travspring™ - en 795 classe c · tirant d’air fall clearance absturzfreiraum date de réception...

28
travspring™ - EN 795 Classe C Français FR Ligne de vie horizontale monocâble sur mur ou sol Ligne de vie horizontale monocâble sur potelet (Dispositif d’ancrage équipé de support d’assurage flexible horizontal) Manuel d’installation, d’emploi et d’entretien

Upload: lytram

Post on 12-Sep-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

travspring™ - EN 795 Classe C

Français FR

Ligne de vie horizontale monocâble sur mur ou solLigne de vie horizontale monocâble sur potelet

(Dispositif d’ancrage équipé de support d’assurage flexible horizontal)

Manuel d’installation, d’emploi et d’entretien

Page 2: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

2

Sommaire1. Consignes prioritaires

2. Présentation

3. Description

4. Equipements associés

5. Etude préalable

6. Installation

7. Plaque de signalisation

8. Utilisation

9. Vérifications, contrôles etentretien

10. Essais de réception

11. Fautes d’utilisation interdites

12. Réglementation et normes

13. Terminologie officielle

14. Fiche de contrôle

• Il est impératif, avant de se connecter, de lire les instructions du manuel d’emploi livré avec la ligne de vie, etde s’y conformer strictement.• It is important to carefully read the instruction manuel, before connecting to the lifeline, and to comply to allinstructions• Vor der Benutzung der horizontalen Laufsicherung ist die Bedienungsanleitung durchzulesen, die enthaltenenAnweisungen und Vorschriften sind strikt zu befolgen.

• En cas de chute ou de défaut apparent, prévenir le responsable du site pour faire vérifier l’ensemble del’installation.• In the event of a fall or apparant defect, contact the the person responsible for safety and verify with them allof the safety line.• Nach einem Fangfall oder bei offenkundigen Mängeln der Anlage ist der verantwortliche Sicherheitsbeauftragtedes Unternehmens umgehend zu informieren und die gesamte Installation ist zu überprüfen.

• L'équipement de protection individuelle antichute utilisé avec cette ligne de vie doit être conforme à la normeeuropéenne EN 363. Il doit comporter un absorbeur d'énergie, sauf si l'installation maintient l'utilisateur hors dela zone de risque de chute.• The individual safety equipment used with this safety line should comply with European norm EN 363. The antifall system used should be compatible with the Tractel safety line.• Die an dieser Laufsicherung verwendete Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz muß denAnforderungen der EN 363 entsprechen. Das benutzte Auffangsystem muß den Gegebenheiten derLaufsicherung entsprechen.

• A chaque utilisation de la ligne de vie, vérifier son bon état apparent. En cas d’anomalie observée, arrêterimmédiatement l’utilisation de l’équipement et informer le responsable.• Before using the life line, verify that it is in good condition. If any anomaly is noticed, do not use it and informimmediately the person responsible for safety.• Vor jeder Benutzung der Laufsicherung ist ihr Zustand zu überprüfen. Werden Mängel festgestellt, ist dieBenutzung sofort einzustellen und der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte ist umgehend zu informieren.

Group

Date de contrôleDate of nspection

Nächste Überprüfung

Tirant d’airFall clearance

Absturzfreiraum

Date de réceptionDate of installation

Datum der Installation

Nombre maximal d’utilisateursMaximum number of usersMax. Anzahl der Benutzer

• Port de l’équipement deprotection individuelle antichute

obligatoire• Mandatory personalprotective equipment againstfall from height• Benutzung von Persönlicher

Schutzausrüstung gegenAbsturz vorgeschrieben

• Plaque de signalisation pourligne de vie

• Sign plate for life line

• Hinweisschild für diehorizontale Laufsicherung

www.tractel.com

Installateur - Installer - Monteur

code

:11

7505

ind

01

GB

FR

D

A - Ancre d'extrémité

B - Tendeur

C - Indicateur de tension

D - Amortisseur

E - Ancre intermédiaire

F - Plaque de signalisation

G - Câble acier

H - Serre-câbles

I - Kit d’ancre en virage

J - Connecteur type maillon rapide

K - Potelet Acier

L - Ancre d’extrémitépour potelet

M - Collerette pour potelet

N - Plaque de potelet virage

P - Potelet d’angle

Page 3: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

3

A

B

C

D

D

H

F

E

I

I

G

AA

BC

D

H

F

K

L

LM

P

E

I

I

G

Fig 1

Fig 2

Plan d’une installation au sol

A

N

Page 4: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

Note préliminaire : Toutes les indications du présent manuel seréfèrent à une ligne de vie horizontale équipée d’un supportd’assurage flexible. Toutes les indications mentionnant un EPI(Equipement de Protection individuelle) se réfèrent à un EPIcontre les chutes de hauteur.

1) La ligne de vie travspring™ a pour fonction de maîtriser desrisques graves de chutes de personnes. En conséquence, il estindispensable, pour la sécurité de mise en place et d’emploi dumatériel, et pour son efficacité, de prendre connaissance du pré-sent manuel, et de se conformer strictement à ses indicationsavant et pendant l’installation et l’utilisation de la ligne de vie.

2) Ce manuel doit être remis au responsable de la gestion de laligne de vie et conservé à disposition de tout utilisateur et instal-lateur. Des exemplaires supplémentaires peuvent être fournispar Tractel® SAS, sur demande.

3) L’utilisation de la ligne de vie travspring™ nécessite d’y asso-cier et d’y connecter des équipements de protection individuelle(EPI), antichute comprenant obligatoirement, pour chaque utili-sateur, au moins un harnais d’antichute complet, des moyens deliaison et de connexion. L’ensemble doit constituer un systèmepermettant de prévenir ou arrêter toute chute de hauteur dansdes conditions conformes à la réglementation et aux normes desécurité applicables.

4) Si la ligne de vie est destinée à porter des systèmes d'arrêtde chute, ces sytèmes doivent comporter un dispositif absor-beur d'énergie conformément à la norme EN 363. Si la ligne devie est destinée exclusivement à constituer un équipement deprévention des chutes de hauteur (maintien au travail), mainte-nant l'utilisateur hors des zones de risque de chute, le dispositifabsorbeur d'énergie n'est pas nécessaire.

5) La plaque de signalisation, (voir chapitre 7) dont la mise enplace est obligatoire, doit être conservée entièrement lisible pen-dant toute la durée d’utilisation de la ligne de vie. Des exemplai-res peuvent être fournis par Tractel® SAS sur demande.

6) Chaque personne devant utiliser la ligne de vie travspring™doit remplir les conditions d’aptitude physique et professionnellepour opérer dans des travaux de hauteur. En cas de doute,consulter son médecin ou le médecin du travail. Interdit aux fem-mes enceintes. Elle devra avoir reçu, dans des conditions horsrisques, une formation préalable appropriée, théorique et pra-tique y associant les EPI conformément aux exigences de sécu-rité. Cette formation doit comprendre une information complètesur les chapitres du présent manuel concernant cette utilisation.

7) Chaque système de ligne de vie constituant un cas parti-culier, toute installation d’une ligne de vie travspring™ doitêtre précédée d’une étude technique spécifique pour sonimplantation, à réaliser par un technicien spécialisé compétent,incluant les calculs nécessaires, en fonction du Cahier desCharges de l’installation et du présent manuel. Cette étude doitprendre en compte la configuration du site d’implantation et véri-fier notamment l’adéquation et la résistance mécanique de lastructure à laquelle la ligne de vie travspring™ doit être fixée.Elle doit être traduite dans un dossier technique exploitable parl’installateur.

8) L’installation de la ligne de vie doit être effectuée, par desmoyens appropriés, dans des conditions de sécurité maîtrisantentièrement les risques de chute encourus par l’installateur, du

1 Consignes Prioritaires

4

fait de la configuration du site.9) L’utilisation, la maintenance et la gestion de la ligne de vietravspring™ doivent être placées sous la responsabilité de per-sonnes connaissant la réglementation de sécurité et les normesapplicables à ce type de matériel et aux équipements qui y sontassociés. Chaque responsable doit avoir lu et compris le présentmanuel. La première mise en service doit faire l’objet d’une véri-fication, par une personne compétente, de la conformité de l’ins-tallation au dossier d’étude préalable et au présent manuel.

