theses french

240
UNIVERSITÉ DE PARIS III - Sorbonne nouvelle U.F.R. de Sciences du Langage Année universitaire 1998/1999 N° attribué par la bibliothèque T H È S E Pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ PARIS III Discipline : Sciences du Langage Présentée et soutenue publiquement par M. Michel SANTACROCE _________ GRAMMAIRE, LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE ____________________________________________________________________________________________________________ ___________ PROPOSITIONS POUR UNE GRAMMAIRE TRANSITIONNELLE VOLUME 1 _________________ Directeur de thèse : M. Daniel Veronique

Upload: jorgemasias

Post on 21-Jun-2015

3.490 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

this theses contains restricted information

TRANSCRIPT

Page 1: theses french

UNIVERSITÉ DE PARIS III - Sorbonne nouvelleU.F.R. de Sciences du Langage

Année universitaire 1998/1999

N° attribué par la bibliothèque

ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ

T H È S E Pour obtenir le grade de

DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ PARIS IIIDiscipline : Sciences du Langage

Présentée et soutenue publiquementpar

M. Michel SANTACROCE_________

GRAMMAIRE, LINGUISTIQUEET DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE

____________________________________________________________________________________________________________

___________

PROPOSITIONS POUR UNE GRAMMAIRE TRANSITIONNELLE

VOLUME 1

_________________

Directeur de thèse : M. Daniel Veronique

Page 2: theses french

ii

Page 3: theses french

iii

Grammatici certant et adhuc sub judice lis est.1

Horace 65-8 av. J.-C. (Quintus Horatius Flaccus) - extrait de l’Art poétique, 78

1 Les grammairiens en discutent et le procès est encore devant le juge.

Page 4: theses french

iv

A mon épouse Lise et à mes filles Soffia, Léia et Elora ainsi qu’àmes parents.

Page 5: theses french

1

SOMMAIREPremière partie

Remerciements ....................................................................................................... 3Avant Propos............................................................................................................ 5

1. ll y a grammaire et grammaire ...................................................................................... 51.1. Les « pensées grammaticales ».............................................................................. 61.2. Une re-présentation re-présente ............................................................................. 7

2. Grammaire et enseignement du français .................................................................... 72.1. Une diversité salutaire ............................................................................................. 82.2. F.L.M. et F.L.E.......................................................................................................... 9

3. Propositions .................................................................................................................. 103.1. Demandes et besoins grammaticaux .................................................................... 113.2. Emergence et co-constructions explicites: un espace transitionnel..................... 113.3. Inspirations & méthodologies................................................................................. 13

4. Plan de travail et perspectives.................................................................................... 14

Traditions grammaticales et linguistiques contemporaines

Chapitre I. De la grammaire à la linguistique : aperçus historiques.......................... 171. Grammaires: généralités.................................................................................... 182. Grammaires et Linguistiques: les points de divergence ................................... 213. Grammaires et Linguistiques : les points de convergence ............................... 22

Chapitre II. Indications lexicographiques et ambiguïtés ............................................. 271. La grammaire : art de parler .............................................................................. 272. Établir les règles du bon usage.......................................................................... 293. La grammaire: étude de la langue ..................................................................... 304. La grammaire: ensemble de règles ................................................................... 325. Grammaire: sens par métonymie et par analogie ............................................. 336. Grammaire et mots dérivés................................................................................ 34

Chapitre III. Grammaires particulières et Grammaire universelle .............................. 371. Grammaire et Linguistique : oscillations terminologiques................................. 372. Linguistique : étude des propriétés communes................................................. 383. Grammaires et descriptions des langues particulières ..................................... 414. Grammaire et langue.......................................................................................... 425. La grammaire universelle................................................................................... 43

Chapitre IV. Grammaire: conditions préalables et règles ........................................... 451. Les conditions d’effectuation.............................................................................. 452. Conditions d’attribution d’un prédicat différentiel .............................................. 463. Données et types de données ........................................................................... 474. Types et sous-types ........................................................................................... 485. L’analyse grammaticale ..................................................................................... 496. La notion de règle............................................................................................... 507. Parties du discours et Grammaire universelle................................................... 51

Page 6: theses french

2

Chapitre V. Grammaire: normes et usages ................................................................... 531. Cercles vicieux ................................................................................................... 532. Jugement grammatical et jugement de valeur .................................................. 543. Système de la norme ......................................................................................... 544. Normes et usages .............................................................................................. 575. Normes et surnormes......................................................................................... 65

Chapitre VI. Les grands courants grammaticaux : bref rappel historique................ 691. Les grammairiens grecs et les « parties du discours » .................................... 702. Les grammairiens latins ..................................................................................... 733. Les grammairiens de Moyen Âge en Europe .................................................... 754. Les grammaires de la Renaissance .................................................................. 765. Les XVIIe et XVIIIe siècles................................................................................. 776. Les XVIIIe et XIXe siècles.................................................................................. 80

Chapitre VII. Les grands courants linguistiques ......................................................... 831. Le structuralisme européen ............................................................................... 832. Le Structuralisme américain ............................................................................ 1053. La grammaire générative et transformationnelle............................................. 1164. Les Linguistiques de l’énonciation ................................................................... 127

Chapitre VIII. Les approches pragmatiques................................................................ 1631. Pragmatique et philosophie du langage .......................................................... 1632. Une ou des Pragmatiques ? ............................................................................ 1673. Pragmatique et Sciences du Langage............................................................. 1714. La Pragmatique linguistique............................................................................. 1835. Conclusions ...................................................................................................... 203

Chapitre IX. Éléments en vue d’une transition annoncée ......................................... 2061. Les modèles en linguistique............................................................................. 2082. Options métathéoriques et orientations........................................................... 2203. Conclusions partielles ...................................................................................... 227

Page 7: theses french

3

REMERCIEMENTS

Ce travail n’aurait pu se concevoir ni d’ailleurs aboutir sans l’aide d’uncertain nombre de personnes qui tout au long de notre lent cheminement onteu la patience et la gentillesse de nous prodiguer conseils etencouragements. Il nous faut tout d’abord remercier Mr. J. Donato, Maître deconférences en Linguistique générale à l’Université de Provence à Aix-en-Provence, ainsi que Mr C. Touratier, Professeur de Linguistique dans cettemême Université. Nous remercions également de tout cœur, Mr. D.Véronique, Professeur de Linguistique à l’Université de Paris III (Sorbonnenouvelle), directeur de la formation doctorale en Sciences du Langage etTraductologie qui eut la gentillesse d’accepter d’être notre directeur derecherches et dont l’aide fut toujours précieuse, qu’il soit grandementremercié ici pour sa patience et son entière disponibilité à notre égard. Demême, nous remercions Mr L. Danon-Boileau, Professeur de Linguistique àl’Université de Paris III, Sorbonne Nouvelle, Mr R. Van de Velde, Professeurà l’Université de Louvain (Belgique), qui n’ a jamais manqué de nous fournirconseils et documents ainsi que Mr. Marcello Dascal, Professeur dePhilosophie, spécialiste en Philosophie du Langage à l’Université de Tel Aviv(Israël) qui a toujours pris soin de nous indiquer les meilleurs cheminslorsqu’il nous semblait déboucher sur des impasses, Mr Lamizet, Professeurde Sémiologie à la Faculté des Lettres d’Avignon, Mr Schmidt, Maître deconférences dans cette même Faculté, dont les conseils furent toujoursprécieux. N’oublions pas Mr G. Fauconnier, Maître de conférences etresponsable du département F.L.E. - E.F.E. à la faculté des lettres, Arts etSciences humaines de Sophia Antipolis où nous enseignons, ainsi que notrecollègue et ami D. Bourdin, Mr. Guy Campora (CPAIEN - BdR) qui nous

Page 8: theses french

4

honora de son amitié et de ses très judicieuses critiques1, Mr. B.Grossenbacher ami de longue date, enseignant de français langue étrangèreà La Chaux-de-Fonds (Suisse) auteur d’un récent ouvrage pédagogiqueremarquable2, Marc et Mireille Seassau ainsi que Catherine Terrier qui nousont assisté informatiquement et moralement. Que soient égalementremerciés J.Cosnier pour ses recommandations, J.-M. Adam, Professeur deLittérature Française à l’Université de Lausanne (Suisse) pour sesencouragements de la première heure, ainsi que tous les membres duGroupe de Recherches Aixois « Reformulation » auquel nous avons participéde 1990 à 1993, à savoir : M. Monte, Y. Touchard, D. Véronique et R.Vionpour leur sympathie sans faille et leurs encouragements.

1 CAMPORA (G.) 1995. La tête dans les livres. Marseille: Coll. « LecRIture » (analyse critique desgrammaires scolaires). CAMPORA (G.) 1996. G = CM2. Marseille ; Coll. « LecRIture » (Expérience pédagogique menéeauprès d’élèves de CM2 tout au long de l’année scolaire 95-96).2 GROSSENBACHER (B.) 1996. La base de données informatiques comme auxiliaire del’enseignement et de l’apprentissage d’une langue seconde. Neuchâtel: Publ. du cercle.

Page 9: theses french

5

AVANT-PROPOS

1. IL Y A GRAMMAIRE ET GRAMMAIRE

Dans l’avant-propos à sa Grammaire du sens et de l’expression, P.Chareaudeau1, après avoir souligné la nécessaire et inévitable hétérogénéitédes grammaires, rappelle que cette diversité même constitue un obstacle àl’enseignement des langues, ainsi il affirme:

- « On le sait maintenant il n'existe pas une grammaire, ni a fotiori la grammaire d'une langue, maisautant de grammaires que de théories sur la langue. Il ne faut pas oublier que c'est le point de vuethéorique qui détermine la description d'un objet, et non l'inverse. Vérité difficile à accepter, parceque la langue est le seul moyen dont nous disposions pour nous reconnaître (et être reconnu) commeappartenant à un groupe social. La langue est le garant de notre identité collective. Dès lors,comment en accepter une représentation qui ne soit pas homogène et unique? Que cettereprésentation éclate en autant de descriptions que de théories et voilà notre être collectif qui sefragmente et ne se retrouve plus. C'est probablement pour cette raison que, au cours de ces dernièresannées, il a été reproché aux linguistes de ne pas être d'accord entre eux; en conséquence de quoi,pour éviter d'avoir à entrer dans des querelles d'écoles, l'enseignement de la langue s'est orienté soitvers l'étude des textes, soit vers la grammaire morphologique de l'orthographe et de la conjugaison.Pourtant, il est heureux que des chercheurs aient, à l'intérieur d'une même discipline, des hypothèseset des modèles d'analyse différents. Sans cela il ne pourrait y avoir de progrès scientifique. Mais ilest vrai que cette situation constitue un obstacle à l'utilisation de données (scientifiques) nouvellesdans le domaine de l'enseignement de la langue, et un obstacle à l'institution d'une grammairenouvelle qui pourrait servir de référence. » (Charaudeau P., 1992, pp. 3).

1 CHARAUDEAU (P.) 1992. Grammaire du sens et de l’expression. Paris: Hachette. [Extrait del’avant-propos de P. Charaudeau, pp. 3.]

Page 10: theses french

6

Ces diverses remarques ont l’avantage de mettre en évidence la plupart despoints que nous exposerons et discuterons plus en détail tout au long de cetravail.

1.1. LES “PENSÉES GRAMMATICALES”

On notera tout d’abord les légitimes méfiances vis à vis d’une penséegrammaticale unique, on ne décrit plus un objet-grammaire, on le construit,c’est le point de vue qui fait l’objet, la visée théorique qui détermine ladescription des faits. Curieuse conséquence de ce truisme, lephénoménologique, l’ordre « naturel des faits », ou d’une certaine manière leRéel n’est plus accessible. Cette coupure, c’est celle de la langue même quenous sommes et à laquelle nous participons, tout aussi curieusement ellerapproche plutôt qu’elle n’éloigne les acteurs principaux impliqués à différentsniveaux (ou plans) dans les processus d’acquisition/apprentissage d’unelangue en milieu institutionnel: l’apprenant, l’enseignant, le chercheur. Quecette pensée grammaticale soit différente d’un acteur à l’autre impliqueégalement que nous possédons tous une « pensée grammaticale » que l’onpeut percevoir dans un premier temps comme une distanciation, ce en quoinous rejoindrions Jackobson R. (1963, p. 204)1 pour qui l’activitémétalinguistique est inhérente à l’activité linguistique ou encore dans uneperspective génétique, Chomsky N. (1969, 1979)2, qui s’est attaché à mettreen évidence une prédisposition innée à la faculté de langage, sorte de pre-grammaticalisation de l’espèce qui se réalise ensuite dans des grammairesparticulières à la fois collective (la grammaire d’une communauté particulière)et individuelle (les réalisations grammaticales d’un individu particulier au seind’une communauté linguistique particulière). On peut imaginer assezaisément que les processus qui contribuent à la constitution d’une « penséegrammaticale » (le terme de « pensée » est pris au sens ici de système(s) dereprésentations) sont identiques, mais que les données (data) sontdifférentes selon le degré de spécialisation, ce qui serait une hypothèsePiagetienne3 étayée par de nombreuses études cognitivistes et notammentconnexionnistes consacrées aux modalités de l’élaboration desconnaissances.

1 JAKOBSON (R.) 1963. Essais de linguistique générale-1. les fondations du langage. Paris:Minuit.2 CHOMSKY (N.) 1970. Le Langage et la pensée. Paris: Payot.PIAGET (J.) & CHOMSKY (N.) 1979. Théories du Langage – Théories de l’apprentissage. Paris:Seuil, Coll. « Points – Essais ».3 PIAGET (J.) dir., 1967. « Logique et connaissance scientifique ». in: Encyclopédie de la Pléiade.Paris: Gallimard.

Page 11: theses french

7

1.2. UNE RE-PRÉSENTATION RE-PRÉSENTE

L’idée très simple de départ, est qu’une représentation est déjà uneélaboration mentale active, informée par des élaborations préalablesrésidentes (d’où l’intérêt de la notion d’interférence), ayant subi uncheminement cognitif spécifique (traitement de l’information, inférences),repérable a posteriori grâce aux indices de production (qu’il s’agisse d’undiscours théorique sur…, d’un discours didactique ou pédagogique sur lathéorie, ou d’un discours « naturel », on ne quitte pas pour autant l’universdiscursif. « Les objets du monde » étant aussi peu « réels » que les objets dumétadiscours). Ces représentations soumises à des variations historiques,sociales et culturelles ne peuvent construire que des « objets-grammaire »partiels, fragmentés, atomisés (traitement linéaire de données non-linéaires)et qui se prêtent mal à une évaluation hormis dans le cadre qu’on leurassigne. C’est pourquoi, nous tenterons d’introduire le terme de Grammairetransitionnelle, reprenant à Winnicott (D.-W.) le terme de transitionnel (cf :l’objet transitionnel)1 tout d’abord car il s’agit de « quelque chose » pour« autre chose »2, enfin parce que l’imperfection inévitable de l’objet construit(il n’est jamais ce qu’il doit être par définition) le rend hautement variabledans les formes mais invariant en tant que processus de construction /déconstruction / reconstruction. Pris en tant que processus, noussoutiendrons l’idée que ce phénomène de (re)construction permanente, dansle cadre de notre étude, s’applique de manière analogue à l’apprenant, àl’enseignant de langue et au linguiste. Par ailleurs cette analogie, loin d’êtreun frein pour la recherche, l’enseignement ou l’apprentissage permet desinteractions heureuses et salutaires pour les uns comme pour les autres.

2. GRAMMAIRE ET ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS

Un des grands axes que nous souhaitons interroger est celui de laplace de la grammaire dans l’enseignement du français et plusparticulièrement dans l’enseignement du français langue étrangère(désormais F.L.E.). Il s’agira donc tout d’abord d’exposer traditionsgrammaticales et théories linguistiques pour mieux saisir la diversité

1 WINNICOTT (Donald W.) 1973. L’Enfant et sa famille. Paris: Payot [trad. A. Stronck-Robert].WINNICOTT (Donald W.) 1975. Jeu et réalité. Paris: Gallimard [trad. C. Monod et J.-B. Pontalis].2 Chez Winnicott, la peluche de l’enfant, la tétine, le petit bout de tissu cher à l’enfant ou tout autreobjet destiné à être « la mère » sans « être la mère ». L’objet transitionnel serait toujours présent,la vie d’adulte étant en quelque sorte l’histoire du glissement d’un objet de substitution à un autre :activités familiales, sociales, culturelles, artistiques, scientifiques ne seraient de ce point de vue quela construction de l’illusion « parfaite » : la présence de la mère.

Page 12: theses french

8

apparente des approches ainsi que certaines constantes méthodologiques.Ce qui importe somme toute dans la démarche que nous souhaitons adoptern’est pas qu’une description soit meilleure qu’une autre, mais plutôt qu’à telmoment d’enseignement/apprentissage de la langue une description soitperçue par les acteurs présents comme étant meilleure qu’une autre, ce quin’est pas tout à fait la même chose. La conformité ou la non conformité d’uneélaboration conceptuelle innovante aux différents courants linguistiques n’estqu’une des questions qui peut effectivement se poser sans entraîner pourautant une adhésion doctrinale. Ce qui n’enlève en rien l’intérêt que l’on peutporter à ce qu’on appellera l’actualité grammaticale tout en laissant unelongueur d’avance sur les représentations que l’on peut avoir d’une langue enaction (attestée dans le corpus), dans des contextes particuliers (la classe delangue) avec des acteurs spécifiques que sont les apprenants et l’enseignantde langue.

2.1. UNE DIVERSITÉ SALUTAIRE

Contrairement à ce qu’affirme P. Chareaudeau, nous ne pensons pasque l’enseignement du français langue maternelle (désormais F.L.M.) ouF.L.E. souffre de la multiplication des modèles d’analyse de la langue àenseigner (même si cette opinion est souvent formulée ainsi par lesenseignants de langue eux-mêmes). Le problème se situe plutôt dans le rôleinstitutionnel dans lequel l’enseignant de langue se trouve confiné, ainsi quedans le sens de la relation savoir-savant, savoir-vulgarisé. Les grammairesde référence posent inéluctablement la question de l’exhaustivité et de lapertinence, pour toujours « chosifier » un ensemble de représentations quidevient doctrinal ou encore caricatural une fois utilisé par l’enseignant delangue, confronté aux multiples phénomènes « dissidents » (ie. nonrépertoriés par la grammaire de référence). Ce que l’enseignant gagne enconfort (statut, aisance terminologique, rigueur des exemples types,démonstrations stéréotypées), il le perd en « rentabilité » et en efficacité car iln’est plus dans la matière même de son enseignement : une langueinfiniment plus subtile et « contrariante » que celle exposée dans lesgrammaires de référence. Il nous semble ainsi peu souhaitable de vouloirs’inspirer d’une grammaire de référence particulière (ancienne ou nouvelle,toujours relative à … et toujours incomplète) mais en revanche il nous sembleimportant qu’un enseignant de langue puisse acquérir et faire acquérir desprincipes méthodologiques opératoires1 permettant le cas échéant la co-

1 On pourra ainsi le cas échéant, nous faire remarquer que nous essayons de substituer uneméthodologie de référence à une grammaire de référence. Ce à quoi on peut répliquer qu’UNEgrammaire de référence, fait appel à UNE méthodologie qui permet UN travail descriptif et UNEinterprétation plus ou moins globale des phénomènes pris en compte (Les autres phénomènesentrant selon les auteurs dans la catégorie des « exceptions » (chez Grevisse par exemple) ou dans

Page 13: theses french

9

construction de micro-grammaires transitionnelles, transitoires, pragmatiques,aux terminologies chatoyantes et changeantes, et visant simplement à rendrecompte d’un événement « grammatical » tel qu’il peut se présenter dans lescirconstances particulières du cours de langue. Il ne s’agit ni de transformerl’enseignant de langue en linguiste confirmé, ni de sous-estimer l’intérêt desapproches plus spécialisées mais de promouvoir seulement plus desouplesse dans un champ disciplinaire mal délimité et qui souffre d’unregrettable enfermement théorique et méthodologique. La conscience de ladiversité des analyses possibles (diversité que l’on mettra en évidence parl’histoire des grands courants grammaticaux et linguistiques) est le vecteuressentiel d’une plus grande liberté dans l’enseignement en général et dansl’enseignement grammatical en particulier. La diversité ne garantit pas unevérité sans doute impossible sur la langue, mais permet, quand elle est priseen compte, une saine relativisation des résultats que l’on obtient.

2.2. F.L.M. et F.L.E.

Les relations entre enseignement F.L.M. et enseignement F.L.E. sonthistoriquement passionnantes et complexes, nous évoquerons les grandesétapes de ces relations, souvent paradoxales, quelquefois confuses.Toutefois, il nous semble actuellement peu judicieux d’entretenir unedistinction fondamentale entre F.L.M. et F.L.E. ; les étudespsycholinguistiques, les théories acquisitionnistes les plus récentes, l’apportdes neurosciences ; tout semble indiquer des processusd’acquisition/apprentissage très proches que l’apprenant soit ou nonfrancophone à l’origine. La plupart des divergences que l’on constateempiriquement peuvent s’expliquer par des évolutions institutionnellesdifférentes et des choix politiques particuliers, notamment durant la périodede décolonisation pour ce qui est de l’enseignement du français. La notion degrammaire intériorisée, d’interlangue permet sans doute avec quelquesaménagements de rendre compte de la plupart des phénomènes observablesdans l’acquisition / apprentissage du français quel que soit le « profild’apprenant », natif ou non natif. Sans nier les interférences possibles entreLangue-Source (LS) et Langue Cible (LC), on peut imaginer desstructurations grammaticales plus globales qui concerneraient tous lesapprenants. Pour mettre en avant cette perspective, nous examinerons lesdifférents arguments en faveur d’une telle conception qui, en outre, a desincidences importantes dans une relation d’enseignement de la langue sur une perspective plus souple, dans celle des « petits monstres » (Blanche-Benveniste C. 1991). Undéveloppement méthodologique élargi (ie. conciliant approches syntaxiques, sémantiques,énonciatives, pragmatiques …) ne permet pas de prédire a priori les descriptions, conceptualisationset interprétations car la matière discursive à décrire, à conceptualiser et à interpréter s’avère être encontexte souvent atypique. C’est dans cet « espace transitionnel » (terme également issu des travauxde Winnicott) que peut prendre place « une grammaire transitionnelle »

Page 14: theses french

10

l’idée de progression grammaticale et sur l’idée que l’on peut se faire du rôleeffectif de l’enseignant dans la classe de langue. L’idée de P. Chareaudeau,exposée tantôt, selon laquelle l'enseignement de la langue s'est orienté soitvers l'étude des textes, soit vers la grammaire morphologique del'orthographe et de la conjugaison par peur d’une diversité descriptive etthéorique ne nous semble qu’en partie justifiée, notamment dans le cadre del’enseignement F.L.M., il semble plutôt que le degré de perméabilité desinstitutions concernées est inversement proportionnel à la « taille » de cesinstitutions et qu’une certaine tradition grammaticale mêlant rhétoriqueclassique et grammaire raisonnée s’est perpétrée jusqu’à nos jours par unerigidité institutionnelle liée à l’ampleur des tâches assignées à l’enseignementainsi qu’à la nécessité de toucher une population extrêmement large. L’idéed’ailleurs n’est plus totalement exacte, au sens où, ces dix dernières années,on assiste à un renouvellement notable de l’enseignement du F.L.M. Laquestion de l’enseignement F.L.E. se pose un peu différemment car despolitiques linguistiques (le français fondamental, le niveau seuil) ont induit despratiques d’enseignements plus proches des principaux courantslinguistiques du moment et les structures institutionnelles mises en place, detaille plus modeste ont permis des réflexions, des aménagements, desintégrations plus rapides des savoirs nouvellement constitués. Enfin, il estsans doute trop simpliste, trop schématique de considérer que « la langue estle seul moyen dont nous disposions pour nous reconnaître (et être reconnu)comme appartenant à un groupe social. La langue est le garant de notreidentité collective (…) », une telle remarque fait l’impasse sur la diversité dessystèmes sémiotiques qui assurent une effective cohésion sociale, la languen’étant qu’un des vecteurs de cette « identité collective ». Il faut peut êtrereconnaître ici une particularité de l’enseignement F.L.E. qui très tôt s’estinterrogé sur une sémiotique élargie de la culture française, intégrant bienévidemment la langue mais également nombre de comportements culturelsnon spécifiquement langagiers (en diachronie et en synchronie).

3. PROPOSITIONS

Notre souhait, que l’on peut inscrire comme une tentative de réflexionsur la didactique du F.L.E. et plus particulièrement sur la didactique de lagrammaire du F.L.E., n’est pas de proposer recettes ou conseils, ni de fournirun parcours unique dont il nous faudrait expliciter et démontrer les avantagesparticuliers. Il s’agit tout d'abord de critiquer à titre d’exemples quelques lieuxde l'enseignement grammatical F.L.E.1 et de montrer que les possibilités detraitements de situations grammaticales sont plus importantes qu’on serait 1 Nous serons tenté quelquefois de critiquer conjointement des séquences grammaticales en F.L.E.et F.L.M.

Page 15: theses french

11

tenté de le croire de prime abord, même si aucune démarche ne peutvéritablement garantir la validité permanente des résultats obtenus. Cerelativisme est lié au paradoxe premier que nous avons déjà évoqué, à savoirque le réel de la langue se dérobe sans cesse, tout au plus pourrions-nousparler « d’effets de réel », sorte de saturation conceptuelle momentanée etéphémère. Notons également que le souci d'établir des étapes d'explicitationgrammaticales collectives (micro-grammaires transitionnelles) ne doit pasfaire oublier les nombreuses périodes où les mécanismes grammaticauxpeuvent rester parfaitement implicites, une éventuelle conceptualisationn'étant justifiée ni par une demande explicite des apprenants, ni par unbesoin spécifique des apprenants que l'enseignant aurait pu identifier et quipourrait l'inciter à privilégier des situations d'explicitations grammaticales.

3.1. « DEMANDES » ET « BESOINS » GRAMMATICAUX

Pouvoir discriminer demandes et besoins grammaticaux desapprenants n'est pas toujours aisé. Cette démarche est cependant à nosyeux importante car l'enseignant de langue ne peut véritablement intervenirefficacement qu'à propos des besoins grammaticaux des apprenants. Lademande grammaticale est le plus souvent explicite, consciente et relève desprésupposés socioculturels et linguistiques des apprenants. Il s'agit pourl'apprenant d'exprimer une certaine idée de la langue qu'il s'efforced'acquérir, ainsi qu'une certaine idée de la manière de l'acquérir, en d'autrestermes du type d'enseignement qu'il croit devoir recevoir. Ces demandessouvent formulées, peuvent être discutées, critiquées et quelquefois en partiesatisfaites sans que l'on observe d'améliorations significatives desperformances des apprenants. Les « besoins » de l'apprenant, en revanche,ne peuvent s'identifier que sur des faisceaux d'indices lors de la productionorale ou écrite, ils sont implicites et sans doute en bonne part inconscients.Ils se révèlent dans des modes de structurations des énoncés effectivementréalisés et sont du domaine de l'interlangue des apprenants. Ce n'estqu'après avoir cerné au mieux les zones de grammatisation que développentles apprenants que l'enseignant peut proposer des situations deconceptualisations grammaticales ponctuelles, susceptibles de faire évoluerles représentations conjointes des apprenants et de l'enseignant de langue.

3.2. EMERGENCE ET CO-CONSTRUCTIONS EXPLICITES : UN ESPACE TRANSITIONNEL

Toutes productions discursives orales ou écrites, directes ou différées,soumises au regard d’un analyste constituent ce qu’on appellera au senslarge un corpus, à savoir un segment orienté par un appareil perceptif,

Page 16: theses french

12

cognitif, affectif qui attribue une forme particulière aux phénomènes observés.Un corpus ainsi conçu ne peut jamais être une collection de faits « bruts » quipréexisteraient1 à celui qui produit et qui analyse. Dès lors on ne voit pas bienni comment ni pourquoi, il faudrait opposer systématiquement linguistiquesmodélisatrices et études empiriques de données attestées. Si aux dires deSampson G. (1994, p.180)2 : « la linguistique de corpus prend le langagecomme elle le trouve. », on voit mal en quoi cela permettrait d’affirmer qu’unelinguistique de corpus prend le langage comme il est. Le rejet de principe,formulé par N. Chomsky dès 19573, du recours aux corpus au profit del’appel à l’intuition du locuteur a sans aucun doute marqué les quarantedernières années de la linguistique ainsi que le font remarquer Habert (B.),Nazarenko (A.) et Salem (A.) (1997, p. 8)4 et si l’on peut se pencher à loisirsur les mutations des modèles Chomskyens, tout en constatant que leslinguistiques « de corpus » ou « sur corpus » (Corpus Linguistics ) se sontparallèlement développées, on peut tout autant concevoir que dans les deuxcas il y a modèle préalable plus ou moins explicité, traitement des données,hypothèses, confrontations aux réalisations « effectives » (Aarts: 1990)5 dansun cas, aux réalisations « possibles » dans l’autre cas (intuition du locuteur,jugement de grammaticalité) qui ne sont jamais que le corpus implicite deréférence du locuteur. C’est pourquoi, en accord avec J.-C Milner (1989 : 55)6

nous préférons considérer que « l’activité grammaticale ne consiste pas àenregistrer les données de la langue; elle consiste à émettre sur ces donnéesun jugement différentiel » c’est à dire à isoler « l’impossible de la langue »(ibid.). Dans le champ didactique particulier que nous nous sommes assigné,l’ensemble des formulations discursives émises par les différents acteursd’un cours de langue constitue un corpus. Ce corpus est limité à défaut d’êtredélimité notamment parce qu’il est soumis aux contraintes chronologiquesdes acteurs en présence et à de nombreuses limitations externes et internes.Ce corpus est fragmentable, segmentable, analysable. Lorsqu’un besoingrammatical a pu être identifié dans le groupe apprenants-enseignant, sedéfinit ce qu’on appellera un espace transitionnel (qui n’est autre qu’uncorpus réorienté) dans lequel peuvent s’élaborer ou se re-élaborerexplicitement des représentations résidentes ou semi-résidentes. Letraitement des données dans cette interaction spécifique consiste alors non

1 En réalité, une telle relation de préexistence est envisageable d’une certaine façon mais reste dudomaine de ce que J.-C Milner qualifierait de « l’impossible de la langue ».2 SAMPSON (G.) 1994. « Susanne : a domesday book of english grammar ». in: OOSDIJK (N.),DE HAAN (P.) (eds) 1994. Corpus Based Research into Langage. Amsterdam: Rodopi.3 CHOMSKY (N.) 1957. Syntactic Structures. La Haye: Mouton & Co. [trad. fr. 1969. StructuresSyntaxiques. Paris: Seuil].4 HABERT (B.), NAZARENKO (A.) & SALEM (A.) 1997. Les Linguistiques de Corpus. Paris:Armand Colin ; Coll. « U Linguistique ».5 AARTS (J.) 1990. « Corpus Linguistics : An Appraisal ». in: HAMESSE (J.), ZAMPOLLI (A.)(eds) 1990. Computers in Literary and Linguistics research. Paris-Genève: Champion-Slatkine.6 MILNER (J.-C.) 1989. Introduction à une Science du Langage. Paris: Seuil.

Page 17: theses french

13

pas à aboutir à une « nouvelle représentation » stabilisée mais à « saturer »ponctuellement les processus de représentation, l’étape transitoire desaturation se comprend alors comme une co-construction d'un moduletransitionnel (ou micro-grammaire transitoire) destiné à un perpétuel« devenir » grammatical qui échappe aux acteurs mêmes qui sont en train dele construire.

3.3. INSPIRATIONS & MÉTHODOLOGIES

La co-construction d’une grammaire transitionnelle présuppose que desreprésentations grammaticales variées coexistent furtivement dans lesmultiples interactions entre acteurs d’un groupe-classe (explicites ouimplicites, ces représentations sont liées d’une part à des invariants cognitifsqui connaissent cependant des variations de rythmes (B. Py : 1980)1 d’autrepart à des variables culturelles et sociales qui créent des zonesd’informations préalables en langue-source (LS) et en langue-cible (LC)) ainsique dans chacun des acteurs (règles et sous règles des grammairesintériorisées : typiques ou atypiques, systématiques ou asystématiques,harmonieuses ou dysharmonieuses, etc.). La maturation, la direction etl’intensité des processus en cours d’élaboration (qu’ils soient progressifs ourégressifs) créent des moments où les élaborations conjointes sont pré-conscientes. Ainsi peut s’inscrire ponctuellement un mouvement plusspécifiquement didactique que l’on appellera mouvement d’inspiration visantà faire émerger un espace transitionnel (cf. 3.2.), lieu spécifique d’uneactivité explicite ayant pour but des remaniements conceptuels. Noussouhaitons mettre en évidence l’intérêt de cette sorte de gymnastiquedialectique semi-guidée qui ne peut pérenniser une construction conceptuelle(état de connaissance) mais qui tout au contraire relativise les constructionstoujours vouées à des remaniements ultérieurs2 en fonction du corpus et desprocessus de saturation des représentations. A l’occasion desdéveloppements que nous serons amené à proposer, nous devrons examinerau plus près deux aspects inhérents à cette dialectique semi-guidée quenous venons d’évoquer : l’aspect méthodologique d’une part qui demeurecentral dans la perspective que nous adoptons, enfin l’inévitable question dumétalangage qui surgit dès lors qu’un processus entre dans une phased’explicitation.

1 PY (B.) 1980. « Quelques réflexions sur la notion d’interlangue ». in: Travaux Neuchâtelois deLinguistique, 1.2 On pourrait ainsi évaluer le devenir d’une construction conceptuelle en terme de félicité vsinfélicité selon sa portée et sa possible intégration à de nouveaux modules transitionnels.

Page 18: theses french

14

4. PLAN DE TRAVAIL ET PERSPECTIVES

J’ai souhaité présenter mon travail en trois grandes parties. La premièreexposera les principaux courants grammaticaux « classiques » et« contemporains » qui ont eu un impact durable sur l’enseignement duFrançais Langue Etrangère1 afin de mettre en évidence les points deconvergence et de divergence entre « traditions » grammaticales etlinguistiques contemporaines. Le fil directeur de ce premier exposé est sansdoute que la diversité des approches grammaticales repose paradoxalementsur une certaine stabilité qu’une démarche épistémologique permet de mettreen évidence. Nous avons essayé également d’en retenir différents types demodèles qui, très globalement, dépendent de prémices philosophiques oumétathéoriques qui affectent également le champ de l’enseignement duF.L.E. Les chapitres VI à VIII de la première partie, plus autonomes et plusgénéralistes, présentent les principales notions grammaticales, syntaxiques,énonciatives et pragmatiques telles qu ‘elles apparaissent dans leursdifférents champs disciplinaires d’origine (grammaires dites traditionnelles,linguistiques structurales, linguistiques de l’énonciation et approchespragmatiques). Nous retrouverons dans les parties deux et trois de ce travail,ces mêmes notions mais dans un tout autre contexte: celui de l’enseignementdes langues. Les liens entre linguistique générale et linguistique appliquée àl’enseignement des langues s’établissent plus naturellement a posteriorilorsque l’on dispose d’une vue d’ensemble de problématiques qui se croisentet quelquefois se mélangent, sans jamais pour autant se fondre. La deuxièmepartie sera consacrée plus particulièrement à la didactique du français langueétrangère, ainsi qu’aux problèmes généraux que peut poser l’enseignementde la grammaire en Français Langue Etrangère. Nous avons voulu présenterun parcours « historique » particulièrement sinueux, exposer les différentesthéories sur l’acquisition et l’apprentissage d’une langue seconde et insistersur la notion plus globale d’interlangue qui nous paraît constituer le lieuprivilégié d’un questionnement linguistique qui a déjà, et peut avoir bien plusencore, des répercussions appréciables sur des notions fondamentales d’unepart mais également sur des pratiques d’enseignement en F.L.E. comme enF.L.M. La troisième et dernière partie s’attache tout d’abord à observer lespratiques grammaticales actuelles en classe de français langue étrangèretout en insistant sur les aspects les plus récents de ce type d’enseignement.Partant de l’idée d’une langue contrariante, nous exposons enfin d’une

1 Nous avons ainsi centré notre présentation sur les concepts et théories qui ont eu ou qui ont encoreune certaine pertinence dans les pratiques grammaticales « dominantes » en français langueétrangère. A ce titre, il ne nous a pas semblé utile de développer de manière exhaustive les modèleschomskyens dont l’influence reste marginale en F.L.E.. En revanche, le chapitre VIII, consacré auxapproches pragmatiques, se devait d’être plus détaillé afin de mieux indiquer un tournant qui adurablement affecté l’enseignement des langues étrangères ou secondes.

Page 19: theses french

15

manière plus radicale, ce que pourrait être une grammaire transitionnelle enclasse de langue, à savoir une approche grammaticale souple et flexible, à lafois inductive et déductive, capable de « récupérer » ou de généreropérations et concepts sans jamais aboutir à une hypothétique « vérité » surla langue, c’est à dire repoussant sans cesse d’une certaine manière sespropres conclusions ponctuelles. Nos « propositions pour une grammairetransitionnelle » s’inscrivent ainsi à mi-chemin d’un empirisme tâtonnant(notions d’inspiration, de félicité/infélicité des élaborations factuelles) et d’unedémarche d’une certaine manière résolument scientifique, c’est à direcondamnée à une double malédiction : chercher ce qu’elle trouve, trouver cequ’elle cherche.

