belgische kamer de belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique...

13
- 1716/3 - 97/98 Chambre des représentants de Belgique SESSION ORDINAIRE 1998-1999 (*) 7 JANVIER 1999 PROJET DE LOI relatif aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé TEXTE ADOPTÉ EN SÉANCE PLENIÈRE ET TRANSMIS AU SÉNAT CHAPITRE t- Dispositions préliminaires Article 1 er La présente loi règle une matière visée à l'arti- cle 78 de la Constitution. Elle met en œuvre la directive 94/47/CE du Parle- ment européen et du Conseil du 26 octobre 1994 concernant la protection des acquéreurs pour cer- tains aspects des contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation à temps partiel de biens im- mobiliers. Voir: - 1716 - 97/98 : - N° 1: Projet de loi. - N° 2 : Rapport. Annales: 7 janvier 1999. (*) Cinquième session de la 49' législature. - 1716/3 - 97/98 Belgische Kamer van volksvertegenwoordigers GEWONE ZITTING 1998-1999 (*) 7 JANUARI 1999 WETSONTWERP betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen TEKST AANGENOMEN IN PLENAIRE VERGADERING EN OVERGEZONDEN AAN DE SENAAT HOOFDSTUKI Voorafgaande bepalingen Artikel1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. Zij bewerkstelligt de omzetting van richtlijn 94/471 EG van het Europese Parlement en van de Raad van 26 oktober 1994 betreffende de bescherming van de verkrijger wat bepaalde aspecten betreft van over- eenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen. Zie: - 1716 - 97/98 : - N' 1: Wetsontwerp. - N' 2: Verslag. Handelingen: 7 januari 1999. (*) Vijfde zitting van de 49' zittingsperiode. S.-5399

Upload: others

Post on 18-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

Chambre des représentantsde Belgique

SESSION ORDINAIRE 1998-1999 (*)

7 JANVIER 1999

PROJET DE LOI

relatif aux contrats portant surl'acquisition d'un droit d'utilisation

d'immeubles à temps partagé

TEXTE ADOPTÉ EN SÉANCE PLENIÈRE ETTRANSMIS AU SÉNAT

CHAPITRE t-

Dispositions préliminaires

Article 1er

La présente loi règle une matière visée à l'arti-cle 78 de la Constitution.

Elle met en œuvre la directive 94/47/CE du Parle-ment européen et du Conseil du 26 octobre 1994concernant la protection des acquéreurs pour cer-tains aspects des contrats portant sur l'acquisitiond'un droit d'utilisation à temps partiel de biens im-mobiliers.

Voir:- 1716 - 97/98 :

- N° 1: Projet de loi.- N° 2 : Rapport.Annales:

7 janvier 1999.

(*) Cinquième session de la 49' législature.

- 1716/3 - 97/98

Belgische Kamervan volksvertegenwoordigers

GEWONE ZITTING 1998-1999 (*)

7 JANUARI 1999

WETSONTWERP

betreffende de overeenkomsteninzake de verkrijging van een recht

van deeltijds gebruik vanonroerende goederen

TEKST AANGENOMEN IN PLENAIREVERGADERING EN OVERGEZONDEN AAN

DE SENAAT

HOOFDSTUKI

Voorafgaande bepalingen

Artikel1

Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld inartikel 78 van de Grondwet.

Zij bewerkstelligt de omzetting van richtlijn 94/471EG van het Europese Parlement en van de Raad van26 oktober 1994 betreffende de bescherming van deverkrijger wat bepaalde aspecten betreft van over-eenkomsten inzake de verkrijging van een recht vandeeltijds gebruik van onroerende goederen.

Zie:- 1716 - 97/98 :

- N' 1: Wetsontwerp.- N' 2: Verslag.Handelingen:

7 januari 1999.

(*) Vijfde zitting van de 49' zittingsperiode.

S.-5399

Page 2: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

Art.2

Pour l'application de la présente loi, il faut enten-dre par:

la contrat portant sur l'acquisition d'un droitd'utilisation d'immeubles à temps partagé, ci-aprèsdénommé « contrat» : tout contrat ou groupe de con-trats conclu pour au moins trois ans, par lequel,directement ou indirectement, à titre exclusif ou non,un droit réel ou tout autre droit portant sur l'utilisa-tion d'un ou de plusieurs immeubles, est créé ou faitl'objet d'un transfert ou d'un engagement de trans-fert, moyennant un prix global, pour une périodedans l'année qui ne peut être inférieure à deuxjours;

20 contrat de crédit : tout contrat visé à l'arti-cle t-, 40

, de la loi du 12juin 1991 relative au crédit àla consommation;

30 immeuble: tout immeuble à usage d'habitationsur lequel porte le droit objet du contrat;

4a vendeur : toute personne physique ou moralequi, dans les transactions visées au point 1 et dans lecadre de son activité professionnelle, crée, transfèreou s'engage à transférer le droit objet du contrat;

50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à desfins dont on peut considérer qu'elles n'entrent pasdans le cadre de son activité professionnelle, soit sevoit transférer le droit objet du contrat, soit voit crééà son bénéfice le droit objet du contrat;

60 publicité: toute communication visée à l'arti-cle 22 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques ducommerce et sur l'information et la protection duconsommateur;

70 directive: la directive 94/47/CE du Parlementeuropéen et du Conseil du 26 octobre 1994 concer-nant la protection des acquéreurs pour certains as-pects des contrats portant sur l'acquisition d'un droitd'utilisation à temps partiel de biens immobiliers;

80 jours ouvrables : l'ensemble des jours calen-drier, à l'exclusion des dimanches et jours fériés lé-gaux. Si le délai se termine un samedi, le jour del'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable.

Art.3

§ t-. Lorsque l'immeuble est situé en Belgique,l'acquéreur bénéficie, quelle que soit la loi applicableen vertu des règles du droit international privé, de laprotection accordée par la présente loi.

