utilizaÇÃo da entrada auxiliar fr micro …€¦ · speaker connection connexion des...

2
SPEAKER CONNECTION CONNEXION DES HAUT-PARLEURS LAUTSPRECHERANSCHLUSS LIGAÇÃO DAS COLUNAS POWER SUPPLY ALIMENTATION STROMVERSORGUNG ALIMENTAÇÃO REPRODUÇÃO DE UM DISCO AUDIO CONTROLS COMMANDES AUDIO AUDIO-BEDIENELEMENTE CONTROLES DE ÁUDIO CONNECTING AUXILIARY SOURCE CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR SLEEP FUNCTION FONCTION SOMMEIL FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA) MAINTENANCE MAINTENANCE MANUTENÇÃO SPECIFICATION CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PLAY MODES (CD/MP3 ONLY) MODES DE LECTURE (CD/MP3) MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3) DISC OPERATION ÉCOUTE DES DISQUES WIEDERGABE VON DISCS USB OPERATION ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB UTILIZANDO O USB RADIO RADIO RÁDIO BLUETOOTH FUNCTION FONCTION BLUETOOTH FUNÇÃO DE BLUETOOTH MORE INFORMATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover (or back). There are no user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel. ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confiez tout entretien à un technicien qualifié. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as operações de manutenção a um técnico qualificado. The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit. Le symbole de l'éclair terminé par une flèche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil. O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho. The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil. O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho. The caution mark is located on back of the device. La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil. A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment) Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez- vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez- vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques et électroniques) Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos). Note: Design and specification are subject to change without notice. Remarque: les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Nota: O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. IMPORTANT - The use of apparatus in moderate climates. - The Marking plate is located at the back of the device. - Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient ventilation. - Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. - No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. - Do not expose this appliance to dripping or splashing water. - Do not place objects filled with liquids, such as glass, vases on the device. - Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used batteries. - Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other similar heat source. - The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily accessible during intended use. - Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a power reset of the device. ATTENTION - Utilisez cet appareil sous un climat tempéré. - La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil. - Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil afin de permettre une ventilation suffisante. - Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les orifices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc. - Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées sur l'appareil. - Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures. - Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur l'appareil. - Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition des piles usagées. - Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire. - La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation . - Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil. ATENÇÃO - Utilize este aparelho num clima temperado. - A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho. - Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação suficiente. - Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc. - Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade do aparelho. - Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade. - Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade do aparelho. - Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas. - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de calor semelhantes. - A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização. - Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização. REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG TELECOMANDO INSTALLING BATTERY Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment. MISE EN PLACE DES PILES Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles. EINLEGEN DER BATTERIEN Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach. COLOCAÇÃO DAS PILHAS Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas. NOTES: - Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. - If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to avoid damage caused by battery leakage corrosion. - Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. - Do not throw batteries in fire! - Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. REMARQUES: - Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne les démontez pas. - En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles afin d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci. - Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles usagées. - Ne jetez pas les piles dans le feu ! - N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires. ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent. HINWEISE: - Versuchen Sie nicht, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien nicht, demontieren Sie sie nicht. - Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausfließen der Batterie zu vermeiden. - Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht. - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen). ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie. OBSERVAÇÕES: - Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte. - No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida pilha. - Certifique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas. - Não deite as pilhas no fogo! - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de calor semelhantes. ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente. Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to take them back for specific recycling. Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre pour les recycler. Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab. Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las para reciclagem. 1. Insert the speaker wires by pushing down the terminal lever of the Left Speaker Terminal and the Right Speaker Terminal. 2. Connect the speaker to Speaker Terminals, with BLACK wire to BLACK terminals and WHITE/BLACK wire to WHITE terminals. 1. Insérez les câbles des haut-parleurs en abaissant le poussoir des bornes des haut-parleurs gauche et droit. 2. Connectez l’enceinte au terminal d’enceinte avec le fil NOIR sur les terminaux NOIRS et le fil BLANC/NOIR sur les terminaux BLANC. 1. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an den linken und rechten Lautsprecheranschluss an, drücken Sie dabei die Klemmhebel hinab. 2. Schließen Sie die Lautsprecher an den Lautsprecheranschlüssen an. Die SCHWARZEN Kabel werden an den SCHWARZEN Anschlüssen befestigt und die WEISS/SCHWARZEN Kabel an den WEISSEN Anschlüssen. 1. Insira os cabos das colunas empurrando para baixo a alavanca de terminais do Terminal da Coluna Esquerda e do Terminal da Coluna Direita 2. Conecte os terminais das caixa de som na conexão para caixas de som, onde o fio PRETO deve ser colocado no terminal PRETO e o fio BRANCO/PRETO no terminal BRANCO. This set operates on AC 100-240V 50/60Hz. Connect the power cord to a convenient AC wall outlet. Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz. Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard. Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung. Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an. Conecte o fio de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz. Conecte o fio de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada. 1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar. 2. Prima o botão para abrir o compartimento do disco. 3. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima, e volte a fechar o compartimento 4. Prima o botão , SOURCE ou CD do telecomando para selecionar a função de CD. Depois de alguns segundos, o número total de faixas e o tempo total de reprodução serão exibidos no ecrã. O símbolo do CD será exibido. A reprodução começará imediatamente. LEITURA DE BASE Reproduzir/Pausar Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente. PARAR Caso o botão for pressionado durante uma reprodução, a reprodução do disco irá parar. (o número total de faixas será exibido na tela). Selecção de um ficheiro - Com a ajuda da tecla / Prima / para seleccionar um ficheiro. - Através das teclas numéricas 10+, 0-9 Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente. Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize os botões 10+, 0-9. 1. Press STANDBY button to turn on the unit. 2. The function (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) is selected by pressing or SOURCE button repeatedly, or pressing CD, USB or FM button on remote control respectively. Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode. VOLUME Turn VOL+/- control to adjust the sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds. MUTE To cut off the sound from the speakers temporarily, press MUTE button on remote control. The “MUTE” icon is shown on the display. Press MUTE button again to cancel Mute mode and restore the sound from the speakers. EQ Press EQ button on remote control to toggle among the different sound effects (FLAT / POP / ROC (ROCK) /JAZZ /CLASSIC). The selection will show on display for few seconds. 1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche. 2. La fonction (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) est sélectionnée en appuyant plusieurs fois sur ou sur le bouton SOURCE, ou en appuyant sur le bouton CD, USB ou FM correspondant de la télécommande. Dans un soucis d'économie d'énergie, à la fin de la lecture ou bien encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement en mode veille . VOLUME Tournez le contrôle VOL+/- pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore s’affichera pendant quelques secondes. FONCTION SOURDINE (MUTE) Pour couper temporairement le son provenant des haut-parleurs, appuyez sur la touche MUTE de la télécommande. L'indicateur “MUTE” s'affiche sur l'écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE pour désactiver la fonction sourdine et rétablir le son des haut-parleurs. ÉGALISEUR Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « POP », « ROC» (Rock), « JAZZ » ou « CLASSIC » (classique). La sélection s’affichera sur l’écran pendant quelques secondes. 1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten. 2. Wählen Sie einen Modus (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) aus, indem Sie die Taste oder SOURCE wiederholt oder jeweils die Taste CD, USB oder FM auf der Fernbedienung drücken. Anmerkungen: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. LAUTSTÄRKEREGELUNG Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOL+/- entsprechend ein. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Lautstärkestufe. STUMMSCHALTEN (MUTE ) Um den Ton aus den Lautsprechern vorübergehend weg zuschalten, auf die Taste MUTE drücken. Das Ton Aus-Symbol „MUTE“ erscheint in der Anzeige. Drücken Sie noch einmal auf die Taste MUTE , um die Funktion Stummschalten zu deaktivieren und den Ton aus den Lautsprechern wieder herzustellen. Equalizeri Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „POP“, „ROC“ (rock), „JAZZ“ oder „CLASSIC“ (Klassik). Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt. 1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar. 2. A função (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) é selecionada ao pressionar ou o botão SOURCE várias vezes, ou ainda, ao pressionar o botão CD, USB ou FM no controle remoto. No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera. VOLUME Gire VOL +/- para ajustar o som ao nível de conforto. O nível do volume será exibido na tela por alguns segundos. FUNÇÃO SURDINA Para cortar temporariamente o som proveniente dos altifalantes, prima o botão MUTE do telecomando. O símbolo “MUTE” será exibido. Prima mais uma vez o botão MUTE para desactivar a função surdina e restabelecer o som proveniente dos altifalantes. Equalizador Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo equalizador: «FLAT», «POP», «ROC»(rock), «JAZZ» ou «CLASSIC»(clássico). A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos. 1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the LINE IN jack. (Cable not included). 2. Press or SOURCE repeatedly to select Line in mode. The display will show “LINE IN”. 3. Start playback from your auxiliary source. 4. Adjust the volume to desired level. 5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the LINE IN jack. 1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise LINE IN. (câble non fourni). 2. Appuyez plusieurs fois sur ou SOURCE pour sélectionner le mode Line in. L’écran affichera “LINE IN”. 3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 4. Réglez le volume au niveau souhaité. 5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise LINE IN. 1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão LINE IN (cabo não incluso). 2. Pressione ou SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A tela exibirá “LINE IN”. 3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido. 5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada LINE IN. In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specified time. You can select duration in minutes before the unit turns off automatically. 1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-80-70-60-50-40- 30-20-10- 00. Release SLEEP button. “SL” icon remains on display. Notes: - Sleep time can only be set when the unit is turned ON. - The sleep function is cancelled when “00” is selected, and “SL” icon disappears. 2. If you want to switch off the radio before sleep ends, press STANDBY button. Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique de l’appareil. 1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire pour sélectionner la durée souhaitée: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Relâchez le bouton SLEEP. « SL » reste affiché sur l'écran. Remarques: - Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche. - La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l’icone « SL » disparait. 2. Si vous voulez éteindre l’appareil avant qu'elle ne s'éteigne en mode SLEEP, appuyez sur la touche STANDBY. Esta função permite definir um período de tempo de funcionamento antes da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho. 1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para adormecer: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Liberte o botão SLEEP. O ícone "SL" permanece no ecrã. Nota: - Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento. - A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o ícone “SL” desaparecer. 2. Se desejar desligar o rádio antes de terminar o tempo de sleep, prima o botão STANDBY. Cleaning WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning. - Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides. - Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance. - If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it checked by an authorized engineer. Notes on disc * Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result in malfunctions. * Do not place more than one disc in the disc compartment. * Do not try to open the disc compartment during playing. * Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction. * If there is a scratch, dirt or fingerprints on the disc, it may cause tracking error. Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After playing, store the disc in its case. * CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software. Important Note • Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment. Nettoyage ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de le nettoyer. - Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orifices de ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil. - L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager l'appareil. - Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé. Remarques sur les disques * N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements. * Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment. * N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture. * Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement. * Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier. * La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel d'application. Remarque importante • Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté. Limpeza ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de proceder à sua limpeza. - Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó. - A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danificar o aparelho. - Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua inspecção por um técnico autorizado. Observações relativas aos discos * Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O aparelho pode ficar avariado. * Não coloque mais do que um disco no compartimento. * Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução. * Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho. * Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade significativa. Podem ficar deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas caixas. * A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo de gravação utilizado. Observação importante • Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado. Power supply: AC 100-240V 50/60Hz Power consumption: 10W Speaker: 4 ohms Alimentation: AC 100-240V 50/60Hz Consommation: 10W Haut-parleur: 4 ohms Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz Consumo: 10W Altifalante: 4 ohms Push Speaker terminal tab down to insert wire. Appuyez sur la languette de la borne du haut-parleur afin d’insérer le câble. Drücken Sie die Lautsprecherklemmenlasche nach unten, um das Kabel einzulegen. Pressione o pino do terminal da caixa de som e insira o fio. Release tab to lock wire in the terminal. Relâchez la languette pour fixer le câble dans la borne. Lassen Sie die Lasche los, um das Kabel in der Klemme zu verriegeln. Solte o pino para travar o fio no terminal. Intro playback Press INTRO button on remote control and “INTRO” appears on display. It will start to play the first 10 seconds of each track. Press INTRO button again to cancel this function and “INTRO” disappears on display. Repeat playback Press REPEAT button on remote control repeatedly to a play mode: - Repeat One: display shows “REP”. - Repeat folder: display shows “REP ALB” (MP3 only). - Repeat All: display shows “REP ALL”. To cancel repeat playback, press REPEAT button repeatedly until repeat indicator disappears. Random playback Press RANDOM button on remote control and “RND” appears on display. It will play all tracks in random order. Press RANDOM button again to cancel this function and “RND” disappears on display. Program playback 1. In stop mode, press PROG button on remote control. The display will show “00 P01” (“000 P01” for MP3). 2. Use number buttons to input the track number and press PROG button to conform. 3. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3. 4. Press to start program playback. 5. Press STOP / to stop the program playback and cancel this function. Lecture des introductions Appuyez sur la touche INTRO de la télécommande. L'indicateur “INTRO” s'affiche sur l'écran. Les 10 premières secondes de chaque piste seront jouées. Appuyez de nouveau pour annuler la lecture des introductions, et « INTRO » disparait. Répétition de la lecture Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT de la télécommande pour sélectionner un mode de répétition. - Répétition de la piste, l'écran affiche « REP ». - Répétition du répertoire, l'écran affiche « REP ALB » (MP3 seulement) - Répétition du disque, l'écran affiche « REP ALL ». Pour désactiver la répétition, appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur du mode répétition disparaisse. Lecture aléatoire Appuyez sur la touche RANDOM de la télécommande. L'indicateur « RND » s'affiche sur l'écran. Toutes les pistes seront jouées dans le désordre. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction, et « RND » disparait. Lecture programmée 1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG de la télécommande. L’écran affichera “00 P01” (« 000 P01» pour les MP3). 2. Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste et appuyez sur la touche PROG pour confirmer 3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et 99 pistes pour les MP3. 4. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée. 5. Appuyez sur STOP / pour arrêter la lecture du programme et annuler cette fonction. Busca por introduções: Prima o botão INTRO do telecomando e “INTRO” será exibido na tela. O aparelho começará a reproduzir os primeiros 10 segundos de cada faixa. Pressione novamente para cancelar a reprodução das introduções e “INTRO” desaparecerá. Repetir Pressione mais de uma vez o botão REPEAT do telecomando para selecionar o modo de repetição. - Repetir 1, “REP” é exibido na tela. - Repetir pasta :“REP ALB” é exibido na tela. (Apenas para MP3) - Repetir todas : “REP ALL” é exibido na tela. Para cancelar a reprodução com repetição, prima o botão REPEAT várias vezes até que o indicador desapareça. Reprodução aleatória: Prima o botão RANDOM do telecomando e “RND” será exibido na tela. O aparelho irá reproduzir todas as faixas em ordem aleatória. Pressione novamente para cancelar e “RND” desaparecerá. Reprodução programada 1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão PROG. do telecomando. “00 P01” será exibido na tela (“000 P01” para arquivos MP3 ). 2. Utilize os botões numéricos para entrar o número das faixas e prima o botão PROG para confirmar. 3. Repita os passos acima para programar até to 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3. 4. Prima o botão para iniciar a reprodução programada. 5. Pressione STOP / para interromper a reprodução do programa e cancelar a função. 1. Press STANDBY button to turn on the unit. 2. Open the CD door by pushing the CD door Open button . 3. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD door. 4. Press , SOURCE or CD button to select CD function. After a few seconds, the total number of track and total play time will appear on display. The “CD” icon is displayed. Playback starts automatically. BASIC OPERATION PLAY/PAUSE To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again. STOP If the button is pressed in the course of playing, the disc will cease to play. (Total number of tracks will show on display). Select a track - By / Press / to select a track. - By number buttons 10+, 0-9 Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the selected track automatically. If you want to input the track number bigger than 9, use the 10+, 0-9 button. Example 1, to select the 10th track: Method 1: Press 10+ button once, “01-“ will blink on display for 2 seconds and playback starts automatically. Method 2: Press 1 and then 0. “010” will blink on display for 2 seconds and playback starts automatically. Example 2, to select the 25th track: Method 1: Press 10+ button twice, “02-“ blinks on display, then press 5 button when “02-“ is blinking. After that, “025” will blink on display for 2 seconds and playback starts automatically. Method 2: Press 2 and then 5. “025” will blink on display for 2 seconds and playback starts automatically. Fast search backward/forward Press and hold / to search quickly within a track. Select a folder (mp3 only) • Press ALB+ on remote control to select the first track of next folder of your current disc or USB. • Press ALB- on remote control to select the first track of previous folder of your current disc or USB. 1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche. 2. Appuyez sur la touche pour ouvrir le compartiment disque. 