année universitaire 2017-2018 licence cle · l1 s2 cursus domaine mention spécialité et parcours...
TRANSCRIPT
Année universitaire 2017-2018
Licence CLE
L1 S1
CURSUS DOMAINE Mention Spécialité et parcours Effectif maximum avant dédoublement
LICENCE A.L.L. Lettres Cultures littéraires
européennes 200 40 20
Durée totale
Semestre 1 Type d'UE
coefficient de l'UE ou
ECUE
ECTS Intitulé de l'UE
et des matières (ou ECUE) Cours TD TP
UE code
FD Littérature française
et francophone
Fondamentale 2 6 Littérature française et
francophone
48
Littérature française du 20e
siècle 12
Littérature française du 19e 12
Littérature Suisse romande 24
UE code
FD Littérature italienne
Fondamentale 1 3 Littérature italienne
36
Lectures en italien 12 12
Auteurs modernes 12
UE code
FD Littérature comparée
Fondamentale 1 3 Littérature comparée
24
Littérature comparée 12 12
UE code FD Littérature
anglaise
Fondamentale 1 3 Littérature anglaise
36
Lectures en anglais 12 12
Littérature anglaise 12
UE code
FD Sciences du langage
et méthodologie
Fondamentale 1 3 Sciences du langage et
méthodologie 28
Linguistique/Ancien
français 12 12
Formation SCD
4
UE code FD Langues anciennes
et modernes
Fondamentale 2 6 Langues anciennes et
modernes 72
Langues anciennes – latin 24
Langue vivante – italien
24
Langue vivante – anglais
24
UE code
FC Histoire et
géopolitiques européennes
CHOIX :
Les étudiants se dirigeant vers le double
diplôme avec
l’Université de Bologne,
devront choisir « Civilisation gréco-
romaine » en UE libre.
Prof. 2 6 Histoire et géopolitiques
européennes 48
Civilisation historique italienne
12
Civilisation britannique 12
UE LIBRE/Civilisation gréco-romaine
24
TICE
Total : 30 120 168 4 292
* La note de ce cours vaut pour Lectures + Littérature anglais ** La note de ce cours vaut pour civilisation anglaise
L’emploi du temps définitif et officiel, avec les salles, sera publié sur le site
www.emploisdutemps.uha.fr à la rentrée universitaire
PROGRAMMES À vérifier dans les livrets des départements respectifs
Littérature française et francophone
Littérature française du XXe siècle
(1CM Tania Collani)
Autour du mythe d’Œdipe dans le théâtre français de la première moitié du XXe siècle
Le mythe d’Œdipe est réécrit à maintes reprises au cours de l’histoire littéraire. Le XXe siècle
de la psychanalyse reporte le mythe au premier plan, en l’enrichissant de lectures qui
reprennent ses étapes fondamentales : le parricide, l’inceste, le rapport avec la transcendance,
la connaissance, l’aveuglement. Ce mythe ambivalent sera étudié en particulier sur un corpus
de deux réécritures publiées au début des années 30 : André Gide et Jean Cocteau.
Ouvrages à lire/acquérir :
André Gide, Œdipe [1930-1931], drame en trois actes (texte fourni).
Jean Cocteau, La Machine infernale [1932-1934], Paris, LGF – Livre de proche, 1992.
Littérature française du XIXe siècle
(1 CM + 1 TD Dominique Massonnaud, Christine Hamman)
CM : MME DOMINIQUE MASSONNAUD
Victor Hugo et l’écriture de l’histoire
Né en 1802, mort en 1885, Victor Hugo est l’une des grandes figures du XIXe siècle, dont la
trajectoire personnelle et les productions littéraires s’inscrivent dans les soubresauts et
l’évolution du temps : dans sa succession de régimes politiques et de révolutions. Au point
que le critique Henri Meschonnic en fait un « homme-siècle ». Il s’agira donc développer une
connaissance précise de cet auteur majeur, sous l’angle de la singulière écriture de l’Histoire
qu’il propose.
Textes à lire : Hugo, Hernani [1830], édition au choix ; Hugo, Quatre-vingt-treize [1874] éd.
B. Leuilliot, Le Livre de poche classique, 2001.
- Sur Hugo et le Drame romantique dans : Hélène Laplace-Claverie, Sylvain Ledda,
Florence Naugrette, Le Théâtre français du XIXe siècle, 2008, Paris, Éd. L'avant-scène
théâtre (en commande à la Bibliothèque universitaire ILLBERG)
- On pourra approfondir avec : Victor Hugo et la Guerre, Claude Millet (dir.), Paris,
Maisonneuve & Larose, 2002. (en commande à la Bibliothèque universitaire
ILLBERG)
Texte à lire :
Préfaces des romans français du XIXe siècle, Anthologie présentée par J. Noiray, Le Livre de
poche classique.
TD : MME CHRISTINE HAMMANN
Les petites épopées de Victor Hugo
Au programme : Victor Hugo, La légende des siècles, Première série : Histoire - Les Petites
Epopées, éd. Claude Millet, Paris, Le Livre de Poche, 2000.
Littérature Suisse romande
(1 TD, 2h Tania Collani)
Regards sur la poésie suisse
Ce cours ouvert à la découverte et à l’UE Libre, fait partie du DUEH (Diplôme Universitaire
d’Études helvétiques), que les étudiants peuvent suivre en parallèle à leur cursus d’étude. Il
s’agit d’un cours d’introduction et de connaissance du très riche panorama littéraire suisse,
par le moyen des lectures. Les étudiants auront à leur disposition toutes les dernières sorties
de la confédération et travailleront en particulier sur une œuvre au choix. Étude de poésies
francophones qui seront confrontées à des poésies de Suisse d’expression française (Pierre-
Louis Matthey, Edmond-Henri Crisinel, Gustave Roud, Maurice Chappaz, Philippe Jaccottet,
Francis Giauque).
Littérature italienne
Auteurs modernes
(1 CM Martina Della Casa)
La littérature italienne contemporaine : un regard européen
Descriptif : à partir d’une approche à la fois historique, analytique et critique et à la lumière
du contexte européen, ce cours vise à offrir aux étudiants un parcours à travers la littérature
italienne du siècle dernier.
Documents : textes fournis par l’enseignant.
Bibliographie de référence en français (disponible à la BU)
• Célia Filippini, Précis de littérature italienne, Levallois-Perret (Hauts-de-Seine) :
Studyrama, 2012.
• Muriel Gallot, Jean-Luc Nardone, Margherita Orsino (éds.), Anthologie de la
littérature italienne. XIXe et XXe siècles, vol. 3, Toulouse : Presses universitaires du
Mirail, 2003.
• Danielle Boillet (sous la dir. de), Anthologie bilingue de la poésie italienne, Paris :
Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1994.
Bibliographie de référence en italien
• Alberto Asor Rosa, Storia europea della letteratura italiana. La letteratura della
nazione, vol 3, Torino : Einaudi, 2009.
• Alberto Casadei, Il novecento, Bologna : Il Mulino, 2005. (disponible à la BU)
Complément (Dossiers historiques, disponible à la BU)
• Rodolphe Pauvert, Caroline Savi, Dossiers de civilisation italienne, Paris, Elipses,
2009. Dossiers 15-21.
Lectures en italien
(1 CM Tania Collani)
Lire les classiques italiens – anthologie chronologique
Descriptif : Le cours veut être une invitation à la lecture et à l’approfondissement des thèmes
de la tradition littéraire italienne.
Ouvrages de référence : Les textes seront fournis par l’enseignant.
Littérature comparée
Littérature comparée
(1 CM + 1 TD Véronique Lochert)
La nouvelle fantastique
Ouvrages à acquérir (impérativement dans les éditions indiquées) : Maupassant, Le Horla et
autres nouvelles, Pocket classiques ; Edgar Poe, Nouvelles Histoires extraordinaires, GF ; E.
