0 986 610 234 · (vp44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de...

30
0 986 610 234 Bedienungsanleitung DE Entlüftungs-Set Operating Instructions EN Bleeder set Instructions de Service FR Kit de purge Instrucciones de servicio ES Juego de purga de aire Instruzioni per l`uso IT Kit per sfiato Bruksanvisning SV Avluftningsset Manual de instruções PT Conjunto de sangria

Upload: lamthuan

Post on 10-Aug-2018

225 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

0 986 610 234

Bedienungsanleitung

DE Entlüftungs-Set Operating Instructions

EN Bleeder set

Instructions de Service

FR Kit de purge Instrucciones de servicio

ES Juego de purga de aire Instruzioni per l`uso

IT Kit per sfiato Bruksanvisning

SV Avluftningsset Manual de instruções PT Conjunto de sangria

Page 2: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

2

1. Allgemeines 1.1 Für unsere Umwelt

Geben Sie die anfallenden Verpackungsteile zur Wiederverwertung an die entsprechenden Sammelstellen. Vorsicht beim Umgang mit Kraftstoff! Kraftstoffreste entsprechend den gültigen Verordnungen und den Technischen Regeln für Gefahrstoffe (TRGS) handhaben und entsorgen. Außerhalb der Bundesrepublik Deutschland sind die entsprechenden Vorschriften des jeweiligen Landes zu beachten.

1.2 Verwendung Entlüftung von Kraftstoffsystemen mit Radialkolben-Verteilereinspritzpumpen (VP44) und von Common Rail Systemen. 1.3 Ausführung Entlüftungs-Set, komplett mit Anschlussleitungen, Rücklaufschlauch und Bedienungsanleitung. 2. Lieferumfang 1 = Handpumpe (doppelwirkend) Saug- und Druckpumpe 2 = Saugleitung (transparent, kraftstoffbeständig) 3 = Kraftstoffrücklaufleitung (transparent, kraftstoffbeständig) 4 = Adapter für Entlüftungsanschlüsse 5 = Hohlschraube 6 = Ringstück für Saugleitung bei Radialkolben- Verteilereinspritzpumpen (VP44) Bedienungsanleitung

Deu

tsch

Page 3: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

3

3. Prüfvoraussetzungen - Tankinhalt mindestens 5l Dieselkraftstoff - Entsprechende Adaption für Rücklaufanschluss verwendet - Lecköl- und Kraftstoffleitungen in einwandfreiem Zustand montiert - Ladezustand der Batterie in Ordnung 4. Kraftstoffsystem mit Radialkolben-Verteilereinspritzpumpe (VP44) entlüften

Unbedingt die fahrzeugbezogenen Informationen auf ESI[tronic] beachten!

Um Beschädigungen zu verhindern, die durch ein Trockenlaufen der Einspritz- pumpe entstehen können, ist vor dem Einbau oder Austausch das Befüllen der Ein- spritzpumpe mit Dieselkraftstoff zwingend erforderlich! Aufgrund der konstrukti ven Auslegung der Radialkolben-Verteilereinspritzpumpe (VP44) muss das Entlüften des Kraftstoffsystems mit dem Entlüftungs-Set 0 986 610 234 durchgeführt werden. Überströmventil/Rücklaufanschluss an der Einspritzpumpe (5) abbauen und durch Ringstück und Hohlschraube (4) aus dem Entlüftungs-Set ersetzen. Saugleitung (1) der Handpumpe (2) an Ringstück anschließen. Rücklaufleitung (3) bogenförmig halten, damit kein Kraftstoff austreten kann. Handpumpe (2) betätigen bis Kraftstoff blasenfrei angesaugt wird (sichtbar in den transparenten Saug- und Kraftstoff- rücklaufleitungen der Handpumpe). Nach dem Entlüften der Einspritzpumpe (5) die Handpumpe (2), Saugleitung (1) und Rücklauf- leitung (3) abbauen. Hohlschraube (4) an der Einspritzpumpe wieder durch Überströmventil/Rücklaufanschluss ersetzen. Motor starten und Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen (Sichtprüfung). Der Startvorgang sollte 20 Sekunden nicht überschreiten. Startet der Motor nicht, muss nach 30 Sekunden (Erholungsphase für Batterie und Starter) der Startvorgang wiederholt werden.

Deu

tsch

Page 4: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

4

5. Common Rail Systeme ohne Entlüftungsanschluss entlüften Unbedingt die fahrzeugbezogenen Informationen auf ESI[tronic] beachten!

Kraftstoffrücklaufleitung (2) am Kraftstofffilter (1) abbauen (austretenden Kraftstoff in geeignetem Behälter auffangen). Saugleitung (3) mit entsprechender Adaption aus dem Entlüftungs-Set an die Kraftstoffrücklauf- leitung (2) anschließen. Rücklaufleitung (5) bogenförmig halten, damit kein Kraftstoff austreten kann. Handpumpe (4) betätigen bis Kraftstoff blasenfrei angesaugt wird (sichtbar in den transparenten Saug- und Kraftstoffrücklaufleitungen der Handpumpe). Entlüftungs-Set abbauen und Kraftstoffrücklauf- leitung am Kraftstofffilter wieder anbauen. Motor starten und Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen (Sichtprüfung). Der Startvorgang sollte 20 Sekunden nicht überschreiten. Startet der Motor nicht, muss nach 30 Sekunden (Erholungsphase für Batterie und Starter) der Startvorgang wiederholt werden. 6. Common Rail Systeme mit Entlüftungsanschluss entlüften

Unbedingt die fahrzeugbezogenen Informationen auf ESI[tronic] beachten!