10) Le responsable de l’utilisation de la ligne de vie doit contrô-ler et assurer la conformité constante de cette ligne de vie, etcelle des EPI qui lui sont associés, aux exigences de sécurité etaux règles et normes applicables en la matière. Il doit s’assurerde la compatibilité des EPI associés, entre eux et avec la lignede vie.

11) La ligne de vie et les équipements qui y sont associés nedoivent jamais être utilisés s’ils ne sont pas en bon état appa-rent. En cas de constatation visuelle d’un état défectueux ou dedoute sur l’état de la ligne de vie, il est impératif de remédier audéfaut constaté, avant poursuite de l’utilisation. Un contrôlepériodique de la ligne de vie travspring™ et des EPI associés,au moins une fois par an, doit être organisé, comme indiqué auchapitre 9, sous la conduite d’une personne compétente ayantreçu une formation à cette fin. Cette formation peut être fourniepar Tractel® SAS. Ce contrôle doit être conduit conformément àla Directive 89/656/CEE et aux indications du présent manuel.

12) Avant chaque séquence d’utilisation, l’utilisateur doit procé-der à un examen visuel de la ligne de vie pour s’assurer qu’elleest en bon état de service, que les EPI associés le sont égale-ment, qu’ils sont compatibles et qu’ils sont correctement mis enplace et connectés.

13) La ligne de vie doit être utilisée exclusivement pour la pro-tection contre les chutes de personne, conformément aux indi-cations du présent manuel. Aucun autre usage n’est autorisé. Enparticulier, elle ne doit jamais être utilisée comme systèmede suspension. Elle ne doit jamais être utilisée pour un nomb-re de plus de cinq utilisateurs à la fois, et ne jamais être soumi-se à un effort supérieur à celui indiqué dans la présente notice.

14) Il est interdit de réparer ou de modifier les pièces de la lignede vie travspring™ ou d’y monter des pièces non fournies ounon préconisées par Tractel® SAS. Le démontage de la ligne devie travspring™ comportant des risques graves de dommagecorporels ou matériels (effet ressort). Ce démontage doit êtreexclusivement réservé à un technicien maîtrisant les risquesd’un démontage de câble tendu.

15) Tractel® SAS décline toute responsabilité concernant lapose de la ligne de vie travspring™ faite hors de son contrôle.

16) Lorsqu’un point quelconque de la ligne de vie travspring™ aété sollicité par la chute d’un utilisateur, l’ensemble de la ligne devie, et plus spécialement les ancres, scellements et points d’an-crage situés dans la zone de chute, ainsi que les équipementsde protection individuelle concernés par la chute, doivent êtreimpérativement vérifiés avant remise en usage. Cette vérificationdoit être conduite conformément aux indications de la présentenotice, par une personne compétente à cette fin. Les compo-sants ou éléments non réutilisables doivent être mis au rebut etremplacés conformément aux manuels d’instructions livrés avecces composants ou éléments par leurs fabricants.

17) Pour la sécurité de l'utilisateur, si le produit est revendu horsdu premier pays de destination, le revendeur doit fournir : un

Page 5: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

mode d'emploi, des instructions pour l'entretien, pour les exa-mens périodiques et les réparations, rédigés dans la langue dupays d'utilisation du produit

La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent d’ancragemobile comportant un support d’assurage horizontal monocâble,et permettant de réaliser une installation de façon particulièrementsimple. Elle est fabriquée et testée conformément à la norme EN795 classe C, pour recevoir jusqu’à cinq ancrages mobiles consti-tués par des connecteurs en acier, conformes à la norme EN 362(référence Tractel® : M 10). A chacun de ces connecteurs peutêtre attaché un équipement de protection individuelle (EPI) contreles chutes de hauteur, conforme à la Directive Européenne89/686/CEE et aux normes correspondantes. Toutes les piècesmétalliques de la ligne de vie travspring™ sont conformes aux exi-gences de la norme EN 362, chapitre 4.4, contre la corrosion.

IMPORTANT : La ligne de vie travspring™ est une ligne de vie deproximité, c’est-à-dire qu’elle doit être installée, d’un bout à l’autre,à portée de main de l’utilisateur, de façon que celui-ci puissemanœuvrer manuellement son connecteur d’ancrage mobile pouropérer le franchissement des ancres intermédiaires ou des ancresen virage s’il y en a (utilisation d’une longe double). Cette contrain-te n’existe pas si la ligne de vie ne comporte ni ancre intermédiai-re ni ancre en virage (longueur inférieure à quinze mètres).

Remarque : Les lignes de vie horizontales ne sont pas soumisesau marquage CE, ni par conséquent aux procédures de certifica-tion correspondantes. Néanmoins, Tractel® SAS a appliqué à laligne de vie travspring™ une attestation de conformité à la normeEN 795 Classe C, N° 2417977 / 2417982 / 2962302 délivrée parl’APAVE Lyonnaise. Les EPI associés à la ligne de vie travspring™doivent tous porter le marquage CE.

La force maximum engendrée sur chaque ancre structurelle ter-minale ou intermédiaire est de 1300 daN. La charge de ces piè-ces à la rupture est de 2600 daN. Pour les ancres de virage, laforce maximum engendrée est de 1400 daN, la charge de rup-ture minimum est de 2800 daN, quelques soient le nombre d’an-cres et la longueur de la ligne de vie.

La ligne de vie travspring™ livrée par Tractel® SAS est constituéedes éléments suivants disposés comme représentés sur les figu-res 1 et 2, (page 3) montrant une installation type, modulable sui-vant les besoins du site à équiper (implantation murale, sur sol ousur potelet).

- Deux ancres d’extrémité (A) (version sol mur),- Un tendeur de câble d’une capacité de charge de 55 kN et d’unecapacité de débattement de 100 mm (B) comportant à chaqueextrémité une broche d’amarrage verrouillée par une goupille àanneau ressort,- Un indicateur de tension (C),- Un ou plusieurs amortisseurs (D),- Un câble en acier inox ou galva de 8 mm de diamètre (G), cons-tituant le support d’assurage. Ce câble comporte à une extrémitéune boucle manchonnée munie d’une cosse cœur, l’autre extré-mité étant brasée et meulée. Sa longueur dépend de la longueurde ligne de vie à monter. - Une ou plusieurs ancres intermédiaires (E), en nombre variablesuivant la longueur de la ligne de vie, si celle-ci dépasse quinzemètres,- Deux connecteurs (J) pour une ligne de vie ne comportant

3 Description

2 Présentation

5

qu'un amortisseur (soit pour un seul utilisateur) et un connecteursupplémentaire par amortisseur supplémentaire. N.B. La lignede vie travspring™ est livrée sans les connecteurs des EPI.- Trois serre-câble (H) pour former une boucle sur l’extrémité

brasée du câble,- Une ou plusieurs plaques de signalisation (F), suivant le nombre

d’emplacements d’accès prévus à la ligne de vie,- Un ou plusieurs kits d’ancre en virage à 90° (I),- Un ou plusieurs potelets (K) (version potelet),- Une ou deux ancres d’extrémité pour potelet (L) (version potelet),- Une ou plusieurs plaques de potelet en virage (N) (version

potelet),- Un ou plusieurs potelet d’angle (P) (version potelet) ,- Une collerette d’étanchéité par potelet (M) (version potelet),

Dans les cas où le câble doit franchir un ou plusieurs angles de lastructure d’accueil, l’équipement comprend en outre le nombrenécessaire d’ancres en virage, dont les composants sont assem-blables pour les différents cas d’application : angle mural intérieur,angle mural extérieur, angle sur sol et angle sur potelet. Les quat-res cas d’assemblage du sous-ensemble pour les quatre cas d’ap-plication sont illustrés sur les figures 1et 2 (page 3). Dans ces cas,chaque utilisateur doit utiliser deux longes ou une longe dou-ble pour le franchissement des angles, ce qui nécessite unconnecteur supplémentaire pour chacun des utilisateurs opé-rant simultanément.

N.B : La connexion de chaque EPI sur le câble de la ligne devie doit se faire impérativement par un mousqueton connec-teur en acier, type M10 non fourni par Tractel® SAS avec laligne de vie.

