bienvenue ton hiver commence events tarifs 2018-2019 · la chaux 2260 m riddes le chÂble 821 m...

2
TON HIVER COMMENCE MAINTENANT A N C IE N B I S S E DE C HERVÉ B IS S E V I E U X B I S S E D U M I L I EU G R A N D B I S S E D E V EX BISSE DE SAXON S E N T I E R P A N ORAM I Q U E BIS S E D E S A X O N SENTIER DES M A SQUES 20 1 La Tzoumaz 63 Com bats elin e 71 Tortin 61 Siviez 1 Col des Gentianes 2 Mont-Fort 50 Tracouet 3 Jumbo 101 Médran 1 100 Le Châble - Verbier 2 0 0 Savoleyres 31 Trabanta 11 Veysonnaz Chaux-Ex p r e sss Grande Dixence Mont Collon 3637 m Pigne d'Arolla 3796 m Mont-Blanc de Cheillon 3870 m Ethérolla 2450 m Mont-Rouge 2491 m Greppon Blanc 2700 m Tracouet 2200 m Forêt des vieux mélèzes de Prarion Jardin Japonais Prarion 1768 m Combatseline 2238 m Lac de Cleuson Pra da Dzeu Isérables La Ruinette 3875 m Rosablanche 3336 m Col des Gentianes 2950 m Bec des Rosses 3222 m Grand Combin 4314 m Petit Combin 3672 m Mont Rogneux 3084 m Mont Vélan 3734 m La Chaux 2260 m Riddes LE CHÂBLE 821 m MONT-FORT 3330 m Tortin 2050 m Dent de Nendaz 2463 m Plan-du-Fou 2430 m Chassoure 2740 m Les Ruinettes 2200 m Croix de Cœur 2174 m Sion THYON LES MASSES 1515 m SIVIEZ 1730 m THYON LES COLLONS 1800 m THYON 2000 2100 m PARCOURS VTT PARCOURS PROMENEURS MAYENS-DE-L'OURS 1470 m VEYSONNAZ 1400 m NENDAZ 1400 m LA TZOUMAZ 1500 m VERBIER 1500 m Savoleyres 2354 m Lac de Tracouet PLAN DU FOU REPOUSSEZ VOS LIMITES ! Flyer Freetracks disponible aux caisses de NV Remontées mécaniques SA ou sur le site www.nendaz.ch/itineraires GEHEN SIE AN IHRE GRENZEN ! Flyer verfügbar an den NV Remontées mécaniques SA Kassen oder online unter www.nendaz.ch/skirouten PUSH YOURSELF BEYOND YOUR LIMITS ! Flyers available at the NV Remontées mécaniques SA cash desk or on www. nendaz.ch/freetracks ASSURANCES Assurance + [CHF 5.– jour / CHF 98.– saison] Assurance couvrant : - remboursement du forfait, des cours de ski et de la location du matériel de ski ; - frais de secours et de transport en ambulance et hélicoptère. Assurance de base [CHF 3.– jour dès 2 jours / CHF 63.– saison] Assurance couvrant uniquement le remboursement de votre forfait de ski. Sans assurance, aucun remboursement ne sera fait. VERSICHERUNGEN Versicherung + [CHF 5.– Tag / CHF 98.– Saison] Die Versicherung beinhaltet : - Rückerstattung des Skipasses, des Skiunterrichts und der Mietkosten für Sportmaterial ; - Rettungskosten, Transportkosten für Ambulanzfahrzeuge und Helikopter. Basisversicherung [CHF 3.– Tag ab 2 Tage / CHF 63.– Saison] Die Versicherung beinhaltet die Rückerstattung des Abonnements. Ohne Versicherungsschutz werden keine Beträge erstattet. INSURANCES Insurance + [CHF 5.– day / CHF 98.– season] Insurance covers : - refund of unused ski-pass, equipment hire and ski lesson ; - costs of assistance and rescue and transport by ambulance and helicopter. Basic insurance [CHF 3.– day from 2 days / CHF 63.– season] Ski-pass reimbursement insurance cover. Without insurance, no refund can be made. INFORMATIONS PRATIQUES KEYCARD CHF 5.– OBLIGATOIRE NON REMBOURSABLE / RÉUTILISABLE Les titres de transports sont personnels, intransmissibles et non remboursables. Les tarifs des abonnements sont dégressifs. En contrepartie de cette réduction, vous prenez en charge les risques de détériora- tion des conditions atmosphériques pouvant réduire l’accès à nos pistes. Nous ne procédons à aucun remboursement en cas de fer- meture de nos installations due à des raisons indépendantes de notre volonté. Nous vous recommandons de souscrire une assurance (voir ci- dessous). Pour obtenir une réduction, la présentation d’une pièce officielle est obligatoire. Les réductions ne sont pas cumulables. PAIEMENT Espèces, chèques Reka, Eurocard, Visa, V-Pay, American Express, Maestro, Postcard, Reka-card, DINERS. REMBOURSEMENTS Seules les personnes ayant souscrit une assurance à la caisse peuvent prétendre à un remboursement (voir ci-dessous). PERTE, OUBLI OU VOL DU TITRE DE TRANSPORT En cas de perte, d’oubli ou de vol d’un billet ou d’un abonnement, le forfait est immédiatement bloqué. Ce dernier est remplacé une fois sur présentation de la quittance d’achat. Des frais de traitement de CHF 5.- sont facturés pour l’émission de la carte de remplacement. SERVICE PATROUILLEUR La prise en charge des blessés sur le domaine skiable est facturée au prix forfaitaire de CHF 270.–, quelle que soit la durée d’inter- vention. Ce tarif ne comprend pas les éventuels transport hors- domaine skiable. CONDITIONS GÉNÉRALES TARIF GROUPE [ Dès 15 personnes : -15% ] Pour bénéficier du tarif groupe, les ski-pass doivent être achetés en même temps, avoir la même durée, par contre le secteur peut être différent. Non valable sur les abonnements de saison et annuels. Pas de cumul avec d’autres réductions. FRAUDES ET INFRACTIONS Les titres de transports sont personnels, intransmissibles et non remboursables. En cas de non-respect des conditions générales, une surtaxe de maximum CHF 400.– sera appliquée. Le détenteur est responsable de conserver son titre de transport de manière à éviter son utili- sation abusive par des tiers, y compris les membres de sa famille ou de son entourage. En cas d’utilisation abusive par un tiers d’un titre de transport non déclaré comme perdu ou volé, l’utilisateur est sujet à la surtaxe applicable, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas de vol, de perte ou d’erreur démontrée par le détenteur. En cas d’allé- gation de titre de transport volé ou emprunté contre le gré de son détenteur, Téléverbier, Téléthyon et NV Remontées mécaniques SA se réservent le droit de lier le remplacement au dépôt d’une plainte pénale contre l’utilisateur. Les fraudeurs pourront notam- ment être confondus à l’aide des photos de surveillance prises aux installations. PRACTICAL ADVICE KEYCARD CHF 5.– OBLIGATORY NOT REFUNDABLE / REUSABLE Transport tickets are personal, non-transferable and non-refundable. The rates of our ski-passes for two days and more are based on a sliding scale. This discount compensates any bad weath- er conditions, which might reduce access to our ski-slopes. No refunds are given in the event of our lift system closing, due to circumstances beyond our control. You are invited to take out an insurance cover (see below). To obtain a reduction, an official identity document must be pre- sented. Discounts cannot be combined with other ones PAYMENT Cash, Reka cheques, Eurocard, Visa, V-Pay, American Express, Maestro, Postcard, Reka-card, DINERS. REFUNDS Only insurance coverage purchased at the cash desk can lead to a refund. FORGOTTEN, LOST OR STOLEN TICKET In case of forgetting, loss or theft, the lift-pass is blocked imme- diately. The customer must show proof of purchase. A new pass will then be printed and the client will be charged CHF 5.