Page 20: theses french

16

TRADITIONS GRAMMATICALES ET LINGUISTIQUESCONTEMPORAINES

Première

Partie

Page 21: theses french

17

DE LA GRAMMAIRE À LA LINGUISTIQUE:APERÇUS HISTORIQUES

CHAPITRE

I

Parler de « grammaire » n’est jamais aisé. Voilà un terme extrêmementpolysémique et particulièrement difficile à cerner qui désigne tout à la fois unchamp disciplinaire souvent mal délimité, référant quelquefois à des activitésmentales difficilement formalisables, à des réalités « objectives » (propriétésobjectives et formelles des langues naturelles) qui ne sont jamais réellementou totalement « objectives ». La grammaire est tour à tour « l’outil » d’analyseet « l’objet » qu’on analyse, la description d’un processus ou une descriptionplus statique: l’état d’un « savoir grammatical », un point de vue externe et unpoint de vue interne, un regard sur « la langue » qui concerne des unitésencore mal définies: le mot, le morphème, la proposition, la phrase, l’énoncé,le discours, le texte…, que l’on a toujours quelques difficultés à articuler. Lagrammaire peut tout à la fois décrire des normes, des systèmes de règles etpromouvoir des normes particulières, des règles à respecter, influant ainsi surl’objet même qu ‘elle analyse. Elle définit ou croit reconnaître des catégories(classe d’objets) auxquelles se rattacheraient des propriétés fonctionnellessouvent diffuses pour ne pas dire confuses. Longtemps rattachée à la logiquearistotélicienne, elle spécule sur l’organisation de la pensée humaine etcalque les propriétés logiques d’une langue-miroir sur les propriétés logiques(ou supposées telles) du raisonnement humain. Bref, elle décrit, elle prescrit,elle énonce les lois autant qu’elle les crée, elle génère et tente de formaliserdes segments courts plus ou moins décontextualisés ou encore de vasteszones discursives, elle se confond avec la notion même de langue selon lepoint de vue adopté, elle jouxte avec la génétique et la biologie par certainscôtés ou encore se trouve confinée dans le cadre plus étroit des réalisationsdiscursives écrites ou orales, elle inclut quelquefois le paralinguistique,devient grammaire du corps, grammaire des gestes pour devenir toujours par

Page 22: theses french

18

extension grammaire de la musique ou grammaire de la peinture. Parailleurs, si elle inclut quelquefois suivant ainsi la tradition, morphologie,syntaxe et sémantique, d’autres fois elle exclut les aspects sémantiques ouau contraire s’accapare une partie des préoccupations énonciatives etpragmatiques. Elle sera distributionnelle ou encore transformationnelle,simplement générative ou générative et transformationnelle. Elle visera àl’exhaustivité dans des grammaires générales de telle ou telle langue ous’attachera à des domaines plus délimités. Elle sera thématique, notionnelle(les grammaires onomasiologiques) ou encore s’intégrera dans unegrammaire des catégories. Elle définira enfin des méthodologies quelquefoiscomplexes, des concepts opératoires plus ou moins riches et divers et sedonnera des objectifs variés selon le « public » auquel elle s’adresse. De cefatras, de cette diversité volontairement entretenue ici, on retiendra que lanotion de grammaire est complexe, mouvante, variable, et ce contrairementau sens commun qui imagine, comme d’ailleurs bon nombre d’enseignantsde langue, que la grammaire d’une langue n’est qu’une fidèle description derègles strictes que l’on doit connaître et appliquer.

1. GRAMMAIRES: GÉNÉRALITÉS

Si le terme de « grammaire » peut sembler familier car fréquemmentutilisé tout au long des trajectoires scolaires et universitaires, le terme de« linguistique » en revanche recouvre des démarches et représentations quipeuvent sembler plus « complexes », plus « opaques » et dans tous les casplus abstraites. Voyons tout d’abord les raisons de cette première intuition.On notera en premier lieu que si la grammaire est une discipline trèsancienne, la linguistique est une discipline beaucoup plus récente (XIXe). Lapremière grammaire connue (en tant qu’ouvrage constitué) est unedescription du Sanskrit de Panini1 qui daterait du IVe siècle avant J.-C. Ce 1 Panini, dont on situe l’activité au VIe ou au Ve siècle avant J.-C., est l’auteur d’un traitéremarquablement systématique sur la langue sanskrite de son temps. L’effort de formalisation dansla description est si poussé que l’on peut parler d’une véritable métalangue organisée sur unmatériel abondant de termes techniques, d’abréviations, de symboles, de conventions d’énoncé, derègles d’interprétation, etc. La grammaire de Panini, appelée couramment Astadhyayi (« les huitleçons »), est un ensemble de près de quatre mille formules appelées sutra et réparties dans huitchapitres, eux-mêmes divisés en quatre parties. Ce texte est accompagné d’appendices dontl’authenticité est plus ou moins discutée. Deux appendices terminaux sont faits, l’un de listes demots qu’un trait grammatical particulier classe ensemble, l’autre de dix listes de racines, listesauxquelles, dans la grammaire, renvoient des abréviations et qui, au nombre de près de deux mille,comportent, outre l’énoncé de la forme et des indications sur la conjugaison, une mention du sens.La mention des sens ne serait peut-être pas paninéenne. Un autre appendice est un court recueil derègles d’interprétation destinées à définir des conventions de la métalangue ou des conventionsd’application de règles. Panini a décrit la langue parlée de son temps. Il ne note pas de différencemajeure entre langue parlée et langue écrite, tout au plus les particularités de la langue des partiesmétriques du veda , sans toutefois supposer une différence dans les états de la langue à travers le

Page 23: theses french

19

qui ne signifie pas que Panini ait été le premier grammairien indien (il cite luimême des prédécesseurs, mais les ouvrages de ces derniers n’ont passurvécu). Par ailleurs, des documents (Rgveda) beaucoup plus anciens (XVesiècle av. J.-C. environ) font déjà état de spéculations sur la nature et lastructure de la parole humaine. Cette discipline a d’emblée des objectifspratiques.

1.1. COMMENTAIRES DES TEXTES ANCIENS

Pour les grammairiens grecs, il s’agit par exemple de commenterHomère (IXe ou VIIIe siècle av. J.-C. Ionie). Pour les grammairiens indous,les commentaires porteront sur les Veda (Mot sanskrit signifiant« connaissance1 »). Ces ouvrages sont commentés par des rituels en prose(Brâhmana) et par des traités philosophiques (Unpanisad).

1.2. L’ENSEIGNEMENT D’UNE LANGUE ETRANGÈRE

On notera ainsi à titre d’exemple que l’une des premières grammairesfrançaises (1531): « Esclarcissement de la langue francoyse » a été écrite temps. Le sanskrit a évolué considérablement de l’époque védique à l’époque dite classique. Il y aune étape intermédiaire qui est représentée par les derniers textes, brahmana, upanisad, sutra ducorpus védique et le début du sanskrit classique. Le sanskrit de Panini semble être ce niveauintermédiaire. La description chez lui de formes védiques anciennes n’implique pas de sa part uneintention de description historique. Il les mentionne sans les dire archaïques. Il décrit la langue qu’ilparle et les formes divergentes qu’il trouve dans les textes qu’il utilise. Les formules de Panini sontdes règles de construction des mots, non d’analyse. L’analyse des mots en racine, suffixe, etc. estimpliquée par l’Astadhyayi et l’on voit qu’elle a été faite par Panini de façon tout à fait rationnelle,avec aussi beaucoup de finesse, comme en témoignent les notations de détail. Mais ce manuel n’estpas la description analytique d’un corpus de formes attestées. Il décrit la compétence des élémentsde la langue et vise à fournir un instrument permettant à l’utilisateur de construire toute forme.Panini utilise en gros deux schémas de construction des mots. Pour la dérivation primaire, il part dela racine, élément exprimant une action, à quoi il ajoute des suffixes dont il définit le sens, telle outelle réaction avec l’action, et qui déterminent le cas échéant l’application de règles phonétiques.Pour la dérivation secondaire et la composition qui sont couramment groupées sous la dénominationde vrtti , Panini part d’une forme analytique, un syntagme formé de noms tous fléchis, pour lequel ilprescrit une transformation en une base non fléchie suivie d’un suffixe, ou une séquence de motsnon fléchis. Par exemple, le composé rajapurusah (« serviteur du roi ») est la transformation derajñah [génitif] purusah par les règles successives : 1. attribution du nom « composé » au syntagmeentier ; 2. attribution du nom « thème nominal » à cette même forme en tant que composé ;3. amuissement des désinences internes (rajan purusa ) ; 4. amuissement du n final de rajan encomposition ; 5. apparition d’une nouvelle désinence selon la fonction du nouveau mot dans laphrase (rajapurusah [nominatif]), etc.1 Connaissance sacrée désignant notamment les Saintes Ecritures au nombre de quatre: Rgveda,Yajurveda, Sâmaveda et Atharvaveda.

Page 24: theses french

20

par un grammairien anglais, J. Palsgrave, pour enseigner le français à laprincesse d’Angleterre.

1.3. L’ART D’ÉCRIRE ET DE PARLER

Très tôt, la grammaire se doit d’enseigner l’art d’écrire et de parlercorrectement sa propre langue. La grammaire de Vaugelas1 : « Remarquessur la langue française, utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire »(1647) est révélatrice de cette visée pédagogique et normative. Cettetradition des « grammaires prescriptives » est très ancienne et la grammairede Panini que nous évoquions a d’abord été utilisée comme manuel pratiquedans les écoles pendant plus de deux millénaires. L’enseignementgrammatical actuel en français langue maternelle peut aisément êtrerattaché à ce vaste courant des grammaires d’usage, c’est pourquoi dansnotre avant-propos nous récusions en partie l’affirmation de P. Chareaudeau(1992) selon laquelle la diversité des courants linguistiques contemporainsavaient entraîné un « immobilisme » institutionnel, tout en reconnaissant que« l'enseignement de la langue s’est [longtemps]2 orienté soit vers l'étude destextes, soit vers la grammaire morphologique de l'orthographe et de laconjugaison ».

1.4. CARACTÉRISTIQUES INITIALES

Dans un premier temps on est tenté d’affirmer que la grammaire a ainsiune vocation pédagogique (les livres de grammaire renseignent les lecteurssur les règles qui régissent l’usage d’une langue), qu’elle est égalementnormative, en ceci qu’elle impose le bon usage et sanctionne « les fautes »de langue et qu’elle a une valeur spéculative dans la tradition grecque aveccette idée tout d’abord que le langage reflète la pensée mais aussi que laconnaissance d’une langue (analyse logique de la phrase en sujet, prédicat) ,recherche des parties du discours (nom, verbe, adjectif...) constitue unpréalable à une connaissance générale de l’esprit humain.

11 Claude Favre Vaugelas, baron de Pérouges (1585-1650) grammairien français de L’AcadémieFrançaise.2 Nous rajoutons « longtemps », pensant que la situation de l’enseignement F.L.M. ayant évolué,cette remarque a largement perdu de sa pertinence initiale.

Page 25: theses french

21

2. GRAMMAIRES ET LINGUISTIQUES: LES POINTS DE DIVERGENCE

La linguistique, étude du langage à travers l’étude des languesnaturelles est une discipline beaucoup plus récente. Le terme de linguistiqueapparaît dans le courant du XIXe (1826 d’après les lexicographes1) et naîtdans un domaine (étude des langues) qui était traditionnellement celui de lagrammaire. Dès lors, on peut se demander ce qui oppose et différencielinguistique et grammaire.

2.1. LA VISÉE DESCRIPTIVE

On met généralement l’accent sur le caractère scientifique de lalinguistique. Si grammaire et linguistique font appel à une description deslangues naturelles, les objectifs ne se recouvrent pas. Dans le cas de lagrammaire, les objectifs pédagogiques et/ou philosophiques sont extérieurs àla description de la langue envisagée. Dans le cas de la linguistique, l’objectifprincipal est de décrire la langue. La description n’est plus un moyen mais unbut. Ferdinand de Saussure , considéré comme le père de la linguistique« scientifique » affirme à la fin de son Cours de Linguistique Générale(1916):

- « La linguistique a pour unique et véritable objet la langue envisagée en elle-même etpour elle-même »2

2.2. UNE DÉMARCHE SCIENTIFIQUE

Cette visée descriptive de la linguistique a au moins deuxconséquences. La première est que la linguistique se préoccupe avant toutde la définition de son objet et l’on notera que de multiples théorieslinguistiques se sont développées à partir de définitions différentes. Ladeuxième est que la linguistique doit s’efforcer de mettre au point desméthodes pour décrire cet objet avec le maximum de rigueur et ce, dans lecadre d’une théorie de l’objet à décrire. Cette théorie doit répondre à descritères scientifiques, en d’autres termes une théorie est un ensemble de

1 Linguistique est présenté comme un dérivé de Linguiste (terme attesté au XVIIe puis repris àpartir de 1823). Il aurait été introduit en français à partir de l’allemand Linguistik (terme utilisé enAllemagne pour opposer à la grammaire philosophique l’étude comparée d’un grand nombre delangues visant à établir leur filiation. (Grand Dictionnaire de la Langue Française).2 SAUSSURE (F. DE) 1916. Cours de Linguistique Générale. Edition critique préparée parTULLIO DE MAURO. Paris: Payot. (éd.1972, pp. 33).

Page 26: theses french

22

propositions qui permettent de décrire et d’expliquer les phénomènes, de lesprédire, d’en découvrir de nouveaux et ne mérite le terme de « scientifique »que si elle satisfait à certains critères que l’on peut énoncer de la façonsuivante:- Absence de contradictions internes (condition nécessaire mais passuffisante car une théorie peut être cohérente mais fausse).- Une théorie doit être capable de constructions abstraites pour intégrer,expliquer, prédire les faits envisagés.- Les constructions abstraites de la théorie doivent être testables, en d’autrestermes, on doit pouvoir (1) déduire à partir d’elles des propositionsconfirmables / falsifiables; (2) être en mesure d’organiser des expériences(tests) qui donneront des résultats négatifs si la théorie est fausse.

2.3. DES OBJECTIFS DISTINCTS

Ainsi, contrairement à la grammaire, la linguistique n’est à priori nipédagogique, ni normative, ni spéculative c’est une discipline scientifique (etnon empirique/intuitive) qui doit s’attacher à décrire scientifiquement des faitset au sens large, à créer une théorie comportant des concepts permettantd’intégrer les faits rencontrés, de les expliquer et enfin de prédire lesévolutions/variations des phénomènes observés. De ce point de vue, expriméou admis par bon nombre de linguistes, linguistique et grammaire semblents’opposer totalement. A y regarder de plus près cette opposition basiquen’est pas ou plus justifiée1, fruit d’un conflit idéologique, historiquementmarqué mais en bonne partie dépassé.

3. GRAMMAIRES ET LINGUISTIQUES: LES POINTS DE CONVERGENCE

On peut également prétendre à la suite de Milner J.-C. (1995)2 que lagrammaire a très tôt affronté la question de son statut de science. En effet,même quand elle entend se borner à des fins essentiellement pratiques, ellesouhaite présenter des règles claires et efficaces (ce qu’on appelletraditionnellement la doctrine) . Pour ce faire, il lui est toujours apparu qu’elleavait intérêt à se présenter comme une théorie, la plus rigoureuse et la plusexhaustive qui soit. C’est pourquoi il n’y a pas de séparation de nature, dansla tradition grammaticale, entre la grammaire pratique et la grammairethéorique: chacune éclaire et appuie l’autre, même s’il est vrai que les 1 La remarque suivante de Galisson (R.) & Coste (D.) va dans ce sens : « La linguistique s’estlongtemps affirmée en s’opposant à la grammaire traditionnelle, le dictionnaire reflète encore cetétat de fait, désormais en partie dépassé (...) » [Nous soulignons]. Extrait de GALISSON (R.) &COSTE (D.) 1976 : Dictionnaire de didactique des langues. Paris: Hachette (Préface, p. 2).2 MILNER (J.-C.) 1995 : “Grammaire” in : Encyclopédie Universalis. Paris (Vol 10-603b).

Page 27: theses french

23

ouvrages qui illustrent l’une ou l’autre peuvent être très différents de style etde présentation.

3.1. UNE SCIENCE GRAMMATICALE ?

Ainsi la tradition grammaticale a-t-elle toujours dû se référer à unmodèle théorique. Or ce modèle pouvait être de deux types: d’une part, lagrammaire peut se penser comme une discipline essentiellement empirique,comparable par exemple à la botanique ; son but consiste alors à proposerdes classifications aussi complètes et précises que possible; dans la traditionfrançaise, ce point de vue a été illustré par Vaugelas et continue d’être illustrépar des ouvrages nombreux et très usuels; d’autre part, la grammaire peut sepenser comme une science déductive, comparable à la logique, etnotamment à la logique aristotélicienne; dans la tradition française, ce pointde vue a été illustré par Port-Royal et le mouvement de la Grammairegénérale qui en est issu. Cette dichotomie ne recouvre pas du tout ladichotomie entre le descriptif et le normatif: ainsi la tradition issue de Port-Royal pouvait à la fois combiner un point de vue normatif restrictif et uneprésentation déductive des règles. Cette combinaison constitue même unecaractéristique remarquable du projet de la Grammaire générale auXVIIIe siècle, lequel a dominé la pratique de l’enseignement français jusqu’àla fin du XIXe siècle. Dans tous les cas, à la pratique, essentiellementenseignante, la grammaire associe la théorie, présentée idéalement commeune science grammaticale (qu’elle soit de type botanique ou de typedéductif).

3.2. GRAMMAIRE ET LINGUISTIQUE STRUCTURALE

D’un point de vue historique, cette « science grammaticale » a étéaffectée par la constitution de la linguistique: à partir du moment où lalinguistique s’est présentée comme la science du langage et des langues, lagrammaire ne pouvait plus revendiquer ce titre et ne pouvait subsister quesous la forme d’une technique; dans le meilleur des cas, une application despropositions scientifiques établies par la linguistique. En toute hypothèse,grammaire et linguistique désignent alors des discours entièrement séparés,relevant de principes et de méthodes hétérogènes. Cette position a étélargement développée à la fin du XIXe siècle et demeurait encore prégnante,dans les années soixante, au moment où la linguistique revêtaitessentiellement la forme structuraliste. Pour Milner J.-C. (1989)1, seule lalinguistique structurale pouvait alors se présenter comme une science; quant

1 MILNER (J.-C.) 1989. Introduction à une science du langage. Paris: Seuil.

Page 28: theses french

24

au terme grammaire , il désignait un discours à la fois trop marqué par lesnécessités matérielles de l’enseignement (lesquelles entraînent notamment lestyle prescriptif, incompatible avec la neutralité d’une science d’observation)et encombré de préjugés issus de modèles théoriques dépassés(notamment, la logique aristotélicienne ou pseudo-aristotélicienne). Dès lors,il n’avait plus qu’à disparaître. Le fait qu’une activité grammaticale autonomesubsistait malgré tout ne pouvait être attribué qu’au conservatisme des sujetsparlants et à des lourdeurs institutionnelles. Cette doctrine a été contreditepar les faits: d’une part, l’activité grammaticale autonome a continué (etcontinue encore, avec il est vrai, des finalités différentes) ; d’autre part etsurtout, il est apparu que, par rapport à cette activité autonome, lalinguistique structurale était loin de se révéler toujours supérieure, notammenten syntaxe où les constructions théoriques ont été incapables de saisir, sansperte d’information, la masse de propositions empiriques construite par lesgrammaires autonomes; même d’un point de vue théorique, certaines notionsappartenant aux grammaires autonomes se sont montrées plus adéquates,quoique informelles et imprécises, que les concepts, plus rigoureux, de lalinguistique structurale.

3.3. LA GRAMMAIRE GÉNÉRATIVE

L’intervention de la grammaire générative a sans doute profondémentmodifié cet état de choses1. Celle-ci peut, en effet, s’interpréter dans sonensemble comme une réévaluation de l’activité grammaticale autonome:a ) d’un point de vue empirique, elle soutient que les grammaires autonomes,dénommées « grammaires traditionnelles », l’emportent sur les présentationsstructuralistes; b ) d’un point de vue terminologique, elle s’autorise à recourirà nouveau au terme grammaire: la linguistique et la grammaire ne désignentplus des disciplines séparées, la seconde étant tout au plus l’applicationpratique de la première, mais la linguistique est supposée, par définition,produire des grammaires (universelles ou particulières); c ) d’un point de vuethéorique, le programme génératif tient qu’une analogie profonde relie lagrammaire, au sens traditionnel, qui décrit les propriétés d’une languenaturelle, et la grammaire d’un système formel ; la seconde fonctionne àl’égard de ses productions, comme la première fonctionne à l’égard de salangue-objet et, dès que la première est formalisée avec la rigueurmathématique nécessaire, elle devient une grammaire formelle parmid’autres. De cette manière, la linguistique acquiert un statut épistémologiqueplus précis : son objet consistant à décrire et à expliquer les propriétésformelles caractéristiques des grammaires des langues naturelles, elledevient une science empirique mathématisée, au même titre que la physique, 1 Encore faut-il rappeler que Chomsky N. se réclame très tôt du rationalisme qu’il croit reconnaîtredans la Grammaire de Port Royal et la Grammaire Générale.

Page 29: theses french

25

par exemple. À cette définition, la notion de grammaire est, comme on voit,essentielle. Ce qui apparaît dans cette entreprise, c’est que, pour parvenir àla rigueur formelle, la linguistique n’a pas à inventer de nouvelles procéduresde traitement empirique des données: là serait l’erreur de la linguistiquestructurale. Il convient seulement de rendre rigoureuses et d’expliciter lesprocédures qui étaient mises en œuvre de manière informelle et implicite parl’activité grammaticale autonome. Une telle relation entre la linguistique et lagrammaire pourrait paraître un artifice né de la manière particulière dont leprogramme génératif a été construit. En fait, l’hypothèse de fond est plusimportante. Si l’on se souvient que l’activité grammaticale est fort ancienne, ilest remarquable que, tout bien pesé, elle ait été couronnée de succès; àl’aide des hypothèses résumées à l’instant, on est parvenu à décrire leslangues naturelles, à émettre des propositions raisonnables sur leurfonctionnement, à construire des systèmes d’écriture, à les améliorer, àtraduire les langues entre elles, etc. Et cela très tôt ; les hommes ont sutraiter les langues et les manier de façon réglée, alors que leur maîtrise desprocessus naturels demeurait extrêmement limitée. Il faut donc que leshypothèses formées par la généralité des grammaires rencontrent despropriétés communes des langues naturelles et/ou comme le prétend AurouxS. (1994)1 que l’activité grammaticale soit à considérer comme unetechnologie » au service d’un ordre social particulier.

3.4. COMPLÉMENTARITÉ ET DÉPENDANCE

Il convient également de souligner un contraste : l’activitégrammaticale, en tant qu’activité pragmatique, est ancienne et très tôtefficace; une théorisation satisfaisante de cette activité est récente. En fait,on pourrait considérer que la linguistique moderne a eu pour l’une de sestâches la détermination des propriétés des langues naturelles qui expliquentles succès pratiques considérables de l’activité grammaticale. Ainsi parexemple, la contradiction apparente entre le caractère fini des parties dudiscours ou des types de phrase et le fait que les données concrètes sontpotentiellement ou actuellement infinies n’a pas, pendant longtemps, reçu detraitement théorique satisfaisant: ce n’est qu’en raisonnant en termes derécursivité qu’on a pu donner un commencement de statut formel à cettepropriété, pourtant supposée implicitement par la notion même degrammaire, si informelle qu’elle puisse être. Le fait que toute grammaireraisonne sur des exemples, c’est-à-dire se donne le droit d’émettre desjugements2 sur une donnée disjointe de toute circonstance réelled’énonciation, cela n’a été véritablement problématisé qu’avec la distinction

1 AUROUX (S.) 1994. La grammatisation. Bruxelles: Mardaga.2 Qu’il s’agisse de l’attribution d’une catégorie à un segment de langue donné ou qu’il s’agisse del’attribution d’un prédicat différentiel de type correct/incorrect.

Page 30: theses french

26

langue / parole, compétence / performance, etc. Réciproquement, cesdistinctions n’ont pour fonction que de donner un fondement à l’existence,pourtant fort ancienne, du raisonnement en termes d’exemples.

De façon générale, cette relation entre linguistique et grammaire se vérifiedans toutes les théories linguistiques importantes. Force ainsi est deconstater ainsi que les relations entre grammaire et linguistique sont loind’être aussi nettes qu’au premier abord. Il règne d’ailleurs un flouterminologique qui permet de parler indifféremment de « grammairecomparée », ou de « linguistique comparée », de « grammaire générative »ou de « linguistique générative », etc. Ce qui nous va nous entraîner vers uneprise en compte plus fine de la signification des termes « grammaire » et« linguistique ».

Page 31: theses french

27

INDICATIONS LEXICOGRAPHIQUESET AMBIGUÏTÉS

CHAPITRE

II

Pour tenter de répondre à la question : « Que signifie le motgrammaire ? », il n'est sans doute pas inutile de se tourner vers lesdictionnaires, nous reprendrons ici partiellement la présentation de NellyFlaux1 (1993). Les dictionnaires distinguent généralement deux grandesacceptions qui correspondent en gros à un emploi courant et plutôt anciend'une part, et de l'autre à un emploi plus spécialisé et également plusmoderne. Le lexicographe isole, de plus, certains emplois « par métonymie »et « par analogie » qui méritent quelques commentaires.

1. LA GRAMMAIRE: ART DE PARLER

Selon Arnauld et Lancelot2, auteurs de la Grammaire dite de Port-Royal(1660), dont on sait que le rôle fut important dans le développement desthéories grammaticales, la grammaire s’entend comme « l'art de parler ».« Parler, précisent-ils, c'est expliquer ses pensées par des signes que leshommes ont inventés à ce dessein. » Et, ajoutent-ils, « on a trouvé que lesplus commodes de ces signes étaient les sons et la voix. Mais parce que cessons passent, on a inventé d'autres signes pour les rendre plus durables etvisibles, qui sont les caractères de l'écriture. Cette définition se retrouvedans le Dictionnaire de l'Académie (1694) au mot grammaire : « Art de parleret d'écrire correctement »3. Parallèlement, le Dictionnaire universel de

1 FLAUX (N.) 1993. La Grammaire. Paris: P.U.F. ; Coll. « Que sais-je ? » (pp. 8-11).2 ARNAUD (A.) & LANCELOT (C.) 1969. Grammaire générale et raisonnée. Paris: Paulet. [1èrepubl. 1660].3 Formule que reprend sans changement l’édition de la Grammaire de l’Académie de 1932.

Page 32: theses french

28

Furetière1 (1690) précisait: « Art qui enseigne à bien décliner et conjuguer, àconstruire et à bien orthographier les noms et les verbes et les autres partiesde l'oraison », en d’autres termes les “classes de mots”. C'est cette mêmedéfinition que reprend encore le Littré (Dictionnaire de la langue française,1863) : « Art d'exprimer ses pensées par la parole ou par l'écriture d'unemanière conforme aux règles établies par le bon usage », et un siècle plustard Le Grand Robert (Dictionnaire alphabétique et analogique de la languefrançaise désormais GR ): « Ensemble de règles à suivre pour parler et écrirecorrectement une langue. » Tel est, selon les auteurs de ce dictionnaire, lesens du mot grammaire « jusqu'au XIXe et de nos jours dans le langagecourant ». Toutefois, en dépit des apparences, ces définitions ne formentguère un ensemble homogène: « l'art de parler » n'est pas forcément l'art debien parler. On notera que si le Littré rattache explicitement la grammaire aubon usage, la définition du GR n'y fait aucune allusion. Quant à la formule duDictionnaire de l'Académie, elle n'est pas dépourvue d'ambiguïté, tout commecelle de Furetière car bien décliner, bien conjuguer peut signifier seulement «respecter les règles de déclinaison, conjugaison, etc. », règles qui englobentet débordent celles qui caractérisent le bon usage. À moins que la notionmême de bon usage ne soit équivoque: ou bien elle correspond à un sous-ensemble de règles caractérisant une certaine façon de parler, ou bien ellese confond avec l'ensemble des règles sous-jacentes à une langue. Bref, ladéfinition de la grammaire comme art de (bien) parler peut s'interpréter dedeux façons: « connaissance des règles de la langue » ou « connaissancedes règles du bon usage ». La formule de la Grammaire de Port-Royal recèleune autre ambiguïté: grammaire y désigne à la fois les principes ou règles quipermettent au sujet parlant de s'exprimer, « I'art de parler » c'est la capacitéque nous avons de communiquer par des signes vocaux transcrits parl'écriture mais c'est aussi l'étude de cette capacité2 ou , si l'on préfère, l'étudedes principes qui la fondent, en d’autres termes l'étude des règles qui sous-tendent le fonctionnement d'une langue. De plus, il convient de souligner que,comme Furetière, et comme probablement les auteurs de la première éditiondu Dictionnaire de l'Académie, Arnauld et Lancelot utilisent le mot art au sensde « technique » ou de « discipline » sans y associer aucune idéed'éloquence ou d'habileté rhétorique.

1 FURETIERE (A.) 1690 : Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots français.Rééd. La Haye 1727, Republication G. Olms, 1972. [à la fin de 1684, il manifesta son intention depublier son propre dictionnaire, rival de celui de l’Académie, qu’il jugeait incomplet, leDictionnaire universel, contenant généralement tous les mots français tant vieux que modernes etles termes de toutes les sciences et des arts , sur lequel il avait travaillé pendant quelque quaranteans. Il fut exclu de l’Académie, et, bien que le roi Louis XIV eût fait de son mieux pour le protéger- il lui avait d’ailleurs accordé un privilège royal pour son dictionnaire, Furetière passe désormais leplus clair de sa vie en polémiques avec ses anciens collègues. Son grand Dictionnaire, qui devaitbientôt être reconnu comme plus complet et bien plus utile que celui de l’Académie, fut impriméune première fois en Hollande, en trois volumes (1690).]2 Le titre de l'ouvrage est de point de vue révélateur: Grammaire générale et raisonnée.

Page 33: theses french

29

2. ÉTABLIR LES RÈGLES DU BON USAGE

La tradition lexicographique n'ayant pas toujours pris le soin de préciseren quel sens devait s'entendre le mot « art », on comprend que le mot setrouve volontiers associé non seulement à l'idée de bon usage, mais aussi àcelle d'habileté, voire d'éloquence. Considérée du point de vue de celui quiparle, la grammaire liée à la notion de bon usage vise un ensembled'instructions à connaître et à mettre en pratique. Considérée du point de vuedu grammairien, la grammaire désigne l'établissement des règles du bonusage. C'est ainsi que depuis le milieu du XVIIe siècle s'est développé uncourant qu'on appelle la grammaire d'usage, qui se donne pour objet depréciser les règles qu'il faut respecter si l'on veut, non pas se fairecomprendre, mais marquer son appartenance à la catégorie de ceux qui« savent bien parler ». Un nom est associé à ce courant, celui de Vaugelas1

qui, en 1647, fit paraître un ouvrage intitulé Remarques sur la languefrançaise utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire. Dans la préface,Vaugelas se défend de vouloir légiférer en matière d'usage. Il se présentecomme un simple témoin qui enregistre des « arrêts » pris indépendammentde lui:

« Mon dessein n'est pas de réformer notre langue, ni d'abolir des mots, ni d'en faire, maisseulement de montrer le bon usage de ceux qui sont faits, et s'il est douteux et inconnu del'éclaircir et de le faire connaître » (Paris, Champ libre, 1981, p. 9).

Quant au bon usage, Vaugelas le définit en corrélation directe avecl'organisation sociale: « C'est la façon de parler de la plus saine partie de lacour conformément à la façon d'écrire de la plus saine partie des auteurs dutemps » . Pour illustrer cette conception normative de la grammaire, on peutciter quelques titres de Remarques particulièrement évocateurs, dont certainstrahissent un glissement des règles du bon usage à celles du savoir-vivre ouplutôt de l'étiquette:

• En quels endroits il faut dire on et en quels endroits l'on.• S'il faut dire si c'était moi qui eusse fait cela ou si c'était moi qui eût fait

cela.

1 VAUGELAS CLAUDE FAVRE (seigneur de) (1585-1650). Ses Remarques sur la languefrançaise, sont publiées en 1647. On ne peut dire que cet ouvrage constitue à proprement parler unegrammaire; il s’agit plutôt d’une suite, assez libre, de remarques s’adressant aux « honnêtes gens ».L’auteur ne cherche pas tant à décrire ou à expliquer qu’à indiquer le bon usage, « la façon de parlerde la plus saine partie de la Cour.» On peut considérer l’attitude de Vaugelas commeessentiellement normative: il dit le droit en fait de langage, il précise les frontières du goût.L’élégance de son travail, l’aisance polie de son discours ne sauraient masquer les insuffisancesthéoriques profondes des Remarques, œuvre d’honnête homme plutôt que de savant.

Page 34: theses french

30

• Quand la diphtongue oi doit être prononcée, comme elle est écrite oubien en ai.

• Règle nouvelle et infaillible pour savoir quand il faut répéter les articlesou les prépositions tant devant les noms que devant les verbes.

• De l'usage et de la situation de ces mots: Monseigneur, Monsieur,Madame, Mademoiselle et autres semblables, dans une lettre ou dansun discours.

• Si en écrivant on peut mêler vous avec votre Majesté ou votreEminence ou votre Altesse et autres semblables.

Le courant de grammaire d'usage s'est développé tout au long des XVIIIe etXIXe siècles. De nos jours, il est encore bien représenté, même si soninfluence a considérablement diminué. Innombrables sont les ouvrages quirelèvent de ce courant, lequel se distribue en un large éventail de tendances,du purisme étroit et crispé au libéralisme ouvert aux changements. En bref,on peut dire que la grammaire d'usage ou normative 1 s'intéresse aux pointsde la langue qui font difficulté, soit que l'usage en soit mal assuré, soit que laraison de l'usage soit peu claire. D'où la publication de nombreux« dictionnaires de difficultés ». Mais la grammaire d'usage ne peut négligerl'étude des règles générales, si bien que la plupart des ouvrages qui seréclament plus ou moins ouvertement de ce courant proposent égalementune description des règles de fonctionnement de la langue. C'est notammentle cas du célèbre ouvrage de Grevisse : Le bon usage.2 L'ambivalence dumot grammaire reflète donc l'existence, dès l'origine, de deux types d'intérêtpour la langue et en conséquence de deux grands courants: la grammaired'usage et la grammaire dite raisonnée, qui vise à mettre à jour de manièresystématique les principes organisateurs des unités linguistiques. Il fautpréciser tout de suite que l'étude de ces principes n'est pas envisagée par lesinitiateurs de ce dernier courant comme indépendante de celle des règles quiprésident au fonctionnement de la pensée. Ce n'est pas un hasard si lesauteurs de la Grammaire de Port-Royal étaient aussi des philosophes et deslogiciens.

3. LA GRAMMAIRE: ÉTUDE DE LA LANGUE

Si la grammaire raisonnée s'intéresse à la langue de manière plusglobale que la grammaire d'usage, cet intérêt est cependant sensiblementdifférent de celui que lui portent les grammairiens modernes. Héritière de latradition latine, la grammaire raisonnée propose une description de la languecentrée sur les parties du discours (nom, verbe, pronom, adverbe, etc.). Parailleurs, l'étude de la langue est placée d'emblée sous le patronage de la 1 Ce qu'on entend souvent par grammaire traditionnelle.2 GREVISSE (M.) 1969. Le Bon Usage. Grammaire française. Paris: Hatier.

Page 35: theses french

31

philosophie et de la logique. Il est significatif à cet égard que le premierchapitre de la seconde partie de la Grammaire de Port-Royal soit intitulé« Que la connaissance de ce qui se passe dans notre esprit est nécessairepour comprendre les fondements de la Grammaire; et que c'est de là quedépend la diversité des mots qui composent le discours ». Pour Arnauld etLancelot en effet, c'est parce que les « objets de nos pensées » sont deschoses (substances) ou des manières d'être (accidents) qu'existent lescatégories du « nom substantif » (terre, soleil, eau, bois) et celle du « nomadjectif » (rond, rouge, dur, savant) et c'est parce que l'une des opérationsfondamentales de notre esprit consiste à « juger », c'est-à-dire à « affirmerqu'une chose est telle ou n'est pas telle », que toute proposition est forméenécessairement de deux termes, « l'un appelé sujet qui est ce dont on affirme[...] et l'autre appelé attribut qui est ce qu'on affirme » (op. cit., p. 23-24).Tirant les conséquences de cette conception qui subordonne l'étude des faitsde langue à la connaissance du fonctionnement de l'esprit humain, legrammairien-philosophe Beauzée1, collaborateur de l'Encyclopédie, distinguedeux grammaires: la grammaire générale proprement dite à laquelle ilréserve l'appellation de Science grammaticale, « qui est la science raisonnéedes principes immuables et généraux du Langage prononcé ou écrit dansquelque langue que ce soit », et les grammaires particulières qui ont pourobjet d'appliquer à ces principes les « institutions arbitraires et usuelles d'unelangue particulière ». Beauzée parle à leur propos d'« art »2. Dans une telleperspective, la langue n'est pas considérée comme un objet qui porte en luiles principes de sa propre rationalité, ceux-ci sont à chercher ailleurs, enl'occurrence dans les règles universelles qui gouvernent le fonctionnement del'esprit humain.

