arabe dossier pédagogique babylone en chansons ﻞﺑﺎﺑ … · babylone fut dans...

24
Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2 Dossier pédagogique Babylone en chansons ﺎﻧﻲѧѧѧѧѧ اﻷﻏѧѧѧѧѧ ﺑﺎﺑIntroduction Thème : « Babylone» Née au IIIe millénaire av. J.-C., la civilisation babylonienne fut l'une des plus brillantes du monde antique. Lieu de naissance de l'écriture, des mathématiques, des premières grandes cités-états ou encore d'une justice codifiée, elle fascinait, déjà en son temps, ses alliés comme ses ennemis. À travers les épisodes bibliques de la tour de Babel et du festin de Balthasar, ou des figures légendaires de Sémiramis et Sardanapale, son mythe s'est perpétué jusqu'à nos jours, nourrissant une riche iconographie. Voir aussi sur ce thème : les revues TDC n° 952 et TDC Ecole n°14 « Babylone». Dans cette séquence pédagogique, on découvre un patrimoine musical commun, riche et varié, à travers la compréhension de deux chansons traditionnelles qui furent notamment interprétées par le célèbre chanteur irakien Nâzim al-Ghazâlî (1921- 1963). Elles figurent au répertoire des chanteurs d’Alep (Syrie), avec des variantes. Nâzim al-Ghazâlî représente pour les Arabes en général « le chanteur irakien » par excellence.

Upload: vanhanh

Post on 14-May-2018

217 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Introduction Thème : « Babylone» Née au IIIe millénaire av. J.-C., la civilisation babylonienne fut l'une des plus brillantes du monde antique. Lieu de naissance de l'écriture, des mathématiques, des premières grandes cités-états ou encore d'une justice codifiée, elle fascinait, déjà en son temps, ses alliés comme ses ennemis. À travers les épisodes bibliques de la tour de Babel et du festin de Balthasar, ou des figures légendaires de Sémiramis et Sardanapale, son mythe s'est perpétué jusqu'à nos jours, nourrissant une riche iconographie. Voir aussi sur ce thème : les revues TDC n° 952 et TDC Ecole n°14 « Babylone». Dans cette séquence pédagogique, on découvre un patrimoine musical commun, riche et varié, à travers la compréhension de deux chansons traditionnelles qui furent notamment interprétées par le célèbre chanteur irakien Nâzim al-Ghazâlî (1921-1963). Elles figurent au répertoire des chanteurs d’Alep (Syrie), avec des variantes. Nâzim al-Ghazâlî représente pour les Arabes en général « le chanteur irakien » par excellence.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Objectifs - Supports

Objectifs

Culturels • La frontière : espaces géographiques, espaces culturels ; les frontières

héritées de la colonisation ; • Chanson populaire, poésie populaire, improvisation ; • Un grand chanteur du XXe siècle : Nâzim al-Ghazâli ; • Un pays arabe : l’Irak.

Communicatifs

• Expression orale en continu : interpréter une chanson, exprimer ses sentiments présenter, décrire, caractériser un personnage, faire des hypothèses, exprimer un point de vue et le justifier, inventer une histoire simple et la raconter, reformuler en arabe standard.

• Compréhension orale : écouter et comprendre une chanson en arabe dialectal, sélectionner des informations.

• Interaction orale : poser des questions et y répondre. • Compréhension écrite : paroles d’une chanson. • Expression écrite : créer une chanson « à la manière de », rédiger une

courte notice biographique.

Langagiers

• Lexique : exprimer des sentiments, des impressions ; le corps humain. • Grammaire : emplois du participe actif en arabe standard et en arabe

dialectal, les connecteurs logiques. • Phonologie : réalisation des sons /q/ et /j/ en arabe standard et en arabe

dialectal, rythme et prosodie. • Stylistique : comparaison et métaphore et la rime. • Emettre des hypothèses. • Décrire. • Exprimer un point de vue.

