plurilinguisme et évéil aux langues · 2019-06-13 · dans les programmes (socle commun) •...
Post on 24-Jul-2020
1 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Plurilinguisme et évéil aux langues
Comment prendre en compte les langues-cultures des élèves?
Qu’est-ce que le plurilinguisme?
Être plurilingue c’est disposer d’un répertoire
langagier nourrit de plusieurs langues
entremêlées.
Définition
Daniel Coste
«Compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement
par un acteur qui maîtrise, à des degrés divers, plusieurs langues, et a, à des degrés divers, l’expérience de plusieurs cultures, tout en étant à même de gérer l’ensemble de ce capital langagier et culturel.
L’option majeure est de considérer qu’il n’y a pas là superposition ou juxtaposition de compétences toujours distinctes, mais bien existence d’une compétence plurielle, complexe, voire composite et hétérogène, qui inclut des compétences singulières, voire partielles, mais qui est une en tant que répertoire disponible pour l’acteur social concerné ».
Quels enjeux ?
Dimension psycho-affective et identitaire
« j’aime l’arabe parcequ’ily a
des mots rigolau »
« la langue la plus belle c’estl’arabe parse quec’est la langue
maternelle”
« le berbereparceque je parle avec mes parents » (M., CM1)
« la langue la plus utile c’est turque parce que je parle beaucoup avec ma grand-mère et mon grand-père » Cités par S.Clerc
Dimension socio-linguistique
•Développement de représentations et d’attitudes positives: ouverture à la diversité linguistique et culturelle / motivation pour l’apprentissage des langues.
•Développement d’une culture linguistique = savoirs relatifs aux langues.
Dimension cognitive
Développement d’aptitudes d’ordre métalinguistique et cognitif
facilitant l’accès à la maîtrise des langues, y compris à celle de la ou des
langues de l’école, maternelle(s) ou non.
Un EANA développe et conserve ses compétences langagières dans ses
langues en contact. Maintenir, renforcer ces compétences est bénéfique
pour l’accès à la L2.
Les risques du clivage école/famille:
● Rupture des liens entre les différents univers de développement de l’enfant
(MR Moro)
● Court-circuite « l’interdépendance développementale » (Cummins).
● Conflit de loyauté, mutisme, repli identitaire, honte.
Inhibition face à l’usage de sa langue maternelle
inhibition face au langage en général
Les obstacles à l’éveil aux langues à l’école- « Tradition française »: un pays voulu monolingue pour unifier la Nation. Faible
reconnaissance des compétences plurilingues des élèves.
- Représentations faussées sur le processus d’acquisition d’une langue étrangère
et seconde.
- Hiérarchisation inconsciente des langues .
- Crainte de la stigmatisation ou de surligner les différences (assignation).
- Poids des programmes à enseigner.
Dans les programmes (socle commun)• Cycles 1 et 2 : éveil à la diversité linguistique
« Le cycle 2 contribue à mettre en place les jalons en vue d’un premier développement de la compétence des élèves dans
plusieurs langues, d’abord à l’oral. L'enseignement et l’apprentissage d'une langue vivante, étrangère ou régionale, doivent
mettre les élèves en position de s'exercer dans la langue et de réfléchir sur la langue. Le travail sur la langue et celui sur la
culture sont indissociables. »
• Cycle 3 : mieux comprendre le fonctionnement de la langue française par la comparaison
« La langue française et la langue étrangère ou régionale étudiée deviennent un objet d’observation, de comparaison et
de réflexion . »
• Nouveaux programmes de 2018: réaffirmation de l’importance de l’oral et du croisement
des disciplines.
L’importance de la maîtrise de la langue maternelle pour l’accès à la L2
- LM= point d’appui pour l’apprentissage de la L2.
- L’élève doit disposer d’un bagage d’interactions, d’expériences, de concepts et
de connaissances grâce auxquels il organise sa pensée et ses idées.
- Nécessité de continuer à parler, à enrichir sa langue maternelle.
Dans sa famille En ELCO
Favoriser les activités interlinguistiques
élaborées à partir des langues de la
classe
L’éveil aux langues :ne veut pas dire apprentissage d’une multiplicité de langues mais :
- Une initiation et une ouverture à la diversité linguistique et culturelle.
- Une valorisation des compétences des élèves bi/plurilingues.
- Une réflexion sur la construction des langues étudiées ou de sa LM:
développement de compétences métalinguistiques.
- Une préparation des élèves à vivre dans un monde multilingue et multiculturel.