Important : La ligne de vie travspring™ est livrée sans vis nichevilles pour sa fixation sur la structure d’accueil. Les spécifi-cations techniques des moyens de fixation de la ligne de vie à lastructure d’accueil dépendant de la nature et des spécificationsde cette structure, ces moyens doivent être définis par l’étudetechnique préalable indispensable, comportant l’analyse de lastructure d’accueil, la détermination de sa résistance méca-nique, et la note de calcul correspondante. Les moyens de fixa-tion choisis (chevilles, vis etc.) doivent être mis en œuvre confor-mément aux notices d’instructions livrées par les fabricants deces moyens de fixation.

Page 6: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

6

A = 270 mmB = 400 mmØC = Ø12 mmD = 14 mmE = 19 mm

A

C

E

B

D

Ancre d’extrémitéLes ancres d’extrémité sont conçuespour être fixées à la structure d’accueilpar deux vis ou boulons (spécificationsà fixer par l’étude préalable) traversantles perçages indiqués sur la figure ci-jointe.Matériau : Acier inoxDimensions : 170 x 104 x 84 mmEntraxe : 130 mmPoids net : 580 g

TendeurLe tendeur permet le réglage de latension du câble à la valeur requi-se.

Matériau : Acier inox Résistance : 55 kNPoids net : 580 g

Page 7: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

7

Ø 15Ø 15

110 Ø 30

190

Ø 14,5

144

8

Ø 50

Indicateur de tension L’indicateur de tension permet de véri-fier, par l’alignement d’un trou et d’uneencoche, que la pré-tension du câbleest de 100 daN. Une bonne tension ducâble assure, en cas de chute, le bonfonctionnement de tous les élémentsconstitutifs de la ligne de vie.

Matériau : Acier inox Dimensions : 144 x 50 mmRésistance : 55 kNPoids net : 900 g

Amortisseur (brevet français INRS)L’amortisseur est destiné à dissiper l’énergie transmi-se à la structure d’accueil par la chute d’un utilisateurconnecté à la ligne de vie. Il est à usage unique. Il nedispense pas d’équiper chaque utilisateur d’un systè-me antichute. Chaque amortisseur est livré avec unmaillon rapide.Matériau : Acier inoxDimensions : 190 x 110 mmRésistance : 30 kNPoids net : 400 g

Utilisateurs Amortisseurs

1 1

2 1

3 1

4 2

5 2

Page 8: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

8

R 5

28,50

22

32 20

60

8 0

Ø 13

12

80

Serre-câbleLes serre-câble sont livrés par trois avec écrous. Ilsservent à amarrer l’extrémité libre du câble à l’amor-tisseur. Montage voir fig 13.

Matériau : Acier inox Poids net : 70 g

Le câbleIl constitue le support d’assurage. Ilest manchonné, bouclé et cossé enusine à l’une de ses extrémités etbrasé et meulé à l’autre extrémité. Ilest disponible en acier inox ou galva.Le câble est livré avec 3 serre câbleet un maillon rapide.

Ancre intermédiaire De conception originale, l’ancre intermédiaire TRAV-SPRING™ permet à chaque utilisateur de le franchirpar le connecteur de son EPI sans avoir à se décro-cher de la ligne de vie. Les ancres intermédiaires doi-vent être posés en nombre suffisant pour qu’aucunintervalle entre ancres, d’un bout à l’autre de la lignede vie, ne soit supérieur à quinze mètres.Poids net : 510 g

Page 9: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

9

Kit d’ancre en virageCe sous-ensemble n’est utilisé que lorsque l’itinéraire de la ligne de vie comporte des angles à 90°. Chaque sous-ensemble de franchissement d’angle joue le rôle d’une ancre intermédiaire. Il est livré non monté afin de per-mettre à l’installateur de le monter suivant l’un des trois cas de montage : angle interne ou externe sur plan destructure vertical ou incliné ou angle sur plan de structure horizontal.Poids net : 1,2 kg

Kit d’ancre en virage pourinstallation au sol

Kit d’ancre en virage pour installation murale

Plaque designalisation(voir page 21)

Potelet d’angleLe potelet d’angle travspring™ estconçu pour un montage de type ter-rasse sur support béton ou métal-lique. Il est conçu pour recevoir lecâble de la ligne de vie travspring™ etorienter suivant un angle de 0° à 160°(voir Fig A page 9). Ce potelet ne doitêtre utilisé que dans le cadre d’uneligne de vie Travspring™, montée surpotelet et qu’en tant qu’ancre intermé-diaire.- Matériau : potelet acier galvanisé- Poulie : inox CuproAlu- Résistance à la rupture > 60 kN- Poids net : 15 kg- Livré monté

Fig. A

70 x 70

270 x 270

500

80

Fig. B

NO

Page 10: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

100100

3030

Ø 14,514,5

6565

6

Ancre d’extrémité pour potelet

Matériau : Acier inoxDimensions : 100 x 30 x 4 mmEntraxe : 65 mmPoids net : 580 g

Plaque de potelet virage

Kit d’ancre en virage équipé dela plaque pour potelet virage. Laplaque est livrée avec 2 boulonset 4 rondelles.

Matériau : Acier inox Poids net : 1,2 kg

10

Page 11: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

11

M12

ø 100

Potelet standard

Matériau : Acier galvanisé Résistance à la rupture > 30 kN Poids net : 11 kg

Fourni avec :

- 1 rondelle Ø 12 mm- 1 vis Ø 12 x 30 mm

Potelets

Les potelets standards sont conçus pour unmontage de type terrasse sur support bétonou métallique. Ils permettent l’accrochagedirect des ancres d’extrémités, des ancresintermédiaires , des anneaux d’ancrages.

Collerette ajustable

Matériau : Polymère Poids net : 340 g

Page 12: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

12

La ligne de vie travspring™ ne peut assurer sa fonction de sécu-rité antichute qu’en association avec un équipement de protec-tion individuelle (EPI) antichute qui y soit connecté. Elle peutrecevoir de un à cinq EPI simultanément. Les EPI associés à laligne de vie doivent être certifiés CE, fabriqués conformément àla Directive 89/686/CEE, et utilisés conformément à la Directive89/656/CEE. Tractel® SAS distribue une gamme d’EPI confor-mes à l’application de ces directives et compatibles avec la lignede vie travspring™.

Une étude préalable par un technicien spécialisé compétent,notamment en résistance des matériaux, est indispensableavant l’installation de la ligne de vie. Cette étude devra s’ap-puyer sur une note de calcul et prendre en compte la réglemen-tation applicable, les normes et les règles de l’art applicablesainsi que le présent manuel, tant pour les lignes de vie que pourles EPI qui doivent y être connectés. Le présent manuel devradonc être remis au technicien ou bureau d’études chargé de l’é-tude préalable.

Le technicien ou bureau d’études devra étudier les risques à cou-vrir par l’installation en fonction de la configuration du site et del’activité à protéger par la ligne de vie travspring™ contre lerisque de chute de hauteur. En fonction de ces risques, il devra :

- définir les limites d’utilisation de l’installation de façon à excluretoute déformation permanente de la structure en cas de chutesimultanée de la totalité des utilisateurs prévus, ainsi que tousrisques de heurts des utilisateurs avec des éléments de l’envi-ronnement en cas de chute. - définir le mode de fixation (type, dimensions, matériau) de laligne de vie travspring™ sur la structure d’accueil, directementou par l’intermédiaire d’une interface, le cas échéant. La ligne devie travspring™ peut être fixée directement sur un plan porteurou sur potelet (cas d’un plan horizontal).- vérifier pour tous les points d’ancrage la résistance mécaniquede la structure à laquelle la ligne de vie doit être fixée, et la com-patibilité de la structure avec la ligne de vie travspring™ et safonction,- définir en conséquence l’emplacement des points d’ancragedans la structure, nécessaires en fonction de la réaction calculée(intensité et direction),- définir les EPI à utiliser de façon à assurer leur conformité à laréglementation et leur compatibilité avec la ligne de vie trav-spring™, compte tenu de la configuration du site, et du tirant d’airnécessaire en tous points de la zone d’utilisation. Pour le calculdu tirant d’air, il devra tenir compte de la déflection verticale dusupport d’assurage (câble) aux points pouvant être affectés parla chute du ou des utilisateurs, dans tous les cas de figure pos-sibles.- établir un descriptif de la zone de site à couvrir par l’installationet un descriptif de l’installation de ligne de vie travspring™ à met-tre en place avec tous ses composants, ainsi qu’un plan d’im-plantation, en fonction de la configuration du site et de l’itinérairedes utilisateurs, prenant en compte, le cas échéant, des élé-ments d’interface intermédiaires entre la ligne de vie et la struc-ture.