T. A. Hoffmann, L’Homme au sable, GF Etonnants classiques.
Littérature/culture anglaise
Lectures en anglais
(1 TD Andrew Shields et Cynthia Raybum)
Ce cours vise à améliorer la capacité de l’étudiant à lire et à analyser des textes littéraires en
anglais (initiation à la narratologie). Réarticulées au second semestre dans le cours de
panorama littéraire, ces séances de travaux dirigés ont pour objectif premier de donner le goût
de la lecture aux étudiants de 1ère année en ouvrant leurs horizons à toutes les époques et
sensibilités. Mais afin de pouvoir de communiquer ses idées, l’étudiant sera formé chaque
semaine sur un point précis de grammaire énonciative mis en place de semaine en semaine
afin de rendre son expression écrite correcte et autonome.
Bibliographie à acheter obligatoirement:
Les grands classiques de la littérature anglaise et américaine (Hachette)
Linguistique/Ancien français
Initiation aux sciences du langage
(1 TD, 2h Greta Komur-Thilloy)
Vérifier dans le livret du Département de Lettres.
Langues anciennes - latin
Latin débutant
(1 TD Céline Urlacher-Becht)
Initiation à la langue latine et à la civilisation romaine à partir de textes d’auteurs
Manuel à acquérir obligatoirement :
Simone DELEANI – Jean-Marie VERMANDER
Initiation à la langue latine et à son système. Manuel pour grands débutants I, Paris, Sedes,
1996.
Les étudiants ayant déjà fait du latin au lycée suivront le cours de latin confirmé (L3).
Langue vivante – italien
LANSAD en fonction du niveau [Les débutants en italien feront 24h LANSAD par semestre
supplémentaires, pendant la première année]
Langue vivante – anglais
LANSAD en fonction du niveau
Civilisation historique et européenne
Civilisation italienne
(1 CM Alessandra Locatelli)
Anglais des médias / Civilisation britannique
(1 TD, 1h30 Cynthia Rayburn)
Ce TD propose un entraînement à la compréhension et à l’étude de textes d’actualité et de
documents audio et vidéo relatifs au monde anglophone. Ce cours donne lieu à un travail sur
la langue utilisée par les médias et nécessite la production de plusieurs documents
multimédias pendant le semestre ainsi qu’une présentation à l’oral par les étudiants. Ils visent
à l’acquisition de compétences permettant d’améliorer l’aptitude à lire/écouter, comprendre,
analyser et produire des textes d’actualité et des documents audio ou vidéos relatifs au monde
anglophone. Le travail en groupes et en équipe est favorisé. Une note CC sera attribuée pour
chaque activité évaluée. Etant donné la nature du cours, la présence en cours est exigée. La
participation active pendant ces cours sera récompensée.
Civilisation gréco-romaine/Culture antique
(1 TD Isabelle Marthaut)
La Rome royale : Légende et histoire
De la République à l’Empire : Présentation des grandes étapes historiques et des institutions ;
quelques figures historiques majeures
Textes et documents fournis à la rentrée
L1 S2
CURSUS DOMAINE Mention Spécialité et parcours Effectif maximum avant dédoublement
LICENCE A.L.L. Lettres Cultures littéraires
européennes 200 40 20
Durée
totale
Semestre 2 Type d'UE
coefficient de l'UE ou
ECUE
ECTS Intitulé de l'UE
et des matières (ou ECUE) Cours TD TP
UE code
FD Littérature française et francophone
Fondamentale 2 6 Littérature française et
francophone
48
Littérature française du 20e siècle
12
Littérature française du 19e 12
Littérature Suisse romande 24
UE code
FD Littérature italienne
Fondamentale 1 3 Littérature italienne
36
Lectures en italien 12 12
Auteurs modernes 12
UE code
FD Littérature comparée
Fondamentale 1 3 Littérature comparée
24
Littérature comparée 12 12
UE code
FD Littérature
anglaise
Fondamentale 1 3 Littérature anglaise
36
Lectures en anglais 12 12
Littérature anglaise 12
UE code
FD Sciences du langage
et méthodologie
Fondamentale 1 3 Sciences du langage et
méthodologie 28
Linguistique/Ancien
français 12 12
Formation SCD
4
UE code
FD Langues anciennes
et modernes
Fondamentale 2 6 Langues anciennes et
modernes 72
Langues anciennes – latin 24
Langue vivante – italien
24
Langue vivante – anglais
24
UE code
FC Histoire et géopolitiques
européennes
CHOIX :
Les étudiants se
dirigeant vers le double
diplôme avec
l’Université de Bologne, devront choisir
« Civilisation gréco-
romaine » en UE libre.
Prof. 2 6 Histoire et géopolitiques
européennes 48
Civilisation historique
italienne 12
Civilisation britannique 12
UE LIBRE/Civilisation
gréco-romaine 24
TICE
Total : 30 120 168 4 292
Les salles seront à vérifier sur le site www.emploisdutemps.uha.fr à la rentrée du mois de
janvier 2018.
PROGRAMMES À vérifier dans les livrets des départements respectifs
Littérature française et francophone
Littérature française du 20e siècle
(1 CM – Tania Collani)
La « forme brève » dans l’œuvre de Marguerite Yourcenar
Les Nouvelles orientales, Un homme obscur, Conte bleu. Des œuvres de Marguerite
Yourcenar moins connues que Les Mémoires d’Hadrien ou L’Œuvre au noir, mais qui
témoignent de la richesse de l’œuvre de la première femme élue à l’Académie française.
Ouvrages à lire/acquérir :
Marguerite Yourcenar, Nouvelles Orientales [1938], Paris, Gallimard, « L’Imaginaire »,
1978.
Marguerite Yourcenar, Conte bleu, Paris, Gallimard, « Folio », 1998.
Littérature Suisse romande
(2 TD – Tania Collani)
Romans et nouvelles de la Suisse
Cours d’introduction et de connaissance du très riche panorama littéraire suisse. Les étudiants
auront à leur disposition toutes les dernières sorties de la confédération et travailleront en
particulier sur une œuvre au choix. Du récit de voyage aux reportages, de l’autobiographie
aux péripéties picaresques, de nombreux écrivains suisses ont consacré leur œuvre à la
transposition fictionnelle du monde. De Charles-Albert Cingria au « suisse errant » qui était
Nicolas Bouvier, d’Ella Maillart, Lorenzo Pestelli, Fernand Gigon à Charles-Henri Favrod, le
thème et l’expérience du voyage parcourent l’imaginaire de la littérature helvétique.
Littérature du XIXe
(1 CM + 1 TD – Thierry Laurent)
L’art de la nouvelle
C’est au XIXe siècle que la nouvelle a pris en France son essor. La plupart des grands
prosateurs en ont publié, au temps du romantisme comme à celui du naturalisme. Le cours
vise à expliquer la place importante de ce genre particulier à l’époque, à en présenter les
caractéristiques et la diversité, à en analyser quelques exemples (pouvant être facilement
téléchargés sur internet) : « L’auberge rouge » d’Honoré de Balzac, « Lavinia » de George
Sand, « Un cœur simple » de Gustave Flaubert, « Lokis » de Prosper Mérimée, « Boule de
suif » et « Le horla » de Guy de Maupassant, « La mort d’Olivier Bécaille » d’Emile Zola.
Littérature italienne
Lectures en italien
(1 CM – Tania Collani)
Lire les classiques italiens – anthologie chronologique
Descriptif : Le cours veut être une invitation à la lecture et à l’approfondissement des thèmes
de la tradition littéraire italienne.
Ouvrages de référence : Les textes seront fournis par l’enseignant.
Auteurs modernes
(1 CM – Martina Della Casa)
La littérature italienne contemporaine : un regard européen
Descriptif : à partir d’une approche à la fois historique, analytique et critique et à la lumière
du contexte européen, ce cours vise à offrir aux étudiants un parcours à travers la littérature
italienne du siècle dernier.