Transversaux

• Lien social : la répartition géographique des populations, l’expansion démographique, les mouvements de population.

• Création : l’environnement sonore, la musique et la chanson comme lien identitaire.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

• Lire une carte du monde.

Documents supports

Document 1 : chanson طالعة من بيت أبوها sur le site la7oon, www.la7oon.com/ Interprétation traditionnelle par Nâzim al-Ghazâli, ناظم الغزالي Documents 2 : document audio Chanson (version syrienne) طالعة من بيت أبوها © Bassam Tahhan (Wav, 1400 ko) (lien direct) - texte de la chanson (note à l’intégrateur : le texte se trouve sur l’ancien site à l’adresse http://www.cndp.fr/secondaire/languespratique/arabe/952/doc6.htm . Il faut donc le rapatrier sur le nouveau) Document 3 : biographie du chanteur Iraquien Nazem El Ghazali, ناظم الغزالي sur le site wikipedia, http://ar.wikipedia.org/ Document 4 : photos d’Irak sur les sites Chris-Kutschera, www.chris-kutschera.com/ , Salamlak, www.salamlak.com/ ou TrekEarth, www.fr.trekearth.com/. Document 5 : une carte de l’Irak en arabe, par exemple sur le site Irak4all www.iraq4all.dk/ Document 6 : chanson فوق النخل (version irakienne) sur le site www.iraqiart.com/ Partition et texte de la chanson : aller sous l’onglet موسيقى

puis choisir dans le menu déroulant تعلم عزف األغاني

La partition est sous ة نوت

Interprétation traditionnelle par Nâzim al-Ghazâli ناظم الغزالي . (Chanson n°148 : les chansons sont classées dans l’ordre alphabétique). Document 7 : fond de carte du Moyen-Orient www.histoiregeographie.iquebec.com/carte.htm. Choisir : خريطة الشرق األوسط Document 8 : chanson فوق النخل (version syrienne) sur le site www.7alapi.com/ Interprétation par Muhammad Khayri محمد خيري

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Document 9 : les planches de dessin sur le corps humain contenues dans le cédérom 2 de Badreddine et autres contes d’Orient du CRDP de Lorraine http://www.crdp-lorraine.fr/ Document 10 : fond de carte du Moyen-Orient sur le site iQuebec, www.histoiregeographie.iquebec.com/. Choisir :ة رق خريط ط الش األوس

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Scénario pédagogique

Les Objectifs énoncés sont ancrés sur les recommandations du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL, Conseil de l’Europe, 2001) :

o Culturels/Interculturels (cf. chapitre V, 1. Compétences générales : savoir, aptitudes et savoir-faire, savoir être et savoir apprendre)

o Communicatifs : activités de communication langagière et stratégies, capacités traitées (cf. chapitre IV)

o Langagiers : compétences linguistiques, sociolinguistiques et pragmatiques (cf. chapitre V, 2. Compétences spécifiques)

Les Documents supports constituent autant de types de « textes » authentiques permettant de travailler les objectifs (cf. chapitre IV).

4 étapes pouvant correspondre à 4 séances de cours Babylone fut dans l’Antiquité la capitale d’un vaste empire s’étendant sur une bonne partie du « Croissant fertile ». Ce qui fut autrefois son territoire est aujourd’hui réparti entre deux États modernes, l’Irak et la Syrie, aux frontières héritées de la colonisation. Mais les dialectes, les traditions, la culture, la musique… sont les mêmes, avec des variantes. Étape 1 : découverte de la chanson طالعة من بيت أبوها

Objectif et dispositif préconisé Il s’agit de découvrir et de comprendre la chanson de Nâzim al-Ghazâlî. Après une description orale, les élèves exprimeront leur opinion et émettront des hypothèses sur l’histoire du poème. Enfin, ils travailleront sur la dissociation entre l’arabe dialectal et le standard (variation de la langue). Travailler en salle multimédia muni d’un rétroprojecteur ou vidéoprojecteur.