Kraftstoffkreislauf: A = Kraftstoffrücklauf B = Hochdruck C = Förderpumpendruck D = Kraftstoffzulauf 1 = Injektor 2 = Raildrucksensor 3 = Hochdruckspeicher (Rail) 4 = Druckregelventil (DRV) 5 = Hochdruckpumpe 6 = Handpumpe (doppelwirkend) 7 = Entlüftungsanschluss 8 = Vorförderpumpe 9 = Kraftstofffilter

Deu

tsch

Page 5: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

5

Bei Common Rail Systemen mit Entlüftungs- anschluss (5) den entsprechenden Adapter (3) aus dem Entlüftungs-Set an der Saugleitung der Handpume (2) anbringen. Verschlusskappe (4) am Entlüftungsan- schluss (5) abziehen und Handpumpe (2) anschließen. Rücklaufleitung (1) bogenförmig halten, damit kein Kraftstoff austreten kann. Handpumpe betätigen bis Kraftstoff blasenfrei angesaugt wird (sichtbar in den transparenten Saug- und Kraftstoff- rücklaufleitungen der Handpumpe). Entlüftungs-Set abbauen und Verschlusskappe auf Entlüftungsanschluss aufstecken. Motor starten und Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen (Sichtprüfung). Der Startvorgang sollte 20 Sekunden nicht überschreiten. Startet der Motor nicht, muss nach 30 Sekunden (Erholungsphase für Batterie und Starter) der Startvorgang wiederholt werden. 7. Common Rail Systeme mit Absperrventil im Rücklauf des Kraftstofffilters entlüften Absperrventil am Kraftstofffilter schließen (Farbmarkierungen am Absperrventil dürfen nicht übereinstimmen). Durch mehrmaliges Ein- und Ausschalten der Zündung wird die Vorförderpumpe angesteuert und das Kraftstoffsystem entlüftet. Motor starten und Absperrventil öffnen (Farbmarkierungen müssen übereinstimmen).

Deu

tsch

Page 6: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

6

1. General 1.1 Environmental aspects

Dispose of packaging materials at the appropriate collection points for recycling. Take care when handling fuel. Handle and dispose of residual fuel in accordance with the applicable legislation and the technical regulations governing hazardous substances (TRGS). In countries other than Germany, attention is to be paid to the appropriate local regulations.

1.2 Applications Bleeding of fuel systems with radial piston pumps (VP44) and Common Rail systems. 1.3 Description Bleeder set complete with connecting pipes, return hose and operating instructions. 2. Scope of delivery 1 = Hand pump (double-acting) Suction and pressure pump 2 = Suction pipe (transparent, fuel-resistant) 3 = Fuel return pipe (transparent, fuel-resistant) 4 = Adapter for bleeding connections 5 = Banjo bolt 6 = Banjo union for suction pipe for radial piston pumps (VP44) Operating instructions

En

glis

h

Page 7: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

7

3. Test prerequisites - Tank content at least 5l diesel fuel - Corresponding adapter used for return connection - Fuel leakage and fuel pipes fitted in proper working order - Battery charge OK 4. Bleeding fuel system with radial piston pump (VP44)

The vehicle-specific information on ESI[tronic] must be observed.

To prevent damaged caused by dry-running of the injection pump, always fill the injection pump with diesel fuel prior to installation or replacement. On account of the design of the radial piston pump (VP44), the fuel system must be bled using the bleeder set 0 986 610 234. Detach overflow valve/return connection at injection pump (5) and replace with banjo union and banjo bolt (4) from bleeder set. Connect suction pipe (1) of hand pump (2) to banjo union. Hold return pipe (3) in an arc to stop fuel escaping. Operate hand pump (2) until there are no bubbles in fuel drawn in (visible in transparent suction and fuel return pipes of hand pump). After bleeding injection pump (5), detach hand pump (2), suction pipe (1) and return pipe (3). Replace banjo bolt (4) at injection pump with overflow valve/return connection again. Start engine and check fuel system for leaks (visual inspection). The starting procedure should not exceed 20 seconds. If the engine does not start, the starting procedure must be repeated after 30 seconds (recovery phase for battery and starter).

En

glis

h

Page 8: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

8

5. Bleeding Common Rail systems with no bleeding connection The vehicle-specific information on ESI[tronic] must be observed.

Detach fuel return pipe (2) at fuel filter (1) and collect fuel emerging in a suitable container. Connect suction pipe (3) with appropriate adapter from bleeder set to fuel return pipe (2). Hold return pipe (5) in an arc to stop fuel escaping. Operate hand pump (4) until there are no bubbles in fuel drawn in (visible in transparent suction and fuel return pipes of hand pump). Detach bleeder set and re-connect fuel return pipe to fuel filter. Start engine and check fuel system for leaks (visual inspection). The starting procedure should not exceed 20 seconds. If the engine does not start, the starting procedure must be repeated after 30 seconds (recovery phase for battery and starter). 6. Bleeding Common Rail systems with bleeding connection

The vehicle-specific information on ESI[tronic] must be observed.