Documents : textes fournis par l’enseignant.
Bibliographie de référence en français (disponible à la BU)
Littérature comparée
Littérature comparée
(1CM + 1TD – Martina Della Casa)
Lecteurs. L’écriture face à la lecture
Le cours portera sur la lecture comme acte créateur. Après une première partie visant à
présenter cette problématique selon une approche à la fois théorique et historique, nous nous
pencherons sur trois auteurs du siècle dernier (Samuel Beckett, Italo Calvino et Alain Robbe-
Grillet) pour questionner le rapport entre écriture et lecture ainsi que le rôle attribué au lecteur
dans leurs œuvres respectives.
Ouvrages à acquérir :
Samuel Beckett, Compagnie, Paris, Minuit, 1989.
Italo Calvino, Si par une nuit d’hiver un voyageur, tr. M. Rueff, Paris, Gallimard, « Folio »,
2015.
Alain Robbe-Grillet, La reprise, Paris, Minuit, 2001.
Ouvrages de référence (disponibles à la BU) :
Jean-Paul Sartre, Qu’est-ce que la littérature ?, Paris, Gallimard, « Folio essais », 2008.
Le lecteur, textes choisis et présentés par Nathalie Piégay-Gros, Paris, Flammarion,
« Corpus », 2002
Littérature anglaise
Lectures en anglais
(1 TD – Cynthia Rayburn)
Ce cours vise à améliorer la capacité de l’étudiant à lire et à analyser des textes littéraires en anglais
(initiation à la narratologie). Réarticulées au second semestre dans le cours de panorama littéraire, ces
séances de travaux dirigés ont pour objectif premier de donner le goût de la lecture aux étudiants de
1ère année en ouvrant leurs horizons à toutes les époques et sensibilités. Mais afin de pouvoir
communiquer ses idées, l’étudiant sera formé chaque semaine sur un point précis de grammaire
énonciative mis en place de semaine en semaine afin de rendre son expression écrite correcte et
autonome.
Bibliographie : à acheter OBLIGATOIREMENT : Les grands classiques de la littérature anglaise
et américaine (Hachette)
Littérature anglaise
(1 CM - Maxime Leroy)
Initiation à la littérature anglaise
Le cours magistral avec Maxime LEROY permettra aux étudiants de situer les grands
mouvements littéraires et artistiques en Grande-Bretagne du règne d’Elizabeth I à nos jours.
Bibliographie : à acheter OBLIGATOIREMENT
E. ANGEL-PEREZ, Histoire de la littérature anglaise, Paris, Hachette, 2000. P.
LAGAYETTE, Histoire de la littérature américaine, Paris, Hachette, 2001.
Civilisation US
(1 CM – Samuel Ludwig)
This lecture course in English follows the textbook, going over the major issues of the history,
economy, society, education system, media, etc. of the United States of America. You will
have to read a chapter in English each week and listen to a lecture on that chapter.
Bibliographie : à acheter OBLIGATOIREMENT : PAUWELS, Marie-Christine.
Civilisation des États-Unis, 6e édition. Paris : Hachette, 2013.
Sciences du langage et méthodologie
Initiation aux sciences du langage
(1 CM + 1TD – Greta Komur-Thilloy)
Vérifier dans le livret du Département de Lettres.
Formation SCD
Histoire et géopolitiques européennes
Culture antique
(1 TD – Céline Urlacher-Becht)
La vie quotidienne dans la Rome républicaine
Textes et documents fournis à la rentrée.
Civilisation historique - italien
(1 CM – Alessandra Locatelli)
Langues anciennes et modernes
Langues anciennes – latin débutant
(1 TD – Céline Urlacher- Becht)
Initiation à la langue latine et à la civilisation romaine à partir de textes d’auteurs
Manuel à acquérir obligatoirement :
Simone DELEANI – Jean-Marie VERMANDER
Initiation à la langue latine et à son système. Manuel pour grands débutants I, Paris, Sedes,
1996.
Les étudiants ayant déjà fait du latin au lycée suivront le cours de latin confirmé (L3).
Langue vivante – italien
LANSAD en fonction du niveau
Langue vivante – anglais
LANSAD en fonction du niveau
L2 S3
CURSUS DOMAINE Mention Spécialité et parcours Effectif maximum avant dédoublement
LICENCE A.L.L. Lettres Cultures littéraires
européennes 200 40 20
Durée totale
Semestre 3 Type d'UE
coefficient de l'UE ou
ECUE
ECTS Intitulé de l'UE
et des matières (ou ECUE) Cours TD TP
UE code
FD Littérature française et francophone
Fondamentale 2 6 Littérature française et
francophone
60
Littérature française
classique 12 12
Littérature française
médiévale 12
Littérature Suisse romande 24
UE code
FD Littérature italienne
Fondamentale 1 3 Littérature italienne
36
Lectures en italien 12 12
Auteurs modernes 12
UE code
FD Littérature comparée
Fondamentale 1 3 Littérature comparée
24
Littérature comparée 12 12
UE code
FD Littérature
anglaise
Fondamentale 1 3 Littérature anglaise
36
Lectures en anglais 12 12
Littérature anglaise 12
UE code
FD Sciences du langage et méthodologie
Fondamentale 1 3 Sciences du langage et
méthodologie 28
Linguistique/Ancien
français 12 12
TICE (validation via
examen C2i) 12
Formation SCD
4
UE code
FD Langues anciennes et modernes
Fondamentale 2 6 Langues anciennes et
modernes 72
Langues anciennes – latin 24
Langue vivante – italien
24
Langue vivante – anglais
24
UE code
FC Histoire et
géopolitiques
européennes
CHOIX :
Les étudiants se
dirigeant vers le double diplôme avec
l’Université de Bologne,
devront choisir
« Littérature latine » en UE libre.
Prof. 2 6 Histoire et géopolitiques
européennes 48
Civilisation historique
italienne 12
Civilisation britannique 12
UE LIBRE/Littérature
latine 24
TICE
Total : 30 120 192 4 316
L’emploi du temps définitif et officiel, avec les salles, sera publié sur le site
www.emploisdutemps.uha.fr
PROGRAMMES À vérifier dans les livrets des départements respectifs
Littérature française et francophone
Littérature médiévale
(1 CM, 1h30 Vanessa Obry)
Introduction à la littérature médiévale : naissance du roman.
Ouvrage au programme : Chrétien de Troyes, Le Chevalier au lion, edition bilingue etablie,
traduite, presentee et annotee par Corinne Pierreville, Paris, Honore Champion, collection
« Champion Classiques du Moyen Age ».
Lectures complémentaires : Il serait souhaitable de lire, au cours du semestre, l’un des autres
romans de Chrétien de Troyes (Erec et Enide, Cligès, Lancelot ou le chevalier de la charrette
ou Le Conte du Graal).
Une bibliographie sera distribuée en cours.
Littérature française des XVIIe et XVIIIe siècles
(1 CM + 1 TD Christine Hammann)
La Comédie au XVIIIe siècle : de Marivaux à Beaumarchais.
Nous envisagerons comment ces deux dramaturges, l’un dans la première moitié du siècle,
l’autre à sa fin, ont su renouveler un genre que Molière semblait avoir porté à son point
d’aboutissement.
Bibliographie :
Marivaux : La Surprise l’amour (1722), La Seconde Surprise de l’Amour (1727), Le Jeu de
l’Amour et du Hasard (1730), éd. Folio, Poche.
Beaumarchais : Le Barbier de Séville, Le Mariage de Figaro, éd. au choix.