§ 2. Lorsque l'immeuble est situé sur le territoired'un autre État membre de l'Union européenne, l'ac-quéreur ayant sa résidence habituelle en Belgiquelors de la conclusion du contrat bénéficie, quelle que

[ 2 ]

Art.2

Voor de toepassing van deze wet moet wordenverstaan onder :

la overeenkomst inzake de verkrijging van eenrecht van deeltijds gebruik van onroerende goederen,hierna te noemen « overeenkomst » : elke overeen-komst of groep overeenkomsten met een looptijd vanten minste drie jaar, waarbij, rechtstreeks of on-rechtstreeks, al dan niet exclusief, een zakelijk rechtof enig ander recht op het gebruik van een of meeronroerende goederen ontstaat, wordt overgedragenof het voorwerp uitmaakt van een verbintenis totoverdracht tegen een totaalprijs, voor een periode inhet jaar van minstens twee dagen;

20 kredietovereenkomst: elke overeenkomst in dezin van artikel1, 40

, van de wet van 12 juni 1991 ophet consumentenkrediet;

30 onroerend goed : elk voor bewoning bestemdgebouw waarop het in de overeenkomst bedoelderecht betrekking heeft;

4a verkoper: iedere natuurlijke of rechtspersoon,die bij een onder punt 1 vallende transactie en in hetkader van zijn beroepsuitoefening het in de overeen-komst bedoelde recht doet ontstaan, overdraagt, ofzich ertoe verbindt dit over te dragen;

50 verkrijger : iedere natuurlijke persoon die, bijeen onder punt 1 vallende transactie, handelt voordoeleinden welke geacht kunnen worden niet binnenhet kader van zijn beroepsuitoefening te liggen, enaan wie het in de overeenkomst bedoelde recht wordtovergedragen of voor wie het in de overeenkomstbedoelde recht in het leven wordt geroepen;

60 reclame: elke mededeling bedoeld in artikel 22van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handels-praktijken en de voorlichting en bescherming van deconsument;

70 richtlijn: richtlijn 94/47/EG van het EuropeseParlement en van de Raad van 26 oktober 1994betreffende de bescherming van de verkrijger voorwat bepaalde aspecten betreft van overeenkomsteninzake de verkrijging van een recht van deeltijdsgebruik van onroerende goederen;

80 werkdagen: het geheel van alle kalenderdagenmet uitsluiting van de zondagen en wettelijke feest-dagen, Als de termijn verloopt op een zaterdag, danwordt de vervaldag verplaatst op de eerstvolgendewerkdag.

Art.3

§ 1. Als het onroerend goed in België gelegen is,dan geniet de verkrijger, welke ook de toepasbarewet op grond van de regels van het internationaalprivaatrecht mag zijn, van de bescherming gebodendoor deze wet.

§ 2. Als het onroerend goed op het grondgebiedvan een andere lidstaat van de Europese Unie gele-gen is, dan geniet de verkrijger die zijn gewone ver-blijfplaats in België heeft op het ogenblik van het

Page 3: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

soit la loi applicable en vertu des règles du droitinternational privé, de la protection accordée par laloi de cet État ou, à défaut, de la protection accordéepar la présente loi.

§ 3. À défaut d'application des §§ 1er et 2, la pré-sente loi s'applique, quelle que soit la loi applicableen vertu des règles du droit international privé:

1° aux contrats conclus en Belgique par un acqué-reur ayant sa résidence habituelle en Belgique lorsde la conclusion du contrat;

2° aux contrats conclus en dehors de la Belgiquepar un acquéreur ayant sa résidence habituelle enBelgique au moment de l'offre ou de la conclusion ducontrat, dans les conditions suivantes:

- soit la conclusion du contrat a été précédée enBelgique d'une proposition spécialement faite oud'une publicité, et l'acquéreur y a accompli les actesnécessaires à la conclusion du contrat,

- soit le contrat a été conclu dans un État oùl'acquéreur s'est rendu à la suite d'une proposition devoyage ou de séjour faite, directement ou indirecte-ment, par le vendeur pour l'inciter à contracter.

§ 4. Est réputée non écrite toute clause qui attri-bue compétence à une juridiction d'un État non par-tie à la Convention de Bruxelles du 27 septembre1968 et à la Convention de Lugano du 16 septembre1988 concernant la compétence judiciaire et l'exécu-tion des décisions en matière civile et commerciale,lorsque l'acquéreur a sa résidence habituelle en Bel-gique ou lorsque l'immeuble est situé sur le territoired'un État partie à ces conventions.

CHAPITRE II

De la publicité

Art.4

Toute publicité relative à un droit d'utilisationd'immeubles à temps partagé ou à un immeubleconcerné par un tel droit doit mentionner les modali-tés nécessaires à l'obtention du document visé à l'ar-ticle 5 ainsi que des indications sur la manière d'obte-nir des informations complémentaires.

Outre l'identité et l'adresse de l'annonceur, la pu-blicité mentionne également clairement qu'elle acomme but direct ou indirect de promouvoir la ventede droits d'utilisation d'immeubles à temps partagé.

[3 ] - 1716/3 - 97/98

sluiten van de overeenkomst, welke ook de toepasba-re wet op grond van de regels van het internationaalprivaatrecht mag zijn, van de bescherming hem ge-boden door de wet van die Staat of, bij gebrek hier-aan, van de bescherming hem geboden door deze wet.

§ 3. Bij gebrek aan toepassing van de §§ 1en 2, isdeze wet van toepassing, welke de toepasselijke wetingevolge de regels van internationaal privaatrechtook mag zijn:

1° op de overeenkomsten die in België geslotenwerden door een verkrijger die zijn gewone verblijf-plaats in België heeft bij het sluiten van de overeen-komst;

2° op de overeenkomsten die buiten België geslo-ten werden door een verkrijger die zijn gewone ver-blijfplaats in België heeft bij het aanbod of het slui-ten van de overeenkomst, onder de volgendevoorwaarden :

- ofwel werd het sluiten van de overeenkomstvoorafgegaan door een speciaal in België gedaanvoorstelof in België gevoerde reclame, en de verkrij-ger heeft er de handelingen die noodzakelijk warentot het sluiten van de overeenkomst verricht,

- ofwel werd de overeenkomst gesloten in eenStaat waarheen de verkrijger zich begeven heeft, alsgevolg van een, direct of indirect, voorstel tot ver-plaatsing naar of tot verblijf in deze Staat vanwegede verkoper met het oog op het sluiten van de over-eenkomst.

§ 4. Elk beding dat een rechtsmacht bevoegd ver-klaart van een Staat die niet is toegetreden tot hetVerdrag van Brussel van 27 september 1968 en tothet Verdrag van Lugano van 16 september 1988betreffende de rechterlijke bevoegdheid en de tenuit-voerlegging van de beslissingen in burgerlijke enhandelszaken wordt, indien de verkrijger zijn gewo-ne verblijfplaats in België heeft of indien het onroe-rend goed op het grondgebied van een Staat die istoegetreden tot deze Verdragen gelegen is, voor niet-geschreven gehouden.