Le plan d’implantation prévoira des zones d’accès et deconnexion à la ligne de vie exemptes de tout risque de chute dehauteur.

L’étude préalable devra tenir compte, le cas échéant de la pré-sence d’équipements électriques à proximité de l’installation dela ligne de vie pour assurer la protection de l’utilisateur à l’en-contre de ces équipements.

5 Etude préalable

4 Equipements associés Cette étude préalable devra être transcrite dans un dossiertechnique comprenant une copie du présent manuel, dossierqui sera remis à l’installateur avec toutes les indications néces-saires à sa mise en œuvre. Ce dossier devra être constitué,même si l’étude préalable est faite par l’installateur.

Tout changement de la configuration de la zone couverte par laligne de vie travspring™, susceptible d’avoir des conséquencessur la sécurité ou l’utilisation de l’installation devra comporterune révision de l’étude préalable, avant de poursuivre l’utilisa-tion de la ligne de vie. Toute modification de l’installation devraêtre opérée par un technicien ayant la compétence techniquepour l’installation d’une ligne de vie nouvelle.

Tractel® SAS est à votre disposition pour établir l’étude préala-ble nécessaire à l’installation de votre ligne de vie travspring™,et pour étudier toute installation spéciale de ligne de vie trav-spring™. Tractel® SAS peut également vous fournir les EPInécessaires contre les chutes de hauteur, et vous assister ausujet d’installations en place ou de projets d’installation.

L’installateur, et le maître d’œuvre, si celui-ci n’est pas l’installa-teur, doivent se procurer le présent manuel et l’étude préalable,et s’assurer que celle-ci traite tous les points indiqués ci-des-sus.

En particulier, ils devront s’assurer de la prise en compte, parcette étude, de la réglementation et des normes applicables tantaux EPI qu’aux lignes de vie.

L’installation de la ligne de vie travspring™ devra être faiteconformément à l’étude préalable remise à l’installateur. Elledevra, en outre, être, précédée d’un examen visuel du site parl’installateur qui vérifiera que la configuration du site est bienconforme à celle prise en compte par l’étude, si lui-même n’enest pas l’auteur. L’installateur devra avoir la compétence néces-saire pour mettre en œuvre l’étude préalable conformément auxrègles de l’art.

Avant l’exécution des travaux, l’installateur devra organiser sonchantier de façon que les travaux d’installation soient exécutésdans les conditions de sécurité requises, notamment en fonc-tion de la réglementation du Travail. Il mettra en place les pro-tections collectives et / ou individuelles nécessaires à cette fin.Il devra vérifier que l’équipement à monter est conforme ennature et quantité à l’équipement décrit dans l’étude préalable.

La ligne de vie travspring™ peut être fixée sur un plan horizon-tal, vertical ou incliné mais doit suivre un itinéraire entièrementhorizontal avec un angle maximum de 15°. Elle ne doit pas êtreposée en sous-face d’un plan horizontal ou incliné.

Elle ne doit jamais être fixée à un niveau inférieur au plan dedéplacement de l’utilisateur.

L’outillage nécessaire à l’installation d’une ligne de vie, comporte,outre le matériel nécessaire à la fixation des ancres structurelles :Une clef à pipe de 19, Un jeu de cles plates de 10 à 24, uncoupe-câble, une pige Ø 6 mm, une perceuse et un tournevis.L’outillage nécessaire à la fixation des ancres structurelles estdéterminé à partir des notices des fabricants des moyens defixation (chevilles, boulons etc.).Rappel : L’installateur devra disposer d’une longueur de câblesupérieure à la distance séparant les deux ancrages d’extrémi-té, suffisante pour réaliser la boucle d’extrémité, compte tenudes flèches et du retour de câble.

6 Installation

Page 13: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

EN

795

A1

PAC 11

BAS19

Rollclamp

Tracpode Travsafe Tempo

M10M12

M11M15

M13M40M41M42M43

M46M21M51M53M54

M52

M31M32M33

M10M12

M11M15

M13M40M41M42M43

M46M21M51M53M54

M52

M60M61

M31M32M33

LAI

EN 355

Blocfor 20 / 30

EN 360

Blocfor 10

EN 360

Blocfor 2W

EN 360

stopfor P

EN 353-2

stopfor S

EN 353-2

stopfor AP

EN 353-2

stopfor M

EN 353-2 EN 353-2

stopfor K

HT10 HT11 HT21 HT42 Promast Electra

M60M61

EN

362

EN

3X

XE

N 3

61E

N 3

62

PA

13

Page 14: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

14

Type

de

prod

uit

Type

of

prod

uct

Pro

dukt

beze

ichn

ung

Pro

dukt

type

Tip

o de

pro

duct

oT

ipo

di p

rodo

ttoT

ipo

de p

rodu

toΤ

ύπ

�ς

πρ

�ϊ

ντ�

ςP

rodu

ktty

peP

rodu

ktty

pTu

otet

yypp

iTy

pe p

rodu

kt

Réf

éren

ce p

rodu

itP

rodu

ct r

efer

ence

Cod

enum

mer

Pro

dukt

code

Ref

eren

cia

prod

ucto

Rife

rimen

to p

rodo

ttoR

efer

ênci

a do

pro

duto

Κω

δικ

ς

πρ

�ϊ

ντ�

ςP

rodu

ktre

fera

nse

Pro

dukt

refe

rens

Tu

otte

en v

iiten

umer

oP

rodu

ktnu

mm

er

Num

éro

de s

érie

Ser

ial n

umbe

rS

erie

nnum

mer

Ser

ienu

mm

erN

umer

o de

ser

ieN

umer

o di

ser

ieN

úmer

o de

sér

ieΣ

ειρ

ιακ

ς α

ριθ

μ

ςS

erie

num

mer

Ser

ienu

mm

erS

arja

num

ero

Ser

ienu

mm

er

Nom

de

l’util

isat

eur

Nam

e of

use

rN

ame

des

Ben

utze

rsN

aam

van

de

gebr

uike

rN

ombr

e de

l usu

ario

Nom

e de

ll’ut

ilizz

ator

eN

ome

do u

tiliz

ador

�ν�

μα

τ�

υ �

ρή

στη

Bru

kere

ns n

avn

Anv

ända

rens

nam

nK

äyttä

jän

nim

iB

ruge

rens

nav

n

Dat

e de

fabr

icat

ion

Dat

e of

man

ufac

ture

Her

stel

lung

sdat

umFa

bric

aged

atum

Fec

ha d

e fa

bric

ació

nD

ata

di p

rodu

zion

eD

ata

de fa

bric

μερ

�μ

ηνί

α κ

ατα

σκε

υή

ςFa

brik

asjo

nsda

toT

illve

rkni

ngsd

atum

Val

mis

tusp

äivä

Fabr

ikat

ions

dato

Dat

e d’