Lecture complémentaire : La Mère Coupable
Littérature Suisse romande
(1 TD, 2h Tania Collani)
Regards sur la poésie suisse
Ce cours ouvert à la découverte et à l’UE Libre, fait partie du DUEH (Diplôme Universitaire
d’Études helvétiques), que les étudiants peuvent suivre en parallèle à leur cursus d’étude. Il
s’agit d’un cours d’introduction et de connaissance du très riche panorama littéraire suisse,
par le moyen des lectures. Les étudiants auront à leur disposition toutes les dernières sorties
de la confédération et travailleront en particulier sur une œuvre au choix. Étude de poésies
francophones qui seront confrontées à des poésies de Suisse d’expression française (Pierre-
Louis Matthey, Edmond-Henri Crisinel, Gustave Roud, Maurice Chappaz, Philippe Jaccottet,
Francis Giauque).
Littérature italienne
Auteurs modernes
(1 CM Erik Pesenti Rossi) Descriptif : Étude de poètes et de romanciers italiens des XIXème et XXème siècles.
Lectures en italien
(1 CM Tania Collani)
Lire les classiques italiens – anthologie chronologique
Descriptif : Le cours veut être une invitation à la lecture et à l’approfondissement des thèmes
de la tradition littéraire italienne.
Ouvrages de référence : Les textes seront fournis par l’enseignant.
Littérature comparée
Littérature comparée
(1 CM + 1 TD Frédérique Toudoire-Surlapierre)
Vérifier dans le livret du Département de Lettres.
Littérature/culture anglaise
Littérature anglaise
(1 CM Jennifer K. Dick)
Keats and the Romantics
This course will provide an overview of the Romantic poetry movement in England with a
central focus on one of the key voices that dominated this era—John Keats (31 Oct 1795-24
February 1821)
Bibliographie à acheter OBLIGATOIREMENT:
John KEATS, With an introduction by Edward Hirsch, Complete Poems and Selected Letters
of John Keats (Modern Library Classics edition, February 13, 2001) ISBN-13: 978-
0375756696 GET THIS EXACT EDITION, paper, if you can, OR a paper edition of his
COMPLETE poems.
William BLAKE, English Romantic Poetry: An Anthology (Dover Thrift Edition1996) ISBN-
13: 978-0486292823
Suggested:
Visit the British Library Romanticism page:
http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/themes/romanticism
Watch the film Bright Star (2009)--to be shown during Lunch Anglais
Read: Paul NEGRI English Victorian Poetry: An Anthology (Dover Thrift Editions,1998)
ISBN-13: 978-0486404257
Littérature anglaise
(1 CM Noëlle Cuny) L2 prépa
Novels that are making cultural history.
Bibliographie à acheter OBLIGATOIREMENT :
Thirteen Reasons Why, de Jay Asher. Editeur : Penguin, 2009
Lire les deux premiers chapitres pour le jour de la rentrée.
Linguistique/Ancien français
Initiation aux sciences du langage
(1 CM + 1 TD Sladjana Djordjevic)
Vérifier dans le livret du Département de Lettres.
Langues anciennes - latin
Latin
(1 CM + 1 TD Céline Urlacher)
Le cours poursuit l’apprentissage de la langue latine commencé en L1.
Ouvrage à acquérir : Simone DELEANI et Jean-Marie VERMANDER, Initiation à la langue
latine. Manuel pour grands débutants, tome I, nouvelle édition revue et augmentée par
Simone DELEANI, SEDES, Paris 1975.
Attention : La 2e semaine de cours, un premier contrôle continu portera sur les points de
grammaire suivants vus en 1ère année : déclinaisons (1ère, 2e et 3e décl. ; adjectifs de la 1ère
classe), conjugaisons (parfait, plus-que-parfait, futur antérieur, présent, imparfait : actif et
passif ; formation de l’infinitif présent, parfait et futur ; formation du participe passé) ;
déclinaison des pronoms personnels, de l’anaphorique et du pronom relatif.
Langue vivante – italien
LANSAD en fonction du niveau
Langue vivante - anglais
LANSAD en fonction du niveau
Civilisation historique et européenne
Civilisation italienne
(1 CM Alessandra Locatelli)
Descriptif : Le cours abordera l’étude des évènements marquants de l’histoire (politique,
économique, sociale) de l’Italie de 1945 aux années 2000. Les étudiants devront présenter
chaque semestre un exposé sur un thème choisi en accord avec l’enseignant.
Ouvrages conseillés :
- Paul Ginsborg, Storia d’Italia dal dopoguerra a oggi, Einaudi, 2006.
- Paul Ginsborg, L’Italia del tempo presente, Einaudi, 2007.
- Marc Lazar (sous la direction), L’Italie contemporaine de 1945 à nos jours, Fayard, 2009.
-Frédéric Attal, Histoire de l’Italie de 1943 à nos jours, A. Colin, 2004.
Civilisation GB
(1 CM Laurent Curelly)
Twentieth-century Britain.
Panorama de l’histoire politique et sociale de la Grande-Bretagne aux 20ème et 21ème
siècles, depuis la Grande Guerre jusqu’à aujourd’hui.
Bibliographie à acheter OBLIGATOIREMENT :
Sarah PICKARD, Civilisation britannique, coll. Langues pour tous, Pocket, latest edition.
Littérature latine / Civilisation gréco-romaine
(1 CM Céline Urlacher)
L’écriture du mythe dans la poésie augustéenne
Pré-requis : une bonne connaissance des deux épopées d’Homère, Iliade et Odyssée
Œuvres au programme : Virgile, Enéide ; Ovide, Métamorphoses (éd. Folio Classique)
L2 S4
CURSUS DOMAINE Mention Spécialité et parcours Effectif maximum avant dédoublement
LICENCE A.L.L. Lettres Cultures littéraires
européennes 200 40 20
Durée
totale
Semestre 4 Type
d'UE
coefficient de l'UE ou
ECUE
ECTS Intitulé de l'UE
et des matières (ou ECUE) Cours TD TP
UE code
FD Littérature française
et francophone
Fondamentale 2 6 Littérature française et
francophone
60
Littérature française
classique 12 12
Littérature française médiévale
12
Littérature Suisse romande 24
UE code
FD Littérature italienne
Fondamentale 1 3 Littérature italienne
36
Lectures en italien 12 12
Auteurs modernes 12
UE code
FD Littérature comparée
Fondamentale 1 3 Littérature comparée
24
Littérature comparée 12 12
UE code FD Littérature
anglaise
Fondamentale 1 3 Littérature anglaise
36
Lectures en anglais 12 12
Littérature anglaise 12
UE code
FD Sciences du langage
et méthodologie
Fondamentale 1 3 Sciences du langage et
méthodologie 28
Linguistique/Ancien
français 12 12
Formation SCD
4
UE code FD Langues anciennes
et modernes
Fondamentale 2 6 Langues anciennes et
modernes 72
Langues anciennes – latin 24
Langue vivante – italien
24
Langue vivante – anglais
24
UE code
FC Histoire et
géopolitiques européennes
CHOIX :
Les étudiants se dirigeant vers le double
diplôme avec
l’Université de Bologne,
devront choisir « Littérature latine » en
UE libre.
Prof. 2 6 Histoire et géopolitiques
européennes 48
Civilisation historique italienne
12
Civilisation britannique 12
UE LIBRE/Littérature latine
24
TICE
Total : 30 120 180 4 304
Les salles seront à vérifier sur le site www.emploisdutemps.uha.fr à la rentrée du mois de
janvier 2018.
PROGRAMMES À vérifier dans les livrets des départements respectifs
Littérature française et francophone
Littérature XVIIe siècle
(1CM + 1 TD Christine Hammann)
La condition humaine
Pascal, Pensées, éd. Philippe Sellier, Paris, Le livre de Poche, 2000.
Mme de La Fayette, La Princesse de Clèves, éd. B. Didier, Paris, Le livre de Poche.
Littérature médiévale
(1 CM – Vanessa Obry)
La norme héroïque dans le genre épique médiéval.