Activité 1 : première écoute de la chanson طالعة من بيت أبوه L’enseingnant procède à l’écoute de la chanson dans sa version version irakienne chantée par Nâzim al-Ghazâlî (Document 1 : www.la7oon.com/). L’enregistrement dure plus de dix minutes, mais en réalité la chanson est répétée trois fois : on peut donc arrêter au bout de quatre minutes. Elle comporte trois couplets et un refrain repris en chœur. Les élèves écoutent la chanson en entier.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Après la première écoute, le professeur demande aux élèves leur impression :

تبدو لكم هذه األغنية ؟ عم تعبر ؟ À ce stade, il s’agit uniquement de dire ce que l’on a perçu : joie, gaieté, vivacité – ou bien d’autres sentiments et impressions. On revoit rapidement le vocabulaire à l’aide d’un exercice (Fiche Elève 1). Activité 2 : une histoire en chanson (15 minutes) La deuxième écoute de la chanson est consacrée au repérage des éléments essentiels : il s’agit d’un récit, d’une histoire racontée à la première personne par un homme amoureux d’une belle jeune fille. Pour faciliter les repérages, le professeur procède en plusieurs étapes, avec des écoutes fractionnées.

Il commence par écrire le titre de la chanson et fait repérer par les élèves les marques du féminin.

طالعة من بيت أبوها

On s’interroge sur l’identité de ce personnage féminin pour préparer à l’écoute du refrain.

هذه ؟» الطالعة«من هي

Les élèves peuvent faire des hypothèses, qui devraient les amener à dire :

حبيبة/ لطيفة / لوة ح/ شابة، جميلة / فتاة / بنت ... Le refrain contient des mots et expressions que la plupart des élèves connaissent. En dehors des mots du titre, on doit s’attendre à ce qu’ils reconnaissent :

حلو– جيران –رايحة Le professeur demande aux élèves quel est le mot du refrain qui reprend le terme طالعة

ما هي الكلمة الثانية التي تنطبق على الفتاة ؟

Réponse attendue :

رايحة

Le terme طالعة doit être expliqué si les élèves n’en connaissent pas le sens en arabe dialectal :

هنا آلمة طالعة ال تعني صاعدة بل تعني خارجة

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

- On laisse de côté pour l’instant la deuxième phrase du refrain et l’on s’interroge sur le narrateur :

األغنية ؟–من هو الذي يحكي القصة ينتظرها في/ فتى، ينظر إلى الفتاة، ينتظرها أمام بيتها / شاب / هو رجل

ينتظر أن تخرج من البيت ليراها/ الشارع ... - L’élément suivant à repérer est le dialogue des trois couplets. Le professeur fait d’abord écouter les trois couplets à la suite. On peut s’attendre à ce que les élèves reconnaissent les mots suivants :

عيوني/ عيونك –طولي / طولك – مسكين – عطشان –حلوة Puis il leur demande ce qui se répète dans les trois couplets. Même si les élèves ne parviennent pas à tout reconstituer, ils devraient pouvoir dire :

بنفس العبارة/ آل الجمل تبدأ بنفس الكلمات Le professeur aide à reconstituer et écrit au tableau :