3. Insérez le disque, face imprimée vers le haut, puis refermez le compartiment. 4. Appuyez sur la touche , SOURCE ou CD pour sélectionner le mode CD. La lecture démarre automatiquement. Après quelques secondes, le nombre total de pistes et le temps de lecture total apparaitra sur l’écran. L'indicateur du mode CD s'affiche. La lecture démarre automatiquement. FONCTIONS DE BASE Lecture/Pause Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche . Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau. STOP Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, le disque cessera d'être lu. (Le nombre total de pistes s'affichera sur l'écran). Sélection d’un fichier - A l’aide de la touche / Appuyez sur / pour sélectionner un fichier. - A l’aide des touches 10+, 0-9 Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée. Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches 10+, puis 0-9. Exemple 1, pour sélectionner la 10e piste: Méthode 1: Appuyez sur la touche 10+ une fois, « 01- » clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarre automatiquement. Méthode 2: Appuyez sur la touche 1 puis la touche 0. « 010 » clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement. Exemple 2, pour sélectionner la 25e piste: Méthode 1: Appuyez sur la touche 10+ deux fois, « 02- » clignotera sur l’écran, puis appuyez sur la touche 5 lorsque « 02- » clignote. Apres cela, « 025 » clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement. Méthode 2: Appuyez sur la touche 2 puis la touche 5. « 025 » clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement. Recherche rapide arrière/avant Appuyez et maintenez la touche ou pour rechercher rapidement un passage sur une plage. Sélectionner un répertoire (MP3 seulement) • Appuyez sur la touche ALB+ de la télécommande pour lire la première piste du répertoire suivant (du disque ou clé USB). • Appuyez sur la touche ALB- de la télécommande pour lire la première piste du répertoire précédent (du disque ou clé USB). 1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten. 2. Drücken Sie auf die Taste , um das CD-Fach zu öffnen. 3. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben ein und schließen Sie das CD-Fach wieder. 4. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder CD der Fernbedienung, um den CD- Modus auszuwählen. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtabspielzeit in der Anzeige angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch. Normale Wiedergabe Wiedergabe /Pause Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste . Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut. STOPP Wenn die Taste während der Wiedergabe betätigt wird, wird die Wiedergabe der Disc gestoppt. (Gesamtzahl der Titel wird in der Anzeige angezeigt.) Auswahl einer Datei - Mit Hilfe der Taste / Drücken Sie auf / , um eine Datei auszuwählen. - Mithilfe der Zifferntasten 10+, 0-9 Verwenden Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewählten Titel. Wenn die einzugebende Titelnummer größer als 9 ist, verwenden Sie die Tasten 10+, 0-9. Beispiel 1 - Auswahl des 10. Titels: Methode 1: Betätigen Sie die Taste 10+ einmal und "01-" erscheint für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige. Die Wiedergabe startet dann automatisch. Methode 2: Betätigen Sie die Taste 1 und dann die Taste 0. "010" erscheint dann für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe startet automatisch. Beispiel 2 - Auswahl des 25. Titels: Methode 1: Betätigen Sie die Taste 10+ zweimal und "02-" blinkt in der Anzeige. Betätigen Sie dann während "02-" blinkt die Taste 5. Danach erscheint "025" für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe beginnt automatisch. Methode 2: Betätigen Sie die Taste 2 und dann die Taste 5. "025" erscheint für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe startet automatisch. Schnellvorlauf / Schnellrücklauf Drücken und halten Sie die Taste oder die Taste gedrückt, um schnell einen Abschnitt in diesem Lied zu suchen. Verzeichnisauswahl (nur MP3) • Betätigen Sie die Taste ALB+ der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des nächsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums. • Betätigen Sie die Taste ALB- der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums. Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa: Método 1: Pressione uma vez o botão 10+, o que fará com que “01-“ pisque na tela por 2 segundos e a reprodução começará automaticamente. Método 2: Pressione 1 e então 0. O texto “010” piscará na tela por 2 segundos a reprodução começará automaticamente. Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa: Método 1: Pressione duas vezes o botão 10+, o que fará com que “02-“ pisque na tela e então pressione o botão 5 enquanto “02-“ estiver piscando. Em seguida, “025” piscará na tela por 2 segundos a reprodução começará automaticamente. Método 2: Pressione 2 e então 5. O texto “025” piscará na tela por 2 segundos a reprodução começará automaticamente. Busca acelerada para trás/para frente Prima e mantenha premido o botão ou para procurar rapidamente uma passagem numa faixa. SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3) • Prima o botão ALB+ do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu disco ou aparelho USB atual. • Prima o botão ALB- do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior do seu disco ou aparelho USB atual. USB PLAYBACK 1. Press STANDBY button to turn on the unit. 2. Connect an USB device to the USB port on unit. 3. Press , SOURCE or USB button to select USB mode. After a few seconds, the total number of folder and track will appear on display. Playback starts automatically. Notes: - The total number of MP3 files on the USB device should not exceed 999. - The device may not contain more than 99 directories. - The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of MP3 files and folders on USB device. - Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects may damage the USB mechanism. - The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may damage the unit. - There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all different models. Please try another USB device if your device is not supported. USB CHARGING This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 300mA) for recharging your mobile device (e.g. Smart phone, tablet, etc.) Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and connect it to your mobile device. Note: The charging time of mobile device will vary depending on factors such as temperature or battery capacity. LECTURE USB 1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche. 2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil. 3. Appuyez sur la touche , SOURCE ou USB pour sélectionner le mode USB. La lecture démarre automatiquement. Après quelques secondes, le nombre total de dossiers et de fichiers apparaitra sur l’écran. La lecture démarre automatiquement. Remarques: - Le nombre total de fichiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999. - L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires. - La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de fichiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil. - N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous risqueriez d’abîmer l’appareil. - Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait endommager l’appareil. - Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas. CHARGEMENT USB Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 300mA) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette etc.). Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile. Remarque: Le temps de chargement de l’appareil mobile varie selon différents facteurs dont la température ou la capacité de la batterie. REPRODUÇÃO DE USB 1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar. 2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho. 3. Prima o botão , SOURCE ou USB do telecomando para seleccionar o modo USB. Depois de alguns segundos, o número total de diretórios e faixas serão exibidos no ecrã. A reprodução começará imediatamente. Observação: - O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999. - O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios. - O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB. - Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito. Corre o risco de danificar o aparelho. - A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danificar o aparelho. - Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro periférico USB se o seu não funcionar. RECARGA POR USB Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V 300mA) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.) Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel. Observação: O tempo de recarga do dispositivo móvel irá variar de acordo com diferentes fatores, como temperatura ou capacidade da bateria. Listening to the radio 1. Press STANDBY button to turn on the unit. 2. Press , SOURCE or FM button to select FM Radio mode. “FM” appears on display. 3. Tune to a desired station with / on unit or TUN-/+ on remote control. Note: - For a better reception in FM, extend the antenna. - If a stereo broadcast is received, “ST” is displayed. Press ST/MONO button on remote control to switch between Mono and Stereo mode. Presetting radio stations The unit can store up to 30 FM stations in its memory. Manual preset 1. Tune to a desired station. 2. Press MEMORY button on remote control. “ ” flashes on display. 3. Press M-/+ on remote control to select a desired preset location. Press MEMORY again to save the radio station as the selected preset station. 4. Repeat above steps to preset a maximum of 30 stations. Auto preset In FM mode, hold and press AUTO to start automatic preset programming. Radio frequencies will be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming function will stop. Retrieving the preset stations In radio mode, press M-/+ on remote control to access a preset station. Écoute de la radio 1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche. 2. Appuyez sur la touche , SOURCE ou FM pour sélectionner le mode radio FM. L'indicateur “FM” s'affiche sur l'écran. 3. Réglez la station de votre choix avec / sur l’unité ou TUN-/+ sur la télécommande. Remarques: - Pour une qualité radio FM optimale, étendez l'antenne. - Lors de la réception d'une diffusion stéréo, l'indicateur « ST » s'affiche. Appuyez sur la touche ST/MONO sur la télécommande pour passer entre les modes Mono et Stéréo. Présélections de stations radio Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 30 stations de radio FM. Présélection manuelle 1. Choisissez une station radio. 2. Appuyez sur la touche MEMORY de la télécommande. « » clignote à l'écran. 3. Appuyez sur M-/+ de la télécommande pour sélectionner le numéro de présélection souhaité. Appuyez sur MEMORY pour sauvegarder la station radio sous le numéro de présélection choisi. 4. Répétez les étapes précédentes pour mémoriser jusqu'à 30 stations. Programmation automatique des présélections En mode FM, tenez appuyée la touche AUTO pour commencer la programmation automatique des présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de programmation automatique des présélections s’arrêtera. Ecoute d’une présélection de station En mode radio, appuyez sur M-/+ de la télécommande pour accéder à une présélection de station. AUDIÇÃO DO RÁDIO 1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar. 2. Prima o botão , SOURCE ou FM do telecomando para seleccionar o modo rádio (FM). O símbolo “FM” será exibido. 3. Sintonize a estação desejada através de / no aparelho ou TUN-/+ do telecomando. Observação: - Para uma melhor recepção FM, estique a antena. - Caso uma transmissão em estéreo seja recebida, o símbolo “ST” será exibido. Pressione o botão ST/MONO do telecomando para alternar entre os modos Mono e Estéreo. Pré-selecções de estações de rádio Este aparelho pode memorizar até 30 estações de rádio (FM). Memorização manual 1. Sintonize uma estação. 2. Prima o botão MEMORY do telecomando e o ecrã pisca " ". 3. Prima M-/+ do telecomando para seleccionar o número de pré-selecção pretendido. Prima MEMORY para guardar a estação de rádio com o número de pré-selecção escolhido. 4. Repita os passos anteriores até um máximo de 30 estações. Memorização automática No modo FM, mantenha AUTO pressionado para iniciar a programação automática. As frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de memória automática irá parar. Audição de uma pré-selecção de estação No modo rádio, prima M-/+ do telecomando para aceder a uma pré-selecção de estação. The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. 1. Press or SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode. “ is displayed. 2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-52 BT” from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. “ ” appears when pairing is successful. Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need to disconnect current device first and follow the steps above to make a new connection. If the pairing fails, perform the following: Press and hold the button until “ ” displays to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ M-52 BT ” from the Device List (see step 2 above). • On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth menu and choose “ Use as Audio Device (stereo) ” or similar. • Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within range. • When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently paired Bluetooth device. Using a Bluetooth Device 1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound will be heard through the M-52 BT’s speakers. 2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback. 3. Select desired track with / . 4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device to which you are paired. Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-52 BT is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/ conformity/M-52BT.pdf Le mot Bluetooth ® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs. 1. Appuyez sur la touche ou SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth. « » s’affiche. 2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-52 BT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. « » apparait sur l’écran lorsque le couplage est réussi. Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion. Si le couplage échoue, procédez ainsi: Appuyez sur le bouton et maintenez-le jusqu’à ce que “ ” s’affiche pour activer le mode couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-52 BT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut) • Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire. • Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée. • Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté. Utiliser un appareil Bluetooth 1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-52 BT. 2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour reprendre la lecture. 3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / . 4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé. Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-52 BT" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-europe. com/conformity/M-52BT.pdf O nome Bluetooth ® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários. 1. Pressione o botão ou SOURCE para selecionar o modo Bluetooth. O texto ” sera exibido. 2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-52 BT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. O texto “ ” sera exibido quando o pareamento tiver sido bem sucedido. Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão. Caso o pareamento falhe, faça o seguinte: Mantenha o botão pressionado até que “ ” seja exibido, para entrar no modo de Emparelhamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-52 BT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima). • Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante. • O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. • Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado. Utilizando um dispositivo com Bluetooth 1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-52 BT. 2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para continuar uma reprodução. 3. Selecione a faixa desejada com / . 4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado. A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-52 BT» cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.com/ conformity/M-52BT.pdf NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France LOCATION OF CONTROLS DESCRIPTION DE L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIÇÃO DO APARELHO MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH MICRO SYSTEME CD/MP3 AVEC BLUETOOTH CD/MP3-MIKROSYSTEM MIT BLUETOOTH MICRO SYSTEM DE CD/MP3 COM BLUETOOTH GB FR DE PT 1. LED display 2. Standby indicator 3. Remote sensor 4. Play/Pause button 5. Standby button 6. button: Stop; Auto scan and memorizing 7. source button 8. , buttons: Skip/search /Tuning 9. VOL+/- knob 1. Ecran LED 2. Indicateur (Veille) 3. Capteur pour télécommande 4. Touche (Lecture/Pause) 5. Touche STANDBY (Veille) 6. Touche : arrêt; recherche et memorisation auto (en mode FM) 7. Touche (source) 8. Touches , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation 9. Molette VOL+/- 1. LED-Anzeige 2. Bereitschaftslampe 3. Infrarotsensor für die Fernbedienung 4. Taste (wiedergabe / pause) 5. Taste STANDBY 6. Taste : stopp; Sender automatisch suchen und speichern (im UKW- Modus) 7. Taste source 8. Taste , : Überspringen/Suche/ Frequenz 1. Tela 2. Indicador de Standby 3. Sensor para o telecomando 4. Botão (Leitura/Pausa) 5. Botão Standby 6. Botão : Parar; Busca automática 7. Botão : Selecção de um modo 8. Botões , : Pular/ Buscar/ Sintonizar 9. Botão VOL+/- ( regulação do volume) R1. Standby button R2. MUTE button R3. 0-9,10+ number buttons R4. PROG button: To program playback sequences. R5. ALB-/+ buttons: Folder down /up R6. VOL-/+ button R7. / /M- (memory -) button: Skip/search / preset down R8. / / M+ (memory +) button: Skip/search / preset up R9. Play/Pause button R10. TUN-/+ buttons: Tuning R11. CD button R12. USB button R13. FM button R14. SOURCE button R15. INTRO button R16. REPEAT button R17. RANDOM button R18. AUTO/ STOP button R19. SLEEP button R20. EQ button R21. MEMORY button R22. ST/MONO button R1. Touche STANDBY (VEILLE) R2. Touche MUTE (Sourdine) R3. 0-9,10+ : Pavé numérique R4. Touche PROG : Permet de programmer un ordre de lecture. R5. Touches ALB-/+ :(Répertoire) R6. Touches VOL-/+ R7. Touche / /M- (MÉMORISATION-): Saut / recherche rapide / présélection R8. Touche / / M+ (MÉMORISATION+): Saut / recherche rapide / présélection R9. Touche (Lecture/Pause) R10. Touches TUN-/+: Syntonisation R11. Touche CD R12. Touche USB R13. Touche FM R14. Touche SOURCE R15. Touche INTRO R16. Touche REPEAT (Répétition) R17. Touche RANDOM (lecture aléatoire) R18. Touche AUTO/ STOP (Recherche automatique / Arrêt) R19. Touche SLEEP (Sommeil) R20. Touche EQ (Égaliseur) R21. Touche MEMORY R22. Touche ST/MONO R1. Taste STANDBY R2. Taste MUTE (stummschaltung) R3. 0-9, 10+ Zifferntasten R4. Taste PROG : Programmierung der Reihenfolge bei der Wiedergabe. R5. Taste ALB-/+ : Vorhergehendes/ Nächstes Verzeichnis R6. Taste VOL+/- (Lautstärkeregelung) R7. Taste / /M- (memory -): Überspringen / Suche / Speicher zurück R8. Taste / / M+ (memory +): Überspringen / Suche / Speicher vor R9. Taste (wiedergabe / pause) R10. Taste TUN-/+: Frequenzauswahl R11. Taste CD R12. Taste USB R13. Taste FM R14. Taste SOURCE (Quelle) R15. Taste INTRO R16. Taste REPEAT (wiederholte Wiedergabe) R17. Taste RANDOM (Zufallsmodus) R18. Taste AUTO / STOP (Automatische Sendersuche / Stopp) R19. Taste SLEEP (Schlummerfunktion) R20. Taste EQ (Equalizer) R21. Taste MEMORY R22. Taste ST/MONO R1. Botão STANDBY R2. Botão MUTE (Surdina) R3. 0-9,10+ Botões numéricos R4. Botão PROG : Permite programar uma ordem de leitura. R5. Botões ALB-/+ : Pasta seguinte / anterior R6. Botões VOL+/- ( regulação do volume) R7. Botão / /M- (memory -): Pular/buscar para memória anterior R8. Botão / / M+ (memory +): Pular/buscar para memória seguinte R9. Botão (Leitura/Pausa) R10. Botões TUN-/+ : Sintonizar R11. Botão CD R12. Botão USB R13. Botão FM R14. Botão SOURCE (Selecção de um modo) R15. Botão INTRO R16. Botão REPEAT (Repetição) R17. Botão RANDOM (reprodução aleatória) R18. Botão AUTO / STOP (Busca automática / Parar) R19. Botão SLEEP R20. Botão EQ (Equalizador) R21. Botão MEMORY R22. Botão ST/MONO 10. LINE IN jack (Aux in) 11. USB port 12. Disc door open button 13. Disc compartment 14. FM antenna 15. AC cord 16. Speaker terminal 17. Speaker box 18. Speaker wire 10. LINE IN: Prise entrée auxiliaire 11. Port USB 12. Touche (Ouverture du compartiment CD) 13. Compartiment disque 14. Antenne FM 15. Cordon secteur 16. Bornes des haut-parleurs 17. Haut-parleurs 18. Câble des haut-parleurs 9. Drehrädchen VOL+/- (Lautstärkeregelung) 10. LINE IN: Zusatzeingänge 11. USB-Port 12. Taste (Öffnen des CD-Fachs) 13. Disk-Fach 14. FM-drahtantenne 15. Netzkabel 16. Lautsprecheranschluss 17. Lautsprecher 18. Lautsprecherkabel 10. LINE IN: Entradas auxiliares 11. Porta USB 12. Botão (Abertura do compartimento CD) 13. Compartimento para disco 14. Antena de fio FM 15. Cabo de alimentação de rede 16. Conector da caixa de som 17. Altifalantes 18. Fio da caixa de som FRONT VIEW BACK VIEW TOP VIEW REMOTE CONTROL Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner l’appareil. Please read the instruction carefully before operating the unit. Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização. Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes sorgfältig durch. Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt. FR GB PT DE ES IT NL FR Manuel de l’utilisateur GB User Manual PT Manual do Utilizador Benutzerhandbuch DE ES Manual de instrucciones Manuale di istruzioni IT NL Handleiding M-52 BT WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the bottom cabinet. AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classifié comme un produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous de l'appareil. ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE. ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1. USB-BETRIEB USB-WIEDERGABE 1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten. 2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an. 3. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder USB der Fernbedienung, um zum USB-Betrieb zu wechseln. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Verzeichnisse und Titel in der Anzeige angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch. Anmerkungen: - Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein. - Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten. - Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien. - Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten das Gerät ansonsten beschädigen. - Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden. - Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte. HX-3763 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2015/11/19 16:40:03