HOOFDSTUK II

Reclame

Art.4

Iedere reclame met betrekking tot het recht opdeeltijds gebruik van onroerende goederen of tot eenonroerend goed dat door dergelijk recht wordt beoogdmoet aangeven op welke wijze het in artike15 bedoel-de document kan worden verkregen alsmede gege-vens over de wijze waarop nadere inlichtingen kun-nen worden bekomen.

De reclame moet, naast de identiteit en het adresvan de adverteerder, duidelijk vermelden dat zijrechtstreeks of onrechtstreeks verkoopsbevorderingvan rechten op het deeltijds gebruik van onroerendegoederen tot doel heeft.

Page 4: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

CHAPITRE III

Du contrat portant sur l'acquisition d'un droitd'utilisation d'immeubles à temps partagé

Section 1re

Du prospectus

Art.5

Lors de toute offre d'un contrat ou à la demande detout consommateur intéressé, le vendeur est tenu deremettre gratuitement, et avant la conclusion ducontrat, un prospectus contenant des indications pré-cises sur les éléments suivants:

la l'identité ou la dénomination sociale et le domi-cile ou le siège social du vendeur, avec indication dela qualité juridique de celui-ci, ainsi que l'identité oula dénomination sociale et le domicile ou le siègesocial du propriétaire;

20 la nature du droit objet du contrat et sa durée,ainsi qu'une clause indiquant quelles sont les condi-tions d'exercice de ce droit sur le territoire de l'Étatoù sont situés le ou les immeubles et si ces conditionsont été remplies, ou, dans le cas contraire, quellesconditions doivent encore être remplies;

30 lorsque le ou les immeubles sont déterminés,une description de ce ou ces biens et de leur situation;

4a lorsque le ou les immeubles sont en construc-tian:

a) l'état d'achèvement de la construction,b) une estimation raisonnable du délai pour

l'achèvement,c) s'il s'agit d'un immeuble déterminé, le numéro

du permis de construire, sa date d'échéance et le nomet l'adresse complets de la ou des autorités compéten-tes en la matière,

d) l'état d'achèvement des services communs ren-dant le ou les immeubles opérationnels (raccorde-ment au gaz, à l'électricité, à l'eau, au téléphone),

e) les garanties relatives au bon achèvement del'immeuble et, en cas de non-achèvement du bien,celles relatives au remboursement de tout paiementeffectué et, le cas échéant, les modalités d'applicationde ces garanties,

50 les services communs tels que éclairage, eau,entretien, enlèvement des ordures, auxquels l'acqué-reur a ou aura éventuellement accès et le caséchéant, les conditions de cet accès,

60 les installations communes, telles que piscine,sauna, auxquelles l'acquéreur a ou aura éventuelle-

[ 4 ]

HOOFDSTUK III

Overeenkomst betreffende de verkrijging vaneen recht van deeltijds gebruik van

onroerende goederen

Mdelingl

Prospectus

Art.5

Bij elk aanbod tot overeenkomst of op vraag vaniedere belanghebbende consument, is de verkoperertoe gehouden gratis, en vóór het sluiten van deovereenkomst, een prospectus te overhandigen, dieprecieze gegevens betreffende de volgende elemen-ten bevat:

lade naam of de benaming en de woonplaats of demaatschappelijke zetel van de verkoper, met aandui-ding van zijn juridische hoedanigheid, alsmede denaam of de benaming en de woonplaats of de maat-schappelijke zetel van de eigenaar;

20 de aard van het in de overeenkomst bedoelderecht en de duur ervan, alsmede een clausule dieaangeeft welke de voorwaarden voor de uitoefeningvan dat recht zijn op het grondgebied van de Staatwaar het onroerend goed zich bevindt of de onroeren-de goederen zich bevinden en of aan die voorwaardenvoldaan is, of, indien zulks niet het geval is, aanwelke voorwaarden nog moet worden voldaan;

30 indien het gaat om een bepaald onroerend goedof bepaalde onroerende goederen, een beschrijvingvan dat goed of die goederen en van de ligging ervan;

4a in geval van een onroerend goed of onroerendegoederen in aanbouw:

a) de mate waarin het onroerend goed voltooid is,b) een redelijke raming van de termijn voor vol-

tooiing,c) indien het gaat om een bepaald onroerend goed,

het nummer van de bouwvergunning, de vervalda-tum ervan en de naam en het volledig adres van debevoegde instantie of instanties terzake,

d) de mate waarin de gemeenschappelijke dien-sten die het goed of de goederen gebruiksklaar ma-ken, voltooid zijn (aansluiting op gas, elektriciteit,water, telefoon),

e) de waarborgen voor de deugdelijke voltooiingvan het onroerend goed en, indien het goed nietwordt voltooid, voor de terugbetaling van alle betaal-de bedragen, en in voorkomend geval, de voorwaar-den waaronder die waarborgen worden verstrekt,

50 de gemeenschappelijke diensten zoals verlich-ting, water, onderhoud, ophalen van huisvuil, die deverkrijger ter beschikking staan of zullen staan en,in voorkomend geval, de voorwaarden hiertoe,

60 de gemeenschappelijke voorzieningen zoalszwembad, sauna, die de verkrijger ter beschikking

Page 5: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

ment accès et, le cas échéant, les conditions de cetaccès,

70 le cas échéant, les règles permettant aux ac-quéreurs d'être représentés dans les organes de ges-tion et d'administration du ou des immeubles, no-tamment leurs droits et devoirs en matière de choixdes gestionnaires, de participation aux assemblées,de contribution aux charges récurrentes ou excep-tionnelles, de financement d'un fonds de réserve pourréparations majeures, des sanctions en cas de paie-ment tardif ou de non-paiement des charges,

80 le prix que l'acquéreur devra payer pour exer-cer le droit objet du contrat ou à tout le moins, lagrille des prix applicables; une estimation du mon-tant dont devra s'acquitter l'acquéreur pour l'utilisa-tion des installations et services communs; la base decalcul du montant des charges liées à l'occupation duou des immeubles par l'acquéreur, des charges léga-les obligatoires (taxes, redevances) ainsi que desfrais administratifs complémentaires (gestion, entre-tien, maintenance),

90 la possibilité ou non de participer à un systèmed'échange et/ou de revente du droit objet du contrat,ainsi que les conditions précises de ce système et sescoûts éventuels lorsque le système d'échange et/ou derevente est organisé par le vendeur ou par un tiersdésigné par lui dans le contrat,

100 le cas échéant, l'avertissement selon lequel laparticipation à un système d'échange et/ou de reven-te ne donne pas la certitude que l'échange et/ou larevente sollicités seront réalisés, ainsi que des infor-mations sur les éléments aléatoires inhérents ausystème, qui peuvent limiter les possibilités d'échan-ge et/ou de revente du droit,

110 le droit pour l'acquéreur de renoncer au con-trat conformément à l'article 9, § 1er, et les modalitésde mise en œuvre de ce droit; le cas échéant, desinformations sur les modalités de renonciation aucontrat de crédit lié au contrat portant sur l'acquisi-tion d'un droit d'utilisation d'immeubles à tempspartagé, en cas de renonciation à ce dernier,

120 l'indication des formalités à accomplir de ma-nière à rendre opposable aux tiers la conventionintervenue et le coût de cette publicité,

130 la nature, l'étendue ou le montant des garan-ties destinées à assurer le respect, par le vendeur, deses obligations envers l'acquéreur, conformémentaux dispositions fixées par le Roi.