Le mot grammaire change de sens quand change l'objet étudié par legrammairien ou son point de vue sur la langue. Avec le XIXe siècle apparaîtl'intérêt pour les modifications qui affectent les langues au cours du temps et

1 BEAUZÉE NICOLAS (1717-1789). Né à Verdun, Beauzée s’attache d’abord aux sciences et auxmathématiques avant de s’intéresser à la grammaire. Lorsque Dumarsais meurt en 1756, Beauzéelui succède à la rédaction des articles de grammaire de l’Encyclopédie . Il publie en 1767 saGrammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires pour servir à l’étude detoutes les langues qui lui vaut une médaille d’or de Marie-Thérèse d’Autriche et le poste deprofesseur à l’École royale militaire de Paris. C’est sans doute chez Beauzée que l’on peut trouverla synthèse la plus achevée et la somme la plus complète de l’acquis des diverses « grammairesgénérales » de son temps. On lui doit aussi un Dictionnaire de grammaire et de littérature quicomprend ses articles de l’Encyclopédie et les articles de littérature de Marmontel, les Synonymesde l’abbé Girard augmentés des synonymes de Duclos, Diderot, d’Alembert et de l’éditeur, qu’ilpublie en 1780. On lui doit également une Exposition abrégée des preuves historiques de la religionchrétienne (1747), enfin des traductions de Salluste et de Quinte-Curce (Histoire d’Alexandre leGrand).2 Voir à ce propos la Grammaire générale ou exposition raisonnée des éléments nécessaires dulangage, pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues. Nouvelle impression en fac-similé de l'édition de 1767, Stuttgart, F. Frommann Verlag, 1974.

Page 36: theses french

32

pour leurs liens de parenté. A côté de la grammaire d'usage ou normative etde la grammaire raisonnée se développent la grammaire historique et lagrammaire comparée. Puis c'est le point de vue sur l'objet qui change. SelonF. de Saussure (1857-1913), la langue est un système qu'il faut appréhenderdans son fonctionnement à un moment donné du temps et qui trouve en lui-même son principe d'explication; il n'y a pas lieu de le chercher ailleurs, enparticulier dans la psychologie ou dans la logique. La grammaire devientalors descriptive et synchronique. Corrélativement, le rôle du grammairienchange ; ainsi dans sa préface à la Grammaire Larousse du XXe siècle F.Gaiffe indique que:

« Tout d'abord simple "greffier de l'usage", [le grammairien] est devenu un philosophe quiprétendait imposer une logique inflexible aux faits du langage, puis un historien qui suivaitdans leur enchaînement les transformations d'un idiome, enfin une sorte de naturaliste quiobserve et décrit dans son ensemble l'état d'une langue à une époque donnée, sans ennégliger les origines ni les tendances, mais sans vouloir juger celles-ci ni se targuer de lesmodifier »1.

4. LA GRAMMAIRE: ENSEMBLE DE RÈGLES

À cette problématique de l'élément et du système qui domine ledéveloppement de la grammaire d'inspiration saussurienne, et plus largementstructuraliste, pendant la première moitié du XXe siècle, s'oppose une autreproblématique fondée, elle, sur le concept de règle. Selon Noam Chomsky, lalangue ne se définit pas tant comme un système d'éléments que comme unensemble de phrases dont les principes de construction sont à dégager. Lanotion centrale n'est plus celle d'élément ou d'unité, ni de système et derapports, mais celle de règle. L'objet à décrire est non pas la langue mais lagrammaire, conçue comme un ensemble fini de règles (phonologiques,morphologiques, syntaxiques et sémantiques) capables d' « engendrer » oude « générer », c'est-à-dire de décrire de manière explicite et exhaustive larelation forme/sens pour chaque phrase de la langue. C'est pourquoi unetelle grammaire reçoit le qualificatif de générative (l'adjectif transformationnelfait allusion à la nature d'un certain type de règles). Le mot grammaire prenddonc une nouvelle acception, que les auteurs du GR présentent en cestermes: « Ensemble des structures et des règles qui permettent de produiretous les énoncés d'une langue et seulement ceux-ci. » Une telle approchen'est pas cependant en rupture avec celle du structuralisme, du moins aveccelle du structuralisme américain tel qu'il a été développé aux Etats-Unissous l'influence du linguiste Z. Harris. La notion de distribution mise en avantpar ce dernier permet de faire un lien, dans une certaine mesure entre laproblématique de l'élément/système et celle de la règle. En effet, Harris 1 Citation prise dans Le Grand Robert - Dictionnaire alphabétique et analogique de la languefrançaise.

Page 37: theses french

33

assigne comme but à la description d'une langue de caractériser leséléments par leur distribution, c'est-à-dire par la somme de tous lesenvironnements dans lesquels ils peuvent apparaître. Or, dans la mesure oùles environnements sont « typiques », c’est à dire correspondent à desclasses de substitution, la caractérisation distributionnelle des éléments n'estrien d'autre que l'établissement des règles qui définissent les conditionsd'emploi des éléments. La notion de règle perd le caractère normatif qu'elleavait dans la grammaire traditionnelle pour s'enrichir d'un contenu plusobjectif, plus descriptif: la règle est l'expression d'une régularité observée. Laconception de la grammaire comme ensemble de règles explicites n'est pasl'apanage des seuls « générativistes ». Elle est partagée par de nombreuxlinguistes, qui l'expriment éventuellement sous une forme très différente decelle que proposent les tenants de la grammaire générative; et elle peut setrouver rattachée à des théories par ailleurs fort éloignées de celle quedéfend N. Chomsky. Ainsi, A. Culioli (1990, p. 28)1 assigne pour tâche augrammairien de rechercher quelles sont les opérations qui permettent derendre compte de l'ambiguïté, de la paraphrase, et des contrastesd'acceptabilité entre phrases. Qu'on les appelle règles ou opérations, peuimporte. Il s'agit bien de mettre à jour les principes sous-jacents aufonctionnement d'une langue. Chez les structuralistes eux-mêmes, une telleconception de la grammaire n'a pas été ignorée. C'est ainsi que Tesnière(1893-1954), réagissant contre la toute-puissance de la morphologie héritéede la grammaire comparée, a élaboré une « syntaxe structurale » qui vise àsaisir l'ensemble des « connexions », des rapports de dépendance quiunissent les différents mots dans les phrases. Quant à Guillaume (1883-1960), s'il n'a pas cessé, à la suite de Saussure et de Meillet (1866-1936), demettre la notion de système au centre de sa réflexion, c'est que pour lui ceterme ne désigne pas autre chose que l'ensemble des « mécanismescréateurs » qui rendent raison des faits linguistiques. « Démontrer, prouverque la langue est un système, déceler sous le désordre apparent des faitslinguistiques, sous leur contradiction sensible l'ordre secret qui en est latrame »2, tel est l'objectif qu'il a toujours poursuivi. Dans ces conditions, oncomprend mieux pourquoi, la précédente définition du mot grammaire faitfigurer à la fois les mots « règle » et « structure ».

5. GRAMMAIRE: SENS PAR MÉTONYMIEET PAR ANALOGIE

Dès le XVIIe siècle, le mot grammaire a été employé pour désigner unlivre, un traité, un manuel (de grammaire). Les dictionnaires du XVIIe sièclesignalent cet emploi, par exemple le dictionnaire de Furetière: « On appelle 1 CULIOLI (A.) 1990. Pour une théorie de l'énonciation. Paris: Ophrys.2 GUILLAUME (G.) 1973. « La langue est-elle ou n'est-elle pas un système ? ». in: Langage etscience du langage. Paris: Nizet (pp. 221).

Page 38: theses french

34

une grammaire un livre qui contient les règles de la grammaire de chaquelangue ». Cette extension de sens est habituellement rapportée à lamétonymie1 mais la métonymie peut fonctionner aussi comme un opérateursémantique permettant la construction de nouvelles acceptions. C'est ainsique le mot grammaire a pu prendre le sens de « livre de grammaire » parcequ'il existe un « rapport constant » de type contenu à contenant entre ladiscipline qu'est la grammaire et l'objet livre qui la contient. Pour l'usagecourant, un livre de grammaire est un « ouvrage didactique qui décrit leséléments, les procédés d'une langue et qui formule les règles d'un usagecorrect de celle-ci » selon le Trésor de la langue Française (TLF) 2. C'est auXIXe siècle qu'apparaît une autre acception du mot grammaire, construite,elle, par analogie. Stendhal aurait le premier employé l'expression grammairemusicale dans son livre sur Rossini (1ère éd. 1823)3. Dans le cas présent, leprocessus est simple à décrire: le mot grammaire signifiant « ensemble desrègles d'une langue », on a étendu l'emploi du mot à n'importe quelle entitédont le fonctionnement ou la mise en pratique repose sur un ensemble derègles, ainsi par analogie, grammaire signifie « ensemble des principes etdes règles qui président à l'exercice d'un art » (TLF).

6. GRAMMAIRE ET MOT DÉRIVÉS

On peut distinguer d'abord un ensemble de mots anciens plus ou moinsisolés, parmi lesquels: grammate (le scribe, le greffier), grammatiste (dansl'Antiquité grecque ce terme désignait celui qui « apprenait à lire et à écrireaux jeunes enfants ») il se disait encore au XIXe siècle, selon le Littré, legrammatiste est « ordinairement, par dénigrement, celui qui enseigne, qui faitprofession d'enseigner la grammaire et qui ne voit rien d'autre que les règlesmatérielles ». On note également le mot grammairerie, c’est à dire « [l’]endroit où l'on fait de la grammaire »), les mots grammatique (ougrammatical) et grammatiquement (ou grammaticalement), le termeagrammatisme (forme d'aphasie, trouble de l'agencement syntactique desmots), celui de grammatologie (d'après le Littré, il s’agit d’un « traité deslettres, de l'alphabet, de la syllabation, de la lecture et de l'écriture »)4 et enfin

1 Terme de rhétorique qui désigne une figure de style consistant à employer un mot pour un autrelorsque entre les notions correspondantes existe un « rapport constant » selon DARMESTETER1979. La vie des mots. Paris : Champ libre; [éd. Originale 1887, rééd. 1979, p. 39].2 Institut National de la langue française, Dir. de publ. IMBS (P.) 1982. Trésor de la languefrançaise - Dictionnaire de la langue du XIXe et XXe siècle (1789-1960). Paris: Gallimard, éds duCNRS.3 STENDHAL 1992. La vie de Rossini. Paris: Gallimard. (édition originale 1823).4 L'analyse grammatologique, est-il précisé, « consiste à faire connaître les lettres, les syllabes, lessignes orthographiques » Le terme aujourd'hui tombé en désuétude, a donné son titre à un ouvragedu philosophe J. Derrida, comme le rappelle le GR. Mais le lexicographe ne précise pas si le

Page 39: theses french

35

le mot grammatiser au sens de « faire de la grammaire » ou « rendregrammatical », terme d’ailleurs qui refait apparition dans la didactique deslangues. Le dérivé le plus direct de grammaire est le substantif-adjectifgrammairien. Le contenu de ce mot a connu les fluctuations de sens duterme grammaire lui-même, puisqu'un grammairien est défini comme « celuiqui s'adonne à la grammaire ». D'où les connotations déjà signalées. AuXVIIIe siècle, Du Marsais1 s'efforçait de distinguer le sens de grammairien decelui de grammatiste alors plus répandu qu'aujourd'hui. La définition qu'ilpropose apporte un éclairage intéressant sur l'histoire du mot grammaire.Après avoir rappelé que, selon Quintilien2, un grammairien doit être« philosophe, orateur, avoir une vaste connaissance de l'histoire, êtreexcellent critique et interprète judicieux des anciens auteurs et des poètes »et même « ne doit pas ignorer la musique », Du Marsais ajoute: « Tout celasuppose un discernement juste et un esprit philosophique, éclairé par unesaine logique et une métaphysique solide ». D'où l'opposition entregrammatiste et grammairien :

« Ceux qui n'avoient pas ces connoissances et qui étoient bornés à montrer, par état, lapratique des premiers élémens des lettres étoient appelés grammatistes. Aujourd'hui ondit d'un homme de lettres qu'il est bon grammairien, lorsqu'il s'est appliqué auxconnoissances qui regardent l'art de parler et d'écrire correctement ».

Et Du Marsais de préciser:

« Mais s'il ne connoît pas que la parole n'est que le signe de la pensée, que parconséquent l'art de parler suppose l'art de penser; en un mot, s'il n'a pas cet espritphilosophique qui est l'instrument universel, et sans lequel aucun ouvrage ne peut êtreconduit à la perfection, il est à peine grammatiste ».3

Si le mot grammatiste est tombé en désuétude, les grammatistes, eux, n'ontpas disparu, de là l'équivoque dont souffre le mot grammaire.

Dernier groupe de mots apparentés au mot grammaire, ceux qui sont dérivésde l'adjectif grammatical (emprunté au latin grammaticalis) :grammaticalement (XVIe siècle), grammaticalisé (antérieur, selon le GR, àgrammaticaliser), grammaticalisation (milieu du XXe siècle), grammaticalité,auquel il faut ajouter agrammatical et agrammaticalité. Précisons d'abord le fondateur de la « science générale de l'écriture dans ses implications philosophiques etsémiologiques » a fait école et si l'emploi de grarnmatologie s'est généralisé avec cette acception.1 MARSAIS CÉSAR CHESNEAU sieur Du (1676-1756). Oratorien, puis avocat à Paris, DuMarsais fut précepteur dans plusieurs familles nobles avant de publier sa Méthode raisonnée pourapprendre la langue latine et en 1730 Du traité des tropes, ou des différents sens dans lesquels onpeut prendre un même mot dans une même langue. Diderot et d’Alembert font appel à lui pourrédiger les articles de grammaire de l’Encyclopédie, dont le premier volume sort en 1751. DuMarsais est l’auteur notamment des articles « Césure », « Citation », « Conjugaison »,« Consonance » et « Construction ».2 QUINTILIEN [MARCUS FABIUS QUINTILIANUS (30-96)]3 Mélanges tirés de 1'Encyclopédie, in: Les véritables principes de la grammaire. Paris: Fayard,1987 (pp. 633-634).

Page 40: theses french

36

sens de grammaticaliser : « conférer à un mot un statut de morphème »,ainsi, comme le rappelle le GR, le nom latin mens, mentis s'estgrammaticalisé en français pour donner le suffixe adverbial -ment. P. Guiraud(cité par le TLF) rappelait de son côté que les fonctions se sontgrammaticalisées dans les langues à cas, alors qu'elles sont marquées parl'ordre des mots dans les langues non casuelles. La grammaticalisation estdonc le processus par lequel un mot acquiert le statut de mot grammatical oude morphème: ainsi point et pas ont subi une grammaticalisation lorsqu'ilssont devenus membres des locutions négatives ne... point et ne... pas. Quantà l'adjectif grammatical, il exprime une relation (ce qui est relatif à lagrammaire) ou indique une qualité (ce qui est conforme aux règles de lagrammaire) selon le nom auquel il se rapporte. C'est dans ce deuxième sensqu'avec le développement de la linguistique chomskyenne, qui assigne pourbut à la grammaire de formuler les règles engendrant toutes et rien que lesphrases grammaticales d'une langue, la définition de ce terme (sur lequel aété construit le substantif grammaticalité) est devenu l'enjeu d'un débatthéorique sur lequel nous reviendrons plus loin.

Il ne faut pas attendre d'une enquête lexicographique une descriptionexhaustive et parfaitement objective de l'histoire et des emplois d'un mot. Iln'existe pas un dictionnaire mais plusieurs: on a pu voir au cours de ce brefexposé se faire jour certaines différences. Le lexicographe tient sur la langueun discours construit, tributaire de ses engagements théoriques etidéologiques, ce n'est pas une reproduction de la langue réelle1. L'image, ouplutôt les images qu'on a tenté de cerner, ne correspondent pas parfaitementà la réalité extrêmement complexe et changeante de l'usage du motgrammaire. Toutefois, cette rapide enquête a permis de mettre en évidencel'ambivalence du mot grammaire ou plutôt son caractère plurivoque, de saisircertains aspects de son évolution, de mieux comprendre les connotationsnégatives qui lui sont attachées, de mesurer aussi l'importance de sa positiondans le champ qu'il occupe concurremment avec le mot linguistique2.

1 Comme l'écrivent J. DUBOIS ET F. DUBOIS-CHARLIER: « ... Ies dictionnaires ne sont pas unedescription d'un français idéal [...] ils correspondent seulement à l'idée que le lexicographe se fait dela langue et ils dépendent de l'avancement des sciences, et en particulier de la linguistique elle-même. Chacun d'entre eux est une tentative particulière de décrire un objet, ils ne peuvent êtreconfondus abusivement avec cet objet: c'est pourtant cette confusion qui est à la base de leurcaractère mythifiant et mystifiant » (DUBOIS (J.) & DUBOIS-CHARLIER (F.) 1990.« Incomparabilité des dictionnaires ». in: Langue Française. Paris: Larousse, 87, pp. 10).2 Le premier est sémantiquement et morphologiquement beaucoup plus riche que le second.

Page 41: theses french

37

GRAMMAIRES PARTICULIÈRES ETGRAMMAIRE UNIVERSELLE

CHAPITRE

III

1. GRAMMAIRE ET LINGUISTIQUE: OSCILLATIONS TERMINOLOGIQUES

Depuis son apparition dans notre langue, au début du XIXe sièclejusqu'à la fin de ce même siècle, le terme de linguistique désignait,rappelons-le, l'étude historique et comparative des langues1. C'est avec Bréalet Saussure qu'il prit le sens nouveau de « description d'un état de langueconsidéré comme un système ». En France, comme en Allemagne un siècleplus tôt, le mot avait donc une fonction polémique; son emploi dénotait laprétention d'une discipline nouvelle à s'affirmer dans le champ scientifique àcôté de disciplines déjà installées et hégémoniques. Tant que l'existence decette nouvelle discipline n'a pas été assurée, et dans les premiers temps desa reconnaissance, ses adeptes ont préféré le terme de linguistique à celuide grammaire. Le premier bénéficiant de connotations positives (nouveauté,audace, rigueur...), il revenait au second de fonctionner comme termerepoussoir. La situation a changé lorsque la légitimité scientifique de cettenouvelle approche des faits de langue n'a plus été mise en doute. Il fautsavoir que le mot grammaire a toujours été employé, y compris par Saussure.On peut ainsi lire dans le Cours de Linguistique Générale2 :

« La linguistique statique ou description d'un état de langue peut être appelé grammaire,dans le sens très précis, et d'ailleurs usuel, qu'on trouve dans les expressions "grammaire 1Linguistique est présenté dans le Grand Dictionnaire de la Langue Française (GDLF) comme undérivé de Linguiste (terme attesté au XVIIe puis repris à partir de 1823). Il aurait été introduit unfrançais à partir de l’allemand Linguistik.2 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Edition critique préparée parTULLIO DE MAURO, Paris: Payot, pp.185

Page 42: theses french

38

du jeu d'échecs", "grammaire de la Bourse", etc., où il s'agit bien d'un objet complexe etsystématique mettant en jeu des valeurs coexistantes ».

Actuellement, l'étude synchronique des états de langue étant bien établiecomme discipline autonome, l'emploi du mot linguistique de préférence àcelui de grammaire n'est plus lié, pour beaucoup de linguistes quis'intéressent méthodiquement aux faits de langue, à un véritable enjeu. Onobserve toutefois une tendance dans la répartition des emplois. Le motlinguistique est de préférence utilisé lorsqu'il s'agit d'énoncer lescaractéristiques générales de toutes les langues ainsi que les principes etméthodes qui fondent l'approche des faits de langue, tandis que celui degrammaire est plutôt réservé aux descriptions des langues particulières. C'estdire que si le grammairien est moins théoricien que le linguiste, rien de ce quirelève de la linguistique ne lui est cependant étranger. Toutefois pour certainslinguistes, le mot grammaire reste synonyme de « non-scientificité » :

« La linguistique désire être une science. En dehors de ce désir, elle n'a aucun statut etn'a plus qu'à se confondre avec les pratiques, après tout fort anciennes et fort estimables,qu'on regroupe sous le nom de grammaire ».1

D'autres justifient le choix exclusif du terme linguistique par l'étroitesse du lienqui relie l'étude du langage en général et celle des langues particulières.Ainsi A. Culioli définit la linguistique comme la discipline « qui étudie lelangage à travers la diversité des langues naturelles »2. Il convient donc depréciser la spécificité de chacun des champs dont s'occupent respectivementla linguistique et la grammaire. On s'attardera ensuite quelque peu surl'emploi du mot grammaire dans la théorie chomskyenne, dans la mesure oùcelle-ci a incontestablement modifié la situation de ce vocable dans le champsémantique qu'il partage avec son concurrent.

2. LINGUISTIQUE: ÉTUDE DESPROPRIÉTÉS COMMUNES

Même lorsqu'il n'est pas accompagné de l'adjectif « général(e) » ou« théorique », le mot linguistique est volontiers employé pour désigner lascience qui étudie les propriétés communes à l'ensemble des languesnaturelles, c’est à dire des langues parlées par les êtres humains. On peutretrouver ainsi plusieurs approches.

1 MILNER (J.-C.) 1989. Introduction à une science du langage. Paris: Seuil (pp. 9).2 CULIOLI (A.) 1990. Pour une linguistique de l’énonciation. Paris: Ophrys.

Page 43: theses french

39

2.1. TYPOLOGIE DES SYSTÈMES SÉMIOLOGIQUES

Il s’agit ici de définir les propriétés communes à toutes les languesnaturelles en tant qu'elles sont des systèmes de signes et qu'elles s'opposentaux autres systèmes de signes non linguistiques, par exemple les langagesartificiels, différents codes, les langages artistiques ; et aux systèmes designes employés par les animaux. L'arbitraire et la linéarité du signe (end’autres termes sa réalisation sur l'axe du temps), le caractère discret (oudiscontinu) des unités de première et de deuxième articulation, semblent bienparticiper de la définition d'une langue naturelle, à quoi s'ajoute, selonN. Chomsky, la créativité à laquelle donne lieu son exercice. A la suite deSaussure, on appelle sémiologie la discipline qui étudie ce type depropriétés1.

2.2. TYPOLOGIE DES LANGUES

Les propriétés qui permettent de classer les langues en types.Véritablement inaugurée par les comparatistes du XIXe siècle sur la base deconsidérations en principe non historiques, la classification des langues outypologie a connu bien des vicissitudes. Elle n'a pas toujours su se libérer del'emprise de l'évolutionnisme qui conduit à hiérarchiser les types selon uneidée a priori de progrès ou de dégénérescence, ni faire abstraction de laproximité géographique. La distinction des quatre types établie par lescomparatistes: langues flexionnelles comme le latin ou l'allemand, danslesquelles un même morphème amalgame plusieurs marques, languesagglutinantes comme les langues ouraliennes, où toutes les relationsgrammaticales s'expriment par les suffixes, langues isolantes, où les relationssont marquées par l'ordre des mots ou par l'adjonction de mots autonomes(comme le français), langues synthétiques, comme l'esquimau, dont les motssont de véritables phrases, n'est plus actuellement reçue sans réserves.Comme l'écrit C. Hagège (1990)2 :

« (...) en réalité, les langues sont des complexes de structures évolutives [...] ellesaccusent très normalement des traits qui relèvent de plus d'un type à la fois ».

Le problème de la classification des langues est donc loin d'être réglé. « Lestypologies les plus récentes », fait remarquer encore C. Hagège (1990 ; p. 8),« si elles sont clairement synchroniques, sont fondées sur la structure dumot. Or il s'agit d'un critère incertain ». 1 Voir PRIETO (L.) 1975. Pertinence et pratique. Paris: Minuit et PRIETO (L.) 1975. Etudes delinguistique et de sémiologie générale. Genève: Droz.2 HAGEGE (C.) 1990. La structure des langues. Paris : P.U.F. (rééd.) ; Coll. “Que sais-je ?”, p. 8.

Page 44: theses french

40

2.3. LES UNIVERSAUX DU LANGAGE

Les propriétés de forme et de substance; c'est la recherche de ce quecertains appellent les universaux et que d'autres préfèrent nommertendances. Question également très controversée. Existe-t-il des universauxde substance ? S'il s'agit par exemple des catégories Verbe et Nom, il estdouteux qu'on parvienne à en prouver l'existence universelle. Mais il est peuprobable qu'une seule langue au monde ignore l'oppositionargument/prédicat. La réponse dépend donc du contenu qu'on met sous lestermes. Quant aux universaux de forme, ils désignent soit des propriétés deslangues, soit des propriétés des grammaires qui décrivent les langues. SelonN. Chomsky, les grammaires des langues naturelles présentent despropriétés communes: organisation de l'ensemble du modèle de description,types de règles, etc. Les universaux formels attachés aux langues elles-mêmes peuvent correspondre, dans la problématique chomskyenne, a desprincipes très généraux comme ceux qui règlent les rapportsanaphore/antécédent (étant précisé que ces principes sont « paramétrisés »,en d’autres termes qu'ils se réalisent différemment selon les langues). Maisd'autres linguistes entendent par universaux de forme un ensemble decaractéristiques, repérées statistiquement, concernant la structurephonologique et qui se partagent en traits « récessifs » et en traits« dominants »: ainsi l'opposition consonne sourde/consonne sonore est trèsrépandue, alors qu'il est rare qu'une langue possède plus de consonnesnasales que de consonnes occlusives.

2.4. LES CONDITIONS MÉTHODOLOGIQUES DE L’ÉTUDE DES LANGUES

La linguistique générale a aussi à définir les conditionsméthodologiques de l'étude des langues naturelles en diachronie et ensynchronie, qu'il s'agisse de langues vivantes ou de langues mortes ou envoie de disparition, ou de langues sans écriture1. Elle doit également seprononcer sur l'utilisation des moyens technologiques mis à sa disposition:appareils de phonétique expérimentale et acoustique, matériel informatiquepermettant le dépouillement d'enquêtes et le traitement des données; elle doitenfin réfléchir à la pertinence des outils statistiques.

1 A ce propos, voir les réflexions de MILNER (J.-C.) sur les questions de méthodes en linguistiquesynchronique, dans MILNER (J.-C.) 1989. Introduction à une science du langage. Paris: Seuil.

Page 45: theses french

41

3. GRAMMAIRES ET DESCRIPTIONSDES LANGUES PARTICULIÈRES

Il revient donc, plus modestement, à la grammaire de fournir unedescription des diverses langues particulières. On parle du reste plusvolontiers de grammaire du français que de linguistique du français. Maisqu'est-ce que la description d'une langue naturelle ? Nous reviendrons plusen détail sur cette question mais il est utile d'apporter dès maintenant unpremier élément de réponse à cette question. Le clivage entre lesgrammairiens actuels, ceux qu'on peut appeler « modernes » d'un côté et« traditionnels » de l'autre, peut être ramené dans une large mesure à unedifférence concernant la manière d'interpréter le verbe décrire . Par décrireune langue on peut entendre en effet deux choses: il s'agit ou bien derépertorier de manière plus ou moins organisée un ensemble de faitsstructurels, d'opérer quelques mises en relation et de dégager des règlesapproximatives et formulées de manière imprécise, ou bien d'examiner demanière systématique l'ensemble des faits, de chercher à découvrir tous lesliens qui les rattachent entre eux et de formuler des règles entièrementexplicites à l'aide d'un métalangage dont les termes sont univoquementdéfinis. Dans le premier cas, on peut prétendre décrire une langue dans sonensemble, dans le second, étant donné l'étendue des faits à examiner et lacomplexité des relations à dégager, il faut se contenter d'élaborer des« fragments de grammaire ». Il n'existe pas en effet, à l'heure actuelle, dufrançais ni de toute autre langue, une description qui soit exhaustive. Cela netient pas seulement à l'étendue du domaine d'investigation, et au fait que laplupart des relations pertinentes se dérobent à une observation superficielle,mais aussi à ce qu'aucun grammairien ne dispose d'une théorie linguistiqueachevée. Lorsqu'un ouvrage porte le titre de Grammaire française ou deGrammaire du français, on peut donc s'attendre à ce qu'il s'agisse d'unedescription qui prétend être exhaustive mais qui en réalité ne l'est pas et quin'est pas explicite (que la terminologie soit moderne, ou traditionnelle importepeu). Lorsque l'ouvrage présente une description à portée explicative, leterme de grammaire est généralement accompagné d'un sous-titre indiquantle secteur de la langue étudiée1, ou bien le mot grammaire est construit avecun complément fournissant cette indication, par exemple: Grammaire desinsultes, de N. Ruwet2. Bien entendu, le mot grammaire ne figure pas dans letitre de toutes les études grammaticales qui s'inspirent des principes de lalinguistique. La langue reposant sur la mise en relation de la forme et dusens, la grammaire ne se limite pas, comme c'était le cas dans la conception

1 Par exemple: GROS (M.) 1968. Grammaire transformationnelle du français: syntaxe du verbe.Paris: Larousse. GROS (M.) 1977. Grammaire transformationnelle du français: syntaxe du nom.Paris: Larousse. GROS (M.) 1990. Grammaire transformationnelle du français: syntaxe del'adverbe. Paris: Cantilène.2 RUWET (N.) 1982. Grammaire des insultes. Paris: Seuil.

Page 46: theses french

42

traditionnelle, à la syntaxe et à la morphologie. Faire de la grammaire, c'estétudier la langue sous n'importe lequel de ses aspects. Une grammairevéritablement complète d'une langue devrait fournir une descriptionexhaustive et approfondie de tous les phénomènes de forme et de sens et deleurs interrelations. Les mots grammaire et linguistique fonctionnent danscette perspective comme un couple d'éléments solidaires et non pasantagoniques, si du moins par grammaire on entend « discipline qui a pourvocation de décrire les langues naturelles selon les principes de lalinguistique ».

4. GRAMMAIRE ET LANGUE

Le choix de l'expression grammaire générative indique l'importanceaccordée par N. Chomsky au concept de grammaire. Celui-ci, à la suite desgrammairiens de Port-Royal, souligne I'ambiguïté du terme: la grammaired'une langue désigne soit la connaissance intériorisée que les sujets parlantsont de leur langue, connaissance dont ils n'ont généralement pas conscience,soit la description que le linguiste donne de cette connaissance intérioriséeou compétence (à la compétence s'oppose la performance qui est la mise enœuvre de la connaissance intériorisée). Avec la théorie générative est apparuun nouveau type d'approche consistant à produire un modèle logico-mathématique universel dont on pourrait faire dériver la totalité des languesexistantes. La construction d'un tel modèle qui doit sa légitimation dans lathéorie des systèmes et langages formels1, a également donné naissance àla grammaire générative applicative du Soviétique S.-K. Saumjan2.

1 Un système formel est un système construit au moyen: 1) d'un alphabet de symboles, 2) de règlesexplicites de formation permettant d'engendrer des suites de symboles bien formées (c'est à direconformes à certaines exigences données au départ). Les Grammaires formelles partent desressemblances qui existent entre un système formel (quelquefois appelé « langage ») et une languenaturelle (les expressions bien formées sont aussi appelées « phrases »), certaines grammairesformalisent (explicitent et rigorisent par un système formel) la description des langues naturelles, leplus souvent au plan syntaxique mais parfois aussi aux plans phonologique et sémantique pourquelques-unes d'entre elles. [GALISSON (R.) & COSTE (D.) 1976. Dictionnaire de didactique deslangues. Paris: Hachette.]2 Le modèle applicationnel qui utilise la logique combinatoire comprend deux niveaux : le génotypeet le phénotype. Le système génotype a pour opération fondamentale l’application (d’où le nom dumodèle). Le langage génotype est une partie du système génotype. Il est construit pour rendrecompte d’observations sur le fonctionnement des langues naturelles et se présente comme unethéorisation de la description linguistique. Cependant, il est indépendant de toute langue naturelle etapparaît comme un métalangage de description des langues. La construction du système génotypese fait à partir d’épisémions et de sémions. Un épisémion est une catégorie. Saumjan pose deuxépisémions de base : le nom et la proposition. Un sémion est un objet représentant une certainecatégorie. L’ensemble de tous les sémions de même catégorie constituent une classe. Pour délimiterle langage génotype à l’intérieur du système génotype, Saumjan introduit : un système casuelabstrait accompagné de traits sémantiques ; un système d’opérateurs de prédication ; un ensemble

Page 47: theses french

43

L'organisation du modèle échappe en principe à toute considérationlinguistique pour se situer au seul niveau des objets théoriques abstraits. Il nedevrait en fait trouver sa légitimation que dans la cohérence de l'outil logico-mathématique utilisé. Pour N. Chomsky, la faculté de langage est une desfacultés de l'esprit. La structure de celui-ci étant « modulaire » (système desous-systèmes en interaction), chacune a ses propriétés particulières. Lafaculté de langage consiste en premier lieu en une connaissance de lagrammaire. Dans cette perspective, le concept de langue devient secondaireet « peu intéressant »: il s'agit d'un simple « épiphénomène ». D'une part,parce qu'il est empiriquement peu clair (le critère d'intercompréhension quifonde la notion de langue est incertain et chacun sait que la frontière estmouvante entre langue et dialecte); d'autre part, parce qu'il est évident que lacréativité du langage, en d’autres termes l'aptitude de tout sujet parlant àproduire des discours appropriés à des situations éventuellement toutesnouvelles et à comprendre les autres quand ils en font autant, relève de lacompétence et non de la langue elle-même, entendue comme l'ensembleinfini de tous les énoncés. On voit qu'il y a là une sorte de glissement parrapport à la terminologie saussurienne: grammaire semble prendre la placede langue et langue celle de faits de parole ou de discours.

5. LA GRAMMAIRE UNIVERSELLE

Caractériser la faculté de langage, c'est construire la GrammaireUniverselle: « Ensemble de principes qui spécifie la variété des grammairespossibles ». Ces principes, selon N. Chomsky, font partie du bagage dontl'individu est pourvu à sa naissance; ils sont innés; de plus ils sont ancrésbiologiquement. Grâce à ces principes, sur la base de l'expérience à laquelleil est soumis, l'individu construit la grammaire de sa propre langue. Il acquiertla compétence de sa langue maternelle. Les positions innéistes de N.Chomsky ont soulevé, on s'en doute, de vives discussions et davantageencore l'affirmation selon laquelle les principes de la Grammaire Universellesont « biologiquement nécessaires »1. Quoi qu'il en soit, soulignons l'étroite

d’axiomes et de règles qui forment la « sémantique formelle » du langage génotype. Laméthodologie de sa grammaire applicationnelle est explicitée dans A Semiotic Theory of Language (1987).1 Ce postulat d'innéité du Langage n'apparaît que tardivement dans les écrits Chomskyens, il faudraattendre Le Langage et La pensée pour qu'apparaissent quelques précisions sur la nature et l'étenduede ces prédispositions innées de l'enfant. N. Chomsky y affirme tout d'abord que tout esprit humaindispose d'une structure innée, qui lui permet de construire une grammaire à partir des données quilui sont fournies par l'environnement. Cette structure est « essentiellement indépendante del'intelligence »; en effet malgré les différences d'intelligence, de conditions d'apprentissage, deniveau socio-économique, etc. « les grammaires qui sont effectivement construites ne varient quepeu chez les locuteurs d'une même langue ». Extrait de N. Chomsky. Language and Mind, NewYork, Harcourt, Brace & World Inc. 1968. Le Langage et la pensée. Paris: Payot (trad. fr. 1970).

Page 48: theses french

44

solidarité qui est affirmée entre grammaire universelle et grammairesparticulières et la remise à l'honneur du terme grammaire. L'importance prisecorrélativement par la notion de grammaticalité consacre la place centrale duconcept de grammaire dans la théorie chomskyenne.

Page 49: theses french

45

GRAMMAIRE: CONDITIONS PRÉALABLES ET RÈGLES

CHAPITRE

IV

Pour que le terme grammaire soit employé avec un minimum designification, il faut que soient réunies un certain nombre d’hypothèses ou deconditions préalables.

1. LES CONDITIONS D’EFFECTUATION

« Tout ne peut pas se dire » affirme Milner J.-C. (1982)1. En d’autrestermes, il y a « un différentiel dans les données de langue ». Ce différentielest généralement présenté sous la forme d’une opposition correct vsincorrect. Autrement dit, la proposition de grammaire, dans sa formegénérale, consiste en un jugement de la forme : « cette donnée est correcte »vs « cette donnée est incorrecte ». Le sujet de ce jugement est uneproduction de langue; le prédicat est constitué par le différentiel choisi. Onpeut imaginer d’autres oppositions: acceptable / inacceptable, grammatical /agrammatical, etc. Ces oppositions ont généralement ceci de commun:

a ) qu’elles sont bipolaires (qu’elles soient à deux degrés ou à plusieursdegrés, la classification se fait entre deux pôles) ;b ) qu’elles sont évaluatives (des deux pôles entre lesquels se situe ladifférenciation, l’un est positif, l’autre est négatif) ;c ) qu’elles ont la forme logique de la norme (autrement dit, les donnéesaffectées d’un signe négatif peuvent parfaitement être réalisées).

