdansundesessanctuaires.Dans le cadred’un rituelprécis, l’incubation (du latin incubo–« je suiscouchésur»;enparticulier:«jesuiscouchédansuntemplesurlapeaudevictimespourattendre lessongesde ladivinitéetentirerune interprétation» ;cf.Gaffiot,s.v.), ledieuguéritlemaladedurantsonsommeilouluidictelathérapieàsuivre.Cerituelprescritaumaladedeprendreunbaindepurificationetd’offrirunsacrificemodesteàAsclépiosavantdes’endormirsousunportiquesacré,l’abaton(τὸἄβατον–oùonnepeutpasmarcher) ;pendantque lepatientdort, ledieuapparaîtettouche lapartiemaladeducorpsoudictedesmédicamentsetunethérapie.PourremercierAsclépios,lepatient,guéri,lui consacre un ex-voto, sur lequel il représente généralement lapartiedu corps guérie etnommeledieuqu’ilremercie;parfois,undessinouunrécitplusdétaillédonnentdavantaged’informations.(Leterme«ex-voto»vientdelaformulelatineexvotosuscepto«suivantlevoeufait».Unex-votoestunobjetquel’onplacedansunlieusaintenaccomplissementd’unvoeuouenremerciementd’uneguérisonoud’unautremiracle.Cettecoutumeestcommuneaux religions antiques et aux trois religions monothéistes : le christianisme, le judaïsme,l’islam.)(NEoLCA10,p.140-141).

[1.]

Sanctuaired’AsclépiosàÉpidaure.16:templed’Asclépios;18:abaton.

Page 2: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

2

[2.]

Abaton.

Danslesanctuaired’AsclépiosàÉpidaure,lesex-voto,deplusenplusnombreux,finissentparoccupertoutelaplacevide.Lesprêtreslesenlèventàplusieursreprises,rassemblantlesrécitsdeguérisonqueportentcertainsex-votosurquatregrandesstèles,érigéesàcôtéduportiqued’incubation(visiblesaujourd’huiaumuséed’Épidaure).Tousceuxquivisitent lesanctuairelisentcesinscriptionsquichantentlagloired’Asclépios…etcontribuentàfairelapublicitédecedieuquiguérittouteslesmaladies.DèsledébutduVesiècleav.J.-C.,lesanctuaired’AsclépiosàÉpidaurecroîtjusqu’àdevenirune véritable ville dotée de toute l’infrastructure nécessaire pour accueillir les nombreuxpatients,parfoisdurantde longuespériodes,toutcommelesconcurrentsauxconcoursdepoésieetauxjeuxpanhelléniquesquis’ytiennenttouslesquatreans–d’oùlefameuxthéâtre.Voiciseptdestémoignagesinscritssurcesgrandesstèles.Lapremièreligneproclame:Θεός.Τύχαἀγαθά.ἸάματατοῦἈπόλλωνοςκαὶτοῦἈσκλαπιοῦDieu.BonneFortune.Guérisonsd’Apollonetd’Asclépios.Apollonestundieuguérisseur.Ilestlepèred’Asclépios.Lirelestraductionsfrançaisesetrépondreauxquestions,ensoulignantpourchaquequestionavec une couleur différente dans les textes en grec et dans les traductions françaises lesélémentsquipermettentderépondre.1.Κλεὼ πένθ’ ἔτη ἐκύησε. αὔτα πέντ’

ἐνιαυτοὺςἤδη κυοῦσαποὶ τὸν θεὸν ἱκέτις

ἀφίκετοκαὶἐνεκάθευδεἐντῶιἀβάτωι.ὡς

Kleo fut enceinte pendant cinq ans. Étantenceinte depuis déjà cinq années, elle allatrouverledieuensupplianteetelledormitdans l’abaton. Aussitôt qu’elle en sortit et

Page 3: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

3

δὲτάχισταἐξῆλθεἐξαὐτοῦκαὶἐκτοῦἱαροῦ

ἐγένετο, κόρον ἔτεκε, ὃς εὐθὺς γενόμενος

αὐτὸςἀπὸ τᾶς κράνας ἐλοῦτο καὶἅμα τᾶι

ματρὶπεριῆρπε.τυχοῦσαδὲτούτωνἐπὶτὸ

ἄνθεμαἐπεγράψατο.«Οὐμέγεθοςπίνακος

θαυμαστέον, ἀλλὰ τὸ θεῖον, πένθ’ ἔτη ὡς

ἐκύησε ἐγ γαστρὶ Κλεὼ βάρος, ἔστε

ἐγκατεκοιμάθηκαὶμινἔθηκεὑγιῆ.»