- for the replacing lift-pass. PATROL SERVICE Rescue on the ski slopes is charged at CHF 270.– regardless of the duration of intervention. Extra transports outside the slopes are not included in the price. PRAKTISCHES KEYCARD CHF 5.– OBLIGATORISCH KEINE RÜCKERSTATTUNG / WIEDERVERWENDBAR Die Fahrausweise sind persönlich, nicht übertragbar und werden nicht rückerstattet. Als Dienstleister übernehmen wir keine Verantwortung für die Schliessung von Pisten und Liftanlangen infolge schlechtes Wetters : Ausgenommen in Fällen von höherer Gewalt werden keine Skipässe rückerstattet. Sie haben allerdings die Möglichkeit, eine entsprechende Versicherung abzuschliessen (siehe unten), die allfällige Unkosten abdeckt. Personen, die gerne von Ermässigungen profitieren möchten, sind dazu aufgefordert, einen entsprechenden amtlichen Beleg (ID, Pass, AHV-Ausweis) vorzuweisen. Reduktionen lassen sich nicht kumulieren. BEZAHLUNG Bargeld, Reka-Checks, Mastercard, Visa, V-Pay, American Express, Maestro, Postcard, Reka-Card, DINERS. RÜCKERSTATTUNGEN Anspruch auf Rückerstattung haben nur Personen, die eine Versicherung an der Kasse abgeschlossen haben. VERLORENE, VERGESSENE ODER GESTOHLENE SKIPÄSSE Wer seinen Skipass verliert, vergisst oder gestohlen wurde, mel- det dies unverzüglich, damit der Skipass sofort gesperrt werden kann. Gegen einen Kaufbeleg und Bezahlung von CHF 5.- erhält der Kunde einen neuen Skipass. RETTUNGSDIENST Die Versorgung von verletzten Personen auf dem Skigebiet wird unabhängig von der Einsatzdauer mit einer Pauschale von CHF 270.– berechnet. Dieser Preis beinhaltet keinen Transport außerhalb des Skigebietes. GENERAL CONDITIONS ALLGEMEINDE BEDINGUNGEN GROUP RATE [ From 15 people : -15% ] To benefit from the group rate, ski-passes must be purchased on the same day and for the same duration but the sect ors can be different. Not valid on the seasonal and yearly pass. The group rate may not be combined with other reductions. FRAUD AND OFFENCES Transport tickets are personal, non-transferable and non-refundable. In the case where these general conditions are not respected, a fine of maximum CHF 400.– will be applied. Holders are responsible for keeping their ticket in a secure place so as to prevent its unauthor- ized use by third parties, including family and friends. In the event of unauthorized use by a third party of a ticket not declared as lost or stolen, the user is subject to a surcharge except in the case of theft or loss or error on the part of the holder. Where it is alleged that the ticket was stolen or used against the will of its holder, Téléverbier, Téléthyon and NV Remontées mécaniques SA reserve the right to open criminal proceedings against the unauthorized user. People committing fraud can be identified with the help of surveillance cameras placed at the lift stations. GRUPPENTARIF [ Ab 15 Personen : Ermässigung von 15% ] Die Skipässe müssen gleichzeitig und für dieselbe Zeitspanne gekauft werden. Keine Einschränkung gilt aber bei den Sektoren. Gruppenrabatt nicht gültig auf Saison- und Jahresabonnements. Nicht kumulierbar mit anderen Ermässigungen. BETRUG UND VERSTÖSSE Die Fahrausweise sind persönlich, nicht übertragbar und wer- den nicht rückerstattet. Bei Verstössen gegen die allgemeinen Geschäftsbedingungen wird eine Zubusse von Maximum CHF 400.– erhoben. Der Ausweisinhaber ist dafür verantwortlich, seinen Ausweis sicher aufzubewahren und eine missbräuchliche Benutzung durch Dritte, einschliesslich sei- ner Familienmitglieder oder anderer Personen, zu vermeiden. Wird ein nicht als verloren oder gestohlen gemeldeter Ausweis durch Dritte missbräuchlicherweise benutzt, wird eine Zubusse erhoben vorbehalten der Ausweisinhaber erbringt den Nachweis, dass ein Diebstahl, Verlust oder Irrtum vorliegt. Behauptet der Inhaber des Ausweises, dieser sei gestohlen oder wider seinen Willen benutzt worden, behalten sich Téléverbier, Téléthyon und NV Remontées mécaniques SA das Recht vor, den Ersatz des Ausweises mit einer Strafklage gegen den Benutzer zu verbinden. Zur Überführung von Betrügern werden die Aufnahmen von in den Anlagen stationierten Überwachungskameras verwendet. BIENVENUE Chers hôtes, nous vous souhaitons la bienvenue sur le plus grand domaine skiable de Suisse, le troisième d’Europe. De nombreuses possibilités s’offrent à vous, allez explorer chaque recoin du secteur Printse et des 4 Vallées. Durant tout l’hiver, plusieurs événements rythmeront vos journées de ski, n’hésitez pas à consulter l’agenda pour trouver votre bonheur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir sur nos pistes. Bonne glisse ! WILLKOMMEN Wir freuen uns, Sie, liebe Gäste, im grössten Skigebiet der Schweiz (das übrigens das drittgrösste Skigebiet Europas ist) willkommen heissen zu dürfen. Entdecken Sie die unzählige Möglichkeiten und (Ferien-)Highlights der Region ! Auf Sie warten im Sektor Printse und in den 4 Vallées tolle Anlagen und Pisten. Den ganzen Winter über bieten sich Ihnen neben dem Skifahren unzählige weitere Veranstaltungen und Events. Werfen Sie einen Blick in unsere Agenda, um Ihre Skitage gemütlich ausklingen zu lassen. Wir wün- schen Ihnen einen ebenso sonnigen wie schneereichen Winter und viele vergnügte Stunden auf unseren Pisten ! WELCOME Dear guests, we would like to welcome you to the biggest ski domain in Switzerland, the third biggest in Europe. Numerous ski- ing possibilities are open to you, don’t hesitate to exploreevery nook and cranny of the Printse and the 4 Vallées sectors.Throughout the winter, a number of events to spice up your day’s skiing are organ- ised, so don’t forget to check out the agenda and ensure you don’t miss out on the fun and entertainment. We wish you a pleasant stay. Happy winter holidays! FIN DE SAISON I SAISONENDE I END OF WINTER SEASON Printse 22.04.2019 Mont-Fort 28.04.2019 OUVERTURE PAR SECTEURS SELON CONDITIONS D’ENNEIGEMENT DATES D’OUVERTURE 06-09.12.18 FIS Masters Veysonnaz 10-11.12.18 Courses FIS Dames Veysonnaz 15.12.18 The Beginning Nendaz 22-23.12.18 Courses FIS Hommes Veysonnaz 22-23.12.18 The Big Winter Opening Nendaz-Veysonnaz 24.12.18 Christmas Carols Nendaz 24.12.18 Arrivée du Père Noël Thyon 2000 & Les Collons 25.12.18 Arrivée du Père Noël Veysonnaz et descente aux flambeaux 25.12.18 Noël des enfants Nendaz 27.12.18 Christmas Party avec Mike Candys Nendaz 28.12.18 Spectacle de magie Nendaz 30.12.18 Les Pétillantes Les Collons 31.12.18 Feux d’artifice et descente aux flambeaux Veysonnaz 31.12.18 Show de la Saint-Sylvestre Nendaz 31.12.18 New Year à Tracouet Nendaz 05.01.19 Nendaz fête les Rois Nendaz 06.01.19 Visite des Rois Mages Thyon 06.01.19 Grand Prix Migros Nendaz-Tracouet 