Ouvrage au programme : Le Cycle de Guillaume d’Orange, choix et trad. Dominique Boutet,
Le Livre de Poche, collection « Lettres gothiques », 1996.
Lecture complémentaire : La Chanson de Roland (par exemple dans l’édition bilingue par
Jean Dufournet, Garnier-Flammarion)
Une bibliographie sera distribuée en cours.
Littérature Suisse romande
(2 TD – Tania Collani)
Romans et nouvelles de la Suisse
Cours d’introduction et de connaissance du très riche panorama littéraire suisse. Les étudiants
auront à leur disposition toutes les dernières sorties de la confédération et travailleront en
particulier sur une œuvre au choix. Du récit de voyage aux reportages, de l’autobiographie
aux péripéties picaresques, de nombreux écrivains suisses ont consacré leur œuvre à la
transposition fictionnelle du monde. De Charles-Albert Cingria au « suisse errant » qui était
Nicolas Bouvier, d’Ella Maillart, Lorenzo Pestelli, Fernand Gigon à Charles-Henri Favrod, le
thème et l’expérience du voyage parcourent l’imaginaire de la littérature helvétique.
Littérature italienne
Lectures en italien
(1 CM – Tania Collani)
Lire les classiques italiens – anthologie chronologique
Descriptif : Le cours veut être une invitation à la lecture et à l’approfondissement des thèmes
de la tradition littéraire italienne.
Ouvrages de référence : Les textes seront fournis par l’enseignant.
Auteurs modernes
(1 CM – Erik Pesenti Rossi)
Descriptif : Étude de poètes et de romanciers italiens des XIXème et XXème siècles.
Civilisation historique - italien
(1 CM- Alessandra Locatelli)
Littérature comparée
Littérature comparée
(1CM + 1TD – Frédérique Toudoire-Surlapierre)
À vérifier dans le livret du département de Lettres
Littérature anglaise
Littérature britannique
(1 CM - Martine Fade)
The Picture of Dorian Gray: L’approche sera à la fois thématique, contextuelle, et fondée sur
l’étude de passages clés, permettant de mettre en lumière les ressorts du roman tout en aidant
les étudiants à élargir leurs compétences en analyse littéraire.
Bibliographie à acheter: OBLIGATOIREMENT: Oscar WILDE, The Picture of Dorian
Gray. Introduction and notes by John M. L. Drew and Dr Keith Carabine, Wordsworth
Classics, 1992. (Please only get this exact edition.)
Bibliographie de littérature : voir ‘Suggested reading list’ aussi au semestre 3 :
Literature: Suggested paperbacks to read to prepare for ALL L2 Lit. courses in both
semesters:
Raymond Chandler, The Big Sleep.
Aldous Huxley, Crome Yellow.
Djuna Barnes, Night Wood.
D. H. Lawrence, Sons and Lovers.
Paul Bowles, The Sheltering Sky.
Paula Fox, Desperate Characters.
Pamela Jooste, Frieda and Min.
Margaret Atwood, Wilderness Tips.
Joyce Carol Oates, Zombie.
Andrew Sean Greer, The Confessions of Max Tivoli.
Raymond Carver, What We Talk About When We Talk About Love.
Littérature anglaise
(1 CM -Noëlle Cuny)
à vérifier
Civilisation US
(1 CM - Jennifer K. Dick)
1865-1930 : Après la guerre de sécession, l’USA se réinvente. Seront alors examinés : la
période de reconstruction après la guerre de sécession et la période de l’expansionnisme
américain au début du XXe siècle, les modes de vie, les bouleversements des populations aux
USA (l’immigration, le « gilded age », la période de la prohibition), les relations avec les
amérindiens et la relation entre la population américaine et le monde extérieur avant, pendant
et après la première guerre mondiale (1914-1918). Bibliographie à acheter/lire OBLIGATOIREMENT pour le CM et le TD :
Hugh BROGAN, The Penguin History of the USA (New Edition), 2nd edition, Penguin
Books, NY/London, 1999. [you will also use this book in L3]
Ralph Waldo Emerson’s essay POLITICS: http://www.emersoncentral.com/politics.htm
Ralph Waldo Emerson’s essay NATURE: http://www.emersoncentral.com/nature2.htm Henry
David Thoreau’s essay Civil Disobedience (be sure to click links on this site to read parts 1, 2
and 3) http://thoreau.eserver.org/civil.html
Sciences du langage et méthodologie
Linguistique
(1 CM + 1TD – Anne Réach-Ngo)
À vérifier dans le livret du département de Lettres
Formation SCD
Langues anciennes et modernes
Langues anciennes – latin
(1 CM + 1 TD – Céline Urlacher- Becht)
Le cours poursuit l’apprentissage de la langue latine commencé en L1.
Ouvrage à acquérir : Simone DELEANI et Jean-Marie VERMANDER, Initiation à la langue latine.
Manuel
pour grands débutants, tome I, nouvelle édition revue et augmentée par Simone DELEANI,
SEDES, Paris 1975.
Littérature latine
(1 CM – Céline Urlacher-Becht)
La poésie dans tous ses états
Il s’agira, dans le prolongement du cours du premier semestre, d’explorer les formes poétiques latines
dans toute leur diversité, depuis leur naissance sous l’influence des modèles grecs jusqu’à l’invention
du lyrisme chrétien.
Langue vivante – italien
LANSAD en fonction du niveau
Langue vivante – anglais
LANSAD en fonction du niveau
L3 S5
CURSUS DOMAINE Mention Spécialité et
parcours Effectif maximum avant dédoublement
LICENCE A.L.L. Lettres Cultures littéraires
européennes 200 40 20
Durée
totale
Semestre 5 Type
d'UE
coefficient
de l'UE ou
ECUE ECTS
Intitulé de l'UE
et des matières (ou
ECUE)
Cours TD TP
UE code
FD Littérature
française et latine
Fondamentale 2 6 Littérature française
et latine
60
Littérature française de
la Renaissance 12 12
Littérature latine 12 12
Littérature
francophone 12
UE code
FD Littérature
italienne
Fondamentale 1 3 Littérature italienne
36
Lectures en italien 12
Auteurs modernes 24
UE code
FD Littérature
comparée
Fondamentale 1 3 Littérature comparée
24
Littérature comparée 12 12
UE code
FD Littérature
anglaise
Fondamentale 1 3 Littérature anglaise
36
Lectures en anglais 12 12
Littérature anglaise 12
UE code
FD Sciences du
langage et
méthodologie
Fondamentale 1 3 Sciences du langage
et méthodologie 28
Linguistique/Ancien
français 12 12
Formation SCD
4
UE code
FD Langues et
traduction
Fondamentale 2 6 Langues et
traduction 72
Thème et version en
italien 24
Thème et version en
anglais 24
Langue vivante –
anglais ou italien 24
UE code
FC Histoire et
géopolitiques
européennes CHOIX :
Les étudiants se dirigeant
vers le double diplôme
avec l’Université de
Bologne, devront choisir
« Histoire – italien » en
UE libre.
Prof. 2 6
Histoire et
géopolitiques
européennes
48
Civilisation historique
– italien 12
Civilisation
britannique 12
UE LIBRE/ Histoire –
italien 24
Total : 30 120 180 4 304
L’emploi du temps définitif et officiel, avec les salles, sera publié sur le site
www.emploisdutemps.uha.fr à la rentrée universitaire
PROGRAMMES À vérifier dans les livrets des départements respectifs
Littérature française et latine
Littérature de la Renaissance
(1 CM + 1 TD Gilles Polizzi)
L’invention du théâtre humaniste
- Jodelle, Didon se sacrifiant (texte fourni).
- Montaigne Essais, Livre I (éd. E. Naya, livre de poche).