Cela veut dire que le jugement « ceci ne se dit pas » est un jugement modal:« ceci se dit, mais ne doit pas se dire ». Voilà selon Milner J.-C. (1995)2 « ce

1 MILNER (J.-C.) 1982. Ordres et raisons de langue. Paris: Seuil.2 MILNER (J.-C.) 1995. « Grammaire ». in: Encyclopédie Universalis. Paris (vol. 10-603b).

Page 50: theses french

46

qu’on décrit quand on dit que le jugement grammatical est normatif ». Cettepremière condition générale nous semble acceptable en ces termes, en cesens qu’elle renvoie tout jugement grammatical à une ou des norme(s)linguistiques, la norme étant elle-même définie par et inscrite dans le cadregénéral d’une théorie explicite ou implicite du langage. En revanche nousnous montrerons plus critiques sur la position de Milner J.-C. qui concerne lesconditions d’attribution d’un prédicat différentiel.

2. LES CONDITIONS D’ATTRIBUTIOND’UN PRÉDICAT DIFFÉRENTIEL

En effet quand Milner J.-C. (Ibid) affirme [que] :

« Le prédicat différentiel (correct/incorrect) peut être attribué, dans la généralité des cas,de manière entièrement interne à la langue. Autrement dit, il est possible d’étudier lesdonnées de langue en les déconnectant des situations particulières et toujourschangeantes des actes d’énonciation. Ainsi, l’on peut évaluer une phrase en elle-même,sans rien savoir de celui qui l’énonce, sans même supposer qu’elle soit énoncée par unsujet particulier, adressée à un sujet particulier, dans des circonstances particulières. Cen’est pas que parfois cette information ne se révèle nécessaire, mais elle ne l’est pascommunément. Cette hypothèse ne va pas du tout de soi, et elle est contredite parl’apparence. Pourtant, toutes les grammaires la supposent: c’est pourquoi elles sepermettent de raisonner sur des exemples qui, par définition, sont constitués d’énoncésséparés de l’acte d’énonciation qui éventuellement les aurait produits. Ce trait est évidentlorsque la grammaire raisonne sur des exemples inventés; il ne l’est pas moins quand elleraisonne sur des exemples réels : ceux-ci ne requièrent pas en effet que le grammairienou le lecteur de la grammaire reproduisent dans leur intégralité les circonstances (s’il s’agitd’un exemple emprunté à la vie courante) ou le contexte (s’il s’agit d’un exemple tiré d’untexte) d’origine ».

Nous pensons devoir émettre certaines réserves qui nous seront utiles dansles développements ultérieurs que nous souhaitons proposer (notammentdans les parties 2 et 3). Tout d’abord quand il est affirmé qu’un « prédicatdifférentiel peut être attribué, dans la généralité des cas, de manièreentièrement interne à la langue », on notera que c’est vite oublier l’analyste,le parseur1 (dans le cas d’un programme automatique) chargé d’attribuer,d’énoncer le prédicat différentiel. À la source du prédicat, il y a un sujeténonciateur et une situation particulière d’énonciation, il y a descirconstances et intentions particulières qui font que le jugement porté est unacte de langage comme un autre et que cette « mise à distance » de lalangue qui seule pourrait permettre de concevoir des conditions internes vsexternes d’attribution est problématique ipso facto. Pour la même raison, 1 Le terme a été repris dans HABERT (B.), NAZARENKO (A.) ET SALEM (A.) 1997. LesLinguistiques de Corpus. Paris: Armand Colin ; Coll. « U Linguistique ». L’existence d’unprogramme automatique n’enlève rien à l’omniprésence d’une source énonciative (simplementdifférée et décalée dans le temps) qui existe en langage programme sous une forme un peu pluscaricaturale.

Page 51: theses french

47

l’affirmation selon laquelle « on peut évaluer une phrase en elle-même, sansrien savoir de celui qui l’énonce, sans même supposer qu’elle soit énoncéepar un sujet particulier, adressée à un sujet particulier, dans descirconstances particulières » n’est ni vraie, ni fausse, elle est simplementinvérifiable. On notera cependant en accord avec Milner J.-C. que c’est biensur ce présupposé de neutralité cotextuelle et contextuelle que lesgrammaires semblent fonctionner. Si l’on s’en tient à l’idée de pôles statiquesservant de bornes d’évaluation, on doit cependant reconnaître que bonnombre de phrases peuvent effectivement être classées en phrasesgrammaticales / agrammaticales, acceptables / inacceptables etc… avec deszones plus ou moins consensuelles et d’autres beaucoup plus discutables.En même temps, la problématique de l’interlangue fait apparaître un autretype de prédicat différentiel, non plus statique mais dynamique. Le jugementévaluatif intègre alors la notion de degré de grammaticalité : concept plus floud’un côté mais beaucoup plus souple par ailleurs, qui permet par exemple defaire des hypothèses intéressantes sur le fait que certaines formulations sontplus grammaticales que d'autres dans une série du type1 :

01- il aime eux02- ils eux aime03- aime il eux04- aime ils eux05- les aime eux06- aime les eux07- eux les aime08- eux les aiment09- aiment ils eux10- aiments il les .......etc.

Nous entendons développer cette idée tout particulièrement dans la troisièmepartie (propositions pour une grammaire transitionnelle).

3. DONNÉES ET TYPES DE DONNÉES

Un prédicat différentiel peut être attribué par types de données et nonpas donnée par donnée. On comprend aisément qu’il est impossible d’étudierchaque production de langue, chaque énoncé ou fragment d’énoncésingulier, le nombre en étant potentiellement infini. Mais cette étude infinie,qui est impossible, n’est pas non plus nécessaire: on peut arriver à desthèses grammaticales valides à partir d’un nombre fini de données. Unephrase proposée en exemple fonctionne comme un type et doit permettre decomprendre ce qui se passe dans la classe (éventuellement infinie) des

1 Dans cet exemple inventé on peut imaginer par exemple que (01) et (02) sont plus grammaticauxque (05) ou (10).

Page 52: theses french

48

phrases semblables à l’exemple. On notera que cette similitude ne tientévidemment pas à la matière des mots, ni à la signification; elle tient à lastructure grammaticale qui est le véritable principe de définition du type. Ainsil’on peut parler de phrases passives, de phrases actives, de phrasesrelatives, etc. Et c’est pour des types de ce genre que la grammaireprésentera des différenciations. En ce sens, toute grammaire, explicitementou implicitement, traite la relation entre l’infinité (actuelle ou potentielle) desdonnées de langue et la finitude des informations accessibles, entretenantpar là-même un paradoxe non négligeable qui est que l’un des pôles de larelation: l’infinité actuelle ou potentielle des données de la langue est enquelque sorte irreprésentable sinon à basculer dans l’ensemble fini desinformations que l’on traite. De ce fait, nous pensons pouvoir dire qu’unsavoir grammatical est par essence relatif au cadre fini et orienté dans lequelil s’inscrit.

4. TYPES ET SOUS-TYPES

Un prédicat différentiel est attribué à une donnée de langue sur la basede ce que l’on considérera comme disposition « interne » de ses parties.Autrement dit, on suppose que les données de langue sont crucialementanalysables en parties et sous-parties et c’est l’agencement de ces parties etsous-parties qui permet de justifier qu’un prédicat différentiel soit attribué àchacune. Puisque, par ailleurs, on raisonne en termes de types, ces partieset sous-parties doivent être définies, elles aussi, en termes de types et leursagencements également sont des types d’agencement. En tant que lesparties forment des types, elles permettent de ranger en classes les élémentsconstitutifs des données. On retrouve ici la notion de parties du discours: lesgrammaires peuvent varier quant à la liste des parties du discours ; ellespeuvent même renoncer à dresser une liste a priori. Il n’en reste pas moinsqu’elles supposent toutes la pertinence de telles parties et de leuragencement. Quelle que soit la liste choisie, elle aura idéalement1 lescaractères suivants:

1 On notera qu’au-delà des fondements épistémologiques des conditions idéales de constitutiond’une grammaire, l’expérience ne montre que les grammaires existantes et consultables présententle plus souvent les caractéristiques suivantes :

1. La liste est limitée (et non pas finie), en sorte que l’on retrouve non pas LA logique maisUNE logique permettant de traiter les données accessibles en termes finis.

2. Elles ne sont pas pleinement univoques, car la liste des parties du discours est justementlimitée et non pas finie, en d’autres termes qu’un nombre fini de termes n’est pas unchoix (plénitude) mais une nécessité liée aux limitations de l’analyste.

3. Elles sont incertaines car tributaires de représentations spécifiques, ainsi il est souventmalaisé de reconnaître et de justifier les parties du discours qui lui sont attribuées.Cette remarque doit permettre au linguiste de s’interroger ce sur quoi il travaille

Page 53: theses french

49

a ) la liste devra être finie, en sorte que l’on retrouve la logique quipermet de traiter en termes finis des données infinies;

b ) elle doit être complète: tous les éléments d’une langue donnéedoivent pouvoir trouver dans la liste une catégorie qui leur corresponde;

c ) elle doit être univoque : étant donné un élément de la langue, il nepeut trouver qu’une seule partie du discours à la fois qui lui corresponde;

d ) elle doit être certaine: on doit toujours savoir quelle partie dudiscours lui est attribuée et justifier cette attribution.

5. L’ANALYSE GRAMMATICALE

Ces parties doivent être considérées comme des éléments; autrementdit, leur combinaison obéit à des lois, mais, pour peu que les élémentsrespectent ces lois, ils sont librement combinables. Par conséquent, onretrouve les mêmes éléments, différemment disposés, dans des donnéesdifférentes. On comprend alors que l’activité grammaticale se présentecomme une analyse : le terme est pris dans son acception usuelle : il s’agitde résoudre une donnée en ses parties constitutives et d’expliquer lespropriétés de cette donnée par les propriétés de ces parties et de leurdisposition. On comprend aussi que cette analyse se présente comme unesérie de jugements: le sujet de ce jugement est l’élément de langue donné(morphème, mot, syntagme, etc.), le prédicat est la partie du discoursappropriée, pourvue des caractères appropriés1. La tradition grammaticalelaisse entendre que l’on obtiendra tous les jugements grammaticauxnécessaires en combinant une ou plusieurs catégories appartenant à uneliste: phrase, nom, verbe, etc. Au reste, on a supposé souvent que lescatégories de langue et les catégories de pensée devaient se correspondre,en sorte que les deux listes n’étaient pas seulement structuralementanalogues, mais aussi substantiellement reliées. Mais cette supposition n’estnullement nécessaire à la notion même de catégorie grammaticale. Enrevanche, il est caractéristique de l’activité grammaticale que la liste descatégories se trouve recouper la liste des parties du discours. De la sorte,cette dernière notion se révèle être une notion double. D’une part, elle permetde diviser quelque donnée de langue que ce soit en composants constitutifs,d’autre part, elle permet de caractériser ces composants en leur attribuant,par un jugement d’attribution, le prédicat catégoriel correspondant.

justement, les positionnements « idéologiques » peuvent être très divers ensuite allantd’une recherche d’une exhaustivité toujours accrue à l’abandon de toute exhaustivité.

1 Soit « le est un article défini, masculin, singulier », « livre est un nom commun, masculin,singulier », etc. La technique scolaire de l’analyse grammaticale illustre bien ce type de jugements.

Page 54: theses french

50

6. LA NOTION DE RÈGLE

L’activité grammaticale, réduite à sa forme essentielle, consisterait doncà combiner deux jugements d’attribution: le premier situe une donnée delangue relativement au différentiel, en lui attribuant le prédicat correct ouincorrect (si tels sont les pôles de l’évaluation choisie); le second donne lajustification du premier: en effet, pour juger correcte ou incorrecte unedonnée, la grammaire s’appuiera exclusivement sur la nature et l’agencementdes parties de cette donnée, nature et agencement qui ont été établis par uneanalyse, laquelle consiste à attribuer à chaque partie la catégorie qui luiconvient. Très souvent, il est vrai, la grammaire dissimulera cette structurelogique, en adoptant un style de présentation prescriptif. Ses propositionsprendront alors la forme d’une règle, l’attribution du prédicat incorrect étantconçue comme l’effet d’une violation de cette règle1. Corrélativement, toutedonnée où cette règle serait respectée sera correcte, de ce point de vue (cequi n’empêche évidemment pas qu’elle puisse être incorrecte d’un autre pointde vue). Il est facile de montrer que cette présentation revient en fait àcombiner les deux jugements : attribution du prédicat différentiel à unedonnée et attribution d’une nature catégorielle (en l’occurrence : sujet, verbe,traits d’accord) aux diverses parties de cette donnée. Plus exactement, larègle consiste à relier l’un à l’autre les deux jugements: le contenu de la règleisole l’analyse qui se révèle pertinente pour déterminer l’attribution duprédicat différentiel ; le caractère prescriptif de la règle revient à poser unelimite entre respect et violation de la règle, limite oppositive qui coïncide avecles deux valeurs du prédicat différentiel. Il s’agit donc là essentiellementd’une technique de présentation des propositions de la grammaire. Cettetechnique n’est au reste pas propre à la tradition européenne; on la retrouvetrès largement dans les diverses traditions grammaticales. Elle acertainement des défauts, dont le plus grave est qu’elle dissimule la naturelogique de l’activité grammaticale, mais le fait qu’elle ait été constituée demanière indépendante dans la plupart des traditions peut permettre desupposer que la notion de règle et le caractère prescriptif qui lui est associérencontrent bien quelque chose de l’activité de grammaire et, peut-être, àtravers cette activité, quelque propriété des langues naturelles2. Pour s’entenir à la grammaire, le défaut de la présentation par règle prescriptive est eneffet balancé par une caractéristique intéressante : il permet de mettre enlumière le fait que l’attribution du prédicat différentiel n’est globale qu’enapparence. Sans doute, en fin de compte, c’est une donnée entière, par

1 On dira ainsi : « en français, le verbe s’accorde avec son sujet », de telle sorte que toute donnéeglobale (en l’occurrence toute phrase) où cette règle ne serait pas respectée sera jugée incorrecte, dece point de vue.2 L’invariance peut tout aussi bien se concevoir sur le plan de l’attribution des propriétés au niveaucognitif.

Page 55: theses french

51

exemple une phrase entière, qui est jugée correcte ou incorrecte, mais lesraisons de ce jugement ou, si l’on préfère, les causes de la correction ou del’incorrection sont toujours supportées par une ou plusieurs partiesspécifiables de ce tout. Or, ces parties sont des éléments librementcombinables que l’on peut retrouver identiques à eux-mêmes dans des toutstrès différents les uns des autres; autrement dit, deux phrases, trèsdifférentes entre elles, peuvent cependant se ressembler sur un point et unseulement, et il peut arriver que ce point à lui seul détermine une incorrection.Une phrase n’est donc correcte ou incorrecte que point par point et lejugement grammatical final résulte d’une addition des jugements portant surchacun des points pertinents. Il apparaît alors qu’il n’y a pas de symétrieparfaite entre les deux valeurs du prédicat différentiel: pour qu’elle soit jugéeglobalement incorrecte, il suffit qu’une donnée soit incorrecte d’un seul pointde vue; pour qu’elle soit jugée globalement correcte, il faut qu’elle soitcorrecte de tous les points de vue. On comprend alors que la traditiongrammaticale se concentre sur la détermination des incorrections; lejugement grammatical s’en trouve accompli de manière plus directe. Lanotion de règle combine donc deux particularités: d’une part, elle déterminel’incorrection plutôt que la correction; d’autre part, elle isole les uns desautres les facteurs déterminants de l’incorrection alors que dans l’idéal, il y aune règle par facteur isolable.

7. PARTIES DU DISCOURSET GRAMMAIRE UNIVERSELLE

Cela étant dit, la présentation par règle et l’adoption d’un styleprescriptif ne sont que des commodités techniques, d’autres choix sontpossibles qui préservent plus clairement l’articulation logique des deux typesde jugements grammaticaux, tout en continuant d’isoler aussi soigneusementles facteurs de différenciation entre les données. À cet égard, l’évolution de lathéorie linguistique, à partir du moment où celle-ci s’est autonomisée, n’estpas demeurée sans influence sur l’activité grammaticale en général, et enparticulier sur la présentation qu’elle doit adopter. En particulier, ledéveloppement de la linguistique structurale a conduit à préférer, pour lesgrammaires qui s’en inspirent, un style plus descriptif, fondé non sur la règle,mais sur le système de l’opposition fonctionnelle. Au contraire, la linguistiqued’inspiration générative a remis en honneur le style prescriptif et la notion derègle. Bien qu’ils puissent répondre à des décisions importantes dans lechamp de la théorie linguistique stricto sensu, ces choix ne touchent pasl’essentiel de l’activité grammaticale1. L’activité grammaticale, étant 1 Ce qui est essentiel à cette dernière, ce sont bien les hypothèses qui ont été résumées plus haut etles deux types de jugements d’attribution qui en découlent. Il ne faut donc pas confondre lecaractère normatif du jugement grammatical, qui lui est inhérent et tient à son principe, avec le styleprescriptif ou non prescriptif d’une grammaire; de fait, même les grammaires qui ont préféré le styledescriptif et non prescriptif recourent implicitement à un différentiel de structure normative.

Page 56: theses french

52

essentiellement empirique, il apparaît que les facteurs de différenciation desdonnées au regard du différentiel pertinent relèvent de plusieurs paramètres :ainsi, une donnée peut être incorrecte du point de vue de sa formephonétique sans l’être du point de vue de sa fonction grammaticale, ouinversement, etc. Ainsi les grammairiens grecs avaient-ils distingué lesolécisme, qui est une violation de la syntaxe, et le barbarisme, qui est uneviolation de la morphologie. En bonne logique, la grammaire doit traiter demanière séparée ou tout au moins spécifique les divers paramètres d’uneopposition. La conséquence est que la grammaire sera constituée deplusieurs parties : syntaxe, morphologie, phonétique (ou phonologie), lexique.Ces parties de la grammaire définissent chacune un système dedifférenciation spécifique entre correct et incorrect. Dès lors, une grammairese présente comme un ensemble d’ensembles de règles permettant dedécrire la manière dont se distribue sur les données de langue ladifférenciation retenue. Elle sera d’autant plus complète que moins dedonnées de langue échapperont à sa description ; elle sera d’autant plusadéquate qu’elle attribuera le prédicat différentiel pour des raisons plusclaires. Cette base générale étant énoncée, il faut ajouter que si les discoursgrammaticaux peuvent, malgré tout, se révéler très divers, c’est qu’il estpossible d’interpréter différemment des hypothèses pourtant communes.Ainsi, toutes les grammaires raisonnent, explicitement ou non, en termes decatégories et de parties du discours, mais cela ne signifie pas que la listeparticulière qu’elles définissent sera toujours identique. Autrement dit, iln’existe pas nécessairement de grammaire universelle et les diversesthéories se sont opposées sur ce point. L’hypothèse de la grammaireuniverselle a été très répandue au XVIIIe siècle ; elle allait souvent de pairavec l’hypothèse que la liste classique des catégories entretenait un rapportétroit avec les catégories logiques; or, celles-ci étaient censées tenir à lanature même de l’entendement, lequel était supposé identique à lui-même autravers des diversités historiques et géographiques. L’hypothèse de lagrammaire universelle a été abandonnée progressivement au cours du XIXesiècle; d’une part, on a renoncé à corréler étroitement les catégoriesgrammaticales et les catégories logiques; d’autre part, les catégories logiquesont été soumises à une critique sévère1. Enfin, les catégories grammaticalestraditionnelles sont apparues trop marquées par les langues classiques pourpouvoir décrire l’ensemble des langues naturelles. On notera cependant quecette dernière critique prouve seulement que la liste traditionnelle descatégories ou des parties du discours est inadéquate, elle ne prouve pas quele projet d’une grammaire universelle soit en lui-même vain. De fait, ce projeta été repris par le programme génératif. De même, toutes les grammairesraisonnent en supposant un différentiel et une norme. Mais la manière dontceux-ci sont déterminés peut varier.

1 Notamment, leur caractère universel a été remis en cause

Page 57: theses french

53

GRAMMAIRE:NORMES ET USAGES

CHAPITRE

V

1. CERCLES VICIEUX

La grammaire recherche l’adéquation empirique. Dès lors, il faut que ladivision qu’elle opère en fonction de son différentiel ait un corrélat « objectif »et observable. L’observable en l’occurrence dépend de la représentationmême de la nature et de l’organisation des signes qui sont observés - il neconvenait pas de confondre signifiant et référent ainsi que l’a montréBenveniste1 E., faut-il considérer que référent et univers « réel » forment unseul et même ensemble ? Il faut à la grammaire un objet de référence et laquestion qui se pose est de savoir d’où lui viendra cet objet. Il ne peut venirque des pratiques langagières effectives. Mais ces pratiques elles-mêmes nepeuvent être analysées que par la grammaire. En sorte que ce premier cercleparaît inévitable. À moins que la différenciation que suppose la grammaire nesoit opérée, indépendamment d’elle par la communauté parlante mais lesdifférenciations peuvent n’être considérées que comme des artefacts venusde la grammaire apprise (l’influence de l’instruction et de l’école sur leslangues peut être tenue pour quasiment certaine), en sorte qu’on retrouve lacircularité. Tout ce que l’on peut noter (mais ce n’est pas vrai de toutes lesdifférenciations) c’est que certaines sont reconnues par un grand nombre desujets parlants et qu’elles se trouvent investies de significations le plussouvent sociales. D’où le caractère très « socialisé » de la terminologiegrammaticale courante: correction, contraintes, interdictions, fautes, etc.

1 BENVENISTE (E.) 1986. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard ; vol. 1 (rééd.).

Page 58: theses french

54

2. JUGEMENT GRAMMATICAL ETJUGEMENT DE VALEUR

Il apparaît ainsi que le jugement grammatical a la forme d’un jugementde valeur. Cela est lié à l’écart entre ce que prévoit, décrit ou prescrit la règleet la forme effectivement réalisée. Les sujets parlants peuvent produire touteespèce de forme, y compris des formes dites « fautives », sans courir aucunrisque physique; la seule sanction consiste dans l’attribution d’uneappréciation négative à telle ou telle production. Là encore, il faut un objet deréférence: celui-ci prend la forme d’une norme. Or, la norme de langue seconfond souvent avec une norme sociale. Qui plus est, les sujets parlants,pour parvenir à donner un contenu de représentation à la valeur purementgrammaticale d’une donnée, ont volontiers recours à d’autres valeurs:morales, esthétiques, etc. D’où le vocabulaire de la faute qui revient souventdans la terminologie grammaticale. De façon générale, l’activité grammaticaleest confrontée à la superposition constante entre ses principes et sesdonnées propres et des principes et des données, souvent homonymes,qu’elle rencontre dans l’opinion courante des sujets parlants, c’est-à-diredans la société. De là, on conclut souvent que la grammaire n’est rien d’autrequ’une expression de la hiérarchie sociale, que son différentiel n’est riend’autre qu’un effet artificiel de cette hiérarchie, dans cette perspective on nepeut opposer que des normes sociales entre elles.

3. SYSTÈME DE LA NORME

Les diverses grammaires traiteront de manière variable ceshomonymies. Au niveau des principes, elles pourront accepter ou ne pasaccepter qu’une norme grammaticale soit une norme sociale; elles pourrontutiliser ou ne pas utiliser le vocabulaire de la faute, le style prescriptif de larègle, etc.

3.1. L’OBJET DE RÉFÉRENCE

La tradition grammaticale française, à la suite du reste de certainsmodèles latins (notamment Cicéron), attribue à la réalisation de l’objet deréférence des caractères matériels précis: la ville plutôt que la campagne, lacapitale plutôt que les villes secondaires, les classes oisives plutôt que lesclasses laborieuses, les classes socialement élevées plutôt que les classesinférieures, les groupes restreints plutôt que les groupes nombreux. Certainsde ces choix paraissent avoir partie liée avec le caractère politique du régimedominant dans la société parlant le français: un État centralisé (monarchie

Page 59: theses french

55

absolue ou république), où les villes dominent les campagnes, où la capitaledomine les autres villes, où il existe une classe de loisir quantitativementminoritaire, mais qualitativement prestigieuse1.

3.2. LES BASES DE LA DIFFÉRENCIATION

Quelle est la meilleure source d’information, concernant ladifférenciation ? Suffit-il d’enregistrer ce qui se dit effectivement dans la viequotidienne (thème de l’usage) ? Ou faut-il préférer les sources littéraires (àsupposer qu’elles existent) ? Dans l’un et l’autre cas, toutes les sources sevalent-elles ? La tradition grammaticale française2 suppose ici un accordfondamental entre deux sources d’information. D’une part, les membres de laclasse de loisir, éventuellement ignorants, mais porteurs d’une connaissancespontanée de la norme (ce qu’on peut appeler un « sens de la langue ») :l’illustration la plus explicite de cette référence se trouve chez Vaugelas. Maisaussi, d’autre part, les « meilleurs écrivains », lesquels généralementn’appartiennent pas à la classe de loisir: ici encore Vaugelas donne unebonne illustration, puisqu’il confirme les décisions des « honnêtes gens » parcelles des meilleurs auteurs. La supposition est qu’un accord harmonieuxsubsiste entre ces deux sources, en sorte que, spontanément, les membresde la classe de loisir parlent comme écrivent les meilleurs écrivains et que lesmeilleurs écrivains écrivent comme on parle dans la classe de loisir. Cettesupposition demeure toujours vivante aujourd’hui, compte tenu du fait que telou tel sujet peut choisir de reconnaître la classe de loisir dans des couchessociales dites marginales : non plus seulement la bonne société des salons,mais tout autant les bandes de jeunes ou la pègre.

1 On notera que, dans d’autres formations culturelles, on trouvera d’autres dispositifs. Ainsi, enItalie, on trouve la même prééminence des villes sur les campagnes, on trouve la mêmeprééminence de la classe de loisir sur les classes laborieuses ; mais, par ailleurs, il n’est pas vraiqu’une ville l’emporte sur les autres et la classe de loisir se trouve représentée, avec un égalprestige, dans plusieurs centres. L’activité grammaticale y prend dès lors un tout autre caractère,plus « régional » qu’en France, étant admis cependant que les régions pertinentes se confondentavec des villes.2 La tradition grammaticale française sur ce point encore, se distingue d’autres traditions. Ainsi, ilne semble pas que dans le domaine allemand la norme de la classe de loisir tende aussi fortement àcoïncider avec la norme des grands auteurs. De plus, la norme des grands auteurs est elle-mêmedivisée: l’influence de la traduction de la Bible par Luther n’a marqué, bien évidemment, quel’Allemagne protestante ; l’Allemagne catholique (c’est-à-dire également l’Autriche) a d’autresmodèles et cela fait deux langues littéraires bien distinctes.

Page 60: theses french

56

3.3. UNE NORME PLUS OU MOINS RESTRICTIVE

Le choix d’une norme restrictive, dans sa forme extrême, constitue cequ’on appelle le purisme. Toutes les données qui ne tomberont pas dans unensemble constitué par l’accord de quelques écrivains et de quelquesusages, appartenant souvent à un passé révolu, sinon lointain, serontréputées incorrectes. La grammaire puriste existe dans toutes les traditionsoù existe l’activité grammaticale. Elle existe notamment dans la traditionfrançaise1.

3.4. DIFFÉRENCIATION ABSOLUE ET DIFFÉRENCIATION RELATIVE

La question est de savoir quel statut accorder aux données réputéesincorrectes. Traditionnellement, l’activité grammaticale se borne à tracer lepartage, sans caractériser de manière positive les données exclues. On peutimaginer cependant que certaines données réputées incorrectes relativementà un certain type de référence possèdent en elles-mêmes leur propresystème; dans ce cas, elles sont susceptibles de recevoir leur propregrammaire, il suffit de changer l’objet de référence. C’est le thème de la« grammaire des fautes »2, selon quoi les données jugées fautives par lagrammaire « usuelle » (grammaires statiques) sont en réalité conformes à unautre type de grammaire (grammaires des processus), qu’il s’agit seulementde reconstruire. Dans ce cas, il faut admettre qu’au sein de la mêmecommunauté coexistent plusieurs systèmes de normes, dont chacun opèreun partage spécifique. Ce point de vue n’est pas répandu dans la traditiongrammaticale, Il est cependant classique chez les linguistes et toutparticulièrement chez les « linguistes appliquants », les grands courantsdidactiques tels les courants « d’analyse des erreurs », ou encore celui des« analyses contrastives » effectuées a posteriori, et d’une manière plusgénérale la problématique de l’interlangue s’attachent à reconstruire lesgrammaires intériorisées des apprenants en prenant appui sur une analysedes écarts à la norme que l’on suppose être structurés; c’est à dire que l’onsuppose obéir à des systèmes de normes intériorisées.

1 On notera cependant qu’elle n’y est nullement dominante dans les faits. Elle est surtoutreprésentée par ce qu’on peut appeler les amateurs éclairés : le plus souvent par des écrivains plutôtque par des spécialistes de grammaire.2 FREI (H.) 1985. La grammaire des fautes - Introduction à la Grammaire fonctionnelle. Geuthner:Slaktine (rééd.). [1ère édition 1929 – Bellegarde].

Page 61: theses french

57

4. NORMES ET USAGES

Parmi les motivations qui ont pu conduire à décrire les langues, onrelève fréquemment le souci de fixer avec précision un bon usage, unecorrection, en d'autres termes une norme linguistique1, qui retiendraitseulement certaines des façons de parler effectivement utilisées, et quirejetterait les autres comme relâchées, incorrectes, impures ou vulgaires.

4.1. USAGES ET BON USAGE

Il est significatif à cet égard que la première description linguistiqueconnue, celle du sanscrit classique par le grammairien hindou Panini (IVesiècle avant notre ère), soit apparue au moment où la langue Sanscritecultivée (bhasha), menacée par l'invasion des parlers populaires (prakrits),avait besoin d'être stabilisée - ne serait-ce que pour assurer la conservationlittérale des textes sacrés et la prononciation exacte des formules de prière.Dans les sociétés occidentales, la distinction du bon et du mauvais langagen'est pas moins importante - puisque la possession du bon langage est unedes marques des classes sociales dominantes dans ses Remarques sur laLangue Française, publiées en 1647, Vaugelas2 définit le bon usage comme

1 Cette norme peut concerner la prononciation - on l'appelle alors « orthoepie », le choix duvocabulaire, la morphologie ou la syntaxe.2 Définition du bon usage dans la grammaire de Vaugelas (Remarques sur la Langue Française,1647 - pp. 9-11) :

Ce ne sont pas ici des lois que je fais pour notre langue de mon autorité privée; je serais bientéméraire, pour ne pas dire insensé, car à quel titre et de quel front prétendre un pouvoir quin'appartient qu'à l'usage, que chacun reconnaît pour le maître et le souverain des langues vivantes ?Il faut pourtant que je m'en justifie d'abord, de peur que ceux qui condamnent les personnes sans lesouïr ne m'en accusent, comme ils ont fait de cette illustre et célèbre compagnie qui est aujourd'huil'un des ornements de Paris et de l'éloquence française. Mon dessein n'est pas de réformer notrelangue, ni d'abolir des mots, ni d'en faire, mais seulement de montrer le bon usage de ceux qui sontfaits, et s'il est douteux et inconnu de l'éclaircir et de le faire connaître. Et tant s'en faut quej'entreprenne de me constituer juge des différends de la langue que je ne prétends passer que pourun simple témoin qui dépose ce qu'il a vu et ouï, ou pour un homme qui aurait fait un recueil d'arrêtsqu'il donnerait au public. C'est pourquoi ce petit ouvrage a pris le nom de Remarques et ne s'est paschargé du frontispice fastueux de Décisions ou de Lois ou de quelque autre semblable- car encoreque ce soient en effet des lois d'un souverain, qui est l'usage, si est-ce qu'outre l'aversion que j'ai àces titres ambitieux, j'ai dû éloigner de moi tout soupçon de vouloir établir ce que je ne fais querapporter. Pour le mieux faire entendre, il est nécessaire d'expliquer ce que c'est que cet usage donton parle tant et que tout le monde appelle le roi ou le tyran, I'arbitre ou le maître des langues, car sice n'est autre chose, comme quelques-uns se l'imaginent, que la façon ordinaire de parier d'unenation dans le siège de son empire, ceux qui y sont nés et élevés n'auraient qu'à parler le langage deleurs nourrices et de leurs domestiques pour bien parler la langue de leur pays, et les provinciaux etles étrangers pour la bien savoir n'auront aussi qu'à les imiter. Mais cette opinion choque tellement

Page 62: theses french

58

« composé de l'élite des voix. C'est la façon de parler de la plus saine partiede la cour ». Il n'est donc pas étonnant que la tradition linguistiqueoccidentale ait donné un double rôle au grammairien: d'un côté, il prétenddire ce qu'est la langue, mais en même temps il privilégie certains usages, etdit ce que la langue doit être. Cette tradition survit dans la pratiquepédagogique française, qui lie l'étude de la grammaire à l'apprentissage de lacorrection grammaticale1. On justifie la conjonction du descriptif et dunormatif par divers arguments. De différentes tournures possibles, la tournurecorrecte serait celle qui tout d’abord s'accorde le mieux avec les habitudesgénérales de la langue (elle est commandée par l'analogie), ou encore quiest susceptible d'une justification « logique », et enfin qui a les racines lesplus profondes dans l'histoire de la langue (« il faut savoir le latin pour bienparler le français »). Ces trois raisons concourent en effet à la conclusion que

l'expérience générale qu'elle se réfute d'elle-même et je n'ai jamais pu comprendre comme un desplus célèbres auteurs de notre temps a été infecté de cette erreur. Il y a sans doute deux sortesd'usages, un bon et un mauvais. Le mauvais se forme du plus grand nombre de personnes quipresque en toutes choses n'est pas le meilleur, et le bon au contraire est composé non pas de lapluralité mais de l'élite des voix, et c'est véritablement celui que l'on nomme le maître des langues,celui qu'il faut suivre pour bien parler et pour bien écrire en toutes sortes de styles si vous enexceptez le satirique, le comique, en sa propre et ancienne signification, et le burlesque, qui sontd'aussi peu d'étendue que peu de gens s'y adonnent. Voici donc comme on définit le bon usage.C'est la façon de parler de la plus saine partie de la cour conformément à la façon d'écrire de la plussaine partie des auteurs du temps. Quand je dis la cour j'y comprends les femmes comme leshommes, et plusieurs personnes de la ville où le prince réside, qui par la communication qu'elles ontavec les gens de la cour participent à sa politesse. Il est certain que la cour est comme un magasind'où notre langue tire quantité de beaux termes pour exprimer nos pensées, et que l'éloquence de lachaire, ni du barreau, n'aurait pas les grâces qu'elle demande si elle ne les empruntait presque toutesde la cour. Je dis presque, parce que nous avons encore un grand nombre d'autres phrases qui neviennent pas de la cour, mais qui sont prises de tous les meilleurs auteurs grecs et latins dont lesdépouilles font une partie des richesses de notre langue et peut-être ce qu'elle a de plus magnifiqueet de plus pompeux. Toutefois, quelque avantage que nous donnions à la cour, elle n'est passuffisante toute seule de servir de règle, il faut que la cour et les bons auteurs y concourent, et cen'est que de cette conformité qui se trouve entre les deux que l'usage s'établit. Ce n'est pas pourtantque la cour ne contribue incomparablement plus à l'usage que les auteurs ni qu'il y ait aucuneproportion de l'un à l'autre, car enfin la parole qui se prononce est la première en ordre et en dignité,puisque celle qui est écrite n'est que son image, comme l'autre est l'image de la pensée. Mais leconsentement des bons auteurs est comme le sceau, ou une vérification, qui autorise le langage de lacour et qui marque le bon usage et décide celui qui est douteux. On en voit tous les jours les effetsen ceux qui s'étudient à bien parler et à bien écrire lorsque, se rendant assidus à la lecture des bonsouvrages, ils se corrigent de plusieurs fautes familières à la cour et acquièrent une pureté de langageet de style qu'on n'apprend que dans les bons auteurs. Il suffira donc dira quelqu'un, de lire les bonslivres pour exceller en l'un et en l'autre, et les provinciaux ni les étrangers n'auront que faire devenir chercher à la cour ce qu'ils peuvent trouver dans leur étude plus commodément et en plusgrande perfection. Je réponds que, pour ce qui est de parler, on sait bien que la lecture ne sauraitsuffire, tant parce que la bonne prononciation, qui est une partie essentielle des langues vivantes,veut que l'on hante la cour, qu'à cause que la cour est la seule école d'une infinité de termes quientrent à toute heure dans la conversation et dans la pratique du monde et rarement dans les livres.1 Alors que la pédagogie anglo-saxonne actuelle a cru pouvoir faire l'économie de l'enseignement dela grammaire.