12.01.19 Barlouka’s Race Veysonnaz 19.01.19 Full Moon Nendaz-Tracouet 20.01.19 Télémark Race Thyon 07-10.02.19 Coupe du Monde FIS Paralympic Veysonnaz 09.02.19 Trophée des familles Siviez 16.02.19 Full Moon Nendaz-Tracouet 19.02.19 Fondue Party et descente aux flambeaux Veysonnaz 01.03.19 Carnaval des enfants Veysonnaz et descente aux flambeaux 05.03.19 Mardi gras, Veysonnaz descente aux flambeaux déguisée 05.03.19 Carnaval de Nendaz Nendaz 08-10.03.19 Nendaz Freeride Junior Nendaz 11-13.03.19 Nendaz Freeride amateur Nendaz et championnat belge 12-17.03.19 Finales Coupe du Monde Veysonnaz Snowboard Cross et Ski Cross 15-17.03.19 Nendaz Freeride Nendaz 16.03.19 St-Patrick’s Day Les Collons 23.03.19 Full Moon Nendaz-Tracouet 13-14.04.19 Finales OJ Valais Veysonnaz 20.04.19 Nendaz Spring Break + Waterslide Nendaz 20.04.19 Course aux œufs Thyon 2000 & les Collons 20.04.19 Closing Party au Tipi Veysonnaz 21.04.19 Grande chasse aux œufs Veysonnaz 21.04.19 Chasse de Pâques Nendaz + Tracouet 22.04.19 Chasse aux œufs Siviez EVENTS BUS NAVETTE LES COLLONS - TRABANTA - SPORTING (-10 MIN.) 22.12.2018 - 22.04.2019 GRATUIT I KOSTENLOS I FREE DÉPART TRABANTA : 8.30* / 9.10 / 9.30 / 9.50 / 10.10 / 10.30 11.20* / 12.20 / 13.30* / 14.30* 15.30 / 15.50 / 16.10 / 16.30 16.50* (* vont jusqu’à Thyon 2000) DÉPART SPORTING : 9.20 / 9.40 / 10.00 / 10.20 / 12.10 / 13.20 / 14.20 / 15.20 / 15.40 / 16.00 / 16.20 / 16.40. DÉPART THYON 2000 : 8.55 / 11.50 / 14.00 / 15.00 / 17.15 HAUTE-NENDAZ - SIVIEZ (~ 20 MIN.)* 22.12.2018 - 28.04.2019 Afin d’optimiser le service à notre clientèle, les navettes démarrent dès que le véhicule est complet. Um unseren Gästen eine besseres Service zu gewährleisten fährt nun der Shuttlebus sobald er voll besetzt ist. To optimize the service to our customers, the shuttles can leave as soon as the vehicle is full. DÉPART HAUTE-NENDAZ (PLACE DE LA TÉLÉCABINE) : 08.10 / 08.30 / 09.00 / 09.30 / 10.00 / 10.30 / 10.50 / 11.20 12.00 / 12.40 / 13.00 / 13.40 / 14.20 / 14.50 / 15.20 / 15.50 16.20 / 17.10 / 17.30 DÉPART DE SIVIEZ : 08.30 / 08.50 / 09.20 / 09.50 / 10.20 / 10.50 11.10 / 11.40 / 12.20 / 13.20 / 14.00 / 14.30 / 15.00 / 15.30 16.00 / 16.30 / 17.00 / 17.30 / 18.00 * Horaires réduits en début et fin de saison * Reduzierter Fahrplan Anfang und Ende Saison * Reduced schedule at the begining and at the end of the season LES MASSES - LES COLLONS / 22.12.2018 - 22.04.2019 GRATUIT I KOSTENLOS I FREE DÉPART DES MASSES : 08.15 / 10.20 / 10.50 DÉPART OFFICE DU TOURISME : 10.40 / 16.10 / 17.30 VEYSONNAZ VILLAGE - VEYSONNAZ STATION TÉLÉCABINE / 23.12.2018 - 22.04.2019 GRATUIT I KOSTENLOS I FREE Lu-Ve, Di : 8.30-11.00 / 15.30-17.00. Ne circule pas le samedi Mo-Fr, Do : 8.30-11.00 / 15.30-17.00. Fährt nicht am Samstag Mo-Fr, Su : 8.30-11.00 / 15.30-17.00. Does not run on Saturday PRAPERO (L’ETEYGEON) - LES MASSES (~ 10 MIN.) CHF 5.– / € 5 11.00 / 12.00 / 13.00 / 14.00 / 15.00* (* va jusqu’aux Collons) La navette démarre dès que l’Eteygeon est ouvert Der Shuttelbus fährt sobald die Piste Eteygeon geöffnet ist The shuttles can as soon as the slope l’Eteygeon is open SECTEURS Liaisons – Avant de vous rendre dans une autre vallée, veuillez vous renseigner sur les conditions atmosphériques et respecter les horaires affichés au départ de chaque installation. Si vous restez bloqué dans une autre station suite à un retard, vous devrez assurer votre retour à vos frais. Si vous avez un forfait Printse, veuillez bien observer les limites du domaine afin de ne pas vous retrouver bloqué à une installation. Merci pour votre compréhension. SEKTOREN Verbindungen – Bevor Sie in ein anderes Tal fahren, informieren Sie sich bitte über die Wetterverhältnisse und über die Betriebzeiten. Wenn Sie in einer anderen Station infolge einer Verspätung blockiert bleiben, müssen Sie Ihre Rückkehr zu Ihren Kosten gewährleisten. Wenn Sie einen Printse Skipass haben, schauen Sie bitte sorgfäl- tig die Grenze des Skigebiets absichtlich nicht bei einer Installation blockiert werden. Danke für Ihr Verständnis. SECTORS Connections – If you intend to go to another valley, be aware of changing weather conditions and ski-lift closing hours. You might be too late and get held up in another resort ; you will have to pay for your own return. If you have a Printse ski pass, please look carefully the limits of the ski area on purpose not to be blocked at an installa- tion. Thank you for your understanding. 4 VALLÉES = PRINTSE + MONT-FORT NENDAZ VERBIER VEYSONNAZ SAVOLEYRES-LA TZOUMAZ THYON BRUSON Matin (8 h 30 - 13 h) Midi (dès 11 h 30) Mini (dès 13 h) 1 jour 2 jours 3 jours 4 jours 5 jours 6 jours Jour supplémentaire 66.– 70.– 53.– 66.– 70.– 53.– 60.– 63.– 48.– 72.– 76.– 59.– 142.– 149.– 116.– 210.– 221.– 171.– 275.– 289.– 226.– 339.– 356.– 279.– 355.– 373.– 296.– 51.– 54.– 42.– 56.– 59.– 45.– 56.– 59.– 45.– 51.– 54.– 41.– 61.– 65.– 50.– 121.– 127.– 99.– 179.– 188.– 145.– 234.– 246.– 192.– 288.– 303.– 237.– 302.– 317.– 252.– 43.– 46.– 36.– 33.– 35.– 27.– 33.– 35.– 27.– 30.– 32.– 24.– 36.– 38.– 30.– 71.– 75.– 58.– 105.– 111.– 86.– 138.– 145.– 113.– 170.– 178.– 140.– 178.– 187.– 148.– 26.– 27.– 21.– 4 VALLÉES SAISON 1 01.12.2018 - 21.12.2018 06.01.2019 - 08.02.2019 10.03.2019 - 28.04.2019 4 VALLÉES SAISON 2 22.12.2018 - 05.01.2019 09.02.2019 - 09.03.2019 PRINTSE ADULTE 55-93 ADULTE 55-93 ADULTE 55-93 JEUNE 94-03 SENIOR 42-54 JEUNE 94-03 SENIOR 42-54 JEUNE 94-03 SENIOR 42-54 ENFANT 04-11 ENFANT 04-11 ENFANT 04-11 ** Attention Veuillez noter que lors de chevauchement de périodes, un tarif mixte est calculé. Pour cette raison, des différences de prix pourront être observées par rapport aux grilles tarifaires ci-dessus ! Merci de votre compréhension. Achtung Bitte beachten Sie, dass bei Überschneidung von Zeitperioden, ein Mischpreis berechnet wird. Deswegen kann es sein, dass es Unterschiede zwischen den bezahlten Preis und der Tabelle gibt. Danke im Voraus für Ihre Verständnis. Attention Please note that when two periods overlap, a mixed rate is calculated. For this reason you may notice differences between the selling prices and the published prices. Thanks for you understanding. TARIFS 2018-2019 TARIFE-RATES** MONT-FORT3330 Jeune -15% (né entre 1994 et 2003) Enfant -50% (né entre 2004 et 2011) Senior -15% (né entre 1942 et 1954) NON-SKIEURS Tarifs adultes CHF CHF Gratuit I Gratis I Free pour les enfants nés en 2012 et après et pour les seniors nés en 1941 et avant. für die Kinder geboren in 2012 und nachher und für die Senioren geboren in 1941 und vorher. for children born in 2012 or after and for seniors born in 1941 or before. CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF 4 VALLÉES 47.– 206.– 1 jour 7 jours PRINTSE 30.– 135.– LES 4 VALLÉES EN ÉTÉ 2019