acha

tD

ate

of p

urch

ase

Kau

fdat

umA

anko

opda

tum

Fec

ha d

e co

mpr

aD

ata

di a

cqui

sto

Dat

a de

com

pra

Ημ

ερ�

μη

νία

αγ�

ρά

ςK

jøpe

dato

Inkö

psda

tum

iO

stop

äivä

Køb

sdat

o

Dat

e de

mis

e en

ser

vice

Dat

e of

firs

t us

eD

atum

der

Inb

etrie

bnah

me

Dat

um in

gebr

uikn

emin

gFe

cha

de p

uest

a en

ser

vici

oD

ata

di m

essa

in s

ervi

zio

Dat

a de

ent

rada

em

ser

viço

Ημε

ρ�μη

νία

θέση

ς σε

λει

τ�υρ

γία

Dat

o fo

r br

uk f

ørst

e ga

ngF

örst

a an

vänd

ning

sdag

enK

äyttö

önot

topä

ivä

Dat

o fo

r ib

rugt

agni

ng

feui

lle d

e co

ntrô

le -

insp

ectio

n sh

eet -

kon

trol

lkar

te -

cont

role

blad

- ho

ja d

e re

visi

ón -

sche

da d

i rev

isio

ne

Folh

a de

con

trol

o - Δ

ελτί

� ελ

έγ�

υ -

kont

rolls

kjem

a - k

ontr

ollb

lad

- tar

kast

uslis

ta -

kont

rolb

lad

DE

SIG

NA

TIO

N

AN

CR

ES

TE

RM

INA

LE

S

CO

NN

EC

TE

UR

Vér

ifie

r le

ser

rag

e d

e la

vis

seri

eV

érif

ier

qu

e la

piè

ce n

’a p

as é

té m

od

ifié

eV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e co

rro

sio

nV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e d

éfo

rmat

ion

Vér

ifie

r le

ver

rou

illag

e d

e la

bag

ue

de

serr

age

Vér

ifie

r q

ue

la p

ièce

n’a

pas

été

mo

dif

iée

véri

fier

l’ab

sen

ce d

e co

rro

sio

nV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e d

éfo

rmat

ion

OK

REV

OK

Page 15: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

AM

OR

TIS

SE

UR

S

BO

UC

LE

MA

NC

HO

NN

ÉE

PO

UR

CA

BL

E IN

OX

ET

GA

LVA

CA

BL

E Ø

8 M

M

AN

CR

E

INT

ER

ME

DIA

IRE

IND

ICA

TE

UR

DE

TE

NS

ION

AN

CR

E E

N V

IRA

GE

PO

TE

LE

T

D’A

NG

LE

PAN

NE

AU

DE

SIG

NA

LIS

AT

ION

Vér

ifie

r le

ser

rag

e d

e la

vis

seri

eV

érif

ier

qu

e la

piè

ce n

’a p

as é

té m

od

ifié

eV

érif

ier

qu

e le

no

mb

re d

’am

ort

isse

urs

co

rres

po

nd

au

no

mb

re d

’uti

lisa-

teu

rsV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e co

rro

sio

nV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e d

éfo

rmat

ion

(D

écle

nch

emen

t p

oss

ible

)

Vér

ifie

r q

ue

le m

anch

on

nag

e so

it c

orr

ecte

men

t ef

fect

Vér

ifie

r q

ue

la b

ou

cle

man

cho

nn

ée s

oit

co

rrec

tem

ent

solid

aris

ée à

l’an

-cr

age

ou

au

co

nn

ecte

ur

ou

à l’

abso

rbeu

r

Vér

ifie

r q

ue

le c

âble

so

it c

orr

ecte

men

t te

nd

uV

érif

ier

le d

iam

ètre

à 8

mm

Vér

ifie

r q

ue

le c

âble

ne

soit

pas

en

do

mm

agé

Vér

ifie

r l’a

bse

nce

de

corr

osi

on

Vér

ifie

r l’a

bse

nce

de

déf

orm

atio

n (

pin

cem

ent

du

câb

le, b

rin

cass

é, g

en-

dar

me)

Vér

ifie

r le

ser

rag

e d

e la

vis

seri

eV

érif

ier

qu

e la

piè

ce n

’a p

as é

té m

od

ifié

eV

érif

ier

qu

e la

piè

ce n

e so

it p

as c

assé

e o

u e

nd

om

mag

éeV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e co

rro

sio

nV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e d

éfo

rmat

ion

Vér

ifie

r le

ser

rag

e d

e la

vis

seri

eV

érif

ier

qu

e la

piè

ce n

’a p

as é

té m

od

ifié

eV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e co

rro

sio

nV

érif

ier

la t

ensi

on

du

câb

le (

alig

nem

ent

des

deu

x tr

ou

s su

r le

co

rps

de

l’in

dic

ateu

r)

Vér

ifie

r le

ser

rag

e d

e la

vis

seri

eV

érif

ier

qu

e la

piè

ce n

’a p

as é

té m

od

ifié

eV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e co

rro

sio

nV

érif

ier

l’ab

sen

ce d

e d

éfo

rmat

ion

Vér

ifie

r q

ue

le c

âble

est

po

siti

on

en f

on

d d

e g

org

eV

érif

ier

le s

erra

ge

de

la v

isse

rie

Vér

ifie

r q

ue

la p

ièce

n’a

pas

été

mo

dif

iée

Vér

ifie

r l’a

bse

nce

de

corr

osi

on

Vér

ifie

r l’a

bse

nce

de

déf

orm

atio

n

Vér

ifie

r la

pré

sen

ce d

u o

u d

es p

ann

eau

x d

e si

gn

alis

atio

n e

n f

on

ctio

nd

u n

om

bre

d’a

ccès

à la

lig

ne

Vér

ifie

r la

dat

e d

e co

ntr

ôle

15

Page 16: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

16

Page 17: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

17

1) Fixation des ancres structurelles et fixation des potelets : Fixation des ancres structurelles :En fonction des moyens de fixation à la structure d’accueil définis par l’étude préalable, l’installateur procédera à la fixation des ancresd’extrémité puis des ancres intermédiaires (ancres intermédiaires et ancres en virage), en se conformant à la documentation du fabri-cant des moyens de fixation choisis (chevilles de scellement mécaniques ou chimiques, vis, boulons). Les ancres intermédiaires serontdisposées à intervalles ne devant pas dépasser quinze mètres entre elles et avec les ancres d’extrémité. La résistance à l’arrachementdes ancres structurelles doit être de 2600 daN aux extrémités, de 1200 daN pour les ancres intermédiaires et de 2800 daN pour lesancres en virage (voir chapitre 2). Le calcul doit en être fait par un ingénieur qualifié en adéquation avec les informations techniquesfournis par TRACTEL® SAS. La Ligne de vie Travspring™ peut être fixée soit sur un plan horizontal ou incliné dont la pente n’excèdepas 15° par rapport à l’horizontale (installation sur potelet ou au sol), soit au mur (Fig. 5b). Par ailleurs, dans le cas d’une installation ausol ou sur potelet, la Ligne de vie Travspring™ ne doit pas être déviée d’un angle supérieur à 10°, dans le plan de la structure d’accueil,au passage dans une ancre intermédiaire (Fig. 5c). Dans le cas d’une installation au mur, la Ligne de vie Travspring™ ne doit pas êtredéviée d’un angle supérieur à 15°, dans le plan de la structure d’accueil, au passage dans une ancre intermédiaire (Fig. 5a). Elle nedoit jamais être fixée à un niveau inférieur au plan de déplacement de l’utilisateur. Elle doit comporter au moins un point d’accès per-mettant à l’utilisateur de connecter en toute sécurité sa longe à la ligne de vie.

La Fig 5, présente le principe d’installation avec potelets d’extrémité, potelets intermédiaires. Préparer l’implantation de vos potelets enles espaçant avec un intervalle maximum de 15 mètres. Aligner les potelets en évitant tout déport du câble lors de sa mise en place.

Fixation des Potelets :Percer la structure en fonction du dimensionnement de la semelle du potelet. Pour les structures en béton, chaque scellement doit avoir une résistance à la traction supérieure à 1150 daN par point de fixation.Conformez vous strictement aux indications de l’étude préalable et aux préconisations des fabricants concernant les moyens de fixa-tion. La boulonnerie doit être de Ø 12 mm. Pour le potelet d’angle, chaque fixation à la structure d’accueil doit être au moins de Ø 16mm et présenter une résistance à la traction d’au moins 2000 daN .Pour les montages en structure métallique, il est obligatoire de mettre en place les rondelles correspondant au diamètre des fixations.Ces rondelles doivent être placées sous la tête de la vis et/ou sous les écrous avant serrage en fonction de la configuration de l’ins-tallation.

2) Fixation des ancres d’extrémité :

21) Version sol ou murLes figures 6A et 6B montrent le schéma d’implantation des anc-res d’extrémité respectivement pour une structure métallique etune structure béton.