Page 63: theses french

59

le bon usage est celui dont la description est la plus intéressante car c'est luiqui manifeste le plus d'ordre ou de rationalité. On trouvera les trois sortes deconsidérations dans la Grammaire des grammaires de Girault-Duvivier(1812)1, ouvrage de base de l'enseignement du français au XIXe siècle.Dans l'histoire du français, le XVIIe siècle a joué un rôle capital pourl'établissement de cette notion de « bon usage ». Sur fond de remise enordre politique, cette période est en effet celle d'une fixation de la langue.Une institution spécifique est mise en place pour accomplir cette tâche:l'Académie française. On remarquera que le grammairien se définit d'abordcomme simple témoin de l'usage, qui est « le maître des langues ». Maisensuite, il impose une distinction entre deux sortes d'usages, un bon et unmauvais, et propose une définition du bon. C'est évidemment ce bon usage,et lui seul, qui sera pris en compte par la suite en tant que « maître deslangues ». De témoin, le grammairien s'est subrepticement fait juge, puisqu'ils'est donné le droit de choisir parmi les usages celui qu'il convient d'adopter.La définition du bon usage est d'ordre politique et culturel. On choisit lalangue d'une partie de la société (la cour, les écrivains) et on exclut cellesdes autres (les paysans, les provinciaux, le peuple des villes parlaient à cetteépoque de multiples langues régionales, et non ce qui est devenu lefrançais). C'est une décision comparable par sa nature, sinon par lesarguments qui la fondent, à celle qui est souvent prise aujourd'hui, dans desréunions internationales, de communiquer en anglais. La définition du bonusage a naturellement changé depuis le XVIIe siècle, mais l'idée demeuretrès fortement ancrée qu'il existe des façons de parler meilleures qued'autres, et que le grammairien ne doit décrire que celles-là. C'est ainsiqu’une grammaire devient prescriptive, ou normative. On assiste alors à unrenversement des rôles: la norme se met à modeler l'usage par le biais d'unenseignement de la grammaire qui accompagne le sujet parlant français danstoute sa scolarité. Le sujet apprend à appliquer les règles de grammaire et àmodifier éventuellement sa façon spontanée de s'exprimer. C'est cetteintériorisation d'un bon usage que l'école assure en bonne partie.

4.2. USAGES ET NORMES LINGUISTIQUES

Le développement de la recherche linguistique au XIXe siècle a enrevanche amené à séparer de plus en plus la connaissance scientifique de lalangue et la détermination de sa norme. D'une part, la linguistique historique,lorsqu'elle a commencé à étudier dans le détail les transformations dulangage, a montré que l'évolution de la langue a fréquemment son originedans des façons de parler populaires, argotiques ou patoisantes, de sorte

1 GIRAULT-DUVIVIER 1812. Grammaire des grammaires. Paris. Voir aussi un commentairedétaillé de cet ouvrage par LEVITT (J.) 1968. The « Grammaire des Grammaires » of Girault-Duvivier. La Haye.

Page 64: theses french

60

que « la correction d'une époque ne fait souvent que consacrer lesincorrections de l'époque précédente »1. D'autre part il est apparu que lesprocessus linguistiques fondamentaux sont à l'œuvre autant, et souventmême plus, dans les parlers dits « incorrects » (enfantins ou populaires) quedans les parlers conformes à la norme officielle. L'enfant qui conjugue« prendre - que je prende » sur le modèle de « rendre - que je rende » estguidé par cette tendance à l'analogie, par cette recherche des proportions (ausens mathématique) où H. Paul et F. de Saussure2 ont vu un des ressortslinguistiques les plus fondamentaux. Ainsi Saussure critique les linguistes dudébut du siècle, qui voyaient dans l'analogie une « irrégularité, une infractionà une norme idéale », alors qu'elle constitue le procédé par lequel leslangues « passent d'un état d'organisation à un autre ». D'une façon encoreplus systématique, H. Frei (1929)3 a essayé de montrer que les prétendues «fautes » de langage sont produites par ces mêmes mécanismespsychologiques qui permettent au langage dit « correct » de remplir sesfonctions. Le rejet du point de vue normatif en linguistique a pu sembler dansla première partie du XXe siècle, à ce point définitif que certains linguistes ontcru possible de récupérer le mot « norme », et de l'utiliser dans un sensnouveau, où il ne sert plus à distinguer un usage particulier de la langue.Pour Hjelmslev4, le système d'une langue (ou son schéma) est une réalitépurement formelle; c'est l'ensemble de relations abstraites existant entre seséléments, indépendamment de toute caractérisation phonétique ousémantique de ceux-ci (le /r/ français se définit, dans le système, par la façondont il se combine, dans la syllabe, avec les autres phonèmes). La norme,d'autre part, c'est l'ensemble de traits distinctifs qui, dans la manifestationconcrète de ce système, permettent de reconnaître les éléments les uns desautres. Du point de vue de la norme, le /r/ se définit comme une consonnevibrante, car cela suffit à le distinguer de tout autre phonème français.L'usage, maintenant, ce sont les phénomènes sémantico-phonétiques parlesquels le système se manifeste en fait (/r /se caractérise alors par la totalitédes traits, même non-distinctifs, qui constituent sa prononciation: c'est tantôtune vibrante sonore roulée alvéolaire, tantôt une constrictive sonoreuvulaire). La norme représente donc une sorte d'abstraction opérée parrapport à l'usage. E. Coseriu5 présente la même hiérarchie notionnelle, mais

1 WARBURG (W.-V.) 1946. Problèmes et Méthodes de la linguistique. Paris (chap. II).2 Voir PAUL (H.) 1886. Principien der Sprachgeschichte. Halle (2ème éd.) (chap. 5) et SAUSSURE(F. DE) 1916. Cours de Linguistique Générale. Edition critique préparée par TULLIO DEMAURO. Paris: Payot 1972, (2ème partie, chap. 4).3 FREI (H.) 1985. La grammaire des fautes - Introduction à la Grammaire fonctionnelle. Geuthner:Slaktine (rééd.). [1ère édition 1929 – Bellegarde].4 HJELMSLEV (L.) présente l'idée de norme dans « Langue et parole », Cahiers Ferdinand deSaussure, 2, p. 29-44; article repris dans Essais Linguistiques, Copenhague, 1959.5 COSERIU (E.) utilise cette notion de norme surtout dans Systema, Norma y Habla, Montevideo,1952. N.C.W. SPENCE résume les principales thèses de Cosériu dans « Towards a new synthesis inlinguistics ». in: Archivum Linguisticum, 1960 p. 1-34.

Page 65: theses french

61

décalée d'un cran, dans la mesure où le système, selon Coseriu, n'a pas lecaractère formel qu'il a pour Hjelmslev. Le système de Coseriu est proche dela norme de Hjelmslev: c'est la part fonctionnelle du langage. Ainsi ladéfinition systématique d'un phonème indiquera essentiellement ses traitsdistinctifs. La norme, pour Coseriu, correspond à une partie de ce queHjelmslev englobe dans la rubrique « usage ». Il s'agit de tout ce qui estsocialement obligatoire dans l'utilisation du code linguistique. L'aspectnormatif du phonème, c'est alors l'ensemble de contraintes imposées, dansune société donnée, pour sa réalisation effective (en y incluant des traits nondistinctifs, et, par exemple, les variables contextuelles). C'est à un troisièmeniveau, celui de la parole, qu'il faut placer toutes les variations (varianteslibres que le sujet parlant peut broder sur le canevas social. La notion denorme, pour Hjelmslev et Coseriu, définit donc un certain niveau d'abstractiondans l'analysé du donné, dans l'étude des emplois effectifs, et non pas,comme c'était le cas auparavant, un certain type d'emploi.

Le schéma suivant1 résume les différences terminologiques entre Hjelmslevet Coseriu:

L'évolution récente de la linguistique a conduit cependant à réhabiliter dansune certaine mesure l'idée que tout n'est pas à prendre dans le donnélinguistique empirique, et que le linguiste ne saurait mettre sur le même plantous les usages qu'il observe dans une collectivité donnée. La linguistiquegénérative admet par exemple que parmi les énoncés effectivement utiliséspar les sujets parlants, certains sont grammaticaux et les autres,agrammaticaux. La distinction est si importante qu'une condition nécessaired'adéquation pour une grammaire générative est d'engendrer les premiers etnon pas les seconds. Étant donné que les grammaires traditionnelles se

1 Schéma relevé dans DUCROT (O.) & TODOROV (T.) 1972. Dictionnaire encyclopédique dessciences du langage. Paris: Seuil ; pp. 165.

Page 66: theses french

62

proposent aussi de rendre leurs lecteurs capables de construire les phrasescorrectes et d'éviter les phrases incorrectes, on a souvent reproché àChomsky d'avoir ressuscité purement et simplement la vieille notion denormativité. Certaines précisions sont nécessaires pour faire apparaîtrel'injustice de ce reproche.

4.3. LINGUISTIQUE, NORMES, ACCEPTABILITÉ

Comme le grammairien traditionnel, le linguiste trie, parmi les phrasesqu'il peut observer, celles qui lui paraissent acceptables. Les jugementsd'acceptabilité ont toutefois quelque chose de plus souple que les jugementsnormatifs. Ces derniers en effet procèdent « par oui ou par non » (cettephrase est correcte vs cette phrase n'est pas correcte). A cette décisioncatégorique se substitue un jugement plus nuancé, qui procède plutôt parcomparaisons: cette phrase est plus acceptable ou moins acceptable quecelle-là, ou encore: cette phrase est acceptable à telle condition. Le jugementd'acceptabilité joue ainsi un rôle analogue à la norme: il filtre les données surlesquelles le linguiste travaille pour élaborer une description de la langue.Autrement dit, on ne passe pas directement de l'observation à la description:toute séquence française n'est pas forcément un bon objet de travail. « Lefrançais » décrit par les linguistes et les grammairiens est un objet idéal (oufictif) que personne ne parle vraiment, et qui ne peut représenter qu’uneapproximation de ce que tout le monde parle.

4.4. JUGEMENT GRAMMATICAL ET USAGES

Ce qui assure le linguiste du caractère grammatical ou non d'unénoncé, ce n'est pas, pour Chomsky du moins, la catégorie sociale despersonnes qui ont tendance à l'employer, ni les circonstances danslesquelles il est principalement employé. C'est un jugement intuitif que tousles membres d'une même collectivité linguistique portent sur lui (tout Françaisreconnaît « il fera beau » comme grammatical, et « il faire beau » commeagrammatical). La faculté de porter ce jugement fait partie, selon Chomsky,de la compétence linguistique des sujets parlants.

4.5. OBSERVATION VS APPRÉCIATION

D'après ce qui précède, en effet, le linguiste ne se fonde pas surl'usage d'une classe sociale particulière (les gens « cultivés »), mais sur unsentiment commun à toute une collectivité. Si, dans certains cas, il y a

Page 67: theses french

63

désaccord entre les sujets parlants, si, par exemple, certains Françaistrouvent grammatical « Qui c'est qui viendra ? », tournure rejetée pard'autres, il n'y a pas à considérer l'un des deux jugements comme le bon,mais à admettre que l'on est en présence de deux variétés différentes dufrançais, dont chacune doit être décrite par une grammaire générativeparticulière, ou par une variante particulière de la grammaire décrivant lefrançais en général.

4.6. ÉNONCÉS IMPOSSIBLES ET GRAMMATICALITÉ

Dans la mesure où la grammaticalité n'a pas pour critère un emploimais un jugement, il est possible de s'interroger sur la grammaticalitéd'énoncés qui ne sont jamais utilisés effectivement. Ainsi personne n’hésiteraà juger grammatical l'énoncé « Cette locomotive pèse un gramme », même sides raisons de vraisemblance rendent son emploi peu probable. Ou encore,imaginons une phrase qui comporte plusieurs propositions relativesimbriquées, par exemple : « la souris que le chat que le voisin qui est venu aacheté a mangée était empoisonnée ». Personne ne l'utilisera. Sans douteserait-elle même impossible à comprendre. Cependant, si une personneadmet comme grammatical « Le chat que mon voisin a acheté a mangé unesouris », il est possible de lui faire comprendre que les mêmes constructionssont en jeu dans les deux cas, et que la grammaticalité du second énoncéentraîne celle du premier1. Cette possibilité de tenir pour grammaticaux desénoncés impossibles à utiliser en fait, interdit donc de voir dans la complexitéd'un énoncé une cause d'agrammaticalité: elle est indispensable pourcomprendre l'affirmation chomskyenne que l'ensemble des phrasesgrammaticales est infini.

4.7. JUGEMENT DE GRAMMATICALITÉ ET RÈGLES

Puisque le sujet parlant peut porter un jugement de grammaticalité (ouêtre amené à un tel jugement) sur un ensemble infini de phrases, même s'ilne les a jamais entendues auparavant, c'est que cette appréciation estfondée, non pas sur la mémoire et sur l'expérience, mais sur un système derègles générales qui ont été intériorisées au cours de l'apprentissage de lalangue. Donc, en construisant une grammaire générative qui engendre lesphrases grammaticales et elles seules, le linguiste formule une hypothèse sur 1 On notera que Descartes usait d'un argument semblable pour prouver que tout homme porte en luiles mathématiques: « (…)qui sait reconnaître que 2 + 2 = 4, peut être amené à comprendre lesthéorèmes les plus compliqués, car ceux-ci ne font pas intervenir de rapports mathématiques quisoient d'un ordre différent » dans DESCARTES (R.) 1997. Discours de la méthode. Paris:Hachette ; Coll. « Classiques » (rééd.).

Page 68: theses french

64

les mécanismes utilisés inconsciemment par le sujet parlant. À chaque typed'agrammaticalité va alors correspondre un composant de la grammaire. Cesont les règles du composant syntaxique qui vont ainsi interdire l'énoncésyntaxiquement agrammatical « Il faire beau », celles du composantphonologique élimineront les anomalies phonologiques, dues à desprononciations impossibles dans la langue décrite (celle par exemple d'unénoncé qui comprendrait dans une même syllabe la suite de consonnes /pfl/,impossible en français), Le composant sémantique, enfin, aura à interdire lesanomalies sémantiques1 comme « L'acier pèse trois kilos ».

4.8. LES ANOMALIES COMME MÉTHODE LINGUISTIQUE

Si tout jugement d'agrammaticalité se fonde sur une règle degrammaire, la plupart du temps inconsciente, le linguiste devra chercher àfaire un inventaire systématique des agrammaticalités. Ainsi de nombreusesrecherches génératives2 auront pour point de départ des questions comme :Pourquoi est-on gêné par tel énoncé?. La conception génératiste del'agrammaticalité a cependant donné lieu à un certain nombre de critiques :

-Tout d’abord, la notion de grammaticalité (et son pendant l’agrammaticalité)n’implique-t-elle pas un retour, honteux et caché, à la conception normativede la grammaire? Peut-être les jugements d'agrammaticalité portés par lessujets parlants ne sont-ils que l'effet des règles apprises en classe, et qui sefondent, elles, sur une grammaire clairement normative.- Ensuite, est-ce que ce sont les sujets parlants qui déterminent d'eux-mêmesles différents types d’agrammaticalités, ou bien cette distinction n'est-elle pasle simple reflet de la division de la grammaire générative en troiscomposants : phonologique, syntaxique et sémantique ?- N'y a-t-il pas, entre les phrases grammaticales et agrammaticales, un vasteno man's land, à propos duquel personne ne peut se prononcer avecassurance ? Comment expliquer alors ce phénomène dans le cadre d'unegrammaire générative qui ne donne que deux possibilités pour un énoncé(être ou n'être pas engendré par la grammaire) ? Les chomskystes répondentqu'il faut distinguer des degrés d'agrammaticalité, et faire en sorte que lesphrases les moins agrammaticales soient interdites par les règles les plusmarginales de la grammaire. Mais ces notions de degré d'agrammaticalité etde marginalité des règles restent actuellement très floues.

1 Sur ce thème, voir KATZ & FODOR. « The structure of a semantic theory ». in: Language, 1963,pp.170-210, (trad. fr. dans Les Cahiers de lexicologie, 8, 1966).2 Une étude des anomalies sémantiques relevées dans un corpus de poètes surréalistes, anomaliesqui avaient été voulues telles, par leurs auteurs, permet ainsi à T. Todorov d'établir a contrariocertaines lois de la combinatoire sémantique du français dans TODOROV (T.) 1966. « Lesanomalies sémantiques ». in: Langages. mars 1966, pp. 100-123.

Page 69: theses french

65

- Le sentiment de bizarrerie, d'étrangeté, éprouvé devant un énoncé a-t-iltoujours son origine dans le fait que cet énoncé outrepasse des règles ?L'explication ne peut-elle pas être au contraire que l'énoncé poussesystématiquement l'utilisation des règles au-delà des limites habituelles ?Dans ce cas, ce que les chomskystes appellent « agrammaticalité » netémoignerait pas plus d'un écart par rapport aux règles que les « fautes » oùH Frei voit la manifestation la plus évidente de la vraie grammaire. L'anomaliesémantique « Et la hache maudit les hommes » (V. Hugo, lesContemplations, « Ce que dit la bouche d'ombre ») peut en effet être décritede deux façons opposées. Ou bien il y a manquement à la règle selonlaquelle maudire veut un sujet « humain », ou bien il y a une exploitation decette règle qui aboutit à l'humanisation du sujet hache (ce qui estcertainement l'intention de Hugo).

5. NORMES ET SURNORMES

Parmi les raisons qui poussent les hommes à décrire les langues enréalisant des grammaires, le désir de fixer une forme considérée comme laplus correcte joue comme on l’a dit un rôle important. La norme est doncessentiellement un phénomène social qui s'appuie sur un jugementd'inégalité entre productions linguistiques, une façon d'isoler l'usage correctde ce qui est jugé relâché, incorrect, impur, fautif ou vulgaire: plus uneattitude qu'une réalité linguistique. La norme fonctionne comme un systèmed'instructions définissant les formes à choisir pour modèles, et celles dontl'usage est prohibé. A travers un fonctionnement en « ne dites pas cela, ditesceci » comme par exemple: ne dites pas pallier à un inconvénient, maispallier un inconvénient, elle donne corps à une grammaire normative. Lasanction du non-respect de la norme est la faute, marquée par l'opprobresocial. Les rapports sont donc complexes entre norme et usage : unegrammaire normative rejette des constructions qu'elle considère commeincorrectes, tout en admettant qu'elles sont dans l'usage. Les argumentsdonnés pour justifier la norme sont de plusieurs ordres: le sentiment de lalangue (qui n'est reconnu qu'à certains), la clarté, la logique du rapportpensée-expression, l'histoire de la langue, l'esthétique... Et quand manquentles arguments, les grammaires normatives se contentent de rejets sansjustification : « on ne dit pas... », « il est incorrect de dire... », « …n'est pasfrançais »...). Ces arguments n'ont de fait jamais aucun fondementstrictement linguistique. En effet, une forme ne peut être considérée commeesthétique ou claire que parce qu'elle est employée par un groupesocialement valorisé. L'évolution n'est pas seulement le produit logique del'histoire de la langue, mais l'interaction complexe de facteurs d'ordres divers,dont certains sociaux. Elle a souvent pour origine un usage populaire (parexemple l’expression se rappeler de quelque chose, de plus en plus répandu,

Page 70: theses french

66

était senti comme tout à fait fautif au début du siècle), d'où le terme de« français avancé » qui a pu être donné au français populaire - encore qu'ilne soit pas la seule source du changement. Par ailleurs, pour les argumentslogiques, les innovations sont souvent le produit d'une analogie. Mais ceprocessus linguistique fondamental donne aussi bien jour à des formes quis'imposeront dans la langue (qui deviendront donc norme à leur tour) qu'àdes formes qui restent des fautes.

5.1. LA NOTION DE SURNORME

Il est nécessaire de distinguer deux aspects de la norme: l'essentiel estle fonctionnement de la norme dans une société, que nous venons de décriremais pas d'expliquer. Liée à l'écrit, et spécialement aux œuvres littéraires(mais plus comme caution que comme source), elle a une origine historique.En France, l'idée s'en fixe à partir du XVIIe siècle, en rapport avec desévénements politiques (unification nationale, centralisation monarchique,constitution de la bourgeoisie, qui prendra le pouvoir politique lors de laRévolution française, avec pour conséquence linguistique l'impositiondéfinitive de la langue nationale). Ceci impose la valorisation de l'usage de laclasse dominante, à travers des institutions comme l'Académie française,relayée au niveau quotidien par les dictionnaires, les grammaires,l'enseignement. Ce sont donc avant tout des raisons politiques et sociales quiimposent la norme. Ceci permet de comprendre à la fois l'arbitrairelinguistique de la norme (pourquoi plutôt « je vais chez le boucher » que « jevais au boucher », sinon « parce que c'est comme ça »), et son partage partous les membres de la communauté, même ceux qui ne l'utilisent pas maisqui la reconnaissent pour ce qu'elle est. C'est donc l'existence de la normequi unifie la communauté, qui constitue sa structure sociolinguistique, sousles deux formes que l'on peut appeler « norme objective » de la stratificationsociale et stylistique, et « norme évaluative », tôt acquise par l'enfant (defaçon active par la correction, puis par intériorisation). En ce sens, normetend à prendre le sens de « normal », largement partagé par les membres dela communauté. Le deuxième aspect dérive du premier, comme attitudenormative dans la description de la langue, qui se maintient en partie dans lapratique pédagogique française, quand l'étude de la langue est liée àl'acquisition de règles culturelles, sociales, voire de conduite. Le risque deconfusion entre nécessité de fixation de la langue commune et ce qui est del'ordre du « beau parler », voire du purisme, invite à faire une distinctionsupplémentaire entre ce que certains ont appelé surnorme et norme1. Lasurnorme désignerait le système second, non impliqué par la contrainte

1 Le terme de surnorme doit pouvoir être attribuée à F. François, voir FRANÇOIS (F.) 1975.« Fonctions et normes de la langue écrite ». in: JOLIBERT (J.) & GLOTON (R.) Dir. de Publ.1975. Le pouvoir de Lire. Paris: Casterman, pp. 55-70.

Page 71: theses french

67

garantissant le fonctionnement du système que serait la simple norme. Ainsi,« après que doit être suivi de l'indicatif » serait de l'ordre de la surnorme demême que la condamnation de la forme « se suicider », qui manquerait delogique en redoublant la référence à soi. Ces deux « fautes » sont fortrépandues : la deuxième est très habituelle, et l'usage du subjonctif aprèsaprès que est en passe de le devenir, avec de bonnes raisons structurelles.Si la norme est attestée dans toutes les sociétés, la surnorme ne l'est quedans certaines. L'activité du grammairien risque ainsi toujours d'être unéquilibre difficile entre deux plans : il dit ce qu'est la langue, en décrit lefonctionnement, mais l'usage n'est pas seulement un objet physiqueobservable et analysable, étranger à tout jugement. En privilégiant certainsusages sur d'autres (ne serait-ce que par la sélection de la description), ilcourt toujours le risque d'énoncer ce que la langue doit être.

5.2. NORMES SUBJECTIVES VS NORMES OBJECTIVES

En observant la façon dont les gens se servent du langage quand on neles observe pas, le sociolinguiste W. Labov1 a vu « apparaître un principetrès général, partout présent dans ses résultats: ceux qui usent le plus d'untrait stigmatisé (c'est-à-dire un trait « incorrect », socialement sanctionné parles interlocuteurs) sont les mêmes qui s'y montrent les plus sensibles chezles autres». C'est qu'on pratique une langue selon certaines normes et qu'onen juge selon d'autres. Les normes objectivement pratiquées, souvent demanière non consciente, sont loin de coïncider avec les normessubjectivement admises et reconnues. Et ce sont ces dernières inculquéessocialement et scolairement, qui constituent, selon W. Labov, beaucoup plusla communauté linguistique que celles effectivement pratiquées, parce queles unes sont partagées par tous, alors que les autres sont soumises à denombreuses variations, individuelles et sociales. C'est la communauté desjugements par référence à des normes reçues qui crée le sentimentlinguistique, et c'est par rapport à ces normes subjectives que sont presquetoujours évaluées les productions d'autrui, car « I'extraordinaire accord desréactions manifestées au discours d'autrui ne s'assortit d'aucune luciditéquand il s'agit de percevoir sa propre performance » (Labov 1976 : 198). Bienau contraire, les sujets identifient leurs discours aux normes subjectives. Cesnormes subjectives sont évidemment liées à la conscience que les locuteursont de la stratification sociale de leur communauté, de la place qu'ilsoccupent dans cette stratification et de la manière dont ils perçoivent cetteplace, mais elles sont aussi liées aux représentations que les institutions(école, médias publicités, écrits, dictionnaires, grammaires, manuels depolitesse, etc.) leur imposent de leur propre langue, représentations danslesquelles la description grammaticale dominante (généralement dite 1 LABOV (W.) 1976. Sociolinguistique. Paris: Minuit, pp. 198 [trad. fr.-1ère publ. 1973].

Page 72: theses french

68

« traditionnelle ») ne peut manquer de jouer un rôle important. Il n'est doncpas surprenant que les jugements de grammaticalité en apparence les plusintuitifs se réfèrent, souvent non consciemment, à ces normes. Il noussemble que, dans une classe où enseignant et enseignés travaillent sur lalangue et s'observent mutuellement, ce recours constant aux normessubjectives, et donc aux jugements grammaticaux par référence, ne peut êtreque renforcé. Certaines « incohérences » le manifestent clairement: telprofesseur souligne par un geste ascendant l'intonation d'une questionpartielle du type : Qui vient dîner ce soir ?, alors que cette intonation estplutôt descendante, simplement parce qu'il croit « savoir » que toutequestion a une intonation montante; tel autre corrige une négation omettant lene comme dans J'ai pas de chance mais produit la même « erreur »spontanément un peu plus tard; un troisième corrige systématiquement lesaccords du participe passé avec avoir mais ne les respecte pas lui même,etc. L'enseignant évalue souvent les productions de ses élèves plus enfonction de ce qu'il sait de la langue que de la manière dont il la pratiqueréellement1.

1 De même, un apprenant peut avoir le sentiment que telle phrase est grammaticale, simplementparce qu'elle s'inscrit parfaitement dans le système par lequel il a intériorisé ce qu'il a acquis de lalangue étrangère (elle correspond à la grammaire de son interlangue), et savoir qu'elle n'est pasadmise dans la langue-cible. L'absence d'assurance quant à ce qui est grammaticalement admis danscette langue ne peut d'ailleurs qu'amplifier ces recours aux jugements par référence à ce que dit leprofesseur. L'enseigné ne peut « modéliser » ses productions sur les seules réactions de ses pairs, ildoit constamment tenir compte des évaluations (approbation, refus, correction) que l'enseignantporte sur elles, et ce sont ces jugements qui constituent les normes auxquelles il se réfère. Du côtéde l'enseignant comme du côté des enseignés, il n'y a donc que rarement des jugements purementintuitifs. La référence à une norme et à une description grammaticale est constamment présentedans le manuel, dans le discours professoral, dans les diverses activités métalinguistiques desapprenants, simplement parce que l'évaluation normée, et pas seulement sous la forme de contrôleet d'examen, est inhérente à tout enseignement / apprentissage. Sur ce thème, voir égalementBESSE (H.) & PORQUIER (R.) 1991. Grammaire et didactique des langues. Paris: Hatier-Didier,Crédif ; Coll. « L.A.L » (Langues et apprentissage des langues), pp. 174-176.

Page 73: theses french

69

LES GRANDS COURANTS GRAMMATICAUX:BREF RAPPEL HISTORIQUE

CHAPITRE

VI

Il s’agit ici avant tout de présenter les principales théories linguistiquesqui s’élaborent tout au long du XXe siècle et qui, pour certaines d’entre ellesdu moins, contribuent encore directement ou indirectement aux débatscontemporains aussi bien en linguistique générale qu’en linguistiqueappliquée à l’enseignement des langues ou encore en didactique du françaislangue étrangère. En même temps, on ne peut qu’être frappé par larésurgence de thèmes anciens dans les approches récentes, je pense parexemple à la réhabilitation partielle en pragmatique textuelle contemporainedes préoccupations de la rhétorique antique (revisitée du même coup), auxrelations langage-pensée qui après avoir été longtemps écartées du champlinguistique reprennent en cette fin de siècle une importance nouvelle, auxthéories modernes de l’énonciation qui vont se ressourcer dans certainespropositions de la Grammaire de Port-Royal, sans parler des démarchesgénérativistes qui ont explicitement renoué avec les grands courantsrationalistes d’antan. Ces « va et vient » n’ont rien de scandaleux et nedoivent pas cacher un renouvellement certain des concepts linguistiques etdes méthodes d’investigation. Il nous a semblé cependant intéressant derappeler dans un premier temps, de manière succinte il est vrai, les différentsregards que les grammairiens de l’antiquité grecque puis latine ont pu portersur le langage humain, de même nous présenterons brièvement l’état de laréflexion grammaticale au Moyen-Âge (en occident), à la Renaissance puisau XVIIe et XVIIIe siècles avant d’indiquer comment la linguistique structuralemarque une rupture effective avec les courants précédents et notammentavec les études philologiques du XIXe siècle. Nous enchaînerons ensuite surquelques courants linguistiques de ce siècle, tout en sachant par avancequ’une présentation de ce type ne peut être que partielle, fragmentée etlacunaire. Pour éviter les pièges d’un exposé chronologique trop linéaire,

Page 74: theses french

70

nous nous sommes autorisé à traiter certains thèmes de manièretranshistorique de façon à les rendre aussi pertinents que possible. L’objectifn’est d’ailleurs pas, à strictement parler, de rendre compte dans le détail detoutes les finesses conceptuelles1 ni de refaire une nouvelle « histoire de lalinguistique » mais d’indiquer ce que l’on doit pouvoir considérer comme lesprincipales avancées conceptuelles et méthodologiques notamment dans ledomaine grammatical ; un domaine incontournable mais qui sans cesse estrenouvelé par le point de vue qui tente de le saisir. Il faut également garder àl’esprit que c’est cette variété même des approches, ces différentsrecadrages de la « chose grammaticale », cette diversité, cette apparentehétérogénéité qui éclairera nos réflexions didactiques dans la seconde partieet nos propositions pour une grammaire transitionnelle qui seront exposéesdans la troisième partie du présent ouvrage.

1. LES GRAMMAIRIENS GRECS ETLES PARTIES DU DISCOURS

L’étude systématique des différences portant sur les éléments (ouparties)2 mis en jeu dans le langage réalisé (le discours) a été entreprise il y afort longtemps par les grammairiens. C’est déjà pour les grammairiens indousun début d’inventaire structural que d’inventorier le verbe, le nom, lesprépositions et les particules. En Grèce, pour Aristote, l’élocution se ramènetout entière aux parties suivantes: la lettre, la syllabe, la conjonction, l’article,le nom, le verbe. Mais c’est Denys de Thrace (170-90) qui élabore ladistinction entre les huit parties reprises telles quelles par Juifs et Arabes duMoyen-Âge (voir tableau en page 72); on abandonne les deux premières de

1 L’aurions nous souhaité que la tâche eût été impossible cependant.2 Plusieurs raisons ont conduit la linguistique moderne à contester fondamentalement la partitiondes éléments de la langue en « parties du discours ». La principale est que la logique ne peut servirde guide en cette matière, car une telle théorie repose sur la certitude, plus ou moins avouée, que lalangue est un reflet de la réalité, qu’elle distribue substances, attributs et catégories logiques dansdes classifications sémantiques où pourraient figurer les mots. Cette notion elle-même est battue enbrèche : quelle est l’identité du mot, si l’on songe que cette unité graphique est souvent accidentelleet représente un amalgame d’unités plus petites qu’on appelle morphèmes et qui, seules, peuventrecevoir une définition formelle, c’est-à-dire indépendante du sens postulé par le classementtraditionnel ; Ce dernier, les études de linguistique générale le prouvent, n’a guère de valeuruniverselle, s’appliquant de préférence aux langues classiques, et l’on a même tout lieu de croirequ’il constitue une projection de nos habitudes culturelles sur un ordre que nous voudrionsscientifique : nous sommes, de fait, parfaitement démunis lorsqu’il s’agit de donner à la classe desadjectifs en japonais quelque statut qui entre dans nos normes familières. Si la prédication est uneprocédure constante dans la faculté d’exprimer un jugement, rien n’autorise à parler du verbe,porteur ou non de l’aspect, de la modalité, du temps selon les systèmes, dans des termes qui,grammaticalement, soient des constantes ; et, de ce point de vue, il n’est pas exagéré de dire que lascience moderne du langage a substitué sa propre notion de l’universel de langue, fondée sur desmécanismes opératoires constants (syntaxiques), à la notion ancienne, fondée, elle, sur un logicismementaliste.

Page 75: theses french

71

la classification d’Aristote, comme relevant d’un autre niveau d’analyse, et laliste devient: article, nom, pronom, verbe, participe, adverbe, préposition,conjonction. Les quelques variantes que l’on trouve dans la théorie ultérieurene modifient pas fondamentalement cette classification ; et dans laGrammaire générale et raisonnée de Port-Royal culmine la logicisation dulangage héritée d’Aristote et quelque peu remaniée: ainsi, s’agissant duverbe, on ne dira pas, comme le logicien grec, que c’est un « mot qui signifieavec une idée de temps », mais qu’il marque que le discours où ce mot estemployé est le discours d’un homme qui ne conçoit pas seulement leschoses, mais qui « les juge et les affirme », de telle sorte que cette catégoriede mots cumule avec cette fonction énonciative les marques de personne, denombre et de temps.

Page 76: theses french

72

Parties du discours et catégories grammaticales dans la Technè de Denys leThrace (tableau établi par Jean Lallot)1.

(1) L'espèce est une catégorie morpho-sémantique dont les deux termes de base sont le primaire et le dérivé, ce dernier se subdivisantà son tour, pour le nom, en 7 sous-espèces: patronymique, possessif comparatif, superlatif, diminutif, dénominal, verbal. Ce sont là,bien que la Technè ne le précise pas, des espèces «selon la forme». De ces espèces se distinguent les espèces «selon le sens»; laTechnè, sans les nommer ainsi, en énumère (toujours pour le nom) 24 sous-espèces: nom propre, appellatif (= nom commun),adjectif, relatif quasi-relatif homonyme, synonyme, juste-nom, double-nom, éponyme, ethnique, interrogatif, indéfini, anaphorique,collectif, distributif, inclusif, forgé, générique, spécifique, ordinal, numéral, absolu, pertinentif. (2) Les trois figures sont le simple, lecomposé et le dérivé de composé. (3) Les trois temps sont le présent, le passé et le futur, mais à l'indicatif du verbe le passé n'existeque sous la forme d'une de ses 4 variétés: imparfait, parfait, plus-que-parfait ou aoriste. (4) La conjugaison, classe flexionnelleverbale, est un «accident» à part, dans la mesure où elle ne comporte aucun signifié. (5) L'infinitif, la forme la moins spécifiée duverbe, est désigné comme «nom de l'action».

1 Tableau repris dans AUROUX (S.) 1994. La grammatisation. Bruxelles: Mardaga, (Tableausimplifié: les termes grecs ne figurent pas sur ce tableau).

Page 77: theses french

73

2. LES GRAMMAIRIENS LATINS

La grammaire à Rome est d’abord un héritage, celui de la grammairegrecque. Cet héritage se présente sous les deux aspects fondamentaux de lagrammaire à partir de la période alexandrine : l’enseignement proprement dit,ce qui a toujours été la tâche du « grammairien », et la descriptionsystématique de la langue, dont la Tekhnè attribuée à Denys le Thraceconstitue l’illustration grecque.

2.1. LA GRAMMAIRE COMME SOURCE DE TOUTES LES CONNAISSANCES

En tant qu’ « enseignement », la grammaire conserve ses traitsoriginels : lecture expressive et écriture, explication des mots, interprétationdes textes, etc., ce qui donne lieu dès l’époque républicaine à denombreuses monographies et commentaires de textes. Les sujets les plusvariés étant abordés à cette occasion, la grammaire apparaît rapidementcomme étant la base même de la culture, à partir de l’idée simple que qui saitexpliquer les mots sait expliquer les choses, donc le monde. Par le biais del’étymologie, la grammaire devient ainsi le fondement de toutes les autresconnaissances, une sorte de savoir commun à tous les savoirs1.

2.2. LA GRAMMAIRE EN TANT QUE DESCRIPTION SYSTÉMATIQUE

Moins diffuse est la postérité de la description systématique de lalangue. Elle est représentée à Rome par les Systèmes grammaticaux (Artesgrammaticae ). L’apparition de ces textes remonte au Ier siècle de notre ère:Palémon, le maître de Quintilien, en serait le premier auteur2 (IIIe siècle)mais les auteurs les mieux connus aujourd’hui datent des IVe et Ve siècles:Charisius, Diomède, Consentius, et tout particulièrement Donat et sescommentateurs3. Le plan de ces Systèmes répond à un triple objet: unedescription phonétique, une description morphologique où sont examinéesl’une après l’autre les différentes catégories de mots (les « parties dudiscours »), enfin une analyse plus ou moins détaillée des « qualités et

1 Le classement des connaissances qui apparaît au Ier siècle avant notre ère, et qui représenterajusqu’à la fin du Moyen Âge le cadre intangible du savoir place ainsi en premier la grammaire.2 Nous nous référons ici à ROBINS (R.-H.) 1976: Brève histoire de la linguistique - de Platon àChomsky. Paris: Seuil.3 Pour les précisions voir AUROUX (S.) 1989-1994. Histoire des idées linguistiques : T1 Lanaissance des métalangages en Orient et en Occident ; T2 Le développement de la grammaireoccidentale ; T3 L’hégémonie du comparatisme. Liège: Mardaga.