qu’ellefuthorsdusanctuaire,elleaccouchad’ungarçon,qui,dèsqu’ilfutné,selavalui-mêmeàlafontaineetmarchaàcôtédesamère.Commeelleavaitobtenucesfaveurs,elleinscrivitsursonoffrande:«Cen’estpaslagrandeurdecetableauqu’ilfautadmirer,mais le dieu, parce que Kleo fut enceintependant cinq ans d’un poids dans sonventre, jusqu’à ce qu’elle dorme (dans letemple)etqu’illaguérisse».

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°1;traduction:AntjeKolde2.

Κώθων.Σκευοφόροςεἰςτὸἱαρὸνἕρπων,

ἐπεὶἐγένετοπερὶτὸδεκαστάδιον,

κατέπετε.ὡςδὲἀνέστα,ἀνῶιξετὸγγυλιὸν

καὶἐποσκόπειτὰσυνετριμμένασκεύη.ὡς

δ’εἶδετὸγκώθωνακατεαγότα,ἐξοὗὁ

δεσπόταςεἴθιστοπίνειν,ἐλυπεῖτοκαὶ

συνετίθειτὰὄστρακακαθιζόμενος.

ὁδοιπόροςοὖντιςἰδὼναὐτόν.«Τί,ὦ

ἄθλιε»,ἔφα,«συντίθησιτὸγκώθωνα

μάταν;τοῦτονγὰροὐδέκαὁἐνἘπιδαύρωι

Ἀσκλαπιὸςὑγιῆποῆσαιδύναιτο.»ἀκούσας

ταῦταὁπαῖςσυνθεὶςτὰὄστρακαεἰςτὸγ

γυλιὸνἧρπεεἰςτὸἱερόν.ἐπεὶδ’ἀφίκετο,

ἀνῶιξετὸγγυλιὸνκαὶἐξαιρεῖὑγιῆτὸγ

κώθωναγεγενημένονκαὶτῶιδεσπόται

ἡρμάνευσετὰπραχθέντακαὶλεχθέντα.ὡς

δὲἀκούσ’,ἀνέθηκετῶιθεῶιτὸγκώθωνα.

Lacoupe.Unserviteurquiserendaitau

sanctuairetombalorsqu’ilfutprèsdela

bornedesdixstades.Lorsqu’ils’était

relevé,ilouvritsonsacetinspectales

affairescassées.Lorsqu’ilvitquelacoupe,

aveclaquellesonmaîtreavaitl’habitudede

boire,étaitcassée,ilfuttrèsattristéet,

assis,ilramassalesdébris.Unpassantlevit

etluidit:«Monpauvre,pourquoi

assembles-tuenvaincettecoupe?

Asclépios,àÉpidaure,nepourrait-ilpasla

remettreenbonétat!»Commeilavait

entenducela,leserviteurramassales

débris,lesremitdanslesacetserenditau

sanctuaire.Lorsqu’ilfutarrivé,ilouvritson

sacetensortitlacoupeenbonétat;etil

racontaàsonmaîtrecequis’étaitpasséet

cequiavaitétédit.Lorsqu’ileutentendu

cela,ilconsacralacoupeaudieu.

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°10;traduction:AntjeKolde.

Page 4: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

4

3.

Εὔιπποςλόγχανἔτηἐφόρησεἓξἐντᾶι

γνάθωι.Ἐγκοιτασθέντοςδ’αὐτοῦ ἐξελὼν

τὰν λόγχαν ὁ θεὸς εἰςτὰςχῆρὰςοἱἔδωκε.

ἁμέραςδὲγενομέναςὑγιὴςἐξῆρπε τὰν

λόγχανἐν ταὶς χερσὶνἔχων.

Euhipposaeupendantsixansune(pointede) lance dans sa joue. Comme ildormait,ledieu lui retira la (pointede la)lance et la lui donna dans les mains.Lorsqu’il fit jour, il partitguéri, tenant la(pointedela)lancedanslesmains.

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°12;traduction:AntjeKolde;cf.NEoLCA10,p.162-163.