Fuel circuit: A = Fuel return B = High pressure C = Supply pump pressure D = Fuel supply 1 = Injector 2 = Rail pressure sensor 3 = High-pressure accumulator (rail) 4 = Pressure control valve (PCV) 5 = High-pressure pump 6 = Hand pump (double-acting) 7 = Bleeding connection 8 = Pre-supply pump 9 = Fuel filter

En

glis

h

Page 9: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

9

For Common Rail systems with bleeding connection (5), connect corresponding adapter (3) from bleeder set to suction pipe of hand pump (2). Detach cap (4) at bleeding connection (5) and connect hand pump (2). Hold return pipe (1) in an arc to stop fuel escaping. Operate hand pump until there are no bubbles in fuel drawn in (visible in transparent suction and fuel return pipes of hand pump). Detach bleeder set and attach cap to bleeding connection. Start engine and check fuel system for leaks (visual inspection). The starting procedure should not exceed 20 seconds. If the engine does not start, the starting procedure must be repeated after 30 seconds (recovery phase for battery and starter). 7. Bleeding Common Rail systems with shutoff valve in fuel filter return Close shutoff valve at fuel filter (colored marks on shutoff valve must not be aligned). Switching the ignition on and off several times actuates the pre-supply pump and bleeds the fuel system. Start engine and open shutoff valve (colored marks must be aligned).

En

glis

h

Page 10: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

10

1. Généralités 1.1 Pour notre environnement

Porter les emballages à recycler dans un point de collecte approprié. Attention lors de la manipulation de carburant ! Manipuler et éliminer les résidus de carburant conformément aux directives en vigueur et à la réglementation technique allemande sur les produits dangereux (TRGS). Dans tous les autres pays, il faut observer la réglementation correspondante du pays en question.

1.2 Utilisation Purge de circuits de carburant avec pompes d'injection distributrices à pistons radiaux (VP44) et de systèmes Common Rail. 1.3 Version Kit de purge complet, avec conduites de raccordement, flexible de retour et manuel d'utilisation. 2. Contenu de la livraison 1 = Pompe à main (à double effet) pompe d'aspiration et de refoulement 2 = Conduite d'aspiration (transparente, résistante au carburant) 3 = Conduite de retour de carburant (transparente, résistante au carburant) 4 = Adaptateur pour raccords de purge 5 = Vis creuse 6 = Pièce annulaire pour conduite d'aspiration de pompes d'injection distributrices à pistons radiaux (VP44) Manuel d’utilisation

Fran

çais

Page 11: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

11

3. Conditions préalables de contrôle - Réservoir contient au moins 5 l de carburant diesel - Utilisation d'un adaptateur pour le raccord de retour - Conduites d'huile de fuite et de carburant dans un état impeccable - Niveau de charge correct de la batterie 4. Purge du circuit de carburant avec pompe d'injection distributrice à pistons radiaux (VP44)

Se référer aux informations spécifiques du véhicule, fournies par ESI[tronic] !

Afin d'éviter tous dommages dus à un fonctionnement à sec de la pompe d'injection, toujours remplir la pompe de carburant diesel avant sa pose ou son remplacement ! En raison de la structure de la pompe d'injection distributrice à pistons radiaux (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le raccord de retour de la pompe d'injection (5) et remplacer par la pièce annulaire et la vis creuse (4) du kit de purge. Raccorder la conduite d'aspiration (1) de la pompe à main (2) sur la pièce annulaire. Maintenir la conduite de retour (3) relevée afin d'éviter toute fuite de carburant. Actionner la pompe à main (2) jusqu'à aspiration sans bulle du carburant (bulles visibles dans les conduites transparentes d'aspiration et de retour de carburant de la pompe à main). Après la purge de la pompe d'injection (5), déposer la pompe à main (2), la conduite d'aspiration (1) et la conduite de retour (3). Remplacer de nouveau la vis creuse (4) sur la pompe d'injection par la soupape de décharge/le raccord de retour. Démarrer le moteur et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant (contrôle visuel). Le démarrage ne doit pas durer plus de 20 s. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure après 30 s (phase de récupération de la batterie et du démarreur).

Fran

çais

Page 12: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

12

5. Purge de systèmes Common Rail sans raccord de purge Se référer aux informations spécifiques du véhicule, fournies par ESI[tronic] !

Déposer la conduite de retour (2) du filtre (1) à carburant (recueillir le carburant qui s'écoule dans un récipient approprié). Raccorder la conduite d'aspiration (3) avec l'adaptateur du kit de purge sur la conduite de retour de carburant (2). Maintenir la conduite de retour (5) relevée afin d'éviter toute fuite de carburant. Actionner la pompe à main (4) jusqu'à aspiration sans bulle du carburant (bulles visibles dans les conduites transparentes d'aspiration et de retour de carburant de la pompe à main). Déposer le kit de purge et remonter la conduite de retour sur le filtre à carburant. Démarrer le moteur et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant (contrôle visuel). Le démarrage ne doit pas durer plus de 20 s. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure après 30 s (phase de récupération de la batterie et du démarreur). 6. Purge de systèmes Common Rail avec raccord de purge

Se référer aux informations spécifiques du véhicule, fournies par ESI[tronic] !

