transmetteur de température rosemount 644 avec protocole hart · manuel de référence...

94
www.rosemount.com Manuel de référence 00809-0103-4728, Rév. LA Avril 2011 Transmetteur de température Rosemount 644 avec protocole HART ®

Upload: vuongnga

Post on 04-Jan-2019

230 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

www.rosemount.com

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

Transmetteur de température Rosemount 644 avec protocole HART®

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011 Rosemount 644

www.rosemount.com

Transmetteur de température Rosemount 644Version matériel du Rosemount 644Version de l’équipementVersion HART®

3075.9

AVIS IMPORTANT

Lire ce manuel avant d’utiliser le produit. Pour garantir la sécurité des personnes et des biens, ainsi que le fonctionnement optimal du produit, s’assurer de bien comprendre le contenu du manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien du produit.

Aux Etats-Unis, Rosemount dispose de deux numéros verts d’assistance à la clientèle et d’un numéro international.

Customer Central (Service clientèle Rosemount)1-800-999-9307 (7 h à 19 h Heure centrale)

National Response Center1-800-654-7768 (24 heures sur 24)Réparations et support technique

International1 (952) 906-8888

PRUDENCE

Le produit décrit dans ce document N’est PAS conçu pour les applications de type nucléaire.

L’emploi d’instruments non certifiés dans des installations nucléaires risque d’entraîner des mesures inexactes.

Se renseigner auprès du représentant commercial local d’Emerson Process Management pour toute installation de type nucléaire.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

1-1

Rosemount 644

SECTION 1Introduction

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Considérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Considérations d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Considérations d’ordre mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Considérations d’ordre électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Considérations d’ordre environnemental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

SECTION 2Installation

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

Montage type pour l’Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4Montage type pour l’Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Installation de l’indicateur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Installations multivoies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Connexions de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13Mise à la masse du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

SECTION 3Configuration

Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Surtensions / transitoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Réglage de la boucle en mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Mode de signalisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Changement de position de l’interrupteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Interface de communication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Arborescence du menu de l’interface traditionnelle . . . . . . . . . . . . 3-5Séquence d’accès rapide traditionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Arborescence du menu du tableau de bord d’instrument . . . . . . . . . . 3-7Séquences d’accès rapide du tableau de bord d’instrument . . . . . . . 3-10Vérification des données de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Vérification de la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Variables de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Mappage des variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Sélection du type de sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Table des matières

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

1-2

Numéro de série de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Choix des unités de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Filtre 50/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Température au bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Options indicateur LCD (644H uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Amortissement de la variable de procédé (PV) . . . . . . . . . . . . . . 3-14Décalage sonde à résistance à 2 fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Variables d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Etiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Descripteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Message . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Diagnostic et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Test de boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Réinitialisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Etalonnage actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Vérification des paramètres sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Verrouillage en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Sortie HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Valeurs d’alarme et de saturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Valeurs d’échelle PV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Seuil d’intermittence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19Blocage de sonde ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

Communication multipoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Fonctionnement et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Ajustage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Ajustage de l’entrée de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Appariement transmetteur-sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24Ajustage de la sortie analogique ou ajustage sur une autre échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25Ajustage de la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26Ajustage N/A de la sortie sur une autre échelle . . . . . . . . . . . . . . 3-26Matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27Messages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

ANNEXE ASpécifications et données de référence

Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1Caractéristiques fonctionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3

Spécifications 4–20 mA / HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10Codification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12

Repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-14Considérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-14Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-16Schémas dimensionnels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-17

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

1-3

Rosemount 644

ANNEXE BCertifications du produit

Sites de production certifiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1Informations relatives aux directives de l’Union européenne . . . . . . .B-1Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . . . . . . . . . . .B-2

Certifications nord-américaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2Certifications européennes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3Certifications IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4Certifications brésiliennes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5Certifications russes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5Certifications japonaises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6Certifications pour la République slovaque . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6

Schémas d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

1-4

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011 Rosemount 644

www.rosemount.com

Section 1 Introduction

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-1Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-2Considérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-3Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-4

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Observer les précautions spéciales stipulées dans les instructions et les procédures de ce chapitre pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par le symbole Avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

Avertissements

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.

Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • En atmosphère explosive, ne pas déposer le couvercle de l’appareil si le circuit est

sous tension.

• Avant de raccorder une interface de communication HART dans une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformé-ment aux règles de câblage de sécurité intrinsèque ou non intrinsèque en vigueur sur le site.

• Vérifier que l’atmosphère environnant le transmetteur est conforme à la certification pour zone dangereuse du transmetteur.

• Tous les couvercles des têtes de raccordement doivent être engagés à fond avec les étriers en place pour être conformes aux exigences antidéflagrantes.

Les fuites de procédé présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • Ne pas retirer le puits thermométrique si l’appareil est en marche.

• Installer et serrer les puits thermométriques et les sondes avant de mettre sous pression.

Les chocs électriques présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • Faire preuve d’une extrême prudence lors de tout contact avec les fils et les

bornes de l’appareil.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

1-2

PRÉSENTATION

Manuel Ce manuel est conçu comme une aide à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien des modèles Rosemount 644 à montage en tête et 644 à montage sur rail.

Section 1 : Introduction• Présentation du transmetteur et du manuel• Considérations• Retour de matériel

Section 2 : Installation• Montage• Installation• Câblage• Alimentation• Mise en service

Section 3 : Configuration• Interface de communication• Configuration• Communication multipoint• Exploitation et maintenance

Annexe A : Spécifications et données de référence• Spécifications• Schémas dimensionnels• Codification

Annexe B : Certifications du produit• Certifications du produit• Schémas d’installation

Transmetteur Le modèle Rosemount 644 présente les caractéristiques suivantes :• Compatibilité avec les entrées d’une large gamme de capteurs.• Configuration utilisant le protocole HART. • Système électronique entièrement encapsulé en époxy et contenu

dans un boîtier qui le rend extrêmement durable et garantit une fiabilité à long-terme.

• Taille compacte et deux options de boîtier pour un montage plus flexible sur site ou en salle de contrôle.

Consulter la documentation suivante pour découvrir la gamme complète de têtes de connexion, sondes et puits thermométriques compatibles, fournis par Emerson Process Management :

• Fiche de spécifications des sondes de température et assemblages, Volume 1 (numéro de document 00813-0100-2654)

• Fiche de spécifications des sondes de température et assemblages, Volume 2 (numéro de document 00813-0200-2654)

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

1-3

Rosemount 644

CONSIDÉRATIONS

Considérations d’ordre général

Les capteurs de température électriques tels que les sondes à résistance et les thermocouples produisent des signaux de bas niveau proportionnels à la température mesurée. Le modèle 644 convertit le signal de bas niveau de la sonde en un signal standard 4–20 mA c.c. ou numérique (HART), relativement insensible à la longueur de fil et au bruit électrique. Ce signal est ensuite transmis à la salle de contrôle via deux fils.

Mise en service Le transmetteur peut être mis en service avant ou après l’installation. Il peut être utile de le mettre en service sur banc d’essais, avant installation, pour assurer un bon fonctionnement et se familiariser avec ses fonctionnalités. S’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.

Considérations d’ordre mécanique

Emplacement

Lors du choix de l’implantation et de la position, prendre en compte la facilité d’accès au transmetteur.

Montage spécial

Du matériel de montage spécial est disponible pour l’installation sur rail DIN d’un transmetteur 644 monté en tête, ou pour l’assemblage d’un nouveau transmetteur 644 à une tête de connexion pour sonde vissée déjà en place (ancien code d’option L1).

Considérations d’ordre électrique

Une installation électrique appropriée est nécessaire pour éviter les erreurs dues aux perturbations électriques et à la résistance des fils de la sonde. Pour de meilleurs résultats dans les environnements soumis à des perturbations électriques, utiliser des câbles blindés.

Effectuer le passage de câble par l’entrée sur le côté de la tête de connexion. Veiller à laisser un espace suffisant pour ôter le couvercle.

Considérations d’ordre environnemental

Le module électronique du transmetteur est protégé en permanence à l’intérieur du boîtier, résistant ainsi à l’humidité et à la corrosion. Vérifier que l’atmosphère environnant le transmetteur est conforme à la certification pour zone dangereuse du transmetteur.

Effets de la température

Le transmetteur fonctionne dans les limites de ses caractéristiques à des températures comprises entre –40 et 85 °C. La chaleur issue du procédé est transférée du puits thermométrique vers le boîtier du transmetteur. Si sa valeur avoisine ou dépasse les limites des spécifications, envisager d’utiliser un puits thermométrique avec calorifugeage ou un raccord d’extension supplémentaire, ou un montage déporté du transmetteur afin de l’isoler du procédé.

La Figure 1-1 fournit un exemple de rapport existant entre l’élévation de la température du boîtier du transmetteur en fonction de la longueur d’extension.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

1-4

Figure 1-1. Elévation de la température de la tête de connexion du transmetteur 644 en fonction de la longueur d’extension

Exemple

Considérons un transmetteur dont la température limite suivant les spécifica-tions est égale à 85 °C. Si la température ambiante est égale à 55 °C et que la température de procédé à mesurer est de 800 °C, l’élévation de températu-re maximale admissible au niveau de la tête de connexion est égale à la limite des spécifications du transmetteur moins la température ambiante, soit 30 °C.

Dans ce cas une extension de 100 mm est suffisante, mais une extension de 125 mm fournit une marge supplémentaire de protection de 8 °C, réduisant ainsi l’impact de la température au niveau du transmetteur.

RETOUR DE MATÉRIEL Pour accélérer le retour du matériel en Amérique du Nord, appeler gratuitement le service Emerson Process Management National Response Center au (800) 654-7768. Ce centre disponible 24h/24 procure une assistance en fournissant les informations ou les documents nécessaires.

Le centre demande de fournir les informations suivantes :• le numéro de modèle de l’appareil ; • le numéro de série ;• le dernier fluide ayant été en contact avec le produit.

Le centre fournit :• un numéro d’Autorisation de Retour de Matériel (ARM) ;• les instructions et les procédures nécessaires au retour de

marchandises ayant été exposées à des substances dangereuses.

Pour les autres pays, contacter un représentant d’Emerson Process Management.

REMARQUESi une substance dangereuse a été en contact avec le produit, des informa-tions sur cette substance doivent impérativement être fournies avec le maté-riel retourné. Aux Etats-Unis, un formulaire MSDS doit être joint au matériel.

Aug

men

tatio

n de

la te

mpé

ratu

re

dubo

îtier

au-

delà

de

la

tem

péra

ture

ambi

ante

°C3 4 5 6 7 8 9

0

60

50

40

30

20

10

3,6

22

Longueur d’extension en pouces

Température du four de 815 °C

Température du four de 540 °C

Température du four de 250 °C

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-1

Rosemount 644

Section 2 Installation

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-1Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-3Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-4Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-9Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-13

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Observer les précautions spéciales stipulées dans les instructions et les procédures de cette section pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par le symbole Avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

Avertissements

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.

Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • En atmosphère explosive, ne pas déposer le couvercle de l’appareil si le circuit est

sous tension.

• Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque, ou non incendiaire, en vigueur sur le site.

• Vérifier que l’atmosphère environnant le transmetteur est conforme à la certification pour zone dangereuse du transmetteur.

• Tous les couvercles des têtes de raccordement doivent être engagés à fond avec les étriers en place pour être conformes aux exigences antidéflagrantes.

Les fuites de procédé présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • Ne pas retirer le puits thermométrique si l’appareil est en marche.

• Installer et serrer les puits thermométriques et les sondes avant de mettre sous pression.

Les chocs électriques présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • Faire preuve d’une extrême prudence lors de tout contact avec les fils et les

bornes de l’appareil.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-2

Figure 2-1. Diagramme d’installation

DEBUT Etalonnage au banc ?

CONFIGURATION DE BASE

Choix du type de sonde

Choix du nombre de fils

Choix de l’unité

Réglage des valeurs d’échelle

Réglage de l’amortissement

VERIFIER

Simulation d’entrée capteur

MONTAGE SUR SITE

Réglage du sélecteur du niveau d’alarme

Montage du transmetteur

Câblage du transmetteur

Mise sous tension du transmetteur

FIN

Non

OUI

OUI

Conforme aux spécifications ?

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-3

Rosemount 644

MONTAGE Installer le transmetteur à un point élevé du trajet du conduit afin d’empêcher la condensation de s’écouler dans son boîtier.

Le transmetteur 644 à montage en tête s’installe comme suit : • dans une tête de connexion ou une tête universelle directement

montée sur une sonde ;• à part de la sonde à l’aide d’une tête universelle ;• sur un rail DIN avec pince de montage en option.

Le modèle 644 à montage sur rail s’installe directement sur un mur ou un rail DIN.

Montage du modèle 644H sur rail DIN

Pour l’installation d’un transmetteur sur un rail DIN, assembler le kit approprié (n° de référence 00644-5301-0010) sur le transmetteur comme indiqué à la Figure 2-2. Suivez les instructions de la section « Transmetteur et sonde à montage sur rail ».

Figure 2-2. Assemblage du clip de rail au modèle 644H

Mise à niveau d’un transmetteur 644H pour utilisation avec une tête de connexion pour sonde vissée déjà en place

Pour monter un transmetteur 644H sur une tête de connexion pour sonde vissée déjà en place (ancien code d’option L1), commander le kit de mise à niveau pour modèle 644H (réf. 00644-5321-0010). Le kit comprend un support de montage neuf et la visserie nécessaire pour faciliter le montage du modèle 644H sur la tête en place. Voir la Figure 2-3.

Figure 2-3. Assemblage du 644H pour utilisation avec une tête de connexion L1 déjà en place

Rail avec profil en G (asymétrique) Rail oméga (symétrique)

Remarque : Le kit comprend le matériel de montage et les deux types de kits de rail.

Transmetteur

Matériel de montage

Pince

Transmetteur

Matériel de montage

Pince

Le kit comprend le support et les vis de remplacement

Tête de connexion pour sonde vissée déjà en place(ancien code option L1)

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-4

INSTALLATION

Montage type pour l’Europe

Transmetteur à montage en tête avec sonde de type plaque DIN

1. Fixer le puits thermométrique sur la tuyauterie ou sur la paroi du récipient du procédé. Installer et serrer le puits thermométrique avant la mise sous pression.

2. Vérifier la position du sélecteur du niveau d’alarme du transmetteur.3. Monter le transmetteur sur la sonde. Faire passer les vis de montage

du transmetteur dans la plaque de montage de la sonde et insérer les circlips (en option) dans la rainure des vis.

4. Raccorder les fils de la sonde au transmetteur (voir la Figure 2-8 à la page 2-10).

5. Insérer l’ensemble transmetteur-sonde dans la tête de connexion. Visser les vis de fixation du transmetteur dans les trous de montage de la tête de connexion. Assembler l’extension à la tête de connexion. Introduire l’assemblage dans le puits thermométrique.

6. Fixer un presse-étoupe au câble blindé.7. Introduire les conducteurs du câble blindé dans l’entrée de câble de

la tête de connexion. Connecter et serrer le presse-étoupe.8. Connecter les fils du câble blindé d’alimentation aux bornes

d’alimentation du transmetteur. Eviter tout contact avec les conducteurs et les connexions de la sonde.

9. Installer et serrer le couvercle de la tête. Les couvercles doivent être serrés à fond pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.

A = Transmetteur 644H D = Vis de fixation du transmetteurB = Tête de connexion E = Sonde à montage intégré avec conducteurs libresC = Puits thermométrique F = Extension

A

D

B

C

E F

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-5

Rosemount 644

Montage type pour l’Amérique du Nord

Transmetteur à montage en tête avec sonde filetée

1. Fixer le puits thermométrique sur la tuyauterie ou sur la paroi du récipient du procédé. Installer et visser les puits thermométriques avant la mise sous pression du procédé.

2. Installer les raccords d’extension et adaptateurs nécessaires sur le puits thermométrique. Assurer l’étanchéité du filetage des raccords et des adaptateurs avec du ruban de silicone.

3. Visser la sonde dans le puits thermométrique. Installer des joints de purge si des conditions de service sévères ou si la réglementation en vigueur sur le site l’exigent.

4. Vérifier la position du sélecteur de niveau d’alarme du transmetteur.5. Faire passer les conducteurs de la sonde par la tête universelle et

le transmetteur. Monter le transmetteur dans la tête universelle en vissant les vis de fixation du transmetteur dans les trous de montage de la tête universelle.

6. Monter l’ensemble transmetteur-sonde dans le puits thermométrique. Assurer l’étanchéité du filetage de l’adaptateur avec du ruban de silicone.

7. Installer le conduit électrique dans l’entrée de câble de la tête univer-selle. Assurer l’étanchéité du filetage du conduit avec du ruban de silicone.

8. Tirer les fils par l’entrée de câble jusqu’à la tête universelle. Raccor-der les conducteurs de la sonde et d’alimentation au transmetteur. Eviter tout contact avec d’autres bornes.

9. Installer et serrer le couvercle sur la tête universelle. Les couvercles doivent être serrés à fond pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.

A = Puits thermométrique fileté D = Tête universelleB = Sonde de type filetée E = Entrée de câbleC = Extension standard

A B

C

D

E

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-6

Transmetteur et sonde à montage sur rail

1. Fixer le transmetteur sur un rail ou un panneau adapté.2. Fixer le puits thermométrique sur la conduite ou sur la paroi du

récipient de procédé. Installer et serrer le puits thermométrique selon les normes du site, avant de mettre sous pression.

3. Fixer la sonde sur la tête de connexion et monter l’ensemble sur le puits thermométrique.

4. Mettre en place et raccorder des longueurs suffisantes de fil pour la sonde, entre la tête de connexion et le bornier de la sonde.

5. Serrer le couvercle de la tête de connexion. Les couvercles doivent être serrés à fond pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.

6. Acheminer les fils de la sonde vers le transmetteur.7. Vérifier la position du sélecteur de niveau d’alarme du transmetteur.8. Raccorder les fils de la sonde au transmetteur (voir la Figure 2-8 à la

page 2-10).

A = Transmetteur à montage sur railB = Fils de raccordement de la sonde avec presse-étoupeC = Sonde à montage intégrée avec bornierD = Tête de connexionE = Extension standardF = Puits thermométrique fileté

B

C

D

E

F

A

B

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-7

Rosemount 644

Transmetteur à montage sur rail avec sonde vissée

1. Fixer le transmetteur sur un rail ou un panneau adapté.2. Fixer le puits thermométrique sur la tuyauterie ou sur la paroi du

récipient de procédé. Installer et serrer le puits thermométrique avant de mettre sous pression.

3. Fixer les raccords d’extension et les adaptateurs nécessaires. Assurer l’étanchéité du filetage des raccords et des adaptateurs avec du ruban de silicone.

4. Visser la sonde dans le puits thermométrique. Installer des joints de purge si des conditions de service sévères ou si la réglementation en vigueur sur le site l’exigent.

5. Visser la tête de connexion sur la sonde.6. Raccorder les fils de la sonde aux bornes de la tête de connexion.7. Raccorder le câble de liaison au transmetteur à la tête de connexion.8. Poser et serrer le couvercle de la tête de connexion. Les couvercles

doivent être serrés à fond pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.

9. Régler la position du sélecteur de niveau d’alarme du transmetteur.10. Raccorder les fils de la sonde au transmetteur (voir la Figure 2-8 à la

page 2-10).

A= Transmetteur à montage sur rail C = Extension standardB = Tête de connexion pour sonde filetée D = Sonde de type filetée

E = Puits thermométrique fileté

A

D E

CB

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-8

Installation de l’indicateur LCD

L’indicateur LCD fournit un affichage local de la sortie du transmetteur et des messages de diagnostic abrégés qui dirigent le fonctionnement du transmetteur. Les transmetteurs commandés avec l’indicateur LCD sont expédiés avec l’indicateur installé. Une installation ultérieure de l’indicateur peut être effectuée sur les transmetteurs équipés d’un connecteur pour indicateur (révision 5.5.2 ou supérieure). Le kit d’indicateur est nécessaire pour une installation ultérieure (réf. 00644-4430-0001), comprenant :

• l’indicateur LCD (indicateur LCD, entretoise et deux vis) ;• le couvercle avec joint torique en place.

Figure 2-4. Installation de l’indicateur LCD

Procéder comme suit pour installer l’indicateur.

1. Si le transmetteur est installé dans une boucle, sécuriser la boucle et mettre hors tension. Si le transmetteur est installé dans un boîtier, déposer le couvercle du boîtier.

2. Choisir l’orientation de l’indicateur (il peut être tourné par incréments de 90 °). Pour changer l’orientation de l’indicateur, déposer les vis situées au-dessus et en-dessous de l’écran d’affichage. Soulever l’indicateur hors de son entretoise. Retirer la prise à 8 broches et la réinsérer à l’emplacement correspondant à la nouvelle orientation.

3. Poser l’indicateur dans son entretoise en utilisant les vis. Si l’indica-teur a été tourné de 90 ° par rapport à sa position d’origine, les vis doivent être retirées de leurs trous d’origine et réinsérées dans les trous adjacents.

4. Aligner le connecteur à 10 broches avec le socle à 10 broches et pousser l’indicateur dans le transmetteur jusqu’à ce qu’il s’emboîte.