Littérature latine
(1 CM Céline Urlacher)
L’écriture du mythe dans la poésie augustéenne
Pré-requis : une bonne connaissance des deux épopées d’Homère, Iliade et Odyssée
Œuvres au programme : Virgile, Enéide ; Ovide, Métamorphoses (éd. Folio Classique)
Littérature francophone
(1 CM Tania Collani)
La Littérature francophone européenne – ses anthologies et ses auteurs
La francophonie européenne connaît une grande vitalité depuis le 20e siècle. Après avoir
parcouru les différents travaux collectifs consacrés à ce sujet, les étudiants approfondiront
leurs connaissances en étudiant l’œuvre d’un auteur.
Littérature italienne
Auteurs modernes
(2 CM Erick Pesenti Rossi)
Lectures en italien
(1 CM Tania Collani)
Lire les classiques italiens – anthologie chronologique
Descriptif : Le cours veut être une invitation à la lecture et à l’approfondissement des thèmes
de la tradition littéraire italienne.
Ouvrages de référence : Les textes seront fournis par l’enseignant.
Littérature comparée
Littérature comparée
(1 CM + 1 TD Frédérique Toudoire-Surlapierre)
Vérifier dans le livret du Département de Lettres.
Littérature anglaise
Littérature anglaise
(1 CM, 1h30 Martine Fade) SHAKESPEARE, Othello. Une approche combinant une étude thématique, une réflexion sur le
genre, et la lecture de passages clés permettra aux étudiants de se forger des outils d’interprétation de
cette tragédie, ainsi que d’affiner leur technique d’analyse littéraire.
Bibliographie à acheter OBLIGATOIREMENT :
William SHAKESPEARE, Othello, ed. Michael Neill, The Oxford Shakespeare, Oxford World’s
Classics, Oxford University Press, 2008.
Linguistique/Ancien français
Linguistique
(1 CM + 1 TD Greta Komur-Thilloy)
Vérifier dans le livret du Département de Lettres.
Thème et version en italien
Cours de Version – Italien
(1 TD Enrico Monti)
Descriptif : Le cours prévoit des ateliers de traduction de l’italien en français de différentes
typologies textuelles (essais, textes journalistiques, littéraires et audiovisuelles), qui visent à
perfectionner les stratégies de traduction des étudiants et à développer une réflexion
traductologique à travers le travail pratique. Les textes seront fournis en format numérique sur
l’espace Moodle du cours à fur et mesure des séances.
Dictionnaires conseillés
Unilingues
Le Trésor de la langue française (en ligne : http://atilf.atilf.fr/ ou http://www.cnrtl.fr/)
Dizionario-Enciclopedia Treccani (en ligne : www.treccani.it)
Bilingues
Boch. Dizionario italiano-francese, francese-italiano, Bologna, Zanichelli
Dictionnaire général français-italien, italien-français, Paris, Larousse
Bilingues en-ligne
http://www.linguee.fr/italien-français
Voici deux agrégateurs de dictionnaires en ligne [N.B. versions abrégées par rapport aux
dictionnaires papier] :
http://www.lexilogos.com/francese_lingua_dizionario.htm#
http://www.lexicool.com/dictionnaires-en-ligne.asp?FSP=A12B18
Cours de Thème - Italien
(1 TD Enrico Monti)
Descriptif: Il corso, a impostazione seminariale, porta sulla traduzione dal francese
all’italiano di testi di vario tipo (prevalentemente giornalismo, saggistica e letteratura). I
materiali saranno forniti in formato digitale sulla pagina Moodle del corso e una riflessione
traduttologica si accompagna alla pratica traduttiva. La valutazione si basa su due prove di
traduzione in classe, a cui si aggiungono una o due prove di traduzione a casa. Le lezioni si
svolgono in italiano.
Dizionari monolingui consigliati:
Le Trésor de la langue française (en ligne : http://atilf.atilf.fr/ ou http://www.cnrtl.fr/)
Dizionario-Enciclopedia Treccani (online: www.treccani.it)
Dizionari bilingui consigliati:
Boch. Dizionario italiano-francese, francese-italiano, Bologna, Zanichelli
Dictionnaire général français-italien, italien-français, Paris, Larousse
Dizionari online:
http://www.linguee.fr/italien-français
Potete anche consultare online questi aggregatori di dizionari (ma attenzione, sono edizioni
ridotte dei dizionari cartacei!):
http://www.lexilogos.com/francese_lingua_dizionario.htm#
http://www.lexicool.com/dictionnaires-en-ligne.asp?FSP=A12B18
Thème et version en anglais
Thème
(1 TD Martine Fade)
Bibliographie à consulter : (destinée aux étudiants de L3 et de master MEEF)
- K. JULIE, C. GRIMAL, Recueil de thèmes anglais, Paris, Hachette, 1999.
Version
(1 TD Maxime Leroy)
Le cours a pour objectif d'affiner les techniques de la version à travers la traduction
journalistique et littéraire et la comparaison de traductions.
Bibliographie à consulter (destinée aux étudiants de L3)
Françoise GRELLET, Initiation à la version anglaise, Hachette, 2014
Mathieu GUIDERE, Introduction à la traductologie, De Boeck, 2010.
Michel BALLARD, La traduction de l’anglais au français, Armand Colin, 2005
Michel BALLARD, La version réfléchie (2 volumes : I. Repèrages et paramètres ; II. Des
signes au texte), Ophrys, 2003 & 2005.
Bibliographie à consulter en L3 et MEEF : Ouvrages généraux sur la traduction et la
traductologie
Mireille QUIVY, Réussir l'Épreuve de Traduction au CAPES d'Anglais / Entraînement au
Commentaire Linguistique, Ellipses Marketing, 2015
Hélène CHUQUET, Pratique de la traduction, Gap : Ophrys, 2005
Hélène CHUQUET et Michel PAILLARD, Approche linguistique des problèmes de
traduction anglais français, Gap : Ophrys, 2004
Jacqueline GUILLEMIN-FLESCHER, Syntaxe comparée du français et de l’anglais, Gap,
Ophrys, 1993.
Ouvrages de référence pour le français
M. RIEGEL, J.C. PELLAT & R. RIOUL, Grammaire méthodique du français, Paris,
Quadrige/P.U.F., 2006.
A. BENTOLIA, G. FOURNIER, D. DUCARD, M.-H. CHRISTIANSEN, Conjugaison,
orthographe, grammaire, Paris, Nathan, 2004.
M. GREVISSE, Le Bon Usage, Louvain-la-Neuve, De Boeck/Duculot, 2007.
Trésor de la langue française : http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Dictionnaire unilingue le plus complet : Oxford English Dictionary (OED)
Langue vivante – italien
LANSAD en fonction du niveau
Langue vivante – anglais
LANSAD en fonction du niveau
Civilisation historique et européenne
Civilisation italienne
(1 CM Alessandra Locatelli)
Descriptif : Le cours est axé sur une étude de l’histoire politique, sociale et culturelle de
« l’Italie libérale » de l’Unité en 1861 à la Première guerre mondiale. Les étudiants
présenteront des exposés tant au premier qu’au deuxième semestre.
Une bibliographie sera fournie au début du cours.
Civilisation britannique
(1 CM Laurent Curelly)
The UK: A (Dis)united Kingdom? Construction and deconstruction of the United
Kingdom. On étudiera comment s’est construit le Royaume-Uni au fil des siècles, puis
comment les revendications nationalistes écossaises et galloises ont pesé sur les débats ayant
abouti à la mise en place de la dévolution parlementaire en Écosse et au pays de Galles, puis
au référendum de 2014 sur l’indépendance écossaise. On cherchera à définir l’identité de ces
deux nations “périphériques” ainsi que celle de la Grande-Bretagne. Le cas de l’Irlande du
Nord sera également étudié. À la lumière des changements constitutionnels qu’induit la
dévolution des pouvoirs, on réfléchira à l’avenir politique du Royaume-Uni. On appréciera
également les enjeux identitaires et politiques soulevés par le référendum sur l’appartenance
du Royaume-Uni à l’Union européenne.