4

ἩραιεὺςΜυτιληναῖος.Οὗτοςοὐκεἶχε ἐν

τᾶι κεφαλαῖ τρίχας, ἐν δὲτῶιγενείωι

παμπόλλας.Αἰσχυνόμενοςδὲὡς

καταγελάμενοςὑπὸτῶνἄλλωνἐνεκάθευδε.

Τὸνδὲὁθεὸςχρίσαςφαρμάκωιτὰνκεφαλὰν

ἐπόησετρίχαςἔχειν.

Héraieus de Mytilène. Il n’avait pas de

cheveuxsurlatête,maisbeaucoupsurle

menton.Couvertdehonteparcequeles

autressemoquaientdelui, ildormit.Le

dieuluifrottalatêteavecunproduitetfit

ensortequ’ileûtdescheveux.

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°19;traduction:AntjeKolde;cf.NEoLCA10,p.162-163.

5.

ἈράταΛάκαιναὕδρωπα.ὑπὲρταύταςἁ

μάτηρἐνεκάθευδενἐλΛακεδαίμονιἔσσας

καὶἐνύπνιονὁρῆι.ἐδόκειτᾶςθυγατρόςοὑ

τὸνδεὸνἀποταμόντατὰνκεφαλὰντὸ

σῶμακραμάσαικάτωτὸντράχαλονἔχον,

ὡςδ’ἐξερρύασυχνὸνὑγρόν,καταλύσαντα

τὸσῶματὰνκεφαλὰνπάλινἐπιθέμενἐπὶ

τὸναὐχενα.ἰδοῦσαδὲτὸἐνύπνιοντοῦτο,

ἀγχωρήσασαεἰςΛακεδαίμονα

καταλαμβάνειτὰνθυγατέραὑγιαίνουσαν

καὶτὸαὐτὸἐνύπνιονὡρακυῖαν.

AratadeLacédémone,souffrantderétentiond’eau.Samèredormit[danslesanctuaire]poursonsalut–elle-mêmeétaitrestéeàLacédémone–etpendantsonsommeil,elleeutunevision.Illuisemblaqueledieu,aprèsavoircoupélatêtedesafille,suspendaitsoncorpsaveclecouverslebas.Quelorsqu’unfluxcontinudeliquides’étaitécoulé,aprèsavoirdécrochélecorps,ilmitànouveaulatêtesurlagorge.Aprèsavoireucettevisiondurantsonsonge,retournéeàLacédémone,elleretrouvasafillequiétaitguérieetavaiteulamêmevisionpendantsonsommeil.

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°21;traduction:AntjeKolde.

Page 5: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

5

6.

ὙπὸπέτραιπαῖςἈριστόκριτοςἉλικός.οὗτος

ἀποκολυμβάσας εἰς τὰν θάλασσαν ἔπειτα

δενδρύωνεἰςτόπονἀφίκετοξηρόν,κύκλωι

πέτραις περιεχόμενον, καὶ οὐκ ἐδύνατο

ἔξοδον οὐδεμίαν εὑρεῖν. μετὰ δὲ τοῦτο ὁ

πατὴρ αὐτοῦ, ὡς οὐθαμεὶ περιετύγχανε

μαστεύων, παρ’ Ἀσκλαπιῶι ἐν τῶι ἀβάτωι

ἐνεκάθευδε περὶ τοῦ παιδὸς καὶ ἐνύπνιον

εἶδε. ἐδόκει αὐτὸν ὁ θεὸς ἄγειν εἴς τινα

χώρανκαὶδεῖξαίοἱ,διότιτουτεῖἐστιὁὑιὸς

αὐτοῦ. ἐξέλθων δ’ ἐκ τοῦ ἀβάτου καὶ

λατομήσας τὰν πέτραν ἀνηῦρε τὸμ παῖδα

ἑβδομαῖον.

Aristokritos,unenfantdeHalieis, sousune

pierre.Aprèsavoirplongédanslamer,puis

nagé, ilarrivaàunendroitsec,entouréde

pierresencercle,etilneputentrouverde

sortie.Aprèscela,sonpère,commeilnele

rencontraitàaucunendroitoùillecherchait,

dormitauprèsd’Asclépiosdans l’abatonau

sujetde son fils etpendant son sommeil il

eut une vision. Il lui sembla que le dieu

l’emmenait à un endroit précis et lui

montrait que son fils y était. Il sortit de

l’abatonettaillalapierre;etilretrouvason

filsaprèsseptjours.