5. Fixer le couvercle de l’indicateur et serrer d’au moins un tiers de tour après que le joint torique soit entré en contact avec le boîtier du transmetteur. Le couvercle doit être engagé à fond avec les étriers en place pour être conforme aux exigences anti-déflagrantes.

6. Utiliser une interface de communication ou le logiciel AMS pour configurer l’affichage de l’indicateur. Voir « Options indicateur LCD (644H uniquement) » pour plus d’informations sur la configuration de l’indicateur LCD.

REMARQUERespecter les limites de température pour l’indicateur LCD :Fonctionnement : –20 à 85 °CStockage : –45 à 85 °C

644H

Vis de montage captives et ressorts

Entretoise

Indicateur LCDConnecteur à 10 broches

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-9

Rosemount 644

Installations multivoies Dans une installation HART, il est possible de connecter plusieurs transmetteurs sur une alimentation électrique principale unique, comme indiqué à la Figure 2-5. Dans ce cas, le système peut être mis à la masse uniquement au niveau de la borne d’alimentation négative. Pour des installations multivoies dans lesquelles les transmetteurs dépendent d’une seule alimentation et dont l’arrêt de ces derniers provoquerait des problèmes de fonctionnement, envisager une alimentation secourue ou une batterie de secours. Les diodes illustrées à la Figure 2-5 permettent d’empêcher le chargement ou le déchargement intempestif de la batterie de secours.

Figure 2-5. Installations multivoies

CÂBLAGE Toute l’énergie électrique nécessaire au transmetteur est fournie par la boucle de courant. Utiliser du fil de cuivre ordinaire de section suffisante, afin que la tension aux bornes d’alimentation du transmetteur ne descende pas en-dessous de 12 V c.c.

Si la sonde est installée dans un environnement à haute tension et qu’une erreur d’installation ou un défaut se produit, les fils de la sonde et les bornes du transmetteur peuvent transmettre des tensions mortelles. Faire preuve d’une extrême prudence lors de tout contact avec les fils et les bornes de l’appareil.

REMARQUENe pas appliquer de haute tension (tension du secteur par exemple) sur les bornes du transmetteur. Une tension anormalement élevée peut endommager l’unité. (Les bornes d’alimentation du transmetteur et de la sonde sont conçues pour une tension nominale de 42,4 V c.c.) La présence d’une tension de 42,4 V en permanence aux bornes de la sonde risque d’endommager l’unité.)

Pour des installations HART multivoies, voir ci-dessus. Les transmetteurs acceptent les entrées d’un grand nombre de thermocouples et de sondes à résistance. Voir la Figure 2-6 à la page 2-10 pour effectuer les connexions de la sonde.

Procéder comme suit pour relier la sonde et l’alimentation au transmetteur :

1. Retirer le couvercle du bornier (le cas échéant).2. Connecter le fil positif de l’alimentation à la borne « + ». Connecter le

fil négatif à la borne « – » (voir la Figure 2-7). 3. Serrer les vis des bornes. Le couple maximum de serrage des fils de

la sonde et des fils d’alimentation est de 0,7 N.m. 4. Refixer le couvercle et le serrer (le cas échéant). 5. Mettre sous tension (voir « Alimentation »).

Transmetteur n° 1

Transmetteur n° 2

RFil

RFil

RFil

Appareil de lecture ou

contrôleur n° 1

Appareil de lecture ou

contrôleur n° 2 Vers des transmetteurs supplémentaires

Alimen-tation

continue

Batterie de secours

Entre 250 Ω et 1 100 Ω en l’absence de résistance de charge.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-10

Figure 2-6. Bornes de la sonde, de communication et d’alimenta-tion du transmetteur

Figure 2-7. Raccordement d’une interface de communication HART à la boucle du transmetteur

Connexions de la sonde Le modèle 644 est compatible avec de nombreux types de sondes à résistance. La Figure 2-8 indique les raccordements corrects de la sonde aux bornes du transmetteur. Pour garantir un bon raccordement de la sonde, placer les fils de la sonde sur les borniers de compression appropriés et serrer les vis.

Figure 2-8. Schémas de câblage de la sonde

644H 644 à montage sur rail

1 2 3 4

Bornes de lasonde

Bornes decommunication

Bornes d’alimentation

Bornes de la sonde

Bornes d’alimentation / de configuration

Couple max. de 0,7 N.m

644H 644 à montage sur rail

Remarque : La boucle de signal peut être mise à la masse en tout point ou ne pas l’être.Remarque : Une interface de communication HART peut être connectée à n’importe quel point de

raccordement dans la boucle de signal. La boucle de signal doit avoir une charge de 250 à 1 100 pour les communications.

Remarque : Couple max. de 0,7 N.m.

250 ≤ RL ≤ 1 100

AlimentationInterface de

communication

250 ≤ RL ≤ 1 100

Alimen-tation

Interface de communication

644 Schéma des connexions de la sonde

* Emerson Process Management fournit des sondes à quatre fils pour toutes les sondes à résistance à élément unique. Pour utiliser ces sondes dans une configuration à 3 fils, ne pas brancher les conducteurs non utilisés et les isoler avec du ruban isolant.

Sonde à résistance 2 fils et

Sonde à résistance3 fils * et

Sonde à résistance 4 fils et

Thermo-couple et mV

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-11

Rosemount 644

Thermocouple ou entrées en millivolts

Le thermocouple peut être connecté directement au transmetteur. Utiliser le fil d’extension de thermocouple approprié si le transmetteur est monté à distance de la sonde. Effectuer des raccordements d’entrées en millivolts avec des fils en cuivre. Pour les grandes longueurs de fil, utiliser un blindage.

Sondes à résistance ou entrées OHMS

Le transmetteur accepte une variété de sondes à résistance, y compris des modèles à 2, 3 ou 4 fils. Lorsque le transmetteur est déporté de la sonde à résistance à 3 ou 4 fils, son fonctionnement dans la plage de caractéristiques, sans réétalonnage, est possible pour des résistances ne dépassant pas 60 par fil (l’équivalent de 6 000 pieds de fil 20 AWG). Dans ce cas, les fils entre le transmetteur et la sonde à résistance doivent être blindés. Lorsque seulement deux fils sont utilisés, ils se trouvent en série avec l’élément de la sonde, de sorte que des erreurs importantes peuvent se produire pour des longueurs de fils supérieures à trois pieds de fil 20 AWG (environ 0,05 °C/pied). Pour des longueurs plus grandes, raccorder un troisième ou un quatrième fil comme décrit ci-dessus.

Effet de la résistance du câblage de la sonde – Entrée de sonde à résistanceLorsqu’une sonde à résistance à 4 fils est utilisée, l’effet de la résistance du câblage est éliminé et n’a aucun impact sur l’exactitude. Néanmoins, une sonde à 3 fils n’annule pas entièrement l’erreur due à la résistance des fils car elle ne peut pas compenser les déséquilibres de résistance entre les fils. L’utilisation du même type de fil pour les trois fils d’une sonde à résistance permet d’optimiser la précision. Une sonde à 2 fils entraîne l’erreur la plus grande car elle ajoute directement la résistance des fils à celle de la sonde. Pour les sondes à résistance à 2 et 3 fils, une erreur additionnelle de résistance des fils est induite par les variations de la température ambiante. Le tableau et les exemples illustrés ci-dessous aident à quantifier ces erreurs.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-12

Tableau 2-1. Exemples d’erreur de base approximative

Exemples de calculs approximatifs de l’effet de la résistance du câblage de la sonde

Soit :

• Sonde à résistance Pt 100 à 4 fils : aucun effet de résistance du câblage.

• Sonde à résistance Pt 100 à 3 fils :

Différence de résistance des fils vu par le transmetteur = 0,5 Ω

• Sonde à résistance Pt 100 à 2 fils :

Résistance du câblage vue par le transmetteur = 150 m x 2 fils x 0,025 Ω/m = 7,5 Ω

Entrée de la sonde Erreur de base approximativeSonde à résistance à 4 fils

Aucune (indépendante de la résistance des fils)

Sonde à résistance à 3 fils

± 1 Ω mesuré par ohm de résistance de fil non équilibrée (résistance de fil non équilibrée = différence maximale de résistance entre deux fils.)

Sonde à résistance à 2 fils

1 Ω mesuré par ohm de résistance du fil

Longueur de câble totale : 150 m Différence de résistance des fils à 20 °C : 1,5 ΩRésistance/longueur(18 AWG Cu) : 0,025 Ω/m °CCoefficient de température du cuivre (αCu) : 0,039 Ω/Ω °CCoefficient de température du platine (αPt) : 0,00385 Ω/Ω °CVariation de la température ambiante (ΔTamb) : 25 °CRésistance de la sonde à 0 °C (Ro) : 100 Ω (sonde Pt 100)

Erreur de base = différence de résistance du câblage(αPt × Ro)

Erreur due à la variation de latempérature ambiante =

(αCu) × (ΔTamb) × Différence de résistance du câblage(αPt × Ro)

Erreur de base = 0,5 Ω(0,00385 Ω / Ω °C) × (100 Ω) = 1,3 °C

= (0,0039 Ω / Ω °C) × (25 °C) × (0,5 Ω)(0,00385 Ω / Ω °C) × (100 Ω) = ±0,1266 °C

Erreur due à une variation de la température ambiante de ±25 °C

Erreur de base = Résistance du câblage de la sonde(αPt × Ro)

Erreur due à la variation de latempérature ambiante =

(αCu) × (ΔTamb) × Résistance du câblage(αPt × Ro)

Erreur de base = 7,5 Ω(0,00385 Ω / Ω °C) × (100 Ω) = 19,5 °C

= (0,0039 Ω / Ω °C) × (25 °C) × (7,5 Ω)(0,00385 Ω / Ω °C) × (100 Ω) = ±1,9 °C

Erreur due à une variation de la température ambiante de ±25 °C

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-13

Rosemount 644

ALIMENTATION Installation

Pour communiquer avec un transmetteur, une tension minimale de 18,1 V c.c. est requise. La tension alimentant le transmetteur ne doit pas chuter en dessous de la tension de fonctionnement du transmetteur (voir la Figure 2-9). Lors de la configuration, si la tension d’alimentation chute en dessous de cette valeur, le transmetteur peut interpréter de façon incorrecte les informations de configuration.

L’alimentation continue doit fournir la puissance requise avec un taux d’ondulation maximale de 2 %. La charge résistive totale est la somme des résistances des fils de la boucle et de la résistance de charge de tout équipement contrôleur, indicateur ou tout autre appareil compris dans la boucle. Noter que la résistance des barrières de sécurité intrinsèque doit être prise en compte le cas échéant.

Figure 2-9. Limites de charge

Mise à la masse du transmetteur

Le transmetteur peut fonctionner avec la boucle de signal en courant soit flottante, soit mise à la masse. Néanmoins, le bruit supplémentaire engendré dans les systèmes non mis à la masse affecte plusieurs types d’appareils de lecture. Si le signal paraît bruyant ou erratique, la mise à la masse de la boucle en un seul point peut résoudre le problème. Le point idéal de mise à la masse de la boucle est la borne négative de l’alimentation. Ne pas relier la boucle à la masse en plusieurs points.

Le transmetteur étant isolé électriquement jusqu’à 500 V c.c./c.a. rms (707 V c.c.), le circuit d’entrée peut également être mis à la masse en un point. En cas d’utilisation d’un thermocouple raccordé à la masse, ce raccordement sert de point de mise à la masse.

REMARQUENe pas relier le câble de sortie à la masse aux deux extrémités du câble.

Charge maximale = 40,8 x (tension d’alimentation externe – 12,0)

4–20 mA c.c.1 3221 1001 000

750

500

250

010 12 20 30 40 42,4

Cha

rge

(ohm

s)

Tension d’alimentation (V c.c.)

Plage de fonctionnement

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-14

Entrées de type thermocouple, mV et résistance/ohm non mises à la masse

Les spécifications de mise à la masse varient selon chaque installation. Utiliser les options de mise à la masse recommandées sur le site en fonction du type de sonde utilisé ou procéder avec l’Option 1 de mise à la masse (la plus courante).

Option 1 :

1. Relier le blindage du câblage de signal au blindage du câblage de la sonde.

2. S’assurer que les deux blindages sont reliés ensemble et électriquement isolés du boîtier du transmetteur.

3. Relier le blindage des câbles à la masse uniquement au niveau de la source d’alimentation.

4. S’assurer que le blindage de la sonde est isolé électriquement des éléments voisins mis à la masse.

Option 2 :

1. Raccorder le blindage du câble de la sonde au boîtier du transmetteur (seulement si le boîtier est mis à la masse).

2. S’assurer que le blindage de la sonde est isolé électriquement des éléments voisins mis à la masse.

3. Relier le blindage du câble de signal à la masse au niveau de la source d’alimentation.

Raccorder les blindages ensemble, isolés électriquement du transmetteur

Point de mise à la masse du blindage

Boucle 4–20 mA

TransmetteurFils de sonde

Transmetteur

Point de mise à la masse du blindage

Boucle 4–20 mA

Fils de sonde

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LAAvril 2011

2-15

Rosemount 644

Option 3 :

1. Relier le blindage du câblage de la sonde à la masse au niveau de la sonde, si possible.

2. S’assurer que les blindages du câblage de la sonde et du signal sont isolés électriquement du boîtier du transmetteur.

3. Ne pas raccorder le blindage du signal au blindage du câblage de la sonde.

4. Relier le blindage du câble de signal à la masse au niveau de la source d’alimentation.

Entrées de thermocouple mises à la masse

1. Relier le blindage du câblage de la sonde à la masse au niveau de la sonde.

2. S’assurer que les blindages du câblage de la sonde et du signal sont isolés électriquement du boîtier du transmetteur.

3. Ne pas raccorder le blindage du câble de signal à celui du câblage de la sonde.

4. Relier le blindage du câble de signal à la masse au niveau de la source d’alimentation.

Point de mise à la masse du blindage

Boucle 4–20 mA

TransmetteurFils de sonde

Point de mise à la masse du blindage

Boucle 4–20 mA

TransmetteurFils de sonde

Manuel de référence00809-0103-4728, Rev LA

Avril 2011Rosemount 644

2-16

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011 Rosemount 644

www.rosemount.com

Section 3 Configuration

Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-1Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-1Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-2Interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-4Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-4Arborescence du menu du tableau de bord d’instrument . . . . . page 3-7Vérification des données de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-11Vérification de la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-11Variables d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-15Diagnostic et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-16Communication multipoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-21Fonctionnement et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-22

PRÉSENTATION Cette section contient des informations sur la mise en service et sur les tâches qui doivent être effectuées sur banc avant l’installation. Les instruc-tions permettant de configurer le transmetteur à l’aide d’une interface de communication sont fournies.

Pour faciliter la configuration, la séquence d’accès rapide de l’interface de communication est spécifiée pour chaque fonction logicielle.

Pour plus d’informations, voir le manuel de référence concernant la communication HART (document numéro 00809-0100-4276). L’aide concernant AMS est disponible dans les guides en ligne du système AMS.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Observer les précautions spéciales stipulées dans les instructions et les procédures de cette section pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par le symbole Avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 3, etc.

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

1, 2, 3, etc.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-2

Avertissements

Surtensions / transitoires Le transmetteur supporte les transitoires électriques présentant un niveau d’énergie rencontré dans les décharges d’électricité statique ou les transitoires induits par les dispositifs de commutation. Cependant, les transitoires à haute énergie tels que ceux induits dans le câblage par la foudre, le soudage, les équipements électriques lourds ou les dispositifs de commutation peuvent toutefois endommager à la fois le transmetteur et la sonde. Pour obtenir une protection contre les transitoires élevés, installer le transmetteur dans une tête de connexion appropriée avec le dispositif de protection contre les transitoires, modèle Rosemount 470. Voir la fiche de spécifications du modèle 470 (document n° 00813-0100-4191) pour plus d’informations.

MISE EN SERVICE Pour que le transmetteur 644 puisse fonctionner, certaines variables de base doivent être configurées. Dans de nombreux cas, ces paramètres sont tous préconfigurés en usine. Une configuration peut s’imposer si le transmetteur n’est pas configuré ou si les paramètres de configuration doivent être modifiés.

Les essais de mise en service sont destinés à tester le transmetteur et à vérifier sa configuration. Ces essais peuvent être effectués avant ou après l’installation du transmetteur 644. La vérification sur banc avant l’installation, à l’aide d’une interface de communication ou d’AMS, permet de s’assurer que tous les éléments du transmetteur fonctionnent correctement.

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.

Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • En atmosphère explosive, ne pas déposer le couvercle de l’appareil si le circuit est

sous tension.

• Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque, ou non incendiaire, en vigueur sur le site.

• Vérifier que l’atmosphère environnant le transmetteur est conforme à la certification pour zone dangereuse du transmetteur.

• Tous les couvercles des têtes de raccordement doivent être engagés à fond avec les étriers en place pour être conformes aux exigences antidéflagrantes.

Les fuites de procédé présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • Ne pas retirer le puits thermométrique si l’appareil est en marche.

• Installer et serrer les puits thermométriques et les sondes avant de mettre sous pression.

Les chocs électriques présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. • Faire preuve d’une extrême prudence lors de tout contact avec les fils et les

bornes de l’appareil.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-3

Rosemount 644

Pour effectuer la vérification sur banc, connecter le transmetteur et l’interface de communication (ou AMS) comme indiqué à la Figure 2-7 à la page 2-10. Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés confor-mément aux règles de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site. Une interface de communication HART peut être connec-tée à n’importe quel point de raccordement dans la boucle de signal. Il est plus pratique de connecter les fils de l’interface de communication HART aux bornes repérées « COMM » sur le bornier. Ne pas utiliser les bornes repérées « TEST », car la communication ne serait pas possible. Eviter d’exposer l’électronique du transmetteur à l’environnement du site après son installa-tion, en configurant tous les cavaliers lors de la mise en service sur banc.

En cas d’utilisation d’une interface de communication, appuyer sur la touche « Send » (F2) pour envoyer les modifications de la configuration au transmetteur. Les modifications de configuration effectuées sous AMS sont implémentées en cliquant sur le bouton « Apply » (Appliquer).

Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’interface de communication avec le transmetteur 644, voir Section 3 : Configuration.

Réglage de la boucle en mode manuel

Configurer la boucle du procédé en mode manuel avant d’envoyer ou de recevoir des données susceptibles de perturber la boucle ou de modifier la sortie du transmetteur. L’interface de communication ou le logiciel AMS invite l’utilisateur à configurer la boucle en mode manuel si cela est nécessaire. Accuser réception de cette invite n’a pas pour effet de régler la boucle sur manuel. L’invite n’est qu’un simple rappel ; il est nécessaire de configurer la boucle en mode manuel dans le cadre d’une opération distincte.

Mode de signalisation des défauts

Le fonctionnement normal du transmetteur comprend la surveillance permanente de son propre fonctionnement. Ce sous-programme de diagnostic automatique consiste en une série de vérifications continuellement répétées. Si cette fonction détecte une défaillance au niveau d’une sonde ou de l’électronique, elle force immédiatement la sortie du transmetteur à un niveau d’alarme (haut ou bas, suivant la position du sélecteur de niveau d’alarme). Le niveau de saturation basse est de 3,90 mA en configuration standard (3,8 mA en cas de configuration de fonctionnement conforme à NAMUR), et celui de saturation haute est de 20,5 mA en configuration standard ou conforme à NAMUR, lorsque la température de la sonde est en dehors des limites de la plage. Ces valeurs peuvent être personnalisées en usine et sur site à l’aide de l’interface de communication.

Les valeurs que prend la sortie du transmetteur en mode de signalisation des défauts varient selon sa configuration de fonctionnement, standard, conforme à la norme NAMUR ou personnalisée. Voir « Niveau d’alarme matériel et logiciel » à la page A-6 pour connaître les paramètres des configurations de fonctionnement standard et conforme à la norme NAMUR.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-4

Changement de position de l’interrupteur

Pour modifier le mode de signalisation des défauts sur le transmetteur 644, effectuer les étapes décrites ci-après.

1. Retirer le couvercle du boîtier, le cas échéant. 2. Repérer l’emplacement du sélecteur de niveau d’alarme. Sur le

modèle 644H, le sélecteur est situé à côté des bornes d’alimentation électrique, et sur le modèle 644 à montage sur rail, au centre de la face avant (voir la Figure 2-6).

3. Mettre le sélecteur sur le niveau d’alarme souhaité. Pour régler le mode de signalisation des défauts sur le niveau d’alarme haut, déplacer le sélecteur vers le repère « HI » du bornier. Pour régler le mode de signalisation des défauts sur le niveau d’alarme bas, déplacer le sélecteur dans la direction opposée.

4. Remettre en place le couvercle, le cas échéant. Les couvercles doivent être serrés à fond pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.

INTERFACE DE COMMUNICATION

L’interface de communication permet l’échange de données avec le transmet-teur à partir de la salle de contrôle, du site d’installation de l’instrument, ou de tout autre point de la boucle HART. Pour faciliter la communication, l’interface de communication doit être connectée en parallèle avec le transmetteur (voir la Figure 2-7). Utiliser les ports de connexion à la boucle qui se trouvent à l’arrière de l’interface de communication. La connexion est sans polarité. Ne pas effectuer de connexions au port série ou à la prise de rechargement de la batterie NiCad en atmosphère explosive. Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque, ou non incendiaire, en vigueur sur le site.

Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’interface de communication, consulter le manuel de référence correspondant.

CONFIGURATION La configuration du transmetteur 644 peut être effectuée au choix, en ligne ou hors ligne, à l’aide d’une interface de communication ou du logiciel AMS. Lors de la configuration en ligne, le transmetteur est connecté à une interface de communication. Les données sont entrées dans le registre de travail de l’interface de communication, puis envoyées directement au transmetteur. Lors de la configuration hors ligne, les données de configuration sont stockées dans l’interface de communication, le temps qu’elle n’est pas connectée à un transmetteur. Elles sont conservées dans une mémoire non volatile et peuvent être téléchargées vers un transmetteur ultérieurement.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-5

Rosemount 644

Arborescence du menu de l’interface traditionnelle

Les options en gras indiquent que leur sélection conduit à un autre choix d’options.

1. TEST DEVICE

2. CALIBRATION

3. Write Protect

1. Snsr 1 Digital Reading2. Terminal Digital Reading

1. Snsr 1 Input Trim2. Snsr 1 Trim-Fact3. Active Calibrator

1. Loop Test2. Self test3. Master Reset4. Status

1. SNSR 1 TRIM2. D/A trim3. Scaled D/A trim

1. Revision #s2. Sensor Review3. Dev Outputs Review4. Device Information5. Measurement

Filtering

1. PROCESS VARIABLES

2. DIAGNOSTICS AND SERVICE

3. CONFIGURATION

4. REVIEW

1. VARIABLE MAPPING

2. SENSOR CONFIGURATION

3. DEVICE OUTPUT CONFIGURATION

4. DEVICE INFORMATION

5. MEASUREMENT FILTERING

1. TRANSMITTER VARS2. PV is3. PV Digital Reading4. PV AO5. PV% rnge6. PV LRV7. PV URV8. PV Lower Sensor Limits9. PV Upper Sensor Limits10.PV Damping

1. DEVICE SETUP2. PV is3. PV 4. PV AO5. % RNGE6. PV LRV7. PV URV

1. PV is2. SV is3. TV is4. QV is 5. Variable re-map

1. SENSOR 1

2. TERMINAL TEMP

1. Connections

2. SNSR 1 SETUP

3. CAL VANDUSEN

4. Sensor S/N

1. Terminal Units2. Terminal Damp3. Terminal LSL4. Terminal USL

1. PV RANGE VALUES

2. ALARM SATURATION

3. HART OUTPUT

4. LCD METER OPTIONS

1. AO Alarm Type2. Low Alarm3. High Alarm 4. Low Sat.5. High Sat.

1. Poll Addr2. Num Req Preams3. Burst Mode4. Burst Option

1. Meter Configuration2. Meter Decimal Pt

1. Tag2. Date3. Descriptor4. Message5. Final Assembly number

1. 50/60 Hz Filter2. Active Calibrator3. Open Sensor Holdoff4. Intermit Detect5. Intermit Thresh

1. 2-wire Offset2. Snsr 1 Units3. Snsr 1 Damp4. Snsr LSL5. Snsr USL

1. R02. Alpha3. Delta 4. Beta

1. PV LRV2. PV URV3. PV Damping4. PV Units5. Apply Values6. PV LSL7. PV USL8. PV Min. Span

Le menu de consultation affiche toutes les informations mises en mémoire dans le transmetteur 644. Cette liste comprend les informations concernant l’appareil, l’élément de mesure, la configuration de sortie et la version logicielle.

Menu en ligne

L’utilisateur doit entrer ces nombres.

En cas de modification du sélecteur d’alarme, l’interface de communication doit être redémarrée pour visualiser les nouvelles valeurs.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-6

Séquence d’accès rapide traditionnelle

Le Tableau 3-1 énumère les séquences d’accès rapide des fonctions fréquentes du transmetteur.

REMARQUE :Les séquences d’accès rapide prennent pour hypothèse l’utilisation des descripteurs de dispositif, DD Dev v6 et DD v1. Certaines fonctionnalités s’appliquent uniquement au 644H comme indiqué dans les pages suivantes. Le Tableau 3-1 fournit une liste des fonctions dans l’ordre alphabétique pour toutes les tâches de l’interface de communication, avec les séquences d’accès rapide correspondantes.

Tableau 3-1. Séquence d’accès rapide traditionnelle

Fonction Séquence d’accès rapide Fonction Séquence d’accès rapideAdresse d’interrogation 1, 3, 3, 3, 1 N° de rév. matériel 1, 4, 1Affectation des variables 1, 3, 1 Nombre de préambules requis 1, 3, 3, 3, 2Ajustage N/A de la sortie analogique 1, 2, 2, 2 Numéro de série sonde 1, 3, 2, 1, 4Ajustage N/A sur une autre échelle 1, 2, 2, 3 Option de mode rafale 1, 3, 3, 3, 4Ajustage sonde 1 1, 2, 2, 1 Options de l’indicateur LCD 1, 3, 3, 4Ajustage usine sonde 1 1, 2, 2, 1, 2 Paramétrage sonde 1 1, 3, 2, 1, 2Alarme/Saturation 1, 3, 3, 2 Portée inférieure de la sonde (LSL) 1, 1, 8Amortissement PV 1, 3, 3, 1, 3 Portée supérieure de la sonde (USL) 1, 1, 9Blocage de sonde ouverte 1, 3, 5, 3 Pourcentage d’échelle 1, 1, 5Callendar-Van Dusen 1, 3, 2, 1 Protection d’écriture 1, 2, 3Config. indicateur 1, 3, 3, 4, 1 Reconfiguration des variables 1, 3, 1, 5Configuration 1, 3 Séparateur décimal 1, 3, 3, 4, 2Connexion de la sonde 1, 3, 2, 1, 1 Sortie de l’appareil (configuration) 1, 3, 3Date 1, 3, 4, 2 Sortie Hart 1, 3, 3, 3Décalage 2 fils 1, 3, 2, 1, 2, 1 Température au bornier 1, 3, 2, 2, Descripteur 1, 3, 4, 3 Température de service 1, 1Détect. sonde intermittente 1, 3, 5, 4 Test de la boucle 1, 2, 1, 1Diagnostic et entretien 1, 2 Test du transmetteur 1, 2, 1Etalonnage 1, 2, 2 Type d’alarme SA 1, 3, 3, 2, 1Etalonnage actif 1, 2, 2, 1, 3 Type de sonde 1, 3, 2, 1, 1Etat 1, 2, 1, 4 Unité PV 1, 3, 3, 1, 4Etiquette 1, 3, 4, 1 Valeur basse d’échelle (LRV) 1, 1, 6Filtrage des mesures 1, 3, 5 Valeur haute d’échelle (URV) 1, 1, 7Filtre 50/60 Hz 1, 3, 5, 1 Valeurs d’amortissement 1, 1, 10Informations sur l’appareil 1, 3, 4 Valeurs d’échelle 1, 3, 3, 1Message 1, 3, 4, 4 Variables de procédé 1, 1Mode rafale 1, 3, 3, 3, 3 Vérification 1, 4

Version logiciel 1, 4, 1

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-7

Rosemount 644

ARBORESCENCE DU MENU DU TABLEAU DE BORD D’INSTRUMENT

Figure 3-1. Tableau de bord d’instrument du transmetteur 644 – Présentation

Home

1 Overview2 Configure3 Service Tools

Overview

1 Device Status2 Primary Variable is 3 Sensor Temperature 4 Analog Output Value 5 Upper Range Value 6 Lower Range Value 7 Device Information

644 Menu Tree - Overview

Device Information

1 Device Type 2 Electronics S/N 3 Final Assembly No 4 Security Switch 5 Tag 6 Descriptor7 Message8 Date9 Revision Information Revision Information

1 Device Revision 2 DD Revision 3 Hardware Revision4 Software Revision

Device Status

1 Active Alerts Active Alerts

1 Good- only if no alerts2 Failed - Fix Now3 Advisory4 Maintenance – Fix Soon

Good- only if no alerts

1 No Active Alerts

Failed - Fix Now

1 Memory Failure2 Sensor Open/Failed3 Sensor Shorted4 Terminal Temperature Failure5 Electronics Failure

Maintenance – Fix Soon

1 Sensor Degraded2 Terminal Temperature Out of Range3 Calibration Error4 Primary Out of Limits5 Sensor Out of Range6 Analog Output Saturated7 Analog Output Fixed

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-8

Tableau 3-2. Tableau de bord d’instrument du transmetteur 644 – Configuration

Home

1 Overview2 Configure3 Service Tools

Configure

1 Guided Setup2 Manual Setup3 Alert Setup

644 HART Menu Tree - Configure

Guided Setup

1 Configure Sensor 2 Calibrate Sensor 3 Configure Device4 Configure Display

Sensor

1 Sensor Temperature 2 Sensor Type 3 Sensor Connection 4 Engineering Units 5 2-Wire Offset 6 Sensor Damping7 Serial Number8 Upper Sensor Limit 9 Lower Sensor Limit 10 Sensor Matching-CVD

SensorMatching-CVD

1 RO Value2 A Value 3 B Value 4 C Value 5 Set CVD Coefficients6 View CVD α,β,δ

Manual Setup

1 Sensor2 Analog Output3 Display4 Device 5 HART

Analog Output

1 Primary Variable is 2 Param 3 Analog Output Value 4 Percent of Range 5 PV Configuration6 Alarm/Sat Levels

Display

1 Displayed Variable 2 Decimal Places

Device

1 Device Information2 Active Calibrator3 Terminal Temp Units 4 Open Sensor Holdoff 5 Security Status 6 Security Enable/Disable 7 Noise Rejection

HART

1 Polling Address 2 Requested Preamble 3 Burst Mode Setting 4 Burst Mode Option 5 Variable Mapping

Noise Rejection

1 Line Voltage Filter 2 Transient Filter

Variable Mapping

1 Primary Variable is 2 Second Variable is 3 Third Variable is 4 Fourth Variable is 5 Re-map Variables

Alarm/Sat Levels

1 High Sat Level 2 Low Sat Level 3 High Alarm Level4 Low Alarm Level

PV Configuration

1 Primary Variable is 2 Upper Range Value 3 Lower Range Value 4 Minimum Span

Device Information

1 Tag2 Date 3 Message 4 Descriptor 5 Final Assembly No

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-9

Rosemount 644

Tableau 3-3. Tableau de bord d’instrument du transmetteur 644 – Outils d’assistance

Home

1 Overview2 Configure3 Service Tools Service Tools

1 Alerts2 Variables3 Trends4 Maintenance5 Simulate

644 HART Menu Tree - Service Tools

Alerts

1 Active Alerts Active Alerts

1 Good- only if no alerts2 Failed - Fix Now3 Maintenance – Fix Soon

Good- only if no alerts

1 No Active Alerts

Failed - Fix Now

1 Memory Failure2 Sensor Open/Failed3 Sensor Shorted4 Terminal Temperature Failure5 Electronics Failure

Maintenance – Fix Soon

1 Sensor Degraded2 Terminal Temperature Out of Range3 Calibration Error4 Primary Out of Limits5 Sensor Degraded6 Analog Output Saturated7 Analog Output Fixed

Variables

1 Primary Variable2 Secondary Variable3 Third Variable4 Fourth Variable5 Analog Output

Primary Variable

1 Primary Variable is2 Sensor Temperature 3 PV Gauge

Secondary Variable

1 Secondary Variable is2 Parameter 3 SV Gauge

Third Variable

1 Third Variable is2 Parameter 3 TV Gauge

Fourth Variable

1 Fourth Variable is2 Parameter 3 FV Gauge

Analog Output

1 Analog Output Value 2 AO Gauge

Trends

1 Sensor Temperature2 Terminal Temperature

Maintenance

1 Sensor Calibration2 Perform Analog Trim 3 Perform Scaled Trim 4 Processor Reset

Simulate

1 Loop Test

Sensor Calibration

1 Calibrate Sensor2 Restore Factory Cal3 Calibration Mode4 Lower Cal Point5 Upper Cal Point6 Calibration Unit7 Date

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-10

SÉQUENCES D’ACCÈS RAPIDE DU TABLEAU DE BORD D’INSTRUMENT

Le Tableau 3-4 énumère les séquences d’accès rapide des fonctions fréquentes du transmetteur.

REMARQUE :Les séquences d’accès rapide prennent pour hypothèse l’utilisation des descripteurs de dispositif, DD Dev v6 et DD v1. Certaines fonctionnalités s’appliquent uniquement au 644H comme indiqué dans les pages suivantes. Le Tableau 3-4 fournit une liste des fonctions dans l’ordre alphabétique pour toutes les tâches de l’interface de communication, avec les séquences d’accès rapide correspondantes.

Tableau 3-4. Séquences d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

Fonction Séquence d’accès rapide Fonction Séquence d’accès rapideAdresse d’interrogation 2, 2, 5, 1 Nombre de préambules requis 2, 2, 5, 2Affectation des variables 2, 2, 5, 5 Numéro de série sonde 2, 2, 1, 7Ajustage N/A de la sortie analogique 3, 4, 2 Option de mode rafale 2, 2, 5, 4Ajustage N/A sur une autre échelle 3, 4, 3 Options de l’indicateur LCD 2, 2, 3Ajustage sonde 1 3, 4, 1 Paramétrage sonde 1 2, 2, 1Ajustage usine sonde 1 3, 4, 1, 2 Portée inférieure de la sonde (LSL) 2, 2, 1, 9Alarme/Saturation 2, 2, 2, 6 Portée supérieure de la sonde (USL) 2, 2, 1, 8Amortissement PV 2, 2, 1, 6 Pourcentage d’échelle 2, 2, 2, 3Blocage de sonde ouverte 2, 2, 4, 4 Protection d’écriture 2, 2, 4, 6Callendar-Van Dusen 2, 2, 1, 10 Reconfiguration des variables 2, 2, 5, 5, 5Config. indicateur 2, 2, 3, 1 Séparateur décimal 2, 2, 3, 2Configuration 2, 1, 1 Sortie de l’appareil (configuration) 1, 1, 3Connexion de la sonde 2, 2, 1, 3 Sortie Hart 2, 2, 5Date 1, 7, 8 Température au bornier 3, 3, 2Décalage 2 fils 2, 2, 1, 5 Test de la boucle 3, 5, 1Descripteur 1, 7, 6 Type de sonde 2, 2, 1, 2Etalonnage 2, 1, 2 Unité PV 2, 2, 1, 4Etalonnage actif 2, 2, 4, 2 Valeur basse d’échelle (LRV) 2, 2, 2, 5, 3Etiquette 2, 2, 4, 1, 1 Valeur haute d’échelle (URV) 2, 2, 2, 5, 2Filtre 50/60 Hz 2, 2, 4, 7, 1 Valeurs d’amortissement 2, 2, 1, 6Informations sur l’appareil 1, 7 Valeurs d’échelle 2, 2, 2, 5Message 1, 7, 7 Vérification 2, 2Mode rafale 2, 2, 5, 3 Version logiciel 1, 7, 9, 4N° de rév. matériel 1, 7, 9, 3

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-11

Rosemount 644

VÉRIFICATION DES DONNÉES DE CONFIGURATION

Avant de mettre le transmetteur 644 en exploitation, examiner tous les paramètres de configuration établis en usine afin de s’assurer qu’ils sont adaptés à l’application envisagée.

Vérification Lors de l’activation de la fonction Review (Vérification), faire défiler les données de configuration pour vérifier chaque variable de procédé. En cas de nécessité de modifier la configuration du transmetteur, voir « Configuration » ci-dessous.

VÉRIFICATION DE LA SORTIE

Avant d’effectuer toute autre opération en ligne, vérifier les paramètres de la sortie numérique du transmetteur 644 pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.

Variables de procédé Le menu Process Variables (Variables de procédé) affiche les variables de procédé, y compris la température de la sonde, le pourcentage d’échelle, le signal de sortie analogique et la température au bornier. Ces variables sont mises à jour en permanence. Le signal analogique 4–20 mA constitue la variable primaire. La température au bornier du transmetteur est la variable secondaire.

CONFIGURATION Pour que le transmetteur 644 soit opérationnel, certains paramètres de base doivent être configurés. Dans de nombreux cas, ces paramètres sont tous préconfigurés en usine. Une configuration peut s’imposer si le transmetteur n’est pas configuré ou si les paramètres de configuration doivent être modifiés.

Mappage des variables Le menu Variable Mapping (Mappage des variables) affiche la séquence des variables de procédé. Lors de l’utilisation du 644H, sélectionner 5 Variable Re-Map (Re-mappage variables) pour modifier cette configuration. Lorsque l’écran Select PV s’affiche, sélectionner Snsr 1 (Sonde 1). Pour les autres variables, sélectionner au choix Sensor 1 (Sonde 1), Terminal Temperature (Température au bornier) ou not used (non utilisée). Le signal analogique 4–20 mA constitue la variable primaire.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 4

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 5, 5

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-12

Sélection du type de sonde

La commande Connections (Connexions) permet de choisir le type de sonde, ainsi que le nombre de fils de la connexion. Sélectionner dans la liste suivante :

• Sondes à résistance Pt 100, Pt 200, Pt 500, Pt 1000 à 2, 3 ou 4 fils : α = 0,00385 Ω/Ω/ °C

• Sondes Pt 100, Pt 200 à 2, 3 ou 4 fils : α = 0,003916 Ω/Ω/ °C• Sondes Cu 50, Cu 100 à 2, 3 ou 4 fils : á =0,00428 Ω/Ω/ °C• Sondes à résistance nickel Ni 120 à 2, 3 ou 4 fils• Sondes à résistance Cu 10 à 2, 3 ou 4 fils• Sondes Cu 50, Cu 100 à 2, 3 ou 4 fils : á =0,00426 Ω/Ω/ °C• Thermocouples B, E, J, K, R, S et T de type IEC/NIST• Thermocouples L et U de type DIN• Thermocouples W5Re/W26Re de type ASTM• Thermocouples L de type GOST• –10 à 100 millivolts• Entrée résistive de 0 à 2 000 Ω avec 2, 3 ou 4 fils

Contacter un représentant d’Emerson Process Management pour obtenir des informations sur les sondes de température, les puits thermométriques et les accessoires de montage commercialisés par Emerson Process Management.

Numéro de série de la sonde

La variable Sensor S/N (Numéro de série sonde) contient le numéro de série de la sonde installée. C’est bien pratique pour identifier les sondes et faire le suivi des informations d’étalonnage.

Choix des unités de sortie

La commande Set Output Unit (Choix des unités de sortie) définit les unités pour la variable primaire. La sortie du transmetteur peut être configurée pour utiliser les unités suivantes :

• degrés Celsius• degrés Fahrenheit• degrés Rankine• degrés Kelvin• ohms• millivolts

Filtre 50/60 Hz La commande 50/60 Hz Filter (Filtre 50/60 Hz) configure le filtre électronique du transmetteur de façon à rejeter la fréquence de l’alimentation secteur de l’usine.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 2, 1, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 1, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 2, 1, 4

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 1, 7

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 2, 1, 2, 2

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 1, 4

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 5, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 7, 1

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-13

Rosemount 644

Température au bornier La commande Terminal Temp (Température au bornier) permet de définir l’unité de mesure pour indiquer la température au bornier du transmetteur.

Options indicateur LCD (644H uniquement)

La commande LCD Display Option (Options de l’indicateur LCD) permet de définir les options de l’indicateur, y compris les unités et la position du séparateur décimal. Modifier les options de l’indicateur pour qu’elles correspondent aux paramètres de configuration requis, lors de l’ajout d’un indicateur ou lors de la reconfiguration du transmetteur.

Pour personnaliser les variables affichées par l’indicateur, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. A partir de l’écran « HOME » (Accueil), sélectionner 1 Device Setup (Paramétrage appareil), 3 Configuration (Configuration), 3 Dev Output Config (Configuration de la sortie), 4 LCD Meter Options (Options de l’indicateur) et 1 Meter Config (Configuration de l’indicateur).

2. Utiliser la touche F2 pour mettre OFF (Désactiver) ou ON (Activer) chacune des options suivantes : Sensor 1 (Sonde 1), Terminal Temp (Température au bornier), Percent Of Range (Pourcentage d’échelle), Analog Output (Signal de sortie analogique). Il est possible de mettre ON simultanément autant de sorties qu’il est nécessaire.

3. Appuyer sur F4, ENTER, (Entrée) puis sur F2, SEND, (Envoyer) pour envoyer les informations au transmetteur. L’indicateur LCD fait défiler les variables sélectionnées à l’étape 2.

Pour modifier la position du séparateur décimal, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. A partir de l’écran « HOME » (Accueil), sélectionner 1 Device Setup (Paramétrage appareil), 3 Configuration (Configuration), 3 Dev Output Config (Configuration de la sortie), 4 LCD Meter Options (Options de l’indicateur) et 1 Meter Decimal Pt (Séparateur décimal de l’indicateur).