Histoire
(1 CM Enrico Monti) Descriptif : Ce cours annuel se propose de tracer les grandes lignes d’une histoire de la
traduction en Europe, ce continent qui est « né de la traduction et dans la traduction » selon
Henri Meschonnic et qui a fait de la traduction sa langue, selon une célèbre formule
d’Umberto Eco. Le cours se veut à la fois une histoire de la pratique de la traduction – avec
un focus sur les traducteurs et sur les formes que la traduction a connus en Europe tout au
long des siècles – et une histoire de la réflexion autour de la traduction, par le biais de
quelques traductologues qui ont marqué ce domaine d’étude. En partant des premières traces
de traduction dans l’histoire, on terminera sur les perspectives ouvertes ces dernières
décennies par l’automatisation du processus de traduction. Le but est de développer dans les
étudiants une conscience du rôle de la traduction dans le système littéraire et culturel
européen et de leur donner les outils pour mieux comprendre les transformations à venir.
MCC : Contrôle continu
Bibliographie :
– Michel BALLARD, Histoire de la traduction, Bruxelles, De Boeck, 2013.
– Jean DELISLE et Judith WOODSWORTH (sous la direction de), Les Traducteurs
dans l’histoire, Troisième édition, Québec, Presses de l’université de Laval (PUL),
2014.
– Lieven D’HULST, Essais d’histoire de la traduction - Avatars de Janus, Paris,
Classiques Garnier, 2014.
– Henri MESCHONNIC, « Les grandes traductions européennes, leur rôle, leurs limites
», in Précis de littérature européenne, sous la direction de B. Didier, PUF, 1998, pp.
221-240 [repris dans Poétique du traduire p. 32-57].
– Laurence VENUTI, The translator’s invisibility: A history of translation, 2nd edition,
London/New York, Routledge, 2008.
L3S6
CURSUS DOMAINE Mention Spécialité et parcours Effectif maximum avant dédoublement
LICENCE A.L.L. Lettres Cultures littéraires
européennes 200 40 20
Durée
totale
Semestre 6 Type
d'UE
coefficient de l'UE ou
ECUE ECTS
Intitulé de l'UE
et des matières (ou
ECUE)
Cours TD TP
UE code
FD Littérature
française et latine
Fondamentale 2 6 Littérature française
et latine
60
Littérature française de
la Renaissance 12 12
Littérature latine 12 12
Littérature francophone 12
UE code
FD Littérature
italienne
Fondamentale 1 3 Littérature italienne
36
Lectures en italien 12
Auteurs modernes 24
UE code
FD Littérature
comparée
Fondamentale 1 3 Littérature comparée
24
Littérature comparée 12 12
UE code
FD Littérature
anglaise
Fondamentale 1 3 Littérature anglaise
36
Lectures en anglais 12 12
Littérature anglaise 12
UE code
FD Sciences du
langage et
méthodologie
Fondamentale 1 3 Sciences du langage et
méthodologie 28
Linguistique/Ancien
français 12 12
Formation SCD
4
UE code
FD Langues et
traduction
Fondamentale 2 6 Langues et traduction
72
Thème et version en
italien 24
Thème et version en
anglais 24
Langue vivante –
anglais ou italien 24
UE code
FC Histoire et
géopolitiques
européennes CHOIX :
Les étudiants se dirigeant
vers le double diplôme
avec l’Université de
Bologne, devront choisir
« Histoire – italien » en UE
libre.
Prof. 2 6
Histoire et
géopolitiques
européennes
48
Civilisation historique –
italien 12
Civilisation britannique 12
UE LIBRE/ Histoire –
italien 24
Total : 30 120 180 4 304
Les salles seront à vérifier sur le site www.emploisdutemps.uha.fr à la rentrée du mois de
janvier 2018.
PROGRAMMES À vérifier dans les livrets des départements respectifs
Littérature française et latine
Littérature de la Renaissance
(1 CM + 1 TD – Gilles Polizzi)
Poétiques de la Pléiade : - Montaigne, Essais, Livre I (suite)
- Jodelle, Didon (suite) et Les Amours (texte fourni).
Littérature latine
(1 CM – Céline Urlacher-Becht)
La poésie dans tous ses états
Il s’agira, dans le prolongement du cours du premier semestre, d’explorer les formes
poétiques latines dans toute leur diversité, depuis leur naissance sous l’influence des modèles
grecs jusqu’à l’invention du lyrisme chrétien.
Littérature francophone
(1 TD – Tania Collani)
La Littérature francophone mondiale – ses anthologies et ses auteurs
Descriptif : Après avoir parcouru les différents travaux collectifs consacrés à ce sujet, les étudiants
approfondiront leurs connaissances en étudiant l’œuvre d’un auteur
Littérature italienne
Lectures en italien
(1 CM – Tania Collani)
Lire les classiques italiens – anthologie chronologique
Descriptif : Le cours veut être une invitation à la lecture et à l’approfondissement des thèmes
de la tradition littéraire italienne.
Ouvrages de référence : Les textes seront fournis par l’enseignant.
Auteurs anciens
(2 CM – Tania Collani)
La Littérature au Moyen-âge : thématique et formes de la poésie courtoise
Descriptif : Le 13e siècle représente un moment crucial pour la naissance et la consolidation
d’une littérature italienne, une littérature écrite dans la nouvelle et multiforme langue
italienne. Le présent cours étudiera la production poétique italienne de cette période
influencée par la littérature provençale et par la poésie courtoise française : les écoles
sicilienne (Giacomo da Lentini) et toscane (Dante), sans oublier le Dolce Stil Novo
(Guinizelli et Cavalcanti).
Ouvrages à acquérir :
• Toute édition intégrale de Vita nuova de Dante ; • Les poèmes seront fournis pendant le cours. Pour les éditions consultées, voir plus bas.
Ouvrages de référence :
• ALIGHIERI Dante, Vie nouvelle, édition bilingue, tr. Gérard Luciani, Paris, Gallimard,
« Folio », 2000. • ALIGHIERI Dante, Vita nuova. Rime, a cura di Domenico De Robertis e Gianfranco
Contini, Napoli-Milano, Classici Ricciardi-Mondadori, 1995. • Anthologie bilingue de la poésie italienne, éd. Danielle Boillet (avec la collaboration de
G. Clerico, J. Guidi, M. Javion, Fr. Livi, L. Nay, Cl. Perrud et A. Rochon), Paris,
Gallimard, « Pléiade », 1994. • MIGLIORINI Bruno, Storia della lingua italiana, Firenze, Sansoni Editore, 1983, p. 119-
194 (« Il Duecento » et « Dante »). • Poesia Italiana. Il Duecento, a cura di Piero Cudini, Milano, Garzanti, 1993.
Littérature comparée
Littérature comparée
(1 CM + 1 TD – Frédérique Toudoire-Surlapierre) Voir le livret du Département de Lettres
Littérature anglaise
Littérature US
(1 CM – Samuel Ludwig)
William Dean Howells’s A Hazard of New Fortunes is a classic of American realism, which
gives us important insights into the world of New York CIty in the late 19th century: the
nouveaux riches, the immigrants, the letters. Our question while we are studying this novel
will be about the representation of reality: what is reality for the so-called realists? We will
also study some literary criticism about this question. Students will have to give presentations
and show some active participation in this course!
Bibliographie à acheter OBLIGATOIREMENT :
Howells, William Dean. A Hazard of New Fortunes. 1890. New York: Meridian Books, 1994.
YOU HAVE TO BUY THIS EDITION! NO OTHER EDITION WILL BE ACCEPTED.
Sciences du langage et méthodologie
Linguistique
(1 CM + 1 TD – Greta Komur-Thilloy)
Dans la continuité du cours dispensé en L2, le cours propose un approfondissement de l’histoire de la
langue française, du Moyen Âge à nos jours (vocabulaire, prononciation et orthographe, syntaxe,
morphologie).