Page 78: theses french

74

défauts de l’énoncé », où sont classés figures et tropes pour les qualités,solécismes et barbarismes pour les défauts. Un certain consensus s’établitentre les textes de ces différents auteurs, de telle sorte qu’on peut parlerd’une « vulgate » grammaticale à Rome, dont Donat est le représentant leplus achevé « parce que son analyse est de loin la plus méthodique ». Enfait, pourtant, les variations sont souvent considérables d’un auteur à l’autre,aussi bien pour le plan de chaque Système que dans le détail de la doctrine.Le nombre des catégories de mots, la définition de chacune, ce qu’ellesrecouvrent, etc., tout varie d’un traité à l’autre. Ces fluctuations ne sont pasdues au hasard. Elles tiennent tout d’abord au fait que les analyses de cesgrammairiens sont essentiellement normatives. La description d’une languecomme système passe par l’étude des phénomènes de régularité quiapparaissent dans cette langue : c’est par là qu’il est possible de constituerune description qui se voudrait exhaustive à partir d’un nombre limité decatégories. Mais ce type de démarche passe volontiers du constat qu’il existedes régularités dans la langue, et donc que celle-ci forme un système, àl’affirmation que tout ce qui ne relève pas de ce système ne relève pas de lalangue et doit donc en être exclu. L’effort de systématisation de la descriptiona ici entraîné la normativité, et celle-ci a entraîné la diversité, ou la confusion.Enfin, les grammairiens latins éprouvent un réel problème théorique quant àla délimitation de l’objet de ces Systèmes . Ils se sont efforcés en effetd’annexer à leurs traités tout ce qui pouvait faire l’objet d’une classificationsystématique, dans la mesure où cela correspondait à des variationslinguistiques formelles. Certains grammairiens finissent ainsi par intégrer àleur Système des pans entiers de l’élocution de la rhétorique : tropes,figures, métriques, etc. Mais cet élargissement incontrôlé de la grammaire està la discrétion de chaque grammairien, et ne fait que souligner, d’un traité àl’autre, l’incertitude des limites de la grammaire.

2.3. L’APPORT DE VARRON ET DE PRISCIEN

Varron et Priscien encadrent chronologiquement cette vulgategrammaticale latine. Varron (116-27 av. J.-C.) n’est pas un grammairien ausens technique du terme. L’entreprise qu’il tente avec De lingua latina consiste à utiliser toutes les problématiques abordées jusqu’à lui dansl’analyse du langage pour établir une description d’ensemble de la languelatine1.

1 Les trois quarts du traité sont perdus mais le plan d’ensemble nous est connu. L’ouvrage étaitdivisé en trois parties, où étaient examinées successivement la relation des mots, considérésindividuellement, aux choses qu’ils signifient (étymologie et sémantique), puis la relation« verticale » des mots s’engendrant les uns les autres (flexion et dérivation), enfin la relation« horizontale » des mots entre eux. On ne sait pas de quel point de vue Varron envisageait cetterelation des mots entre eux : on a parlé de logique plutôt que de syntaxe , mais la distinction de ces

Page 79: theses french

75

Le projet de Varron n’était donc pas d’établir un corps rigide de définitionstechniques : une « grammaire », mais de regrouper des recherches distinctesau nom de leur dénominateur commun, la langue. Avec Priscien1, c’est leprincipe de la normativité qui est mis en cause. Dans ses Institutionsgrammaticales, le plus gros ouvrage grammatical latin, Priscien constitue lepremier la tripartition classique : phonétique, morphologie, syntaxe. On noterasimplement que Priscien établit des relations originales entre grammaticalitéet intelligibilité. Pour Priscien, un énoncé intelligible est, de ce fait même,forcément construit, donc syntaxique : si un énoncé est intelligible, il a sajustification linguistique, et partant sa grammaticalité, comme conformité aufonctionnement de la langue, ne peut se distinguer de son intelligibilité. Lagrammaire n’est alors qu’un système de justification a posteriori, et non unsystème de production a priori. De ce point de vue, la langue est unensemble ouvert, et la grammaire un système fondamentalement élastique.

3. LES GRAMMAIRIENS DU MOYEN ÂGEEN EUROPE

Au Moyen-Âge, ainsi que l’indique J. Stephanini2, la grammaire, l’undes trois « arts du langage » (trivium ), avec logique et rhétorique, ouvre lecursus universitaire: fondée sur Donat et Priscien, elle sert à interpréter et àcommenter les textes, puis, avec la redécouverte successive d’Aristote et lesprogrès de la logique, elle devient une réflexion originale sur le langage. Toutd’abord, elle confronte à ses définitions celles des logiciens, ensuite, elle sedonne pour objet propre le discours « correct », c’est à dire conforme auxrègles de la grammaire, la logique traitant du discours conforme à la vérité,enfin, elle se définit non plus comme « art », mais comme « science »énonçant, suivant l’exigence d’Aristote, des règles de portée générale, enétablissant leurs causes. On s’achemine vers une Grammaireuniverselle « s’abstrayant de toute langue particulière » ou encore « unique etla même chez tous » (Roger Bacon, 1220-1290), elle étudie les traitscommuns à toutes les langues – opposition voyelle/consonne ousujet/prédicat et surtout l’obligation de décomposer en mots, dans lasuccessivité du discours, une pensée globale et instantanée – et laisse à lagrammaire normative les règles particulières à chaque langue. Elle élaboreles concepts techniques pour l’analyse du signifié grammatical : une première« imposition », croit-on communément, a donné un nom (dictio ) aux choses,une deuxième en fixe le statut grammatical. Les modes de signifieressentiels définissent les parties du discours et les spéciaux , leurs sous-

deux domaines est moins évidente qu’il n’y paraît, et, à tout le moins, leur imbrication n’a riend’absurde puisque, dans les deux cas, il s’agit d’analyse d’énoncés.1 Grammairien établi à Constantinople à la fin du Ve siècle de notre ère et au début du VIe2 STEPHANINI (J.) 1995. « Histoire des grammaires ». in: Encyclopédie Universalis. Paris, vol.10, pp. 647c, (rééd.).

Page 80: theses french

76

classes1. Les modes accidentels déterminent nombre, genre, cas, etc. et lesmodes relatifs , les relations syntaxiques. Dès la première génération degrammairiens dits « modistes », l’antique notion d’ordre naturel (la substanceprécède obligatoirement ses accidents) permet d’attribuer un rang :antécédence ou subséquence (a parte ante/a parte post ) aux termes de laphrase, indépendamment de leur place réelle. Tous les modistesreconnaissent que le langage apporte stabilité et permanence aux conceptsmais les uns rattachent étroitement les modes de signifier, aux propriétés,aux modes d’être des choses, alors que les autres les rattachent à lapuissance organisatrice de la langue. Le débat multiplie ainsi les distinctionssubtiles2.

4. LES GRAMMAIRES DE LA RENAISSANCE

À la Renaissance, volonté humaniste de restaurer les belles-lettres etvolonté bourgeoise de préparer les rédacteurs pour les administrations royaleou pontificale, raniment la tradition italienne d’une grammaire à but pratique(ars dictandi ), appuyée sur la rhétorique et fondée sur l’usage des classiqueslatins. On met ensuite l’accent sur la syntaxe, mais, finalement, on attaqueles grammaires médiévales et, avec Érasme, les modes de signifier. C’estselon l’expression de Durkheim E. (1938)3 la « victoire de la littérature sur ladialectique ». Les débats théoriques portent sur le latin grammaticalisédepuis des siècles, alors que « le français pose encore des problèmes dedescription »4. Mais le XVIe siècle se caractérise surtout par l’élargissementde l’horizon linguistique : les langues de culture tout d’abord où, au latinreplacé dans son histoire, s’ajoutent le grec5 ou encore l’hébreu auquelcertains ajoutent l’arabe; les langues exotiques révélées par les grandesdécouvertes, bientôt décrites par les missionnaires. Autre langue « réelle »,celle d’Adam Babel suscite, avec le regret de l’unité perdue, l’admirationdevant l’infinité des langues que l’on tente de cataloguer, prenant exemplesur les naturalistes, comme les autres « merveilles de la nature », ainsicommence la période du comparatisme.

1 Ainsi par exemple, nom et pronom signifient tous deux sous le mode du permanent, mais sous lemode de la saisie déterminée (chaque nom a un sens défini), ou indéterminée (démonstratif ouanaphorique, le pronom change de référent suivant les emplois).2 À ce propos voir ROSIER (I.) 1983. La Grammaire spéculative des modistes. Lilles: P.U.L.3 DURKHEIM (E.) 1938. L’Évolution pédagogique en France. Paris: F. Alcan (vol. 2).4 CHEVALIER (J.-C.) 1968. Histoire de la syntaxe - La Notion de complément. Genève: Droz.5 Jusqu’alors réservé, en Occident, à de rares érudits comme Roger Bacon

Page 81: theses french

77

5. LES XVIIe ET XVIIIe SIÈCLES

5.1. LA GRAMMAIRE DE PORT-ROYAL

De 1644 à 1660, Claude Lancelot, professeur aux Petites Écoles dePort-Royal des Champs rédige une série de grammaires (latine, grecque,italienne, espagnole) qui instaurent une importante réforme dansl’enseignement des langues et entraîneront un grand bouleversementépistémologique. Jusqu’alors les manuels d’enseignement des languesénonçaient les règles de grammaire et les illustraient d’exemples, mais règleset exemples étaient formulés dans la langue à enseigner. L’élève devaitapprendre la règle de grammaire dans la langue même que cette règledécrivait et que l’exemple appuyait. Avec les grammaires de Lancelot ondistingue langue d’enseignement et langue à apprendre. L’élève aura pourlangue d’enseignement sa langue maternelle et c’est celle-ci qui décrira lescaractères, les éléments, les règles de la langue à apprendre. Les exemplessont, bien entendu, dans la langue à apprendre, mais la règle qu’ils illustrent,le commentaire qui les suit sont formulés dans la langue naturelle. Cettedémarche pédagogique se fondait sur la raison qu’il est plus aisé d’allerprogressivement par le connu vers l’inconnu que d’entrer sans délai dans ununivers auquel on est sourd. Mais cela suppose que l’on s’attache moins auxformes et aux usages de la langue telle qu’elle se réalise qu’aux principesgénéraux qui la gouvernent ; qu’on peut pénétrer cet ensemble de principespeu à peu, la langue naturelle fonctionnant comme métalangue, par rapport àla langue à apprendre. C’est du même coup reconnaître à la langue deuxniveaux : un niveau apparent, celui de la langue parlée, réalisée dans sacomplexité de mots, d’usages, qui constituent en quelque sorte son aspectsensible et un autre niveau, non apparent, celui des principes qui régissentson fonctionnement et permettent de la décrire. L’utilisation d’une langue Apour décrire une langue B fait plus que rénover la pédagogie, elle institue lalangue en objet de savoir. C’est à partir de là que peut prendre corps le projetd’une grammaire générale. En 1660, Lancelot et Arnauld publient uneGrammaire générale et raisonnée, contenant les fondements de l’art deparler, expliqués d’une manière claire et naturelle les raisons de ce qui estcommun à toutes les langues et les principales différences qui s’yrencontrent... Comme l’indique ce titre, il ne s’agit pas ici de comparerdiverses langues entre elles, mais de découvrir et de formuler les principesauxquels obéissent toutes les langues, de définir le langage, dont les languesparticulières ne sont que des réalisations particulières. Pour ce faire, Arnauldet Lancelot ne recourent qu’à peu d’exemples, empruntés au français et aulatin. En effet, si la grammaire peut, à travers quelques exemples, remonterau niveau des principes universels, elle atteindra le niveau des lois qui valent

Page 82: theses french

78

pour toutes les langues particulières. C’est admettre l’universalité de laraison. La grammaire générale peut s’abstenir de décrire la diversité deslangues, les usages particuliers découlant nécessairement de la raison quiles fonde. Jusqu’à la fin du XVIIIe siècle, on ne séparera pas les deux termesde « générale » et de « raisonnée ». On suppose donc que les langues onttoutes un fondement commun, celui de la communication entre les hommes,et que cette communication s’opérant par la parole, celle-ci a pour fonctiond’imiter la pensée, d’en offrir une représentation. La parole reflète la penséeet cette analogie interne s’explique par l’idée fondamentale que le langageest représentation de la pensée logique, idée que l’on retrouve dans toutesles productions et mises en ordre de la science de cette époque. La logiqueétant universelle, il doit y avoir des principes universels gouvernant leslangues particulières. Les règles de la grammaire ne sont donc pasnormatives (art de « bien » parler), mais sont la condition même d’existencede la langue. La grammaire est à la fois art de parler et ensemble desprincipes fondant cet art. La Grammaire de Port-Royal présente donc uncertain nombre de règles comme universelles (règles d’accords, etc.) ; l’ordredes mots doit être naturel (la nature étant ici française) et le nom doit veniravant l’adjectif, le sujet avant le verbe. Aux nombreux contre-exemples quis’offrent, on répond par une théorie des figures : celles-ci dérangent l’ordrenaturel des mots pour servir des passions (désir d’abréger, d’expressivité,etc.). Bien des grammaires générales succéderont à celle de Port-Royal1.

5.2. LA LOGIQUE DE PORT-ROYAL

On désigne habituellement sous le nom de Logique de Port -Royal unouvrage paru en 1662 et intitulé La Logique ou l’Art de penser, qui fut élaborédans les Petites Écoles de Port-Royal par Antoine Arnault et Pierre Nicole.Destiné à être un manuel abrégé, permettant aux non-spécialistes« d’apprendre en quatre ou cinq jours tout ce qu’il y a d’utile dans lalogique », il représente, en outre, une synthèse des principaux courants depensée du XVIIe siècle2.

1 Si la linguistique s’intéresse à ce moment de la pensée, c’est que Port-Royal n’est pas sansaffinités avec la grammaire générative. Ainsi la distinction entre structure superficielle et structureprofonde. Port-Royal analyse en effet un énoncé comme «Dieu invisible a créé le monde visible» entrois propositions : a ) Dieu est invisible ; b ) Il a créé le monde ; c ) Le monde est visible. Laproposition b est principale, a et c sont incidentes (Chomsky parlerait ici d’indicateurssyntagmatiques sous-jacents). Les structures superficielles complexes et irrégulières peuvent doncêtre ramenées à des structures plus simples, pertinentes pour l’interprétation sémantique. On notecependant qu’alors que Port-Royal part des processus mentaux, posés a priori (la grammaire est «psychologique »), Chomsky n’a abouti à la distinction entre structure profonde et structuresuperficielle qu’au terme d’une analyse purement formelle.2 Une triple influence se fait jour dans cette œuvre: celle de saint Augustin (invocation de la lumièrenaturelle) ; celle de Descartes (emprunts nombreux au Discours de la méthode , entre autres :

Page 83: theses french

79

Dans l’ensemble, l’ouvrage associe étroitement les considérationsméthodologiques et les considérations pédagogiques et éthiques. Ainsi, lavisée de la science est-elle de « nous faire mieux connaître la nature de notreesprit » et les mathématiques nous apprennent-elles l’humilité envers l’infini.Après deux « discours » introductifs et polémiques, la division de l’ouvragesuit celle des quatre « opérations de l’esprit »: la première partie contient« les réflexions sur les idées ou sur la première action de l’esprit qui s’appelleconcevoir », la seconde, « les réflexions que les hommes ont faites sur leurjugement », tandis que la troisième et la quatrième traitent respectivement du« raisonnement » et de la « méthode ». Au cœur de la théorie des idées, ontrouve une théorie des signes, dont le langage est un cas particulier; laLogique fournit ainsi le fondement de la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. Enfin, sur le plan technique, on peut noter l’innovation quiconsiste à distinguer entre compréhension et extension de l’idée.

5.3. EXTENSION ET COMPRÉHENSION

Cette distinction introduite par la Logique de Port-Royal, porte sur lesidées universelles :

« J’appelle compréhension de l’idée les attributs qu’elle enferme en soi, et qu’on nepeut lui ôter sans la détruire, comme la compréhension de l’idée du triangle enfermeextension, figure, trois lignes, trois angles, et l’égalité de ces trois angles à deux droits,etc. [...]. J’appelle étendue (ou extension) de l’idée les sujets à qui cette idée convient, cequ’on appelle aussi les inférieurs d’un terme général, qui à leur égard est appelésupérieur, comme l’idée du triangle en général s’étend à toutes les diverses espèces detriangles...».

Nous dirions aujourd’hui qu’à l’expression de l’idée est associésémantiquement un double contenu : d’une part, l’ensemble des prédicatsdont la conjonction définit l’« idée » entendue elle-même comme prédicat,d’autre part, l’ensemble des individus ou des objets auxquels on peut faireréférence dans la langue par le moyen de l’expression linguistique del’« idée ». C’est tout le problème logique et sémantique du sens et de laréférence qui se trouve posé par ce couple de notions dont « l’apparenteévidence cache de réelles difficultés »1.

l’affirmation qu’« il n’y a rien de plus estimable que le bon sens et la justesse de l’esprit dans lediscernement du vrai et du faux », la décision de « commencer toujours par les choses les plussimples et les plus générales, pour passer ensuite aux plus composées et aux plus particulières ») ;celle de Pascal enfin (De l’esprit géométrique et l’art de persuader).1 IMBERT (C.) 1970. Introduction aux Écrits logiques et philosophiques de G. Frege. Paris.

Page 84: theses french

80

6. LES XVIIIe ET XIXe SIÈCLES

Selon Christian Puren1, c'est dès le XVIe mais surtout au XVIIIe et auXIXe siècle que « l'approche grammaticale inductive remplace la grammairedéductive ». Quelques grammairiens, vont léguer au XIXe siècle de nouvellesnotions grammaticales dont certaines perdurent jusqu’à nos jours. AinsiCharles-François Lhomond (1727-1794), auteur entre autres succès d'éditiondes Élémens de la grammaire françoise (1780), sépare pour la première foisle nom de l'adjectif, définit le participe et fixe ainsi la liste des catégoriesqu'on apprend encore aujourd'hui. C’est également à lui qu'on doit la mise enrelation du point et de la phrase. Dans sa Grammaire françoise simplifiée(1778), François Urbain Domergue (1745-1810) sépare le premier l'analysegrammaticale (la nature des mots) de l'analyse logique (les relations entre lespropositions ): on considérait jusqu'à lui que les relations entre les parties dela phrase complexe et plus encore entre les phrases du texte relevaient dudomaine de la logique.

6.1. STRUCTURATION DES DISCIPLINES

Malgré les découvertes du XVIIIe siècle, on fait naître traditionnellementla grammaire comparée avec Bopp et son étude de la conjugaison indo-européenne (1816), et la grammaire historique avec Grimm. Une évolutionbien connue mène de la découverte de la généalogie des langues indo-européennes (dressée avec une exactitude toujours plus grande) et desmodèles zoologiques et botaniques aux néo-grammairiens qui, à partir desannées 1870, exigent des lois phonétiques la rigueur des lois de la physique.À partir de la fin du XIXe siècle se multiplient idées et disciplines nouvelles :phonétique expérimentale, géographie linguistique et dialectologie.

6.2. LE SANSKRIT ET L’INDO-EUROPÉEN

La découverte de la parenté des langues a été en quelque sorte uneconséquence directe de la rencontre, au XVIe siècle, entre l’Occident et leslangues de la Perse et de l’Inde. En effet, aussitôt que les relations régulièresétablies entre l’Orient et l’Europe ont donné à quelques Européens l’occasionde connaître le persan et le sanskrit, ils ont été frappés par lesressemblances que montraient celles-ci avec des langues européennes, enparticulier avec le grec, le latin et les langues germaniques. Cependant,

1 PUREN (C.) 1988. Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues. Paris: Nathan ;Coll. « CLE international ».

Page 85: theses french

81

comme on n’avait alors encore aucune notion précise sur l’évolution deslangues, il fallait en fait inventer une approche scientifique complètementnouvelle pour expliquer ces similitudes surprenantes entre des langues, trèséloignées dans l’espace et dans le temps, que l’on classa dès le XVIIe siècleen une famille « scythique » ou « japhétique » (en référence à la Genèsebiblique). Le mérite d’avoir synthétisé ces premières recherches et indiqué lechemin qui devait conduire à la naissance d’une nouvelle discipline fondéesur la comparaison génétique1: la grammaire comparée2.

6.3. LA RECHERCHE DE LA LANGUE-MÈRE

Pour l’essentiel, la méthode comparative3 se propose de mettre enlumière les traits communs à deux ou plusieurs langues. Lorsqu’il s’agit decaractères attribuables à une origine commune, on donne à ce genred’études le nom de grammaire comparée et aux langues étudiées celui defamille. C’est ainsi qu’on distingue une famille indo-européenne, une famillesémitique, une famille finno-ougrienne, etc. On peut également par une sortede projection dans le passé reconstruire la protolangue, c’est-à-dire lalangue, non attestée directement par des témoignages écrits, mais dontl’existence est postulée par un ensemble de concordances de structure dontl’importance et la précision excluent le hasard comme principe d’explication.Dans ce cas, on parlera respectivement de proto-indo-européen, de proto-sémitique, etc., pour désigner cette protolangue. La méthode est donc fondéesur l’existence simultanée de traits identiques ou parallèles dans plusieurslangues ; c’est ce qu’on appelle la reconstruction externe. À l’inverse, lareconstruction interne permet, dans une mesure limitée, de remonter d’unestructure linguistique donnée à une structure plus ancienne, par le simpleexamen du système d’une langue et sans recourir ni à des sources littéraires,épigraphiques ou autres, ni à d’autres langues apparentées ou non. La valeur 1 La naissance de cette nouvelle discipline est attribué à l’orientaliste anglais sir William Jones(1746-1794) ; dans un discours prononcé en 1786 devant la Royal Asiatic Society de Calcutta, ildéclarait en effet : « La langue sanskrite, quelque ancienne qu’elle puisse être, est d’une étonnantestructure ; plus complète que le grec, plus riche que le latin, elle l’emporte, par son raffinementexquis, sur l’une et l’autre de ces langues, tout en ayant avec elles, tant dans les racines des motsque dans les formes grammaticales, une affinité trop forte pour qu’elle puisse être le produit d’unhasard ; si forte même, en effet, qu’aucun philologue ne pourrait examiner ces langues sans acquérirla conviction qu’elles sont en fait issues d’une source commune, laquelle, peut-être, n’existe plus. Ily a du reste une raison similaire, quoique pas tout à fait aussi contraignante, pour supposer que legotique et le celtique, s’ils ont été mêlés par la suite avec un parler différent, n’en descendent pasmoins en définitive de la même origine que le sanskrit ; on pourrait ajouter en outre à cette famillele vieux perse. »2 Cette grammaire comparée sera développée par l’Allemand Franz Bopp (1791-1867) et sessuccesseurs (dont le Français Antoine Meillet).3 Sur ce point voir AUROUX (S.) 1989-1994. Histoire des idées linguistiques: T3 L’hégémonie ducomparatisme. Liège: Mardaga.

Page 86: theses french

82

probante d’une concordance dépend de la probabilité d’une explication par lehasard : il apparaît que le rôle du hasard s’amenuise très rapidement lorsquecroît le nombre de concordances. De même, lorsque ces concordances seretrouvent dans trois langues d’une même famille linguistique, ellesacquièrent beaucoup plus de poids que si elles n’apparaissent que dans deuxlangues seulement. Si ces trois langues sont, de surcroît, éloignéesgéographiquement, on obtient une quasi-certitude que les concordancesenvisagées sont anciennes et, s’il s’agit de langues apparentéesgénétiquement, qu’elles peuvent être attribuées à la protolangue. Lareconstruction de la langue-mère dépend donc exclusivement des caractèresanciens conservés en commun par deux ou plusieurs des langues-fillesenvisagées par la comparaison. La méthode est ici importante car pendantque certains chercheurs travaillaient à élargir la base des comparaisons enincluant d’autres langues ou groupes de langues dans leurs recherches,d’autres chercheurs essayaient de coordonner les résultats obtenus et deprocéder à la reconstruction de l’indo-européen lui-même. Dans ce but, ilsdisposaient des deux méthodes mentionnées plus haut: soit la reconstructioninterne qui ne repose somme toute que sur les caractères structuraux del’indo-européen, soit la reconstruction externe qui, à ce niveau, met en caused’autres protolangues. Ferdinand de Saussure devait ainsi donner uneimpulsion très vigoureuse aux procédés de reconstruction interne tout endotant ce qu’on appellera ultérieurement le structuralisme, des concepts quenous allons maintenant aborder.

Page 87: theses french

83

LES GRANDS COURANTS LINGUISTIQUES

CHAPITRE

VII

1. LE STRUCTURALISME EUROPÉEN

1.1. LES CONCEPTS PRINCIPAUX DU STRUCTURALISME

On présente traditionnellement Ferdinand de Saussure comme le« père » de la linguistique: ce serait grâce à lui que l'étude du langage auraitacquis le statut de science. Cette affirmation un peu schématique et mêmecaricaturale par certains côtés reste discutable sur le fond mais facilite laprésentation des thèses saussuriennes. Rappelons simplement quel'importance théorique de F. de Saussure repose sur la publication posthumedu Cours de linguistique générale1 qu'il fit à l'université de Genève entre 1907et 1911 et que l’utilisation des concepts saussuriens, notamment dans ledéveloppement de la phonologie pragoise (cercle de Pragues), allait faire duCours un texte théorique fondamental, non seulement au regard de cettelinguistique nouvelle qui se constituait, mais également au regard des autressciences humaines qui, prenant ultérieurement pour modèle la méthodephonologique, faisaient ainsi de Ferdinand de Saussure le fondateur dustructuralisme2. De fait, face aux différents courants que nous avons exposéspréalablement, F. de Saussure apparaît comme un novateur dans la mesure

1 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot (1916 - 1er éd.). Note:Edition critique préparée par TULLIO DE MAURO.2 Voir à ce propos aux éditions du Seuil, Coll. « point » le Structuralisme en linguistique, enanthropologie, en philosophie, en psychanalyse, en poétique [en 5 volumes].

Page 88: theses french

84

où le premier, il se livre à une réflexion théorique sur la nature de l'objet queconstitue le langage et la méthode par laquelle il est possible de l'étudier. Aulieu de se contenter comme ses prédécesseurs, de collecter des faits, ilélabore un point de vue sur l'objet, un cadre général où théoriser ces faits.C’est en ce sens que F. de Saussure aurait inauguré la démarche scientifiqueen linguistique. « Devient scientifique » remarquent C. Fuchs et P. Le Goffic(1985)1 « une réflexion qui se donne à elle-même ses méthodes et sespropres concepts d'analyse ».

1.1.1. L’OBJET DE LA LINGUISTIQUESELON SAUSSURE

Le secteur de la réalité dont la linguistique doit rendre compte, samatière d'étude, est défini comme l'ensemble des manifestations du langagehumain sans restriction aucune : ceci couvre toutes les langues, toutes lesépoques de l'histoire, toutes les formes d'expression. Une telle définition estcaractéristique du désir de faire de la linguistique une science descriptive etnon plus une discipline normative (préoccupation que l'on retrouve parailleurs chez les néo-grammairiens de l’époque). Face à ce donné brut,fondamentalement hétérogène, le linguiste se doit de définir un objet, en sefondant sur un principe théorique d'unification. L'objet n'est donc pas donnéau départ, il ne se livre pas à l'observateur, il est défini au terme d'uneréflexion théorique. Ce que F. de Saussure formule ainsi : « C'est le point devue qui crée l'objet »2.

1.1.2. LA LANGUE VS LA PAROLE

La vision qu'a Saussure du langage est profondément dualiste: lelangage est à la fois un fait individuel et un fait social. C'est également unsystème établi et un système en évolution, la langue est conçue comme unealliance de sons et d'idées. Les concepts théoriques proposés par F. deSaussure visent à permettre l'étude séparée de chacune des faces de cesdualités. Le concept de Langue (opposé à celui de parole) vise à rendrecompte du fait social que constitue le langage par opposition à son aspectindividuel (la parole). Ce concept joue un rôle fondamental dans la théorieSaussurienne et il aura des conséquences énormes par la suite, pourl'évolution des théories linguistiques. Il introduit selon Saussure, un principede classification à l'intérieur du langage qu’il qualifie « d'amas confus dechoses hétéroclites sans lien entre elles ». Saussure affirme ainsi que « dès

1 FUCHS (C.) & LE GOFFIC (P.) 1985. Initiation aux problèmes des linguistiques contemporaines.Paris: Hachette ; Coll. « Université ».2 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 23.

Page 89: theses french

85

que nous donnons à la langue la première place parmi les faits de langage,nous introduisons un ordre naturel dans un ensemble qui ne se prête àaucune classification »1. L'opposition langue/parole peut semble t-ils'interpréter de plusieurs façons. On peut l’envisager soit comme l’oppositionentre un code universel et des codes particuliers (idiolectes)2, soit commel’opposition entre l'aspect virtuel du langage (par exemple l'ensemble desunités et des combinaisons possibles entre ces unités) et son actualisation(les combinaisons effectives). Ce point de vue très présent dans laproblématique moderne sous la forme du rapport entre linguistique etpsycholinguistique, est très discutable: il consiste en effet à postulerl'existence d'un système idéal, distinct des mécanismes réels d'utilisation ; ouencore, et cette troisième interprétation est probablement plus proche de laconception de Saussure, il s'agirait de l'opposition entre un code universel àl'intérieur d'une communauté linguistique, indépendant des utilisateurs, etl'acte libre d'utilisation par les sujets, de ce code. Pour conclure sur ce point,disons simplement que poser une opposition comme celle de langue/parole,et subordonner l'étude de la parole à celle de la langue, comme le fait F. deSaussure, c'est d'une part donner à la linguistique comme objet d'étude uncode idéal, neutre, dont le lien à la réalité devient problématique et d'autrepart concevoir le rapport des sujets au langage que sous l'angle individuel3.De ce double point de vue, le caractère scientifique de l'apport saussurienreste discutable: la constitution d'un objet cohérent, « chimiquement pur »,semble reposer sur l'assimilation de « social » à « universel et neutre »comme le font remarquer C. Fuchs et P. Le Goffic (1985). Cette assimilationest l'effet de l'oubli du caractère différentiel de la réalité sociale (et donc deses traces dans le langage). Cet oubli ou cette mise à l'écart, qui permetl'étude de la langue comme système fermé de signes, constitue peut-êtrel'une des bases qui ont rendu possibles certaines démarches formalisantesen linguistique.

1.1.3. SYNCHRONIE VS DIACHRONIE

Pour étudier l'objet de la linguistique (la langue), deux démarchespossibles s'opposent, d'après F. de Saussure, selon que l'on envisage lalangue comme un système établi ou comme un système en évolution. Dansle premier cas, on est amené à une étude synchronique, ayant pour objetl'état d'équilibre du système à un moment donné de l'histoire. Dans le

1 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 25.2 En fait, ainsi que le font remarquer Fuchs C. et Le Goffic P. (1985) cette interprétation n'est pasvalide puisque la langue (au sens de l'ensemble des conventions adoptées par le corps social pourpermettre l'exercice de la faculté de langage) n’est autre que la somme des idiolectes d'unecommunauté linguistique.3 Ce qui ouvrira ultérieurement la voie à certaines conceptions de l'énonciation.

Page 90: theses french

86

deuxième cas, on est amené à poursuivre une étude diachronique de lalangue, soit une étude s'intéressant aux changements linguistiques dans letemps. Cette opposition est traduite par Saussure de façon imagée par lacélèbre comparaison avec le jeu d'échecs:

- « De part et d'autre, on est en présence d'un système de valeurs et on assiste à leursmodifications. Une partie d'échecs est comme une réalisation artificielle de ce que lalangue nous présente sous une forme naturelle. Voyons la chose de plus près. D'abord unétat du jeu correspond bien à un état de la langue. La valeur respective des piècesdépend de leur position sur l'échiquier, de même que dans la langue chaque terme a savaleur propre par son opposition avec tous les autres termes. En second lieu, le systèmen'est jamais que momentané; il varie d'une position à l'autre. Il est vrai que les valeursdépendent aussi et surtout d'une convention immuable, la règle du jeu, qui existe avant ledébut de la partie et persiste après chaque coup. Cette règle admise une fois pour toutesexiste aussi en matière de langue, ce sont les principes constants de la sémiologie. Enfinpour passer d'un équilibre à l'autre, ou- selon notre terminologie- d'une synchronie à uneautre, le déplacement d'une pièce suffit; il n'y a pas de remue-ménage général. Nousavons là le pendant du fait diachronique avec toutes ses particularités (....) »1.

Là encore, l'une des faces de la dualité est privilégiée par Saussure: l'étudesynchronique doit être première. L'évolution serait alors conçue comme lepassage d'un état de langue à un autre2. Cette priorité accordée à lasynchronie s'oppose au point de vue historique jusqu'alors en vigueur dansl'étude des langues, elle constitue le second apport Saussurien qualifiétraditionnellement de « scientifique ». On notera que dans ce domaineégalement, la face privilégiée par Saussure a un caractère « idéal ». Commel'a montré A. Martinet (1960)3 : « la coupe synchronique est une fictionnécessaire, qui n'existe que par la visée théorique, à l'intérieur d'un systèmeen évolution ». Ce choix théorique ne va pas, lui non plus, de soi car si lessystèmes stabilisés sont idéaux, on peut se demander pourquoi il faudrait lesprivilégier comme points de départ théoriques à partir desquels estcaractérisée l'évolution.

1.1.4. UNE THÉORIE DU SIGNE

Abordons maintenant le problème des concepts, unités et niveauxd'analyse de la langue selon Saussure. Le point de départ théorique pourl'analyse est une conception discontinue de l'objet: la langue est composéed'unités discrètes qui définissent une combinatoire. Les unités ne sont pasdonnées au départ car la langue se présente comme une masse indistinctequ'il faut segmenter. Citons à nouveau F. de Saussure: « La langue », dit-il« présente ce caractère étrange et frappant de ne pas offrir d'entités 1 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 125-126.2 Cette perspective est devenue de manière générale celle du structuralisme.3 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: Colin (rééd.), [1ère éd. 1960].

Page 91: theses french

87

perceptibles de prime abord, sans qu'on puisse douter cependant qu'ellesexistent et que c'est leur jeu qui la constitue ».1 Ici, à nouveau, la définitiondes unités vise à rendre compte d'une dualité entre les sons (les signifiants)et les « idées » ou la pensée (les signifiés). Ce que F. de Saussure exprimede la façon suivante: « Le rôle caractéristique de la langue vis à vis de lapensée n'est pas de créer un moyen phonique matériel pour l'expression desidées, mais de servir d'intermédiaire entre la pensée et le son, dans desconditions telles que leur union aboutira nécessairement à des délimitationsréciproques d'unités »2. Ces unités fondamentales de la langue, ce sont lessignes. Le signe unit un signifié (concept) et un signifiant (image acoustique).Nous retiendrons ici essentiellement deux postulats caractéristiques de cetteconception saussurienne: l'arbitraire du signe et la théorie de la valeur.

1.1.5. L’ARBITRAGE DU SIGNE

L'arbitraire pour Saussure désigne la nature du lien qui unit le signifiantet le signifié linguistique. Ainsi l'idée de sœur n'a aucun rapport avec les sons[sör] qui lui servent de signifiant. Saussure distingue entre arbitraire absolupar exemple la relation signifiant/signifié dans le signe linguistique vingt oudans le signe poire et arbitraire relatif ou motivation relative, par exemple lesigne dix-neuf (dans une série de type : dix-sept, dix-huit, dix-neuf) ou encorepoirier (par rapport à poire). Saussure montre par ailleurs que si lesonomatopées ne constituent pas initialement des signes arbitraires (analogieentre le signe et le bruit ou cri représenté) elles sont cependant en partiearbitraire, par exemple un même référent comme le chant du coq va donnerles signifiants cocorico en français et cok-a-doodle-do en anglais. La thèsecentrale de Saussure, sur l'arbitraire du signe, peut se développer d'undouble point de vue. Nous suivrons ici E. Benveniste3, dans l'interprétationqu'il donne de la pensée de F. de Saussure. D'une part le signifié, parexemple « l'idée de bœuf » est lié avec la suite de sons qui lui sert designifiant, ici la suite [bœf], par un rapport que F. de Saussure qualified'arbitraire. E. Benveniste démontre qu'il vaudrait mieux dire que ce rapportest nécessaire, car c'est lui qui fonde le signe, qui le constitue:

« le concept ou signifié bœuf est forcément identique dans ma conscience à l'ensemblephonique ou signifiant [bœf]. De même, pour un locuteur germanophone, le rapport estnécessaire entre le signifiant /oks/ et le signifié correspondant. Par suite, on voit que cequi est arbitraire, c'est que tel signe, et non tel autre, soit appliqué à tel élément de laréalité, et non à tel autre (…) »4.