Upload: others

Post on 02-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BIENVENUE TON HIVER COMMENCE EVENTS TARIFS 2018-2019 · La Chaux 2260 m Riddes LE CHÂBLE 821 m MONT-FORT 3330 m Tortin 2050 m Dent de Nendaz 2463 m Plan-du-Fou 2430 m Chassoure 2740

TON HIVER COMMENCE

MAINTENANT

ANCIEN B

ISSE DE CHERVÉ

BISS

E VIEU

X

BISSE

DU

MILIEU

GR

AN

D B

ISSE

DE

VEX

BISSE D

E SAXON

SE

NTIER PANORAMIQUE

BISSE DE SAXON

SENTIER DES MASQUES 201 La Tzoumaz

63 Combatseline

71 Tortin

61 Siviez

1 Col des Gentia

nes

2 Mont-Fort

50 Tr

acou

et

3 Jumbo

101 Médran 1

100 Le Châble - Verbier

200 Savoleyres

31 Trabanta

11 Veysonnaz

Chau

x-Ex

pres

ss

Grande Dixence

Mont Collon3637 m Pigne d'Arolla

3796 m

Mont-Blanc de Cheillon3870 m

Ethérolla2450 m

Mont-Rouge2491 m

Greppon Blanc2700 m

Tracouet2200 m

Forêt des vieux mélèzes de Prarion

JardinJaponais

Prarion1768 m

Combatseline2238 m

Lac de Cleuson

Pra da Dzeu

Isérables

La Ruinette3875 m

Rosablanche3336 m

Col des Gentianes2950 m

Bec des Rosses3222 m

Grand Combin4314 m

Petit Combin3672 m

Mont Rogneux3084 m

Mont Vélan3734 m

La Chaux2260 m

Riddes

LE CHÂBLE821 m

MONT-FORT3330 m

Tortin2050 m

Dent de Nendaz2463 m

Plan-du-Fou2430 m

Chassoure2740 m

Les Ruinettes2200 m

Croix de Cœur2174 m

Sion

THYONLES MASSES

1515 m

SIVIEZ1730 m

THYONLES COLLONS

1800 m

THYON 20002100 m

PARCOURSVTT

PARCOURSPROMENEURS

MAYENS-DE-L'OURS1470 m

VEYSONNAZ1400 m

NENDAZ1400 m LA TZOUMAZ

1500 m

VERBIER1500 m

Savoleyres2354 m

Lac de Tracouet

PLANDUFOU

REPOUSSEZ VOS LIMITES !Flyer Freetracks disponible aux caisses de NV Remontées mécaniques SA ou sur le site www.nendaz.ch/itineraires

GEHEN SIE AN IHRE GRENZEN !Flyer verfügbar an den NV Remontées mécaniques SA Kassen oder online unter www.nendaz.ch/skirouten

PUSH YOURSELF BEYOND YOUR LIMITS !Flyers available at the NV Remontées mécaniques SA cash desk or on www.nendaz.ch/freetracks

ASSURANCESAssurance + [CHF 5.– jour / CHF 98.– saison]Assurance couvrant :- remboursement du forfait, des cours de ski et de la location du

matériel de ski ; - frais de secours et de transport en ambulance et hélicoptère.

Assurance de base [CHF 3.– jour dès 2 jours / CHF 63.– saison]Assurance couvrant uniquement le remboursement de votre forfait de ski.Sans assurance, aucun remboursement ne sera fait.

VERSICHERUNGENVersicherung + [CHF 5.– Tag / CHF 98.– Saison]Die Versicherung beinhaltet :- Rückerstattung des Skipasses, des Skiunterrichts und der

Mietkosten für Sportmaterial ; - Rettungskosten, Transportkosten für Ambulanzfahrzeuge und

Helikopter.

Basisversicherung [CHF 3.– Tag ab 2 Tage / CHF 63.– Saison]Die Versicherung beinhaltet die Rückerstattung des Abonnements.Ohne Versicherungsschutz werden keine Beträge erstattet.

INSURANCESInsurance + [CHF 5.– day / CHF 98.– season]Insurance covers :- refund of unused ski-pass, equipment hire and ski lesson ; - costs of assistance and rescue and transport by ambulance and

helicopter.

Basic insurance [CHF 3.– day from 2 days / CHF 63.– season]Ski-pass reimbursement insurance cover.Without insurance, no refund can be made.

INFORMATIONS PRATIQUESKEYCARD CHF 5.– OBLIGATOIRENON REMBOURSABLE / RÉUTILISABLELes titres de transports sont personnels, intransmissibles et non remboursables. Les tarifs des abonnements sont dégressifs. En contrepartie de cette réduction, vous prenez en charge les risques de détériora-tion des conditions atmosphériques pouvant réduire l’accès à nos pistes. Nous ne procédons à aucun remboursement en cas de fer-meture de nos installations due à des raisons indépendantes de notre volonté. Nous vous recommandons de souscrire une assurance (voir ci-dessous). Pour obtenir une réduction, la présentation d’une pièce officielle est obligatoire. Les réductions ne sont pas cumulables.

PAIEMENTEspèces, chèques Reka, Eurocard, Visa, V-Pay, American Express, Maestro, Postcard, Reka-card, DINERS.

REMBOURSEMENTSSeules les personnes ayant souscrit une assurance à la caisse peuvent prétendre à un remboursement (voir ci-dessous).

PERTE, OUBLI OU VOL DU TITRE DE TRANSPORTEn cas de perte, d’oubli ou de vol d’un billet ou d’un abonnement, le forfait est immédiatement bloqué. Ce dernier est remplacé une fois sur présentation de la quittance d’achat. Des frais de traitement de CHF 5.- sont facturés pour l’émission de la carte de remplacement.

SERVICE PATROUILLEURLa prise en charge des blessés sur le domaine skiable est facturée au prix forfaitaire de CHF 270.–, quelle que soit la durée d’inter-vention. Ce tarif ne comprend pas les éventuels transport hors-domaine skiable.

CONDITIONS GÉNÉRALESTARIF GROUPE [ Dès 15 personnes : -15% ]Pour bénéficier du tarif groupe, les ski-pass doivent être achetés en même temps, avoir la même durée, par contre le secteur peut être différent. Non valable sur les abonnements de saison et annuels. Pas de cumul avec d’autres réductions.

FRAUDES ET INFRACTIONSLes titres de transports sont personnels, intransmissibles et non remboursables. En cas de non-respect des conditions générales, une surtaxe de maximum CHF 400.– sera appliquée. Le détenteur est responsable de conserver son titre de transport de manière à éviter son utili-sation abusive par des tiers, y compris les membres de sa famille ou de son entourage. En cas d’utilisation abusive par un tiers d’un titre de transport non déclaré comme perdu ou volé, l’utilisateur est sujet à la surtaxe applicable, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas de vol, de perte ou d’erreur démontrée par le détenteur. En cas d’allé-gation de titre de transport volé ou emprunté contre le gré de son détenteur, Téléverbier, Téléthyon et NV Remontées mécaniques SA se réservent le droit de lier le remplacement au dépôt d’une plainte pénale contre l’utilisateur. Les fraudeurs pourront notam-ment être confondus à l’aide des photos de surveillance prises aux installations.