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°24;traduction:AntjeKolde.

7.

ΚύωνἰάσατοπαῖδαΑἰγινάταν.

Οὗτοςφῦμαἐντῶιτραχάλωιεἶχε.

ἀφικόμενονδ’αὐτὸνποὶτὸνθεὸνκύωντῶν

ἱαρῶνὕπαρτᾶιγλώσσαιἐθεράπευσεκαὶὑγιῆ

ἐπόησε.

Unchienasoignéunenfantd’Égine.

Il avaitune tumeursur lanuque.Après

sonarrivéeauprèsdudieu,undeschiens

sacrésletraitaavecsalanguealorsqu’il

étaitenétatdeveilleetleguérit.

Inscriptionesgraecae,IV2,1,121-122,n°26;traduction:AntjeKolde;cf.NEoLCA10,p.162-163.

1. Quelleestlastructuredestextes?Lestextespeuventgénéralementêtredivisésenquatrepartiesdelongueurinégale;seuleslapremièreetladernièresonttoujoursprésentes;ladeuxièmeetlatroisièmepeuventmanquer:

1) letitre,composéd’unmot(2),d’ungroupedemots(4,5,6)oud’unecourtephrase(1,3,7),exposantl’identitédumalade(4),leproblème(2),lesdeuxéléments(1,3,5,6)ouencorel’acteuretledestinateurdusoin(7);

2) desprécisionssurleproblèmeoulamaladie,l’anamnèseenquelquesorte,saufdanslestextes3et5;

3) letraitement,saufdanslestextes1et2;

Page 6: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

6

4) lerésultat.2. Quellessontlesquatreinformationsquedonnechaqueinscription?Lenomou

l’identitédupatient;lamaladie;l’interventiondudieu;laguérison.

3. Est-cequel’identitédudieuestdonnée?Seulsdeuxtextesnommentledieu:2et6.Lesautresmentionnentseulement:«ledieu».

4. Commentpeut-onsavoirdequeldieuils’agit?Onestdanslesanctuaired’Asclépios

àÉpidaure;ledieuestdoncforcémentAsclépios.

5. a)Quefontlespatientsdanslestextes1,3,4,5et6pendantqueledieulessoigne?a)Ilsdorment.

b)Oùsetrouvent-ils?Lespatientsdestextes1,5et6setrouventdanslesanctuaired’Asclépios,dansl’abaton(1et6);lestextes3et4sontsilencieuxàcesujet.

6. Quefaitlepatientdanslestextes2et7?Dansletexte2,leserviteurserendau

sanctuaire;dansletexte7,«ilestenétatdeveille».

7. Quelle(s)interaction(s)ya-t-ilentrelepatientetledieudanslesrécitsdeguérisonprésentés?Lespatientsdemandentl’aidedudieu,enserendantdanssonsanctuaire.Lestextes1et2mentionnentungestederemerciement:KleoconsacreàAsclépiosuntableau,dépeignantl’événementetportantl’inscriptionqueciteletexte;lemaîtreduserviteurconsacreàAsclépioslacouperéparée.Encequiconcernel’actiondudieu,lestextes1et2sontsilencieuxàcesujet:onapprendseulementqueKleoviententantquesupplianteausanctuaireetqu’elleydort;quantàlacoupe,c’estencheminqu’elleseréparedanslesac.Dansquatretextes,ledieuintervientlui-mêmependantquelepatientdort:dansletexte3,ledieuretirelapointedelalance,dansletexte4,ilfrottelatêtedumalade,dansletexte5,ilcoupelatêteetsuspendlecorpsparlespieds,etdansletexte6,ilemmènelepère.Lestextes5et6sontparticulièrementintéressants:lepatientperçoitl’actiondudieudansunevision;lavisiondutexte5estpartagéeparlamèreetlafille,lafilleenquelquesorteparprocuration,puisquesamèreconsulteAsclépiosàsaplace.Dansletexte7,ledieuagitàtraversundeseschienssacrés.