22) Version poteletsInstallation de l’ancre d’extrémité pour potelet : Dévisser la vis(A) située en tête de potelet (Fig 7). Positionner le trou de l’anc-re d’extrémité (B) en correspondance avec le trou situé en têtede potelet. Solidariser l’ensemble en revissant avec la vis et larondelle d’origine du potelet.

15 m 15 m 15 m

Fig 5

Ø 12 mmØ 12 mm

Fig 6A

BA

B

A

Fig 7

Fig 6B

Fig 5a Fig 5b Fig 5c

Page 18: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

18

3) Fixation des ancres intermédiaires :

31) fixation sur sol ou mur :Les ancres intermédiaires sont à disposer comme indiqué sur la figure 8, la pièce de fixation étant située sur l’axe du câble. Leur semel-le est munie de picots assurant leur adhérence au support. Avant le serrage définitif de la pièce, vérifier qu’elle est convenablementorientée pour permettre le bon passage du mousqueton connecteur de l’EPI (Fig 8A et 8B).

32) Fixation sur potelet :Dévisser la vis située en tête de potelet. Positionner le trou de l’ancre intermédiaire en correspondance avec le trou situé en tête de

potelet. Solidariser l’ensemble en revissant avec la vis et la rondelle d’origine du potelet.

4) Installation des éléments de virage 41) Installation des kits d’ancre en virage

411) Fixation au sol ou au mur41a – Assemblage des composants : Le kit d’ancre en virage est livré démonté permettant le montage pour l’un des trois cas : anglemural intérieur (Fig 9A), angle mural extérieur (Fig 9B), angle au sol (Fig 9C).41b – Fixation sur la structure d’accueil. Procéder comme pour les ancres intermédiaires.

412) Fixation sur poteletAssemblage des composants : Le kit d’ancre en virage doit être monté sur la plaque de potelet virage, et fixé sur celle-ci avec les 2boulons et rondelles livrés avec la plaque. Fixer l’ensemble sur le poteau avec la vis livrée avec celui-ci (Fig 10).42) Installation du potelet d’angle :Pour les angles supérieurs - inférieurs ou égal à 90°, vous pouvez installer le potelet d’angle. Le potelet d’angle est livré monté. (voirpotelet d’angle p9)

Rappel : Il doit être fixé à la structure d’accueil avec des fixations de Ø 16 mm (mini).

Axe du câble

Version potelet

Fixation Ø 12mmFig 8

Fig 8A Fig 8B

Fig 9A

Fig 9B

Page 19: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

19

5) Amarrage du tendeur :

Toutes les pièces de fixation étant en place, amarrer le tendeur à l’une des ancres d’extrémité avec un maillon rapide. A cette fin, enle-ver la goupille de verrouillage de la broche et enlever la broche située à l’une des extrémités du tendeur.

Positionner la chape du tendeur de sorte que ses trous soient en alignement avec l’intérieur du maillon rapide (version sol mur ou ver-sion potelet). Passer la broche à travers les trous de la chape et à l’intérieur du maillon rapide. Replacer la goupille de verrouillage dansle perçage d’extrémité en la poussant à fond et prendre soin de verrouiller la goupille en basculant son anneau ressort en travers dela broche (Fig 11). S’assurer que la broche elle-même est correctement verrouillée et ne peut s’échapper de l’assemblage. L’anneaudoit être fermé sur la broche comme montré sur la Fig 15. Connecter ensuite l’ensemble tendeur et maillon rapide à l’ancre d’extrémi-té. Prendre soin de verrouiller le connecteur en fermant son ouverture par vissage complet de l’écrou de liaison.

Régler la longueur du tendeur en procédant comme indiqué sur la Fig 12. A cette fin, maintenir le tendeur par la chape (A) et tournerle corps (B) du tendeur de façon à sortir les deux tiges intérieures du tendeur jusqu’à porter à 50mm (longueur maximum) leur partiesortie.

1

2

Fig 11

AB

Fig 12

Fig 13

Fig 10

Fig 9C

Page 20: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

20

6) Amarrage de l’indicateur de tension :

Amarrer l’indicateur de tension à l’extrémité libre du tendeur, en procédant comme pour l’amarrage du tendeur à l’ancre d’extrémité (Fig 14). Procéder de la même manière pour les installations sur potelet.

7) Connexion des amortisseurs :

Connecter un amortisseur à l’indicateur de tension par l’intermédiaire d’un connecteur du type «maillon-rapide», livré avec chaqueamortisseur comme montré à la Fig 15. Prendre soin de verrouiller le connecteur en fermant son ouverture par vissage complet de l’é-crou de liaison. L’amortisseur doit pouvoir s’aligner librement sur l’indicateur de tension. Dans le cas ou plusieurs amortisseurs sontinstallés, ceux-ci doivent être reliés entre eux par des connecteurs de type «maillon-rapide» et répartis sur la ligne comme indiqué Fig15 B et 15 C. Le nombre d’amortisseurs à installer est fonction du nombre prévu d’utilisateurs (Voir tableau page 7).

12

Fig 14

Fig 15

Fig 15 B

Fig 15 C

Fig 15A

Page 21: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

21

8) Amarrage du câble : 81) Version sol ou murConnecter l’extrémité manchonnée du câble, au moyen d’un connecteurs « maillon-rapide », à un, deux ou trois amortisseurs.Connecter ensuite ce ou ces amortisseurs à l’autre ancre d’extrémité restée en attente au moyen de deux connecteurs « maillon-rapi-de » (Fig 16A). Insérer l’extrémité libre du câble à travers les ancres intermédiaires, et, le cas échéant, à travers les ancres en virageplacées sur le parcours de la ligne de vie. Pour les grandes longueurs, il est possible de s’aider d’un tendeur de câble de type « TIR-VIT » pour effectuer la pré-tension. Vérifier à l’aide d’un dynamomètre que la force de tension ne dépasse pas 100 daN afin de ne pasendommager l’amortisseur. Au cas où les amortisseurs auraient subi une déformation par suite d’une tension excessive, il seraitindispensable de les remplacer.

82) Version poteletsProcéder de la même manière que pour la version sol ou mur, mais en n’utilisant qu’un seul connecteur « maillon-rapide » entre l’an-cre d’extrémité pour potelet et le ou les amortisseurs. Pour passer le cable sur le potelet d’angle : Passer le câble entre l’axe de guidecâble et la poulie. Le câble doit toujours être en pression sur la poulie. Voir fig A.page 9. Lorsque le câble est correctement positionnévérifier le serrage de la vis de la poulie.Nb : Il ne faut jamais se servir de l’axe de guide câble pour dévier le câble de la ligne de vie (fig B page 9). Cette installationne garantie pas la résistance du système et peut mettre en péril le ou les utilisateurs. Pour toute installation spéciale ou encas de doute, prendre contact avec Tractel® SAS.

9) Connexion du câble à l’amortisseur :Enfiler les trois serre-câble par l’extrémité libre du câble et passer celle-ci dans la boucle libre de l’amortisseur puis dans les trois serre-câble. Positionner ceux-ci comme montré sur la Fig. 17 ; La distance entre les serre-câble est de six à huit fois le diamètre du câble,soit 50 à 65mm. Placer impérativement le brin qui travaille sur la semelle des serre-câbles et le brin mort sous l’étrier des serre-câble.Tirer manuellement sur l’extrémité du brin mort et serrer les serre-câble. Vérifier que le montage est conforme à la Fig 17-2 puis ser-

rer les serre-câble à fond. Vérifier que la boucle du câble s’aligne librement sur l’amortisseur.

10) Réglage de la tension du câble :

Tourner le corps du tendeur pour le raccourcir en faisant rentrer les deuxtiges intérieures dans le corps du tendeur. Procéder en s’aidant d’une tigede manœuvre (tournevis etc. ) insérée dans le trou central du tendeur.Tendre jusqu’à ce que les 2 trous du témoin (A) se trouvent en face l’unde l’autre (Fig 18). Dés que l’alignement des trous est fait, arrêter lamanœuvre car une surtension entraînerait le fonctionement de l’amortis-seur, qu’il faudrait alors remplacer.

