dossier pÉdagogique - la rampe tio · 2016-03-17 · les noms de lieux les noms de lieux ont une...
TRANSCRIPT
BlénetJ0an L0is
DurandIves Sûan
ESCRITURA E JÒC
MESA EN SCENA
DECORUM, VESTITS
Durand
MASCOMPRÈS QUESAQUO
DOSSIER PÉDAGOGIQUE
GLOUMI
CHIVAU DRAPÈU
QUESAQUÒMASCOMPRÈS
MARCHADEDINS
conçu par "Animation Scolaire d'Oc des Alpes de Haute Provence"
Fic
he
1 :
LE
S M
AQ
UIN
AS.
Lo
To
cam
òl
Lo
Qu
eq
ue
jair
e
Lo
Ma
nja
Te
mp
s
Es
un
a m
aqu
ina
qu
e fa
to
t m
òl.
C’e
st u
ne m
achi
ne q
ue r
end
tout
mou
.
Es
un
a m
aqu
ina
qu
e fa
q
ueq
uej
ar.
C’e
st u
ne m
achi
ne q
ui fa
it ba
gaye
r.
Es
un
a m
aqu
ina
qu
e fa
vie
lhir
fò
rça
lèu
.
C’e
st u
ne m
achi
ne q
ui fa
it vi
eilli
r tr
ès
vite
.
Com
me
Que
saqu
ò qu
i est
dev
enu
tout
«
mo
ligas
», e
ntra
ine
z-vo
us à
dire
: Q
u’-
es-a
-qu
ò-
qu
e –
se-
pa-
ssa
? A
-ju
-da-
me
! Q
ue s
e pa
sse-
t-il
?A
ide-
moi
!
Com
me
Que
saqu
ò qu
i bég
aie,
en
trai
nez-
vous
à d
ire :
Qu
’es
qu
’es
qu
’es
aqu
ò q
ue
qu
eq
ue
se s
e se
pa
pa
pas
sa ?
A-a
-a-a
jud
a-m
e-m
e !
A-a
-a-a
rres
ta !
Arr
ête!
Com
me
Mas
com
près
qui
est
dev
enu
un v
ieux
pap
et p
our
ne p
as ê
tre
reco
nnu
par
le G
lom
i , e
ntra
ine
z-vo
us
à di
re :
Qu
’es
aqu
ò q
ue
se p
assa
? A
jud
a-m
e !
Arr
esta
! Q
ue
? D
e q
ue
dis
etz
? Q
uoi ?
Que
dite
s-vo
us ?
P
etit
jeu
: U
n jo
ueur
cho
isit
une
mac
hine
imag
inai
re, d
it un
e ph
rase
à la
man
ière
de
l’un
des
pers
onna
ges,
les
autr
es d
oive
nt d
evin
er la
mac
hine
qu’
il a
utili
sée.
lo manja temps
Lo quequejaire
Lo tòcamòl
L’OCCITAN.
Documents extraits de
« Jouer chanter et danser en occitan à l’école »
Scéren-CRDP Midi Pyrénées.
LES NOMBRES
Prononcer : [lès noumbré, 1 ün, una, 2 dous, douas, 3 très, 4 quatré, 5 cïnc, 6 sièïs, 7 sèt, 8 uètch, 9
noou, 10 dès, 11 oundgé,12 doudgé, 13 trèdgé, 14 quatordgé, 15 quïndgé, 16 sèdgé, 17 dès é sèt, 18
dès é uètch, 19 dès é noou, 20 vïnt.]
un/una 11 onze
dos/doas 12 dotze
tres 13 tretze
quatre 14 quatòrze
cinq 15 quinze
sièis 16 setze
sèt 17 detz e sèt
uèch 18 detz e
uèch
nòu 19 detz e
nòu
dètz 20 vint
LES NOMS DE LIEUX
Le
s n
om
s d
e lie
ux o
nt u
ne
sig
nific
ation
qu
e l’o
n p
eu
t é
tud
ier
: c’e
st
l’ob
jet d
e la
to
po
nym
ie.