Circuit de carburant : A = Retour de carburant B = Haute pression C = Pression pompe d'alimentation D = Amenée de carburant 1 = Injecteur 2 = Capteur de pression "rail" 3 = Accumulateur haute pression ("rail") 4 = Régulateur de pression (DRV) 5 = Pompe haute pression 6 = Pompe à main (à double effet) 7 = Raccord de purge 8 = Pompe de préalimentation 9 = Filtre à carburant

Fran

çais

Page 13: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

13

Sur les systèmes Common Rail avec raccord de purge (5), raccorder l'adaptateur (3) du kit de purge sur la conduite d'aspiration de la pompe à main (2). Débrancher le capuchon de fermeture (4) du raccord de purge (5) puis raccorder la pompe à main (2). Maintenir la conduite de retour (1) relevée afin d'éviter toute fuite de carburant. Actionner la pompe à main jusqu'à aspiration sans bulle du carburant (bulles visibles dans les conduites transparentes d'aspiration et de retour de carburant de la pompe à main). Déposer le kit de purge puis mettre en place le capuchon de fermeture sur le raccord de purge. Démarrer le moteur et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant (contrôle visuel). Le démarrage ne doit pas durer plus de 20 s. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure après 30 s (phase de récupération de la batterie et du démarreur). 7. Purge de systèmes Common Rail avec robinet d'isolement sur le retour du filtre à carburant Fermer le robinet d'isolement sur le filtre à carburant (les repères de couleur sur le robinet ne doivent pas coïncider). Mettre le contact et le couper plusieurs fois pour activer la pompe de préalimentation et purger le circuit de carburant. Démarrer le moteur et ouvrir le robinet d'isolement (les repères de couleur doivent coïncider).

Fran

çais

Page 14: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

14

1. Generalidades 1.1 Para el medio ambiente

Entregar las diferentes piezas de embalaje para su reciclaje en los correspondientes puntos de recogida. ¡Cuidado en el trato de combustible! Los residuos de combustible se deben tratar y eliminar según las disposiciones y las reglamentaciones técnicas para sustancias peligrosas (TRGS). Fuera de Alemania se deben cumplir las normas correspondientes del país.

1.2 Aplicación Purga de aire de sistemas de combustible con bombas de inyección distribuidoras de émbolos radiales (VP44) y de sistemas Common Rail. 1.3 Ejecución Juego de purga de aire, completo con tuberías de conexión, tubo flexible de retorno e instrucciones de servicio. 2. Volumen de suministro 1 = Bomba manual (de efecto doble) bomba de aspiración y presión 2 = Tubería de aspiración (transparente, resistente al combustible) 3 = Tubería de retorno de combustible (transparente, resistente al combustible) 4 = Adaptador de empalmes de purga de aire 5 = Tornillo hueco 6 = Pieza anular para la tubería de aspiración en bombas de inyección distribuidoras de émbolos radiales (VP44) Instrucciones de servicio

Esp

año

l

Page 15: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

15

3. Condiciones de ensayo - Contenido mínimo de depósito 5 litros de combustible Diesel - Utilizar la correspondiente adaptación para la conexión de retorno - Montar las tuberías de aceite de fuga y combustible en perfecto estado - Estado de carga de la batería en orden 4. Purga de aire de sistemas de combustible con bomba de inyección distribuidora de émbolos radiales (VP44)

¡Resulta imprescindible tener en cuenta las informaciones relacionadas con el vehículo en ESI[tronic]!

¡A fin de evitar daños, que se pueden producir por la marcha en seco de la bomba de inyección, obligatoriamente se debe llenar la bomba de inyección con combustible Diesel antes del montaje o el recambio! En virtud del diseño constructivo de la bomba de inyección distribuidora de émbolos radiales (VP44), la purga de aire del sistema de combustible se debe realizar con el juego de purga de aire 0 986 610 234. Desmontar la válvula de sobrecarga/ conexión de retorno en la bomba de inyección (5) y sustituir por la pieza anular y el tornillo hueco (4) del juego de purga de aire. Conectar la tubería de aspiración (1) de la bomba manual (2) en la pieza anular. Sostener arqueada la tubería de retorno (3), para que no pueda salir combustible. Accionar la bomba manual (2) hasta que se aspire combustible exento de burbujas (visible en las tuberías transparentes de aspiración y retorno de combustible de la bomba manual). Tras la purga de aire de la bomba de inyección (5), desmontar la bomba manual (2), la tubería de aspiración (1) y la tubería de retorno (3). Sustituir de nuevo el tornillo hueco (4) en la bomba de inyección por la válvula de sobrecarga/conexión de retorno. Arrancar el motor y comprobar el sistema de combustible respecto a estanqueidad (examen visual). El proceso de arranque no debe sobrepasar los 20 segundos. Si no arranca el motor, se debe repetir el proceso de arranque tras 30 segundos (fase de recuperación para la batería y el motor de arranque).

Esp

año

l

Page 16: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

16

5. Purga de aire de sistemas Common Rail sin empalme de purga de aire ¡Resulta imprescindible tener en cuenta las informaciones relacionadas con el vehículo en ESI[tronic]!