[ 5 ] - 1716/3 - 97/98

staan of zullen staan en, in voorkomend geval, devoorwaarden hiertoe,

70 in voorkomend geval, de regels die de verkrij-gers toelaten vertegenwoordigd te zijn in de beheers-en bestuursorganen van het of de gebouwten), ondermeer hun rechten en plichten inzake de keuze van debeheerders, deelname aan de vergaderingen, bijdra-ge tot steeds terugkomende of uitzonderlijke kosten,financiering van een reservefonds voor grote herstel-lingen, en inzake sancties in geval van laattijdigebetaling of niet-betaling van kosten,

80 de prijs die de verkrijger moet betalen voor deuitoefening van het in de overeenkomst bedoelderecht aften minste, de toegepaste prijzenrooster; eenraming van het bedrag dat de verkrijger moet beta-len voor het gebruik van de gemeenschappelijkevoorzieningen en diensten; de grondslag voor de be-rekening van het bedrag van de kosten die verbondenzijn aan het gebruik van het onroerend goed of deonroerende goederen door de verkrijger, van de wet-telijk verplichte kosten (belastingen, retributies) ende bijkomende administratiekosten (beheer, onder-houd, instandhouding),

90 de mogelijkheid al dan niet deel te nemen aaneen systeem van ruil en/of wederverkoop van het inde overeenkomst bedoelde recht, alsmede de preciezevoorwaarden van het systeem en de eventuele kostenervan indien het systeem van ruil en/of wederver-koop wordt geregeld door de verkoper of door eendoor hem in de overeenkomst aangewezen derde,

100 in voorkomend geval, de waarschuwing dat dedeelname aan een systeem van ruil en/of wederver-koop niet de zekerheid biedt dat de gevraagde ruilofwederverkoop zal verwezenlijkt worden, alsmede in-formatie over onzekere elementen, die eigen zijn aanhet systeem en die de mogelijkheden van de ruil en/ofwederverkoop van het recht kunnen beperken,

11a het recht van de verkrijger om, overeenkom-stig artikel 9, § 1, van de overeenkomst afte zien ende wijze waarop dat recht moet worden uitgeoefend;in voorkomend geval, informatie over de wijze waar-op kan worden afgezien van de kredietovereenkomstdie verbonden is aan de overeenkomst betreffende deverkrijging van een recht van deeltijds gebruik vanonroerende goederen ingeval de verkrijger van delaatstgenoemde overeenkomst afziet,

120 de opgave van de vormvoorschriften die moe-ten worden nageleefd om de overeenkomst aan der-den tegenstelbaar te maken en de kosten van dieopenbaarmaking,

130 de aard, de omvang, of het bedrag van dewaarborgsommen bestemd voor het naleven door deverkoper van zijn verplichtingen ten aanzien van deverkrijger te verzekeren, overeenkomstig de bepalin-gen vastgesteld door de Koning.

Page 6: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

Art.6

§ t-. Toutes les informations contenues dans leprospectus visé à l'article 5 font partie intégrante ducontrat.

§ 2. Toute modification unilatérale apportée à cesinformations ne peut résulter que de circonstancesindépendantes de la volonté du vendeur. Cette modi-fication et son incidence éventuelle sur le prix doi-vent être immédiatement communiquées à l'acqué-reur, avant la conclusion du contrat.

Le contrat doit faire expressément état de ce chan-gement.

§ 3. Le prospectus est rédigé dans une des languesqui, parmi les langues officielles de l'Union euro-péenne, est, au choix de l'acquéreur, une des languesde l'État dans lequel il réside ou dont il est le ressor-tissant.

Section 2

Du contrat

Art.7

§ t-. Sous peine de nullité, le contrat doit êtreétabli par écrit et être rédigé en autant d'exemplairesqu'il y a de parties contractantes.

Il doit mentionner de manière lisible et non équi-voque, outre les mentions visées à l'article 5, à l'ex-ception de la mention visée au 11° :

1° l'indication claire de la ou des périodes de l'an-née pendant lesquelles le droit objet du contrat peutêtre exercé, et ce pour toute la durée du contrat; la oules dates à partir desquelles l'acquéreur peut, pour lapremière fois, exercer le droit objet du contrat,

2° l'indication que l'acquisition n'entraîne pas defrais, de charges ou d'obligations autres que ceux quisont expressément stipulés dans le contrat,

3° toute information quant à la situation hypothé-caire de l'immeuble ou quant aux droits réels déjàexistants et susceptibles d'affecter directement sonutilisation.

Sous peine de nullité, le contrat doit mentionneren caractères gras dans un cadre distinct du texte, aurecto de la première page, le texte des articles 9 et la.

§ 2. L'acquéreur doit faire précéder sa signaturede la mention manuscrite et en toutes lettres: « lu etapprouvé », Il doit y apporter également la mentionmanuscrite de la date et du lieu précis de la signaturedu contrat.

[ 6 ]

Art.6

§ 1. Alle inlichtingen vervat in de prospectus be-doeld in artikel 5 maken integraal deel uit van deovereenkomst.

§ 2. Elke eenzijdige wijziging van deze inlichtin-gen mag alleen voortvloeien uit omstandigheden bui-ten de wil van de verkoper. Die wijziging en haareventuele weerslag op de prijs moeten onmiddellijkaan de verkrijger worden meegedeeld vóór het slui-ten van de overeenkomst.

De overeenkomst moet uitdrukkelijk melding ma-ken van deze wijziging.

§ 3. De prospectus wordt opgesteld in één van deofficiële talen van de Europese Unie die, ter keuzevan de verkrijger, één van de talen is van de Staatwaar hij verblijft of waarvan hij onderdaan is.

