vêpres de la résurrection de notre seigneur

20
Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Upload: others

Post on 05-Oct-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Page 2: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Ad Nonam

Lectio brevis Rom 6, 4

Consepúlti sumus cum Christo per baptísmum in mortem, utquemádmodum suscitátus est Christus a mórtuis per glóriamPatris, ita et nos in novitáte vitæ ambulémus.

£ Hæc dies quam fecit Dóminus, allelúia.® Exsultémus et lætémur in ea, allelúia.

OratioDeus, qui hodiérna die, per Unigénitum tuum, æternitátis nobis

áditum, devícta morte, reserásti, † da nobis, qu∆sumus, ut, quiresurrectiónis domínicæ sollémnia cólimus, � per innovatiónemtui Spíritus in lúmine vitæ resurgámus. Per Christum Dóminumnostrum.

Et respondetur: Amen.

Benedicámus Dómino.® Deo grátias.

AD VESPERAS

£ Deus, in adiutórium meum inténde.® Dómine, ad adiuvándum me festína.Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio et

nunc et semper, et in s∆cula sæculórum. Amen. Allelúia.

HYMNUS

596 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

m

1

Page 3: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

À None

Lecture brève Rm 6, 4

Si, par le baptême dans la mort du Christ, nous avons été mis autombeau avec lui, c’est pour que nous menions une vie nouvelle,nous aussi, de même que le Christ, par la toute-puissance du Père,est ressuscité d’entre les morts.

£ Voici le jour que fit le Seigneur, alléluia.® Jour de fête et de joie, alléluia.

OraisonAujourd’hui, Dieu notre Père, tu nous ouvres la vie éternelle par

la victoire de ton Fils sur la mort, et nous fêtons sa résurrection.Que ton Esprit fasse de nous des hommes nouveaux pour quenous ressuscitions avec le Christ dans la lumière de la vie. ParJésus, le Christ, notre Seigneur.

On répond: Amen.

Bénissons le Seigneur.Nous rendons grâce à Dieu.

AUX VÊPRES

£ Dieu, viens à mon aide.® Seigneur, à notre secours.Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, au Dieu qui est, qui

était et qui vient, pour les siècles des siècles. Amen. Alléluia.

HYMNE

L’AGNEAU nous convie à sa table,Vêtus de blanc par son salut;

Après avoir passé la mer,Célébrons le Christ notre chef.

597DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

2

Page 4: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

598 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

3

Page 5: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

2. En goûtant sa chair toute sainteBrûlée sur l’autel de la croix,En goûtant le vin de son sang,Nous vivons de la vie de Dieu.

3. Protégés au soir de la PâqueContre l’Ange exterminateur,Nous avons été arrachésAu dur pouvoir du Pharaon.

4. C’est le Christ qui est notre Pâque,Agneau innocent immolé;Pain azyme de pureté,Il a livré sa propre chair.

5. Ô victime vraiment parfaiteBrisant la porte des enfers:Les prisonniers sont rachetés,Les biens de la vie sont rendus!

6. Le Christ se lève de la tombe;Il sort de l’abîme vainqueur,Poussant le tyran enchaîné,Rouvrant l’entrée du Paradis.

7. Demeure, ô Jésus, pour les âmesLa joie pascale à tout jamais.À la grâce, nous renaissons;Dans ton triomphe, entraîne-nous.

599DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

4

Page 6: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Ant. 1.

PSALMUS 109

MESSIAS REX & SACERDOS

Oportet illum regnare, donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius(1 Cor 15, 25).

DIXIT Dóminus Dómino meo: �«Sede a dextris meis,

donec ponam inimícos tuos �scabéllum pedum tuórum.»

Virgam poténtiæ tuæ emíttet Dóminus ex Sion: �domináre in médio inimicórum tuórum.

Tecum principátus in die virtútis tuæ, †in splendóribus sanctis, �ex útero ante lucíferum génui te.

600 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

5

Page 7: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

8. À toi, Jésus, soit la louange,Glorieux vainqueur de la mort;Louange au Père et à l’Esprit,À travers les siècles sans fin! Amen.

Ant. 1.

Marie Madeleine et l’autre Marie vinrent faire leurvisite au tombeau, alléluia.

PSAUME 109

LE MESSIE, ROI & PRÊTRE

Il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

ORACLE du Seigne¼r à mon seigneur:«Si$ge à ma droite, �

et je ferŽi de tes ennemisle marchepi&d de ton trône.»