Fig 16BFig 16A

2

3

1

Fig 17

Fig 18

Page 22: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

22

11) Aménagement des zones d’accès à laligne de vie :

L’accès ou les accès à la ligne de vie doivent être définis, limitésà des endroits hors risque de chute en hauteur et signalés parun plaque de signalisation comme indiqué ci-après. Ils doiventêtre aménagés de façon que l’utilisateur puisse connecter entoute sécurité sa longe à la ligne de vie.

Une plaque de signalisation de type Tractel® 117505, est fournieavec chaque ancre terminale. Conformément à la norme EN 795Classe C, ces plaques devront être fixées à chaque accès à laligne de vie. Si des accès supplémentaires sont prévus, Tractel®peut fournir le nombre necessaire d’exemplaires. La plaqueTractel® étant établi en six langues, dont trois langues surchaque face, on prendra soin de disposer la plaque de signali-sation de façon à montrer à l’utilisateur le coté de la plaque com-portant les indications dans la langue du pays où se trouve lesite.

Les indications à porter sur ce panneau par l’installateur devrontêtre inscrites au feutre indélébile ou par caractères à frapper,facilement lisibles par l’utilisateur. Toute plaque détériorée devraêtre remplacée avant poursuite de l’utilisation (voir page 21).

Le responsable de l’utilisation de la ligne de vie travspring™devra, avant mise en service, obtenir de l’installateur une copiedu dossier d’étude préalable, obligatoirement établi. Il devraprendre connaissance du présent manuel.

Il devra s’assurer que les équipements de protection individuelle(EPI) à utiliser avec la ligne de vie travspring™ sont conformesà la réglementation et aux normes en vigueur, compatibles avecl’installation et en bon état de fonctionnement.

Toute personne appelée à utiliser la ligne de vie travspring™devra être physiquement apte aux travaux en hauteur et avoirreçu une formation préalable à son utilisation conformément auprésent manuel, avec démonstration dans des conditions horsrisques, en combinaison avec les EPI associés. La méthode deconnexion et de déconnexion à la ligne de vie, et de franchisse-ment des supports intermédiaires (y compris les passages d’an-gle) devra être expliquée avec soin, et la compréhension de cetteméthode par l’utilisateur devra être vérifiée.

La description du mousqueton connecteur d’EPI est donnée parla Fig 19 montrant le mousqueton en position ouverte pour samise en place, et en position fermée pour utilisation sur la lignede vie. Il est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur que l’écroude fermeture soit vissé à fond dés la mise en connexion. Il estessentiel d’utiliser un connecteur en acier type M10.

La ligne de vie travspring™ doit être utilisée exclusivement pourla protection contre les chutes de hauteur, et en aucun cas nedoit servir de moyen de suspension. Elle doit être utilisée exclu-sivement en association avec des EPI certifiés CE et conformesaux réglementations et normes applicables. Un harnais antichu-te complet est le seul dispositif de préhension du corps de l’utili-sateur acceptable pour être associé à la ligne de vie.

La ligne de vie travspring™ ne doit jamais être utilisée au delàde ses limites indiquées par le présent manuel et par l’étude pré-alable.

7 Plaque de signalisation

8 Utilisation

Une vérification visuelle de l’ensemble de l’installation de lignede vie et des EPI associés devra être faite avant chaque utilisa-tion. En cas d’anomalie ou de détérioration relevée sur l’instal-lation, son utilisation devra être immédiatement arrêtée jusqu’àremise en ordre par un technicien qualifié. L’itinéraire à parcou-rir sous la protection de la ligne de vie devra être maintenuexempt de tout obstacle.

Le responsable de l’utilisation, propriétaire ou gestionnaire del’immeuble recevant la ligne de vie travspring™, devra prévoirune procédure de sauvetage de l’utilisateur pour le cas où celui-ci subirait une chute en un point quelconque de la ligne de vie,et pour tout autre cas d’urgence, de façon à l’évacuer dans desconditions compatibles avec la préservation de sa santé. Il estrecommandé d’équiper chaque utilisateur d’un téléphone porta-ble comportant l’indication du numéro à appeler en cas debesoin.

Le code du Travail de certains pays prescrit que « lorsqu’il estfait usage d’un équipement de protection individuelle (contre leschutes de hauteur) un travailleur ne doit jamais rester seul afinde pouvoir être secouru dans un temps compatible avec la pré-servation de sa santé ». Tractel® recommande à tous les utili-sateurs de respecter cette prescription.

IMPORTANT : L’utilisateur ne doit, à aucun moment, se trouverdéconnecté de la ligne de vie travspring™ lorsqu’il se trouvedans une zone comportant un risque de chute. En conséquence,

- Il ne doit accéder à la ligne de vie ou la quitter qu’aux pointsprévus à cet effet, aménagés de façon à permettre laconnexion initiale en toute sécurité.

- Le franchissement des ancres intermédiaires doit se faireexclusivement par une manœuvre faisant franchir ces ancrespar le connecteur de l’EPI sans déconnexion de celui-ci. LesFig 8A et 8B décrivent la façon de manœuvrer le connecteurpour lui faire franchir une ancre intermédiaire. .

- Le franchissement des ancres en virage doit se faire au moyend’une paire de longes (ou d’une longe double) constammentattachées au harnais antichute de l’utilisateur, dont l’une estmaintenue disponible pour ce franchissement, et connectéesur la ligne de vie au delà de la pièce d’angle à franchir, avantde déconnecter l’autre longe se trouvant à poste sur la lignede vie.

- En dehors de cette opération, l’utilisateur ne doit se décon-necter de la ligne de vie qu’aux points d’accès prévus à ceteffet, lorsqu’il veut quitter la zone à risque.

Page 23: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

23

Toute installation de ligne de vie doit, avant sa mise en serviceou sa remise en service après démontage ou réparation, êtreexaminée dans toutes ses parties en vue de s’assurer qu’elle estconforme aux prescriptions légales et normatives de sécurité etspécialement à la norme EN 795. Tractel® SAS recommande derecourir, à cette fin, à un organisme de contrôle agréé. Cet exa-men est à l’initiative et à la charge de l’utilisateur.

La ligne de vie horizontale n’étant pas un EPI, n’est pas soumi-se à l’obligation légale de vérifications périodiques, toutefois,Tractel® SAS recommande de procéder à une vérification dubon état de conservation de la ligne de vie travspring™ au moinsune fois par an.

Cette vérification consiste à analyser le bon état général deconservation et de propreté des composants (platines d’extrémi-té, câble, pièces intermédiaires, tendeur, indicateur de tension,amortisseur d’énergie, serre-câble, connecteurs). Vérifier la lisi-bilité du marquage sur les composants de la ligne de vie lors del’examen périodique.

En outre, les EPI contre les chutes de hauteur utilisés enconnexion à la ligne de vie travspring™ doivent faire l’objet d’unevérification à la mise en service ainsi qu’à des vérifications pério-diques par une personne compétente conformément à la régle-mentation et aux normes les concernant. Cette vérification doitavoir lieu au moins une fois par an.

La ligne de vie et ses composants doivent être tenus constam-ment propres, exempts de produits parasites (peinture, déchetsde chantier, plâtras etc ).

Il est recommandé de tenir un livret de suivi pour chaque ligne

9 Vérification, contrôle et entretien

de vie, mentionnant la référence à l’étude préalable, la composi-tion de la ligne de vie, les contrôles effectués, les évènementsde chute ayant mis la ligne de vie en fonctionnement, les mesu-res de remise en état et les réparations, ainsi que toute modifi-cation apportée à la ligne de vie. Par ailleurs, à chaque EPI doitêtre affecté une fiche d’identification conforme à la norme EN365.

Lorsqu’un point quelconque de la ligne de vie travspring™ a étésollicité par la chute d’un utilisateur, l’ensemble de la ligne devie, et plus spécialement les ancres, scellements et points d’an-crage situés dans la zone de chute, ainsi que les équipementsde protection individuelle concernés par la chute, doivent êtreimpérativement vérifiés avant remise en usage, par une person-ne compétente à cette fin.

Les essais de réception sont faits à l'initiative et à la charge del'utilisateur.

Tout essai dynamique étant potentiellement destructif, totalementou partiellement, de façon éventuellement non décelable, sansque l'absence de détérioration soit nécessairement concluante,nous déconseillons fortement d'effectuer des essais dynamiquespour la réception de la ligne de vie travspring™.