Mdeling2

Overeenkomst

Art.7

§ 1. Op straffe van nietigheid moet de overeen-komst schriftelijk worden opgemaakt en in zoveelexemplaren als er contracterende partijen zijn.

Zij moet op een leesbare en niet-dubbelzinnigewijze, buiten de vermeldingen in artikel 5, en metuitzondering van de vermelding in 11°, vermelden:

1° de duidelijke opgave van de periode of de perio-des van het jaar waarin het in de overeenkomstbedoelde recht kan worden uitgeoefend, en dit voorde volledige duur van de overeenkomst; de datum ofde data vanaf dewelke de verkrijger het in de over-eenkomst bedoelde recht voor het eerst kan uitoefe-nen,

2° de vermelding dat de verkrijging geen anderekosten, lasten of verplichtingen meebrengt dan diewelke uitdrukkelijk in de overeenkomst zijn bepaald,

3° alle informatie over de hypothecaire toestandvan het onroerend goed afbetrekking hebbende op dereeds bestaande zakelijke rechten die zijn gebruikrechtstreeks zouden kunnen beïnvloeden.

De overeenkomst moet op haar voorzijde, op straf-fe van nietigheid, en in vet gedrukte letters in eenafzonderlijk kader, de tekst van de artikelen 9 en lavermelden.

§ 2. De verkrijger moet zijn handtekening latenvoorafgaan door de met de hand voluit geschrevenvermelding« gelezen en goedgekeurd », Tevens moethij er de met de hand geschreven vermelding van dedatum en van de precieze plaats van de onderteke-ning van de overeenkomst op aanbrengen.

Page 7: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

Art.8

Le contrat est rédigé dans une des langues qui,parmi les langues officielles de l'Union européenne,est, au choix de l'acquéreur, une des langues de l'Étatdans lequel il réside ou dont il est le ressortissant.

Le vendeur remet à l'acquéreur, au moment de lasignature du contrat, une traduction conforme decelui-ci, dans une des langues officielles de l'État oùest situé l'immeuble.

Art.9

§ t-. L'acquéreur a le droit de renoncer au con-trat:

1° dans un délai de quinze jours ouvrables àcompter du lendemain du jour de la signature ducontrat par les deux parties, sans indiquer de motif;

2° dans un délai de quinze jours ouvrables àcompter du lendemain du jour où les informationsprévues à l'article 7 et ne figurant pas au contrat, luisont communiquées, à condition que ces informa-tions lui soient fournies dans un délai de trois mois àcompter du lendemain du jour de la signature ducontrat;

3° dans un délai d'un an à compter du lendemaindu jour de la signature du contrat, lorsque les infor-mations prévues à l'article 7 ne figurent pas au con-trat et n'ont pas été communiquées dans un délai detrois mois à compter du lendemain de la signature ducontrat.

§ 2. L'acquéreur qui entend exercer le droit prévuau § 1er, doit le notifier au vendeur, par lettre recom-mandée, avant l'expiration des délais prévus.

Le délai est réputé respecté si la notification a étéexpédiée avant l'expiration de celui-ci.

L'exercice de ce droit n'est assorti du paiementd'aucun frais ni indemnité.

§ 3. Aucun acompte ni paiement ne peut, sousquelque forme que ce soit, être exigé ou accepté del'acquéreur avant l'expiration du délai dont il disposepour exercer le droit visé au § t-, 1°.

§ 4. L'acquéreur doit être remboursé dans lestrente jours ouvrables de la notification visée au § 2,des sommes qu'il a, le cas échéant, versées à titred'acompte ou de paiement.

Art.10

Lorsqu'il exerce le droit visé à l'article 9, l'acqué-reur qui a conclu un contrat de crédit en vue definancer entièrement ou partiellement le paiementdu prix d'acquisition du droit objet du contrat, peut

[7] - 1716/3 - 97/98

Art.8

De overeenkomst wordt opgesteld in een van deofficiële talen van de Europese Unie die, ter keuzevan de verkrijger, een van de talen is van de Staatwaar hij verblijft, of waarvan hij onderdaan is.

De verkoper bezorgt de verkrijger, bij de onderte-kening van de overeenkomst, een eensluidende ver-taling ervan in een van de officiële talen van de Staatwaar het onroerend goed gelegen is.

Art.9

§ 1. De verkrijger heeft het recht van de overeen-komst af te zien :

1° zonder opgave van redenen, binnen vijftienwerkdagen vanaf de dag die volgt op de dag van deondertekening van de overeenkomst door beide par-tijen;

2° ingeval de inlichtingen door artikel 7 voorge-schreven niet in de overeenkomst voorkomen, enhem zijn meegedeeld binnen een termijn van uiter-lijk drie maanden te rekenen van de dag die volgt opde dag van de ondertekening van de overeenkomst,binnen vijftien werkdagen vanaf de dag die volgt opde dag van deze mededeling;

3° ingeval de inlichtingen door artikel 7 voorge-schreven niet in de overeenkomst voorkomen, en nietwerden meegedeeld binnen een termijn van driemaanden te rekenen van de dag die volgt op de dagvan de ondertekening van de overeenkomst, binneneen termijn van één jaar vanaf de dag die volgt op dedag van de ondertekening van de overeenkomst.

§ 2. De verkrijger die het in § 1 bepaalde recht wiluitoefenen, moet de verkoper daarvan per aangete-kende brief op de hoogte brengen voordat de voorzie-ne termijn verstreken is.

De termijn wordt geacht te zijn nageleefd indiende kennisgeving vóór het verstrijken van die termijnis verzonden.

Om dit recht uit te oefenen behoeven geen kostennoch vergoedingen te worden betaald.

§ 3. Er mag geen voorschot noch betaling, in wel-ke vorm ook, van de verkrijger worden geëist ofaanvaard voordat de termijn is verstreken waarin hijhet in § 1, 1°, bepaalde recht kan uitoefenen.

§ 4. De verkrijger moet binnen de dertig werkda-gen na de kennisgeving, bedoeld in § 2, de sommenterugbetaald krijgen die hij desgevallend gestortheeft als voorschot of betaling.

Art.10

Wanneer hij het recht uitoefent bedoeld in arti-kel 9, kan de verkrijger die een kredietovereenkomstafsloot met het oog op de volledige of gedeeltelijkefinanciering van de betaling van de prijs voor het

Page 8: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

renoncer à ce contrat de crédit, sans frais ni indemni-tés, dans les conditions déterminées ci- après:

1° le contrat de crédit doit être conclu avec levendeur ou avec un tiers pour autant qu'il existe unaccord entre ce tiers et le vendeur, et

2° la renonciation au contrat de crédit doit êtrefaite dans les délais et selon les modalités visés àl'article 9 de la présente loi.