Langues et traduction
Thème et Version en italien
(2 TD – Enrico Monti)
Cours de Version – italien
Descriptif : Le cours prévoit des ateliers de traduction de l’italien en français de différentes
typologies textuelles (essais, textes journalistiques, littéraires et audiovisuelles), qui visent à
perfectionner les stratégies de traduction des étudiants et à développer une réflexion
traductologique à travers le travail pratique. Les textes seront fournis en format numérique sur
l’espace Moodle du cours à fur et mesure des séances.
Dictionnaires conseillés :
Unilingues
Le Trésor de la langue française (en ligne : http://atilf.atilf.fr/ ou http://www.cnrtl.fr/)
Dizionario-Enciclopedia Treccani (en ligne : www.treccani.it)
Bilingues
Boch. Dizionario italiano-francese, francese-italiano, Bologna, Zanichelli
Dictionnaire général français-italien, italien-français, Paris, Larousse
Bilingues en-ligne
http://www.linguee.fr/italien-français
Voici deux agrégateurs de dictionnaires en ligne [N.B. versions abrégées par rapport aux
dictionnaires papier] :
http://www.lexilogos.com/francese_lingua_dizionario.htm#
http://www.lexicool.com/dictionnaires-en-ligne.asp?FSP=A12B18
Cours de Thème – italien
Descriptif : Il corso, a impostazione seminariale, porta sulla traduzione dal francese
all’italiano di testi di vario tipo (prevalentemente giornalismo, saggistica e letteratura). I
materiali saranno forniti in formato digitale sulla pagina Moodle del corso e una riflessione
traduttologica si accompagna alla pratica traduttiva. La valutazione si basa su due prove di
traduzione in classe, a cui si aggiungono una o due prove di traduzione a casa. Le lezioni si
svolgono in italiano.
Dizionari monolingui consigliati:
Le Trésor de la langue française (en ligne : http://atilf.atilf.fr/ ou http://www.cnrtl.fr/)
Dizionario-Enciclopedia Treccani (online: www.treccani.it)
Dizionari bilingui consigliati:
Boch. Dizionario italiano-francese, francese-italiano, Bologna, Zanichelli
Dictionnaire général français-italien, italien-français, Paris, Larousse
Dizionari online:
http://www.linguee.fr/italien-français
Potete anche consultare online questi aggregatori di dizionari (ma attenzione, sono edizioni
ridotte dei dizionari cartacei!):
http://www.lexilogos.com/francese_lingua_dizionario.htm#
http://www.lexicool.com/dictionnaires-en-ligne.asp?FSP=A12B18
Thème et Version en anglais
Cours de Thème
(1 TD – Martine Fade)
Bibliographie à consulter : (destinée aux étudiants de L3 et de master MEEF) - K. JULIE, C. GRIMAL, Recueil de thèmes anglais, Paris, Hachette, 1999.
Cours de Version
(1 TD – Maxime Leroy) Le cours a pour objectif d'affiner les techniques de la version à travers la traduction
journalistique et littéraire et la comparaison de traductions.
Bibliographie à consulter (destinée aux étudiants de L3) :
Françoise GRELL ET, Initiation à la version anglaise, Hachette, 2014
Mathieu GUIDERE, Introduction à la traductologie, De Boeck, 2010.
Michel BALLARD, La traduction de l’anglais au français, Armand Colin, 2005
Michel BALLARD, La version réfléchie (2 volumes : I. Repèrages et paramètres; II. Des
signes au texte), Ophrys, 2003 & 2005.
Bibliographie à consulter en L3 et MEEF : Ouvrages généraux sur la traduction et la
traductologie :
Mireille QUIVY, Réussir l'Épreuve de Traduction au CAPES d'Anglais / Entraînement au
Commentaire Linguistique, Ellipses Marketing, 2015
Hélène CHUQUET, Pratique de la traduction, Gap: Ophrys, 2005
Hélène CHUQUET et Michel PAILLARD, Approche linguistique des problèmes de
traduction anglais français, Gap: Ophrys, 2004
Jacqueline GUILLEMIN-FLESCHER, Syntaxe comparée du français et de l’anglais, Gap,
Ophrys, 1993.
Ouvrages de référence pour le français :
M. RIEGEL, J.C. PELLAT & R. RIOUL, Grammaire méthodique du français, Paris,
Quadrige/P.U.F., 2006.
A. BENTOLIA, G. FOURNIER, D. DUCARD, M.-H. CHRISTIANSEN, Conjugaison,
orthographe, grammaire, Paris, Nathan, 2004.
M. GREVISSE, Le Bon Usage, Louvain-la-Neuve, De Boeck/Duculot, 2007.
Trésor de la langue française) : http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Dictionnaire unilingue le plus complet : Oxford English Dictionary (OED)
Langue vivante – anglais ou italien LANSAD selon votre niveau de langue
Histoire et géopolitiques européennes
Civilisation historique – italien
(1 CM – Alessandra Locatelli)
Le cours est axé sur une étude de l’histoire politique, sociale et culturelle de « l’Italie
libérale » de l’Unité en 1861 à la Première guerre mondiale. Les étudiants présenteront des
exposés tant au premier qu’au deuxième semestre.
Une bibliographie sera fournie au début du cours
Civilisation britannique
(1 CM – Laurent Curelly)
A Historical Survey of Britain (16th-19th c.): Change and Continuity : Panorama de
l’histoire politique, religieuse et sociale des îles Britanniques du 16e au 19e siècle. On
étudiera les grandes étapes du processus de construction de l’Etat britannique à cette époque :
a) La Réforme religieuse et le triomphe de l’absolutisme (XVIe et XVIIe siècles) b) Les
Révolutions anglaises et les débuts du parlementarisme (XVIIe siècle et XVIIIe siècles) c) la
perception de la Révolution française en Grande-Bretagne : conservatisme, réformisme et
radicalisme d) les changements politiques, économiques et sociaux au XIXe siècle.
Histoire
(1 CM – Enrico Monti)
Descriptif : Ce cours annuel se propose de tracer les grandes lignes d’une histoire de la
traduction en Europe, ce continent qui est « né de la traduction et dans la traduction » selon
Henri Meschonnic et qui a fait de la traduction sa langue, selon une célèbre formule
d’Umberto Eco. Le cours se veut à la fois une histoire de la pratique de la traduction – avec
un focus sur les traducteurs et sur les formes que la traduction a connus en Europe tout au
long des siècles – et une histoire de la réflexion autour de la traduction, par le biais de
quelques traductologues qui ont marqué ce domaine d’étude. En partant des premières traces
de traduction dans l’histoire, on terminera sur les perspectives ouvertes ces dernières
décennies par l’automatisation du processus de traduction. Le but est de développer dans les
étudiants une conscience du rôle de la traduction dans le système littéraire et culturel
européen et de leur donner les outils pour mieux comprendre les transformations à venir.
MCC : Contrôle continu
Bibliographie :
– Michel BALLARD, Histoire de la traduction, Bruxelles, De Boeck, 2013.
– Jean DELISLE et Judith WOODSWORTH (sous la direction de), Les Traducteurs
dans l’histoire, Troisième édition, Québec, Presses de l’université de Laval (PUL),
2014.
– Lieven D’HULST, Essais d’histoire de la traduction - Avatars de Janus, Paris,
Classiques Garnier, 2014.
– Henri MESCHONNIC, « Les grandes traductions européennes, leur rôle, leurs limites
», in Précis de littérature européenne, sous la direction de B. Didier, PUF, 1998, pp.
221-240 [repris dans Poétique du traduire p. 32-57].
– Laurence VENUTI, The translator’s invisibility: A history of translation, 2nd edition,
London/New York, Routledge, 2008.