– قلت لها ...لت ليقا ... –

On en déduit qu’il s’agit d’un dialogue entre deux personnages. Activité 3 : une chanson en arabe dialectal (8 minutes) Le professeur demande aux élèves s’ils ont remarqué comment ces mots قلت et قالت sont prononcés. On met en évidence la réalisation du ق en /g/. Il projette et/ou distribue alors le texte de la chanson (Fiche Elève 7) et demande aux élèves s’ils ont remarqué d’autres particularités dans la prononciation. On procède à une nouvelle écoute en continu cette fois, avec le texte sous les yeux. On doit noter la réalisation du ج en /dj/, qui entraîne dans يرانا l’assimilation de لجl’article. Quelques autres particularités de l’arabe dialectal sont mises en évidence : d’une part des traits communs à de nombreux dialectes (par exemple l’absence de la déclinaison dans وه l’utilisation du pluriel au lieu du duel), d’autre part quelques ,اأبtermes communs à plusieurs dialectes proche-orientaux ( مية/ مي –زعالن ) dont le professeur donne les équivalents en arabe standard si nécessaire. Cette partie peut être davantage développée si les élèves ont déjà des connaissances en arabe dialectal, notamment dans un dialecte du Proche-Orient. S’il s’agit d’une première approche de ces dialectes, il faut se limiter à noter quelques spécificités. Activité 4 : la fin de l’histoire

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

(8 minutes)

La fin de « l’histoire » est élucidée, en passant si nécessaire par la transposition en arabe standard de quelques mots ou expressions.

Les élèves décrivent et caractérisent le personnage féminin : une jeune fille coquette qui « fait marcher » le narrateur.

.تعرف الفتاة أن الشاب معجب بها، لذلك تضحك عليه وتعذبه ).تدلل= دالل (متدللة / هي ذات دالل

Un point à expliquer est l’utilisation du masculin pour parler de la jeune fille dans le deuxième vers du refrain.

الحلوة يعني الفتاة= الحلو

Dans la poésie arabe classique, l’usage du masculin pour désigner la bien-aimée est très fréquent. Activité 5 : apprentissage du refrain (8 minutes)

L’apprentissage du refrain se fait à l’aide de l’enregistrement (Document 1 : www.la7oon.com/). La chanson est en mode عجم (majeur) et on peut donc s’accompagner d’un instrument sans difficulté (pas d’accord spécial à effectuer).

S’il ne l’a pas fait plus tôt, le professeur donne en fin d’étape le nom de l’interprète de la chanson et son origine.

.غنى هذه األغنية المطرب العراقي الشهير ناظم الغزالي Activité 6 : travail à faire pour l’étape suivante – Apprendre le vocabulaire de la Fiche Elève 1. – Apprendre le refrain par cœur. – Chercher la biographie de Nâzim al-Ghazâlî sur Internet et en préparer un compte rendu oral en arabe. Étape 2 : poésie populaire et chanson Objectifs et dispositifs préconisés Travailler en salle multimédia muni d’un vidéoprojecteur. Il s’agit de comparer les versions irakienne et syrienne de la chanson en analysant la structure même (points communs et différences). Les élèves apprendront à utiliser le participe actif en arabe et à reformuler en arabe standard. Activité 7 : rappel oral (12 minutes)

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Le cours commence avec la présentation du chanteur Nâzim al-Ghazâlî en arabe (interrogation de plusieurs élèves). L’essentiel est noté au tableau et copié dans les cahiers. Puis on revoit le vocabulaire des sentiments. Il s’agit à présent : – de l’organiser (par exemple antonymes, sentiments positifs / sentiments négatifs) ; – de l’enrichir (synonymes et parasynonymes, recherche des adjectifs correspondant aux substantifs). Activité 8 : images d’Irak (8 minutes) Le professeur fait réécouter la chanson, et les élèves chantent le refrain qu’ils ont appris. Il projette quelques photos d’Irak : paysages variés, monuments antiques, islamiques et contemporains, portraits, scènes de rue (Document 4 : www.chris-kutschera.com/, www.salamlak.com/ et www.fr.trekearth.com/)). On situe l’Irak et les principales villes (ainsi que Babylone) sur une carte (Document 5 : www.iraq4all.dk/) : بابل– الموصل – البصرة –بغداد ... Activité 9 : la version syrienne (20 minutes)

Plusieurs chanteurs syriens ont interprété cette chanson. Elle n’est pas actuellement disponible en CD ni en ligne. On la trouve seulement sur des disques vinyl ou des cassettes audio. Repérage des variantes. Le professeur fait écouter le Document 2. Les élèves, qui ont devant eux le texte de la version irakienne (Fiche Elève 7), repèrent (et surlignent) l’emplacement des variantes.