Upload: phamnga

Post on 15-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SPEAKER CONNECTION

CONNEXION DES HAUT-PARLEURS

LAUTSPRECHERANSCHLUSS

LIGAÇÃO DAS COLUNAS

POWER SUPPLY

ALIMENTATION

STROMVERSORGUNG

ALIMENTAÇÃO

REPRODUÇÃO DE UM DISCO

AUDIO CONTROLS

COMMANDES AUDIO

AUDIO-BEDIENELEMENTE

CONTROLES DE ÁUDIO

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

SLEEP FUNCTION

FONCTION SOMMEIL

FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)

MAINTENANCE

MAINTENANCE

MANUTENÇÃO

SPECIFICATION

CARACTÉRISTIQUES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)

MODES DE LECTURE (CD/MP3)

MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)

DISC OPERATION

ÉCOUTE DES DISQUES

WIEDERGABE VON DISCS

USB OPERATION

ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB

UTILIZANDO O USB

RADIO

RADIO

RÁDIO

BLUETOOTH FUNCTION

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

MORE INFORMATION

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover (or back). There are no user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.

ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confiez tout entretien à un technicien qualifié.

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as operações de manutenção a um técnico qualificado.

The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.

Le symbole de l'éclair terminé par une flèche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.

The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product.

Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.

The caution mark is located on back of the device.

La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.

A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).

Note: Design and specification are subject to change without notice.

Remarque: les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Nota: O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

IMPORTANT- The use of apparatus in moderate climates. - The Marking plate is located at the back of the device.- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient

ventilation.- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,

tablecloths, curtains, etc.- No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the

apparatus.- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vases on the device. - Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used

batteries.- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other

similar heat source.- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To

be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily accessible during intended use.

- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.

ATTENTION- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil afin de

permettre une ventilation suffisante.- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les

orifices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées

sur l'appareil.- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets

similaires sur l'appareil.- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition

des piles usagées.- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,

le feu ou autre source de chaleur similaire.- La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .

- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.

ATENÇÃO- Utilize este aparelho num clima temperado.- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho

de modo a permitir uma ventilação suficiente.- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na

proximidade do aparelho.- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na

proximidade do aparelho.- Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando

eliminar pilhas gastas.- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes

de calor semelhantes.- A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.

- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.

REMOTE CONTROL

TÉLÉCOMMANDE

FERNBEDIENUNG

TELECOMANDO

INSTALLING BATTERYInsert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.

MISE EN PLACE DES PILESInsérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.

EINLEGEN DER BATTERIENLegen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.

COLOCAÇÃO DAS PILHASInsira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.

NOTES: - Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. - If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to

avoid damage caused by battery leakage corrosion. - Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.- Do not throw batteries in fire! - Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.

REMARQUES: - Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne

les démontez pas. - En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles afin

d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.

- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles usagées.

- Ne jetez pas les piles dans le feu ! - N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le

feu ou d’autres sources de chaleur similaires.

ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.

HINWEISE:- Versuchen Sie nicht, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien

nicht, demontieren Sie sie nicht. - Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen

Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausfließen der Batterie zu vermeiden. - Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel

praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).

ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.

OBSERVAÇÕES: - Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as

desmonte. - No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a

evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida pilha.

- Certifique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.- Não deite as pilhas no fogo! - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes

de calor semelhantes.

ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.

Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to take them back for specific recycling.

Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre pour les recycler.

Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.

Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las para reciclagem.

1. Insert the speaker wires by pushing down the terminal lever of the Left Speaker Terminal and the Right Speaker Terminal.

2. Connect the speaker to Speaker Terminals, with BLACK wire to BLACK terminals and WHITE/BLACK wire to WHITE terminals.

1. Insérez les câbles des haut-parleurs en abaissant le poussoir des bornes des haut-parleurs gauche et droit.

2. Connectez l’enceinte au terminal d’enceinte avec le fil NOIR sur les terminaux NOIRS et le fil BLANC/NOIR sur les terminaux BLANC.

1. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an den linken und rechten Lautsprecheranschluss an, drücken Sie dabei die Klemmhebel hinab.

2. Schließen Sie die Lautsprecher an den Lautsprecheranschlüssen an. Die SCHWARZEN Kabel werden an den SCHWARZEN Anschlüssen befestigt und die WEISS/SCHWARZEN Kabel an den WEISSEN Anschlüssen.

1. Insira os cabos das colunas empurrando para baixo a alavanca de terminais do Terminal da Coluna Esquerda e do Terminal da Coluna Direita

2. Conecte os terminais das caixa de som na conexão para caixas de som, onde o fio PRETO deve ser colocado no terminal PRETO e o fio BRANCO/PRETO no terminal BRANCO.

This set operates on AC 100-240V 50/60Hz. Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.

Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz. Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.

Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.

Conecte o fio de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.Conecte o fio de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada.

1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.2. Prima o botão para abrir o compartimento do disco.3. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima, e volte a fechar o compartimento4. Prima o botão , SOURCE ou CD do telecomando para selecionar a função de CD. Depois de alguns segundos, o número total de faixas e o tempo total de reprodução serão exibidos no ecrã. O símbolo do CD será exibido. A reprodução começará imediatamente.

LEITURA DE BASEReproduzir/PausarPara interromper temporariamente, pressione o botão .Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.

PARARCaso o botão for pressionado durante uma reprodução, a reprodução do disco irá parar. (o número total de faixas será exibido na tela).

Selecção de um ficheiro- Com a ajuda da tecla / Prima / para seleccionar um ficheiro.

- Através das teclas numéricas 10+, 0-9Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize os botões 10+, 0-9.

1. Press STANDBY button to turn on the unit. 2. The function (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) is selected by pressing

or SOURCE button repeatedly, or pressing CD, USB or FM button on remote control respectively.

Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.

VOLUMETurn VOL+/- control to adjust the sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.

MUTETo cut off the sound from the speakers temporarily, press MUTE button on remote control. The “MUTE” icon is shown on the display. Press MUTE button again to cancel Mute mode and restore the sound from the speakers.

EQPress EQ button on remote control to toggle among the different sound effects (FLAT / POP / ROC (ROCK) /JAZZ /CLASSIC). The selection will show on display for few seconds.

1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.2. La fonction (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) est sélectionnée en appuyant

plusieurs fois sur ou sur le bouton SOURCE, ou en appuyant sur le bouton CD, USB ou FM correspondant de la télécommande.

Dans un soucis d'économie d'énergie, à la fin de la lecture ou bien encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement en mode veille .

VOLUMETournez le contrôle VOL+/- pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore s’affichera pendant quelques secondes.