1 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 149.2 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 156.3 BENVENISTE (E.) 1966. Problèmes de Linguistique générale. Paris: Gallimard ; Coll. « Tel ».4 BENVENISTE (E.) 1966. Problèmes de Linguistique générale. Paris: Gallimard ; Coll. « Tel »,t.1, pp. 52.

Page 92: theses french

88

L'arbitraire se situe donc dans le découpage de la réalité1, contrairement aupoint de vue spontané du sujet parlant, pour qui le signe n'est que le nom dela réalité (telle qu'elle existe, indépendamment de tout langage et "avant lui").Arbitraire va ici dans le sens de conventionnel 2. Reste bien sûr la questionde savoir d'où viennent ces conventions. Cette thèse est la conséquencethéorique de la définition de la langue comme code institutionnel. Elle a poureffet de considérer le signe comme une unité indécomposable : mieux vautchercher les rapports d'un signe avec les autres signes que d'essayer d'enexpliquer la dualité interne. Ce que F. de Saussure exprime de la façonsuivante :

« C'est une grande illusion de considérer un terme simplement comme l'union d'un certainson avec un certain concept. Le définir ainsi, ce serait l'isoler du système dont il fait partie,ce serait croire qu'on peut commencer par les termes et construire le système en enfaisant la somme, alors qu'au contraire c'est du tout solidaire qu'il faut partir pour obtenirpar analyse les éléments qu'il renferme ».3

1.1.6. LA THÉORIE DE LA VALEUR

Celle-ci peut se formuler comme la primauté des rapports entre leséléments eux-mêmes, qu'il s'agisse des signifiés, des signifiants ou encoredes signes. Les signifiés ou concepts sont purement différentiels, définis nonpas positivement par leur contenu, mais par leurs rapports avec les autrestermes du système. « Leur plus exacte caractéristique est d'être ce que lesautres ne sont pas », indique Saussure4. Le signifiant n’est pas un son en lui-même, « le signifiant linguistique dans son essence n'est nullementphonique, il est incorporel, constitué, non par sa substance matérielle, maisuniquement par les différences qui séparent son image acoustique de toutesles autres »5. Les rapports entre signes ne sont pas de l'ordre de la différencemais de l'ordre de l'opposition « Bien que le signifié et le signifiant soient,chacun pris à part, purement différentiels, leur combinaison est un faitpositif »6. Cette conception selon laquelle dans la langue il n'y a que desdifférences, fonde la thèse selon laquelle F. de Saussure serait le fondateurdu structuralisme en linguistique. Notons cependant que F. de Saussure lui-même n'a jamais parlé de structure mais seulement de système. Le

1 Nous sommes tenté de dire que l’arbitraire se situe sur le plan des référents (qui font office deréel). on sait que les langues peuvent varier dans leur façon de distinguer les couleurs de l'arc-en-ciel par exemple.2 Les onomatopées et les mots expressifs sont eux-mêmes plus ou moins conventionnels3 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 159.4 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 162.5 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 164.6 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 167.

Page 93: theses french

89

structuralisme de Saussure s'oppose ainsi à l'atomisme de sesprédécesseurs au sens où la description de lois organiques et la primautédes relations sur les éléments s'opposent à la simple somme des élémentsconsidérés.

1.1.7. AXE SYNTAGMATIQUE ETAXE PARADIGMATIQUE

Deux types de relations entre éléments sont à considérer qui ont pourcorrélats deux types de pratiques d'analyse, d’une part les relationssyntagmatiques et d’autre part les relations associatives ou paradigma-tiques. Pour les premières, le problème se pose de savoir si l'on ne considèreque les relations de succession immédiate sur la chaîne, ou si l'on romptl'espace linéaire comme dans la syntaxe fonctionnelle de Martinet A.1 qui apour effet de rendre solidaires les analyses syntagmatiques et les analysesassociatives. pour les relations paradigmatiques, la difficulté est de spécifierla nature et le niveau du paradigme que l'on construit2.

1.1.8. LA DÉLIMITATION DES UNITÉS

La conception de la langue comme combinatoire d'éléments discretssuppose résolu le problème d'identification (comment reconnaître un mêmeélément linguistique à travers de multiples occurrences) et de différenciation(comment savoir si deux occurences sont occurrences de signes différents).La méthode de délimitation implique un recours au sens3.Notons au passageque c'est ce recours au sens que les Distributionnalistes chercheront par lasuite à éliminer. La thèse de F. de Saussure selon laquelle sur la chaîne, lessignifiants sont localisables (linéarité du signifiant) pose, au niveau phonique,le problème des traits supra-segmentaux et, au niveau des morphèmes celuides signifiants discontinus, des amalgames, du caractère significatif ou nonde l'ordre des morphèmes. Du point de vue des niveaux et méthodesd'analyse, F. de Saussure propose une refonte des niveaux traditionnels:morphologie et syntaxe s'interpénètrent (les formes et les fonctions sontsolidaires); grammaire et lexique aussi, d'où l'idée que la combinatoire dessignes se définit au seul niveau de la grammaire au sens large. En même

1 Voir MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin (rééd.), [1ère éd.1960].2 Ce que Saussure ne fait pas, puisqu'il associe aussi bien à enseignement les unités enseigner (plangrammatical) et apprentissage (plan des signifiés), voir SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours deLinguistique Générale. Paris: Payot, pp. 175.3 Saussure parle d'un même signe dans la force du vent et dans à bout de force distinct de celui quiapparaît dans il me force à parler , qui, dit-il « a un sens tout différent ». Voir SAUSSURE (F. DE)1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, pp. 147.

Page 94: theses french

90

temps, il faut constater que Saussure n'a pas élaboré de grammaireconcrète, ni même donné de critères opératoires pour en construire une.

1.2. DESCENDANCES

En conclusion, on dira que toute l'élaboration théorique de Saussure1

repose sur sa définition de l'objet langue, dont l'étude suppose un doublerejet: celui de l'histoire et celui de la réalité notamment sociale. Ce doublerejet a été, historiquement très productif : il a ouvert la voie à toute une séried'études systématiques et formelles des langues. Sur le plan de laphonologie, les travaux du cercle de Prague, peuvent être considérés commel'héritage direct de la pensée saussurienne. Sur le plan de la grammaire, lasyntaxe fonctionnelle de Martinet A., entre autres, dérive de la conception dela langue comme étude des formes, de même les démarches de Tesnière L.ou encore de G. Guillaume s’inspirent en bonne part ou se sont élaborées àpartir des concepts de Saussure. Outre les nombreuses descendanceseuropéennes du structuralisme (comme la glossématique ou encore lasémantique structurale) on peut constater l'existence de postulats théoriqueset de démarches similaires à ceux de F. de Saussure, chez lesdistributionnalistes américains. La démarche saussurienne s’est trouvée êtrel'objet d'un contestation théorique qui remet précisément en cause le doublerejet que nous avons mentionné (histoire et réalité) et vise à substituer auxdualités saussuriennes dont ce rejet dérive, une autre problématiquethéorique, articulant le champ de la linguistique à des domaines commel'histoire, la pratique sociale, l'idéologie. Ces nouvelles problématiques quenous exposerons plus loin, se caractérisent par le rejet de l'idée d'un codeneutre (la langue) opposé à la liberté individuelle du locuteur (la parole). Cesouci de considérer le langage comme une activité de production et deréintégrer au sein de la théorie linguistique le sujet, se retrouve dans lesproblématiques de l'énonciation, dont le statut théorique, demeure ambigu.Malgré ces remises en question, il n'en demeure pas moins que F. deSaussure marque une étape importante dans l'histoire de la penséelinguistique, dans la mesure où il fut le premier à marquer la nécessité d'uneréflexion théorique générale sur le langage, en dépassant le niveau de lasimple collecte de faits partiels.

1 Le type d’exposé que nous avons adopté ne nous permettant pas toujours d’approfondir les thèmesabordés, on se référera (la liste est loin d’être exhaustive) pour des approches plus érudites de F. deSaussure aux ouvrages d’ AMACKER (R.) & ENGLER (R.) (dir. de publ.) 1990. Présence deSaussure. Genève: Droz [Colloque] ; de BENVENISTE (É.) 1966. « Saussure après un demi-siècle ». in: Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard ; Coll. « Tel » ; ou encorede MOUNIN (G.) 1968. Ferdinand de Saussure. Paris.

Page 95: theses french

91

1.2.1. QUELQUES ASPECTS DELA GLOSSÉMATIQUE

Linguiste danois, animateur du cercle linguistique de Copenhague,Louis Hjelmslev se situe dans la perspective structurale issue del’enseignement de Ferdinand de Saussure. Sa théorie « glossématique »constitue un approfondissement et une tentative de formalisation de la plupartdes concepts de ce dernier1. Hjelmslev L. (1968)2 retient en effet du Cours delinguistique générale les deux postulats suivants : la langue est à la foisexpression et contenu; la langue est forme et non pas substance. Mais il vaplus loin sur un nombre important de points. Ainsi, l’opposition saussurienneentre langue et parole sera, chez lui, remplacée par une opposition à troistermes, schéma, norme et usage, tandis que la distinction entre forme etsubstance opérée par Saussure est intégrée dans un autre système ternaire :la matière (en anglais, purport ) est la réalité phonique ou sémantique (ce queSaussure appelle la substance), la substance désigne le découpagesaussurien (ce qu’il appelait la forme) et la forme constitue le réseau derelations entre les unités. Ces trois niveaux sont, pour Hjelmslev, médiatiséspar la notion de manifestation: ainsi, on dira que la substance est lamanifestation de la forme dans la matière. La glossématique dégage parcommutation les unités linguistiques au niveau, d’une part, de l’expression, etd’autre part, du contenu. L’unité ainsi dégagée est baptisée d’un nomgénérique, le glossème (qui donne son nom à la théorie de Hjelmslev). Lesglossèmes de l’expression sont des cénèmes (ce que l’on appelle, danstoutes les théories linguistiques, des phonèmes) et les glossèmes du contenusont des plérèmes (correspondant, selon la terminologie des autres théorieslinguistiques, aux sèmes, le sème étant l’unité minimale de signification, pluspetite que le signe saussurien). Hjelmslev a, en outre, formalisé les notionsde langue de connotation et de métalangue par opposition à la langue dedénotation. Une langue de connotation est une langue qui a pour facesignifiante (pour expression) une langue de dénotation ; et un signe deconnotation a donc pour signifiant l’ensemble d’un signe de dénotation. Ainsi,la phrase comme vé le beau brin de fille! dénote un certain message (regardela belle fille) et connote en même temps l’origine méridionale du locuteur. Àl’inverse, une métalangue a pour face signifiée (pour contenu) une langue dedénotation et le signe d’une métalangue a pour signifié l’ensemble d’un signe 1 Les théories de Hjelmslev se sont très peu répandues dans le monde, et avec une lenteur qui leur abeaucoup nui. L’une des causes de cette diffusion limitée est la difficulté d’approche de ces textes,extrêmement formalisés et complexes. Hjelmslev a également été desservi par le fait d’avoir écritdans une langue de faible diffusion, le danois. Ainsi, son ouvrage fondamental, où s’expriment tousles aspects de sa théorie fut publié initialement en 1943 mais n’a été traduit en anglais que dix ansplus tard, à une époque où domine, aux États-Unis, le courant distributionnaliste qui éclipse un peula glossématique. Il faudra attendre 1968 pour le lire en français (Prolégomènes à une théorie dulangage ). On notera, cependant, l’influence de Hjelmslev sur un sémanticien tel que A. J. Greimas.2 HJELMSLEV (L.) 1968. Prolégomènes à une théorie du langage. Paris (trad. fr.).

Page 96: theses french

92

de dénotation. Ainsi, la science linguistique est une métalangue dont lecontenu (les signifiés) est constitué par la langue naturelle elle-même, c’est-à-dire, par définition, par une langue de dénotation.

1.2.2. QUELQUES ASPECTS DUFONCTIONNALISME

Le fonctionnalisme a eu des répercussions non négligeables dansl’enseignement du français langue maternelle comme dans celui du françaislangue étrangère (à ce propos voir J. Martinet: 19721 et F. François: 19742). Ilconvient ainsi de préciser quelque peu les caratéristiques de ce courant,notamment en matière d’analyse syntaxique.

1.2.2.1. GÉNÉRALITÉS

Le terme de fonctionnalistes désigne un ensemble de linguistes (dont leprincipal est A. Martinet) qui s'inscrivent dans la tradition saussurienne, enmettant l'accent sur la fonction de communication de la langue et en essayantde retrouver dans les énoncés les traces manifestes des différents « choix »effectués par le locuteur. Si les travaux d’André Martinet incarnent leprolongement incontestable de certains aspects de la linguistique du cerclede Prague dont il a été l’un des correspondants, dans le domainephonologique tout particulièrement, il n’en rejette pas moins le qualificatif de« structuraliste » et ne retient que celui de « fonctionnaliste ». Les Élémentsde linguistique générale (1974/1960)3 constituent pourtant un relais importantdans la diffusion des idées structuralistes. Les travaux de Martinet dans ledomaine de la phonologie diachronique apportent aux conceptionsstructuralistes de la langue une contribution importante en ce qui concernel’interprétation de la distinction saussurienne entre synchronie et diachronie.Si, selon Martinet, les nécessités de la communication impliquent d’un côtéun nombre maximal de différences phoniques, de l’autre la « tendance aumoindre effort » (exigences d’un nombre minimal d’unités les moinsdifférentes possibles) fait de la synchronie un équilibre instable qui tendtoujours vers une amélioration du rendement fonctionnel des moyens mis à ladisposition des locuteurs de la communauté. L’incidence diachronique decette économie réside dans le fait qu’une opposition relativement peufréquente disparaîtra plus facilement qu’une opposition plus massivementexploitée. Les perspectives diachronique et synchronique ne s’opposent doncplus ici, mais se complètent. Il existe dans une langue, à un moment donné,

1 MARTINET (J.) 1972. De la théorie linguistique à l’enseignement de la langue. Paris: P.U.F.2 FRANÇOIS (F.) 1974. L’enseignement et la diversité des grammaires. Paris: Hachette.3 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin (rééd.), [1ère éd. 1960].

Page 97: theses french

93

des points de fragilité dans l’équilibre, qui peuvent s’analyser en tendancesau changement. Une langue est, selon A. Martinet, un instrument decommunication doublement articulé, auquel correspond une organisationparticulière des données de l'expérience:

« Une langue est un instrument de communication selon lequel l'expériencehumaine s'analyse, différemment dans chaque communauté (...), en unités douées d'uncontenu sémantique et d'une expression phonique: les monèmes; cette expressionphonique s'articule à son tour en unités distinctives et successives, les phonèmes, ennombre déterminé dans chaque langue, dont la nature et les rapports mutuels diffèrenteux aussi d'une langue à l'autre. » (1974/1960)1.

L'insistance sur la fonction de communication du langage est à la basedu point de vue fonctionnaliste et détermine la fonction d’un élément ainsique la nature de ces éléments qui jouent un rôle du point de vue de lacommunication. À chaque langue correspond une organisation particulière dela réalité, des données de l'expérience. Cette formulation, qui reprend lathèse de l'arbitraire2, amène les fonctionnalistes à refuser toute idéed'universaux de langage; hormis le caractère doublement articulé et vocaldes langues, « rien n'est proprement linguistique qui ne puisse différer d'unelangue à l'autre »3. Selon cette conception de la langue, la réalité linguistiquepar excellence, ce sont les choix que la langue rend possibles au sujetparlant locuteur. Ces choix portent sur des éléments discrets: il faut choisirentre un mot et un autre, comme entre un phonème et un autre, sanspossibilité de solution intermédiaire. Dans la perspective fonctionnaliste, lanotion de pertinence est centrale, elle indique simplement qu'une descriptionlinguistique scientifique répond au choix d'un certain point de vue déterminé,cohérent, et qui ne se modifie pas au fil de la description. Tel trait descriptifest dit pertinent et cela au sens étymologique4 du terme, s'il appartient aupoint de vue choisi par l’analyste. Mounin5 indique donc que « quand lelinguiste observe les faits de langage, ne sont pertinents pour lui que les traitsqui contribuent à assurer une fonction de communication - précisément parceque cette fonction de communication a été aperçue comme étant la fonctionpremière et centrale du langage en tant que tel, et que c'est le point de vuechoisi comme spécifique par la description linguistique ». La descriptionlinguistique aura, étant donné l’importance fondamentale de la notion dechoix qui commande notamment la théorie de la double articulation, deuxcomposants essentiels dans la perspective fonctionnaliste. D'une part laphonologie qui étudie la deuxième articulation, fait la liste des phonèmes,détermine leurs traits pertinents, les classe selon ces traits et indique les

1 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin, pp. 20 [1ère éd. 1960].2 Contre l'idée naïve de la langue-répertoire ou de la langue-calque de la réalité3 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin, pp. 21 (rééd.).4 Pertinens est qui concerne, qui est relatif à, appartenant à…5 MOUNIN (G.) 1968. Clés pour la linguistique. Paris: Seghers, pp. 24.

Page 98: theses french

94

règles qui commandent leur combinaison. D'autre part la syntaxe, consacréeà la première articulation, qui fait la liste des monèmes, indique pour chacund'eux les fonctions qu'il peut remplir dans l'énoncé et les classe en catégoriesde monèmes à fonctions identiques. À ces deux composants se rattachentdeux études pratiquement indispensables, mais théoriquement marginales,qui indiquent les conditions imposées par la langue pour la manifestation deces choix: une étude phonétique détermine les traits non-pertinents dont sontaccompagnés les traits pertinents des phonèmes, et une étudemorphologique indique comment les monèmes se réalisentphonologiquement selon les contextes où ils apparaissent. On a pucependant se demander si une telle attitude n'était pas trop réductrice. Eneffet, privilégier un critère formel conduit à une présentation atrophiée etcaricaturale du fonctionnement linguistique. Tout d’abord, concevoir leslangues comme des outils de communication d'emploi général capables detransmettre des informations revient à limiter les langues à la seule fonctionreprésentative (ou référentielle), c'est à dire à la seule narration de faits etd'évènements. Ainsi que le fait remarquer R. Vion (1980)1 « La fonctioncommunicative des langues est infiniment plus riche que l'échange utilitaired'informations. Le fonctionnement linguistique permet en effet égalementl'expression (volontaire ou non) de la subjectivité des sujets, des procéduresd'appel visant à influencer l'auditeur, des procédures de vérification ducontact nécessaire à la communication, des réflexions sur le langage(métalinguistiques), les jeux de mots, les formules rituelles et incantatoires,l'ironie, l'allusion, la connivence, etc.». Par ailleurs la notion decommunication est loin d'être aussi transparente et évidente qu'elle semble àpremière vue: s'il peut paraître certain que le langage sert à communiquer, iln'est pas certain que la définition fonctionnaliste de la notion decommunication soit une base d'étude aussi solide qu'il y paraît. Il y a lieu des'interroger sur les rapports entre cette fonction et les fonctions« accessoires » du langage: servir de « support à la pensée », de « moded'expression », ce qui peut également amener des doutes sur la valeur de lamétaphore du « langage comme instrument ». Enfin un phénomène commel'intonation s'intègre mal à cette vue radicalement discontinuiste du langage:l'intonation (montée ou descente de la courbe mélodique) est susceptible devariations graduelles qui jouent un rôle dans la communication, et modifient lesens global de l'énoncé; un tel fait d'intonation, ainsi analysable en unsignifiant et un signifié, participe par là de la nature du signe. NéanmoinsA. Martinet le considère comme marginal et non proprement linguistique, entant qu'il échappe à la double articulation et par conséquent ne se laisse pasanalyser en unités discrètes. Selon lui, le passage de il pleut (affirmation) à ilpleut ? (question, manifestée par l'intonation) ne se fait pas par un paliernettement marqué (ce qui permettrait de dégager un « intonème » discret)mais par une série de stades intermédiaires possibles, à mesure que

1 VION (R.) 1980. « Théories linguistiques ». in: FRANÇOIS (F.) et al. Linguistique. Paris: P.U.F.

Page 99: theses french

95

l'affirmation devient moins catégorique et se charge de doute, jusqu'à êtresentie comme une interrogation. D'après A. Martinet les phénomènesprosodiques sont nécessairement liés à l'activité phonique; mais leur étudepeut-être considérée comme secondaire du point de vue linguistique.

1.2.2.2. LA SYNTAXE FONCTIONNELLE

Rappelons tout d’abord que chez A. Martinet, les monèmes sont lesunités significatives (de première articulation) minimum, comportant unsignifié et un signifiant. Le travail consistant à analyser des énoncés enmonèmes met en jeu les procédures mises au point en phonologie(rapprochement et comparaison de séquences): « il s'agit, bien entendu,dans les deux cas, de déterminer les segments qui ont fait l'objet d'un choixparticulier du locuteur: dans le cas des phonèmes, il s'agissait de segmentsqu'il fallait choisir de façon à obtenir un signifiant déterminé; ici, il s'agit desegments que le locuteur a dû choisir en fonction directe de la valeur àdonner au message »1. Pour A. Martinet, le morphème est un élémentgrammatical (affixe, désinence, etc.) s’opposant au lexème (l’unitésignificative minimale qui indique le sens). Morphèmes et lexèmes sont tousdes monèmes, ce terme générique désignant l’ensemble des unités depremière articulation. Toutefois, cette conception bute sur un obstacle graveet ne convient vraiment qu’à l’analyse de certaines langues dans lesquellesl’unité est aisément repérable, soit parce que le système de composition enest l’isolation, ou juxtaposition de formes inaltérées, soit parce qu’on peutprojeter un savoir préalable sur les formes identifiées (cas des langues bienconnues). On doit se demander si l’on peut décrire un système linguistiquepeu ou pas connu au moyen de ces catégories, étant donné l’extrême variétédes systèmes verbaux2. Malgré l’analogie combinatoire des unités de 1ère et2ème articulation postulée par A. Martinet, il y a cependant des différencesentre les deux plans, qui font que l'analyse ne peut pas être menée de façonexactement identique: dans le cas des phonèmes, la situation est plus simplecar il n'existe qu'un seul type de relation entre eux dans la chaîne parlée, unerelation de compatibilité pure et simple, suivant qu'ils peuvent se trouver encontiguïté ou non; par ailleurs l'ordre est directement pertinent: /lam/ (lame)est différent de /mal/ (mal). En ce qui concerne les monèmes, le rôle del'ordre n'est pas toujours facile à déterminer: demain, je partirai a le même 1 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin, pp.103, (rééd.).2 Pour ne prendre qu’un exemple : L’ergatif, dans certaines langues, est un mode, le perfectif ; il estun aspect dans d’autres langues; cela sans compter les langues de type sémitique où la conjugaisonobéit à des alternances vocaliques laissant intact le schème consonantique. Que dire enfin deslangues flexionnelles, dans lesquelles il est rigoureusement impossible de déterminer, à cause del’amalgame qu’elles pratiquent, ce qui revient à telle catégorie (Le suffixe latin -arum dansrosarum a les traits : pluriel, féminin, génitif, sans qu’on puisse associer l’un quelconque d’entreeux à un élément de réalisation phonétique segmentable.)

Page 100: theses french

96

« sens » que je partirai demain. Par ailleurs, il peut exister bien des types derelation entre deux monèmes contigus et plus généralement entre lesdifférents monèmes composant un énoncé. Leur étude est précisémentl'objet de la syntaxe. De plus, s'il est vrai que le principe d'opposition vautpour les monèmes comme pour les phonèmes, il est beaucoup plus difficiled'établir des classes paradigmatiques satisfaisantes: dans je partirai demain,on peut remplacer demain par en voiture sans qu'il y ait à proprement parleropposition entre les deux, puisqu'ils ne s'excluent pas. On voit donc que lacombinatoire des monèmes est différente de celle des phonèmes. D'autresfacteurs interviennent encore qui viennent compliquer l'analyse: ils tiennent àce que les monèmes ne sont pas toujours clairement alignés les uns à lasuite des autres dans un énoncé, comme le sont les phonèmes; ils sontsouvent enchevêtrés d'une façon qu'il est difficile de démêler. C'estnotamment le cas très fréquemment en français; il n'est pour s'en convaincreque d'essayer de distinguer dans la conjugaison des verbes ce qui marque leradical, le mode, le temps, le nombre (singulier ou pluriel), la personne. Ons'apercevra que, si les signifiés correspondants sont toujours distincts, lessignifiants sont passablement amalgamés. De même, /O/ (au) amalgame lessignifiants correspondant à la préposition à et à l'article le. Voici un autreexemple d’analyse donné par Martinet1 à propos duquel on notera la latitudelaissée au descripteur: « Dans un cas comme l’allemand sang, prétérit desingen, il importe peu qu'on choisisse l'analyse en un signifiant discontinu/z...N/ correspondant au signifié chanter, et un signifiant / ... a ... /correspondant au signifié « passé », ou l'interprétation de /zaN/ comme unamalgame correspondant à deux signifiés distincts ». A côté des amalgames(un signifiant indécomposable pour plusieurs signifiés), on retrouve le casinverse des signifiants discontinus: plusieurs « morceaux de signifiant » pourun seul signifié, comme dans le cas de la négation ne ... pas en français oudes verbes à particule séparée en anglais ou en allemand. De plus, toutcomme un phonème peut se présenter sous différentes variantes suivant lecontexte, un monème peut éventuellement se manifester sous des formesvariables. C'est le cas en français du monème dont le signifié est aller etdont le signifiant est soit /al/, soit /va/, soit /i/ (ira), soit /aj/ (aille); ou encore lecas du monème dont le signifié est « pluriel » et dont le signifiant peut revêtirdes formes extrêmement diverses, le plus souvent discontinues, il suffit decomparer par exemple « les enfants écrivent » et «l'enfant écrit »; Il y a aussiles amalgames, comme dans « journaux », pluriel de « journal ». L'étude desvariations de signifiant pour un même signifié constitue la morphologie2. Apropos de toutes ces difficultés d'analyse, on remarquera qu'elles se situentau niveau du signifiant, le problème étant de retrouver le segment matérielqui manifeste un signifié. Mais le découpage en signifiés (supposé résolu ounon problématique dans ce qui précède) est lui aussi source de difficultés,

1 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin, pp.102, (rééd.).2 Le terme étant ainsi pris dans une acception assez différente de son acception coutumière.

Page 101: theses french

97

beaucoup plus encore à vrai dire que le découpage en signifiants. L'analysefonctionnelle ne s'aventure que prudemment dans ce domaine, et s'en tient àla notion de « choix unique », sans se dissimuler combien il est souventdifficile d'isoler des unités de choix sémantiques: on conviendra sans doutequ'il y a choix unique dans le cas de pomme de terre, mais il est déjà plusdélicat de trancher dans le cas de chambre à coucher. La notion de« synthème » vise à présenter une catégorie en quelque sorte intermédiaireentre le monème et le syntagme proprement dit, résultant de choix multiples(par exemple: avec les valises ou encore donnerions). Le terme de synthèmedésigne également les dérivés (par exemple: vivement) et composés (parexemple: vide-poche), identifiables moins par leur unité sémantique que parune caractéristique fonctionnelle: ces combinaisons de monèmes secomportent comme des monèmes simples. On voit ici les difficultés de lanotion de choix: le monème est défini par A. Martinet (1974)1 commerésultant d'un choix, or le synthème est défini comme une combinaison demonèmes résultant également d'un choix unique. Suivant le comportementfonctionnel des monèmes dans un contexte donné, Martinet A. propose uneclassification des monèmes en différents types2 :- Les monèmes autonomes (comme hier, dans hier, il y avait fête au village),qui comportent en eux-mêmes l'indication de leur fonction.- Les monèmes fonctionnels qui servent à indiquer la fonction d'un autremonème.- Les monèmes dépendants, en ce sens qu'ils dépendent, pour l'indication deleur rapport avec le reste de l'énoncé, « soit d'un monème fonctionnel, soit deleur position relativement aux autres éléments de cet énoncé3».

Pour A. Martinet, la modalité désigne les déterminants grammaticaux du nomet renvoie à la classe des « actualisateurs » défini, indéfini, singulier, pluriel.Cette acception repose sur la distinction saussurienne entre langue etparole : pour devenir des éléments du discours, les noms sont soumis à lanécessité de passer du virtuel au réel ; autrement dit, ce qui est dans lalangue tel quadrupède avec ses propriétés, mettons cheval, sera, en fonctionde la situation où je parle, soit « le cheval » (la classe ou l’individu), soit « uncheval ». On remarquera également que cet auteur ne reprend pasexactement le schéma sujet-prédicat, qui remonte à des considérationslogiques et philosophiques qu'il critique comme entachées d'a priori. Sa

1 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin, pp.133, (rééd.).2 Dans la phrase « hier, il y avait fête au village », village est un monème dépendant (et le syntagmeau village est un syntagme autonome). Reste, dans cet exemple, le syntagme il y avait fête qui estnon seulement autonome mais encore indépendant, car il suffit à former un énoncé complet: c'est lesyntagme prédicatif. C'est autour de cette notion, au demeurant classique, de prédicat, que sedéveloppe la théorie syntaxique de Martinet. Il n'y a plus ici aucun lien avec la phonologie, qui neconnaît rien de comparable au prédicat; il s'agit de se donner une théorie des structures syntaxiquesélémentaires.3 MARTINET (A.) 1974. Éléments de linguistique générale. Paris: A. Colin, pp.118, (rééd.).

Page 102: theses french

98

présentation du prédicat est celle d'un élément dont on constateempiriquement la présence nécessaire dans tout énoncé (pour qu'il y aiténoncé). Ce prédicat a simplement besoin d'être actualisé, c'est-à-dire mis enréférence avec une situation concrète: dans il y avait fête, Martinet distinguele monème prédicatif proprement dit (fête) et l'élément qui l'actualise (il yavait). Dans telle autre langue, le simple énoncé du monème correspondant àfête aurait valeur d'actualisation. En tout état de cause, point n'est besoind’un « sujet ». Bien entendu, cela n'empêche pas Martinet de constater lagrande fréquence des énoncés dans lesquels le prédicat est actualisé parl’élément qu'on appelle le sujet, comme dans le chien court, mais il estessentiel à ses yeux de ne pas conclure de cette fréquence au caractèreuniversel ou obligatoire de la présence d'un sujet, ni à une quelconqueprévalence de la structure sujet-prédicat. On peut donc distinguer dans unénoncé le noyau indispensable, composé du prédicat et des éléments quil'actualisent (comme, le cas échéant, le sujet) et tout le reste, qui estexpansion. On retrouvera ici tout ce qui correspond aux différentscompléments traditionnels, parmi lesquels l'analyse fonctionnelle s'efforce deconstruire un système cohérent. Tout en insistant sur le fait que « lesfonctions ne sont pas identifiables d'une langue à une autre »1, Martinetesquisse ainsi différents types de classifications des fonctions2. Tout d’aborden fonctions primaires par opposition aux fonctions non primaires selon lerapport qu'elles établissent entre un syntagme non prédicatif et le noyauprédicatif ou entre des syntagmes non prédicatifs. Selon la forme que prendl'indication de la fonction, on retrouve les principes qui doivent aboutir à laclassification des monèmes, selon les conditions d'apparition des fonctions3,selon « le degré de participation à l'action ». Mais, dit aussitôt Martinet A.(1972)4, « il est toutefois difficile de trouver des critères sûrs en la matière ».Et il ajoute un peu plus loin que, dans cet effort de classement, il se proposait« uniquement d'indiquer de quelles façons on peut essayer d'établir un peud'ordre dans le fouillis des fonctions qui se présentent à celui qui cherche àdégager les traits d'une structure syntaxique »: la syntaxe fonctionnelle ne seprésente donc pas comme un système achevé.

1 MARTINET (A.) 1972. « Cas ou Fonctions ? ». in: La Linguistique. Paris: P.U.F., 1972/2, 8,pp. 21.2 MARTINET (A.) 1972. « Cas ou Fonctions ? ». in: La Linguistique. Paris: P.U.F., 1972/2, 8,pp. 22-23.3 Ce qui implique notamment l'établissement de leur caractère obligatoire ou facultatif et deslimitations de leurs emplois dans le cas de certains types de prédicats.4 MARTINET (A.) 1972. « Cas ou Fonctions ? ». in: La Linguistique. Paris: P.U.F., 1972/2, 8.

Page 103: theses french

99

1.2.3. QUELQUES ASPECTS DE LA SYNTAXESTRUCTURALE DE L. TESNIÈRE

Tesnière L. dans ses Éléments de syntaxe structurale (première édition1959)1 préfigure ainsi que le font remarquer Fuchs C. et Le Goffic P. (1985)2

à qui nous empruntons une partie de cette brève présentation, la notionchomskyenne de transformation, pourtant ainsi que l'indique le titre del’ouvrage, Tesnière s’inscrit dans le courant structuraliste. L. Tesnièrecherche, tout comme Saussure, à élaborer une théorie générale du langage,et plus précisément à étudier la grammaire comme un système dont il s'agitde dégager les lois d'organisation et de fonctionnement, il présentecependant, par rapport à Saussure et au courant structuraliste en général, uncertain nombre de particularités. Tout d'abord Tesnière se fonde sur sapropre pratique (observation des faits de grammaire dans de nombreuseslangues) pour construire une élaboration théorique indissolublement liée toutà la fois à une nouvelle pratique (mieux rendre compte des phénomènesobservés) et à des applications (notamment pédagogiques). Cela le conduit àproposer des critères opératoires pour la construction de grammaires:élaboration de niveaux et d'unités d'analyse. Plus spécifiquement, Tesnièreinsiste sur l'importance de la notion de « fonction » en syntaxe, quin'apparaissait pas comme centrale pour Saussure. Cette notion peut êtreconsidérée comme un enrichissement de celle de forme. Il s'ensuit unedistinction entre syntaxe statique (les catégories) et syntaxe dynamique (lesfonctions), la première étant théoriquement subordonnée à la seconde. Lasyntaxe statique a pour espace d'analyse l'ordre linéaire séquentiel de lasurface; la syntaxe dynamique, l'ordre « structural » où se définissent lesfonctions3. Sur ce point précis, s'opposant au strict respect de la surfacepratiqué par les distributionnalistes, la position de Tesnière pourrait secomparer à celle de la grammaire générative transformationnelle: « Il y aantinomie entre l'ordre structural, qui est à plusieurs dimensions, et l'ordrelinéaire, qui est à une dimension. Cette antinomie est la « quadrature ducercle » du langage. Sa résolution est la condition sine qua non de la parole »(1969: 21)4. L'analyse proposée par Tesnière dans sa syntaxe dynamiquevise à rendre compte de « l'activité parlante » (ou parole) par opposition à lalangue. Sa préoccupation de décrire en termes d'activité de langage les deuxopérations « parler » et « comprendre » le rend contemporain des recherchesles plus récentes en linguistique: « parler, c'est établir entre les mots unensemble de connexions (...), comprendre, c'est saisir l'ensemble des

1 TESNIERE (L.) 1969. Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck. [Ouvrage posthume,Tesnière étant mort en 1954, qui représente l’ensemble des recherches de l’auteur.]2 FUCHS (C.) & LE GOFFIC (P.) 1985. Initiation aux problèmes des linguistiques contemporaines.Paris: Hachette ; Coll. « Université ».3 TESNIERE (L.) 1969. Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck, pp. 50.4 Par le dernier terme de parole, Tesnière se distingue cependant de la grammaire générative.

Page 104: theses french

100

connexions qui unissent les mots »1, ou encore; « parler une langue, c'est entransformer l'ordre structural en ordre linéaire, et inversement, comprendreune langue, c'est en transformer l'ordre linéaire en ordre structural » (1969 :19). Pour représenter les connexions structurales de la syntaxe dynamique,Tesnière se donne un mode de représentation qu'il nomme « stemma ».L'idée d'un tel mode de représentation constitue une découverte tout à faitnouvelle par rapport aux structuralistes européens. Formellement, le stemmaest une arborescence qui n'est pas nécessairement binaire, et qui « se situedans un espace à deux dimensions ». Outre ses caractéristiques formelles(et ses qualités pédagogiques de visualisation des structures), le stemma meten œuvre une élaboration théorique fort différente de celle de Chomsky.Cette élaboration théorique se caractérise par les trois points suivants:

a- Redéfinition des niveaux d'analyse: mode d'articulation entre morphologie,syntaxe et sémantique;b- La syntaxe statique;c- La syntaxe dynamique.

Tesnière part d'une distinction entre plan de la pensée ou plan ducontenu (abstrait), d'ordre « psychologique et logique », dont les catégoriessont universelles et plan de la langue ou de la forme, d'ordre linguistique, oùles catégories sont variables. La langue elle-même se décompose en formeintérieure (abstraite); et forme extérieure2. Ce découpage, repris deHumboldt3, constituera aussi un point de référence pour Chomsky qui y voitune préfiguration de la distinction qu'il pose entre « structures profondes » et« structures de surface ». La forme intérieure est l'objet d'étude de la syntaxe.Le contenu (sémantique) et la forme intérieure dynamique (syntaxestructurale) constituent deux plans indépendants mais parallèles.L'argumentation de Tesnière préfigure ici celle de Chomsky : « Une phrasepeut être sémantiquement absurde tout en étant structuralement parfaitementcorrecte », et Tesnière illustre cette remarque par l'exemple (sémantiquementabsurde): le silence vertébral indispose la voile licite structuralementidentique à la phrase (sémantiquement acceptable): le signal vert indique lavoie libre. Mais, contrairement à Chomsky, Tesnière fait du plan sémantiquecelui qui fonde, en dernière instance, la syntaxe: « Le structural n'a de raisond'être que dans le sémantique »4. Tesnière réserve enfin les termes de «déterminant » / « déterminé » pour désigner les rapports sémantiques, alorsqu'il utilise « subordonné » / « régissant » pour référer aux relations de

1 TESNIERE (L.) 1969. Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck, pp. 12.2 Le « vêtement phonique abstrait » selon la terminologie de Tesnière.3 Linguiste allemand du XlXe siècle4 TESNIERE (L.) 1969. Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck, pp. 46.