PRACTICAL ADVICEKEYCARD CHF 5.– OBLIGATORYNOT REFUNDABLE / REUSABLETransport tickets are personal, non-transferable and non-refundable.The rates of our ski-passes for two days and more are based on a sliding scale. This discount compensates any bad weath-er conditions, which might reduce access to our ski-slopes. No refunds are given in the event of our lift system closing, due to circumstances beyond our control. You are invited to take out an insurance cover (see below).To obtain a reduction, an official identity document must be pre-sented. Discounts cannot be combined with other ones

PAYMENTCash, Reka cheques, Eurocard, Visa, V-Pay, American Express, Maestro, Postcard, Reka-card, DINERS.

REFUNDSOnly insurance coverage purchased at the cash desk can lead to a refund.

FORGOTTEN, LOST OR STOLEN TICKETIn case of forgetting, loss or theft, the lift-pass is blocked imme-diately. The customer must show proof of purchase. A new pass will then be printed and the client will be charged CHF 5.- for the replacing lift-pass.

PATROL SERVICERescue on the ski slopes is charged at CHF 270.– regardless of the duration of intervention. Extra transports outside the slopes are not included in the price.

PRAKTISCHESKEYCARD CHF 5.– OBLIGATORISCHKEINE RÜCKERSTATTUNG / WIEDERVERWENDBARDie Fahrausweise sind persönlich, nicht übertragbar und werden nicht rückerstattet.Als Dienstleister übernehmen wir keine Verantwortung für die Schliessung von Pisten und Liftanlangen infolge schlechtes Wetters : Ausgenommen in Fällen von höherer Gewalt werden keine Skipässe rückerstattet. Sie haben allerdings die Möglichkeit, eine entsprechende Versicherung abzuschliessen (siehe unten), die allfällige Unkosten abdeckt.Personen, die gerne von Ermässigungen profitieren möchten, sind dazu aufgefordert, einen entsprechenden amtlichen Beleg (ID, Pass, AHV-Ausweis) vorzuweisen. Reduktionen lassen sich nicht kumulieren.

BEZAHLUNGBargeld, Reka-Checks, Mastercard, Visa, V-Pay, American Express, Maestro, Postcard, Reka-Card, DINERS.

RÜCKERSTATTUNGENAnspruch auf Rückerstattung haben nur Personen, die eine Versicherung an der Kasse abgeschlossen haben.

VERLORENE, VERGESSENE ODER GESTOHLENE SKIPÄSSEWer seinen Skipass verliert, vergisst oder gestohlen wurde, mel-det dies unverzüglich, damit der Skipass sofort gesperrt werden kann. Gegen einen Kaufbeleg und Bezahlung von CHF 5.- erhält der Kunde einen neuen Skipass.

RETTUNGSDIENSTDie Versorgung von verletzten Personen auf dem Skigebiet wird unabhängig von der Einsatzdauer mit einer Pauschale von CHF 270.– berechnet. Dieser Preis beinhaltet keinen Transport außerhalb des Skigebietes.

GENERAL CONDITIONSALLGEMEINDE BEDINGUNGENGROUP RATE [ From 15 people : -15% ]To benefit from the group rate, ski-passes must be purchased on the same day and for the same duration but the sect ors can be different. Not valid on the seasonal and yearly pass. The group rate may not be combined with other reductions.

FRAUD AND OFFENCESTransport tickets are personal, non-transferable and non-refundable.In the case where these general conditions are not respected, a fine of maximum CHF 400.– will be applied. Holders are responsible for keeping their ticket in a secure place so as to prevent its unauthor-ized use by third parties, including family and friends. In the event of unauthorized use by a third party of a ticket not declared as lost or stolen, the user is subject to a surcharge except in the case of theft or loss or error on the part of the holder. Where it is alleged that the ticket was stolen or used against the will of its holder, Téléverbier, Téléthyon and NV Remontées mécaniques SA reserve the right to open criminal proceedings against the unauthorized user. People committing fraud can be identified with the help of surveillance cameras placed at the lift stations.

GRUPPENTARIF [ Ab 15 Personen : Ermässigung von 15% ]Die Skipässe müssen gleichzeitig und für dieselbe Zeitspanne gekauft werden. Keine Einschränkung gilt aber bei den Sektoren. Gruppenrabatt nicht gültig auf Saison- und Jahresabonnements. Nicht kumulierbar mit anderen Ermässigungen.

BETRUG UND VERSTÖSSEDie Fahrausweise sind persönlich, nicht übertragbar und wer-den nicht rückerstattet.Bei Verstössen gegen die allgemeinen Geschäftsbedingungen wird eine Zubusse von Maximum CHF 400.– erhoben. Der Ausweisinhaber ist dafür verantwortlich, seinen Ausweis sicher aufzubewahren und eine missbräuchliche Benutzung durch Dritte, einschliesslich sei-ner Familienmitglieder oder anderer Personen, zu vermeiden. Wird ein nicht als verloren oder gestohlen gemeldeter Ausweis durch Dritte missbräuchlicherweise benutzt, wird eine Zubusse erhoben vorbehalten der Ausweisinhaber erbringt den Nachweis, dass ein Diebstahl, Verlust oder Irrtum vorliegt. Behauptet der Inhaber des Ausweises, dieser sei gestohlen oder wider seinen Willen benutzt worden, behalten sich Téléverbier, Téléthyon und NV Remontées mécaniques SA das Recht vor, den Ersatz des Ausweises mit einer Strafklage gegen den Benutzer zu verbinden. Zur Überführung von Betrügern werden die Aufnahmen von in den Anlagen stationierten Überwachungskameras verwendet.

BIENVENUEChers hôtes, nous vous souhaitons la bienvenue sur le plus grand domaine skiable de Suisse, le troisième d’Europe. De nombreuses possibilités s’offrent à vous, allez explorer chaque recoin du secteur Printse et des 4 Vallées. Durant tout l’hiver, plusieurs événements rythmeront vos journées de ski, n’hésitez pas à consulter l’agenda pour trouver votre bonheur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir sur nos pistes. Bonne glisse !

WILLKOMMENWir freuen uns, Sie, liebe Gäste, im grössten Skigebiet der Schweiz (das übrigens das drittgrösste Skigebiet Europas ist) willkommen heissen zu dürfen. Entdecken Sie die unzählige Möglichkeiten und (Ferien-)Highlights der Region ! Auf Sie warten im Sektor Printse und in den 4 Vallées tolle Anlagen und Pisten. Den ganzen Winter über bieten sich Ihnen neben dem Skifahren unzählige weitere Veranstaltungen und Events. Werfen Sie einen Blick in unsere Agenda, um Ihre Skitage gemütlich ausklingen zu lassen. Wir wün-schen Ihnen einen ebenso sonnigen wie schneereichen Winter und viele vergnügte Stunden auf unseren Pisten !

WELCOMEDear guests, we would like to welcome you to the biggest ski domain in Switzerland, the third biggest in Europe. Numerous ski-ing possibilities are open to you, don’t hesitate to exploreevery nook and cranny of the Printse and the 4 Vallées sectors.Throughout the winter, a number of events to spice up your day’s skiing are organ-ised, so don’t forget to check out the agenda and ensure you don’t miss out on the fun and entertainment. We wish you a pleasant stay. Happy winter holidays!