Desmontar la tubería de retorno de combustible (2) del filtro de combustible (1) (recoger el combustible saliente en un depósito adecuado). Conectar la tubería de aspiración (3) con la correspondiente adaptación del juego de purga de aire en la tubería de retorno de combustible (2). Sostener arqueada la tubería de retorno (5), para que no pueda salir combustible. Accionar la bomba manual (4) hasta que se aspire combustible exento de burbujas (visible en las tuberías transparentes de aspiración y retorno de combustible de la bomba manual). Desmontar el juego de purga de aire y montar de nuevo la tubería de retorno de combustible en el filtro de combustible. Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad del sistema del combustible (examen visual). El proceso de arranque no debe sobrepasar los 20 segundos. Si no arranca el motor, se debe repetir el proceso de arranque tras 30 segundos (fase de recuperación para la batería y el motor de arranque). 6. Purga de aire de sistemas Common Rail con empalme de purga de aire

¡Resulta imprescindible tener en cuenta las informaciones relacionadas con el vehículo en ESI[tronic]!

Circuito de combustible. A = Retorno de combustible B = Alta presión C = Presión de bomba de alimentación D = Alimentación de combustible 1 = Inyector 2 = Sensor de presión Rail 3 = Acumulador de alta presión (Rail) 4 = Válvula de regulación de presión (DRV) 5 = Bomba de alta presión 6 = Bomba manual (de doble efecto) 7 = Empalme de purga de aire 8 = Bomba de suministro previo 9 = Filtro de combustible

Esp

año

l

Page 17: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

17

En los sistemas Common Rail con empalme de purga de aire (5), colocar el correspondiente adaptador (3) del juego de purga de aire en la tubería de aspiración de la bomba manual (2). Retirar la caperuza de cierre (4) del empalme de purga de aire (5) y conectar la bomba manual (2). Sostener arqueada la tubería de retorno (1), para que no pueda salir combustible. Accionar la bomba manual hasta que se aspire combustible exento de burbujas (visible en las tuberías transparentes de aspiración y retorno de combustible de la bomba manual). Desmontar el juego de purga de aire y calar la caperuza de cierre en e l empalme de purga de aire. Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad del sistema del combustible (examen visual). El proceso de arranque no debe sobrepasar los 20 segundos. Si no arranca el motor, se debe repetir el proceso de arranque tras 30 segundos (fase de recuperación para la batería y el motor de arranque). 7. Purga de aire de sistemas Common Rail con válvula de cierre en el retorno del filtro de combustible Cerrar la válvula de cierre en el filtro de combustible (las marcas de color en la válvula de cierre no deben coincidir). Conectando y desconectando varias veces el encendido, se activa la bomba de alimentación previa purgandose así el aire del sistema de combustible. Arrancar el motor y abrir la válvula de cierre (las marcas de color deben coincidir).

Esp

año

l

Page 18: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

18

1. Generalità 1.1 Per la tutela del nostro ambiente

Consegnare le parti della confezione per il riciclaggio ai rispettivi punti di raccolta differenziata. Attenzione durante la manipolazione di carburante! Manipolare e smaltire i residui di carburante in conformità alle prescrizioni vigenti e le regole tecniche tedesche per sostanze pericolose (TRGS). Al di fuori della Repubblica Federale Tedesca vanno rispettate le norme vigenti in materia nel relativo paese.

1.2 Impiego Sfiato di sistemi di alimentazione carburante con pompe d’iniezione distributrici a pistoni radiali (VP44) e di sistemi Common Rail. 1.3 Versione Kit di sfiato, completo di tubazioni di collegamento, tubo flessibile di ritorno ed istruzioni per l’uso. 2. Volume di fornitura 1 = pompa a mano (a doppio effetto) pompa aspirante e premente 2 = tubazione di aspirazione (trasparente, resistente al carburante) 3 = tubazione di ritorno carburante (trasparente, resistente al carburante) 4 = adattatore per raccordi di sfiato 5 = vite cava 6 = elemento anulare per la tubazione di aspirazione nelle pompe d’iniezione distributrici a pistoni radiali (VP44) Istruzioni per l’uso

Ital

ian

o

Page 19: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

19

3. Requisiti di prova - Contenuto del serbatoio almeno 5l di gasolio - Utilizzo dell’adattatore corrispondente al relativo raccordo di ritorno - Montaggio delle tubazioni di recupero carburante e delle tubazione del carburante eseguito correttamente - Stato di carica sufficiente della batteria 4. Sfiato del sistema di alimentazione carburante con pompa d’iniezione distributrice a pistoni radiali (VP44)

Osservare assolutamente le informazioni specifiche del veicolo relative al sistema di ESI[tronic]!

Onde evitare danni alla pompa d’iniezione dovuti ad un eventuale funzionamento a secco, prima del montaggio o della sostituzione è assolutamente indispensabile riempire la pompa d’iniezione con gasolio! A causa della struttura costruttiva specifica della pompa d’iniezione distributrice a pistoni radiali (VP44), lo sfiato del sistema di alimentazione carburante va eseguito con il kit di sfiato 0 986 610 234. Smontare la valvola di troppo pieno/ il raccordo di ritorno dalla pompa d’iniezione (5) e sostituirli con l’elemento anulare e la vite cava (4) compresi nel kit di sfiato. Collegare la tubazione di aspirazione (1) della pompa a mano (2) all’elemento anulare. Mantenere la tubazione di ritorno (3) a forma di arco in modo da impedire la fuoriuscita di carburante. Azionare la pompa a mano (2) finché il carburante viene aspirato privo di bollicine (osservabile nelle tubazioni trasparenti di aspirazione e di ritorno carburante della pompa a mano). Dopo aver eseguito lo sfiato della pompa d’iniezione (5), smontare la pompa a mano (2), la tubazione di aspirazione (1) e la tubazione di ritorno (3). Sostituire la vite cava (4) sulla pompa d’iniezione di nuovo con la valvola di troppo pieno/il raccordo di ritorno. Avviare il motore e controllare la tenuta del sistema di a limentazione carburante (controllo visivo). L’avviamento non dovrebbe durare più di 20 secondi. Se il motore non si avvia, ripetere l’avviamento dopo 30 secondi (fase di riposo per batteria e motorino di avviamento).