De Sion, le Seigneur te présente le sc&ptre de ta force: �«Domine jusqu’au cœ¼r de l’ennemi.»

Le jour où parŽît ta puissance,tu es prince, éblouissŽnt de sainteté: �

«Comme la rosée qui nŽît de l’aurore,je t’Ži engendré.»

601DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

6

Page 8: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Iurávit Dóminus et non pænitébit eum: �«Tu es sacérdos in ætérnum

secúndum órdinem Melchísedech».Dóminus a dextris tuis, �

conquassábit in die iræ suæ reges.

[Iudicábit in natiónibus: cumulántur cadávera, �conquassábit cápita in terra spatiósa.]

De torrénte in via bibet, �proptérea exaltábit caput.

Ant. 2.

PSALMUS 113 A

ISRAEL EX ÆGYPTO LIBERATUR

Cognoscite etiam vos exiisse ab Ægypto, qui huic sæculo renuntiastis(S. Augustinus).

IN ÉXITU Israel de Æg◊pto, �domus Iacob de pópulo bárbaro,

602 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

7

Page 9: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Le Seigneur l’a juré dans un serm&nt irrévocable: �«Tu es prêtre à jamais selon l’ordre du r½i Melkisédek.»

À ta droite se ti&nt le Seigneur: �il brise les rois au jo¼r de sa colère.

[Il juge les nations: les cadŽvres s’entassent; �il brise les chefs, l½in sur la terre.]

Au torrent il s’abre¼ve en chemin, �c’est pourquoi il redr&sse la tête.

Ant.

Marie Madeleine et l’autre Marie vinrent faire leurvisite au tombeau, alléluia.

Ant. 2.

Venez, voyez l’endroit où l’on avait déposé le Sei-gneur, alléluia, alléluia.

PSAUME 113 A

ISRAËL EST LIBÉRÉ DE L’ÉGYPTE

Sachez que vous êtes aussi sortis d’Égypte, vous qui avez renoncé à ce monde.

QUAND Israël sort)t d’Égypte,et Jacob, de chez un pe¼ple étranger,

603DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

8

Page 10: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

factus est Iuda sanctuárium eius, �Israel potéstas eius.

Mare vidit et fugit, �Iordánis convérsus est retrórsum;

montes saltavérunt ut aríetes, �et colles sicut agni óvium.

Quid est tibi, mare, quod fugísti? �Et tu, Iordánis, quia convérsus es retrórsum?

Montes, quod saltástis sicut aríetes, �et colles, sicut agni óvium?

A fácie Dómini contremísce, terra, �a fácie Dei Iacob,

qui convértit petram in stagna aquárum �et sílicem in fontes aquárum.

Ant. 3.

Sequens canticum sollemniter cani potest modo troparii, ut notatur p. 1996.

604 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

9

Page 11: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Juda fut pour Die¼ un sanctuaire,Israël dev)nt son domaine.

La mer v½it et s’enfuit,le Jourdain reto¼rne en arrière.Comme des béliers, bond)ssent les montagnes,et les collines, c½mme des agneaux.

Qu’as-tu, m&r, à t’enfuir,Jourdain, à retourn&r en arrière?Montagnes, pourquoi bond)r comme des béliers,collines, c½mme des agneaux?

Tremble, t&rre, devant le Maître,devant la face du Die¼ de Jacob,lui qui change le roch&r en sourceet la pi&rre en fontaine!

Ant.

Venez, voyez l’endroit où l’on avait déposé le Sei-gneur, alléluia, alléluia.

Ant. 3.

Allez annoncer à mes frères, alléluia, qu’ils doivent serendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront, alléluia,alléluia, alléluia.

Le cantique suivant peut être chanté plus solennellement sur le mode du tro-paire, selon la notation indiquée page 1997.

605DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

10

Page 12: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

CANTICUM Cf. Ap 19, 1-2. 5-7

DE NUPTIIS AGNI

ALLELÚIA.Salus et glória et virtus Deo nostro, �

quia vera et iusta iudícia eius. Allelúia.

Allelúia. Laudem dícite Deo nostro, omnes servi eius �et qui timétis eum, pusílli et magni! Allelúia.

Allelúia. Quóniam regnávit Dóminus, Deus noster omnípotens. �Gaudeámus et exsultémus et demus glóriam ei. Allelúia.

Allelúia. Quia venérunt núptiæ Agni, �et uxor eius præparávit se. Allelúia.