Art.11

Nul ne peut, dans le cadre du contrat ou de sonfinancement, faire signer par l'acquéreur une lettrede change ou un billet à ordre en paiement ou engarantie du paiement des engagements contractés.

CHAPITRE IV

De l'inscription et des garanties

Art.12

§ t-. Aucun vendeur ne peut offrir ni conclure decontrat en Belgique s'il n'est préalablement inscritauprès du ministère des Affaires économiques. LeRoi fixe les modalités de l'inscription.

§ 2. Lors de leur demande d'inscription, les ven-deurs doivent fournir la preuve du respect de l'obliga-tion visée à l'article 13.

§ 3. Les vendeurs doivent permettre aux agentscommissionnés par le ministre qui a les Affaireséconomiques dans ses attributions de prendre con-naissance de tous les documents ayant trait à leursopérations.

Art.13

Tout vendeur qui offre ou conclut des contrats enBelgique doit disposer de garanties suffisantes desti-nées à assurer le respect de ses obligations enversl'acquéreur, sous forme d'assurance, de cautionne-ment ou de garantie bancaire, conformément auxconditions et modalités fixées par le Roi.

[ 8 ]

verwerven van het in de overeenkomst bedoelderecht, van de kredietovereenkomst afzien, zonderkosten of vergoedingen, onder de hierna bepaaldevoorwaarden :

1° de kredietovereenkomst moet worden geslotenmet de verkoper of met een derde voorzover er eenakkoord bestaat tussen deze derde en de verkoper, en

2° het afzien van de kredietovereenkomst moetgebeuren binnen de termijn en volgens de modalitei-ten zoals bepaald in artikel 9 van deze wet.

Art.11

Niemand mag, in het kader van de overeenkomstof van de financiering ervan, door de verkrijger eenwisselbrief of orderbriefje laten tekenen noch alsbetaling noch als waarborg voor de betaling van deaangegane verbintenissen.

HOOFDSTUK IV

Inschrijving en waarborgen

Art.12

§ 1. Een verkoper mag geen overeenkomst aan-bieden noch afsluiten in België indien hij niet voorafingeschreven is bij het ministerie van EconomischeZaken. De Koning stelt de regels van deze inschrij-vingvast.

§ 2. Bij hun aanvraag tot inschrijving moeten deverkopers het bewijs leveren van het nakomen vande verplichting in artikel 13.

§ 3. De verkopers moeten de door de minister totwiens bevoegdheid de Economische Zaken behorenaangestelde ambtenaren kennis laten nemen vanalle documenten met betrekking tot hun verrichtin-gen.

Art.13

Elke verkoper die in België overeenkomsten aan-biedt of afsluit, moet over voldoende waarborgenbeschikken om de nakoming van zijn verbintenissentegenover de verkrijger te verzekeren, door middelvan een verzekering, een borgstelling of een bankga-rantie, overeenkomstig de voorwaarden en regels diedoor de Koning vastgesteld worden.

Page 9: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

CHAPITRE V

Des sanctions

Section 1re

Des sanctions civiles

Art.14

Est interdite et nulle de plein droit:1° toute clause par laquelle l'acquéreur renonce

au bénéfice des droits prévus par la présente loi;2° toute clause par laquelle le vendeur est exonéré

des obligations découlant de la présente loi.

Art.15

Le juge peut annuler :1° les contrats qui n'ont pas été précédés d'un

document conforme aux articles 5 et 6, § 3,

2° les contrats qui ne respectent pas l'article 8,3° les contrats conclus par un vendeur non inscrit

ou dont l'inscription a été radiée ou suspendue envertu de l'article 18.

Section 2

De l'action en cessation

Art.16

L'action en cessation, visée à l'article 2 de la loidu ... relative à l'action en cessation des infractions àla loi relative aux contrats portant sur l'acquisitiond'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagéest formée à la demande :

1° des intéressés,2° du ministre qui a les Affaires économiques

dans ses attributions,3° d'une association professionnelle ou interpro-

fessionnelle ayant la personnalité civile,4° d'une association ayant pour objet la défense

des intérêts des consommateurs et jouissant de lapersonnalité civile pour autant qu'elle réponde auxconditions fixées par l'article 98, § t-, 4, de la loi du14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et surl'information et la protection du consommateur.

Par dérogation aux dispositions des articles 17 et18 du Code judiciaire, les associations visées à l'ali-néa t-, 3° et 4° peuvent agir en justice pour la

[9] - 1716/3 - 97/98

HOOFDSTUKV

Sancties

Afdeling 1

Burgerlijke sancties

Art.14

Verboden en van rechtswege nietig is :1° elk beding waarbij de verkrijger afstand doet

van de hem door deze wet verleende rechten;2° elk beding waarbij de verkoper wordt vrijge-

steld van de verplichtingen die voortvloeien uit dezewet.

Art.15

De rechter kan nietig verklaren:1° de overeenkomsten die niet werden voorafge-

gaan door een document opgesteld volgens de artike-len 5 en 6, § 3,

2° de overeenkomsten die artikel 8 niet naleven,3° de overeenkomsten gesloten door een niet-in-

geschreven verkoper, of een verkoper van wie deinschrijving werd geschrapt of geschorst ingevolgeartikel18.

Afdeling2

Vordering tot staking

Art.16

De vordering tot staking, bedoeld in artikel 2 vande wet van... aangaande de vordering tot stakingvan de inbreuken op de wet betreffende de overeen-komsten inzake de verkrijging van een recht vandeeltijds gebruik van onroerende goederen wordt in-gesteld op verzoek van:

1° de belanghebbenden,2° de minister tot wiens bevoegdheid de Economi-

sche Zaken behoren,3° een beroeps- of interprofessionele vereniging

met rechtspersoonlijkheid,4° een vereniging ter verdediging van consumen-

tenbelangen die rechtspersoonlijkheid bezit, voorzo-ver zij voldoet aan de voorwaarden gesteld in arti-kel 98, § 1,4, van de wet van 14juli 1991 betreffendede handelspraktijken en de voorlichting en bescher-ming van de consument.

In afwijking van de artikelen 17 en 18 van hetGerechtelijk Wetboek, kunnen de verenigingen be-doeld in het eerste lid, 3° en 4° in rechte optreden

Page 10: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

défense de leurs intérêts collectifs statutairementdéfinis.