Activité 10 : la version syrienne Mise en évidence de la structure de la chanson

La structure de la chanson (les deux versions fonctionnent de manière identique) est mise en évidence au tableau ou au moyen du rétroprojecteur. Ce sont les élèves qui construisent le schéma.

Un résumé de ce travail est distribué aux élèves sous forme de fiche (Fiche Elève 2). Les termes الزمة et ع sont sans doute nouveaux pour les élèves, ils sont مقطcompréhensibles en contexte (les faire traduire). Faire dire aux élèves ce que représente le rectangle blanc répété dans le couplet. On doit dégager l’idée suivante :

يذآر ما هو/ الراوي صفة من صفات الفتاة -ي آل مقطع يذآر الشاب يذآر جزءا من جسم الفتاة/ جميل لدى الفتاة

Activité 11 : la version syrienne

Mise en évidence des points communs et des différences entre les deux versions

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Le professeur distribue le texte de la chanson syrienne (Fiche Elève 8) et repasse l’enregistrement. L’objectif est de mettre en évidence les points communs et les différences entre les deux versions, irakienne et syrienne.

ما هي العناصر المشترآة بين األغنية العراقية واألغنية السورية ؟ وما هي الفروق ؟

Les éléments à dégager sont les suivants :

: العناصر المشترآة -

الشاب المعجب بالبنت، دالل البيت التي تضحك عليه(هي الحكاية نفسها ).وتعذبه

أو آل صفة من صفات(تاة في المقاطع تشبيه لكل جزء من جسم الف ...ثمين / نادر/ حلو / هو يشبه بشيء آخر جميل ). الفتاة

: الفروق -

)قلت، قالت(النطق ام في األغنية السورية...ان و/ ...ان فقط في األغنية العراقية (...القافية

Activité 12 : la version syrienne Explication des mots inconnus

Les mots qui pourraient ne pas être compris sont expliqués. Le terme وام ة vraisemblablement nouveau est rapproché de ق taille » et de » قام .طول

ان : est à expliquer (aucune traduction ne peut rendre du compte du sens) ب

آثيرا ما آان. صغيرة الجميلةالبان شجرة طويلة عالية ورشيقة مثل الفتاة ال

.الشعراء القدماء يشبهون البنات بالبان وخاصة بغصن البان Il faut aussi expliquer ام .si les élèves ne connaissent pas ce terme الش

Activité 13 : le participe actif (5 minutes) Les mots ة ة et طالع ,sont mis en évidence (au choix : soulignés, encadrés البسsurlignés…). Les élèves doivent dire ce qu’ils ont en commun et trouver le troisième mot qui a le même schème : ة رايحÀ ce niveau, le schème du participe actif a, en principe, déjà été vu. Le professeur demande aux élèves de reformuler en arabe standard les trois phrases :

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

On constate que les phrases sont construites à peu près de la même façon (exactement de la même façon pour la troisième) – seul le lexique change (un peu).

Pour mettre en évidence la valeur de présent actuel du participe actif (très employé pour les verbes de mouvement / très fréquent en arabe dialectal), le professeur peut faire un parallèle avec la tournure anglaise I’m going to…

Activité 14 : les deux refrains (8 minutes)

Les élèves chantent les deux refrains, celui de la chanson irakienne et celui de la chanson syrienne. Ils peuvent choisir entre les deux et dire pourquoi. Par exemple :

ضل األغنية السورية ألن الفتاة فيها ألطف من الفتاة في األغنية العراقيةأف .أفضل األغنية السورية ألني أعرف آل الكلمات