Lectio brevis Hebr 10, 12-14

Christus, una pro peccátis obláta hóstia, in sempitérnum cón-sedit in déxtera Dei, de cétero exspéctans donec ponántur inimícieius scabéllum pedum eius; una enim oblatióne consummávit insempitérnum eos qui sanctificántur.

Loco responsorii dicitur:

606 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

11

Page 13: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

CANTIQUE Ap 19, 1-2.5-7

LES NOCES DE L’AGNEAU

LE salut, la puissance, la gloire à notre Dieu, Žlléluia!Ils sont justes, ils sont vrais, ses jugements. ∑lléluia!

Célébrez notre Dieu, serviteurs du Seigneur, Žlléluia!vous tous qui le craignez, les petits et les grands. ∑lléluia!

Il règne, le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, Žlléluia!Exultons, crions de joie, et rendons-lui la gloire! ∑lléluia!

Car elles sont venues, les Noces de l’Agneau, Žlléluia!Et pour lui son épouse a revêtu sa parure. ∑lléluia!

Ant.

Allez annoncer à mes frères, alléluia, qu’ils doivent serendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront, alléluia,alléluia, alléluia.

Lecture brève He 10, 12-14

Jésus-Christ, après avoir offert pour les péchés un unique sacri-fice, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu. Il attend désor-mais que ses ennemis soient mis sous ses pieds. Par son sacrificeunique, il a mené pour toujours à leur perfection ceux qui reçoi-vent de lui la sainteté.

À la place du répons, on chante:

Voici le jour que le Seigneur a fait: passons-le dans lajoie et l’allégresse.

607DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

12

Page 14: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Ad Magnificat, ant.

CANTICUM EVANGELICUM Lc 1, 46-55EXULTATIO ANIMÆ IN DOMINO

MAGNÍFICAT �ánima mea Dóminum,

et exsultávit spíritus meus �in Deo Salvatóre meo,

quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. �Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes,

quia fecit mihi magna, qui potens est, �et sanctum nomen eius,

et misericórdia eius in progénies et progénies �timéntibus eum.

Fecit poténtiam in bráchio suo, �dispérsit supérbos mente cordis sui;

608 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

13

Page 15: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Ant. du Magnificat

C’était le soir du premier jour de la semaine. Les dis-ciples avaient verrouillé les portes du lieu où ilsétaient. Jésus se tint au milieu d’eux. Il leur dit: Lapaix soit avec vous! Alléluia.

CANTIQUE ÉVANGÉLIQUE Lc 1, 46-55

EXULTATION DE L’ÂME DANS LE SEIGNEUR

MON âme exŽlte le Seigneur,exulte mon esprit en Die¼, mon Sauveur!

Il s’est penché sur son h¼mble servante;désormais, tous les âges me dir½nt bienheureuse.

Le Puissant fit pour m½i des merveilles;SŽint est son Nom!

Son amour s’ét&nd d’âge en âgesur ce¼x qui le craignent.

Déployant la f½rce de son bras,il disp&rse les superbes.

609DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

14

Page 16: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

depósuit poténtes de sede �et exaltávit húmiles;

esuriéntes implévit bonis �et dívites dimísit inánes.

Suscépit Israel púerum suum, �recordátus misericórdiæ,

sicut locútus est ad patres nostros, �Abraham et sémini eius in s∆cula.

Preces

Christum Dóminum, qui mórtuus est, resurréxit et semper inter-péllat pro nobis, cum fidúcia deprecémur:Victor Rex, exáudi nos.

Christe, lux et salus ómnium géntium,— ignem Spíritus tui effúnde super nos, resurrectiónem tuamproclamántes.

Israel in te Christum spei suæ agnóscat,— et omnis terra cognitióne tuæ glóriæ repleátur.

Serva nos in communióne sanctórum tuórum,— et cum eis a labóribus nostris requiéscere concéde.

Qui inimícam mortem superásti, cóntere in nobis inimícum tuum,— ut tibi immortáli victóri vivámus.

610 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

15

Page 17: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Il renverse les puissŽnts de leurs trônes,il él$ve les humbles.

Il comble de bi&ns les affamés,renvoie les r)ches les mains vides.

Il relève Israªl, son serviteur,il se souvi&nt de son amour,

de la promesse fŽite à nos pères,en faveur d’Abraham et de sa rŽce, à jamais.

Ant.