FIN DE SAISON I SAISONENDE I END OF WINTER SEASON

Printse 22.04.2019 Mont-Fort 28.04.2019

OUVERTURE PAR SECTEURS SELON CONDITIONS D’ENNEIGEMENT

DATES D’OUVERTURE

06-09.12.18 FIS Masters Veysonnaz10-11.12.18 Courses FIS Dames Veysonnaz15.12.18 The Beginning Nendaz 22-23.12.18 Courses FIS Hommes Veysonnaz22-23.12.18 The Big Winter Opening Nendaz-Veysonnaz24.12.18 Christmas Carols Nendaz24.12.18 Arrivée du Père Noël Thyon 2000 & Les Collons25.12.18 Arrivée du Père Noël Veysonnaz et descente aux flambeaux25.12.18 Noël des enfants Nendaz27.12.18 Christmas Party avec Mike Candys Nendaz 28.12.18 Spectacle de magie Nendaz30.12.18 Les Pétillantes Les Collons31.12.18 Feux d’artifice et descente aux flambeaux Veysonnaz31.12.18 Show de la Saint-Sylvestre Nendaz31.12.18 New Year à Tracouet Nendaz05.01.19 Nendaz fête les Rois Nendaz06.01.19 Visite des Rois Mages Thyon06.01.19 Grand Prix Migros Nendaz-Tracouet12.01.19 Barlouka’s Race Veysonnaz19.01.19 Full Moon Nendaz-Tracouet20.01.19 Télémark Race Thyon07-10.02.19 Coupe du Monde FIS Paralympic Veysonnaz09.02.19 Trophée des familles Siviez16.02.19 Full Moon Nendaz-Tracouet19.02.19 Fondue Party et descente aux flambeaux Veysonnaz01.03.19 Carnaval des enfants Veysonnaz et descente aux flambeaux05.03.19 Mardi gras, Veysonnaz descente aux flambeaux déguisée05.03.19 Carnaval de Nendaz Nendaz08-10.03.19 Nendaz Freeride Junior Nendaz 11-13.03.19 Nendaz Freeride amateur Nendaz et championnat belge 12-17.03.19 Finales Coupe du Monde Veysonnaz Snowboard Cross et Ski Cross15-17.03.19 Nendaz Freeride Nendaz16.03.19 St-Patrick’s Day Les Collons23.03.19 Full Moon Nendaz-Tracouet13-14.04.19 Finales OJ Valais Veysonnaz20.04.19 Nendaz Spring Break + Waterslide Nendaz20.04.19 Course aux œufs Thyon 2000 & les Collons20.04.19 Closing Party au Tipi Veysonnaz21.04.19 Grande chasse aux œufs Veysonnaz21.04.19 Chasse de Pâques Nendaz + Tracouet22.04.19 Chasse aux œufs Siviez

EVENTS

BUS NAVETTELES COLLONS - TRABANTA - SPORTING (-10 MIN.)22.12.2018 - 22.04.2019GRATUIT I KOSTENLOS I FREEDÉPART TRABANTA : 8.30* / 9.10 / 9.30 / 9.50 / 10.10 / 10.30 11.20* / 12.20 / 13.30* / 14.30* 15.30 / 15.50 / 16.10 / 16.30 16.50* (* vont jusqu’à Thyon 2000)DÉPART SPORTING : 9.20 / 9.40 / 10.00 / 10.20 / 12.10 / 13.20 / 14.20 / 15.20 / 15.40 / 16.00 / 16.20 / 16.40.DÉPART THYON 2000 : 8.55 / 11.50 / 14.00 / 15.00 / 17.15

HAUTE-NENDAZ - SIVIEZ (~ 20 MIN.)*22.12.2018 - 28.04.2019Afin d’optimiser le service à notre clientèle, les navettes démarrent dès que le véhicule est complet.Um unseren Gästen eine besseres Service zu gewährleisten fährt nun der Shuttlebus sobald er voll besetzt ist.To optimize the service to our customers, the shuttles can leave as soon as the vehicle is full.DÉPART HAUTE-NENDAZ (PLACE DE LA TÉLÉCABINE) :08.10 / 08.30 / 09.00 / 09.30 / 10.00 / 10.30 / 10.50 / 11.2012.00 / 12.40 / 13.00 / 13.40 / 14.20 / 14.50 / 15.20 / 15.5016.20 / 17.10 / 17.30DÉPART DE SIVIEZ : 08.30 / 08.50 / 09.20 / 09.50 / 10.20 / 10.5011.10 / 11.40 / 12.20 / 13.20 / 14.00 / 14.30 / 15.00 / 15.3016.00 / 16.30 / 17.00 / 17.30 / 18.00* Horaires réduits en début et fin de saison* Reduzierter Fahrplan Anfang und Ende Saison* Reduced schedule at the begining and at the end of the season

LES MASSES - LES COLLONS / 22.12.2018 - 22.04.2019GRATUIT I KOSTENLOS I FREEDÉPART DES MASSES : 08.15 / 10.20 / 10.50DÉPART OFFICE DU TOURISME : 10.40 / 16.10 / 17.30

VEYSONNAZ VILLAGE - VEYSONNAZ STATIONTÉLÉCABINE / 23.12.2018 - 22.04.2019GRATUIT I KOSTENLOS I FREELu-Ve, Di : 8.30-11.00 / 15.30-17.00. Ne circule pas le samediMo-Fr, Do : 8.30-11.00 / 15.30-17.00. Fährt nicht am SamstagMo-Fr, Su : 8.30-11.00 / 15.30-17.00. Does not run on Saturday

PRAPERO (L’ETEYGEON) - LES MASSES (~ 10 MIN.)CHF 5.– / € 511.00 / 12.00 / 13.00 / 14.00 / 15.00* (* va jusqu’aux Collons)La navette démarre dès que l’Eteygeon est ouvertDer Shuttelbus fährt sobald die Piste Eteygeon geöffnet istThe shuttles can as soon as the slope l’Eteygeon is open

SECTEURSLiaisons – Avant de vous rendre dans une autre vallée, veuillez vous renseigner sur les conditions atmosphériques et respecter les horaires affichés au départ de chaque installation. Si vous restez bloqué dans une autre station suite à un retard, vous devrez assurer votre retour à vos frais. Si vous avez un forfait Printse, veuillez bien observer les limites du domaine afin de ne pas vous retrouver bloqué à une installation. Merci pour votre compréhension.

SEKTORENVerbindungen – Bevor Sie in ein anderes Tal fahren, informieren Sie sich bitte über die Wetterverhältnisse und über die Betriebzeiten. Wenn Sie in einer anderen Station infolge einer Verspätung blockiert bleiben, müssen Sie Ihre Rückkehr zu Ihren Kosten gewährleisten. Wenn Sie einen Printse Skipass haben, schauen Sie bitte sorgfäl-tig die Grenze des Skigebiets absichtlich nicht bei einer Installation blockiert werden. Danke für Ihr Verständnis.

SECTORSConnections – If you intend to go to another valley, be aware of changing weather conditions and ski-lift closing hours. You might be too late and get held up in another resort ; you will have to pay for your own return. If you have a Printse ski pass, please look carefully the limits of the ski area on purpose not to be blocked at an installa-tion. Thank you for your understanding.

4 VALLÉES = PRINTSE + MONT-FORT NENDAZ VERBIER VEYSONNAZ SAVOLEYRES-LA TZOUMAZ THYON BRUSON

Matin (8 h 30 - 13 h)

Midi (dès 11 h 30)

Mini (dès 13 h)

1 jour

2 jours

3 jours

4 jours

5 jours

6 jours

Jour supplémentaire

66.– 70.– 53.–

66.– 70.– 53.–

60.– 63.– 48.–

72.– 76.– 59.–

142.– 149.– 116.–

210.– 221.– 171.–

275.– 289.– 226.–

339.– 356.– 279.–

355.– 373.– 296.–

51.– 54.– 42.–

56.– 59.– 45.–

56.– 59.– 45.–

51.– 54.– 41.–

61.– 65.– 50.–

121.– 127.– 99.–

179.– 188.– 145.–

234.– 246.– 192.–

288.– 303.– 237.–

302.– 317.– 252.–

43.– 46.– 36.–

33.– 35.– 27.–

33.– 35.– 27.–

30.– 32.– 24.–

36.– 38.– 30.–

71.– 75.– 58.–

105.– 111.– 86.–

138.– 145.– 113.–

170.– 178.– 140.–

178.– 187.– 148.–

26.– 27.– 21.–

4 VALLÉES SAISON 101.12.2018 - 21.12.201806.01.2019 - 08.02.201910.03.2019 - 28.04.2019

4 VALLÉES SAISON 222.12.2018 - 05.01.201909.02.2019 - 09.03.2019

PRINTSE

ADULTE 55-93 ADULTE 55-93 ADULTE 55-93JEUNE 94-03SENIOR 42-54

JEUNE 94-03SENIOR 42-54

JEUNE 94-03SENIOR 42-54ENFANT 04-11 ENFANT 04-11 ENFANT 04-11

** Attention Veuillez noter que lors de chevauchement de périodes, un tarif mixte est calculé. Pour cette raison, des différences de prix pourront être observées par rapport aux grilles tarifaires ci-dessus ! Merci de votre compréhension.