FONCTION SOURDINE (MUTE)Pour couper temporairement le son provenant des haut-parleurs, appuyez sur la touche MUTE de la télécommande. L'indicateur “MUTE” s'affiche sur l'écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE pour désactiver la fonction sourdine et rétablir le son des haut-parleurs.

ÉGALISEURAppuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « POP », « ROC» (Rock), « JAZZ » ou « CLASSIC » (classique). La sélection s’affichera sur l’écran pendant quelques secondes.

1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten.2. Wählen Sie einen Modus (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) aus, indem Sie

die Taste oder SOURCE wiederholt oder jeweils die Taste CD, USB oder FM auf der Fernbedienung drücken.

Anmerkungen: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.

LAUTSTÄRKEREGELUNGStellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOL+/- entsprechend ein. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.

STUMMSCHALTEN (MUTE )Um den Ton aus den Lautsprechern vorübergehend weg zuschalten, auf die Taste MUTE drücken. Das Ton Aus-Symbol „MUTE“ erscheint in der Anzeige. Drücken Sie noch einmal auf die Taste MUTE , um die Funktion Stummschalten zu deaktivieren und den Ton aus den Lautsprechern wieder herzustellen.

EqualizeriDrücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „POP“, „ROC“ (rock), „JAZZ“ oder „CLASSIC“ (Klassik). Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.

1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar. 2. A função (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) é selecionada ao pressionar

ou o botão SOURCE várias vezes, ou ainda, ao pressionar o botão CD, USB ou FM no controle remoto.

No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.

VOLUMEGire VOL +/- para ajustar o som ao nível de conforto. O nível do volume será exibido na tela por alguns segundos.

FUNÇÃO SURDINAPara cortar temporariamente o som proveniente dos altifalantes, prima o botão MUTE do telecomando. O símbolo “MUTE” será exibido. Prima mais uma vez o botão MUTE para desactivar a função surdina e restabelecer o som proveniente dos altifalantes.

EqualizadorPressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo equalizador: «FLAT», «POP», «ROC»(rock), «JAZZ» ou «CLASSIC»(clássico). A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.

1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the LINE IN jack. (Cable not included).

2. Press or SOURCE repeatedly to select Line in mode. The display will show “LINE IN”.

3. Start playback from your auxiliary source.4. Adjust the volume to desired level.5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the LINE IN jack.

1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise LINE IN. (câble non fourni).

2. Appuyez plusieurs fois sur ou SOURCE pour sélectionner le mode Line in. L’écran affichera “LINE IN”.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.4. Réglez le volume au niveau souhaité.5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise LINE IN.

1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão LINE IN (cabo não incluso).

2. Pressione ou SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A tela exibirá “LINE IN”.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada

LINE IN.

In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specified time. You can select duration in minutes before the unit turns off automatically. 1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-80-70-60-50-40-

30-20-10- 00. Release SLEEP button. “SL” icon remains on display. Notes:- Sleep time can only be set when the unit is turned ON. - The sleep function is cancelled when “00” is selected, and “SL” icon disappears. 2. If you want to switch off the radio before sleep ends, press STANDBY button.

Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique de l’appareil. 1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire

pour sélectionner la durée souhaitée: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Relâchez le bouton SLEEP. « SL » reste affiché sur l'écran.

Remarques:- Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche. - La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l’icone « SL »

disparait.2. Si vous voulez éteindre l’appareil avant qu'elle ne s'éteigne en mode SLEEP,

appuyez sur la touche STANDBY.

Esta função permite definir um período de tempo de funcionamento antes da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho. 1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para

adormecer: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Liberte o botão SLEEP. O ícone "SL" permanece no ecrã.

Nota:- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento. - A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o ícone “SL” desaparecer.

2. Se desejar desligar o rádio antes de terminar o tempo de sleep, prima o botão STANDBY.

Cleaning WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it

checked by an authorized engineer.

Notes on disc* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may

result in malfunctions.* Do not place more than one disc in the disc compartment.* Do not try to open the disc compartment during playing.* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.* If there is a scratch, dirt or fingerprints on the disc, it may cause tracking error.

Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After playing, store the disc in its case.

* CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.

Important Note• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.

NettoyageATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de le nettoyer. - Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orifices de

ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut

endommager l'appareil.- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce

dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.

Remarques sur les disques* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,

octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas

fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.

* La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel d'application.

Remarque importante• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté. Limpeza

ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de proceder à sua limpeza. - Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação

na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danificar o aparelho.

- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua inspecção por um técnico autorizado.

Observações relativas aos discos* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).

O aparelho pode ficar avariado.* Não coloque mais do que um disco no compartimento. * Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução. * Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode

não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade significativa. Podem ficar deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas caixas.

* A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo de gravação utilizado.

Observação importante• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.

Power supply: AC 100-240V 50/60Hz Power consumption: 10WSpeaker: 4 ohms

Alimentation: AC 100-240V 50/60Hz Consommation: 10WHaut-parleur: 4 ohms

Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz Consumo: 10WAltifalante: 4 ohms

Push Speaker terminal tab down to insert wire.

Appuyez sur la languette de la borne du haut-parleur afin d’insérer le câble.

Drücken Sie die Lautsprecherklemmenlasche nach unten, um das Kabel einzulegen.

Pressione o pino do terminal da caixa de som e insira o fio.

Release tab to lock wire in the terminal.

Relâchez la languette pour fixer le câble dans la borne.

Lassen Sie die Lasche los, um das Kabel in der Klemme zu verriegeln.

Solte o pino para travar o fio no terminal.

Intro playbackPress INTRO button on remote control and “INTRO” appears on display. It will start to play the first 10 seconds of each track. Press INTRO button again to cancel this function and “INTRO” disappears on display.

Repeat playback Press REPEAT button on remote control repeatedly to a play mode:- Repeat One: display shows “REP”.- Repeat folder: display shows “REP ALB” (MP3 only).- Repeat All: display shows “REP ALL”.To cancel repeat playback, press REPEAT button repeatedly until repeat indicator disappears.

Random playback Press RANDOM button on remote control and “RND” appears on display. It will play all tracks in random order. Press RANDOM button again to cancel this function and “RND” disappears on display.

Program playback1. In stop mode, press PROG button on remote control. The display will show

“00 P01” (“000 P01” for MP3). 2. Use number buttons to input the track number and press PROG button to

conform. 3. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.4. Press to start program playback.5. Press STOP / to stop the program playback and cancel this function.

Lecture des introductions Appuyez sur la touche INTRO de la télécommande. L'indicateur “INTRO” s'affiche sur l'écran. Les 10 premières secondes de chaque piste seront jouées. Appuyez de nouveau pour annuler la lecture des introductions, et « INTRO » disparait.

Répétition de la lecture Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT de la télécommande pour sélectionner un mode de répétition.- Répétition de la piste, l'écran affiche « REP ».- Répétition du répertoire, l'écran affiche « REP ALB » (MP3 seulement)- Répétition du disque, l'écran affiche « REP ALL ».Pour désactiver la répétition, appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur du mode répétition disparaisse.

Lecture aléatoire Appuyez sur la touche RANDOM de la télécommande. L'indicateur « RND » s'affiche sur l'écran. Toutes les pistes seront jouées dans le désordre. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction, et « RND » disparait.

Lecture programmée1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG de la télécommande. L’écran

affichera “00 P01” (« 000 P01» pour les MP3). 2. Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste et appuyez sur la

touche PROG pour confirmer 3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et

99 pistes pour les MP3.4. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.5. Appuyez sur STOP / pour arrêter la lecture du programme et annuler cette

fonction.

Busca por introduções: Prima o botão INTRO do telecomando e “INTRO” será exibido na tela. O aparelho começará a reproduzir os primeiros 10 segundos de cada faixa. Pressione novamente para cancelar a reprodução das introduções e “INTRO” desaparecerá.

RepetirPressione mais de uma vez o botão REPEAT do telecomando para selecionar o modo de repetição.- Repetir 1, “REP” é exibido na tela.- Repetir pasta :“REP ALB” é exibido na tela. (Apenas para MP3)- Repetir todas : “REP ALL” é exibido na tela.Para cancelar a reprodução com repetição, prima o botão REPEAT várias vezes até que o indicador desapareça.

Reprodução aleatória: Prima o botão RANDOM do telecomando e “RND” será exibido na tela. O aparelho irá reproduzir todas as faixas em ordem aleatória. Pressione novamente para cancelar e “RND” desaparecerá.

Reprodução programada1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão PROG. do telecomando. “00

P01” será exibido na tela (“000 P01” para arquivos MP3 ). 2. Utilize os botões numéricos para entrar o número das faixas e prima o botão

PROG para confirmar. 3. Repita os passos acima para programar até to 20 faixas de CDs e 99 faixas

de MP3.4. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.5. Pressione STOP / para interromper a reprodução do programa e cancelar

a função.

1. Press STANDBY button to turn on the unit.2. Open the CD door by pushing the CD door Open button .3. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD

door.4. Press , SOURCE or CD button to select CD function. After a few seconds, the

total number of track and total play time will appear on display. The “CD” icon is displayed. Playback starts automatically.

BASIC OPERATIONPLAY/PAUSETo temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.

STOPIf the button is pressed in the course of playing, the disc will cease to play. (Total number of tracks will show on display).

Select a track - By / Press / to select a track.

- By number buttons 10+, 0-9Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the selected track automatically.If you want to input the track number bigger than 9, use the 10+, 0-9 button. Example 1, to select the 10th track: Method 1: Press 10+ button once, “01-“ will blink on display for 2 seconds and

playback starts automatically. Method 2: Press 1 and then 0. “010” will blink on display for 2 seconds and playback

starts automatically.

Example 2, to select the 25th track:Method 1: Press 10+ button twice, “02-“ blinks on display, then press 5 button when

“02-“ is blinking. After that, “025” will blink on display for 2 seconds and playback starts automatically.

Method 2: Press 2 and then 5. “025” will blink on display for 2 seconds and playback starts automatically.

Fast search backward/forwardPress and hold / to search quickly within a track.

Select a folder (mp3 only)• Press ALB+ on remote control to select the first track of next folder of your current

disc or USB. • Press ALB- on remote control to select the first track of previous folder of your

current disc or USB.

1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.2. Appuyez sur la touche pour ouvrir le compartiment disque.3. Insérez le disque, face imprimée vers le haut, puis refermez le compartiment.4. Appuyez sur la touche , SOURCE ou CD pour sélectionner le mode CD. La

lecture démarre automatiquement. Après quelques secondes, le nombre total de pistes et le temps de lecture total apparaitra sur l’écran. L'indicateur du mode CD s'affiche. La lecture démarre automatiquement.

FONCTIONS DE BASELecture/Pause Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.

STOPSi vous appuyez sur la touche pendant la lecture, le disque cessera d'être lu. (Le nombre total de pistes s'affichera sur l'écran).

Sélection d’un fichier- A l’aide de la touche / Appuyez sur / pour sélectionner un fichier.

- A l’aide des touches 10+, 0-9Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches 10+, puis 0-9. Exemple 1, pour sélectionner la 10e piste: Méthode 1: Appuyez sur la touche 10+ une fois, « 01- » clignotera sur l’écran

pendant 2 secondes et la lecture démarre automatiquement. Méthode 2: Appuyez sur la touche 1 puis la touche 0. « 010 » clignotera sur l’écran

pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement.

Exemple 2, pour sélectionner la 25e piste:Méthode 1: Appuyez sur la touche 10+ deux fois, « 02- » clignotera sur l’écran, puis

appuyez sur la touche 5 lorsque « 02- » clignote. Apres cela, « 025 » clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement.

Méthode 2: Appuyez sur la touche 2 puis la touche 5. « 025 » clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement.

Recherche rapide arrière/avantAppuyez et maintenez la touche ou pour rechercher rapidement un passage sur une plage.

Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)• Appuyez sur la touche ALB+ de la télécommande pour lire la première piste du

répertoire suivant (du disque ou clé USB). • Appuyez sur la touche ALB- de la télécommande pour lire la première piste du

répertoire précédent (du disque ou clé USB).

1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten. 2. Drücken Sie auf die Taste , um das CD-Fach zu öffnen.3. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben ein und schließen Sie

das CD-Fach wieder.4. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder CD der Fernbedienung, um den

CD- Modus auszuwählen. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtabspielzeit in der Anzeige angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.

Normale WiedergabeWiedergabe /Pause Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste . Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.

STOPPWenn die Taste während der Wiedergabe betätigt wird, wird die Wiedergabe der Disc gestoppt. (Gesamtzahl der Titel wird in der Anzeige angezeigt.)

Auswahl einer Datei- Mit Hilfe der Taste / Drücken Sie auf / , um eine Datei auszuwählen.

- Mithilfe der Zifferntasten 10+, 0-9Verwenden Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewählten Titel.Wenn die einzugebende Titelnummer größer als 9 ist, verwenden Sie die Tasten 10+, 0-9.Beispiel 1 - Auswahl des 10. Titels:Methode 1: Betätigen Sie die Taste 10+ einmal und "01-" erscheint für 2 Sekunden

blinkend in der Anzeige. Die Wiedergabe startet dann automatisch. Methode 2: Betätigen Sie die Taste 1 und dann die Taste 0. "010" erscheint dann

für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe startet automatisch.

Beispiel 2 - Auswahl des 25. Titels:Methode 1: Betätigen Sie die Taste 10+ zweimal und "02-" blinkt in der Anzeige.

Betätigen Sie dann während "02-" blinkt die Taste 5. Danach erscheint "025" für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe beginnt automatisch.

Methode 2: Betätigen Sie die Taste 2 und dann die Taste 5. "025" erscheint für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe startet automatisch.

Schnellvorlauf / SchnellrücklaufDrücken und halten Sie die Taste oder die Taste gedrückt, um schnell einen Abschnitt in diesem Lied zu suchen.

Verzeichnisauswahl (nur MP3)• Betätigen Sie die Taste ALB+ der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels

des nächsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.• Betätigen Sie die Taste ALB- der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels

des vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.

Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa: Método 1: Pressione uma vez o botão 10+, o que fará com que “01-“ pisque na tela

por 2 segundos e a reprodução começará automaticamente.Método 2: Pressione 1 e então 0. O texto “010” piscará na tela por 2 segundos a

reprodução começará automaticamente.

Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa:Método 1: Pressione duas vezes o botão 10+, o que fará com que “02-“ pisque na

tela e então pressione o botão 5 enquanto “02-“ estiver piscando. Em seguida, “025” piscará na tela por 2 segundos a reprodução começará automaticamente.

Método 2: Pressione 2 e então 5. O texto “025” piscará na tela por 2 segundos a reprodução começará automaticamente.

Busca acelerada para trás/para frentePrima e mantenha premido o botão ou para procurar rapidamente uma passagem numa faixa.

SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)• Prima o botão ALB+ do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta

seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.• Prima o botão ALB- do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta

anterior do seu disco ou aparelho USB atual.

USB PLAYBACK1. Press STANDBY button to turn on the unit.2. Connect an USB device to the USB port on unit.3. Press , SOURCE or USB button to select USB mode. After a few seconds,

the total number of folder and track will appear on display. Playback starts automatically.

Notes:- The total number of MP3 files on the USB device should not exceed 999.- The device may not contain more than 99 directories.- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of

MP3 files and folders on USB device.- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects

may damage the USB mechanism.- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may

damage the unit.- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all

different models. Please try another USB device if your device is not supported.

USB CHARGINGThis unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 300mA) for recharging your mobile device (e.g. Smart phone, tablet, etc.) Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and connect it to your mobile device.

Note: The charging time of mobile device will vary depending on factors such as temperature or battery capacity.

LECTURE USB1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.3. Appuyez sur la touche , SOURCE ou USB pour sélectionner le mode USB.

La lecture démarre automatiquement. Après quelques secondes, le nombre total de dossiers et de fichiers apparaitra sur l’écran. La lecture démarre automatiquement.

Remarques:- Le nombre total de fichiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité

de fichiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous

risqueriez d’abîmer l’appareil.- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait

endommager l’appareil.- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.

Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.

CHARGEMENT USB Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 300mA) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette etc.). Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

Remarque: Le temps de chargement de l’appareil mobile varie selon différents facteurs dont la température ou la capacité de la batterie.

REPRODUÇÃO DE USB1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho. 3. Prima o botão , SOURCE ou USB do telecomando para seleccionar o modo

USB. Depois de alguns segundos, o número total de diretórios e faixas serão exibidos no ecrã. A reprodução começará imediatamente.

Observação:- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior

que 999.- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da

quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este

efeito. Corre o risco de danificar o aparelho.- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danificar o aparelho.

- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro periférico USB se o seu não funcionar.

RECARGA POR USBEsse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V 300mA) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.) Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

Observação: O tempo de recarga do dispositivo móvel irá variar de acordo com diferentes fatores, como temperatura ou capacidade da bateria.

Listening to the radio1. Press STANDBY button to turn on the unit.2. Press , SOURCE or FM button to select FM Radio mode. “FM” appears on

display.3. Tune to a desired station with / on unit or TUN-/+ on remote control.

Note:- For a better reception in FM, extend the antenna. - If a stereo broadcast is received, “ST” is displayed. Press ST/MONO button on

remote control to switch between Mono and Stereo mode.

Presetting radio stationsThe unit can store up to 30 FM stations in its memory.

Manual preset1. Tune to a desired station.2. Press MEMORY button on remote control. “ ” flashes on display.3. Press M-/+ on remote control to select a desired preset location. Press MEMORY

again to save the radio station as the selected preset station. 4. Repeat above steps to preset a maximum of 30 stations.

Auto presetIn FM mode, hold and press AUTO to start automatic preset programming.Radio frequencies will be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming function will stop.

Retrieving the preset stationsIn radio mode, press M-/+ on remote control to access a preset station.

Écoute de la radio1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.2. Appuyez sur la touche , SOURCE ou FM pour sélectionner le mode radio FM.

L'indicateur “FM” s'affiche sur l'écran.3. Réglez la station de votre choix avec / sur l’unité ou TUN-/+ sur la

télécommande.

Remarques:- Pour une qualité radio FM optimale, étendez l'antenne. - Lors de la réception d'une diffusion stéréo, l'indicateur « ST » s'affiche. Appuyez

sur la touche ST/MONO sur la télécommande pour passer entre les modes Mono et Stéréo.

Présélections de stations radioCet appareil peut mémoriser jusqu’à 30 stations de radio FM.

Présélection manuelle1. Choisissez une station radio.2. Appuyez sur la touche MEMORY de la télécommande. « » clignote à l'écran.3. Appuyez sur M-/+ de la télécommande pour sélectionner le numéro de présélection

souhaité. Appuyez sur MEMORY pour sauvegarder la station radio sous le numéro de présélection choisi.

4. Répétez les étapes précédentes pour mémoriser jusqu'à 30 stations.

Programmation automatique des présélectionsEn mode FM, tenez appuyée la touche AUTO pour commencer la programmation automatique des présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de programmation automatique des présélections s’arrêtera.

Ecoute d’une présélection de stationEn mode radio, appuyez sur M-/+ de la télécommande pour accéder à une présélection de station.

AUDIÇÃO DO RÁDIO1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.2. Prima o botão , SOURCE ou FM do telecomando para seleccionar o modo

rádio (FM). O símbolo “FM” será exibido.3. Sintonize a estação desejada através de / no aparelho ou TUN-/+ do

telecomando.

Observação:- Para uma melhor recepção FM, estique a antena. - Caso uma transmissão em estéreo seja recebida, o símbolo “ST” será exibido.

Pressione o botão ST/MONO do telecomando para alternar entre os modos Mono e Estéreo.

Pré-selecções de estações de rádioEste aparelho pode memorizar até 30 estações de rádio (FM).

Memorização manual1. Sintonize uma estação.2. Prima o botão MEMORY do telecomando e o ecrã pisca " ".3. Prima M-/+ do telecomando para seleccionar o número de pré-selecção

pretendido. Prima MEMORY para guardar a estação de rádio com o número de pré-selecção escolhido.

4. Repita os passos anteriores até um máximo de 30 estações.

Memorização automáticaNo modo FM, mantenha AUTO pressionado para iniciar a programação automática. As frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de memória automática irá parar.

Audição de uma pré-selecção de estaçãoNo modo rádio, prima M-/+ do telecomando para aceder a uma pré-selecção de estação.

The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

1. Press or SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode. “ ” is displayed.

2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-52 BT” from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. “ ” appears when pairing is successful.

Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need to disconnect current device first and follow the steps above to make a new connection.If the pairing fails, perform the following:Press and hold the button until “ ” displays to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ M-52 BT ” from the Device List (see step 2 above).

• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth menu and choose “ Use as Audio Device (stereo) ” or similar.

• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within range.

• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its

sound will be heard through the M-52 BT’s speakers.2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.3. Select desired track with / .4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on

the device to which you are paired.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-52 BT is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/conformity/M-52BT.pdf

Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.

1. Appuyez sur la touche ou SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth. « » s’affiche.

2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-52 BT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. « » apparait sur l’écran lorsque le couplage est réussi.

Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.Si le couplage échoue, procédez ainsi:Appuyez sur le bouton et maintenez-le jusqu’à ce que “ ” s’affiche pour activer le mode couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-52 BT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)

• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.

• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.

• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil

Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-52 BT.2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau

pour reprendre la lecture.3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le

volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-52 BT" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-52BT.pdf

O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.1. Pressione o botão ou SOURCE para selecionar o modo Bluetooth. O texto

“ ” sera exibido. 2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-52 BT" na Lista de

Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. O texto “ ” sera exibido quando o pareamento tiver sido bem sucedido.

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:Mantenha o botão pressionado até que “ ” seja exibido, para entrar no modo de Emparelhamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-52 BT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).

• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.

• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.

• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.

Utilizando um dispositivo com Bluetooth1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com

Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-52 BT.2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para

continuar uma reprodução.3. Selecione a faixa desejada com / .4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o

volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-52 BT» cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.com/conformity/M-52BT.pdf

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

LOCATION OF CONTROLS

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

BESCHREIBUNG DES GERÄTS

DESCRIÇÃO DO APARELHO

MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH

MICRO SYSTEME CD/MP3 AVEC BLUETOOTH

CD/MP3-MIKROSYSTEM MIT BLUETOOTH

MICRO SYSTEM DE CD/MP3 COM BLUETOOTH

GB

FR

DE

PT

1. LED display2. Standby indicator3. Remote sensor4. Play/Pause button5. Standby button6. button: Stop; Auto scan and

memorizing7. source button8. , buttons: Skip/search /Tuning9. VOL+/- knob

1. Ecran LED2. Indicateur (Veille)3. Capteur pour télécommande 4. Touche (Lecture/Pause)5. Touche STANDBY (Veille)6. Touche : arrêt; recherche et

memorisation auto (en mode FM)7. Touche (source)8. Touches , : Saut / recherche

rapide/ Syntonisation9. Molette VOL+/-

1. LED-Anzeige2. Bereitschaftslampe3. Infrarotsensor für die Fernbedienung 4. Taste (wiedergabe / pause)5. Taste STANDBY6. Taste : stopp; Sender automatisch

suchen und speichern (im UKW-Modus)

7. Taste source 8. Taste , : Überspringen/Suche/

Frequenz

1. Tela2. Indicador de Standby3. Sensor para o telecomando 4. Botão (Leitura/Pausa)5. Botão Standby6. Botão : Parar; Busca automática7. Botão : Selecção de um modo8. Botões , : Pular/ Buscar/

Sintonizar 9. Botão VOL+/- ( regulação do volume)

R1. Standby buttonR2. MUTE buttonR3. 0-9,10+ number buttonsR4. PROG button: To program playback sequences.R5. ALB-/+ buttons: Folder down /upR6. VOL-/+ button R7. / /M- (memory -) button: Skip/search / preset downR8. / / M+ (memory +) button: Skip/search / preset upR9. Play/Pause buttonR10. TUN-/+ buttons: Tuning R11. CD buttonR12. USB buttonR13. FM buttonR14. SOURCE buttonR15. INTRO buttonR16. REPEAT button R17. RANDOM buttonR18. AUTO/ STOP buttonR19. SLEEP button R20. EQ buttonR21. MEMORY buttonR22. ST/MONO button

R1. Touche STANDBY (VEILLE)R2. Touche MUTE (Sourdine)R3. 0-9,10+ : Pavé numériqueR4. Touche PROG : Permet de programmer un ordre de lecture.R5. Touches ALB-/+ :(Répertoire)R6. Touches VOL-/+ R7. Touche / /M- (MÉMORISATION-): Saut / recherche rapide / présélectionR8. Touche / / M+ (MÉMORISATION+): Saut / recherche rapide / présélectionR9. Touche (Lecture/Pause)R10. Touches TUN-/+: SyntonisationR11. Touche CD R12. Touche USB R13. Touche FM R14. Touche SOURCE R15. Touche INTRO R16. Touche REPEAT (Répétition) R17. Touche RANDOM (lecture aléatoire)R18. Touche AUTO/ STOP (Recherche automatique / Arrêt) R19. Touche SLEEP (Sommeil)R20. Touche EQ (Égaliseur)R21. Touche MEMORY R22. Touche ST/MONO

R1. Taste STANDBY R2. Taste MUTE (stummschaltung)R3. 0-9, 10+ Zifferntasten R4. Taste PROG : Programmierung der Reihenfolge bei der Wiedergabe.R5. Taste ALB-/+ : Vorhergehendes/ Nächstes VerzeichnisR6. Taste VOL+/- (Lautstärkeregelung)R7. Taste / /M- (memory -): Überspringen / Suche / Speicher zurückR8. Taste / / M+ (memory +): Überspringen / Suche / Speicher vorR9. Taste (wiedergabe / pause)

R10. Taste TUN-/+: Frequenzauswahl R11. Taste CD R12. Taste USBR13. Taste FM R14. Taste SOURCE (Quelle)R15. Taste INTRO R16. Taste REPEAT (wiederholte Wiedergabe)R17. Taste RANDOM (Zufallsmodus)R18. Taste AUTO / STOP (Automatische Sendersuche / Stopp)R19. Taste SLEEP (Schlummerfunktion)R20. Taste EQ (Equalizer)R21. Taste MEMORY R22. Taste ST/MONO

R1. Botão STANDBYR2. Botão MUTE (Surdina)R3. 0-9,10+ Botões numéricosR4. Botão PROG : Permite programar uma ordem de leitura.R5. Botões ALB-/+ : Pasta seguinte / anteriorR6. Botões VOL+/- ( regulação do volume) R7. Botão / /M- (memory -): Pular/buscar para memória anteriorR8. Botão / / M+ (memory +): Pular/buscar para memória seguinteR9. Botão (Leitura/Pausa)R10. Botões TUN-/+ : SintonizarR11. Botão CD R12. Botão USB R13. Botão FM R14. Botão SOURCE (Selecção de um modo)R15. Botão INTRO R16. Botão REPEAT (Repetição)R17. Botão RANDOM (reprodução aleatória)R18. Botão AUTO / STOP (Busca automática / Parar)R19. Botão SLEEP R20. Botão EQ (Equalizador)R21. Botão MEMORY R22. Botão ST/MONO

10. LINE IN jack (Aux in)11. USB port12. Disc door open button13. Disc compartment14. FM antenna15. AC cord16. Speaker terminal17. Speaker box18. Speaker wire

10. LINE IN: Prise entrée auxiliaire11. Port USB12. Touche (Ouverture du

compartiment CD)13. Compartiment disque14. Antenne FM15. Cordon secteur16. Bornes des haut-parleurs 17. Haut-parleurs 18. Câble des haut-parleurs

9. Drehrädchen VOL+/- (Lautstärkeregelung)

10. LINE IN: Zusatzeingänge 11. USB-Port 12. Taste (Öffnen des CD-Fachs)13. Disk-Fach 14. FM-drahtantenne15. Netzkabel 16. Lautsprecheranschluss 17. Lautsprecher18. Lautsprecherkabel

10. LINE IN: Entradas auxiliares 11. Porta USB12. Botão (Abertura do

compartimento CD)13. Compartimento para disco14. Antena de fio FM 15. Cabo de alimentação de rede 16. Conector da caixa de som17. Altifalantes18. Fio da caixa de som

FRONT VIEW

BACK VIEW

TOP VIEW

REMOTE CONTROL

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner l’appareil.