Les articles 99 et 100 de la loi du 14juillet 1991 surles pratiques du commerce et sur l'information et laprotection du consommateur sont applicables à l'ac-tion en cessation visée à l'alinéa 1er du présent arti-cle.

Section 3

Des sanctions pénales

Art.17

§ 1er• Sont punis d'une amende de 150 àla 000 francs, ceux qui commettent une infractionaux dispositions:

1° des articles 5 à 12 de la présente loi, à l'excep-tion des articles 6, § t-, 9, §§ 1er et 2, et la;

2° des arrêtés pris par le Roi en exécution del'article 22.

§ 2. Les dispositions du livre 1er du Code pénal, ycompris le chapitre VII et l'article 85 sont applicablesaux infractions visées au § t-.

Section 4

De la suspension et de la radiation de l'inscription

Art.18

§ I-. Sans préjudice des dispositions des arti-cles 17 et 21, l'inscription visée à l'article 12 peut êtreradiée ou suspendue par le ministre qui a les Affaireséconomiques dans ses attributions, pour la duréequ'il détermine, à l'égard des personnes physiques oumorales qui ne remplissent plus l'une ou l'autre con-dition prévue par les arrêtés d'exécution ou qui n'ob-servent pas une des dispositions de la loi ou de sesarrêtés d'exécution.

§ 2. Le ministre ou son délégué notifie au préala-ble ses griefs aux intéressés. Il porte à leur connais-sance qu'ils peuvent consulter le dossier qui a étéconstitué et qu'ils disposent d'un délai de deux se-maines pour présenter leur défense. Les intéresséspeuvent demander à être entendus par le ministre ouson délégué.

La décision du ministre est motivée et notifiée auxintéressés par lettre recommandée à la poste. Elle estpubliée par extrait au Moniteur belge.

§ 3. La radiation ou la suspension de l'inscriptiona une durée d'un an maximum, à partir de la notifica-tion de la décision. Durant cette période, l'intéressé

[ 10 ]

voor de verdediging van hun statutair omschrevencollectieve belangen.

De artikelen 99 en 100 van de wet van 14juli 1991betreffende de handelspraktijken en de voorlichtingen bescherming van de consument zijn van toepas-sing op de vordering tot staking bedoeld in het eerstelid van dit artikel.

Mdeling3

Strafsancties

Art.17

§ 1. Met een geldboete van 150 tot la 000 frankworden gestraft, zij die de bepalingen overtreden :

1° van de artikelen 5 tot 12 van deze wet, metuitzondering van de artikelen 6, § 1, 9, §§ 1 en 2, enla;

2° van de besluiten door de Koning genomen teruitvoering van artike122.

§ 2. De bepalingen van boek I van het Strafwet-boek, met inbegrip van hoofdstuk VII en artikel 85,zijn van toepassing op de inbreuken bedoeld in § 1.

Mdeling4

Schorsing en schrapping van inschrijving

Art.18

§ 1. Onverminderd de bepalingen van de artike-len 17 en 21, kan de inschrijving bedoeld in arti-kel 12 door de minister tot wiens bevoegdheid deEconomische Zaken behoren, voor een door hem tebepalen duur, geschrapt of geschorst worden tenaanzien van de natuurlijke ofrechtspersonen die nietmeer voldoen aan één of andere voorwaarde voorziendoor de uitvoeringsbesluiten of die een bepaling vande wet of van haar uitvoeringsbesluiten miskennen.

§ 2. De minister of zijn gemachtigde deelt zijngrieven vooraf aan de betrokkenen mee. Hij brengthen ervan op de hoogte dat zij het dossier dat werdsamengesteld kunnen raadplegen en dat zij over eentermijn van twee weken beschikken om hun verdedi-ging voor te dragen. De betrokkenen kunnen verzoe-ken om gehoord te worden door de minister of zijngemachtigde.

De beslissing van de minister wordt met redenenomkleed en wordt aan de betrokkenen ter kennisgebracht bij een ter post aangetekende brief. Zijwordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad be-kendgemaakt.

§ 3. De schrapping of de schorsing van de inschrij-ving heeft een duur van hoogstens een jaar, te reke-nen van de kennisgeving van de beslissing. Tijdens

Page 11: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

ne peut plus exercer les activités soumises à la pré-sente loi.

Il doit, en cas de radiation, solliciter une nouvelleinscription pour exercer ces activités.

§ 4. L'inscription ne peut être accordée ou mainte-nue aux personnes ayant à deux reprises fait l'objetd'une mesure de radiation ou de suspension de l'ins-cription.

§ 5. Sans préjudice des dispositions de l'article 15,3°, la radiation ou la suspension de l'inscription estsans effet sur la validité et l'exécution des contrats encours.

CHAPITRE VI

De la recherche et de la constation desinfractions

Art.19

Sans préjudice des devoirs incombant aux officiersde police judiciaire, les agents commissionnés par leministre qui a les Affaires économiques dans sesattributions sont compétents pour rechercher etconstater les infractions prévues par la présente loi.

Les articles 113, 114 et 117 de la loi du 14 juillet1991 sur les pratiques du commerce et sur l'informa-tion et la protection du consommateur sont égale-ment applicables aux infractions prévues par la pré-sente loi.

Art.20

Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue uneinfraction à la présente loi ou à un de ses arrêtésd'exécution ou qu'il peut donner lieu à une action encessation à l'initiative du ministre qui a les Affaireséconomiques dans ses attributions, celui-ci ou l'agentcommissionné en application de l'article 19 peutadresser au contrevenant un avertissement le met-tant en demeure de mettre fin à cet acte.

L'avertissement est notifié au contrevenant dansun délai de trois semaines à dater de la constatationdes faits, par lettre recommandée avec accusé deréception ou par la remise d'une copie du procès-verbal de constatation des faits.

L'avertissement mentionne:1° les faits imputés et la ou les dispositions léga-

les enfreintes;2° le délai dans lequel il doit y être mis fin;

3° qu'au cas où il n'est pas donné suite à l'avertis-sement, soit le ministre intentera une action en ces-sation, soit les agents commissionnés en application

[ 11 ] - 1716/3 - 97/98

deze periode mag de betrokkene geen aan deze wetonderworpen activiteiten uitoefenen.

In geval van schrapping dient hij een nieuwe in-schrijving aan te vragen teneinde zijn activiteiten uitte kunnen oefenen.

§ 4. De inschrijving kan niet worden toegekendaan, of behouden voor de personen die tot tweemaaltoe onderworpen waren aan een maatregel vanschorsing of schrapping.