.أفضل األغنية العراقية ألني حفظتها جيدا Activité 15 : travail à faire pour l’étape suivante – Apprendre un couplet (au choix) et revoir le refrain (le professeur peut aussi répartir l’apprentissage des différents couplets entre plusieurs groupes). – Rédiger une biographie de Nâzim al-Ghazâlî en arabe (fiche à rendre). Étape 3 : chansons et improvisation Objectifs et dispositifs préconisés Il s’agit d’employer les métaphores et la comparaison dans diverses productions orales tout en s’appropriant le lexique du corps humain. Les élèves devront rédiger un couplet de la chanson « à la manière de » Travailler en salle multimédia muni d’un vidéoprojecteur. Travail de groupe. Activité 16 : révisions du lexique du corps humain (8 minutes) Le professeur utilise, par exemple, les planches contenues dans le cédérom 2 de Badreddine et autres contes d’Orient du CRDP de Lorraine (Document 8 : http://www.crdp-lorraine.fr/) : en salle multimédia, à l’aide du vidéoprojecteur, du rétroprojecteur ou de tout autre moyen. Activité 17 : comparaison et métaphore (10 minutes)

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Pour bien comprendre comment fonctionne la métaphore dans la chanson, le professeur fait expliciter la comparaison :

Dans les chansons, dans la poésie (qu’elle soit en arabe standard ou en arabe dialectal), et même dans la prose, le recours aux figures de style et aux expressions métaphoriques est très courant.

.جميل عند العرب في األغنية يشبهون الفتاة بالغزال ألن الغزال حيوان

Les élèves explicitent les autres métaphores :

...أو بالريحان ألن الريحان ... ويشبهون طولها بطول البان ألن البان الخ.... ويشبهون خديها بتفاح الشام ألن تفاح الشام

En principe les élèves connaissent le sens du mot français « métaphore », ils apprennent l’équivalent en arabe.

هذا ما يسمى) : ك أو مثل(في الشعر وفي الغناء ال تستعمل أداة للتشبيه .باالستعارة

Ils cherchent quelques exemples de métaphores dans des poésies, des chansons ou des textes en prose qu’ils connaissent. Activité 18 : improvisation : un portrait fait de métaphores (35 minutes) À la manière de la poésie populaire arabe chantée au Proche-Orient (tradition du mawwâl par exemple), les élèves vont, par groupes, « improviser » une suite à la chanson. Pour s’échauffer, ils chantent, éventuellement avec l’aide de l’enregistrement, l’une ou l’autre des deux versions de la chanson. Le professeur rappelle la structure de la chanson (Fiche Elève 2) et la possibilité d’opter pour des rimes en ان ou en ما . L’« improvisation » consiste à trouver une métaphore adéquate. Chaque groupe d’élèves reçoit une des trois listes de mots suivantes : parties du corps, bijoux, qualités de la jeune fille. En face des mots, une liste de métaphores possibles. Il faut apparier le mot et la métaphore de manière plausible. Les élèves sont répartis en quatre groupes : le premier groupe reçoit la Fiche Elève 3 ; le deuxième groupe reçoit la Fiche Elève 4 ; le troisième groupe reçoit la Fiche Elève 5 ; le quatrième groupe reçoit la Fiche Elève 6.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Si la classe comporte quelques élèves plus avancés, ils forment un cinquième groupe, qui va devoir improviser sans l’aide d’une fiche. Si l’effectif est faible, les fiches peuvent être regroupées. Chaque groupe va interpréter les couplets ainsi obtenus au reste de la classe, l’ensemble de la classe chantant le refrain. Les élèves peuvent bien sûr faire des trouvailles, et improviser réellement ! Pour que le rythme soit respecté, certains mots devront être prononcés en arabe dialectal. Activité 19 : travail à faire pour l’étape suivante – Apprendre par cœur « sa » chanson. – Inventer un autre couplet. Étape 4 : découverte de la chanson ل وق النخ ف Objectifs et dispositifs préconisés Il s’agit d’interpréter la suite de leur chanson. Les élèves découvriront la spécificité des trois pays suivants : l’Irak, la Syrie et la Jordanie. Le travail nécessitera l’emploi d’un vidéoprojecteur ou d’un rétroprojecteur et pourra s’effectuer en salle multimédia. Activité 20 : correction des rédactions (5 minutes) Le professeur rend les travaux de rédaction aux élèves et les corrige rapidement. La notice biographique de Nâzim al-Ghazâlî élaborée collectivement par la classe est lue à haute voix ; elle sera mise en forme par les élèves en salle informatique, par exemple sous la direction de l’assistant d’arabe. Activité 21 : interprétation de la chanson (10 minutes) Les élèves interprètent « leur » chanson. Cette interprétation inclut les nouveaux couplets inventés individuellement à la maison. Activité 22 : écoute de la chanson ل وق النخ ف(25 minutes) Le professeur fait écouter la chanson dans sa version irakienne (Document 6 : www.iraqiart.com/. Partition et texte de la chanson : aller sous l’onglet يقى puis موسchoisir dans le menu déroulant اني عزف تعلم ة La partition est sous .األغ Il .( نوتdemande aux élèves quelle est leur impression dominante, comme pour la découverte de la chanson précédente (étape 1). Le même exercice sert à préciser, et éventuellement enrichir, le lexique (Fiche Elève 1).