Please read the instruction carefully before operating the unit.

Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.

Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes sorgfältig durch.

Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones.

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.

Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.

FR

GBPT

DE

ES

IT

NL

FR Manuel de l’utilisateur

GB User Manual

PT Manual do Utilizador

BenutzerhandbuchDEES Manual de instrucciones

Manuale di istruzioniITNL Handleiding M-52 BT

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the bottom cabinet.

AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classifié comme un produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.

ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.

ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.

USB-BETRIEBUSB-WIEDERGABE1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten.2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.3. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder USB der Fernbedienung, um

zum USB-Betrieb zu wechseln. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Verzeichnisse und Titel in der Anzeige angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.

Anmerkungen:- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der

Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten

das Gerät ansonsten beschädigen.- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch

könnte das Gerät beschädigt werden.- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.

HX-3763 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2015/11/19 16:40:03

WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)

RADIOBETRIEB

BLUETOOTH-FUNKTION

Intro-Funktion Drücken Sie INTRO der Fernbedienung, und "INTRO" erscheint daraufhin in der Anzeige. Startet die Wiedergabe der jeweils ersten 10 Sekunden jedes Titels. Betätigen Sie die Taste erneut, damit die Wiedergabe stoppt und "INTRO" wieder von der Anzeige verschwindet.

WiederholungBetätigen Sie die REPEAT-Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen:- Einzelwiederholung : Anzeige zeigt "REP".- Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt "REP ALB". (Nur MP3) - Alles wiederholen: Anzeige zeigt "REP ALL".Wenn Sie die Wiederholung wieder abschalten möchten, betätigen Sie einfach die REPEAT-Taste solange, bis die Wiederholungsanzeige verschwindet.

Zufallswiedergabe Drücken Sie RANDOM der Fernbedienung, und "RND" erscheint daraufhin in der Anzeige. Wiedergabe aller Titel in zufälliger Reihenfolge. Betätigen Sie die Taste erneut, damit die Funktion abgebrochen wird und "RND " wieder von der Anzeige verschwindet.

Programmierte wiedergabe1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste PROG. der

Fernbedienung. In der Anzeige erscheint "00 P01" ("000 P01" für MP3). 2. Verwenden Sie die Zifferntasten zur Eingabe der Titelnummer und betätigen Sie

die PROG-Taste zur Bestätigung. 3. Wiederholen Sie die obigen Schritte zur Programmierung von bis zu 20 Titel für

Audio-CDs und 99 Titels für MP3-Discs.4. Drücken Sie auf die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.5. Drücken Sie STOP / , um die programmierte Wiedergabe zu beenden und

diese Funktion abzubrechen.

Radio hören1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten. 2. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder FM der Fernbedienung, um den

Radio-Modus auszuwählen. Die Anzeige „FM“ wird auf dem Display eingeblendet.3. Stellen Sie den gewünschten Sender mithilfe von / am Gerät oder TUN-/+

auf der Fernbedienung ein.

Hinweis: - Für einen optimalen Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig heraus. - Wenn eine Sendung in Stereo empfangen wird, wird "ST" angezeigt. Betätigen

Sie die ST/MONO-Taste auf der Fernbedienung, um zwischen Mono und Stereo zu wechseln.

Vorwahl der Radiosender (Vorabspeicherung)Mit diesem Gerät lassen sich bis zu 30 Radiosender (FM) abspeichern.

Manueller Sendersuchlauf 1. Stellen Sie einen Sender ein.2. Drücken Sie einmal MEMORY der Fernbedienung, und es erscheint eine blinkende

„ “ auf dem Display.3. Drücken Sie M-/+ der Fernbedienung, um eine voreingestellte Nummer zu

wählen. Drücken Sie noch einmal MEMORY, um den Sender als die gewählte voreingestellte Nummer zu speichern.

4. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um bis zu maximal 30 Sender voreinzustellen.

Automatische ProgrammierungHalten Sie im UKW-Modus die Taste AUTO gedrückt, um die automatische Vorauswahl zu starten. Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.

Hören eines vorabgespeicherten SendersDrücken Sie im Radio-Modus auf M-/+, um einen vorabgespeicherten Sender anzuwählen.

Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.1. Betätigen Sie die oder SOURCE-Taste, um in den Bluetooth-Modus zu

wechseln. In der Anzeige erscheint " ".2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie

"M-52 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. " " erscheint, wenn erfolgreich eine Verbindung aufgebaut werden konnte

Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte aus:Halten Sie die Taste gedrückt, bis die Anzeige „ “ erscheint und somit auf den Kopplungsmodus hinweist. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-52 BT" in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben)

• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.

• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite befindet.

• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.

Verwenden eines Bluetooth-Geräts1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-

Gerät bedienen und den Ton über das M-52 BT wiedergeben. 2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.

Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die

Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.

NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-52 BT“ den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.com/conformity/ M-52BT.pdf herunterladen.

AUFLADEN PER USBDieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 300mA) zum Aufladen Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.). Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum Aufladen an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.

Hinweis: Die Ladedauer von Mobilgeräten ist von unterschiedlichen Faktoren wie Temperatur oder Batteriekapazität abhängig.

MUSIKHÖREN ÜBER DEN AUX-EINGANG (LINE IN)

SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)

WARTUNG

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

SICHERHEITSANWEISUNGENACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.

Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.

Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch befinden.

Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Geräts.

Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).

Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.

ACHTUNG- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.- Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Geräts. - Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.

- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.

- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe des Geräts ab.

- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des

Geräts ab.- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel

praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher

leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.

- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.

1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den LINE IN Eingang (Kabel nicht enthalten).

2. Drücken Sie die Taste oder SOURCE wiederholt, um den Aux-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die Anzeige „LINE IN“.

3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.5. Trennen Sie das Audiogerät vom LINE IN - Eingang ab.

Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen Ausschalten des Geräts. Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des Geräts auswählen. 1. Drücken Sie mehrmals die SLEEP Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit

einzustellen: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Lassen Sie die SLEEP Taste wieder los. Das “ SL” Symbol bleibt auf dem Display.

HINWEISE: - Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in Betrieb ist. - Die Einschlaffunktion wird deaktiviert, wenn "00" gewählt wurde und das "SL"-

Symbol verschwindet. 2. Drücken Sie STANDBY, wenn Sie das Geräts vor dem Ende der Schlafzeit

ausschalten möchten.

ReinigungACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen, bevor Sie das Gerät reinigen. - Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie

regelmäßig den Staub von den Lüftungsöffnungen hinten und an den Seiten.- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder

alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie

sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Fachmann prüfen.

HINWEISE ZU DEN DISKS * Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige

CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.* Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein. * Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen. * Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes

hervorgerufen werden.* Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen

verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.

* Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der verwendeten Software.

Wichtiger Hinweis• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.

Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz Verbrauch: 10WLautsprecher: 4 ohms

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.

ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten. Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE 1 LASER PRODUKT befindet sich auf der Unterseite des Gehäuses.

Mando a distancia

Telecomando

Afstandsbediening

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

MICRO SISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH

MICROSISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH

MICROSYSTEEM CD/MP3 MET BLUETOOTH

ES

IT

NL

1. Display LED 2. Indicador del modo en espera 3. Sensor de infrarrojos del mando a

distancia 4. Botón (Reproducción/Pausa)5. Botón STANDBY (en espera) 6. Botón : Parada; Búsqueda

automática y memorización (en el modo FM)

7. Botón : (Selección de un modo)8. Botones , : Salto/ Búsqueda/

Sintonización

1. Display LED 2. Indicatore Standby 3. Sensore a infrarossi per il telecomando 4. Tasto (riproduzione/pausa)5. Tasto STANDBY 6. Tasto : Arresto; Analisi automatica e

memorizzazione (in modalità FM)7. Tasto : selezione di una modalità8. Tasti , : Salta/ Ricerca/

Sintonizza9. Manopola VOL +/-

1. LED-display2. Standby-indicator3. Infraroodontvanger voor de

afstandsbediening4. Toets (spelen / pauze)5. Toets (waakstand)6. Toets : stoppen; automatisch

scannen en opslaan (in FM-modus)7. Toets : selecteren van een modus8. Toets , : Overslaan/ Zoeken/

Afstemmen

R1. Botón STANDBY (en espera)R2. Botón MUTE (Supresión del sonido)R3. 0-9,10+ botones numéricosR4. Botón PROG : reproducción programada.R5. Botones ALB-/+ : carpeta anterior / siguienteR6. Botones VOL+/- : ajuste del volumen.R7. Botón / /M- (memory -): Salto/Búsqueda/ Presintonía -R8. Botón / / M+ (memory +): Salto/Búsqueda/Presintonía +R9. Botón (Reproducción/Pausa)R10. Botones TUN-/+ : SintonizaciónR11. Botón CDR12. Botón USBR13. Botón FMR14. Botón SOURCE (Selección de un modo)R15. Botón INTROR16. Botón REPEAT (Repetir)R17. Botón RANDOM (reproducción aleatoria)R18. Botón AUTO / STOP (Búsqueda automática / Parada)R19. Botón SLEEPR20. Botón EQ (Ecualizador)R21. Botón MEMORYR22. Botón ST/MONO

R1. Tasto STANDBY standby R2. Tasto MUTE (Muto) R3. 0-9,10+ number dei tastiR4. Tasto PROG : Consente di programmare un ordine di riproduzione.R5. Tasti ALB-/+ : cartella precedente/ successivaR6. Tasti VOL+/- R7. Tasto / /M- (memory -): Salta/ricerca / regola dal basso R8. Tasto / / M+ (memory +): Salta/ricerca / regola dall’altoR9. Tasto (riproduzione/pausa)R10. Tasti TUN-/+: SintonizzaR11. Tasto CD R12. Tasto USB R13. Tasto FM R14. Tasto SOURCE (selezione di una modalità)R15. Tasto INTRO R16. Tasto REPEAT (ripetizione) R17. Tasto RANDOM (Casuale)R18. Tasto AUTO / STOP (Ricerca Automatica / Arresto)R19. Tasto SLEEPR20. Tasto EQ (equalizzatore)R21. Tasto MEMORYR22. Tasto ST/MONO

R1. Toets STANDBY (waakstand)R2. Toets MUTE (dempen) R3. 0-9,10+ numerieke toetsenR4. Toets PROG : Hiermee kan u een weergavevolgorde programmeren.R5. Toets ALB-/+ : vorige/ volgende mapR6. Toets VOL+/- : Instelling van het volume.R7. Toets / /M- (MEMORY -) : Overslaan/Zoeken/ Voorkeurszender verlagenR8. Toets / / M+ (MEMORY+): Overslaan/Zoeken/Voorkeurszender verhogenR9. Toets (spelen / pauze)R10. Toets TUN-/+ : Afstemmen R11. Toets CD R12. Toets USBR13. Toets FMR14. Toets SOURCE (selecteren van een modus)R15. Toets INTRO R16. Toets REPEAT (herhalen)R17. Toets RANDOM (willekeurig afspelen) R18. Toets AUTO / STOP (Automatisch scannen /stoppen)R19. Toets SLEEP ( slaapfunctie)R20. Toets EQ (equalizer)R21. Toets MEMORYR22. Toets ST/MONO

9. Botones VOL+/- : ajuste del volumen.

10. LINE IN: Entrada auxiliar11. Puerto USB12. Botón (Apertura del

compartimento de CD)13. Compartimento del disco 14. Antena FM 15. Cable de alimentación 16. Toma de altavoz 17. Altavoces 18. Cable del altavoz

10. LINE IN: Ingresso ausiliario11. Porta USB12. Tasto (Apre il compartimento

del disco)13. Compartimento disco14. Antenna FM15. Cavo di alimentazione elettrica16. Presa altoparlanti17. Altoparlanti18. Cavo altoparlanti

9. Toets VOL+/- : Instelling van het volume.

10. LINE IN: Hulpingangen11. USB-poort12. Toets (Openen van de CD-Lader)13. Diskcompartiment 14. FM-antenne 15. Stroomkabel16. Luidsprekeruitgang 17. Luidsprekers 18. Luidsprekerkabel

CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES

COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI

LUIDSPREKERAANSLUITING

ALIMENTACIÓN

ALIMENTAZIONE

VOEDING

CONTROLES DE AUDIO

CONTROLLI AUDIO

MODUS EN VOLUMEREGELING

PARA ESCUCHAR DE UNA FUENTE LINE IN (AUXILIAR)

ASCOLTO DA UNA FONTE ESTERNA

NAAR EEN HULPBRON LUISTEREN

FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)

FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)

SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)

MANTENIMIENTO

MANUTENZIONE

ONDERHOUD

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

SPECIFICHE TECNICHE

TECHNISCHE KENMERKEN

MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)

MODALITÀ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)

WEERGAVEMODI (CD/MP3)

REPRODUCCIÓN DE DISCOS

RIPRODUZIONE DI UN DISCO

WEERGAVE VAN DISKS

FUNCIONAMIENTO DE USB

PORTA USB

USB

RADIO

RADIO

RADIOFUNCIÓN BLUETOOTH

FUNZIONALITÀ BLUETOOTH

BLUETOOTH-FUNCTIE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

AVVERTENZE DI SICUREZZA

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en contacto con personal técnico cualificado.

ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualificati.

OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwalificeerde technieker indien een reparatie nodig is.

El símbolo del rayo con una flecha dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.

Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.

Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het toestel.

El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el manual que acompaña al producto.

Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.

Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.

La placa de identificación se encuentra en la parte posterior del aparato.

La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.

Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.

Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)

Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai rifiuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).

Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).

Nota: Los diseños y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.

Opmerking: Ontwerp en specificaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.