2. Choisir parmi les options Floating Precision (Point flottant) ou One-, Two-, Three-, Four-Digit Precision (Précision de 1, 2, 3, 4 chiffres) en appuyant sur F4, ENTER (Entrée). Appuyer sur F2 pour envoyer les informations au transmetteur.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 2, 2, 2

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

3, 3, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 3, 4

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 3

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-14

Amortissement de la variable de procédé (PV)

La commande PV Damp (Amortissement PV) modifie le temps de réponse du transmetteur, afin d’atténuer les effets sur la sortie, de variations soudaines de la grandeur mesurée. Déterminer le réglage correct de l’amortissement en fonction du temps de réponse nécessaire, de la stabilité du signal et des caractéristiques dynamiques de la boucle. L’amortissement par défaut est de cinq secondes, mais il peut être réglé sur toute valeur comprise entre zéro et 32 secondes.

La valeur de l’amortissement choisie a un impact sur le temps de réponse du transmetteur. Le fait de choisir la valeur zéro désactive la fonction d’amortis-sement et la sortie du transmetteur réagit aux variations de la grandeur mesurée aussi rapidement que le permet l’algorithme de fonctionnement intermittent de la sonde (voir « Seuil d’intermittence » à la page 3-19 pour une description de l’algorithme de fonctionnement intermittent). Le fait d’augmen-ter l’amortissement augmente le temps de réponse du transmetteur.

Lorsque la fonction d’amortissement est activée, dans le cas d’une variation de la température ne dépassant pas 0,2 % des limites de la sonde, le transmetteur mesure la variation de l’entrée toutes les 500 ms et actualise la sortie en fonction de l’équation suivante :

A l’issue de la durée de la constante d’amortissement définie, la sortie du transmetteur répercute à 63 % la modification de valeur de la grandeur mesurée. Elle continue ensuite de s’en approcher selon l’équation d’amortissement ci-dessus.

Par exemple, comme illustré à la Figure 3-2, si la température subit un changement brusque – ne dépassant pas 0,2 % des limites de la sonde – qui la fait passer de 100 degrés à 110 degrés, avec une valeur d’amortissement de cinq secondes : le transmetteur calcule et affiche une nouvelle valeur toutes les 500 ms selon l’équation d’amortissement. Le transmetteur affiche la valeur 106,3 degrés après cinq secondes (répercutant 63 % de la variation de température) et continue de s’approcher de la valeur finale de la température selon l’équation donnée ci-dessus.

Pour plus d’informations sur la fonction d’amortissement lorsque la variation de la température dépasse 0,2 % des limites de la sonde, voir « Seuil d’intermittence » à la page 3-19.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 3, 1, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 1, 6

P = Précédente valeur amortie

N = Nouvelle valeur mesurée par la sonde

T = Constante de temps d’amortissement

+ P2T – U2T + U

Valeur amortie = (N – P) ×

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-15

Rosemount 644

Figure 3-2. Variation de la sortie en fonction de la variation de la grandeur mesurée lorsque l’amortissement est fixé à cinq secondes

Décalage sonde à résistance à 2 fils

La commande 2-Wire RTD Offset (Décalage sonde à 2 fils) permet à l’utilisa-teur d’entrer la résistance mesurée des fils. Ainsi, le transmetteur ajuste la mesure de température en corrigeant l’erreur provoquée par cette résistance. En raison de l’absence de compensation de l’effet de la résistance des fils sur la sonde à résistance, les mesures de température réalisées à l’aide de ce type de sonde sont souvent imprécises. Voir « Effet de la résistance du câbla-ge de la sonde – Entrée de sonde à résistance » à la page 2-11 pour plus d’informations.

Pour utiliser cette fonction, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. Installer la sonde à résistance à deux fils ainsi que le transmet-teur 644H et mesurer la résistance des deux fils de la sonde.

2. A partir de l’écran « HOME » (Accueil), sélectionner 1 Device Setup (Paramétrage appareil), 3 Configuration (Configuration), 2 Sensor Confi-guration (Configuration sonde), 1 Sensor 1 (Sonde 1), 2 Snsr 1 Setup, (Paramétrage sonde 1) et 1 2-Wire Offset (Décalage sonde à 2 fils).

3. Entrer la résistance totale mesurée des deux fils de la sonde dans 2-Wire Offset (Décalage sonde à 2 fils). Pour effectuer la correction de façon appropriée, entrer la résistance sous forme d’une valeur négative (–). Le transmetteur ajuste ensuite la mesure de températu-re en corrigeant l’erreur provoquée par cette résistance.

VARIABLES D’INFORMATION

Permet d’accéder en ligne aux variables d’information du transmetteur, à l’aide d’une interface de communication ou de tout autre appareil de communication. La liste ci-dessous énumère des variables d’information du transmetteur. Elle inclut entre autres, les identificateurs de l’appareil, les variables de configuration d’usine et d’autres encore. Chaque variable est accompagnée d’une description, de la séquence d’accès rapide correspondante et de commentaires sur son utilisation.

Etiquette La variable Tag (Etiquette) constitue la méthode la plus simple d’identification et de distinction des transmetteurs dans les environnements en comportant de nombreux. Elle est utilisée pour étiqueter électroniquement les appareils en fonction des exigences de l’application. L’étiquette définie est automatiquement affichée lorsqu’une interface de communication établit le contact avec le trans-metteur à la mise sous tension. Elle peut comporter jusqu’à huit caractères et n’a aucun impact sur les valeurs de la variable primaire du transmetteur.

Tem

péra

ture

63 %

de

la v

aria

tion

en e

ntré

e

Valeur d’entrée

Valeur de la sortie

110,0

109,0

108,0

107,0

106,0

105,0

104,0

103,0

102,0

101,0

100,00,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0

Temps (secondes)

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 2, 1, 2, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 1, 5

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 4, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 1, 1

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-16

Date La commande Date permet à l’utilisateur de définir une variable pour l’enre-gistrement de la date de la dernière version des informations de configuration. Elle n’a pas d’impact sur le fonctionnement du transmetteur, ni sur celui de l’interface de communication.

Descripteur La variable Descriptor (Descripteur) est une étiquette électronique plus importante, définie par l’utilisateur et capable de fournir des informations d’identification plus spécifiques que celles obtenues avec la variable Etiquette. Le descripteur peut comporter jusqu’à 16 caractères et n’a aucun impact sur le fonctionnement du transmetteur, ni sur celui de l’interface de communication.

Message La variable Message constitue le moyen le plus spécifique, défini par l’utilisateur, pour identifier individuellement des transmetteurs dans un environnement en comportant de nombreux. Elle peut contenir jusqu’à 32 caractères d’information et est enregistrée avec les autres données de configuration. Elle n’a pas d’impact sur le fonctionnement du transmetteur, ni sur celui de l’interface de communication.

DIAGNOSTIC ET MAINTENANCE

Test de boucle La commande Loop Test (Test de boucle) vérifie la sortie du transmetteur, l’intégrité de la boucle et le fonctionnement des enregistreurs ou autres appareils similaires présents sur la boucle. Pour lancer un test en boucle, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. Connecter un ampèremètre de référence au transmetteur. Pour cela dériver l’alimentation du transmetteur au travers de l’ampèremètre placé en un point quelconque de la boucle.

2. 644H : A partir de l’écran HOME (Accueil), sélectionner 1 Device Setup (Paramétrage appareil), 2 Diag/Serv (Diagnostic et entretien), 1 Test Device (Test du transmetteur), 1 Loop Test (Test de boucle) pour effectuer un test de la boucle. 644 à montage sur rail : sélectionner 1 Device Setup (Paramétrage appareil), 2 Diagnostics and Service (Diagnostic et dépannage), 2 Loop Test (Test de boucle). Sélectionner OK après avoir placé la boucle de régulation en mode manuel. L’interface de communication affiche le menu de test de la boucle.

3. Sélectionner le niveau de courant auquel la sortie du transmetteur doit être forcée. A partir de CHOOSE ANALOG OUTPUT (Sélection-ner Une Sortie Analogique), sélectionner 1 4mA, 2 20mA ou sélec-tionner 3 Other (Autres) pour entrer manuellement une valeur comprise entre 4 et 20 mA.

4. Vérifier sur l’ampèremètre installé dans la boucle de test, qu’il indique bien la valeur de sortie programmée. Si le niveau est différent, soit le transmetteur requiert un ajustage de la sortie, soit l’ampèremètre est défaillant.

Une fois le test effectué, l’affichage revient à l’écran de test en boucle et permet à l’utilisateur de sélectionner une autre valeur de sortie.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 4, 2

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 1, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 4, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 1, 4

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 4, 4

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 1, 3

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 1, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

3, 5, 1

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-17

Rosemount 644

Réinitialisation générale La commande Master Reset (Réinitialisation générale) réinitialise l’électroni-que sans éteindre l’alimentation de l’appareil. Elle ne restaure pas la configu-ration d’usine d’origine de l’appareil.

Etalonnage actif La commande Active Calibrator Mode (Mode d’étalonnage actif) permet d’activer/désactiver le courant par impulsions. Le transmetteur fonctionne ordinairement avec un courant de sonde par impulsions pour permettre aux fonctions de diagnostic d’efffectuer la détection des conditions de sonde ouverte, ainsi que la compensation FEM. Cependant, certains équipements d’étalonnage imposent d’avoir un courant stable pour fonctionner correcte-ment. Lorsque le mode d’étalonnage actif est sélectionné, le transmetteur cesse d’envoyer un courant par impulsions à la sonde et fournit un courant stable. Lorsque ce mode est désactivé, le fonctionnement normal du trans-metteur reprend avec l’envoi d’un courant par impulsions à la sonde et les fonctions de diagnostic sont de nouveau actives.

Le mode d’étalonnage actif est temporaire et se trouve automatiquement désactivé en cas de redémarrage de l’alimentation ou de réinitialisation générale à l’aide de l’interface de communication.

REMARQUELe mode d’étalonnage actif doit être désactivé avant de remettre en service le transmetteur sur le procédé. Cela permet de s’assurer que toutes les fonctions de diagnostic du 644 sont opérationnelles.

L’activation ou la désactivation du mode d’étalonnage actif n’a aucun impact sur les valeurs d’ajustage de la sonde enregistrées dans le transmetteur.

Vérification des paramètres sonde

La commande Signal Condition (Paramètre du signal) permet d’afficher et de modifier la variable primaire, les valeurs d’échelle basse et haute, le pourcentage d’échelle, ainsi les valeurs d’alarme et de saturation de la sonde.

Verrouillage en écriture La commande Write Protect (Protection en écriture) permet de protéger les données de configuration du transmetteur de modifications accidentelles ou non garanties. Pour activer la protection en écriture, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. A partir de l’écran HOME (Accueil), sélectionner 1 Device setup (Paramétrage appareil), 2 Diag/Service (Diagnostic et dépannage), 3 Write Protect (Protection en écriture).

2. Sélectionner Activation WP.

REMARQUEPour désactiver la protection en écriture sur le 644, remplacer Enable WP par Disable WP (Désactivation WP).

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 1, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

3, 5, 4

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 2, 1, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 4, 2

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 6

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-18

Sortie HART La commande HART Output (Sortie HART) permet à l’utilisateur de modifier l’adresse multipoint, de définir le nombre de préambules requis, d’activer le mode rafale, ou d’en modifier les options.

Valeurs d’alarme et de saturation

La commande Alarm/Saturation (Alarme/saturation) permet d’afficher et de modifier les réglages d’alarme (haute ou basse) et les valeurs de saturation. Pour modifier les valeurs d’alarme et de saturation, sélectionner la valeur à modifier, au choix 2 Low Alarm (Alarme basse), 3 High Alarm (Alarme haute), 4 Low Sat. (Saturation basse), 5 High Sat (Saturation haute). Entrer la nouvelle valeur en tenant compte des recommandations suivantes :

• Le niveau d’alarme basse doit être compris entre 3,30 et 3,75 mA.• Le niveau d’alarme haute doit être compris entre 21 et 23 mA.• Le niveau de saturation basse doit être compris entre le niveau

d’alarme basse plus 0,1 mA et 3,9 mA.

Exemple : Le niveau d’alarme basse a été paramétré avec la valeur 3,7 mA. Par conséquent, le niveau de saturation basse « S » doit être le suivant : 3,8 ≤ S ≤ 3,9 mA.

• Le niveau de saturation haute doit être compris entre 20,5 mA et le niveau d’alarme haute moins 0,1 mA.

Exemple : Le niveau d’alarme haute a été paramétré avec la valeur 20,8 mA. Par conséquent, le niveau de saturation basse « S » doit être le suivant : 20,5 ≤ S ≤ 20,7 mA.

Reparamétrage de l’échelle

Le reparamétrage de l’échelle du transmetteur adapte celle-ci aux limites de mesure prévues. L’adaptation de l’échelle du transmetteur aux limites de mesure prévues maximise les performances de l’appareil. Ce dernier est en effet plus précis lorsqu’il est utilisé à l’intérieur de la plage de températures attendue pour l’application.

Valeurs d’échelle PV Les commandes PV URV (Valeur haute d’échelle PV) et PV LRV (Valeur basse d’échelle PV), disponibles sur l’écran PV Range Values (Valeurs d’échelle PV) permettent à l’utilisateur de paramétrer les valeurs d’échelle basse et haute du transmetteur à l’aide des limites de mesure prévues. L’échelle de mesure prévue est définie par les paramètres LRV (Valeur basse d’échelle) et URV (Valeur haute d’échelle). En pratique, les valeurs d’échelle peuvent être modifiées autant que nécessaire pour s’adapter aux variations des conditions de procédé. A partir de l’écran PV Range Values (Valeurs d’échelle PV), sélectionner 1 PV LRV (Valeur basse d’échelle PV) pour modifier la valeur basse, ou 2 PV URV (Valeur haute d’échelle PV) pour modifier la valeur haute.

REMARQUE : La fonction de reparamétrage de l’échelle ne doit pas être confondue avec les fonctions d’ajustage. Bien que le reparamétrage de l’échelle établisse la cor-respondance entre les valeurs d’entrée provenant de la sonde et les valeurs de la sortie 4–20 mA (comme dans le cas d’un étalonnage conventionnel), il n’impacte pas l’interprétation que le transmetteur fait des valeurs d’entrée.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 3, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 5

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 3, 2

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 2, 6

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 3, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 2, 5

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-19

Rosemount 644

Seuil d’intermittence La valeur par défaut du seuil (2 %) peut être modifiée. Le fait de mettre OFF ou de laisser ON la détection de sonde intermittente, tout en augmentant le seuil au-delà de la valeur par défaut n’impacte pas le temps nécessaire au transmetteur pour émettre le signal d’alarme correct, après détection d’un problème réel de sonde ouverte. Cependant, le transmetteur peut brièvement émettre une mesure de température erronée pendant le temps d’une actualisation, dans un sens comme dans l’autre (voir la Figure 3-4 à la page 3-21), jusqu’à la valeur du seuil (100 % des limites de la sonde si la détection de sonde intermittente est OFF). A moins de vouloir privilégier une réponse rapide, le réglage recommandé pour le mécanisme de détection de sonde intermittente est ON avec un seuil de 2 %.

Figure 3-3. Réponse en cas de sonde ouverte

Détection de sonde intermittente (fonction avancée)

La fonction de détection de sonde intermittente est conçue pour empêcher des mesures de température erronées du procédé, provoquées par des conditions de sonde ouverte intermittentes (une détection de sonde intermittente correspond à une détection de sonde ouverte qui dure moins longtemps que la durée d’actualisation). Par défaut, le transmetteur est livré avec la fonction de détection de sonde intermittente ON et le seuil est réglé à 2 % des limites de la sonde. La fonction de détection de sonde intermittente peut être mise ON ou OFF et la valeur du seuil peut être définie entre 0 et 100 % des limites de la sonde à l’aide d’une interface de communication.

Comportement du transmetteur lorsque la fonction de détection de sonde intermittente est « ON »

Lorsque la fonction de détection de sonde intermittente est ON, le transmet-teur est capable d’éliminer l’impulsion en sortie provoquée par les conditions intermittentes de sonde ouverte. Les variations de la température du procédé (ΔT) à l’intérieur de la valeur du seuil sont normalement répercutées par la sortie du transmetteur. En présence d’une variation ΔT supérieure à la valeur du seuil, l’algorithme de sonde intermittente est activé. En cas de problème réel de sonde ouverte (condition vraie), le transmetteur passe en alarme.

La valeur du seuil pour le 644 doit être définie à un niveau permettant les fluctuations normales de la température du procédé. Si le seuil est trop élevé, l’algorithme ne sera pas capable de filtrer les conditions intermittentes et si le seuil est trop bas, l’algorithme sera activé de façon excessive. La valeur par défaut du seuil est fixée à 2 % des limites de la sonde.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 5, 4

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 7

00

5

10

15

20

25

0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6

Sort

ie d

u tr

ansm

ette

ur (m

A)

Temps (secondes)

Si la détection de sonde intermittente est « OFF », le transmetteur peut émettre une mesure de température erronée en cas de sonde ouverte. Une mesure de température erronée est possible dans un sens comme dans l’autre, jusqu’à la valeur du seuil (100 % des limites de la sonde si la détection de sonde intermittente est « OFF ») lorsqu’une condition de sonde ouverte est détectée.

Réponses normales en cas de sonde ouverte

Alarme haute

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-20

Comportement du transmetteur lorsque la fonction de détection de sonde intermittente est « OFF »

Lorsque la fonction de détection de sonde intermittente est OFF, le transmet-teur suit toutes les variations de la température du procédé, provenant même d’une sonde intermittente. (Le transmetteur se comporte en fait comme si le seuil était réglé sur 100 % des limites de la sonde.) Le retard de la sortie provoqué par l’algorithme de sonde intermittente est supprimé.

Blocage de sonde ouverte

L’option Open Sensor Holdoff (Blocage de sonde ouverte), lorsqu’elle est réglée sur la valeur normale, assure au transmetteur 644 une meilleure insen-sibilité dans des environnements à fortes perturbations électromagnétiques. Le logiciel du transmetteur effectue une vérification supplémentaire de l’état de sonde ouverte, avant d’activer l’alarme. Si la vérification fait apparaître que la condition n’est pas valide, le transmetteur ne passe pas en alarme.

Pour les utilisateurs de transmetteurs 644 qui souhaitent une détection de sonde ouverte plus réactive, l’option de blocage de sonde ouverte peut être définie avec un réglage plus rapide. Grâce à ce réglage, le transmetteur signale une condition de sonde ouverte sans vérification supplémentaire de la condition.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 5, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 4, 4

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-21

Rosemount 644

COMMUNICATION MULTIPOINT

La communication multipoint fait référence au raccordement de plusieurs transmetteurs sur une seule ligne de communication. Les communications entre l’hôte et les transmetteurs s’effectuant de façon numérique, la sortie analogique des transmetteurs est désactivée.

De nombreux modèles de transmetteurs Rosemount sont compatibles la communication multipoint. Le protocole de communication HART permet de relier jusqu’à 15 transmetteurs par l’intermédiaire d’une paire torsadée unique ou de lignes téléphoniques spécialisées.

Une interface de communication permet de tester, de configurer et de forma-ter un transmetteur 644 multipoint, de la même façon qu’un transmetteur standard dans une installation « point à point ».

Dans une installation multipoint, il faut tenir compte de la vitesse d’actualisa-tion des données requise pour chaque transmetteur, de la combinaison des modèles de transmetteurs installés et de la longueur de la ligne de transmis-sion. Chaque transmetteur est identifié par sa propre adresse (1 à 15) et il répond aux commandes définies par le protocole HART.

Figure 3-4. Réseau multipoint typique

La Figure 3-4 illustre un réseau multipoint typique. Cette figure ne doit pas être utilisée comme un schéma d’installation. Consulter le service d’assis-tance technique d’Emerson Process Management pour toute question rela-tive à une application de type multipoint.

REMARQUEL’adresse multipoint des transmetteurs 644 est réglée en usine à zéro, ce qui leur permet de fonctionner en mode point à point standard avec le signal HART superposé au signal de sortie 4–20 mA. Pour activer la communication multipoint, définir l’adresse du transmetteur avec un nombre compris entre 1 et 15. Ceci désactive la sortie analogique 4–20 mA, qui est alors forcée à 4 mA. Le courant correspondant au mode de signalisation des défauts est également désactivé.

Alimentation

Impédanced’alimentation

Interface de communication

Ordinateur ou SNCC

Transmetteur644 HART

4–20 mA Interface HART

250 Ω

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-22

FONCTIONNEMENT ET MAINTENANCE

Etalonnage L’étalonnage du transmetteur augmente la précision des mesures en permettant à l’utilisateur de faire des corrections à la courbe de caractérisation enregistrée en usine, en modifiant numériquement l’interprétation que le transmetteur fait des valeurs d’entrée de la sonde.

Pour comprendre les fonctions d’étalonnage, il est important de comprendre que les transmetteurs intelligents ne fonctionnent pas comme les transmet-teurs analogiques. Une importante différence réside dans le fait que les trans-metteurs intelligents ont subi une caractérisation en usine ; cela signifie qu’ils sont livrés avec une courbe de réponse de sonde standard, enregistrée dans le microprogramme. En fonctionnement, le transmetteur utilise ces informa-tions pour générer la valeur de sortie de la variable de procédé, en unités de mesure, à partir de l’entrée fournie par la sonde.