Ital

ian

o

Page 20: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

20

5. Sfiato dei sistemi Common Rail senza raccordo di sfiato Osservare assolutamente le informazioni specifiche del veicolo relative al sistema di ESI[tronic]!

Smontare la tubazione di ritorno carburante (2) dal filtro del carburante (1) (raccogliere il carburante che fuoriesce in un recipiente idoneo). Collegare la tubazione di aspirazione (3) con il corrispondente adattatore del kit di sfiato alla tubazione di ritorno carburante (2). Mantenere la tubazione di ritorno (5) a forma di arco in modo da impedire la fuoriuscita di carburante . Azionare la pompa a mano (4) finché il carburante viene aspirato privo di bollicine (osservabile nelle tubazioni trasparenti di aspirazione e di ritorno carburante della pompa a mano). Smontare il kit di sfiato e rimontare la tubazione di ritorno carburante al filtro del carburante. Avviare il motore e controllare la tenuta del sistema di alimentazione carburante (controllo visivo). L’avviamento non dovrebbe durare più di 20 secondi. Se il motore non si avvia, ripetere l’avviamento dopo 30 secondi (fase di riposo per batteria e motorino di avviamento). 6. Sfiato dei sistemi Common Rail con raccordo di sfiato

Osservare assolutamente le informazioni specifiche del veicolo relative al sistema di ESI[tronic]!

Circuito del carburante: A = ritorno del carburante B = alta pressione C = pressione pompa di alimentazione D = mandata del carburante 1 = iniettore 2 = sensore di pressione rail 3 = accumulatore di alta pressione (rail) 4 = valvola di regolazione pressione (DRV) 5 = pompa di alta pressione 6 = pompa a mano (a doppio effetto) 7 = raccordo di sfiato 8 = pompa di prealimentazione 9 = filtro carburante

Ital

ian

o

Page 21: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

21

Nei sistemi Common Rail con raccordo di sfiato (5), montare il corrispondente adattatore (3) dal kit di sfiato alla tubazione di aspirazione della pompa a mano (2). Sfilare il cappuccio di chiusura (4) dal raccordo di sfiato (5) e collegare la pompa a mano (2). Mantenere la tubazione di ritorno (1) a forma di arco in modo da impedire la fuoriuscita di carburante. Azionare la pompa a mano finché il carburante viene aspirato privo di bollicine (osservabile nelle tubazioni trasparenti di aspirazione e di ritorno carburante della pompa a mano). Smontare il kit di sfiato e applicare il cappuccio di chiusura sul raccordo di sfiato. Avviare il motore e controllare la tenuta del sistema di alimentazione carburante (controllo visivo). L’avviamento non dovrebbe durare più di 20 secondi. Se il motore non si avvia, ripetere l’avviamento dopo 30 secondi (fase di riposo per batteria e motorino di avviamento). 7. Sfiato dei sistemi Common Rail con valvola di intercettazione nel ritorno del filtro carburante Chiudere la valvola di intercettazione sul filtro del carburante (i riferimenti colorati sulla valvola di intercettazione non devono coincidere). Inserendo e disinserendo ripetutamente l’accensione, la pompa di prealimentazione viene attivata e il sistema di alimentazione del carburante viene sfiatato. Avviare il motore ed aprire la valvola di intercettazione (i riferimenti colorati devono coincidere).

Ital

ian

o

Page 22: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

22

1. Allmänt 1.1 Värna om vår miljö

Returnera förpackningsmaterialet för återvinning till respektive mottagningsstation. Var försiktig vid hantering med bränsle! Hantera och disponera bränslerester enligt gällande förordningar och Tekniska regler för riskavfall (TRGS). Utanför Tyskland skall motsvarande föreskrifter för respektive land beaktas!

1.2 Användning Avluftning av bränslesystem med fördelarpump med radialkolv (VP44) och av fördelarskensystem. 1.3 Utförande Avluftningsset komplett med anslutningsledningar, returflödesslang och instruktionsbok. 2. Leveransomfång 1 = Handpump (dubbelverkande) sug- och tryckpump 2 = Sugledning (transparent, bränslebeständig) 3 = Returbränsleledning (transparent, bränslebeständig) 4 = Adapter för avluftningsanslutningar 5 = Hålskruv 6 = Ringstycke för sugledning på fördelarpump med radialkolv (VP44) Instruktionsbok

Sve

nsk

a

Page 23: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

23

3. Testförutsättningar - Tanken bör innehålla minst 5l dieselbränsle - Att lämplig adapter för returflödeskoppling använts - Läckolje- och bränsleledningarna felfria och korrekt monterade. - Batteriets laddningstillstånd i ordning 4. Avluftning av bränslesystem med fördelarpump med radialkolv (VP44)

Beakta ovillkorligen de fordonsrelaterade informationerna på ESI[tronic]!