- Une coopération enseignants/parents
● Vidéo « Comparons nos langues »
Nathalie Auger
● ELODIL
https://www.elodil.umontreal.ca/
• LGIFhttp://lgidf.cnrs.fr/
- Langues premières
- Histoire de l’âne
- Jeux
D’autres activités interlinguistiques: Diaporama Stéphanie Clerc: http://www.marseille-12.ien.13.ac-aix-marseille.fr/spip/spip.php?article506
Les langues du monde au quotidien, KervranEOLE: http://eole.irdp.ch/eole/
Vidéos dulala: http://www.dunelanguealautre.org/videos-bilinguisme/
Dulala : des jeux plurilingues
Les activités proposées
permettent aux enfants :
de développer leurs compétences
linguistiques.
d’enrichir leur vocabulaire par
domaine d’utilisation.
de s’éveiller aux diverses
sonorités de la langue.
http://www.dunelanguealautre.org/les-enfants-dulala/groupes-de-jeux-comment-
ca-marche/
Des actions à destination des camarades de classe ordinaire• En 409, on entend beaucoup de
langues de tous les pays, peut-
être, sauras-tu les retrouver… ?
• Tu peux noter ton prénom et ta
classe sur la fiche ci-jointe et jouer
avec nous !!!
• Pour cela, il faut simplement relier
la langue avec la couleur qui lui
correspond et déposer ta réponse
dans l’urne en 409.
• Le premier gagnant sera invité
dans notre classe où nous lui
réservons une petite surprise…
Bulletin réponse : jeu 409 :
relie la langue à la couleur qui lui correspond
Tagalog
Portugais
Roumain
Chinois
Arabe
Hongrois
Comorien
Bulgare
Malgache
Un exemple d’activité d’éveil aux langues
LES SACS D’HISTOIREShttp://www.ge.ch/enseignement_primaire/multilinguisme/sac-histoires.asp
Concept issu de Suisse (Genève) pour travailler la lecture au primaire.
Projet qui vise à renforcer le lien école-famille, mais aussi à inciter le langage au sein des familles.
Après son élaboration, un sac circule dans les familles, ramené par les élèves pendant 3 ou 4 jours, dont le contenu
est :
• Un album bilingue pour enfants : en français et traduit dans la langue familiale.
• Un CD audio de l’histoire traduit dans les langues des élèves
• (La vidéo contée dans la langue de la famille.)
• Un jeu en rapport avec l’album: mémory, loto, puzzle, jeu d’appariement….
• Un glossaire avec les mots-clés de l’histoire traduits en plusieurs langues.
• Une petite surprise en rapport avec le livre.
Ecole maternelle Barnier,
Marseille 15è
Rencontre plurilingue UPE2A collège-maternelle
Activité métalinguistique de
traduction d’un conte (album les Trois
Brigands) par groupe de langue en
UPE2A collège.
Travail sur la mise en voix: « conter,
ce n’est pas lire » = finalité: aller
raconter l’histoire en LO aux CP du
secteur.
Élaboration d’un jeu (questions) de
compréhension sur l’album + plateau
de jeu en français.
Lecture du conte en français
+1
Quel est le titre de
cette histoire ?
+1
Quel est l'auteur de
cette histoire ?
1 Tomi Balander
2- Teri Ungerer
3- Tomi Ungerer
+1
Quel est
l’éditeur de cette
histoire?
+1
Combien il y a de
brigands dans
cette histoire ?
+1
Comment sont
habillés les
brigands ?
+2
Selon toi, c'est quoi un
brigand ?
+1
Au début de
l'histoire, qu'est-ce
que font les trois
brigands la nuit ?
+1
Page 9, ils se
cachent où pour
voler les
voyageurs?
Se documenter:• Les langues du monde au quotidien, une approche interculturelle, cycle 2 et 3, Martine Kervran
• Site du Cravie (Strasbourg, France) : http://cravie.site.ac-strasbourg.fr
supports pédagogiques pour travailler les langues de l'immigration en classe :
http://cravie.site.ac-strasbourg.fr/ENA/supports_langue_origine.html
• De la langue des élèves à la langue de l’école, entre français langue seconde et français langue
maternelle, Gérard Vignier
http://www.crdp.ac-versailles.fr/ressources-et-services/podcasts-audio/la-conference-de-gerard-
vigner/
•Les langues familiales à l ’école Kalliste. Stéphanie Clerc
http://www.marseille-12.ien.13.ac-aix-marseille.fr/spip/spip.php?article506
•Conférence de Michel Candelier et film du casnav Paris sur le plurilinguisme à l’école
https://www.ac-paris.fr/portail/jcms/p1_1456837/le-plurilinguisme-a-l-ecole-outils-en-ligne
•Langue et grammaire en Ile de France
http://lgidf.cnrs.fr/
•L’exemple guyanais: http://lgidf.cnrs.fr/sites/lgidf.cnrs.fr/files/images/Launey.exp_.Guyane.pdf
Atelier sacs d’histoires :
Huit albums : huit groupes de trois.
● Enregistrer la version française: audio ( téléphone) ou audio+texte avec
bookcreator.
https://youtu.be/CMCsG471Zos
ET/ OU
● Créer le glossaire
ET/ OU
● Imaginer un jeu simple à partir du vocabulaire de l’histoire.
top related