L’étalonnage du transmetteur 644 peut comprendre les procédures suivantes :

• l’ajustage de l’entrée fournie par la sonde : modification numérique de l’interprétation que le transmetteur fait du signal d’entrée ;

• l’appariement de la sonde avec le transmetteur : génération d’une courbe de réponse personnalisée correspondant à celle de la sonde, à partir des constantes d’étalonnage Callendar van Dusen ;

• l’ajustage de la sortie : étalonnage du transmetteur en fonction d’une échelle de référence 4–20 mA ;

• l’ajustage de la sortie sur une autre échelle : étalonnage du transmetteur en fonction d’une échelle de référence sélectionnée par l’utilisateur.

Ajustage du transmetteur

Lors de l’étalonnage, une ou plusieurs des fonctions d’ajustage peuvent être utilisées. Les fonctions d’ajustage suivantes sont disponibles :

• ajustage de l’entrée de la sonde ;• l’appariement de la sonde avec le transmetteur ;• l’ajustage de la sortie ;• l’ajustage de la sortie sur une autre échelle.

Ajustage de l’entrée de la sonde

Effectuer un ajustage de l’entrée de la sonde si les valeurs numériques du transmetteur pour la variable primaire ne correspondent pas aux valeurs de l’équipement d’étalonnage standard utilisé dans l’usine. La commande réalise l’étalonnage de la sonde pour le transmetteur, en unités de tempé-rature ou en unités brutes. Sauf si la source d’entrée homologuée dans l’usine est traçable au NIST, les fonctions d’ajustage ne conservent pas la traçabilité selon NIST du système.

La commande Sensor Input Trim (Ajustage de l’entrée de la sonde) permet à l’utilisateur de modifier numériquement l’interprétation que le transmet-teur fait du signal d’entrée de la sonde (voir la Figure 3-5). Elle ajuste, en unités de mesure (°F, °C, °R, °K) ou en unités brutes (Ω, mV), le système sonde + transmetteur en fonction d’une norme interne, à l’aide d’une source de température connue. La commande d’ajustage de la sonde convient pour les procédures de validation et pour les applications qui nécessitent le profilage de la sonde et du transmetteur dans leur ensemble.

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 2, 1, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

3, 4, 1, 1

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-23

Rosemount 644

Pour effectuer un ajustage de la sonde avec un transmetteur 644H, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. Connecter la sonde ou l’appareil d’étalonnage au transmetteur. Voir la Figure 2-9 à la page 2-13, ou à l’intérieur du couvercle du transmetteur (côté bornier) pour le schéma de câblage de la sonde. (En cas d’utilisa-tion d’un étalonneur actif, voir « Etalonnage actif » à la page 3-17.)

2. Raccorder l’interface de communication à la boucle du transmetteur.3. A partir de l’écran « HOME » (Accueil), sélectionner 1 Device Setup

(Paramétrage appareil), 2 Diag/Service (Diagnostic et dépannage), 2 Calibration (Etalonnage), 1 Sensor 1 Trim (Ajustage de la sonde 1), 1 Sensor 1 Input Trim (Ajustage de l’entrée de la sonde 1) pour ajuster la sonde.

4. Régler la boucle de régulation en mode manuel et sélectionner OK.5. A l’invite ENTER SNSR 1 TRIM UNITS sélectionner les unités

adéquates pour l’ajustage de la sonde.6. Sélectionner 1 Lower Only (Point bas uniquement), ou 2 Lower and

Upper (Points bas et haut) à l’invite SELECT SENSOR TRIM POINTS (Sélection des points d’ajustage de la sonde).

7. Régler l’appareil d’étalonnage pour obtenir la valeur d’ajustage souhaitée, qui doit se trouver dans les limites sélectionnées de la sonde. En cas d’ajustage d’un ensemble sonde + transmetteur, exposer la sonde à une température connue et laisser le temps à la mesure de se stabiliser. Pour la source de température connue, utiliser un bain, un four ou un bloc isotherme et la mesurer à l’aide d’un thermomètre homologué dans l’usine.

8. Sélectionner OK une fois la température stabilisée. L’interface de communication affiche la valeur de sortie que le transmetteur associe avec la valeur d’entrée fournie par l’appareil d’étalonnage.

9. Entrer le point d’ajustage bas ou haut selon la sélection effectuée à l’étape 6.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-24

Appariement transmetteur-sonde

Effectuer la procédure Transmitter Sensor Matching (Appariement sonde – transmetteur) pour améliorer la précision de mesure de la température (voir le tableau comparatif ci-dessous) si les constantes Callendar-Van Dusen de la sonde sont disponibles. Les sondes avec constantes Callendar-Van Dusen commandées auprès d’Emerson Process Management offrent une traçabilité selon NIST.

Le transmetteur 644 est compatible avec les constantes Callendar-Van Dusen issues d’un programme d’étalonnage de sonde à résistance, et génère la courbe réelle répondant aux caractéristiques spécifiques de la sonde.

Equation de Callendar-Van Dusen :

Rt = Ro + Roα [t – δ(0,01t-1)(0,01t) – β(0,01t – 1)(0,01t)3]

Les constantes suivantes sont requises (fournies avec les sondes de température Rosemount commandées spécialement) :

R0 = Résistance au point de congélationAlpha = Constante spécifique à la sondeBeta = Constante spécifique à la sondeDelta = Constante spécifique à la sonde

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 3, 2, 1

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

2, 2, 1, 10

Comparaison de la précision d’un système à 150 °C, utilisant une sonde PT 100 (α=0,00385) à résistance avec une étendue d’échelle de 0 à 200 °C

Sonde à résistance standard Sonde à résistance appariée644H ±0,15 °C 644H ±0,15 °CSonde à résistance standard ±1,05 °C Sonde à résistance appariée ±0,18 °CTotal pour le système(1)

(1) Calcul effectué à l’aide de la méthode statistique de somme des carrés.±1,06 °C Total pour le système(1) ±0,23 °C

Courbe idéale selon la norme IEC 751(1)

Courbe réelle

Température (°C)

Rés

ista

nce

()

0 °C

(1) La courbe réelle est déterminée à partir de l’équation de Callendar-Van Dusen.

(Précision du transmetteur)2 + (Précision de la sonde)2Précision totale du système =

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-25

Rosemount 644

Pour entrer les constantes Callendar-Van Dusen, procéder comme suit :

1. A partir de l’écran HOME (Accueil), sélectionner 2 Configure (Configurer), 2 Manual Setup (Paramétrage manuel), 1 Sensor (Sonde). Régler la boucle de régulation en mode manuel et sélectionner OK.

2. Sélectionner Cal Van-Dusen à l’invite ENTER SENSOR TYPE (Entrer le type de sonde).

3. Sélectionner le nombre de fils approprié à l’invite ENTER SENSOR CONNECTION (Indiquer la connexion de la sonde).

4. A l’invite, entrer les valeurs Ro, Alpha, Bêta et Delta qui sont inscrites sur la plaque signalétique de la sonde (commande spéciale uniquement).

5. Remettre la boucle de régulation en fonctionnement automatique et sélectionner OK.

Pour désactiver l’appariement de la sonde avec le transmetteur : à partir de l’écran HOME (Accueil), sélectionner 2 Configure (Configurer), 2 Manual Setup (Paramétrage manuel), 1 Sensor (Sonde), 10 Sensor Matching-CVD (Appariement sonde-CVD). Choisir le type de sonde approprié à l’invite ENTER SENSOR TYPE (Entrer le type de sonde).

REMARQUELorsque l’appariement de la sonde avec le transmetteur est désactivé, le transmetteur revient à l’ajustement défini par l’utilisateur ou celui d’usine en fonction de celui qui était utilisé en dernier. Avant de le mettre en service s’assurer que les unités de mesure par défaut sont correctes.

Ajustage de la sortie analogique ou ajustage sur une autre échelle

Effectuer un ajustage de la sortie analogique ou un ajustage sur une autre échelle, lorsque les valeurs numériques du transmetteur pour la variable primaire sont conformes au standard utilisé dans l’usine, mais que sa sortie analogique ne correspond pas à la valeur affichée sur l’appareil de mesure. La fonction d’ajustage de la sortie permet l’étalonnage de la sortie analogique du transmetteur en fonction d’une échelle de référence 4–20 mA. Celle d’ajustage sur une autre échelle permet l’étalonnage en fonction d’une échelle de référence sélectionnée par l’utilisateur. Pour déterminer la nécessité d’utiliser l’une ou l’autre des deux fonctions, effectuer un test de boucle (voir « Test de boucle » à la page 3-16).

Figure 3-5. Schéma fonctionnel de la mesure intelligente de la température

Microprocesseur Conversion numérique-analogique

du signal

Conversion analogique-numérique

du signal

Module électronique du transmetteur

Entrée analogique

Interface de communication

Sonde et ohm/mV Ajuster le signal ici

Ajustage de la sortie et Ajustage sur une autre échelle Ajuster le signal ici

SortieHART

Sortie analogi-

que

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-26

Ajustage de la sortie La commande D/A Trim (Ajustage N/A) permet de modifier la conversion du signal d’entrée en signal de sortie 4–20 mA (voir la Figure 3-5 à la page 3-25). Il est recommandé d’ajuster la sortie analogique périodique-ment pour conserver la précision de mesure. Pour effectuer l’ajustage numérique/analogique, procéder à l’aide de la séquence d’accès rapide traditionnelle ci-dessous :

1. A partir de l’écran HOME (Accueil), sélectionner 1 Device setup (Paramétrage appareil), 2 Diag/Service (Diagnostic et dépannage), 2 Calibration (Etalonnage), 2 D/A trim (Ajustage N/A de la sortie analogique). Régler la boucle de régulation en mode manuel et sélectionner OK.

2. Raccorder un ampèremètre de référence précis au transmetteur lors-que le message CONNECT REFERENCE METER s’affiche. Pour cela dériver l’alimentation du transmetteur au travers de l’ampèremè-tre placé en un point quelconque de la boucle. Une fois l’ampèremè-tre de référence raccordé, cliquer sur OK.

3. Sélectionner OK à l’invite SETTING FLD DEV OUTPUT TO 4 MA (Configurer la sortie du dispositif sur 4 mA). La sortie du transmetteur est de 4,00 mA.

4. Noter la valeur réelle indiquée par l’ampèremètre et la saisir à l’invite ENTER METER VALUE (Saisir la valeur de l’ampèremètre). L’inter-face de communication demande à l’utilisateur de vérifier si la valeur de sortie est égale ou non à celle indiquée par l’ampèremètre.

5. Si les deux valeurs sont égales, sélectionner 1 Yes et passer à l’étape 6. Si les deux valeurs ne sont pas égales, sélectionner 2 No et passer à l’étape 4.

6. Sélectionner OK à l’invite SETTING FLD DEV OUTPUT TO 20 MA (Configurer la sortie du dispositif sur 20 mA), puis répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que la valeur l’ampèremètre de référence corresponde à la valeur de sortie du transmetteur.

7. Remettre la boucle de régulation en fonctionnement automatique et sélectionner OK.

Ajustage N/A de la sortie sur une autre échelle

La commande Scaled D/A Trim (Ajustage N/A de la sortie sur une autre échelle) fait correspondre les points 4 et 20 mA à une échelle de référence sélectionnée par l’utilisateur, autre que l’échelle 4 à 20 mA (2 à 10 V par exemple). Pour procéder à un ajustage N/A sur une échelle, raccorder un ampèremètre de référence précis au transmetteur et ajuster le signal de sortie en fonction de l’échelle, comme expliqué dans la procédure « Ajustage de la sortie ».

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 2, 2

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

3, 4, 2

Séquence d’accès rapide traditionnelle

1, 2, 2, 3

Séquence d’accès rapide du tableau de bord d’instrument

3, 4, 3

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-27

Rosemount 644

Matériel Maintenance

Le transmetteur 644H ne possédant pas de pièces en mouvement, il requiert de ce fait une maintenance périodique minimale.

Contrôle de la sondePour déterminer si la sonde est défaillante, la remplacer par une autre sonde ou connecter une sonde de test au niveau du transmetteur pour tester le câblage de la sonde distante. Sélectionner une sonde standard prête à l’emploi à utiliser avec le transmetteur 644, ou consulter l’usine pour demander un ensemble sonde spéciale et transmetteur de rechange.

Messages de diagnostic Matériel

Si un dysfonctionnement est suspecté alors qu’il n’y a aucun message de diagnostic affiché sur l’interface de communication ou AMS, suivre les procédures décrites dans le Tableau 3-5 pour s’assurer que le transmetteur et les raccordements au procédé sont en état de fonctionnement correct. Sous chacun des quatre symptômes majeurs, des suggestions sont proposées afin de résoudre le problème.

Tableau 3-5. Tableau de dépannage du transmetteur 644H

SymptômeSource potentielle Action corrective

Le transmetteur ne communique pas avec l’interface de communication

Câblage de la boucle

• Vérifier le niveau de mise à jour des descripteurs (DD) de l’interface de communication. L’interface de communication doit renvoyer Dev v6, DD v1.

• Vérifier que la résistance entre l’alimentation et la connexion de l’interface de communication est de 250 Ω au minimum.

• S’assurer que la tension aux bornes du transmetteur est correcte. Si une interface de communication est connectée et si une résistance de 250 Ω est présente dans la boucle, le transmetteur doit avoir 12 V minimum aux bornes pour fonctionner (sur toute la plage de fonctionnement de 3,75 à 23 mA).

• Vérifier s’il y a des courts-circuits intermittents, des circuits ouverts ou plusieurs mises à la masse.• Mentionner le n° de l’étiquette du transmetteur. Pour certaines installations de transmetteurs non

standard dont les fils sont excessivement longs, il peut s’avérer nécessaire de spécifier le numéro d’étiquette du transmetteur pour lancer la communication.

Niveau de sortie trop élevé

Connexion ou défaillance de l’entrée de la sonde

• Raccorder une interface de communication et mettre le transmetteur en mode de test pour repérer un défaut de sonde.

• Rechercher un capteur ouvert ou un court-circuit. • Vérifier la variable de procédé pour s’assurer qu’elle n’est pas hors échelle.

Câblage de la boucle

• Vérifier qu’il n’y a pas de bornes sales ou défectueuses, de réceptacles ou de broches interconnectées.

Alimentation • Vérifier la tension de sortie de l’alimentation au niveau des bornes du transmetteur. Elle doit être comprise entre 12 et 42,4 V c.c. (sur toute la plage de fonctionnement de 3,75 à 23 mA).

Module électronique

• Raccorder une interface de communication et mettre le transmetteur en mode d’état pour repérer un défaut de module.

• Raccorder une interface de communication et vérifier les limites de la sonde, pour s’assurer que l’étalonnage est dans les limites de l’échelle.

Sortie erronée Câblage de la boucle

• S’assurer que la tension aux bornes du transmetteur est correcte. Elle doit être comprise entre 12 et 42,4 V c.c. aux bornes du transmetteur (sur toute la plage de fonctionnement de 3,75 à 23 mA).

• Vérifier s’il y a des courts-circuits intermittents, des circuits ouverts ou plusieurs mises à la masse.• Raccorder une interface de communication et activer le mode de test de la boucle, pour générer

des signaux de 4 mA, 20 mA et des valeurs choisies par l’utilisateur.Module électronique

• Raccorder une interface de communication et mettre le transmetteur en mode de test pour repérer un défaut de module.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-28

Niveau de sortie faible ou inexistant

Elément de sonde

• Raccorder une interface de communication et mettre le transmetteur en mode de test pour repérer un défaut de sonde.

• Vérifier la variable de procédé pour s’assurer qu’elle n’est pas hors échelle.Câblage de la boucle

• S’assurer que la tension aux bornes du transmetteur est correcte. Elle doit être comprise entre 12 et 42,4 V c.c. (sur toute la plage de fonctionnement de 3,75 à 23 mA).

• Rechercher des courts-circuits ou plusieurs mises à la masse. • Vérifier la polarité aux bornes du signal.• Mesurer l’impédance de la boucle.• Connecter une interface de communication et activer le mode test de la boucle.• Vérifier l’isolation des fils pour s’assurer qu’il n’y a pas de mise à la masse.

Module électronique

• Raccorder une interface de communication et vérifier les limites de la sonde, pour s’assurer que l’étalonnage est dans les limites de l’échelle.

• Connecter une interface de communication et mettre en le transmetteur en mode test pour isoler un défaut du module électronique.

SymptômeSource potentielle Action corrective

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-29

Rosemount 644

Interface de communication

Le Tableau 3-6 constitue un guide des messages de diagnostic utilisés par l’interface de communication.

Les paramètres variables dans le texte du message sont annotés de <paramètre variable>. La référence au nom d’un autre message est identifiée par l’annotation [another message (autre message)].

Tableau 3-6. Messages de diagnostic HART

Message DescriptionAdd item for ALL device types or only for this ONE device type (Ajouter l’article pour TOUS les types de dispositifs ou uniquement pour CE type)

Demande à l’utilisateur si la séquence de touches d’accès rapide concernée doit être ajoutée pour tous les types d’appareils ou uniquement pour l’appareil connecté.

(Command Not Implemented) Commande non exécutée L’appareil connecté ne reconnaît pas cette fonction.Communication Error (Erreur de communication) Ou bien un appareil renvoie une réponse indiquant que le message reçu n’est pas

compréhensible, ou bien l’interface de communication ne peut pas comprendre la réponse provenant de l’appareil.

Configuration memory not compatible with connected device (Mémoire de configuration non compatible avec le dispositif connecté)

La configuration stockée en mémoire est incompatible avec l’appareil pour lequel un transfert a été demandé.

Device Busy (Dispositif occupé) L’appareil connecté est occupé avec une autre tâche.Device Disconnected (Dispositif déconnecté) L’appareil ne répond pas à la commande.Device write protected (Dispositif protégé en écriture) L’appareil est verrouillé en écriture. Les données ne peuvent pas être inscrites.Device write protected. (Le dispositif est verrouillé en écriture.) Do you still want to shut off ? (Eteindre ?)

L’appareil est verrouillé en écriture. Appuyer sur YES (Oui) pour éteindre l’interface de communication et perdre les données non transmises.

Display value of variable on hotkey menu ? (Afficher la valeur de la grandeur sur le menu des touches ?)

Demande si la valeur de la variable doit être affichée à côté de son label dans le menu des touches rapides si le paramètre ajouté est une variable.

Download data from configuration memory to device (Télécharger données de la mémoire de configuration au dispositif)

Demande à l’utilisateur d’appuyer sur la touche SEND (Envoyer) pour lancer le transfert des données, de la mémoire vers l’appareil.

Exceed field width (Dépassement de longueur de champ) Indique que la longueur du champ de la variable arithmétique actuelle excède le format d’édition spécifique à l’appareil.

Exceed precision (Dépassement de précision) Indique que la précision de la variable arithmétique actuelle excède le format d’édition spécifique à l’appareil.

Ignore next 50 occurrences of status ? (Ignorer les 50 prochaines occurrences de l’état ?)

Ce message apparaît après l’affichage de l’écran d’état de l’appareil. Il demande si les 50 prochains messages d’état doivent être ignorés ou affichés.

Illegal character (Caractère interdit) Un caractère non valide pour ce type de variable a été saisi.Illegal date (Date interdite) Le jour de la date n’est pas valide.Illegal month (Mois interdit) Le mois de la date n’est pas valide.Illegal year (Année interdite) L’année de la date n’est pas valide.Incomplete exponent (Exposant incomplet) L’exposant d’une variable à virgule flottante exprimée en notation scientifique est

incomplet.Incomplete field (Champ incomplet) La valeur entrée n’est pas complète pour le type de variable concerné.Looking for a device (Recherche de dispositif) Recherche d’appareils sur le réseau multipoint par interrogation des adresses 1 à 15.Mark as read only variable on hotkey menu ? (Marquer la variable en lecture seule sur le menu d’accès rapide ?)

Demande si la modification de la variable à partir du menu d’accès rapide doit être interdite, si le paramètre ajouté à ce dernier est une variable.

No device configuration in configuration memory (Pas de configuration de dispositif dans la mémoire de configuration)

Il n’y a pas de configuration disponible dans la mémoire de l’interface de commu-nication pour une reconfiguration en mode déconnecté ou pour un transfert vers un appareil.

No Device Found (Dispositif non trouvé) Aucun appareil n’a été détecté à l’adresse zéro, ou sur le réseau lorsque toutes les adresses sont interrogées en mode « auto-poll ».

No hotkey menu available for this device (Menu d’accès rapide non disponible pour ce dispositif)

Il n’y a pas de menu d’accès rapide défini dans le descripteur pour cet appareil.

No offline devices available (Dispositifs offline non disponibles)

Il n’y a aucun descripteur disponible, permettant de configurer un appareil en mode déconnecté.

No simulation devices available (Dispositifs de simulation non disponibles)

Il n’y a aucun descripteur disponible, permettant de simuler un appareil.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-30

No UPLOAD_VARIABLES in ddl for this device (Pas de UPLOAD_VARIABLES en ddl pour ce dispositif)

Le descripteur pour cet appareil ne contient pas de menu « upload_variables » défini. Ce menu est nécessaire pour pouvoir effectuer une configuration en mode déconnecté.