§ 5. Onverminderd de bepalingen van artikel 15,3°, heeft de schrapping of schorsing van de inschrij-ving geen gevolgen voor de geldigheid en de uitvoe-ring der lopende overeenkomsten.

HOOFDSTUK VI

Opsporing en vaststelling van strafbare feiten

Art.19

Onverminderd de plichten van de officieren vangerechtelijke politie, zijn de door de minister totwiens bevoegdheid de Economische Zaken behorenaangestelde ambtenaren, bevoegd om de bij deze wetvoorziene strafbare feiten op te sporen en vast testellen.

De artikelen 113, 114 en 117 van de wet van14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en devoorlichting en bescherming van de consument zijneveneens van toepassing op de in deze wet voorzienemisdrijven.

Art.20

Als wordt vastgesteld dat een handeling een in-breuk vormt op deze wet of op één van haar uitvoe-ringsbesluiten, of dat ze aanleiding kan geven tot eenvordering tot staking op initiatiefvan de minister totwiens bevoegdheid Economische Zaken behoren, dankan deze, of de door hem aangestelde ambtenaar mettoepassing van artikel19, een waarschuwing richtentot de overtreder, waarbij die tot stopzetting van dezehandeling wordt aangemaand.

De overtreder wordt, binnen drie weken vanaf devaststelling van de feiten, in kennis gesteld van dezewaarschuwing, per aangetekende brief met ont-vangstbewijs, of door overhandiging van een kopievan het proces-verbaal van de vaststelling van defeiten.

De waarschuwing vermeldt:1° de ten laste gelegde feiten en de geschonden

wetsbepaling of -bepalingen;2° de termijn binnen dewelke zij dienen te worden

stopgezet;3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg

wordt gegeven, ofwel de minister een vordering totstaking zal instellen, ofwel de met toepassing van

Page 12: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

- 1716/3 - 97/98

de l'article 19, pourront respectivement aviser le pro-cureur du Roi ou appliquer le règlement par voie detransaction prévu à l'article 21.

Art.21

Les agents commissionnés à cette fin par le minis-tre ayant les Affaires économiques dans ses attribu-tions peuvent, au vu des procès-verbaux constatantune infraction aux dispositions visées à l'article 17 etdressées par les agents visés à l'article 19, proposeraux contrevenants le paiement d'une somme quiéteint l'action publique.

Cette somme ne peut être supérieure au montantmaximum de l'amende fixé à l'article 17, § 1er, majorédes décimes additionnels. Les tarifs ainsi que lesmodalités de paiement et de perception sont fixés parle Roi.

CHAPITRE VII

Dispositions finales

Art.22

Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil desministres:

1° prendre les mesures nécessaires pour tenircompte des modifications éventuelles de la directive.Ces mesures peuvent comprendre l'abrogation et lamodification de dispositions légales existantes;

2° prescrire des modalités particulières destinéesà appliquer les dispositions de la présente loi à cer-tains contrats;

3° imposer au vendeur l'établissement d'un in-ventaire des immeubles;

4° déterminer les conditions et modalités aux-quelles cet inventaire doit répondre, ainsi que cellesde sa remise aux agents désignés par Lui.

Art.23

À l'exception des articles 12 et 13 dont la dated'entrée en vigueur est fixée par le Roi, la présente loientre en vigueur le premier jour du troisième moisqui suit celui au cours duquel elle aura été publiée auMoniteur belge, sauf si la loi du ... relative à l'actionen cessation des infractions à la loi relative auxcontrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisa-tion d'immeubles à temps partagé n'est pas encoreentrée en vigueur, auquel cas l'entrée en vigueur de

[ 12 ]

artikel19 aangestelde ambtenaren respectievelijk deprocureur des Konings kunnen inlichten of de rege-ling in der minne bepaald in artikel 21 kunnen toe-passen.

Art.21

De daartoe door de minister tot wiens bevoegdheidde Economische Zaken behoren aangestelde ambte-naren kunnen, na inzage van de processen-verbaalwaarbij een inbreuk wordt vastgesteld op de bepalin-gen bedoeld in artikel 17, en opgesteld door de inartikel 19 bedoelde ambtenaren, aan de overtredersde betaling voorstellen van een som die de strafvor-dering doet vervallen.

Deze som mag niet hoger zijn dan het maximum-bedrag van de geldboete bepaald in artikel 17, § 1,verhoogd met de opdeciemen. De tarieven alsmedede betalings- en inningsregeling worden vastgestelddoor de Koning.

HOOFDSTUK VII

Slotbepalingen

Art.22

De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegdbesluit:

1° maatregelen nemen die noodzakelijk blijkenom rekening te houden met de eventuele wijzigingenvan de richtlijn. Die maatregelen kunnen de ophef-fing en de wijziging van bestaande wettelijke bepa-lingen inhouden;

2° bijzondere regelen voorschrijven teneinde debepalingen van deze wet op sommige overeenkom-sten te kunnen toepassen;

3° de verkoper het opmaken van een inventarisvan de onroerende goederen opleggen;

4° de voorwaarden en nadere regels bepalenwaaraan deze inventaris moet beantwoorden, alsme-de de afgifte ervan aan de door Hem aangewezenambtenaren.

Art.23

Met uitzondering van de artikelen 12 en 13, waar-van de datum van inwerkingtreding wordt vastge-steld door de Koning, treedt deze wet in werking opde eerste dag van de derde maand die volgt op haarbekendmaking in het Belgisch Staatsblad, behalveindien de wet van ... aangaande de vordering totstaking van de inbreuken op de wet betreffende deovereenkomsten inzake de verkrijging van een rechtvan deeltijds gebruik van onroerende goederen nog

Page 13: Belgische Kamer de Belgique van volksvertegenwoordigers · 50 acquéreur: toute personne physique qui, agis-sant dans les transactions visées au point 1, à des fins dont on peut

[ 13 ] - 1716/3 - 97/98

la présente loi est reportée à la date d'entrée envigueur de la loi du ... précitée.

niet in werking is getreden; in dat geval wordt deinwerkingtreding van deze wet uitgesteld tot op dedatum van inwerkingtreding van de voormelde wetvan ...

Bruxelles, le 7 janvier 1999. Brussel, 7 januari 1999.

Le président de la Chambredes représentants,

De voorzitter van de Kamervan volksvertegenwoordigers,

R. LANGENDRIES

Le greffier de la Chambredes représentants,

De griffier van de Kamervan volksvertegenwoordigers,

F. GRAULICH

Impr.-Drukk. SCHAUBRüECK, Nazareth - (09) 389 02 11 - (02) 2190041