Achtung Bitte beachten Sie, dass bei Überschneidung von Zeitperioden, ein Mischpreis berechnet wird. Deswegen kann es sein, dass es Unterschiede zwischen den bezahlten Preis und der Tabelle gibt. Danke im Voraus für Ihre Verständnis.

Attention Please note that when two periods overlap, a mixed rate is calculated. For this reason you may notice differences between the selling prices and the published prices. Thanks for you understanding.

TARIFS 2018-2019T A R I F E - R A T E S * *

MONT-FORT3330

Jeune -15%(né entre 1994 et 2003)

Enfant -50%(né entre 2004 et 2011)

Senior -15%(né entre 1942 et 1954)

NON-SKIEURSTarifs adultes CHF CHF

Gratuit I Gratis I Free

pour les enfants nés en 2012et après et pour les seniors nésen 1941 et avant.

für die Kinder geboren in 2012und nachher und für die Senioren geboren in 1941 und vorher.

for children born in 2012 or afterand for seniors born in 1941 or before.

CHF CHF CHFCHF CHF CHFCHF CHF CHF

4 VALLÉES

47.–

206.–

1 jour

7 jours

PRINTSE

30.–

135.–

LES 4 VALLÉES EN ÉTÉ

2019

Page 2: BIENVENUE TON HIVER COMMENCE EVENTS TARIFS 2018-2019 · La Chaux 2260 m Riddes LE CHÂBLE 821 m MONT-FORT 3330 m Tortin 2050 m Dent de Nendaz 2463 m Plan-du-Fou 2430 m Chassoure 2740

PRINTSE

PRINTSE

PRIN

TSE

PRINTSE

PP

Zone de tranquillité

PLANDUFOU

ETEYGEON

GENTIANES

CHASSOURE

MTGELÉ

ARBI

COLDESMINES

Monneyeux

Saxon

Nord

Coeur

Tzoumaz

Planard - Carrefour

Planards - Esserts

Marlenaz

Fis

Fis

Med

ran

Lac 2

Lacs

Attelas

Fis

Mix

Mix

Gentianes

Chaux

Col

Bru

net

Gre

nier

Fontanet

Pissevache

Hattey

Les Otanes

Pasay

Grand-Tsai

Etierces

Etierces

Gentianes

Taillay

Cabane

Cabane

201 La Tzoumaz

30 Les Masses

NEW 38 Muraz

39 Ethéro

lla

34 Joc

3

3 Theytaz 1

36 Piccolo

13b

Bam

bino

1-2

13

13c

17 Cheminée

15 Inalpe

16 Drus

20 Ts

a

21 Les Chottes65 Meina

66 Greppon Blanc 3

63 Combatseline

71 Tortin

61 Siviez

1 Col des Gentia

nes

2 Mont-Fort

119 Chassoure

59 Plan-du-FouNEW

Project 2019

58 Les Fontaines

73 57 Prarion

56 Jean-Pierre

50 T

raco

uet

118 Lac des Vaux 2

116 Lac des Vaux 1

106 Mont-G

elé

3 Jumbo

104 Funispace

102 Médran 2

101 Médran 1

303 Les Esserts

100 Le Châble - Verbier

300

Les M

oulins

200 Savoleyres

208

Sud

205 L

e Nord

204 Taillay

501 Moay

503 Grand-Tsai

64 Greppon Blanc 1

64b Greppon Blanc 2

35 P

etit

vallo

n

40

Slow

Val

lon

37 Theytaz 2

32 Matze

53

55 Dent

NEW 114 La Chaux 2

302 Le Rouge

203 Les Etablons

Savoleyres

207Tournelle

250

550

150 Bus de Verbier

50

2 La P

asay

7274

54 Alpage

NEW

12

Pist

e de

l’O

urs

31 Trabanta

Chaux

-Exp

ress

11 Veysonnaz

Cha

ux-E

xpre

sss

Les Attelas

6 Gentianes

10

7 M

ayen

tzet

Funiculaire

Non compris dans le forfait de ski

DVAPARK

AUDI KIDSVILLAGE

AUDI QUATTROFUNSLOPE

AUDIBIG AIRBAG

PARK

51 L’AviationNEW

1

3

2

4

5 6

14

15

7

8

9

10

11

16

17

18

19

20

21

22

23

12

13

6

6

6

Hérémence

CHF 5.–

Grande Dixence

Mont Collon3637 m Pigne d'Arolla

3796 m

Mont-Blanc de Cheillon3870 m

Ethérolla2450 m

Mont-Rouge2491 m

Greppon Blanc2700 m

Tracouet 2200 m

Prarion1768 m.

Vallon d'Arbi

Combatseline2238 m

Lac de Cleuson

Isérables

La Ruinette3875 m

Rosablanche3336 m

Col des Gentianes2950 m

Bec des Rosses3222 m

Grand Combin4314 m

Petit Combin3672 m

Mont Rogneux3084 m

Six Blanc2445 m.

Mont Vélan3734 m

Super St-Bernard2800 m Hospice 2469 m

Italie

La Chaux2260 m

Fontanet2482 m

Pierre-Avoi2473 m

RiddesAproz

Lourtier

Champsec

Versegères

MontagnierClambin

Sembrancher

Martigny 10 km

BRUSON1080 m

LE CHÂBLE821 m

Mont-Fort3330 m

Tortin2050 m

Dent de Nendaz2463 m

Plan-du-Fou2430 m

Chassoure2740 m

Mont-Gelé3023 m

Attelas2727 m

Col des Mines Les Ruinettes2200 m

Croix de Coeur2174 m

Vex

Sion

THYONLES MASSES

1515 m

SIVIEZ1730 m

THYONLES COLLONS

1800 m

THYON 2000

MAYENS-DE-L'OURS1470 m

VEYSONNAZ1400 m

NENDAZ1400 m

LA TZOUMAZ1500 m

VERBIER1500 m

Médran1532m

Savoleyres2354 m

L'Éteygeon

www.4vallees.ch

CroisementKreuzungCrossing

Croisement avec un téléskiKreuzung mit einem SkiliftSki-tow crossing

Rétrécissement de la pisteVerengung der PisteRun narrows

Engin de dammagePistenfahrzeugSnow-cat

Danger !Gefahr !Danger !