No Valid Items (Articles non valides) Le menu ou l’écran d’édition sélectionné ne comporte aucun paramètre valide.OFF KEY DISABLED (Touche Off Desactivee) Apparaît lorsque l’utilisateur tente d’éteindre l’interface de communication, avant

d’envoyer les données modifiées ou avant d’avoir terminé une méthode.Online device disconnected with unsent data. (Dispositif en ligne déconnecté avec données non transmises.) RETRY or OK to lose data. (Ré-essayer ou OK pour perdre données)

La mémoire de l’interface de communication contient des données non transmises appartenant à un appareil qui a été déconnecté. Appuyer sur RETRY (Ré-essayer) pour transmettre les données, ou sur OK pour déconnecter et perdre les données non transmises.

Out of memory for hotkey configuration (Mémoire insuffisante pour la configuration des touches d’accès rapide) Delete unnecessary items (Effacer articles non nécessaires)

La mémoire disponible est insuffisante pour enregistrer des touches d’accès rapide supplémentaires. Supprimer les paramètres superflus pour obtenir de l’espace-mémoire.

Overwrite existing configuration memory (Ecraser mémoire de configuration existante)

Demande la permission de remplacer la configuration existante soit par un transfert de l’appareil vers la mémoire de l’interface de communication, soit par une configuration en mode déconnecté. L’utilisateur répond à l’aide des touches programmables.

Press OK (Cliquer sur OK) Appuyer sur la touche OK. Ce message apparaît généralement après un message d’erreur en provenance de l’application ou suite à une communication HART.

Restore device value ? (Restaurer valeur du dispositif ?) La valeur modifiée qui a été transmise à l’appareil n’a pas été correctement implémentée. Ce message demande si la valeur initiale de la variable doit être rétablie.

Save data from device to configuration memory (Enregistrer les données du dispositif dans la mémoire de configuration)

Demande à l’utilisateur d’appuyer sur la touche SAVE pour transférer des données de l’appareil connecté, dans la mémoire de l’interface de communication.

Saving data to configuration memory (Enregistrement des données dans la mémoire de configuration)

Message indiquant que la configuration de l’appareil est en cours de transfert vers la mémoire de configuration de l’interface de communication.

Sending data to device (Envoi des données au dispositif) Message indiquant que la configuration en mémoire est en cours de transfert vers l’appareil.

There are write only variables which have not been edited. (Des variables en écriture uniquement n’ont pas été modifiées) Please edit them. (Les modifier)

Certaines variables n’ont pas été configurées par l’opérateur. Ces variables doivent être paramétrées sinon des valeurs incorrectes risquent d’être transmises à l’appareil.

There is unsent data. (Présence de données non transmises) Send it before shutting off ? (Les envoyer avant d’éteindre ?)

Appuyer sur YES (Oui) pour envoyer les données non transmises et éteindre l’interface de communication. Appuyer sur NO (non) pour éteindre l’interface de communication et perdre les données non transmises.

Too few data bytes received (Trop peu d’octets de données reçus)

La commande a renvoyé moins d’octets de données que prévu par le descripteur d’appareil.

Transmitter Fault (Indication d’une défaillance du transmetteur)

Réponse à une commande indiquant une défaillance de l’appareil connecté.

Units for <étiquette de variable> has changed. (L’unité pour l’étiquette de variable a changé) Unit must be sent before editing, or invalid data will be sent. (Une unité doit être envoyée avant la modification, pour éviter l’envoi de données non valides)

L’unité de mesure de la variable spécifiée a été modifiée. Envoyer la nouvelle unité à l’appareil avant de modifier cette variable.

Unsent data to online device. (Données non transmises au dispositif en ligne) SEND or LOSE data (Envoyer ou Perdre les données)

Des données non transmises appartenant à un dispositif connecté antérieurement doivent être transmises (SEND) ou effacées (LOSE) pour pouvoir se connecter à un autre appareil.

Use up/down arrows to change contrast. (Utiliser les touches haut et bas pour modifier le contraste) Press DONE when done. (Appuyer sur DONE pour terminer)

Donne les instructions permettant de changer le contraste de l’indicateur de l’interface de communication.

Value out of range (Valeur hors échelle) La valeur saisie par l’utilisateur est soit en dehors de la plage admise pour ce type de variable, soit en dehors des limites d’échelle de l’appareil.

<message> occurred reading/writing <étiquette de variable> (Message durant lecture/écriture de la variable)

Message apparaissant soit si une commande de lecture/écriture indique un nom-bre insuffisant d’octets reçus, un défaut du transmetteur, un code de réponse non valide, une commande de réponse non valide, un champ de données non valide, ou une méthode de pré ou post lecture ayant échoué ; soit si un code de réponse autre que SUCCESS est renvoyé lors de la lecture d’une variable spécifique.

<étiquette de variable> has an unknown value. (Variable avec une valeur inconnue) Unit must be sent before editing, or invalid data will be sent. (Une unité doit être envoyée avant la modification, pour éviter l’envoi de données non valides)

Une variable associée à cette variable a été modifiée. Envoyer la variable associée vers l’appareil avant de modifier cette variable.

Message Description

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

3-31

Rosemount 644

Indicateur LCD

L’indicateur LCD affiche des messages de diagnostic abrégés pour faciliter le dépannage du transmetteur. Pour déterminer la cause d’un message, utiliser une interface de communication pour interroger plus en détails le transmet-teur. Une description de chaque message de diagnostic est fournie dans le Tableau 3-7. Ce dispositif requiert parfois une interrogation supplémentaire pour déterminer la source de l’avertissement. Contacter le Service clientèle Rosemount d’Emerson Process Management pour toute assistance (tél. : [800] 999-9307).

Tableau 3-7. Diagnostics de l’indicateur LCD

Alarme DescriptionDEV FAIL (Défaillance dispositif)

La ligne supérieure de l’affichage défile sur ces trois messages :• « BAD »• « DEV »• « FAIL »

Ce message indique une condition parmi plusieurs. Par exemple, le transmetteur peut avoir rencontré une défaillance électronique lors d’une tentative d’enregistrement d’informations. Si les diagnostics indiquent une défaillance du système électronique, remplacer le transmetteur. Contacter si nécessaire le service d’assistance sur site d’Emerson Process Management le plus proche.

SNSR FAIL (Défaillance sonde)

La ligne supérieure de l’affichage défile sur ces trois messages :• « BAD »• « SNSR »• « FAIL »

La ligne inférieure affiche le nom du capteur défaillant. Ce message indique que le transmetteur a détecté une condition de sonde ouverte ou en court-circuit. La sonde peut être déconnectée, mal connectée ou défaillante. Vérifier les connexions et la continuité de la sonde.

UNCRN (Mesure incertaine)

La ligne supérieure de l’affichage alterne entre « UNCRN » (Mesure incertaine) et la valeur de la sonde. La ligne inférieure affiche le nom de la sonde à laquelle ce message s’applique. Ce message s’affiche lorsque la valeur mesurée par la sonde est en dehors de la plage de température acceptable pour ce type de sonde en particulier.

FIXED (Valeur fixe)

Lors d’un test de boucle ou d’un ajustage de la sortie 4–20 mA, la sortie analogique prend une valeur fixe par défaut. La ligne supérieure de l’affichage alterne entre « FIXED » (Valeur fixe) et la valeur de la sélection en milliampères. La ligne inférieure contient « AO mA ».

OFLOW (Dépassement)

L’emplacement du point décimal tel que configuré dans le réglage de l’indicateur n’est pas compatible avec la valeur affichée par l’indicateur. Par exemple, si l’indicateur mesure une température de procédé supérieure à 9,9999 degrés et si le point décimal est réglé avec une précision de 4 chiffres, l’indicateur affiche « OFLOW » car il ne peut pas afficher une valeur supérieure à 9,9999 avec ce degré de précision.

ALARM En cas de défaillance et lorsque l’indicateur est configuré pour afficher le pourcentage de variable primaire ou la sortie analogique ou de plage, la ligne supérieure de l’indicateur affiche « ALARM ». Ceci indique que le transmetteur est en mode de signalisation des défauts.

SAT (Saturation)

Lorsque la sortie du transmetteur sature et que l’indicateur est configuré pour afficher le pourcentage de variable primaire ou la sortie analogique ou de plage, la ligne supérieure de l’indicateur affiche « SAT ». Ceci indique que la sortie du transmetteur a atteint son niveau de saturation.

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

3-32

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011 Rosemount 644

www.rosemount.com

Annexe A Spécifications et données de référenceSpécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-1Spécifications 4–20 mA / HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-5Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-10Codification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-12

SPÉCIFICATIONS

Caractéristiques fonctionnelles

EntréesSélectionnables par l’utilisateur ; les bornes de capteurs supportent une tension max. de 42,4 V c.c. Voir « Incertitude de mesure » à la page A-7 pour les différentes options de sondes.

SortieDispositif simple à 2 fils avec 4–20 mA/HART ou dispositif à 2 fils avec HART, linéaire avec température ou sortie.

IsolationIsolation entrée/sortie testée à 500 V c.a. rms (707 V c.c.) à 50/60 Hz

Indicateur intégré L’indicateur LCD intégré à cinq chiffres en option inclut un point décimal fixe ou flottant. Les valeurs peuvent être affichées dans différentes unités de mesure (°F, °C, °R, K, Ω ou millivolts), en mA, ou en pourcentage de l’échelle. L’affichage peut être configuré afin d’alterner entre les options d’affichage sélectionnées. Les réglages de l’affichage sont préconfigurés en usine selon la configuration standard du transmetteur. Ils peuvent être reconfigurés sur site à l’aide du protocole de communication HART.

Limites d’humiditéHumidité relative de 0–99 %

Temps de rafraîchissement≤ 0,5 seconde

Précision (Pt 100 avec configuration par défaut)HART (0–100 °C) : ±0,18 °C

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-2

Caractéristiques physiques

Connexions électriques

Connexions de l’interface de communication

Matériaux de construction

Matériaux de construction (boîtier en acier inoxydable pour les applications biotechnologiques, pharmaceutiques et sanitaires)Boîtier et couvercle d’indicateur standard

• Inox 316Joint torique du couvercle

• Buna-N

MontageLe modèle 644R se monte directement sur un mur ou un rail DIN. Le modèle 644H se fixe dans une tête de connexion ou une tête universelle directement montée soit sur une sonde, soit à part de la sonde à l’aide d’une tête universelle, soit sur un rail DIN avec pince de montage en option.

Poids

Poids (boîtier en acier inoxydable pour les applications biotechnologiques, pharmaceutiques et sanitaires)

Indice de protection du boîtier (644H)Tous les codes option (S1, S2, S3, S4, J5, J6, J7 et J8) ont les protections électriques NEMA 4X, IP66 et IP68. Le code option J6 correspond à un boîtier CSA de type 4X.

Finition du boîtier sanitaireLa surface est polie (32 RMA). Marquage du produit au laser sur le boîtier et les couvercles ctandard.

Modèle Bornes d’alimentation et de la sonde644H Vis de serrage fixées en permanence au bornier644R Vis de serrage fixées en permanence au plastron avantLes bornes à collier à ressort WAGO® sont en option (code option G5)

Bornes de communication644H Pattes fixées en permanence au bloc de raccordement644R Pattes fixées en permanence au plastron avant

Boîtier électronique et bornier644H Noryl® renforcé fibre de verre644R Polycarbonate Lexan®

Enveloppe (code option J5 ou J6)Boîtier Aluminium à faible teneur en cuivrePeinture PolyuréthaneJoint torique du couvercle Buna-N

Code Options Poids644H Transmetteur à montage en tête, HART 96 g644R Transmetteur à montage sur rail, HART 174 gM5 Indicateur LCD 38 gJ5, J6 Tête universelle, couvercle standard 577 gJ5, J6 Tête universelle, couvercle d’indicateur 667 g

Code d’option Couvercle standard Couvercle de l’indicateurS1 840 g 995 gS2 840 g 995 gS3 840 g 995 gS4 840 g 995 g

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-3

Rosemount 644

Performances Compatibilité électromagnétique (CEM) Norme NAMUR NE 21Le modèle 644 de Rosemount est conforme aux exigences de la norme NAMUR NE 21.

Test de compatibilité électromagnétique CELe modèle 644 est conforme à la directive européenne 2004/108/CE. Le modèle 644 répond aux exigences de la norme CEI 61326:2006.

Effet de l’alimentationMoins de ±0,005 % de l’étendue d’échelle par volt

StabilitéLes sondes à résistance et les thermocouples ont une stabilité de lecture de ±0,15 % ou 0,15 °C (selon la valeur la plus élevée) sur 24 mois.

Auto-calibrationLe convertisseur analogique/numérique s’étalonne automatiquement à chaque actualisation de la valeur de température en comparant la mesure dynamique à des éléments de référence internes extrêmement stables et précis.

Effet des vibrationsLe modèle 644 a subi des essais dans les conditions suivantes sans observer d’effets sur ses performances selon la norme CEI 60770-1, 1999 :

Connexions de la sonde

Fréquence Vibrations10 à 60 Hz déplacement de 0,21 mm60 à 2 000 Hz accélération maximale de 3 g

644 Schéma de connexion de la sonde modèle 244EH

* Rosemount Inc. fournit des sondes simple élément à quatre fils. Pour utiliser ces sondes à résistance dans une configuration à 3 fils, ne pas connecter le fil non utilisé et l’isoler avec du ruban isolant.

Sonde à résistance2 fils et

Sonde à résistance 3 fils et *

Sonde à résistance 4 fils et

Thermo-couple et mV

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-4

Conformité Rosemount aux spécificationsTout produit Rosemount satisfait non seulement aux spécifications publiées mais aussi, fort probablement, les dépasse. Des techniques de fabrication élaborées et l’application du contrôle statistique au procédé permettent d’obtenir une conformité aux spécifications d’au moins ± 3 (1). Notre engagement à toujours améliorer nos produits est l’assurance de l’amélioration de la conception, de la fiabilité et des performances de nos produits d’une année sur l’autre.

Par exemple, la distribution type de la précision pour le modèle 644 est illustrée à droite. Nos limites de spécifications sont de ± 0,15 °C. Néanmoins, comme l’illustre la zone ombrée, environ 68 % des transmetteurs présentent des performances trois fois supérieures aux limites. C’est pourquoi il est fort probable que les performances de ce produit dépassent les spécifications publiées.

Réciproquement, un constructeur qui « évalue » ses produits sans avoir recours à un contrôle de procédé ou qui ne s’engage pas à des écarts-types de performances de ±3 , expédiera un plus grand pourcentage de transmetteurs tout juste compris dans les limites spécifiées.

La distribution de la précision illustrée s’applique au modèle 644, configuré pour être utilisé avec une sonde à résistance Pt 100, entre 0 et 100 °C.

(1) Sigma (σ) est un symbole statistique qui désigne l’écart-type par rapport à la moyenne de la courbe normale de distribution.

Limiteinférieure desspécifications

Limite supérieure des spécifications

Incertitude type

–3σ –2σ –1σ 1σ 2σ 3σ

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-5

Rosemount 644

SPÉCIFICATIONS 4–20 mA / HART

Exigences pour la communicationLes bornes d’alimentation du transmetteur supportent 42,4 V c.c. au maximum. Une interface de communication nécessite une résistance de boucle comprise entre 250 et 1 100 ohms. Le modèle 644 HART n’est plus en mesure de communiquer lorsque l’alimentation chute en dessous de 12 V c.c. aux bornes du transmetteur.

AlimentationUne alimentation externe est requise pour les dispositifs HART. Le transmet-teur fonctionne avec une tension comprise entre 12 et 42,4 V c.c. à ses bor-nes, avec une résistance de charge entre 250 et 660 ohms. Une tension d’alimentation minimale de 17,75 V c.c. est nécessaire avec une charge de 250 ohms. Les bornes d’alimentation du transmetteur supportent 42,4 V c.c. au maximum.

Limites de températures

Charge maximale = 40,8 x (tension d’alimentation externe – 12,0)

Limites de fonctionnement Limite de stockageAvec indicateur LCD –20 à 85 °C –45 à 85 °CSans indicateur LCD –40 à 85 °C –50 à 120 °C

4–20 mA c.c.1 3221 1001 000

750

500

250

0

10 12,0 20 30 40 42,4Tension d’alimentation (V c.c.)

Plage de fonctionnement

Cha

rge

(ohm

s)

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-6

Niveau d’alarme matériel et logicielLe modèle 644 inclut des diagnostics d’alarme dans son logiciel. Le circuit indépendant permet de délivrer une sortie d’alarme de secours dans le cas d’une défaillance logicielle du microprocesseur. Les niveaux d’alarme (HAUT/BAS) sont définissables par l’utilisateur au moyen d’un sélecteur. La position du sélecteur détermine le niveau auquel la sortie sera forcée si un défaut est détecté (HAUT ou BAS). Le sélecteur étant connecté directement au convertisseur numérique-analogique, la sortie est forcée à son niveau de défaut même en cas de défaut du microprocesseur. Les valeurs que prend la sortie du transmetteur en mode de défaut varient en fonction du type de configuration sélectionné : standard, personnalisée ou conforme à NAMUR (recommandations NAMUR NE 43, juin 1997). Le Tableau 1 indique les plages d’alarme disponibles pour la configuration de l’appareil.

Niveau d’alarme et de saturation personnaliséLa configuration personnalisée en usine du niveau d’alarme et de saturation est disponible avec le code option C1, si des valeurs correctes sont fournies lors de la commande. Ces valeurs peuvent également être configurées sur site à l’aide d’une interface de communication.

Temps de mise en marcheLa précision escomptée est atteinte en moins de 5 secondes après la mise sous tension, lorsque la valeur d’amortissement est réglée à zéro seconde.

Protection contre les transitoiresLe modèle Rosemount 470 empêche les dommages causés les phénomènes transitoires induits par la foudre, le soudage, ou les équipements électriques lourds. Pour plus d’informations, voir la fiche de spécifications du modèle 470 (document n° 00813-0100-4191).

TABLEAU 1. Plage d’alarme disponible(1)

(1) Mesurée en milliampères.

Standard Selon NAMUR- NE 43 Sortie linéaire : 3,9 ≤ I(2) ≤ 20,5

(2) I = Variable de procédé (sortie en courant).

3,8 ≤ I ≤ 20,5 Niveau de défaut haut : 21 ≤ I ≤ 23 21 ≤ I ≤ 23 Niveau de défaut bas : 3,5 ≤ I≤ 3,75 3,5 ≤ I≤ 3,6

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-7

Rosemount 644Incertitude de mesure

Exemple de précision Pour une entrée de sonde Pt 100 (α = 0,00385) avec une étendue d’échelle de 0 à 100 °C :

• Incertitude numérique = ±0,15 °C• Incertitude N/A = ±0,03 % de 100 °C, soit ±0,03 °C• Incertitude totale = ±0,18 °C

Tableau A-1. Options d’entrée et incertitude de mesure du transmetteur Rosemount 644

Type de sonde

Référentiel de la sonde

Plage d’entrée

Etendue d’échelle min.

recommandée(1)

(1) Aucune restriction minimale ou maximale d’étendue de l’échelle à l’intérieur de la plage. L’étendue d’échelle minimale recommandée maintient le bruit dans les limites d’incertitude spécifiées avec l’amortissement réglé à zéro seconde.

Incertitude numérique(2)

(2) L’incertitude numérique publiée est valable sur l’ensemble de la plage d’entrée de la sonde. Le système de contrôle Rosemount, ou les communications HART ou FOUNDATION fieldbus permettent d’accéder à la sortie numérique.

Incertitude N/A(3)

(3) L’incertitude analogique totale est la somme des incertitudes N/A et numérique. Ceci ne s’applique pas dans le cas de FOUNDATION fieldbus.

Sondes à résistance à 2, 3 et 4 fils °C °C °CPt 100 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 850 10 ± 0,15 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 200 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 850 10 ± 0,15 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 500 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 850 10 ± 0,19 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 1000 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 300 10 ± 0,19 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 100 (α = 0,003916) JIS 1604 –200 à 645 10 ± 0,15 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 200 (α = 0,003916) JIS 1604 –200 à 645 10 ± 0,27 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleNi 120 Courbe Edison n° 7 –70 à 300 10 ± 0,15 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleCu 10 Bobinage cuivre Edison n° 15 –50 à 250 10 ±1,40 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 50 (α = 0,00391) GOST 6651-94 –200 à 550 10 ± 0,30 ± 0,03 % de l’étendue d’échellePt 100 (α = 0,00391) GOST 6651-94 –200 à 550 10 ± 0,15 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleCu 50 (α = 0,00426) GOST 6651-94 –50 à 200 10 ±1,34 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleCu 50 (α = 0,00428) GOST 6651-94 –185 à 200 10 ±1,34 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleCu 100 (α = 0,00426) GOST 6651-94 –50 à 200 10 ±0,67 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleCu 100 (α = 0,00428) GOST 6651-94 –185 à 200 10 ±0,67 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleThermocouples(4)

(4) Incertitude numérique totale pour une mesure par thermocouple : somme de l’incertitude numérique +0,5 °C (incertitude de la soudure froide).