Afin de se conformer au mieux à l'annexe A (informative) de lanorme EN 795 (pr NF EN 795) chapitre A5, chaque ancragestructurel (terminal ou intermédiaire) sera soumis à un essai detraction afin de contrôler la résistance de sa fixation. A cette fin,on appliquera sur chaque point d'ancrage une force de 5kNpendant au moins 15 secondes et on vérifiera l'absence de toutedéformation après essai. Cette opération peut s'effectuer avecun extracteur dynamomètrique. Dans le cas d'une installation surpotelets, on pourra effectuer cet essai en appliquant et en mesu-rant l'effort ci-dessus (par exemple avec un appareil de typeTirfor, et un câble équipé d'un dynamomètre de type Dynafor)entre chaque couple de potelets situés consécutivement.

On vérifiera, avant ces essais, que l'ensemble de la boulonneriea été correctement serré.

Ces essais seront effectués avant la pose du matériau d'étan-chéité, si la présence d'un tel matériau est prévue sur la surfacede la structure d'accueuil recevant les ancrages.

L’utilisation d’une ligne de vie travspring™ conformément auxindications du présent manuel donne toute garantie de sécurité.Il apparaît utile toutefois de mettre l’opérateur en garde contreles manipulations et utilisations fautives indiquées comme suit :

IL EST INTERDIT :

- de mettre en place sur le câble de la ligne de vie tout élémentautre que prévu par l’étude préalable, et spécialement tout élé-ment autre que les pièces fournies par Tractel® comme com-posant de cette ligne de vie,

- de modifier l’installation hors du contrôle d’une personne com-pétente pour la mise en œuvre de l’étude préalable,

- d’utiliser le câble de la ligne de vie comme moyen de suspen-sion en dehors des chutes involontaires de personnes,

- d’essayer la ligne de vie par une chute délibérée,- de tirer sur le connecteur d’ancrage mobile pour tenter de le

dégager d’un obstacle éventuel, ou pour lui faire franchir uneancre intermédiaire,

10 Essais de réception

11 Fautes d’utilisation interdites

Fig 19

Page 24: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

24

- de se connecter ou de se déconnecter du câble de la ligne devie à un autre endroit que celui ou ceux prévus à cet effet,

- de faire passer le câble de la ligne de vie ou les longes de l’EPIsur des arêtes à angle vif ou de les amener en frottement surdes surfaces dures,

- de démonter le câble de la ligne de vie sans avoir les compé-tences requises et le matériel nécessaire pour la dépose d’uncâble en tension.

- d’utiliser la ligne de vie par plus de 5 personnes à la fois.- d’utiliser l’axe du guide câble du potelet d’angle pour dévier lecâble de la ligne de vie.- d’installer une ligne de vie sur un plan inférieur à celui de dépla-cement de l’utilisateur,- d’installer une ligne de vie sur un sol incliné dont la pente excède15° par rapport à l’horizontale,- d’installer une ligne de vie sur potelet ou au sol, dont l’angle dedéviation du câble, dans le plan de la structure d’accueil, excède10° au passage dans une ancre intermédiaire,- d’installer une ligne de vie au mur, dont l’angle de déviation ducâble, dans le plan de la structure d’accueil, excède 15° au passa-ge dans une ancre intermédiaire.

Les lignes de vie horizontales ne sont pas des EPI et ne sontsoumises à aucune Directive particulière. Elles sont régies par lanorme européenne EN 795. La sécurité de l’utilisateur est liée aumaintien de l’efficacité et à la résistance de l’équipement.

Toutefois, elles nécessitent d’être complétées par des équipe-ments de protection individuelle contre les chutes de hauteur,constitués, pour chaque opérateur, par au moins un harnaiscomplet antichute, des éléments de liaison et de connexion, lecas échéant, d’un absorbeur d’énergie, fabriqués conformémentà la Directive Européenne 89 / 686, et utilisés conformément àla Directive EN / 656 et aux prescriptions complémentaires dechaque pays d’utilisation. Tous les éléments d’EPI doivent êtrecertifiés CE.

1/ Ligne de vie : Il n’y a pas de référence au terme «ligne de vie»dans la réglementation ni dans les normes. La ligne de vie hori-zontale travspring™ appartient à la catégorie « Dispositif d’an-crage équipé de supports d’assurage flexibles horizontaux».2/ dispositif d’ancrage = «Élément ou série d’éléments ou de

composants comportant un point d’ancrage ou des points d’an-crage».3/ support d’assurage = «support flexible situé entre les ancresstructurelles». Sur la ligne de vie travspring™, le support d’as-surage est le câble tendu entre une ancre d’extrémité et l’amor-tisseur d’énergie.4/ point d’ancrage = «Élément auquel un équipement de protec-tion individuelle (contre les chutes de hauteur) peut être attachéaprès installation du dispositif d’ancrage». Sur la ligne de vietravspring™, les points d’ancrage sont mobiles : ce sont lesconnecteurs de chaque EPI, qui glissent sur le câble de la lignede vie.5/ ancre structurelle = «Elément fixé durablement sur une struc-ture (d’accueil ou porteuse), auquel il est possible d’attacher undispositif d’ancrage ou un équipement de protection individuelle(contre les chutes de hauteur)». Sur la ligne de vie travspring™,les ancres structurelles sont les ancres d’extrémité et les ancresintermédiaires, ainsi que les ancres en virage, le cas échéant .

12 Normes et réglementation

13 Terminologie officielle

Page 25: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

25

Page 26: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

26

Page 27: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

27

Page 28: travspring™ - EN 795 Classe C · Tirant d’air Fall clearance Absturzfreiraum Date de réception Date of installation ... La ligne de vie travspring™ est un dispositif permanent

129205-02-ind 08-10/2008

© d

roit

s d

e re

pro

du

ctio

n r

éser

ves

- Fa

bri

qu

é p

ar T

RA

CT

EL

® S

.A.S

.

TR

AC

TE

L® S

.A.S

. -

RC

S T

roye

s B

422

197

962

- V

AT F

R 0

5 42

2 19

7 96

2 -

Cod

e A

PE

292

D

TRACTEL S.A.S.

RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11

SECALT S.A.

3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113L-1011 LUXEMBOURGT : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200

GREIFZUG Gmbh

Scheidtbachstrasse 19-21D-51434 BERGISCH-GLADBACHT : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70

TRACTEL UK Ltd

Old Lane, HalfwaySHEFFIELD S20 3GAT : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50

TRACTEL IBÉRICA S.A.

Carretera del medio 265E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16

TRACTEL ITALIANA S.p.A.

Viale Europa 50I-20093 Cologno Monzese (MI)T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39

TRACTEL BENELUX B.V.

Paardeweide 38NL-4824 EH BREDAT : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136

DKNL

IT

ES

GB

DE

LU

FR LUSOTRACTEL LDA

Alto Do Outeiro Armazém 1 TrajouceP-2785-086 S. DOMINGOS DE RANAT : 351 214 459 800 – Fax :351 214 459.809

TRACTEL POLSKA

Al. Jerozolimskie 56cPL-00-803 WarszawaT : 48 22 25 39 114 - Fax : 48 22 64 44 252

TRACTEL LTD

1615 Warden Avenue ScarboroughOntario M1R 2TRT : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53

TRACTEL CHINA LTD

1507, Zhongyve – Building 225 Fujian Zhong roadSHANGHAI 200001T : 86 21 632 25 570 – Fax : 86 21 535 30 982

TRACTEL SINGAPORE Plc

50 Woodlands Industrial Parc E7Singapore 75 78 24 T : 65 675 73113 – Fax : 65 675 73003

TRACTEL MIDDLE EAST

P.O. Box 25768DUBAIT : 971 4 34 30 703 – Fax : 971 4 34 30 712

TRACTEL Inc

110, Shawmut Road, Ste 2Canton MA 02021 USAT : 1 781 401 3288 – Fax : 1 781 828 3642

TRACTEL RUSSIA

UI. Yubileynaya, 10, kv.6Pos. Medvezhi OzyoraShtchyolkovsky rayonMoskovskaya oblast141143 RussiaT : 7 915 00 222 45 – Fax : 7 495 589 3932

RU

PT

CN

SG

PL

US

AE

CA