8. a)Est-cequetouslespatientsviennentd’Épidaure?Placerlesendroitsd’originesur

lacarteci-dessous.Certainstextesprécisentquelespatientsneviennentpasd’Épidaure:4:HéraieusvientdeMytilène;5:AratadeLacédémone;6:AristokritèsdeHalieis.Leserviteurdutexte2vientd’unendroitautre,puisquesamésaventurealieuàdixstadesd’Épidaure.Lestextes1,3et7nedonnentpasdedétailssurlespatients.

Page 7: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

7

b)Quepeut-onconclureàpartirdecetteréponse?Lesanctuaired’Épidaureétaitréputé:lesgensviennentdeloin!

[3.]

9. Dansl’introductionàcestextes,ilestditquerégulièrement,lesanctuaireétaitremplid’offrandesquirappelaientl’interventiondivinepardesimagesoudestextes;pourfairedelaplace,lesprêtreslesenlevaientetrassemblaientcequiétaitécritsurlesex-votossurdegrandesstèles.Est-cequ’unouplusieursdecessepttextesévoquecetteétapeantérieure?Oui,letexte1,quicitel’ex-votooriginal,toutcommeletexte2.

10. Sionconsidèrelesguérisonsdécrites,qualifierait-onaujourd’huiAsclépiosdemédecin?Sinon,commentpourrait-onlequalifier?Selonlesréponses.Quelquespistes:diverssaints,magie,vaudou.

Questionssubsidiaires,portantsurlegrec:

1. Dansletexte2,ladeuxièmepartie,lanarration,esttrèsdéveloppée(l.1-13).Commentcettenarrationest-ellestructuréedansletextegrec?Lesphrases

Mytilène

Égine

Lacédémone=Sparte

Épidaure

Halieis

Page 8: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

8

subordonnéessontintroduitesparὡςδέ,«lorsque»(l.3,4,16-17).

2. Danscemêmetexte,ontrouveàlaligne3legroupedemotssuivants:τὸγγυλιόν.

a. Dansunlivredegrammaire,lepremiermot,τόγ,neseraitpasécritainsi.Commentserait-ilécrit?τὸνγυλιόν.

b. Ques’est-ilpassé?Lemotγυλιόνcommençantparγ,leνdudéterminantsetransformeetdevientaussiγ.Comme,enfrançais,lepréfixenégatifétant«in-»(certain>incertain)devientil-devantl(logique>illogique),im-devantb,moup(buvable>imbuvable,mangeable>immangeable,précis>imprécis),ir-devantr(réel>irréel).Cephénomènes’appelleuneassimilation.

c. Trouvercinqoccurrencesdecephénomènedansletexte2.τὸγκώθωνα:l.5,9,17;τὸγγυλιόν:l.13-14et15

d. Lemêmephénomèneapparaîtdansletexte5,oùiltoucheuneautrelettre.Dequelgroupedemots’agit-il?ἐλΛακεδαίμονι(l.2),pourἐνΛακεδαίμονι.

Page 9: ex voto suscepto « suivant le l’islam.) (NEoLCA 10, p. 140

9

Ladidactisationexploitelaprésentationbilinguedestextes.

Lesobjectifsdesquestionssontlessuivants:lesélèvestraitentlestextescommedes

ensemblesconstruitsetstructurés(ex.1)livrantuncertainnombred’informations,qu’ilfaut

extraireetreformuler(ex.2-8)etquiconstituentlepointdedépartd’autresréflexionset

activités,nécessitantlerecoursàdesoutils(8).Laquestion9sesituesurunplantextuel

méta.Laquestion10proposed’établirunlienaveclemondedesélèves.

Lesdeuxquestionssubsidiairessefocalisentsurlegrecetpoussentàlamicroanalyse

linguistique.

Bibliographie:

C.Fidanza,A.Kolde,NEoLCA10e,SEONeuchâtel,2017.

A.Kolde,PolitiqueetreligionchezIsyllosd’Épidaure,Bâle,2003.

Références:

[1.]https://fr.wikipedia.org/wiki/Sanctuaire_d%27Asclépios_et_théâtre_d%27Épidaure#/media/Fichier:GR_08-04-21_Plan_HT_Epidauros.JPG[2.]https://fr.wikipedia.org/wiki/Sanctuaire_d%27Asclépios_et_théâtre_d%27Épidaure#/media/Fichier:Epidauros_Abaton_2008-09-11.jpg[3.]https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Greece_relief_location_map.jpg?uselang=fr


Top Related