Piste barréePiste gesperrtRun closed

Danger de mort

Interdiction de skier en forêtSkifahren im Wald verbotenSkiing in forest prohibited

Banderole de dangerFähnchen «Gefahr»Line of danger flags

Banderole «piste barrée»Fähnchen «Piste gesperrt»Line of danger flagsindicating «Run closed»

4 VALLÉES (400 KM)Grand domaine skiableGrosses SkigebietBig Ski Area

Ski de fondLanglaufCross country skiing

Bus des neigesSchneebusSnowbus

Snowtubing

Bus

Parapente

CabaneHütteHut

Raquettes à neigeSchneeschuheSnowshoe

Test de vitesseSpeed trapSpped trap

LugeSchlittenSledge

Jardin des neigesSchneegartenSnowgarden

HéliportHeliportHeliport

RandonnéeWanderwegHiking

Stade de slalom

Restaurant

SOS

Snowpark

PRINTSE (220 KM)Petit domaine skiableKleines SkigebietSmall Ski Area

Tapis roulantRollteppichMoving carpet

TélécabineGondelbahnGondola

TéléphériqueLuftseilbahnCable car

Funitel

TélésiègeSesselbahnChairlift

TéléskiSkiliftSki-tow

Chemin de ferBahnRailway

Rando Parks

WifiPowered by

Gauche - BORDS DE PISTES - DroiteLinks - RAND DER PISTE - RechtsLeft - EDGES OF TRACKS - Right

FacileLeichtEasy

MoyenneMittelschwerIntermediate

DifficileSchwerDifficult

Piste de lugeSchlittenpistenSledge slope

Ski de fondLanglaufCross country skiing

RandonnéeWanderwegHiking

Rando-Parks

Itinéraire à skiSkirouteSki-tourBalisés, non entretenus,non contrôlés, destinés aux usagersexpérimentésAbfahrtsroute : markiert,nicht präpariert, nicht kontrolliert,nur für geübte Benutzer.Marked, not maintained, not controlled, intended for experienced users

Enneigé artificiellementKünstlich beschneitWith artificialsnow covered

VE

RS

ION

0

9.1

8

WWW.NVRM.CH

Nendaz-VeysonnazRemontées mécaniquesT +41(0)27 289 52 [email protected]

Nendaz Tourismewww.nendaz.chT +41(0)27 289 55 [email protected] Nendaz

Veysonnaz Tourismewww.veysonnaz.chT +41(0)27 207 10 [email protected] Veysonnaz

NUMÉROD’APPELEN CASD’URGENCE

WWW.VERBIERBOOKING.COM

www.verbierbooking.comRemontées mécaniquesT +41(0)27 775 25 [email protected]

Verbier TourismeT +41(0)27 775 38 [email protected] Verbier

WWW.THYON.CH

Remontées mécaniquesT +41(0)27 282 57 11T +41(0)27 282 57 [email protected]

Thyon-Région TourismeT +41(0)27 281 27 [email protected] Les-Collons

144

RESTAURANTS4 VALLÉES

NENDAZ 1. Tracouet 2. Bar du Lac 3. Cabane de Balavaux 4. Plan du Fou 5. Combatseline 6. La Chotte de Tortin

VEYSONNAZ 7. Mont-Rouge 8. Magrappé 9. Les Chottes10. Le Tipi

THYON11. Le Pas’sage12. L’Alpage13. Le Sapin Bleu

VERBIER14. Gentianes Mt-Fort15. Igloo Bar16. Chalet Carlsberg17. Croix de Cœur18. Savoleyres19. Buvette des Etablons20. Bar 193621. La Pasay22. Médran Café23. Mayentzet

MONT-FORT3330

RE

GE

LN

I R

ÈG

LES

I

RE

GO

LE

I R

ULE

S F

IS

2D Auf Sicht fahren. Fahrweise und Geschwindigkeit dem Können und den Verhältnissen anpassen.

F Descendre à vue. Adapter son comportement et sa vitesse à ses capacités et aux conditions.

I Discendere a vista. Adeguare la velocità e il comportamento alle proprie capacità nonché alle condizioni della pista e al meteo.

E Move in control. Adapt your manner of skiing or snowboarding and speed to your ability and to the general conditions on the mountain.

7D Auf- oder Abstieg nur am Pistenrand.

F Monter et descendre uniquement au bord de la piste.

I Salire o scendere solo ai bordi della pista.

E When climbing up or down keep to the side of the piste.

3D Fahrspur der vorderen Skifahrer und Snowboarder respektieren.

F Respecter le skieur et snowboarder aval.

I Rispettare il percorso degli sciatori e degli snowboarder che precendono.

E Do not impede the route of the skier and snowboarder in front of you.

8D Markierungen und Signale beachten.

F Respecter le balisage et la signalisation.

I Rispettare le demarcazioni e la segnaletica.

E Obey all signs and markings.

4D Überholen mit genügend Abstand.

F Dépasser à une distance appropriée.

I Durante il sorpasso mantenere una distanza sufficiente.

E Leave a wide berth when overtaking.

9D Hilfe leisten, Rettungsdienst alarmieren.

F Prêter secours, avertir le service de sauvetage.

I Prestare soccorso, avvertire il servizio di salvataggio.

E Provide help and alert the rescue service.

5D Vor dem Anfahren und vor Schwüngen hangaufwärts Blick nach oben.

F S’engager et virer vers l’amont après un examen de l’amont.

I Prima di partire e curvare verso monte guardare a monte.

E Look up the slopes each time before starting and moving upwards.

10D Unfallbeteiligte und Zeugen : Personalien angeben.

F Parties impliquées dans un accident et témoins faire connaître son identité.

I Chiunque sia coinvolto in un incidente o ne sia testimone è tenuto

a dare le proprie generalità.

E All persons involved in an accident including witnesses must exchange names and addresses.

1D Niemanden gefährden oder schädigen.

F Ne pas mettre autrui en danger ou lui porter préjudice.

I Non mettere in pericolo o danneggiare nessuno.

E Do not endanger or prejudice others.

6D Anhalten nur am Pistenrand oder an übersichtlichen Stellen.

F Stationner au bord de la piste ou à des endroits avec visibilité.

I Sostare solo a bordo pista o in luoghi ben visibili.

E Only stop at the edge of the piste or where you can be seen easily.

ÉCHELLE EUROPÉENNE DANGER D’AVALANCHEEUROPÄISCHE LAWINENGEFAHREN SKALA

EUROPEAN SCALE OF AVALANCHE DANGER

DEGRÉ DE DANGERConséquences pourdes personnes hors pistes

1. FAIBLEEn général, conditions sûres.

2. LIMITÉConditions favorablespour la plupart. La prudence est surtoutconseillée lors de passagesur des pentes raidesd’expositions et d’altitudeindiquées dans le bulletin.

3. MARQUÉConditions partiellement défavorables. L’appréciationdu danger d’avalanchedemande de l’expérience.Eviter autant que possibleles pentes raides d’exposition et d’altitudeindiquées dans les bulletins.

4. FORTConditions défavorables.L’appréciation du dangerd’avalanche demande beaucoup d’expérience.

5. TRÈS FORTConditions très défavorables. La renonciation est recommandée.

DEGRE OF HAZARDFor off-pisteback-country activities

1. LOWVirtualy no restrictions on off-piste & back-country skiing&travel.

2. MODERATEGenerally favorableconditions. Routes shouldstill be selected with care, especially on steep slopesof the aspect and altitude indicated.

3. CONSIDERABLEOff-piste and back-countryskiing and travel should only be carried out by experienced persons able toevaluate avalanche hazard. Steep slopes of the aspectand altitude indicated should be avoided.

4. HIGHOff-piste and back-countryskiing and travel should be restricted to low-angledslopes ; areas at the bottom of slopes may be hazardoud.

5. VERY HIGHNo off-piste or back-countryskiing or travel should be untertaken.

GEFAHRENSTUFEEmpfehlungen Auswirkungenfür Personen ausserhalbgesicherter Zonen

1. GERINGAllgemeinsichere Verhältnisse.

2. MÄSSIGMehrheitlich günstigeVerhältnisse. Vorsichtige Routenwahl, vorallem an Steilhängen der angegebenen Exposition und Höhenlage.

3. ERHEBLICHTeiweise ungünstigeVerhältnisse. Erfahrung in der Lawinenbeurteilungerforderlich. Steilhänge der angegebenen Exposition und Höenlage möglichst meiden.

4. GROSSUngünstige Verhältnisse.Viele Erfahrung in derLawinenbeurteilung erforderlich. Beschränkungauf mässig steiles Gelände/Lawinenauslauf bereiche beachten.

5. SEHR GROSSSehr ungünstige Verhältnisse.Verzicht empfohlen.