Type B(5)

(5) L’incertitude numérique pour les T/C NIST de type B est de ±3 °C entre 100 et 300 °C.

NIST Monograph 175, CEI 584 100 à 1 820 25 ± 0,77 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType E NIST Monograph 175, CEI 584 –50 à 1 000 25 ± 0,20 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType J NIST Monograph 175, CEI 584 –180 à 760 25 ± 0,35 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType K(6)

(6) L’incertitude numérique pour les T/C NIST de type K est de ±0,70 °C entre –180 et –90 °C.

NIST Monograph 175, CEI 584 –180 à 1 372 25 ± 0,50 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType N NIST Monograph 175, CEI 584 –200 à 1 300 25 ± 0,50 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType R NIST Monograph 175, CEI 584 0 à 1 768 25 ± 0,75 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType S NIST Monograph 175, CEI 584 0 à 1 768 25 ± 0,70 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType T NIST Monograph 175, CEI 584 –200 à 400 25 ± 0,35 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleDIN Type L DIN 43710 –200 à 900 25 ± 0,35 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleDIN Type U DIN 43710 –200 à 900 25 ± 0,35 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleType W5Re/W26Re ASTM E 988-96 0 à 2 000 25 ± 0,70 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleGOST Type L GOST R 8.585-2001 –200 à 800 25 ± 1,00 ± 0,03 % de l’étendue d’échelleAutres types d’entréesEntrée millivolts –10 à 100 mV ± 0,015 mV ± 0,03 % de l’étendue d’échelleEntrée résistive à 2, 3 et 4 fils 0 à 2 000 ohms ± 0,45 ohm ± 0,03 % de l’étendue d’échelle

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-8

Effet de la température ambiante Tableau A-2. Effet de la température ambiante

Type de sonde

Référentiel de la sonde

Plage d’entrée (°C)

Effets de la température ambiante pour une variation de 1 °C(1) Plage Effet N/A(2)

Sondes à résistance à 2, 3 et 4 filsPt 100 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 850 0,003 °C Toute la plage

de la sonde0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 200 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 850 0,004 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 500 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 850 0,003 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 1000 (α = 0,00385) CEI 751 –200 à 300 0,003 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 100 (α = 0,003916) JIS 1604 –200 à 645 0,003 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 200 (α = 0,003916) JIS 1604 –200 à 645 0,004 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Ni 120 Courbe Edison n° 7 –70 à 300 0,003 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Cu 10 Bobinage cuivre Edison n° 15

–50 à 250 0,03 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 50 (α = 0,00391) GOST 6651-94 –200 à 550 0,004 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Pt 100 (α = 0,00391) GOST 6651-94 –200 à 550 0,003 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Cu 50 (α = 0,00426) GOST 6651-94 –50 à 200 0,008 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Cu 50 (α = 0,00428) GOST 6651-94 –185 à 200 0,008 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Cu 100 (α = 0,00426) GOST 6651-94 –50 à 200 0,004 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Cu 100 (α = 0,00428) GOST 6651-94 –185 à 200 0,004 °C Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

Thermocouples

Type B NIST Monograph 175, CEI 584 100 à 1 820

0,014 °C T ≥ 1 000 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,032 °C – (0,0025 % de [T – 300]) 300 °C ≤ T < 1 000 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,054 °C – (0,011 % de [T – 100]) 100 °C ≤ T < 300 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Type E NIST Monograph 175, CEI 584 –50 à 1 000 0,005 °C + (0,0043 % de T) Toutes 0,001 % de

l’étendue d’échelle

Type J NIST Monograph 175, CEI 584 –180 à 760

0,0054 °C + (0,00029 % de T) T ≥ 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,0054 °C + (0,0025 % de la valeur absolue de T)

T < 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Type K NIST Monograph 175, CEI 584 –180 à 1 372

0,0061 °C + (0,0054 % de T) T ≥ 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,0061 °C + (0,0025 % de la valeur absolue de T)

T < 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Type N NIST Monograph 175, CEI 584 –200 à 1 300 0,0068 °C + (0,00036 % de T) Toutes 0,001 % de

l’étendue d’échelle

Type R NIST Monograph 175, CEI 584 0 à 1 768

0,016 °C T ≥ 200 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,023 °C – (0,0036 % de T) T < 200 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-9

Rosemount 644

Les transmetteurs peuvent être installés dans des emplacements avec une température ambiante de –40 à 85 °C. Pour garantir l’exactitude de la mesure, chaque transmetteur est caractérisé individuellement à l’usine sur l’ensemble de cette plage de température.

Exemple d’effets de la température Pour une entrée de sonde Pt 100 (α = 0,00385) avec une plage de température ambiante de 0 à –100 °C :

• Effets de la température ambiante sur la mesure numérique : 0,003 °C x (30 – 20) = 0,03 °C• Effets N/A : [0,001 % de 100] x (30 – 20) = 0,01 °C• Erreur dans le pire des cas : Incert. numér. + Incert. N/A + Effet temp. numér. + Effet temp. N/A = 0,15 °C +

0,03 °C + 0,03 °C + 0,01 °C = 0,22 °C• Erreur totale probable :

Type S NIST Monograph 175, CEI 584 0 à 1 768

0,016 °C T ≥ 200 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,023 °C – (0,0036 % de T) T < 200 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Type T NIST Monograph 175, CEI 584 –200 à 400

0,0064 °C T ≥ 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,0064 °C + (0,0043 % de la valeur absolue de T)

T < 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

DIN Type L DIN 43710 –200 à 900

0,0054 °C + (0,00029 % de T) T ≥ 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,0054 °C + (0,0025 % de la valeur absolue de T)

T < 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

DIN Type U DIN 43710 –200 à 900

0,0064 °C T ≥ 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,0064 °C + (0,0043 % de la valeur absolue de T)

T < 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Type W5Re/W26Re ASTM E 988-96 0 à 2 000

0,016 °C T ≥ 200 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,023 °C – (0,0036 % de T) T < 200 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

GOST Type L GOST R 8.585-2001 –200 à 800

0,007 °C T ≥ 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

0,007 °C – (0,003 % de la valeur absolue T)

T < 0 °C 0,001 % de l’étendue d’échelle

Autres types d’entréesEntrée millivolts –10 à 100 mV 0,0005 mV Toute la plage

de la sonde0,001 % de l’étendue d’échelle

Entrée résistance à 2, 3 et 4 fils

0 à 2 000 Ω 0,0084 Ω Toute la plage de la sonde

0,001 % de l’étendue d’échelle

(1) Les variations de la température ambiante s’entendent par rapport à la température d’étalonnage du transmetteur de 20 °C adoptée en usine.(2) Ne concerne pas FOUNDATION fieldbus.

Tableau A-2. Effet de la température ambiante

Type de sonde

Référentiel de la sonde

Plage d’entrée (°C)

Effets de la température ambiante pour une variation de 1 °C(1) Plage Effet N/A(2)

0,152 + 0,032 + 0,032 + 0,012 = 0,16 °C

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-10

SCHÉMAS DIMENSIONNELS

644H (montage en tête DIN A)Illustré avec bornes à vis de serrage standard Illustré avec bornes à collier à ressort WAGO®

Tête universelle de sonde filetée (code option J5 ou J6)

Tête de connexion de sonde intégrée DIN

Remarque : Un étrier est fourni avec chaque tête universelle sauf si l’option X1, X2 ou X3 est commandée. La tête étant intégrée à la sonde, la vis peut s’avérer inutile.

Remarque : La tête de connexion de sonde intégrée de type DIN est disponible uniquement via la fiche de spécifications des sondes de température et accessoires Rosemount, volume 2 (document n° 00810-0101-2654).

Les dimensions sont en millimètres

Sélecteur de niveau d’alarme

Bornes de sondestandard

Bornes decommunication

60

33

Bornes d’alimentation

33

24Connecteur del’indicateur

3360

34

Bornes decapteur à collierà ressort WAGO

24

Bornes decommunication Sélecteur de niveau

d’alarme

Connecteur del’indicateur

Bornes d’alimentation

95

96

112

Couvercle de l’indicateur

Montage avec étrier en inox 316 pour tube de 2 pouces

75

Plaque signalétique

Couverclestandard

Indicateur LCD

103 avec indicateur LCD

78

128 avec indicateur LCD

100

104

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-11

Rosemount 644

644 à montage sur railProtocole HART uniquement

Indicateur LCDTransmetteurs à montage en tête

36

104

82

Bornes de la sonde

Bornes d’alimentation

644H

Vis de montage captiveset ressorts

Entretoise

Indicateur LCD

Connecteur à 10 broches

MontageRail avec profil en G

(asymétrique)Rail oméga

(symétrique)Pince universelle pour montage sur rail ou mural

(n° de référence 03044-4103-0001)

Kit de mise à niveau pour modèle 644H

Remarque : Le kit (n° de référence 00644-5301-0010) inclut le matériel de montage et les deux types de kits de rail.

Remarque : Le kit (numéro de référence 00644-5321-0010) inclut un nouveau support de montage et le matériel nécessaire à l’installation.

Transmetteur

Matériel de montage

Pince

Transmetteur

Matériel de montage

Pince

Rainures derail G

Rainures derail oméga

Trous de vis pour montage mural

Le kit comprend le support et les vis de remplacement

Tête de connexion pour sonde vissée déjà en place (ancien code option L1)

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-12

CODIFICATIONTableau A-3. Informations pour la commande du transmetteur de température intelligent Rosemount 644 L’offre standard propose les options et modèles les plus courants. Sélectionnez ces options pour obtenir un produit plus complet.__L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires.

= Disponible– = Non disponible

Modèle Description644 Transmetteur de températureType de transmetteurStandard StandardH Montage en tête DIN A (convient pour l’installation sur site avec les options de boîtier

ci-dessous)

R Montage sur rail

Sortie Tête RailStandard StandardA 4–20 mA avec signal numérique HART superposé

F Signal numérique FOUNDATION Fieldbus (avec deux blocs de fonction AI et redondance LAS) –

W Signal numérique Profibus PA –

Certifications du produitCertifications pour utilisation en zones dangereuses (consulter l’usine pour la disponibilité) A F W AStandard StandardNA Sans certification

E5(1) FM, antidéflagrant –

I5(2) FM, sécurité intrinsèque

K5(2)(1) FM, combinaison sécurité intrinsèque et antidéflagrant –

KC FM/CSA, certification sécurité intrinsèque et non incendiaire –

I6(2) CSA, sécurité intrinsèque –

K6(1)(3) CSA, combinaison sécurité intrinsèque et antidéflagrant –

E1(1) ATEX, antidéflagrant –

I1(2) ATEX, sécurité intrinsèque

N1(1) ATEX, type « n » –

NC ATEX, composant de type « n »

ND(1) ATEX, protection contre les coups de poussière –

E7(1) IECEx, antidéflagrant et poussière –

I7(2) IECEx, sécurité intrinsèque

N7(1) IECEx, type « n » –

NG IECEx, composant de type « n »

E2(1) INMETRO, antidéflagrant –

E4(1)(3) TIIS, antidéflagrant

E3(1) Chine, antidéflagrant –

I3 Chine, sécurité intrinsèque –

OptionsA F W A

Fonctionnalité de régulation PlantWebStandard StandardA01 Suite de blocs de fonction FOUNDATION Fieldbus pour la régulation avancée – – –

Options de montageStandard StandardXA Sonde spécifiée séparément et assemblée au transmetteur –

Tête Rail

A F W A

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-13

Rosemount 644

Options de boîtierStandard StandardJ5(4)(5) Tête universelle (boîte de jonction) en alliage d’aluminium avec support pour tube inox

de 50,8 mm (entrées M20) –

J6(4) Tête universelle (boîte de jonction) en alliage d’aluminium avec support pour tube inox de 50,8 mm (entrées 1/2-14 NPT)

J7(4)(5) Tête universelle (boîte de jonction) en acier inoxydable moulé avec support pour tube inox de 50,8 mm (entrées M20)

J8(4) Tête universelle (boîte de jonction) en acier inoxydable moulé avec support pour tube inox de 50,8 mm (entrées 1/2-14 NPT)

Offre étendueS1 Tête de connexion en acier inoxydable poli (entrées 1/2-14 NPT) –

S2 Tête de connexion en acier inoxydable poli (entrées 1/2-14 NPSM) –

S3 Tête de connexion en acier inoxydable poli (conduit et entrées M20 x 1,5) –

S4 Tête de connexion en acier inoxydable poli (entrées de câbles M20 x 1,5 et entrée de tête M24 x 1,5)

IndicateurStandard StandardM5 Indicateur LCD –

Offre étendueM6 Indicateur LCD avec face avant en polycarbonate –

Configuration logicielleStandard StandardC1 Configuration personnalisée des paramètres de date, de descripteur et de message

(fiche de données de configuration requise avec la commande)

Configuration des niveaux d’alarmeStandard StandardA1 Niveaux de saturation et d’alarme NAMUR, alarme haute – –

CN Niveaux de saturation et d’alarme NAMUR, alarme basse – –

C8 Alarme basse (niveaux d’alarme et de saturation standard Rosemount) – –

Filtre antiparasiteStandard StandardF6 Filtre tension de ligne 60 Hz

Ajustage de la sondeStandard StandardC2 Appariement transmetteur-sonde – Ajustage selon les tables d’étalonnage des sondes à

résistance Rosemount.

Option d’étalonnage sur 5 pointsStandard StandardC4 Etalonnage sur 5 points. Utiliser le code option Q4 pour générer un certificat d’étalonnage

Certificat d’étalonnageStandard StandardQ4 Certificat d’étalonnage. Etalonnage sur 3 points avec certificat fourni.

Masse externeStandard StandardG1 Vis de terre externe (voir « Vis de mise à la terre externe » à la page A-14) –

Option de presse-étoupeStandard StandardG2 Presse-étoupe(6) (7,5–11,99 mm) –

G7 Presse-étoupe, M20x1,5, Ex e, en polyamide bleu (5–9 mm) –

Option de chaîne de couvercleStandard StandardG3 Chaîne de couvercle –

Tableau A-3. Informations pour la commande du transmetteur de température intelligent Rosemount 644 L’offre standard propose les options et modèles les plus courants. Sélectionnez ces options pour obtenir un produit plus complet.__L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires.

= Disponible– = Non disponible

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-14

REMARQUEPour des options supplémentaires (par exemple, les codes « K »), contacter le représentant Emerson Process Management local.

RepérageMatériel

• 13 caractères au total• Repères sous forme d’étiquettes adhésives• Fixation permanente sur le transmetteur• Hauteur des caractères de 1,6 mm

Logiciel • Le transmetteur peut enregistrer jusqu’à huit caractères pour le protocole HART. Si aucun

caractère n’est spécifié, les 8 premiers caractères de l’étiquette de repérage deviennent les caractères par défaut.

ConsidérationsMontage spécialVoir « Montage » à la page A-11 pour le matériel spécial disponible pour :

• Monter un transmetteur 644H sur rail DIN (voir Tableau A-4 à la page A-15).• Mettre à niveau un nouveau transmetteur 644H, en remplacement d’un existant dans une

tête de connexion pour sonde vissée déjà en place (voir Tableau A-4 à la page A-15).

Vis de mise à la terre externeLa vis de terre externe peut être commandée à l’aide du code d’option G1 en même temps que le boîtier. Toutefois, cette vis de terre est parfois automatiquement fournie avec certaines certifications, auquel cas il n’est pas nécessaire de commander le code G1. Le tableau ci-dessous indique les certifications qui incluent ou non la vis de terre externe.

BornierStandard StandardG5 Bornes à collier à ressort WAGO –

Connecteur sur l’entrée de câbleStandard StandardGE(7) Connecteur mâle M12 à 4 broches (eurofast®) –

GM(7) Connecteur mâle, taille A mini à 4 broches (minifast®) –

Etiquette externeStandard StandardEL Etiquette externe pour sécurité intrinsèque ATEX –

Exemple de codification pour un montage sur rail : 644 R A I5Exemple de codification pour un montage en tête : 644 H F I5 M5 J5 C1

(1) Requiert l’option de boîtier J5, J6, J7 ou J8.(2) Si un bus de terrain FOUNDATION est commandé avec une certification sécurité intrinsèque, les deux certifications de sécurité intrinsèque (standard et FISCO)

s’appliquent. L’appareil porte le marquage approprié.(3) Nous consulter pour la disponibilité.(4) Convient en montage déporté uniquement.(5) Lorsqu’il est commandé avec l’option XA, le boîtier 1/2-po NPT est fourni avec un adaptateur M20 et la sonde installée prête à l’emploi.(6) Uniquement disponible avec l’option de boîtier J5.(7) Uniquement valable avec une certification sécurité intrinsèque. Pour la certification de sécurité intrinsèque ou non incendiaire FM (code de certification I5),

installer conformément au schéma Rosemount 03151-1009 pour conserver la classification NEMA 4X.

Tableau A-3. Informations pour la commande du transmetteur de température intelligent Rosemount 644 L’offre standard propose les options et modèles les plus courants. Sélectionnez ces options pour obtenir un produit plus complet.__L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires.

= Disponible– = Non disponible

Type de certification Vis de terre externe comprise ?E5, I1, I2, I5, I6, I7, K5, K6, NA, I4 Non – commander l’option G1 E1, E2, E3, E4, E7, K7, N1, N7, ND Oui

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-15

Rosemount 644

Tableau A-4. Accessoires du transmetteurDescription Numéro de référence

Tête universelle en alliage d’aluminium, couvercle standard – entrées M20 00644-4420-0002Tête universelle en alliage d’aluminium, couvercle d’indicateur – entrées M20 00644-4420-0102Tête universelle en alliage d’aluminium, couvercle standard – entrées 1/2-14 NPT 00644-4420-0001Tête universelle en alliage d’aluminium, couvercle d’indicateur – entrées 1/2-14 NPT 00644-4420-0101Indicateur LCD (comprend l’indicateur et l’entretoise) 00644-4430-0002Kit d’indicateur LCD (comprend l’indicateur, l’entretoise et le couvercle d’indicateur) 00644-4430-0001Kit de vis de mise à la masse 00644-4431-0001Kit et matériel pour le montage d’un transmetteur 644H sur rail DIN (comprend les pinces pour rails asymétriques et symétriques)

00644-5301-0010

Kit et matériel pour adaptation d’un modèle 644H dans une tête de connexion pour sonde vissée déjà en place (auparavant option code L1)

00644-5321-0010

Kit étrier en acier inox 316 pour boîtier universel 00644-4423-0001Pince universelle pour montage sur rail ou mural 03044-4103-0001Rail symétrique (oméga) de 24 pouces 03044-4200-0001Rail (G) asymétrique de 24 pouces 03044-4201-0001Collier de mise à la masse pour rail symétrique ou asymétrique 03044-4202-0001Collier d’extrémité pour rail symétrique ou asymétrique 03044-4203-0001Kit de circlips (pour capteur DIN – quantité 12) 00644-4432-0001Tête universelle en acier inoxydable, couvercle standard – Entrées M20 00644-4433-0002Tête universelle en acier inoxydable, couvercle d’indicateur – Entrées M20 00644-4433-0102Tête universelle en acier inoxydable, couvercle standard – Entrées 1/2 -14 NPT 00644-4433-0001Tête universelle en acier inoxydable, couvercle d’indicateur – Entrées 1/2 -14 NPT 00644-4433-0101Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle standard – Entrées 1/2 -14 NPT 00079-0312-0011Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle d’indicateur – Entrées 1/2 -14 NPT 00079-0312-0111Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle standard – Entrées 1/2 -14 NPSM 00079-0312-0022Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle d’indicateur – Entrées 1/2 -14 NPSM 00079-0312-0122Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle standard – Entrées M20 x 1,5 00079-0312-0033Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle d’indicateur – Entrées M20 x 1,5 00079-0312-0133Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle standard – Entrées M20 x 1,5 / M24 x 1,5 00079-0312-0034Tête de connexion en acier inoxydable poli, couvercle d’indicateur – Entrées M20 x 1,5 / M24 x 1,5 00079-0312-0134

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-16

Configuration Configuration du transmetteurLe transmetteur est disponible avec les réglages de configuration en standard pour HART (voir « Configuration HART standard »). Les réglages de configuration peuvent être modifiés sur site avec DeltaV®, AM, ou un Field communicator.

Configuration HART standardSi aucune valeur n’est spécifiée à la commande, le transmetteur est expédié comme suit :

Configuration personnaliséeLes configurations personnalisées doivent être spécifiées à la commande. Elle doit être la même pour toutes les sondes. Le tableau suivant énumère les options et les paramètres à spécifier pour une configuration personnalisée.