Le professeur projette à nouveau des photos d’Irak (Document 3 : www.chris-kutschera.com/, www.salamlak.com/ et www.fr.trekearth.com/) et demande à chaque élève de choisir la photo qui, à son avis, correspond le mieux à la chanson. On ne doit pas viser le consensus – au contraire : chacun doit justifier son choix en mettant en parallèle un élément visuel (à décrire sommairement) et un élément sonore

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

(paroles et/ou musique). Par exemple :

على النهر ألن األغنية بطيئة تذآرني هذه األغنية بالمرآب الذي يسير ببطء جدا

ou

لاخترت منظرا لواحة ألن األغنية تتكلم عن ا .لنخي Puis il fait écouter la version syrienne (Document 8 : chanson فوق النخل (version syrienne) sur le site www.7alapi.com/) et demande aux élèves quelle différence ils ont perçu. Il n’y en a pas de notable dans le texte. Il s’agit donc seulement de l’impression produite, éventuellement de quelques légères différences dans la prononciation (rares, car l’origine est vraisemblablement irakienne et les chanteurs syriens imitent la prononciation et l’accent plus « bédouins » des Irakiens). Il peut également demander aux élèves : – quelle version ils préfèrent – et dans ce cas, il a intérêt à faire aussi écouter les deux chansons dans une interprétation modernisée (voir les liens Internet proposés dans le prolonlement) ; – quelle chanson ils préfèrent et pourquoi. Activité 23 : un territoire et une culture partagés (15 minutes) À l’aide d’une carte de la région (Document 7 par exemple : www.histoiregeographie.iquebec.com/carte.htm. Choisir : ة رق خريط ط الش األوس), les élèves découvrent quelques aspects de la géographie physique et humaine de l’Irak, de la Syrie et de la Jordanie : les frontières « artificielles » rectilignes, les espaces partagés (déserts et steppes), les ressources en eau (fleuves et barrages), la vie des nomades et semi-nomades…

Les mots importants sont notés pour être appris :

البدو- الحدود – بحيرة – سد – الفرات – دجلة – الصحراء –بادية الشام

Le professeur demande aux élèves comment, selon eux, les poésies, les chansons, les mots ont pu voyager autrefois, à une époque où radio, enregistrements, etc., n’existaient pas. La fin du cours consiste à imaginer ensemble l’histoire de l’une des deux chansons : où elle est née, comment elle a voyagé, si elle a eu tout de suite du succès, dans quelles circonstances et pourquoi elle a été adoptée… Par exemple :