Ils s
on
t d
es r
ep
ère
s d
e v
ie d
’un
usa
ge
quo
tid
ien
. Ils p
art
icip
en
t à
la
dé
no
min
ation
et à
l’id
en
tité
de
no
tre
en
viro
nne
men
t. Ils
so
nt
au
ssi un
tém
oig
na
ge
du p
assé
qu
’ils c
on
trib
ue
nt
à e
xp
liqu
er
: u
ne
su
cce
ssio
n d
e p
eup
les e
t de
la
ngu
es o
nt
lais
sé d
es «
ma
rqu
es »
da
ns le
s n
om
s d
es
lieu
x.
Da
ns n
otr
e r
égio
n, b
eau
co
up
de n
om
s d
e lie
ux s
on
t co
mp
réhe
nsib
les p
ar
la lan
gu
e d
’oc.
Ils o
nt
so
uve
nt u
n lie
n a
ve
c le
re
lief,
la
vé
gé
tation
, le
s
ho
mm
es q
ui y v
ive
nt
et le
urs
activité
s.
Qu
esa
qu
ò e
t M
ascom
prè
s o
nt
rend
ez-v
ou
s a
u P
ue
ch
d’A
rge
nt
et
aux Q
ua
tre
Cam
ins :
Lie
ux
Mo
t o
cc
ita
n e
t se
ns
Ex
em
ple
s
Pu
ec
h d
’Arg
en
t
Pu
ech :
n.m
. C
olli
ne
, pe
tite
ha
ute
ur
« P
uy »
en
fra
nça
is (
du
la
tin
« p
od
ium
»)
Arg
en
t :
n.m
dé
sig
ne
la
co
ule
ur
arg
en
tée
don
née
au p
aysa
ge
pa
r le
s o
livie
rs
= C
olli
ne
pla
nté
e d
’oliv
iers
Le
Gra
nd
Pu
y
Le
Po
ët
(05
) P
uim
iche
l L
es
qu
atr
e c
am
ins
Ca
min
/ch
am
in :
ch
em
ins
= c
rois
em
ent
de
qu
atr
e c
hem
ins
Qu
elq
ue
s m
ots
occitans d
an
s la
to
pon
ym
ie :
Mo
t o
cc
ita
n e
t se
ns
Ex
em
ple
s d
e n
om
s d
e l
ieu
x
ca
ire :
pie
rre
, ro
che
r
a
ngle
, co
in
Le
Ca
ire,
La
Mo
tte
du
Ca
ire
jai/
jaç
: b
erg
erie
, ca
ban
e,
lieu
où l’o
n c
ou
che
Ma
lija
i c
as
tel :
ch
âte
au
Ca
ste
lla
ne
, L
e C
as
telle
t p
alu
: m
ara
is
La
Pa
lud
e
sca
lar
: grim
pe
r, e
sca
lad
er
L’E
sca
le
lau
s :
la
c
Le
La
uze
t
MASCOMPRÈS QUESAQUO
E-e-la Be-la Te-pre
n Dra
Se-vos-la Lu-na Pes-c
a La
Pes-ca Pes-ca
Pes-ca Lu-n
a
Pen-sa Pen-sa
A-la Lu-
na
PESCALUNA
LA CANÇON
Association des Enseignants de langue d'oc (A.E.L'OC)
AUTRES PISTESRémy SALAMON
Une première proposition :
Travailler à partir des contes caractérisés sur le thème du "voyage". La tradition orale occitane en compte beaucoup, la littérature jeunesse aussi.Les faire raconter, lire, inventer par les élèves…Tout un travail sur la langue d'Oc est faisable à partir de là, notamment grâce aux structures répétitives.
Seconde proposition :
Jouer au "Glomi" le personnage maléfique du spectacleFaire un travail classique sur la toponymie en étudiant la carte d'état major des pourtours de son école.- Relever les toponymes d'origine occitane, les comprendre puis coder ces noms comme l'aurait fait "lo Glomi"- Inventer une carte imaginaire de son propre environnement.
A l'inverse, rechercher dans la vie de tous les jours les sigles que l'on entend souvent et les décoder en les "poétisant".Jouer avec la langue pour trouver des images poétiques qui pourrait par exemple transformer le sigle P.L.U (plan local d'urbanisme)en : "Esparpalhament deis outaus dins lo campestre".
Le but étant simplement de jouer avec les mots.
LIC
ENC
E N
° :
2-1
06
51
11
- G
rap
his
me
et p
ho
tog
rap
hie
: F
ab
rice
Fa
vel
po
ur
la R
am
pe
Tio
pels pichons!
LE PUECH D'ARGENT
642