ATENCIÓN- Utilice este aparato en lugares con climas templados.- La placa de identificación se encuentra en la parte posterior del aparato.- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una

correcta ventilación del mismo.- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los orificios de

ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre

el aparato o cerca de él.- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las

pilas usadas.- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la

exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor. - El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la

alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.

- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.

ATTENZIONE- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una

ventilazione sufficiente.- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le

aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi

dell’apparecchio.- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle

vicinanze dell’apparecchio.- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate

le pile.- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di

calore analoghe. - La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica

e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.

- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio.

OPGELET- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende

ventilatie.- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet

met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het

toestel.- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het

toestel.- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen

wegwerpt.- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of

gelijkaardige warmtebronnen.- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet

dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens gebruik.

- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.

COLOCACIÓN DE LAS PILASIntroduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que figuran en el compartimento de las pilas.

INSERIMENTO DELLE PILEPrima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.

PLAATSEN VAN BATTERIJENPlaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.

NOTAS:- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte. - Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,

retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión debida a una pérdida de líquido.

- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.- No tire las pilas al fuego. - No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la

exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.

ATENCIÓN:Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.

NOTA BENE:- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila

per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.- Non gettate le pile nel fuoco! - Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di

calore analoghe.

ATTENZIONE:Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.

OPMERKINGEN: - Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen

nooit en probeer ze nooit te openen. - Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.

- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.- Gooi de batterijen niet in het vuur. - Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of

gelijkaardige warmtebronnen.

OPGEPAST: Ontploffingsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.

Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para reciclarlas.

Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia qualora metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.

Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou kunnen terugnemen om te recycleren.

1. Introduzca los cables de los altavoces presionando hacia abajo la pestaña de los terminales de los altavoces izquierdo y derecho.

2. Conecte el altavoz a los terminales del altavoz, con el cable NEGRO a los terminales NEGROS y el cable BLANCO/NEGRO a los terminales BLANCOS.

1. Inserire i cavi degli altoparlanti destro e sinistro spingendo verso il basso le linguette dei morsetti corrispondenti.

2. Connetti l’altoparlante ai Terminali degli Altoparlanti, con il cavo NERO ai terminali NERI e il cavo BIANCO/NERO ai terminali BIANCHI.

1. Bevestig de luidsprekerkabels in de luidsprekeraansluitingen door het lipje van de Linker en Rechter Luidsprekersklem naar beneden te drukken.

2. Sluit de luidspreker aan op de luidsprekeraansluitingen, met de ZWARTE draad op de ZWARTE aansluitingen en de WIT/ZWARTE draad op de WITTE aansluitingen.

Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico AC 100-240V 50/60Hz.Conecte el cable de alimentación AC a una toma de pared AC estándar.

Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 100-240V 50/60Hz. Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.

Sluit het netsnoer aan op een AC 100-240V 50/60Hz stroombron.Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.

1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato. 2. La función (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) se puede seleccionar

pulsando o el botón SOURCE repetidamente, o pulsando el botón CD, USB o FM del mando a distancia respectivamente.

Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el final o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera automáticamente.

VOLUMEUtilice los botones VOL+/- para ajustar el volumen al nivel que desee. El nivel de volumen se mostrará unos segundos.

SUPRESIÓN DEL SONIDO (MUTE)Para suprimir momentáneamente el sonido de los altavoces, pulse el botón MUTE del mando a distancia. El icono de mudo « MUTE » se mostrará en la pantalla. Vuelva a pulsar el botón MUTE para desactivar esta función y restablecer el sonido de los altavoces.

ECUALIZADORPulse repetidamente el botón EQ del mando a distancia para seleccionar un modo de ecualizador: «FLAT», «POP», «ROC» (rock), «JAZZ» o «CLASSIC» (clásico). La selección se mostrará en el display durante unos segundos.

1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio. 2. Per selezionare una modalità (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH), premere

più volte il tasto o il tasto SOURCE oppure premere rispettivamente i tasti CD, USB o FM sul telecomando.

Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.

VOLUMEUsare i tasti VOL+/- per regolare il volume su un livello adeguato. Il livello del volume verrà mostrato per alcuni secondi.

FUNZIONE MUTE (MUTO)Per disattivare temporaneamente l’audio degli altoparlanti, premete il tasto MUTE sul telecomando. L’icona “MUTE“ apparirà sul quadrante. Premete nuovamente il tasto MUTE per disattivare la funzione mute e ripristinare l’audio degli altoparlanti.

EQUALIZZATOREPremete ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità equalizzatore: “FLAT”, “POP”, “ROC” (rock), “JAZZ” o “CLASSIC” (classico). La selezione verrà mostrata per qualche secondo sul display.

1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.2. De functie (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) kan worden geselecteerd

door herhaaldelijk op of SOURCE te drukken, of door op CD, USB of FM op de afstandsbediening te drukken.

Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een periode van 2 uur.

VOLUMEREGELINGDraai aan de knop VOL-/+ om het volume naar wens in te stellen. Het volumeniveau wordt een aantal seconden weergegeven.

DEMPINGSFUNCTIEDruk op de toets MUTE op de afstandsbediening om het geluid dat uit de luidsprekers komt gedurende een korte periode te onderbreken. Het icoontje „MUTE“ wordt getoond op het display. Druk nogmaals op de toets MUTE om de functie te deactiveren en het geluid opnieuw door de luidsprekers te sturen.

EqualizermodiDruk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus te selecteren: « FLAT», « POP », « ROC » (rock), « JAZZ » of « CLASSIC » (KLASSIEK). De selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.

1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la entrada LINE IN (cable no incluido).

2. Pulse o SOURCE repetidamente para seleccionar el modo Line in. En el display se mostrará “LINE IN”.

3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.4. Ajuste el volumen al nivel deseado.5. Desconecte su fuente auxiliar de la entrada LINE IN.

1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack LINE IN (cavo non fornito).

2. Premere più volte il tasto o il tasto SOURCE per selezionare la modalità Line in. Sul display viene visualizzata la dicitura “LINE IN”.

3. Iniziare la riproduzione dalla fonte esterna.4. Regolare il volume sul livello desiderato.5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dal jack LINE IN.

1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de LINE IN (kabel niet meegeleverd).

2. Druk herhaaldelijk op of SOURCE om de Line in-modus te selecteren. Het display toont de melding “LINE IN”.

3. Start het afspelen van uw hulpbron.4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN

aansluiting.

Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha detranscurrir antes del apagado automático del aparato. 1. Pulse el botón SLEEP repetidamente para seleccionar 90-80-70-60-50-40-30-

20-10-00. Suelte la tecla SLEEP. El icono “SL” permanece en la pantalla.Notas:- Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido. - La función de apagado automático se cancelará al seleccionar “00”, entonces el

icono “SL” desaparecerá. 2. Si desea apagar la radio antes de que la función sleep termine, pulse el botón

STANDBY .

Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio. 1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-80-

70-60-50-40-30-20-10-00. Rilasciare il tasto SLEEP. L’icona “SL” rimane sul display.

NOTA: - Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso. - La funzione di spegnimento automatic è disattivata quando “00” è selezionato,

and e l’icona “SL” scompare . 2. Se si desidera spegnere la radio prima del periodo di sleep, premere il tasto

STANDBY.

Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen van het apparaat. 1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd

in te stellen: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Laat de SLEEP-knop los. Het pictogram “SL” blijft zichtbaar op het display.

OPERKING:- Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.- De slaapfunctie wordt geannuleerd als “00” wordt geselecteerd, het “SL” icoontje

verdwijnt. 2. Druk op de STANDBY-knop als u de radio wenst uit te schakelen voor de

slaaptijd afloopt.

LimpiezaATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes de limpiarlo. - Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los orificios de

ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar

el aparato.- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y

póngase en contacto con personal técnico cualificado.

Notas relativas a los disco* No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),

ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.* No introduzca más de un disco en el compartimento. * No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción. * No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el

funcionamiento del aparato.* Un disco cuya superficie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar

fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción, limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el disco, guárdelo en su estuche.

* La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad de copia y software a aplicación.

Nota importante• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.

PuliziaATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di pulirlo. - Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di

ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di

danneggiare l’apparecchio.- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente

l’apparecchio dalla corrente e affidatelo ad un tecnico autorizzato.

Osservazioni sui dischi* Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di

cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente. * Non inserite più di un disco nello scomparto.* Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.* Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.* Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che

l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.

* La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità del supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software applicativo.

Nota importante• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.

OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het schoon te maken. - Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de

achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het

toestel beschadigen.- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en laat het nakijken door een gekwalificeerd technieker.

Opmerkingen ivm disks* Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het

toestel slecht zou doen werken.* Plaats maar 1 disk in het compartiment. * Open het compartiment niet tijdens de weergave. * Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.* Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een

zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven. Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na de weergave opnieuw in hun doosjes.

* De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.

Belangrijke opmerking• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.

Alimentación: CA 100-240V 50/60HzConsumo: 10WAltavoz: 4 ohms

Alimentazione: CA 100-240V 50/60Hz Consumo: 10WAltoparlante: 4 ohms

Netstroom: AC 100-240 50/60HzVerbruik: 10WLuidspreker: 4 ohms

Presione la pestaña del terminal de altavoz hacia abajo para insertar el cable

Premere la linguetta del morsetto del diffusore verso il basso per poter inserire il cavo.

Druk het lipje op de luidsprekeraansluiting omlaag om de draad erin te steken.

Suelte la pestaña para bloquear el cable en el terminal.

Rilasciare la linguetta per bloccare il cavo nel morsetto.

Laat het lipje los om de draad vast te zetten in de aansluiting.

Búsqueda introductoria Pulse el botón INTRO del mando a distancia , y “INTRO” se mostrará en el display. Reproducirá los 10 primeros segundos de cada pista. Pulse de nuevo para cancelar la reproducción introductoria, y “INTRO” desaparecerá.

Reproducción repetidaPulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar un modo de reproducción.- Repetir 1, la pantalla muestra “REP”- Repetir carpeta, la pantalla muestra “REP ALB” (Sólo MP3)- Repetir todo, la pantalla muestra “REP ALL”Para cancelar la reproducción repetida, pulse el botón REPEAT diversas veces, hasta que el indicador de repetición desaparezca.

Reproducción aleatoria Pulse el botón RANDOM del mando a distancia, y “RND” se mostrará en el display. Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de nuevo para cancelar esta función, y “RND” desaparecerá.

Reproducción programada1. En modo de parada, pulse el botón PROG. del mando a distancia. El display

mostrará “00 P01” (“000 P01” para MP3 ). 2. Utilice los botones numéricos para introducir el número de pista y pulse el botón

PROG para confirmar. 3. Repita los pasos descritos arriba para programar hasta 20 pistas para un CD y

99 pistas para MP3. 4. Pulse el botón para iniciar la reproducción programada. 5. Pulse el botón STOP / para detener la reproducción programada y cancelar

esta función.

Analisi Intro Premere il tasto INTRO sul telecomando. La scritta “INTRO” compare sul quadrante. Riprodurrà i primi dieci secondi di ogni traccia. Per arrestare la riproduzione Intro premere nuovamente e la scritta “INTRO” scompare.

Riproduzione Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità di ripetizione:- Ripeti 1: icona “REP”.- Ripeti cartella, icona “REP ALB”. (solo MP3)- Ripeti tutto, icona “REP ALL”.Per cancellare la ripetizione del playback, premete il tasto REPEAT ripetutamente fino a quando l’indicatore ripeti scompare.

Riproduzione casuale Premere il tasto RANDOM sul telecomando. La scritta “RND” compare sul quadrante. Riproducerà le trace in ordine casuale. Per arrestare la riproduzione premere nuovamente e la scritta “RND” scompare.

Riproduzione programmata 1. In modalità STOP, premere il tasto PROG sul telecomando. Il display mostrerà

“00 P01” (“000 P01” per MP3 ). 2. Utilizza i tasti numerici per inserire il numero della traccia e premete il tasto

PROG per confermare. 3. Ripetere i passaggi sopra illustrati per programmare fino a 20 tracce per CD e

99 per MP3.4. Premete il tasto per avviare la riproduzione.5. Premere il tasto STOP / per arrestare la riproduzione e annullare questa

funzione.

IntroscanDruk op de toets INTRO op de afstandsbediening. Het icoontje „INTRO“ wordt getoond op het display. Druk nogmaals om het afspelen van intro’s te annuleren, de melding “INTRO” verdwijnt.

HerhalenDruk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een herhaalmodus te selecteren.

- Herhaal 1, display toont “REP”- Herhaal map, display toont “REP ALB”. (Alleen MP3)- Herhaal alle, display toont “REP ALL”.Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REPEAT tot de herhaalindicator verdwijnt.

Afspelen in willekeurige volgorde Druk op de toets RANDOM op de afstandsbediening. Het icoontje „RND “ wordt getoond op het display. Het apparaat speelt alle tracks in willekeurige volgorde af. Druk nogmaals om de functie te annuleren en “RND” verdwijnt van het display.

Geprogrammeerde weergave 1. Druk als het afspelen gestopt is op de PROG. toets op de afstandsbediening.

Het display toont “00 P01” (“000 P01” voor MP3 ). 2. Gebruik de numerieke toetsen om een tracknummer in te voeren en druk ter

bevestiging op PROG. 3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en 99 tracks voor

MP3’s te programmeren.4. Druk op de toets om het geprogrammeerd afspelen te starten.5. Druk op STOP / om het afspelen van het programma te stoppen en de functie

te annuleren.

1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.2. Pulse el botón para abrir el compartimento del disco.3. Introduzca el disco en el compartimento, con la cara impresa orientada hacia

arriba y, a continuación, cierre el compartimento.4. Pulse el botón , SOURCE o CD para seleccionar la función CD. Pasados

unos segundos, el número total de pistas y el tiempo total de reproducción aparecerán en el display. El icono de « CD » se mostrará. La reproducción iniciará automáticamente.

Reproducción normalReproducción/Pausa Para detener la reproducción temporalmente, pulse el botón . Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo este botón.

DETENCIÓNSi se pulsa el botón durante la reproducción, el disco dejará de reproducir. (El número total de pistas se mostrará en el display).