...يعمل في دآان ويحب الغناء... آان أيام زمان في مدينة بابل رجل اسمه Prolongements possibles 1. Autres interprétations des chansons : – interprétation modernisée de فوق النخل par Ilham Madfaï إلهام مدفعي www.iraqiart.com/

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

(chanson n° 147 : les chansons sont classées dans l’ordre alphabétique)

– interprétation de فوق النخل par Sabâh Fakhri صباح فخري www.6rb.com/

2. Un site en arabe sur la Mésopotamie ancienne www.mesopotamia4374.com/ 3. Vie quotidienne à Bagdad Dans le document d’accompagnement du programme de seconde : sous-espace Arabe de l’espace Langues vivantes, rubrique Programmes et accompagnements. Voir le dossier d’exploitation « vie quotidienne à Bagdad » pp. 29 à 44, notamment le document 5 (pp. 35-36). www.cndp.fr

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 1 Parmi les mots suivants, quels sont ceux qui s’appliquent le mieux à la chanson que l’on vient d’entendre ?

الفرح المرح الحزن الشوق الملل الحب الغيرة الخوف الهدوء الغضبال الجم الحيوية العذاب السرعة البطء

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 2

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 3

فا الشفاه = فالش Apparier un élément de la colonne de droite (1) avec un élément de la colonnede gauche (2) pour créer un couplet.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 4

Apparier un élément de la colonne de droite (1) avec un élément de la colonne de gauche (2) pour créer un couplet.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 5

دواء =دوا Apparier un élément de la colonne de droite (1) avec un élément de la colonne de gauche (2) pour créer un couplet.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 6

Apparier un élément de la colonne de droite (1) avec un élément de la colonne de gauche (2) pour créer un couplet.

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 7

Texte de la chanson (version irakienne) فوق النخل ة الالزم

ا ت أبوه ن بي ة م يران طالع ت الج ة لبي رايح

الن فات ما سلم علي و زع ن الحل يمك

اطع المق

ني وة اروي ا حل ا ي ت له عطشان ميه اسقيني قلكين ا مس ي روح ي ت ل مينا ما تروي العطشان قال

ن وة اروي ا حل ا ي ت له على طولك فرجيني يقل

كين ا مس ي روح ي ت ل ان قال ة ريح ي نبع ا طول ي

ني وة اروي ا حل ا ي ت له على عيونك فرجيني قلكين ا مس ي روح ي ت ل زالن قال ون الغ ي عي ا عيون ي

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

NOM PRÉNOM CLASSE DATE

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

Fiche Élève 8

Texte de la chanson (version syrienne) فوق النخل

ة الالزم

ا ت أبوه ن بي ة م يران طالع ت الج ة لبي رايح

ر ض واألحم ة األبي المو البس رب س ون تض العي

اطع المق

ني وة اروي ا حل ا ي ت له على عيونك فرجيني قلكيني ا مس ي روح ي ت ل زالن قال ون الغ ي عي ا عيون ي

ني وة اروي ا حل ا ي ت له على خدودك فرجيني قل

كيني ا مس ي روح ي ت ل يا خدودي تفاح الشام قال

ني وة اروي ا حل ا ي ت له على طولك فرجيني قلكيني ا مس ي روح ي ت ل ان قال وام الب ي ق ا طول ي

Arabe – Lycée / A1-A2 – Babylone en chanson © 2010 – SCÉRÉN-CNDP

Arabe Enseignements artistiques - géographie Lycée / B1-B2

Dossier pédagogiqueBabylone en chansons

اني ل األغ باب

À propos

Conception : Marie-Line Périllat-Mercerot et Claude Renucci (CNDP) Réalisation : Pôle Langues étrangères – FLES, direction de l’Édition (CNDP)

Intégration: Philippe Pommier

Secrétariat de rédaction: Anne Vanaret

Auteur : Bassam Tahhan, Professeur d’arabe, académie de Paris,

Dossier coordonné par Brigitte Tahhan, IA-IPR

Chanson séquence lycée : © Bassam Tahhan