C’était le soir du premier jour de la semaine. Les dis-ciples avaient verrouillé les portes du lieu où ilsétaient. Jésus se tint au milieu d’eux. Il leur dit: Lapaix soit avec vous! Alléluia.

Prières d’intercession

Prions avec foi le Seigneur Jésus-Christ; mort et ressuscité, il necesse d’intercéder en notre faveur:Roi victorieux, exauce-nous.

Ô Christ, lumière et salut de tous les peuples,— répands sur nous le feu de ton Esprit lorsque nous procla-mons ta résurrection.

Qu’Israël reconnaisse en toi le Messie, objet de son espérance,— et que la connaissance de ta gloire emplisse la terre entière.

Garde-nous dans la communion de tes saints;— puissions-nous jouir auprès d’eux du repos de nos travaux.

Toi qui as triomphé de la mort hostile, brise en nous la puissanceennemie:— nous vivrons alors pour toi, vainqueur immortel.

611DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

16

Page 18: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Christe Salvátor, qui, factus ob∂diens usque ad mortem, exaltátuses ad déxteram Patris,— fratres tuos in regnum glóriæ tuæ benígnus admítte.(Victor Rex, exáudi nos.)

PATER NOSTER, qui es in cælis:sanctificétur nomen tuum;

advéniat regnum tuum;fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.

Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;et dimítte nobis débita nostra,sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;et ne nos indúcas in tentatiónem;sed líbera nos a malo.

OratioDeus, qui hodiérna die, per Unigénitum tuum, æternitátis nobis

áditum, devícta morte, reserásti, † da nobis, qu∆sumus, ut, quiresurrectiónis domínicæ sollémnia cólimus, � per innovatiónemtui Spíritus in lúmine vitæ resurgámus. Per Dóminum nostrumIesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáteSpíritus Sancti, Deus, per ómnia s∆cula sæculórum.

Et respondetur: Amen.Dóminus vobíscum.® Et cum spíritu tuo.Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.® Amen.Benedicámus Dómino, allelúia, allelúia.® Deo grátias, allelúia, allelúia.

Explicit Sacrum Triduum paschale.

Per octavam Paschæ, cotidie dicitur alterutrum Completorium de domi-nica, p. 1880 vel p. 1894.

612 DOMINICA RESURRECTIONIS AD VESPERAS

17

Page 19: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Christ Sauveur, obéissant jusqu’à la mort tu as été exalté à la droitedu Père:— admets tes frères avec bonté au Royaume de ta gloire.(Roi victorieux, exauce-nous.)

NOTRE PÈRE, qui es aux cieux,que ton Nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour,pardonne-nous nos offenses,comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,et ne nous soumets pas à la tentation,mais délivre-nous du Mal.

OraisonAujourd’hui, Dieu notre Père, tu nous ouvres la vie éternelle par

la victoire de ton Fils sur la mort, et nous fêtons sa résurrection.Que ton Esprit fasse de nous des hommes nouveaux pour quenous ressuscitions avec le Christ dans la lumière de la vie. ParJésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu, qui règne avectoi et le Saint-Esprit, maintenant et pour les siècles des siècles.

On répond: Amen.Le Seigneur soit avec vous.® Et avec votre esprit.Que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, le Fils et le Saint-Esprit.® Amen.Bénissons le Seigneur, alléluia, alléluia.® Nous rendons grâce à Dieu, alléluia, alléluia.

Fin du Triduum pascal.

Durant l’octave de Pâques, on chante chaque jour les Complies dusamedi soir, page 1881, ou celles du dimanche soir, page 1895.

613DIMANCHE DE PÂQUES, AUX VÊPRES

18

Page 20: Vêpres de la Résurrection de notre Seigneur

Regina Cœli

Reine du ciel, réjouis-toi, alléluia,Car le Seigneur que tu as mérité de porter, alléluia,

Est ressuscité comme il l'a dit, alléluia,Reine du ciel, prie Dieu pour nous, alléluia.

£ Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia. ® Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

£ Sois heureuse et réjouis-toi, Vierge Marie, alléluia ® Car le Seigneur est vraiment ressuscité, alléluia

Oremus : Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Jesu Christi, mundum laetificare dignatus es, præsta quasumus, ut per eius Genetricem Virginem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Prions. Dieu, qui as donné la joie au monde en ressuscitant Jésus, ton Fils, accorde-nous par sa Mère, la Vierge Marie, de parvenir au bonheur de la vie éternelle. Par Jésus, le Christ, notre Seigneur. Amen