Selección de un archivo- Mediante los botones / Pulse / para seleccionar un archivo.

- Con los botones numéricos 10+, 0-9Utilice los botones numéricos del mando a distancia para introducir el número de pista, entonces la reproducción comenzará automáticamente desde la pista seleccionada. Si desea introducir un número de pista superior a 9, use los botones 10+, 0-9. Ejemplo 1, para seleccionar la 10ª pista: Método 1: Pulse el botón 10+ una vez, “01-“ parpadeará en el display durante 2

segundos y la reproducción empezará automáticamente. Método 2: Pulse 1 y después 0. “010” parpadeará en el display durante 2 segundos

y la reproducción empezará automáticamente.

Ejemplo 2, para seleccionar la pista 25ª:Método 1: Pulse el botón 10+ dos veces, “02-“ parpadeará en el display, después

pulse el botón 5 cuando “02-“ esté parpadeando. A continuación, “025” parpadeará en el display durante 2 segundos y la reproducción empezará automáticamente.

Método 2: Pulse 2 y después 5. “025” parpadeará en el display durante 2 segundos y la reproducción empezará automáticamente.

Búsqueda rápida hacia delante/atrás Mantenga pulsado el botón o para buscar rápidamente un momento concreto de una pista.

SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)• Pulse el botón ALB+ del mando a distancia para seleccionar la primera pista de

la siguiente carpeta de su disco o USB actual.• Pulse el botón ALB- del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la

carpeta anterior de su disco o USB actual.

Operazioni di riproduzione di baseRiproduzione/pausa Per sospendere temporaneamente la riproduzione, premete il tasto . Per riprendere la riproduzione, premete di nuovo il tasto .

ARRESTOPremendo il tasto durante la riproduzione, la riproduzione viene arrestata (sul display viene visualizzato il numero totale delle tracce).

Selezione di un file- Tramite il tasto / Premere i tasti / per selezionare la traccia.

- Con i tasti numerici 10+, 0-9Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia, in questo modo inizierà automaticamente la riproduzione del brano selezionato .Se si vuole inserire un numero di traccia più grande di 9, utilizzare I pulsanti 10+, 0-9.Esempio 1 - Selezione della traccia n. 10Metodo 1: Premere il tasto 10+ una volta; la dicitura “01-“ lampeggia sul display per

2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.Metodo 2: Premere il tasto 1 seguito dal tasto 0; la dicitura “010” lampeggia sul

display per 2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.

Esempio 2 - Selezione della traccia n. 25Metodo 1: Premere il tasto 10+ due volte; la dicitura “02-“ lampeggia sul display, a

quel punto premere il tasto 5. La dicitura “025” lampeggia sul display per 2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.

Metodo 2: Premere il tasto 2 seguito dal tasto 5; la dicitura “025” lampeggia sul display per 2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.

Ricerca rapida avanti/indietroTenere premuto o per la ricerca a velocità aumentata all’interno di un brano.

Selezionare una cartella (solo per MP3)• Premere il tasto ALB+ sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella

successiva del dispositivo USB o del disco corrente.• Premere il tasto ALB- sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella

precedente del dispositivo USB o del disco corrente.

1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.2. Premete il tasto per aprire lo sportello del comparto disco.3. Inserite un disco nello scomparto, con il lato stampato rivolto verso l’alto, quindi

richiudete lo scomparto.4. Premere il tasto , SOURCE o CD sul telecomando per selezionare la

funzione CD. Dopo pochi secondi, il numero totale di traccia e il tempo totale di riproduzione apparirà sul display. L’icona “CD“ apparirà sul quadrante. La riproduzione si attiverà automaticamente.

1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.2. Druk op de toets om het diskcompartiment te openen.3. Breng de disk in het diskcompartiment met de bedrukte zijde langs boven, om

vervolgens het diskcompartiment te sluiten4. Druk op de knop , SOURCE of CD op de afstandsbediening om de CD-

functie te selecteren. Na een paar seconden zullen het totaal aantal tracks en de totale afspeeltijd op het display verschijnen. Het CD-icoontje wordt getoond. Het afspelen start automatisch.

Normale weergaveAfspelen/PauzerenDruk om het afspelen tijdelijk te stoppen op .Druk om het afspelen te hervatten nogmaals op de knop.

STOPPENAls er tijdens het afspelen op wordt gedrukt, dan stopt het afspelen van de disc. (Het totaal aantal tracks wordt getoond op het display).

Selectie van een bestand- Druk op de toets / Druk op / om een bestand te selecteren.

- Met behulp van numerieke toetsen 10+, 0-9Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.Als je een nummer groter dan 9 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen 10+, 0-9. Voorbeeld 1, om de 10e track te selecteren: Methode 1: Druk één keer op 10+, “01-“ zal voor 2 seconden knipperen op het

display en het afspelen start automatisch. Methode 2: Druk op 1 en daarna op 0, “010” zal voor 2 seconden knipperen op het

display en het afspelen start automatisch.

Voorbeeld 2, om de 25e track te selecteren:Methode 1: Druk twee keer op 10+, “02-“ knippert op het display, druk daarna op 5

als “02-“ knippert. “025” zal voor 2 seconden knipperen, het afspelen zal daarna automatisch starten.

Methode 2: Druk op 2 en dan 5. “025” zal voor 2 seconden op het display knipperen en het afspelen start automatisch.

Terugspoelen/vooruitspoelenDruk op de of toets en houd deze ingedrukt om snel te zoeken naar een passage in een track.

EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)• Druk op de toets ALB+ op de afstandsbediening om de eerste track van de

volgende map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.• Druk op de toets ALB- op de afstandsbediening om de eerste track van de vorige

map op de huidige disc of USB-stick te selecteren.

REPRODUCCIÓN DE USB 1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.2. Introduzca un dispositivo USB en el puerto USB del aparato.3. Pulse el botón , SOURCE o USB para seleccionar el modo USB. Pasados

unos segundos, el número total de carpetas y pistas aparecerá en el display. La reproducción iniciará automáticamente.

Notas:- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios. - El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de

archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB. - Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar

el aparato.- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de

reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.

CARGA USBEsta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 300mA) para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.) No tendrá más que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.

Nota: El tiempo de carga del dispositivo móvil variará dependiendo de factores como la temperatura o la capacidad de la batería.

RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.2. Collegate la periferica USB alla porta USB dell’apparecchio.3. Premere il tasto , SOURCE o USB sul telecomando per selezionare la funzione

USB. Dopo pochi secondi, il numero totale di cartella e traccia apparirà sul display. La riproduzione si attiverà automaticamente.

Nota:- Il numero totale di file MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore

a 999.- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore

a 99.- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di file MP3 o di cartelle

contenuti nel dispositivo USB.- Inserite esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire altri

oggetti rischia di danneggiare l’apparecchio. - La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò

potrebbe danneggiare l’apparecchio.- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non

è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di periferica USB non sia compatibile, provate con un’altro.

CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USBL'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 300mA) per il caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc. Basta collegare un'estremità del cavo USB di caricamento (non fornito) alla porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul dispositivo mobile.

Nota:l'intervallo di caricamento può variare in base alla temperatura o alla capacità della batteria del dispositivo mobile.

AFSPELEN VANAF USB1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.2. Sluit de USB-randapparatuur aan op de USB-poort van het toestel.3. Druk op de toets , SOURCE of USB op de afstandsbediening om de USB-

modus te selecteren. Na een paar seconden zullen het totaal aantal mappen en het totaal aantal tracks op het display verschijnen. Het afspelen start automatisch.

Opmerkingen:- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van

het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.- Teek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U riskeert

het toestel te beschadigen.- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan

het toestel beschadigen.- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen

niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.

OPLADEN MET USBDit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V 300mA ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets, etc. ) U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op uw mobiele apparaat.

Opmerking: De oplaadtijd van het mobiele apparaat is afhankelijk van verschillende factoren, zoals de temperatuur en de capaciteit van de accu.

Escuchar la Radio1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.2. Pulse el botón , SOURCE para seleccionar el modo radio. “FM” se mostrará.3. Sintonice la emisora que desee con / en la unidad o TUN-/+ en el mando

a distancia.

Nota:- Para una mejor recepción FM, extienda la antena. - Si se recibe una transmisión estéreo, “ST” se mostrará. Pulse el botón ST/MONO

del mando a distancia para seleccionar entre los modos Mono y Estéreo.

Memorización de emisoras de radioEste aparato puede memorizar hasta 30 emisoras de radio.

Predefinido manual1. Sintonice una emisora.2. Pulse el botón MEMORY del mando a distancia y la pantalla mostrará “ ”

destellando.3. Pulse M-/+ del mando a distancia para seleccionar el número de memorización

que desee. Pulse el botón MEMORY para guardar la emisora en el número de memorización elegido.

4. Repita los pasos de más arriba para programar un máximo de 30 emisoras.

Programación automática de memorias predefinidasEn el modo FM, mantenga pulsado AUTO para iniciar automáticamente la programación de presintonías.Podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria se detendrá la función de programación automática.

Escucha de una emisora memorizadaEn modo de radio, pulse M-/+ para acceder a una emisora memorizada.

Ascoltare la radio1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.2. Premete il tasto , SOURCE o FM per selezionare la modalità Radio FM. Sul

display viene visualizzata la dicitura “FM”.3. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con l’unità / o con il telecomando

TUN-/+.

Nota:- Per una migliore ricezione in modalità FM, allungate l’antenna FM. - Se la trasmissione ricevuta è in stereo, sul quadrante apparirà l’icona “ST”.

Premete il tasto ST/MONO sul telecomando per passare alla modalità Mono e Stereo.

Preselezione delle stazioni radioCon il presente apparecchio è possibile memorizzare fino a 30 stazioni radio (FM).

Preselezione manuale1. Sintonizzare una stazione.2. Premere MEMORY sul telecomando una volta ed il display visualizza “ ”

lampeggiante3. Premete i tasti M-/+ sul telecomando per selezionare il numero di preselezione

desiderato. Premete MEMORY per memorizzare la stazione radio in corrispondenza della preselezione scelta.

4. Ripetere i passaggi sopra per preselezionare un massimo di 30 stazioni.

Programmazione automatica delle preselezioni In modalità FM, tenere premuto il tasto AUTO per avviare la sintonizzazione e memorizzazione automatica delle stazioni.Le frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate verranno memorizzate automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure quando tutte e le posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di programmazione automatica delle preselezioni si arresterà.

Retrieving the preset stationsIn modalità radio, premete i tasti M-/+ per accedere ad una preselezione.

NAAR DE RADIO LUISTEREN1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.2. Druk op de toets , SOURCE of FM op de afstandsbediening om de radiomodus

te selecteren. Het icoontje „FM“ wordt getoond op het display.3. Stem op een gewenste zender af met behulp van / op het apparaat of

TUN-/+ op de afstandsbediening..

Opmerkingen:- Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus. - Als er een stereo-uitzending wordt ontvangen, wordt er “ST” op het display getoond. Druk op ST/MONO op de afstandsbediening om te schakelen tussen mono en stereo.

Voorkeurnummers van radiostationsDit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.

Handmatig voorkeurszenders instellen 1. Stem af op een station.2. Druk eenmaal op MEMORY op de afstandsbediening zodat “ ” begint te

knipperen op het display.3. Druk op M-/+ op de afstandsbediening om een presetnummer te kiezen. Druk

opnieuw op MEMORY om het station te bewaren als geselecteerd presetnummer.4. Door bovengenoemde stappen te herhalen kunt u tot 30 stations programmeren.

Automatisch voorkeurszenders instellenHoud in de FM-modus AUTO ingedrukt om het automatisch programmeren van voorkeurszenders te starten.Er zal op de radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders stoppen.

Luisteren naar een voorkeurstationDruk in radiomodus op M-/+ op de afstandsbediening om toegang te krijgen tot een voorkeurstation.

Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.

1. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo Bluetooth. “ ” se mostrará entonces.

2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-52 BT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. “ ” aparecerá cuando el emparejamiento se haya efectuado con éxito.

Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.Si el emparejamiento fallara, haga lo siguiente:Mantenga pulsado el botón hasta que se muestre “ ” para entrar en el modo de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-52 BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 2 más arriba).

• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).

• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.

• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.

Utilizar un dispositivo Bluetooth1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su

dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-52 BT.2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para

retomar la reproducción.3. Seleccione la pista que desee con / .4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el

volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.

Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-52 BT » cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.com/conformity/M-52BT.pdf

Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.

1. Premere il tasto o SOURCE per selezionare la modalità Bluetooth; la dicitura “ ” viene visualizzata sul display.

2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-52 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Ad accoppiamento riuscito viene visualizzata la dicitura “ ”.

Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.Se l’associazione non riesce:Per accedere alla modalità di associazione, tenere premuto il tasto fino a quando non viene visualizzata la dicitura “ ”. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-52 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (vedi punto 2).

De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.1. Druk op of SOURCE om de Bluetooth-modus te selecteren. “ ”

wordt getoond. 2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-52 BT” uit de lijst

met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. De melding “ ” zal verschijnen als het pairen is geslaagd.

Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:Houd ingedrukt tot de melding “ ” wordt getoond om naar de koppelmodus te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-52 BT” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).

• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.

• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.

• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.

Een Bluetooth-apparaat gebruiken1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),

gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-52 BT klinken.

2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.

3. Selecteer de gewenste track met / .4. Stel het volume in met behulp van de volumetoetsen. U kunt het volume ook

instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.

Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-52 BT” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.com/conformity/M-52BT.pdf

• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.

• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.

• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.

Utilizzo di un dispositivo Bluetooth1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del

dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per

riprendere la riproduzione.3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche

dal dispositivo a cui l’unità è associata.Nota: durante la riproduzione l'indicatore del Bluetooth lampeggia lentamente.

Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE 52 BT» è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina http://www.muse-europe.com/conformity/M-52BT.pdf.

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.

ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1.

AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA, NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.

ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser. Apparecchio laser di classe 1.

WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico op brand of elektrische schokken te vermijden.

Opgepast: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme open of stuk is. Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1

HX-3763 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2015/11/19 16:40:06