une fable d'esope, « le singe et le...

2
Une fable d'Esope, « Le singe et le dauphin » Les navigateurs ont coutume de prendre à bord des petits chiens de Malte et des singes : ces animaux les distraient pendant la traversée. C'est ainsi qu'un homme naviguait en compagnie d'un singe. Or, à la hauteur du cap Sounion, au sud de l'Attique, un violent orage éclata. Le navire chavira, et tous, y compris le singe, se retrouvèrent nageant dans les flots. Un dauphin aperçut l'animal et, croyant avoir affaire à un homme, il se glissa sous lui, le prit sur son dos et le mena vers la terre ferme. Comme il arrivait au Pirée, le port d'Athènes, le dauphin demanda au singe s'il était athénien. « Oui, répondit le singe, et de haute naissance ! Et connais-tu le Pirée ? demanda le dauphin. C'est même un de mes meilleurs amis », répondit le singe. L'imposture déplut fort au dauphin : il gagna les profondeurs, et le singe y laissa la vie. Avis à qui, ignorant la vérité, cherche à tromper son monde.

Upload: lyphuc

Post on 06-Feb-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Une fable d'Esope, « Le singe et le dauphinlewebpedagogique.com/projetmed/files/2010/10/fable-ésope-le-singe... · 6 ème O.M Le dauphin Voici le texte en grec de la fable d'Esope

Une fable d'Esope, « Le singe et le dauphin »

Les navigateurs ont coutume de prendre à bord des petits chiens de Malte et

des singes : ces animaux les distraient pendant la traversée. C'est ainsi qu'un homme

naviguait en compagnie d'un singe.

Or, à la hauteur du cap Sounion, au sud de l'Attique, un violent orage éclata. Le

navire chavira, et tous, y compris le singe, se retrouvèrent nageant dans les flots. Un

dauphin aperçut l'animal et, croyant avoir affaire à un homme, il se glissa sous lui, le

prit sur son dos et le mena vers la terre ferme.

Comme il arrivait au Pirée, le port d'Athènes, le dauphin demanda au singe s'il

était athénien.

« Oui, répondit le singe, et de haute naissance !

– Et connais-tu le Pirée ? demanda le dauphin.

– C'est même un de mes meilleurs amis », répondit le singe.

L'imposture déplut fort au dauphin : il gagna les profondeurs, et le singe y

laissa la vie.

Avis à qui, ignorant la vérité, cherche à tromper son monde.

Page 2: Une fable d'Esope, « Le singe et le dauphinlewebpedagogique.com/projetmed/files/2010/10/fable-ésope-le-singe... · 6 ème O.M Le dauphin Voici le texte en grec de la fable d'Esope

6 ème O.M Le dauphin

Voici le texte en grec de la fable d'Esope « Le singe et le dauphin ».

1- Souligne le nom « delphis » à chaque fois que tu le rencontre dans le texte (2 fois),

puis le nom « pithécos » (4 fois). (la terminaison peut varier).

2 – Fais la même chose avec le mot « Athènaios », qui signifie « Athénien »(2 fois), et

« anthropos », qui veut dire « homme, être humain » (2 fois).

3 - Cherche maintenant le mot « Pirée », le port d'Athènes, et écris-le ici en grec

comme dans le texte : …..................................

4- Dans la dernière phrase, repère le mot qui a donné « mythe » en français et

recopie-le : …......................................

Πίζεθος θαὶ Δειθίς.

Ἔζοσς ὄληος ηοῖς πιέοσζη κειηηαῖα θσλίδηα θαὶ πηζήθοσς ἐπάγεζζαη πρὸς

παρακσζίαλ ηοῦ πιοῦ, πιέφλ ηης εἶτε ζὺλ ἑασηῶη θαὶ πίζεθολ. Γελοκέλφλ δ᾿

αὐηῶλ θαηὰ ηὸ Σούληολ, ηὸ ηῆς Ἀηηηθῆς ἀθρφηήρηολ, τεηκῶλα ζθοδρὸλ ζσλέβε

γελέζζαη. Τῆς δὲ λεὼς περηηραπείζες θαὶ πάληφλ δηαθοισκβώληφλ, ἐλήτεηο θαὶ

ὁ πίζεθος. Δειθὶς δέ ηης αὐηὸλ ζεαζάκελος θαὶ ἄλζρφπολ εἶλαη ὑποιαβὼλ,

ὑπειζὼλ ἀλεῖτε δηαθοκίδφλ ἐπὶ ηὴλ τέρζολ. Ὡς δὲ θαηὰ ηὸλ Πεηραηᾶ ἐγέλεηο,

ηὸ ηῶλ Ἀζελαίφλ ἐπίλεηολ, ἐπσλζάλεηο ηοῦ πηζήθοσ, εἰ ηὸ γέλος ἐζηὶλ Ἀζελαῖος.

Τοῦ δὲ εἰπόληος, θαὶ ιακπρῶλ ἐληαῦζα ηεηστεθέλαη γολέφλ, ἐπαλήρεηο, εἰ θαὶ

ηὸλ Πεηραηᾶ ἐπίζηαηαη. Ὑποιαβὼλ δὲ ὁ πίζεθος περὶ ἀλζρώποσ αὐηὸλ ιέγεηλ,

ἔθε, θαὶ κάια θίιολ εἶλαη αὐηῶη θαὶ ζσλήζε. Καὶ ὁ δειθὶς ἐπὶ ηοζούηφη υεύδεη

ἀγαλαθηήζας, βαπηίδφλ αὐηὸλ ἀπέθηεηλελ.

Ὁ κῦζος πρὸς ἄλδρας, οἳ ηὴλ ἀιήζεηαλ οὐθ εἰδόηες ἀπαηᾶλ λοκίδοσζηλ.