För undvikande av skador som kan uppstå om insprutningspumpen går torr skall i insprutningspumpen före montering och demontering dieselbränsle fyllas på! På grund av radialkolvfördelarpumpens konstruktion (VP44) måste bränslesystemets avluftning ske med avluftningssetet 0 986 610 234. Ta bort överströmningsventilen / returflödeskopplingen från insprutningspumpen (5) och byt ut mot ringstycket och hålskruven (4) ur avluftningssetet. Anslut handpumpens (2) sugledning (1) till ringstycket. Håll returledningen (3) böjd så att bränsle inte kan rinna ut. Påverka handpumpen (2) tills uppsuget bränsle är utan blåsor (kan observeras i handpumpens transparenta sug- och bränslereturledningar). Efter avslutad avluftning av insprutningspumpen (5) skall handpumpen (2), sugledningen (1) och returflödesledningen (3) tas bort. Byt åter ut hålskruven (4) på insprutningspumpen mot överströmningsventilen /returflödeskopplingen. Starta motorn och kontrollera (visuellt) att bränslesystemet är tätt. Startproceduren skall inte överskrida 20 sekunder. Om motorn inte startar under denna tid får starten upprepas först efter 30 sekunder (vilopaus för batteri och startmotor).

Sve

nsk

a

Page 24: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

24

5. Avluftning av fördelarskensystem utan avluftningsanslutning Beakta ovillkorligen de fordonsrelaterade informationerna på ESI[tronic]!

Ta bort returbränsleledningen (2) från bränslefiltret (1) (samla upp utrinnande bränsle i en lämplig behållare). Anslut sugledningen (3) till bränslereturflödesledningen (2) med respektive adapter ur avluftningssetet. Håll returledningen (5) böjd så att bränsle inte kan rinna ut. Påverka handpumpen (4) tills uppsuget bränsle är utan blåsor (kan observeras i handpumpens transparenta sug- och bränslereturledningar). Ta bort avluftningssetet och återmontera bränslereturflödesledningen till bränslefiltret. Starta motorn och kontrollera (visuellt) att bränslesystemet är tätt. Startproceduren skall inte överskrida 20 sekunder. Om motorn inte startar under denna tid får starten upprepas först efter 30 sekunder (vilopaus för batteri och startmotor). 6. Avluftning av fördelarskensystem med avluftningsanslutning

Beakta ovillkorligen de fordonsrelaterade informationerna på ESI[tronic]!

Bränslesystem: A = Bränslereturflöde B = Högtryck C = Matarpumpstryck D = Bränsletillopp 1 = Insprutare 2 = Railtrycksensor 3 = Högtrycksackumulator (rail) 4 = Tryckreglerventil (DRV) 5 = Högtryckspump 6 = Handpump (dubbelverkande) 7 = Avluftningsanslutning 8 = Förmatarpump 9 = Bränslefilter

Sve

nsk

a

Page 25: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

25

På fördelarskensystem med avluftningsanslutning (5) anslut respektive adapter (3) ur avluftningssetet till sugledningen på handpumpen (2). Dra av låskapseln (4) från avluftningsanslutningen (5) och anslut handpumpen (2). Håll returledningen (1) böjd så att bränsle inte kan rinna ut. Påverka handpumpen tills uppsuget bränsle är utan blåsor (kan observeras i handpumpens transparenta sug- och bränslereturledningar). Ta bort avluftningssetet och sätt låskapseln på avluftningsanslutningen. Starta motorn och kontrollera (visuellt) att bränslesystemet är tätt. Startproceduren skall inte överskrida 20 sekunder. Om motorn inte startar under denna tid får starten upprepas först efter 30 sekunder (vilopaus för batteri och startmotor). 7. Avluftning av fördelarskensystem med avstängningsventil i bränslefiltrets returflöde Stäng avstängningsventilen på bränslefiltret (färgmarkeringarna på avstängningsventilen får inte överensstämma). Genom att flera gånger slå tändningen på och av aktiveras förmatarpumpen och bränslesystemet avluftas. Starta motorn och öppna avstängningsventilen (färgmarkeringarna måste överensstämma).

Sve

nsk

a

Page 26: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

26

1. Generalidades 1.1 Pelo nosso meio ambiente

Deposite as embalagens nos respecti vos pontos de recolha para serem recicladas. Cuidado no manejo do combustível! Os restos de combustível devem ser manejados e descartados de acordo com as prescrições aplicáveis e o regulamento técnico alemão acerca de substâncias perigosas (TRGS). Fora da República Federal da Alemanha devem ser respeitadas as respectivas normas nacionais.