Type de sonde Sondes à résistance, Pt 100 (α = 0,00385, 4 fils)Valeur à 4 mA 0 °CValeur à 20 mA 100 °CAmortissement 5 secondesSortie Linéaire avec températureNiveaux de défaut/saturation Haut (21,75 mA) / Valeur haute (20,5 mA)Filtre d’alimentation 50 HzEtiquette Fiche de données de configuration

Code d’option Valeurs à spécifierC1 : données de configuration usine (fiche de données de configuration requise)

Date : jour/mois/annéeDescripteur : 16 caractères alphanumériquesMessage : 32 caractères alphanumériquesSortie analogique : niveaux d’alarme et de saturation

C2 : ajustement transmetteur – capteur

Les transmetteurs sont conçus pour accepter les constantes Callendar van Dusen issues d’un programme d’étalonnage de sonde à résistance. A l’aide de ces constantes, le transmetteur génère une courbe de réponse personnalisée correspondant à celle de la sonde. Spécifier une sonde à résistance Série 68, 65 ou 78 sur la commande avec courbe de caractérisation spéciale (option V ou X8Q4). Ces constantes seront programmées dans le transmetteur avec cette option.

A1 : alarme haute conforme à la norme NAMUR

Alarme haute = 21,5 mASaturation valeur haute = 20,5 mA

CN : alarme basse conforme à la norme NAMUR

Alarme basse = 3,6 mASaturation valeur basse = 3,8 mA

C4 : étalonnage sur cinq points

Inclut un étalonnage sur 5 points de sortie numérique et analogique à 0, 25, 50, 75 et 100 %. Utiliser avec le certificat d’étalonnage Q4.

F6 : Filtre d’alimentation 60 Hz

Etalonnage pour un filtre de tension de réseau de 60 Hz au lieu de 50 Hz

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

A-17

Rosemount 644

Schémas dimensionnels

Couvercles du boîtier sanitaireCouvercle standard

Couvercle d’indicateur LCD

Les dimensions sont en millimètres

79,8

70,0

33

76,2

24,425,444,5

27,9

Couvercle standard BoîtierJoint torique

70,0

33

76,2

47

61

25,444,5

27,974,4

Couvercle d’indicateur LCD BoîtierJoint torique

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

A-18

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011 Rosemount 644

www.rosemount.com

Annexe B Certifications du produit

Sites de production certifiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-1Informations relatives aux directives de l’Union européenne . . page B-1Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . . . . . . page B-2Schémas d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-6

SITES DE PRODUCTION CERTIFIÉS

Emerson Process Management Rosemount Division. – Chanhassen, Minnesota, Etats-UnisRosemount Temperature GmbH – AllemagneEmerson Process Management Asia Pacific – Singapour

INFORMATIONS RELATIVES AUX DIRECTIVES DE L’UNION EUROPÉENNE

La déclaration de conformité à toutes les directives européennes applicables à ce produit se trouve sur notre site Internet à www.rosemount.com. Contacter notre bureau commercial local pour en obtenir un imprimé.

Directive ATEX (94/9/CE)Les produits Rosemount Inc. sont conformes à la directive ATEX.

Test de compatibilité électromagnétique CELe transmetteur 644 répond aux exigences de la norme CEI 61326:2006

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

B-2

CERTIFICATIONS POUR UTILISATION EN ZONES DANGEREUSES

Certifications nord-américaines

Certifications Factory Mutual (FM)I5 Certification FM Sécurité intrinsèque et non incendiaire :

Sécurité intrinsèque pour Classes I/II/III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F et G.Non inflammable pour la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, et D. Code de température : T5 (Ta = –50 °C à 85 °C)Si l’installation est effectuée conformément au schéma Rosemount 00644-0009.

E5 FM AntidéflagrantAntidéflagrant de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D.Non incendiaire pour une utilisation en zones de Classe 1, Division 2, Groupes A, B, C et D.Code de température : T5 (Tamb = –50 °C à 85 °C)Si l’installation est conforme au schéma Rosemount 00644-1049.Protection contre les coups de poussière pour les Classes II/III, Division 1, Groupes E, F et G.Code de température : T5 (Ta = –50 °C à 85 °C)Si l’installation est conforme au schéma Rosemount 00644-1049. (Options J5, J6 et J8 uniquement.)

K5 Combinaison I5 et E5.

REMARQUEK5 n’est disponible qu’avec le code d’option J6 du 644H.

Certifications de l’Association Canadienne de Normalisation (CSA)I6 CSA Sécurité intrinsèque

Sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D si l’installation est conforme au schéma Rosemount 00644-1064.

Tableau B-1. Code de températurePi Code de température

0,67 W T5 (Tamb = –50 °C à 50 °C)0,67 W T6 (Tamb= –50 °C à 40 °C)1,0 W T4 (T°amb= –50 °C à 80 °C)1,0 W T5 (Tamb = –50 °C à 40 °C)

Tableau B-2. Code de températurePi Code de température

0,67 W T6 (Tamb= –50 °C à 40 °C)0,67 W T5 (Tamb = –50 °C à 60 °C)1,0 W T4 (Tamb= –50 °C à 80 °C)

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

B-3

Rosemount 644

K6 CSA Sécurité intrinsèque, Antidéflagrant, et non incendiaire.Combinaison de I6 et antidéflagrance pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; Protection contre les coups de poussière en zone de Classe II, Division 1, Groupes E, F, et G ; Classe III, Division 1 pour zones dangereuses, si l’installation est conforme au schéma Rosemount 00644-1059.Convient aux zones de Classe I, Division 2, Groupes B, C et D, lorsqu’il est installé dans un boîtier adéquat.Code de température : limites de température ambiante –50 °C à 85 °C.

REMARQUEK6 n’est disponible qu’avec le code d’option J6 du 644H.

Certifications européennes

I1 ATEX Sécurité intrinsèqueCertificat numéro : BAS00ATEX1033XMarquage ATEX : II 1 G Ex ia IIC T4/T5/T6

1180

Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :L’installation du transmetteur doit être telle que ses bornes externes et ses broches de communication bénéficient au moins d’une protection IP20.Les boîtiers non métalliques doivent avoir une résistance de surface inférieure à 1 GΩ. Les boîtiers en alliage léger ou en zirconium doivent être protégés contre les impacts et les frictions lors de l’installation.

E1 ATEX AntidéflagrantCertificat numéro : KEMA99ATEX8715XMarquage ATEX : II 2 G Ex d IIC T6

1180Code de température : T6 (–50 °C ≤ Tamb ≤ 65 °C)Tension d’entrée maximale : Ui = 42,4 V c.c.Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des raccordements antidéflagrants.

Tableau B-3. Code de températurePi Code de température

0,67 W T6 (–60 °C ≤ Tamb ≤ 40 °C)0,67 W T5 (–60 °C ≤ Tamb ≤ 50 °C)1,0 W T5 (–60 °C ≤ Tamb ≤ 40 °C)1,0 W T4 (–60 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C)

Tableau B-4. Paramètres d’entitéBoucle / Alimentation Sonde

Ui = 30 V Uo = 13,6 VIi = 200 mA Io = 80 mAPi = 0,67 W ou 1,0 W Po = 80 mWCi = 10 nF Ci = 75 nFLi = 0 Li = 0

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

B-4

N1 ATEX Type « n »Certificat numéro : BAS00ATEX3145Marquage ATEX : II 3 G Ex nL IIC T5Code de température : T5 (–40 °C ≤ Tamb ≤ 70 °C)Tension d’entrée maximale : Ui = 42,4 V c.c.

NC ATEX Composant Type « n »Certificat numéro : BAS99ATEX3084UMarquage ATEX : II 3 G Ex nL IIC T5Code de température : T5 (–40 °C ≤ Tamb ≤ 70 °C)Tension d’entrée maximale : Ui = 42,4 V c.c.

REMARQUELe matériel doit être installé dans un boîtier conforme aux exigences de l’indice de protection IP54 et à celles des tests d’impact décrites dans la norme EN50021.

ND ATEX Protection contre les coups de poussièreCertificat numéro : KEMA99ATEX8715XMarquage ATEX : II 1 DtD A20 T95 C (–50 °C = Tamb = +85 °C)IP 66

Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des raccordements antidéflagrants.

Certifications IECEx E7 IECEx Antidéflagrant et poussièreCertificat numéro : IECEx KEM 09.0015XEx d IIC T6 (Antidéflagrant)Ex tD A20 IP 66 T 95 ºC (Poussière)V max = 42,4 VConditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des raccordements antidéflagrants.

Tableau B-5. Données électriquesTransmetteur SondeUmax = 42,4 V c.c. Umax = 5 V c.c.Imax = 24,0 mA Imax = 2 mA

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

B-5

Rosemount 644I7 IECEx Sécurité intrinsèque

Certificat numéro : IECEx BAS 07.0053XEx ia IIC T4/T5/T6

Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :1. L’appareil doit être installé dans un boîtier qui lui assure un degré de

protection IP20 au minimum.2. Les boîtiers non métalliques doivent avoir une résistance de surface

inférieure à 1 G ; les boîtiers en alliage léger ou en zirconium doivent être protégés des chocs et de la friction.

N7 IECEx Type « n »Certificat numéro : IECEx BAS 07.0055Ex nA nL IIC T5 (–40 °C ≤ Tamb ≤ 70 °C)

NG IECEx Composant Type « n »Certificat numéro : IECEx BAS 07.0054UEx nA nL IIC T5 (–40 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C)Paramètre d’entrée : Ui = 32 V c.c.

Liste de limitations :

Le composant doit être installé dans un boîtier certifié adéquat qui lui assure un degré de protection IP54 au minimum.

Certifications brésiliennes

Certification du Centro de Pesquisas de Energia Eletrica (CEPEL)I2 Sécurité intrinsèque CEPEL Non disponible, consulter l’usine

Certifications russes GostandartTesté et certifié par l’Institut Métrologique Russe GOSTANDART.

Tableau B-6. Classification de températurePi (W) Classe de température Tamb

0,67 T6 –60 °C à 40 °C0,67 T5 –60 °C à 50 °C1,0 T5 –60 °C à 40 °C1,0 T4 –50 °C à 80 °C

Tableau B-7. Paramètres d’entitéTransmetteur SondeUi = 30 V c.c. Uo = 13,6 V c.c.Ii = 200 mA Io = 80 mAPi = 0,67 W ou 1,0 W Po = 80 mWCi = 10 nF Ci = 75 nFLi = 0 mH Li = 0 mH

Tableau B-8. Données électriquesTransmetteur Sonde

Sonde à résistance ThermocoupleUi = 42,4 V Ui = 5 V Ui = 0

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

B-6

Certifications japonaises Certification du Japanese Industrial Standard (JIS)E4 JIS Antidéflagrant

REMARQUELa certification « antidéflagrant » n’est disponible qu’avec un assemblage com-plet comprenant une tête universelle Rosemount – codes d’options J5 ou J6.

Certifications pour la République slovaque

Ex ia IIC T4/T5Voir le certificat de sécurité intrinsèque

SCHÉMAS D’INSTALLATION

Il est impératif d’observer les recommandations d’installation afin de pouvoir garantir les certifications des transmetteurs installés.

Schéma Rosemount 00644-1064, Feuille 1, Schéma d’installation avec sécurité intrinsèque CSA (Canadian Standards Association)

Schéma Rosemount 00644-1059, Feuille 1,Schéma d’installation antidéflagrante CSA (Canadian Standards Association)

Schéma Rosemount 00644-0009, Feuille 2,Schéma d’installation avec sécurité intrinsèque Factory Mutual

Schéma Rosemount 00644-1049, Feuille 1,Schéma d’installation antidéflagrante Factory Mutual

IMPORTANTUne fois qu’un appareil est pourvu de plusieurs types d’agréments, il ne peut pas être réinstallé avec d’autres types d’agréments. Pour garantir ceci, marquer de façon permanente la plaque d’agrément pour distinguer l’agrément utilisé des agréments non utilisés.

Tableau B-9. Certificat et description

Certificat DescriptionGroupe de certification

Code de température

C15744 644H avec indicateur et sans sonde Ex d II C T6C15745 644H sans indicateur ni sonde Ex d II C T6C15749 644H sans indicateur et avec sonde à résistance Ex d II B T4C15750 644H sans indicateur et avec thermocouple Ex d II B T4C15751 644H avec indicateur et thermocouple Ex d II B T4C15752 644H avec indicateur et sonde à résistance Ex d II B T4C15910 644H sans indicateur et avec thermocouple Ex d II B + H2 T4C15911 644H avec indicateur et thermocouple Ex d II B + H2 T4C15912 644H sans indicateur et avec sonde à résistance Ex d II B + H2 T4C15913 644H avec indicateur et sonde à résistance Ex d II B + H2 T4

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

B-7

Rosemount 644

Figure B-1. Schéma d’installation avec sécurité intrinsèque CSA 00644-1064, Rév. AB

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

B-8

Figure B-2. Schéma d’installation antidéflagrante CSA 00644-1059, Rév. AH

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

B-9

Rosemount 644

Figure B-3. Schéma d’installation avec sécurité intrinsèque CSA 00644-0009, Rév. AE, Feuille 1 sur 2

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

B-10

Feuille 2 sur 2.

644-

0009

A01A

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

B-11

Rosemount 644

Figure B-4. Schéma d’installation antidéflagrante 00644-1049, Rév. AE

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

B-12

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LAAvril 2011

1-1

Rosemount 644

AAjustage du transmetteur . . . . . 3-22

ajustage de l’entrée de la sonde . . . . . . . . . . . . 3-22

ajustage de la sortie . . . . . . . 3-26ajustage de la sortie sur

une autre échelle . . . . . . . . 3-26appariement

sonde-transmetteur . . . . . . 3-24Alimentation . . . . . . . . . . . . . . 2-13

masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2surtensions . . . . . . . . . . . . . . 3-2transitoires . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

AMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11mappage des variables . . . . . 3-12

Appariement sonde-transmetteur . . . . . . . . . 3-24Arborescence des menus HART . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

CCâblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

connexions de la sonde . . . . . 2-10millivolt . . . . . . . . . . . . . . 2-11ohms . . . . . . . . . . . . . . . 2-11schéma . . . . . . . . . . . . . . 2-10sondes à résistance . . . . . 2-11thermocouple . . . . . . . . . . 2-11

Caractéristiques métrologiques . . A-3Communication HART

arborescence des menus HART . . . . . . . . . . . 3-5

commandes . . . . . . . . . . . . . 3-11Ajustage de l’entrée

de la sonde . . . . . . . . 3-22Ajustage de la sortie . . . . . 3-26Ajustage de la sortie sur

une autre échelle . . . . 3-26Alarme . . . . . . . . . . . . . . 3-18amortissement PV . . . . . . 3-14Appariement de la sonde . 3-24Blocage de sonde ouverte . 3-20Choix des unités de sortie . 3-12Date . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Décalage sonde à

résistance à 2 fils . . . . 3-15Descripteur . . . . . . . . . . . 3-16Etalonnage actif . . . . . . . . 3-17Etiquette . . . . . . . . . . . . . 3-15Filtre 50/60 Hz . . . . . . . . . 3-12Mappage des variables . . . 3-11

Message . . . . . . . . . . . . 3-16Numéro de série sonde . . 3-12Options indicateur LCD . . 3-13Protection en écriture . . . . 3-17Réinitialisation générale . . 3-17Reparamétrage

de l’échelle . . . . . . . . 3-18Saturation . . . . . . . . . . . . 3-18Sélection du type

de sonde . . . . . . . . . . 3-12Seuil d’intermittence . . . . 3-19Sortie HART . . . . . . . . . . 3-18Température au bornier . . 3-13Test de la boucle . . . . . . . 3-16Test du transmetteur . . . . 3-16Valeurs d’échelle PV . . . . 3-18Variables de procédé . . . . 3-11Vérification . . . . . . . . . . . 3-11Vérification des paramètres

sonde . . . . . . . . . . . . 3-17configuration

Voir Configuration . . . . . . . 3-4Diagnostics . . . . . . . . . . . . . 3-16maintenance . . . . . . . . . . . . 3-16séquence d’accès rapide . . . 3-10variables d’information . . . . . 3-15vérification de la sortie . . . . . 3-11vérification des données de

configuration . . . . . . . . . . 3-11Communication multipoint . . . . 3-21Configuration . . . . . . . . . . 3-4, 3-11

arborescence des menus HART . . . . . . . . . . . 3-5

boucle en mode manuel . . . . . 3-3configuration . . . . . . . . . . . . 3-11diagnostics . . . . . . . . . . . . . 3-16maintenance . . . . . . . . . . . . 3-16séquence d’accès rapide . . . 3-10variables d’information . . . . . 3-15vérification de la sortie . . . . . 3-11vérification des données de

configuration . . . . . . . . . . 3-11Considérations . . . . . . . . . . . . . 1-3

d’ordre mécanique . . . . . . . . . 1-3emplacement . . . . . . . . . . 1-3montage spécial . . . . . . . . 1-3

d’ordre électrique . . . . . . . . . . 1-3d’ordre environnemental . . . . . 1-3

température . . . . . . . . . . . 1-3d’ordre général . . . . . . . . . . . 1-3mise en service . . . . . . . . . . . 1-3

DDétection de sonde intermittente 3-19Diagnostic et maintenance . . . . .3-16Donnée de référence . . . . . . . . A-9

EEntrée millivolt

non mise à la masse . . . . . . .2-14Entrée Ohms

câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11non mise à la masse . . . . . . .2-14

Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . .3-22ajustage . . . . . . . . . . . . . . . .3-22

IIndicateur LCD

installation . . . . . . . . . . . . . . .2-8messages de diagnostic . . . . .3-31

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4diagramme . . . . . . . . . . . . . . .2-2indicateur LCD . . . . . . . . . . . .2-8multivoie . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9pour l’Amérique du Nord . . . . .2-5

montage en tête . . . . . . . . .2-5montage sur rail . . . . . 2-6, 2-7

pour l’Europe . . . . . . . . . . . . .2-4montage en tête . . . . . . . . .2-4

Installations pour utilisation en zones dangereuses

schémas d’installation . . . . . . B-6

MMaintenance . . . . . . . . . . . . . .3-27Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27

maintenance . . . . . . . . . . . . .3-27messages de diagnostic . . . . .3-27

Messages de diagnostic . . . . . .3-27indicateur LCD . . . . . . . . . . .3-31matériel . . . . . . . . . . . . . . . .3-27

Millivoltcâblage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Mise à la masse du transmetteur . . . . . . . . . . . . .3-2

entrée millivoltnon mise à la masse . . . . .2-14

entrée résistance/ohmnon mise à la masse . . . . .2-14

thermocouplemis à la masse . . . . . . . . .2-15non mis à la masse . . . . . .2-14

Index

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011Rosemount 644

1-2

Mise en service . . . . . . . . . . . . . 3-2boucle en mode manuel . . . . . 3-3mode de signalisation

des défauts . . . . . . . . . . . . . 3-3positions de l’interrupteur . . . . 3-4

Mode de signalisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

modèle 644Hrail DIN . . . . . . . . . . . . . . . 2-3sonde filetée . . . . . . . . . . . 2-3

Multivoieinstallation . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

PPrésentation . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2transmetteur . . . . . . . . . . . . . 1-2

RRetour de matériel . . . . . . . . . . . 1-4

SSchémas

câblage de la sonde . . . . . . . 2-10Séquence d’accès rapide . . . . . 3-10Sonde

à résistance . . . . . . . . . . . . . 2-11câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10connexions

schéma . . . . . . . . . . . . . 2-10millivolt . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11thermocouple . . . . . . . . . . . 2-11

Sonde à résistancecâblage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11non mise à la masse . . . . . . 2-14

Spécificationscaractéristiques métrologiques A-3

Surtensions / transitoires . . . . . . 3-2

TThermocouple

câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11mis à la masse . . . . . . . . . . .2-15non mis à la masse . . . . . . . .2-14

VVariables d’information . . . . . . .3-15Vérification de la sortie . . . . . . . 3-11Vérification des données de configuration . . . . . . . . . . . . . . 3-11

00809-0103-4728, Rév. LA, 2011

Manuel de référence00809-0103-4728, Rév. LA

Avril 2011

Les conditions de vente sont disponibles sur la page Web www.rosemount.com/terms_of_saleLe logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co.Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc. HART est une marque déposée de HART Communication Foundation.Noryl et Lexan sont des marques commerciales de General ElectricWAGO est une marque déposée de Kontakttechnik GmbH (Allemagne).Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

© 2011 Rosemount, Inc. Tous droits réservés.

Emerson Process Management14, rue EdisonB. P. 21F - 69671 Bron CedexFranceTél. : (33) 4 72 15 98 00Fax : (33) 4 72 15 98 99www.emersonprocess.fr

Emerson Process Management AGBlegistrasse 21CH-6341 BaarSuisseTél. : (41) 41 768 61 11Fax : (41) 41 761 87 40E-mail : [email protected]

Emerson Process Management nv/saDe Kleetlaan, 4B-1831 DiegemBelgiqueTél. : (32) 2 716 7711Fax : (32) 2 725 83 00www.emersonprocess.be

Rosemount, Inc.8200 Market BoulevardChanhassen, MN 55317 Etats-UnisTél. (Etats-Unis) : 1-800-999-9307Tél. (international) : (952) 906-8888Fax : (952) 949 -7001

www.rosemount.com

Emerson Process Management Temperature GmbHFrankenstrasse 2163791 KarlsteinAllemagneTél : 49 (6188) 992 0Fax : 49 (6188) 992 112

Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited1 Pandan CrescentSingapour 128461Tél. : (65) 6777 8211Fax : (65) 6777 [email protected]