1.2 Utilização Sangria de sistemas de alimentação de combustível com bombas injetoras distribuidoras de pistão radial (VP44) e de sistemas Common-Rail. 1.3 Versão Conjunto de sangria completo com tubos de ligação, tubo de retorno e manual de instruções. 2. Volume de entrega 1 = Bomba manual (dupla função) Bomba de aspiração e de pressão 2 = Tubo de aspiração (transparente, resistente ao combustível) 3 = Tubo de retorno do combustível (transparente, resistente ao combustível) 4 = Adaptador para conexões de sangria 5 = Parafuso oco 6 = Peça anular para tubo de aspiração em bombas injetoras distribuidoras de pistão radial (VP44) Manual de instruções

Po

rtu

gu

ês

Page 27: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

27

3. Condições prévias de teste - Nível do tanque, no mínimo 5 l de gasóleo - Foi usado o respectivo adaptador para a conexão de retorno - Tubos de combustível e de vazamento de óleo em estado impecável - Estado de carga da bateria em ordem 4. Sangrar o sistema de combustível com bomba injetora distribuidora de pistão radial (VP44)

Atenda impreterivelmente às informações específicas do veículo em ESI[tronic]!

Para evitar danos, que possam ser causados pelo fato de a bomba injetora esvaziar até secar, é imprescindível atestar a bomba com gasóleo antes da montagem ou substituição! Devido à concepção construtiva da bomba injetora distribuidora de pistão radial (VP44), a sangria do sistema de combustível tem de ser feita com o conjunto de sangria 0 986 610 234. Desmontar a válvula de descarga/conexão de retorno na bomba injetora (5) e substituir pela peça anular e o parafuso oco (4) do conjunto de sangria. Ligar o tubo de aspiração (1) da bomba manual (2) à peça anular. Manter o tubo de retorno (3) em arco para que o combustível não possa sair. Acionar a bomba manual (2) até o combustível sair sem bolhas de ar (visível nos tubos de aspiração e de retorno do combustível transparentes da bomba manual). Depois da sangria da bomba injetora (5), desmontar a bomba manual (2), o tubo de aspiração (1) e o tubo de retorno (3). Substituir de novo o parafuso oco (4) na bomba injetora pela válvula de descarga/conexão de retorno. Dar partida ao motor e verificar o sistema de combustível quanto a estanqueidade (controle visual). O processo de partida não deve ultrapassar os 20 segundos. Se o motor não pegar, tem de se repetir o processo de partida após 30 segundos (fase de recuperação para a bateria e o motor de partida).

Po

rtu

gu

ês

Page 28: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

28

5. Sangrar sistemas Common-Rail sem conexão de sangria Atenda impreterivelmente às informações específicas do veículo em ESI[tronic]!

Desmontar o tubo de retorno do combustível (2) no filtro de combustível (1) (recolher o combustível, que verte, num recipiente adequado). Ligar o tubo de aspiração (3) com o respectivo adaptador do conjunto de sangria ao tubo de retorno do combustível (2). Manter o tubo de retorno (5) em arco para que o combustível não possa sair. Acionar a bomba manual (4) até o combustível sair sem bolhas de ar (visível nos tubos de aspiração e de retorno do combustível transparentes da bomba manual). Desmontar o conjunto de sangria e voltar a montar o tubo de retorno do combustível no filtro de combustível. Dar partida ao motor e verificar o sistema de combustível quanto a estanqueidade (controle visual). O processo de partida não deve ultrapassar os 20 segundos. Se o motor não pegar, tem de se repetir o processo de partida após 30 segundos (fase de recuperação para a bateria e o motor de partida). 6. Sangrar sistemas Common-Rail com conexão de sangria

Atenda impreterivelmente às informações específicas do veículo em ESI[tronic]!

Circuito de combustível: A = Retorno do combustível B = Alta pressão C = Pressão da bomba de alimentação D = Alimentação de combustível 1 = Injetor 2 = Sensor da pressão no rail 3 = Acumulador de alta pressão (rail) 4 = Válvula reguladora da pressão (DRV) 5 = Bomba de alta pressão 6 = Bomba manual (dupla função) 7 = Conexão de sangria 8 = Bomba de pré-alimentação 9 = Filtro de combustível

Po

rtu

gu

ês

Page 29: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

29

No caso de sistemas Common-Rail com conexão de sangria (5) tem de se colocar o respectivo adaptador (3) do conjunto de sangria no tubo de aspiração da bomba manual (2). Retirar a capa de fechamento (4) na conexão de sangria (5) e ligar a bomba manual (2). Manter o tubo de retorno (1) em arco para que o combustível não possa sair. Acionar a bomba manual até o combustível sair sem bolhas de ar (visível nos tubos de aspiração e de retorno do combustível transparentes da bomba manual). Desmontar o conjunto de sangria e encaixar a capa de fechamento na conexão de sangria. Dar partida ao motor e verificar o sistema de combustível quanto a estanqueidade (controle visual). O processo de partida não deve ultrapassar os 20 segundos. Se o motor não pegar, tem de se repetir o processo de partida após 30 segundos (fase de recuperação para a bateria e o motor de partida). 7. Sangrar sistemas Common-Rail com válvula de retenção no retorno do filtro de combustível Fechar a válvula de retenção no filtro de combustível (as marcas de cor na válvula de retenção não podem corresponder). Ligando e desligando várias vezes a ignição, a bomba de pré-alimentação é excitada, sangrando o sistema de combustível. Dar partida ao motor e abrir a válvula de retenção (as marcas de cor têm de corresponder).

Po

rtu

gu

ês

Page 30: 0 986 610 234 · (VP44), la purge du circuit de carburant doit être effectuée avec le kit de purge 0 986 610 234. Déposer la soupape de décharge/le

Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Produktmarketing Diesel Systems (AA/PDS1) Printed in Germany - Imprimé en Allemagne 1 689 629 324 01.2005