Page 105: theses french

101

syntaxe structurale. Le tableau suivant1 permettra de visualiser cetagencement:

La syntaxe statique consiste essentiellement en une refonte des catégoriestraditionnelles (parties du discours) dont Tesnière estime qu'elles sonthétérogènes, dans la mesure où elles mélangent plusieurs ordres decritères2, et qu'elles omettent de mentionner la présence dans les langues de« marquants zéro ». Dans son classement des mots en catégories, Tesnièredistingue les mots vides et les mots pleins. Les mots pleins sont les suivants:verbe, substantif, adjectif, adverbe.3 Les mots vides sont les jonctifs (parexemple conjonctions de coordination), les translatifs (prépositions,

1 Tableau pris dans FUCHS (C.) & LE GOFFIC (P.) 1985. Initiation aux problèmes deslinguistiques contemporaines. Paris: Hachette ; Coll. « Université », pp. 47.2 TESNIERE (L.) 1969. Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck, pp. 51.3 Ce qui pourrait paraître très traditionnel, si l'on ne précisait qu'il n'entend pas par là les catégoriesde la grammaire scolaire. Par exemple, les pronoms interrogatifs, les pronoms personnels, certainsindéfinis se trouvent regroupés sous la dénomination de « substantifs », d'autres indéfinis ainsi queles démonstratifs deviennent des « adjectifs ».

Page 106: theses french

102

postpositions, conjonctions de subordination, pronom relatif), les indices (parexemple: personnes, articles) et anaphoriques. On constate ainsi uneredistribution des catégories traditionnelles, puisque le groupe desconjonctions éclate en deux, et que l'un des deux sous-groupes se trouvecontenir également le pronom relatif. Outre l'homogénéisation théorique de laterminologie, cette présentation a le mérite de fonder clairement laclassification sur la base de critères syntaxiques, tout en maintenant ladistinction entre catégories et fonctions: une même catégorie peut remplirplusieurs fonctions. De ce point de vue, Tesnière s'oppose à Chomsky quiopère un constant glissement entre catégories et fonctions. La syntaxedynamique est chargée de rendre compte de trois ordres de phénomènes: laconnexion, la jonction et la translation qui sont « les trois grands chefs souslesquels viennent se ranger tous les faits de syntaxe structurale » (Tesnière:1969: 323). Ainsi distingue-t-il phrase simple (ne faisant intervenir que laconnexion) et phrase complexe (où intervient la jonction et/ou la translation).On notera enfin que Tesnière fut le premier à faire intervenir la notion d’actantavec le contenu suivant « être ou chose qui, à un titre quelconque, et dequelque façon que ce soit, même au titre de simples figurants et de la façonla plus passive, participent au procès »1. Ainsi, dans l’énoncé: « L’enfantdonne un baiser à sa mère », dont il est vrai qu’une bi-participation enthème/prédicat n’est pas très éclairante, on pourra compter trois actantsreprésentés par les noms de la phrase. On voit bien que l’intérêt de cettedescription est d’amorcer la notion de subordination des différents syntagmesrattachés au verbe. Spécialement, des groupes considérés par la traditioncomme des expansions indirectes deviennent, dans cette perspective, desseconds actants du procès ou contre-sujets du verbe passif, comme leprouveraient les paraphrases: Un baiser est donné à la mère par l’enfant ouLa mère reçoit un baiser de l’enfant . Le terme actant s’inscrit alors dansl’opposition actant/circonstant, ce dernier terme étant réservé aux élémentsstables de la phrase, les adverbes et équivalents.

1.2.4. QUELQUES ASPECTS DE LA PSYCHOMÉCANIQUE DE G. GUILLAUME

La discipline linguistique fondée par Gustave Guillaume2 a été nomméepsychomécanique du langage. Longtemps réservée à un cercle étroit 1 TESNIERE (L.) 1969. Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck.2 Linguiste, élève d’Antoine Meillet, Gustave Guillaume (1883-1960) est l’auteur de nombreuxouvrages. Il a enseigné à l’École pratique des hautes études de 1938 à 1960. Ses essais, LeProblème de l’article et sa solution dans la langue française (1919), Temps et Verbe, théorie desaspects, des modes et des temps (1929); L’Architectonique du temps dans les languesclassiques (1943), ont été réédités ensemble en 1965. Un nombre important d’articles, parus entre1933 et 1958, ont été réunis sous le titre Langage et science du langage (1964). Les leçons qu’il adonnées pendant vingt-deux ans à l’E.P.H.E., dont le texte manuscrit est conservé au FondsGustave-Guillaume de l’université Laval à Québec, ont été publiées par les soins de Roch Valin.

Page 107: theses french

103

d’ « initiés », la linguistique guillaumienne suscite chez certains linguistescontemporains un regain d’intérêt, par ailleurs des travaux de plus en plusnombreux concernant cette fois plus directement l’enseignement du françaislangue étrangère, font allusion ou quelquefois se réclament plus ouvertementde la psychomécanique du langage. Il faut y voir sans doute le retour d’uneproblématique ancienne, celle des relations entre langue et pensée. Cettepsychomécanique du langage, est selon l’auteur, la science des mécanismesfondamentaux de la pensée commune qui interviennent dans la genèse de lalangue, conçue comme le système des représentations à partir desquelles ilest possible, par la médiation de signes appropriés, de produire des actes delangage et d’émettre des discours (purement mentaux ou réalisésphysiquement par l’expression orale ou écrite). La psychomécanique secomplète d’une psychosystématique, science des systèmes linguistiquesinstitués, et d’une psychosémiologie, science des signes linguistiques dansleurs rapports avec les « signifiés de puissance » qu’ils évoquent et les« signifiés d’effet » qu’ils permettent d’effectuer. Les signifiés de puissancesont conçus comme des virtualités opératoires qu’une visée de discours vientactualiser par saisie en un point quelconque des mouvements, portés par untemps opératif, qu’elles préfigurent; tout est donc cinétique et mécaniquedans le fonctionnement du langage. Le verbe, par exemple, est une partie dela langue traduisant la genèse de l’image mentale du temps : lachronogenèse, et chacune de ses formes aspectuelles, modales, temporellesou personnelles, correspond à une saisie effectuée en un point dudéploiement de cette opération. Ainsi se définit une linguistique de position,opérant par mouvement et interception de mouvement. Une analyseapprofondie de la nature du mot, dans la diversité des langues du monde, aamené Gustave Guillaume à concevoir une typologie linguistique intégrale, la« théorie des aires ». En un sens, Gustave Guillaume ne rompt pas l’unité dela linguistique structurale au sens large du mot. Ce qui lui importe, en effet,dans ses études sur le temps du verbe, les formes de l’article, et en généralsur les catégories grammaticales, c’est l’organisation systématique de lalangue1; mais cette organisation résulte d’un jeu de tendances et de tensionsdont il peut être entièrement rendu compte par une psychologie radicalementdifférente du béhaviorisme et de l’atomisme mental, à savoir une psychologiedes opérations rationnelles. Un des concepts clés chez Guillaume est lanotion de système: le système est une abstraction qui procède d'uneconstruction intellectuelle; ce n'est pas un donné qui se laisseraitimmédiatement appréhender par une simple observation. En ce sens, larecherche de Guillaume s'oppose radicalement aux travaux desDistributionnalistes, par exemple, qui cherchent à caractériser l'organisationdes faits de surface. Selon Guillaume, le travail du linguiste consiste au

1 Reste à savoir si une réconciliation est possible entre les idées de structure et de genèse que lalinguistique structurale a tendu à opposer, du moins en ses débuts, en raison de sa rupture initialeavec la méthode historique comparative.

Page 108: theses french

104

contraire à dépasser le cadre étroit de l'observation empirique (la pseudo-réalité des phénomènes sensibles directement observables) pour construirel'objet. On trouve chez Guillaume une critique constante du positivisme:« une science d'observation se constitue en science théorique à partir dumoment où elle consent à voir dans la réalité plus et autre chose que cequ'en montrent les apparences sensibles »1, ou encore: « un système nedevient observable qu'après un travail intellectif de reconstruction, lequeltravail, très spécial, transcende, outrepasse la donnée d'observation directe,et par là suscite la défiance, illégitime, d'esprits prudents, imbus d'unpositivisme excessif, et d'ailleurs périmé, dont les autres grandes sciencesd'observation créées en science théorique ont su se dégager et se dégagentde plus en plus »2. Dépassant une certaine conception structuraliste de lalangue comme pur système de rapports, vide de tout contenu, Guillaume G.s'intéresse à l'un des problèmes centraux de la linguistique: celui desrapports entre forme et sens. Sa démarche repose sur un postulatd'indépendance entre la forme (le signifiant) et la matière (le signifié). C'esten l'occurrence la « matière » qu'il étudie de façon privilégiée, et même plusprécisément les opérations de la pensée constitutives des signifiés, tellesqu'il s'efforce de les reconstruire. Cette étude a pour nom la « psycho-systématique » ou encore « psycho-mécanique ». « Toute la psycho-systématique est une étude des coupes par lesquelles la pensée délimite enelle-même, au sein de son activité, certains grands procès, et recoupeensuite interceptivement ces procès, par le moyen de nouvelles coupestransversales qui, selon qu'elles sont précoces ou tardives dans lemouvement qu'elles attaquent, conférent au signe représentatif dumouvement une valeur différente »3. La pensée est activité, mouvement, fluxcontinu qui, comme telle, n'est pas exprimable. Pour l'exprimer et c'est là lelangage; il est nécessaire de délimiter, de fixer, d'arrêter ce flux, comme unephoto instantanée est représentative du mouvement, ou plutôt comme lecinéma, suite de photos discontinues, nous restitue le mouvement continu.Ce genre d'opération est ce que Guillaume appelle des « coupes », et il endistingue deux sortes: La première sorte est celle par laquelle « la penséedélimite en elle-même, au sein de son activité, certains grands procès »,comme le mouvement allant de l'universel au singulier4. Les différentsmouvements de ce type forment un système au sens saussurien et

1 GUILLAUME (G.) 1971. Leçons de Linguistique. Québec: Presses de l’université de Laval,pp. 10. (Textes de Gustave G. publiés par Valin (R.) : 1948-1949 A- Structure sémiologique etstructure psychique de la langue française, B- Psycho-systématique du Langage).2 GUILLAUME (G.) 1971. Leçons de Linguistique. Québec: Presses de l’université de Laval,pp. 15.3 GUILLAUME (G.) 1971. Leçons de Linguistique. Québec: Presses de l’université de Laval,pp. 209.4 Il s’agit encore bien d'un mouvement (et non pas d'un découpage quelconque du réel en partiesfixes), qui a valeur de schème explicatif très fécond, que ce soit pour les déterminants, le systèmeaspectuo-temporel, etc.

Page 109: theses french

105

constituent proprement ce que Guillaume appelle « la langue » (qui n'estdonc pas ici un inventaire d'éléments, mais un système de schèmesdynamiques, « cinétiques » - c'est-à-dire en mouvement). Nous sommes à unniveau abstrait qui n'est pas encore celui du « discours ». Le passage au« discours » se fait par une seconde série de « coupes », qui « attaquent lemouvement », le saisissent, I'interceptent en un point donné de sondéveloppement. C'est le caractère plus ou moins « précoce ou tardif » decette coupe en discours qui « confère au signe représentatif du mouvementune valeur différente ».

2. LE STRUCTURALISME AMÉRICAIN

Le développement du structuralisme américain est d’abord lié aux deuxfigures tutélaires majeures de Leonard Bloomfield (1887-1949) et d’EdwardSapir (1884-1949), puis à leurs disciples1. La confrontation sur le continentaméricain à la diversité de langues indigènes inconnues plus grande quedans l’Europe occidentale explique en partie les positions radicales dustructuralisme américain vis-à-vis du sens, surtout après la Seconde Guerremondiale2, ainsi que le balancement de la linguistique structurale américaineentre formalisme et anthropologie3. Le structuralisme développé par lapostérité bloomfieldienne retient d’abord l’idée que la structure linguistiqued’une langue est constituée de strates qui déterminent plusieurs niveauxdans l’analyse. De ce point de vue, l’analyse en constituants immédiats estaussi caractéristique de la linguistique issue de Bloomfield que le concept defonction l’est pour le cercle de Prague. L’influence de la psychologiebehavioriste se fait sentir à partir de 1921 et continuera, par la suite, às’exercer dans la linguistique distributionnelle: on doit pouvoir rendre comptedes comportements linguistiques, ainsi que de la structure hiérarchisée desmessages émis, sans aucune postulation concernant les intentions deslocuteurs et leurs états mentaux. Language de Bloomfield (1933) présente unmodèle de l’analyse linguistique (grammaire et syntaxe) en niveauxhiérarchisés et dépendants : les phonèmes se combinent pour constituer desmorphèmes qui se combinent en mots et enfin en phrases (unités maximalesd’ordonnancement des unités de rang inférieur). Chaque niveau représente àla fois une structuration de la forme et du sens, et la fonction d’un élément deniveau quelconque se révèle dans l’intégration au niveau supérieur: l’analyseprocédera donc des constructions maximales aux constituants ultimes. Dansla perspective de Bloomfield , pour qui la phrase n’est pas la simple sommede ses constituants, les formes grammaticales s’organisent (modulation,modification phonétique, ordre syntagmatique linéaire, sélection verticale) 1 Parmi lesquels Zellig Harris et Charles F. Hockett.2 Toute intuition sémantique est alors méthodologiquement bannie des procédures d’analyse.3 Sous l’influence notamment de Franz Boas (1858-1942).

Page 110: theses french

106

pour produire le sens, dont l’analyse autonome est hors de portée directe dulinguistique. Bloomfield nourrit à l’égard d’une possible sémantiquescientifique autonome un scepticisme radical qui repose sur l’impossibilité demaîtriser jusqu’au bout les traits distinctifs qui structurent une situation decommunication, et d’en fournir un inventaire exhaustif. Il s’agira donc pour luide rendre compte de la structuration parallèle de la forme et du sens, et demettre en lumière un niveau proprement grammatical d’organisation del’énoncé qui possède ses contraintes propres. Dans les travaux de ZelligHarris ou de Charles F. Hockett, le modèle distributionnel privilégieranettement le niveau morphématique de structuration de la forme et du sens:la structure demeure une hiérarchie de dépendances que lesdistributionnalistes objectivent par différents artifices. L’identification desunités (la segmentation du flux continu de la parole) repose sur le critèrestrictement formel de distribution. La distribution d’un élément se définit par lasomme des environnements (des contextes) dans lesquels il trouve place.Dans ces conditions, on pourra étudier au moyen du seul critère decommutation (substitutions d’éléments dans un contexte) les propriétésdistributionnelles des éléments de la langue que l’on pourra alors ranger dansdes classes aux propriétés nettement distinguées. La phrase n’est plus alorsqu’une combinaison de classes distributionnelles différentes, agencées selondes formules, des schémas dont on peut entreprendre l’inventaire et étudierles variations à tous les niveaux de contrainte. La tentative distributionnaliste,en réduisant le plus possible le recours aux hypothèses mentalistes(comment procèdent les locuteurs pour émettre ou comprendre unmessage ?), propose non seulement une méthode d’analyse fondée sur lesnotions opératoires de contexte, occurrence et cooccurrence, sélection,ordre, mais aussi un idéal de la représentation scientifique (inductif), et unethéorie du langage, pièce d’une science générale des comportements.

2.1. LE DISTRIBUTIONNALISME

Les similitudes entre le distributionnalisme et les courants européenscontemporains autorisent à les regrouper comme étant autant de variantesdu structuralisme. Les différences peuvent être mises en rapport avec desconditions de développement différentes. Alors qu'en Europe la linguistiquenouvelle prend la forme d'une réflexion théorique à partir de l'étude delangues bien connues, anciennes ou modernes1, la linguistique américainese constitue, en se dégageant du modèle universitaire européen, moins parrapport au latin et au grec qu'aux langues amérindiennes encore inconnuesou peu décrites. Le premier objectif du distributionnalisme est la descriptionde langues très différentes du modèle indo-européen et sa réflexion vise 1 Saussure lui même était un spécialiste de premier ordre de l'indo-européen et c'est de sa pratiquede philologue qu'est issu son Cours de linguistique Générale.

Page 111: theses french

107

essentiellement à se donner une méthode pour y parvenir, lespréoccupations théoriques sont réduites au strict minimum indispensable autravail descriptif. Notons que cette théorie, connue également sous le nom destructuralisme américain, s'est développée aux Etats-Unis à partir de l'œuvrede Léonard Bloomfield. Elle trouve son point de départ dans A Set ofPostulates for the Science 1 of Language et surtout dans Language 2.

2.1.1. LES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

La caractéristique fondamentale du distributionnalisme concerne sonhostilité à l'égard du sens. Alors que la plupart des linguistes considèrent quela langue met en relation forme phonique et sens, l'objectif desdistributionnalistes a consisté à vouloir rendre compte du fonctionnementlinguistique par la seule prise en compte de la forme phonique. Certes, il n'estpas question (et notamment pour L. Bloomfield) de nier que les unités eténoncés linguistiques ont pour finalité de produire du sens, ni de méconnaîtreque la distinction entre unités ultimes ne peut être établie en dehors d'unerelation de sens: le phonème est la plus petite forme phonique dépourvue desens, le morphème la plus petite forme phonique en relation avec un sens (lesémème). Mais pour L. Bloomfield, la signification renvoie à la totalité del'expérience humaine et présuppose, pour son explicitation, la connaissanceglobale du monde, ce qui dépasse largement les possibilités de lalinguistique. Ainsi pour Bloomfield, la tâche immédiate à laquelle doits’attacher le linguiste est une description des langues, description qui doitéviter tout mentalisme et ne pas tenir compte du sens des énoncésconsidérés. Cette théorie est donc fondamentalement mécaniste etantimentaliste (le mentalisme voyant dans la parole un effet des pensées dulocuteur).

2.1.2. CORPUS ET TRAITEMENT DES DONNÉES

Une telle étude commence par la constitution d’un corpus d’énoncéseffectivement prononcés par des sujets parlant une langue donnée à uneépoque donnée. On s’efforce ensuite de relever les régularités dans le corpusafin d’ordonner la description. Le postulat de la théorie excluant qu’ons’appuie pour ce faire sur le sens ou la fonction des éléments, il ne reste,comme fondement à la recherche, que l’environnement des éléments, leurcontexte linéaire. La somme des environnements d’un élément constitue sa

1 BLOOMFIELD (L.) 1926. « A Set of Postulates for the Science of Language ». in: Language, 2,pp. 153-164.2 BLOOMFIELD (L.) 1970. Le Langage. Paris: Payot (Language, 1ère éd.1933).

Page 112: theses french

108

distribution. À partir de ces notions, le linguiste se livre à un travail dedécomposition de l’énoncé qui l’amène à dégager ses constituantsimmédiats. Chaque phrase se voit attribuer une structure hiérarchiséed’éléments emboîtés les uns dans les autres. On détermine d’abord deséléments assez vastes, les constituants immédiats de la phrase, puis ondécompose ceux-ci à leur tour en constituants immédiats de constituantsimmédiats, et ainsi de suite jusqu’à ce qu’on obtienne les unités minimales,les morphèmes. Les procédures utilisées diffèrent selon les linguistes, maispeuvent toujours se ramener à une combinaison d’opérations desegmentation et de substitution. Soit un énoncé X. On le divise en un pointquelconque et on essaie de substituer aux segments X1 et X2 obtenusd’autres segments et de voir si les nouveaux énoncés ainsi formés sontgrammaticaux. D’essai en essai, on parvient à trouver les divisionspermettant un découpage en segments d’indépendance maximale. La tâchedu linguiste est désormais de classer les constituants immédiats et de lesnommer. Dans cette perspective, la grammaire est conçue comme unegrammaire de liste, un inventaire, une classification taxinomique d’élémentset de séquences.

2.1.3. LES POSTULATS THÉORIQUESDU DISTRIBUTIONNALISME

Qu'ils soient explicites ou implicites (le plus souvent), les postulatsthéoriques du distributionnalisme sont très comparables à ceux que F. deSaussure a formulés. L'objet d'étude est la langue, par opposition à la parole.La langue est souvent appelée code, désignation qui a des résonances pluspragmatiques, plus concrètes1. Cette étude doit être synchronique (d'autantplus naturellement qu'on a surtout affaire à des langues sans écriture, dont lepassé est inconnu). La langue est composée d'unités discrètes, que lasegmentation permet de dégager. Mais ici, alors que F. de Saussuredéveloppait toute une réflexion sur le signe linguistique, sa nature et saraison d'être, il n'y a rien de comparable chez les distributionnalistes, poureux, ce n'est pas le lieu d'une investigation théorique, mais d'un examenextrêmement minutieux des problèmes posés par l'analyse (dont Saussurene parle pratiquement pas) à savoir la question des morphèmes (unitéssignificatives). Les discussions sur les morphèmes se réduisent presquetoujours à des problèmes de forme. Le sens pour lui-même est considérécomme hors d'atteinte, seule est requise la constatation des identités ou desdifférences de sens. Chaque langue constitue un système spécifique(arbitraire selon F. de Saussure). Citons ici J. Dubois: « (…) la place dechaque terme dans une structure se définissant par rapport aux autres

1 Il n'y a pas de correspondant exact en anglais des termes de langage, de langue ou encore deparole.

Page 113: theses french

109

termes, il n'y a pas relation terme à terme entre les langues »1. Les élémentsse définissent par leurs relations à l'intérieur d'un système, c'est à dire à leursrapports avec les autres éléments. L'insistance est mise surtout sur lesrelations syntagmatiques (la distribution, d'où le nom de l'école). Il estimportant par ailleurs de souligner les liens entre le distributionnalisme et lapsychologie behavioriste qui dominait aux Etats-Unis à la même époque.Pour cette théorie, le comportement humain, dans tous les domaines, peut-être décrit à partir de la relation fondamentale stimulus-réponse. Parlerreprésente un certain type de comportement, et maîtriser une langue revientà donner à un stimulus une réponse adéquate ou à pouvoir déclencher laréponse voulue en utilisant un stimulus approprié.

2.1.4. L’ANALYSE DISTRIBUTIONNELLE

Dans l'analyse distributionnelle, toute forme linguistique peut êtreappréhendée de deux manières complémentaires -(1) Elle peut êtreconsidérée globalement comme pouvant ou ne pouvant pas être prononcéeseule et former un énoncé de la langue. Toute forme qui peut former unénoncé est une forme libre. La phrase est une forme libre maximale qui nefait donc pas partie d'une forme linguistique plus vaste. Le mot est une formelibre minimale, c'est à dire le plus petit fragment d'énoncé. Cette équivalenceentre mot et phrase minimale oblige à reconsidérer la définition traditionnelledu mot (ou faut-il dire l'absence de définition ?). Ainsi jean ! ou cours !peuvent être considérés comme des mots, ce qui n'est pas le cas demangeait/ le/ pour etc. Enfin toute forme qui, à l'exemple des suffixes -ette et-esse de maisonn-ette et de tigr-esse ne saurait former un énoncé qu'enétant liée à une autre forme, d'où sa désignation de forme liée. -(2) La formelinguistique peut également être considérée comme une construction, c'est àdire comme l'arrangement de deux ou plusieurs constituants immédiats. Ilparaît donc possible par une procédure formelle, de la scinder en formeslibres immédiatement constituantes. Par exemple, une phrase comme :« Poor John ran away » peut être décomposée comme suit : /Poor John/ et/ran away/ Chaque constituant peut à son tour être considéré comme uneconstruction dont il convient de rechercher les constituants immédiats : /Poor//John/ /ran/ /away/. L'analyse s'arrête aux unités ultimes que sont lesmorphèmes (ici /Poor/ /John/ /run/ /passé/ /away/ ). L. Bloomfield distingueparmi les constructions, qui sont des successions de formes libres:

-les constructions endocentriques, c'est à dire les constructions quifonctionnent comme l'un de leurs constituants comme dans Le Président dela République (construction qui fonctionne comme son constituant Président).

1 DUBOIS (J.) 1969. « Analyse distributionnelle et structurale ». in: Langages, 20, Paris: Larousse.

Page 114: theses french

110

-les constructions exocentriques, constructions qui acquièrent un type defonctionnement distinct de celui des constituants. Ainsi dans Pierre mange,/pierre/ peut être un appel ou une question, /mange/ un ordre ou unedemande expresse, alors que /pierre mange/ est une assertion.

2.1.5. L’ANALYSE EN CONSTITUANTS IMMÉDIATS

L’analyse en constituants immédiats est une méthode d'analysedistributionnelle reposant sur le principe que tout énoncé peut être analysé, àplusieurs niveaux successivement, en éléments constituants de chaqueniveau, depuis la phrase jusqu'au morphème, considéré comme la plus petiteunité de première articulation, donc inanalysable. Les niveaux sontdéterminés par chacune des coupes successives de l'analyse (chaque coupeséparant généralement deux constituants immédiats). Un constituant est unélément entrant dans une construction plus vaste: un constituant immédiatest l'un des deux constituants qui forment directement une constructiondonnée de niveau supérieur. Selon H.-A. Gleason « les constituantsimmédiats d'une construction donnée sont les constituants situés au niveauimmédiatement au-dessous de cette construction; ceux qui se trouvent auxautres niveaux, inférieurs à ce dernier sont des constituants mais non desconstituants immédiats de cette construction »1. Lorsqu’on souhaitesegmenter un énoncé en unités plus petites et ainsi de suite jusqu’à deséléments indécomposables, les morphèmes, on est conduit à user deprocédures purement formelles qui permettent de décomposer l’ensemble etchaque sous-ensemble obtenu en sous-ensembles de rang immédiatementinférieur : on établit ainsi une hiérarchie de constituants immédiats. Laquestion se pose de savoir comment valider ce type d’analyse, étant bienentendu qu’il ne s’agit évidemment pas de réintroduire un dispositif logique telqu’une relation sujet-prédicat. On montre donc successivement que dans laphrase suivante : The king of England opened Parliament 2 en premier lieu,the king of n’est pas un constituant, dans la mesure où on ne peut luisubstituer de segment plus simple sans perturber la structure grammaticalede la phrase; en deuxième lieu, les seuls constituants possibles sont aunombre de douze : 1. [the king of England ] ; 2. [the ] ; 3. [king of England ] ;4. [king ] ; 5. [of England ] 6. [of ] ; 7. [England ] ; 8. [opened Parliament ] ;9. [opened ] ; 10. [open ] ; 11. [ed ] ; 12. [Parliament ]. Enfin, la phrase ainsique les éléments 1, 3, 5, 8 et 9 ci-dessus sont des constitués, c’est-à-dire desconstituants qui ne sont pas des morphèmes. On voit ici la relation étroite quece modèle entretient avec la linguistique structurale, à laquelle il emprunte lasegmentation, et avec la grammaire générative, dont il préfigure la notion de

1 GLEASON (H.-A.) 1969. Introduction à la linguistique. Paris: Larousse [trad. fr.].2 Soit : Le roi d’Angleterre a ouvert [la session du] Parlement.

Page 115: theses french

111

réécriture dans les règles syntagmatiques. Charles F. Hockett1 a proposé unereprésentation graphique de cette structure de phrase sous la forme deboîtes enchâssées, dont l’ensemble est souvent appelé « boîte de Hockett ».Cette tendance à la systématisation se retrouve dans tous les travaux deHockett, quel que soit leur domaine d’application (de la phonologie à lapoétique, on trouve dans ses recherches le même souci de formalisation).L'analyse en constituants immédiats se heurte à des difficultés techniques(existence d'unités discontinues comme « ne....pas » , par exemple) et nepeut pas rendre compte des ambiguïtés. En fait, une telle méthode se heurteà des difficultés insurmontables. Tout d’abord, la distribution est-elle finie ouinfinie. Si le corpus est fini, la distribution l’est aussi et partant, la distributionsera plus ou moins accidentelle, en d’autres termes deux éléments n’aurontjamais exactement la même distribution. Mais si l’on admet une distributioninfinie, on ne peut espérer obtenir une procédure effective (n’ayant qu’unnombre fini d’étapes). Enfin, si l’on décide de ne retenir que desenvironnements typiques, il faudra justifier le choix de ces environnements,qui doivent être définis en termes distributionnels. Question insoluble où ladistribution ne sert plus à définir les éléments, mais devient justement leproblème qu’il s’agit de résoudre. Il est donc impossible de formalisercomplètement ces procédures et on ne peut élaborer une procédure dedécouverte qui produirait mécaniquement une description grammaticale àpartir d’un corpus. Aujourd’hui en bonne partie abandonnée, l’analyse enconstituants immédiats n’a pas été totalement inutile. Chomsky en a donnéune version formalisée et a étudié systématiquement les capacités et leslimites d’une grammaire fondée sur cette analyse. La visée de Chomsky étantde déterminer les propriétés formelles que doit avoir une grammaire pourénumérer automatiquement toutes (et rien que) les phrases grammaticalesd’une langue, tout en donnant à ces phrases des descriptions structuralessous la forme d’indicateurs syntagmatiques, l’étude de la forme des règlesdans une grammaire générative de ce type lui a permis d’établir lesinsuffisances du modèle en constituants immédiats et de montrer la nécessitéde recourir au modèle transformationnel. A noter cependant que la notion detransformation a été introduite tout d’abord par Harris Z.-S. dont Chomsky futle disciple.

1 Charles F. Hockett appartient, avec Harris, Bloch et Wells notamment, à cette école structuralisteaméricaine qui s’est efforcée de mettre au point des procédures constantes formelles permettantd’analyser toute phrase de toute langue au moyen d’étapes catégorielles intermédiaires : lesconstituants immédiats.

Page 116: theses french

112

2.2. LE TRANSFORMATIONNALISME

2.2.1. TRANSFORMATION ET ANALYSEDU DISCOURS

La notion de transformation a été introduite par le linguiste Zellig S.Harris, dans le cadre même du distributionnalisme, pour permettre d'analyserla structures de textes entiers (ou discours). À l'origine, letransformationnalisme de Z.-S. Harris s'inscrit donc comme un desprolongements du distributionnalisme. On trouve dans un article de 1952intitulé : « Discourse analysis »1 un exposé de la méthode qui conduisit Z.-S.Harris des procédures strictement distributionnelles aux transformations.

2.2.2. LES CLASSES D’ÉQUIVALENCE

L'analyse du discours proposée consiste tout d'abord à établir, àl'intérieur d'un texte considéré des classes d'équivalence constituées par leséléments apparaissant dans un environnement ou contexte immédiat selon laterminologie de Z.-S. Harris, identique ou équivalent, puis à diviser lesphrases du texte en segments qui sont des successions de classesd'équivalence, de façon à pouvoir ensuite comparer ces segments du pointde vue de la distribution des classes. Ainsi, pour reprendre l'exemple de C.Fuchs et P. Le Goffic2, imaginons que d'un même texte on puisse extraire lesphrases suivantes:

P1 : Les français sont gastronomesP2 : Les habitants de la France sont gastronomesP3 : Les habitants de la France aiment la bonne cuisine

par comparaison des trois phrases, on obtient les deux classes d'équivalencesuivantes :

X = /les français / et Y = / sont gastronomes //Les habitants de la France/ /aiment la bonne cuisine /

Les trois phrases (P1,P2 et P3) sont ensuite chacune caractérisée comme lasuccession des deux classes XY.

1 HARRIS (S.-Z.) 1952. « Discourse analysis ». (trad. fr.) par DUBOIS-CHARLIER (F.) 1969.« L’Analyse du discours ». in : Langages, 13.2 FUCHS (C.) & LE GOFFIC (P.) 1985. Initiation aux problèmes des linguistiques contemporaines.Paris: Hachette ; Coll. « Université ».

Page 117: theses french

113

Dans un premier temps, ce n'est qu'à titre de « technique auxiliaire » queHarris S.-Z. recours à la transformation d'une phrase originelle en une autrephrase reconnue équivalente à la première.

2.2.2.1. ÉQUIVALENCES INTERNES

L'équivalence peut être interne au texte, ainsi si l'on trouve dans unmême texte les deux phrases suivantes :

P1 = La mer est bleueP2 = La mer, qui est bleue, est belle

On peut poser l'équivalence entre P2 et une phrase Px constituée par lajuxtaposition des deux propositions:

Px = La mer est bleue (P1), la mer est belle.

2.2.2.2. ÉQUIVALENCES EXTERNES

L'équivalence peut être externe au texte, il s'agit alors de l'équivalencegrammaticale entre phrases, établie au niveau du système même de lalangue, et qui exige que dans la phrase transformée l'on retrouve « lesmêmes rapports grammaticaux » que dans la phrase originelle, ainsi :

- Le chat mange la souris [et]- La souris est mangée par le chat

sont reconnues grammaticalement équivalentes, mais pas :

- J'écris à Paul [et]- Paul m'écrit

Harris donne douze cas d'équivalences (ou transformations) grammaticalesparmi lesquelles : le passage de l'actif au passif, le passage de la répétitiond’un terme à l'anaphorisation, le passage d'une relative à une indépendante;etc. De façon générale, les transformations proposées permettent dedécomposer une phrase complexe en plusieurs phrases simples :

- J'ai téléphoné que nous arrivons = J'ai téléphoné ; nous arrivons- Ils fuient, laissant tout = Ils fuient ; ils laissent tout- Pierre et Paul se battent = Pierre bat Paul ;Paul bat Pierre

Page 118: theses french

114

Les transformations, tout comme les classes d'équivalence, sont établies enthéorie « sans aucun recours au sens ».

2.2.3. UN MODÈLE TRANSFORMATIONNELDU LANGAGE

L'importance accordée par Harris S.-Z. dans ses travaux, à la notion detransformation a sensiblement évolué au cours des années. De techniqueauxiliaire, la transformation est devenue en 1968 avec la parution deMathematical structures of Language1, le concept-clé, permettant nonseulement de rendre compte des relations entre phrases mais aussi dedériver toute phrase complexe à partir des phrases élémentaires du noyau, àl'aide de produits d'opérateurs de base de deux sortes ; (1) les opérateursincrémentiels construisant des suites syntaxiques complexes comme parexemple les coordonnées, les subordonnées, les relatives, les comparatives,les phrases comportant des faits de dérivation ou d'adjectivisation - cesopérateurs changent le sens des phrases sources et (2) les opérateursparaphrastiques, intervenant après les précédents pour réaliser desréarrangements comme le changement dans l'ordre séquentiel, effacementou pronominalisation de morphèmes, variations morphophonématiques, cesopérateurs ne changeant pas le sens des phrases sources. Le sens est iciassimilé à « l'information objective » et l'idée d'une application à l'analyse(automatique) du discours est toujours présente. L'ouvrage de 1968 est enpartie consacré à la construction de systèmes mathématiques: un premiersystème formalise les relations transformationnelles observées sur la langue(anglaise en l'occurrence), un second système, simplifié, caractérise lesopérateurs nécessaires et suffisants pour un traitement opératoire del'information contenue dans les textes.

2.2.3.1. ÉVOLUTION DU MODÈLE INITIAL

Dans un texte intitulé Notes du cours de syntaxe2, ouvrage issu ducours professé à Paris par Harris S.-Z. en 1973-1974, Harris présente un étatplus récent du modèle. La place accordée à la notion de transformation y estconsidérablement réduite. Le modèle se compose alors de deux systèmesdistincts : un premier système construit, à l'aide d'opérateurs appliqués à desarguments, les séquences linguistiques dites de concaténation et un secondsystème construit, à l'aide d'opérateurs transformationnels paraphrastriques

1 HARRIS (S.-Z.) 1971. Structures mathématiques du Langage. Paris: Dunod (trad. fr.) [1ère éd.1968. Mathematical structures of Language. New York: Wiley].2 HARRIS (S.- Z.) 1976. Notes du cours de syntaxe. Paris: Seuil.

Page 119: theses french

115

toutes les autres séquences linguistiques, en « réduisant » les séquences deconcaténation.

Dans le premier système, Harris pose que « la métalangue est dans lalangue », c'est pourquoi les séquences de concaténation produites par lepremier système ressemblent souvent plus à des gloses qu'à des phrasesréelles, car les indications métalinguistiques y abondent. Les opérateursproprement linguistiques de ce premier système sont :

-Les opérateurs élémentaires (c'est à dire dont les arguments sontélémentaires, non composés) :

opérateurs UNAIRES comme DORMIR ou ÊTRE VIEUXopérateurs BINAIRES comme MANGER (+ ) ou être près de (+)opérateurs TERNAIRES comme ÊTRE ENTRE (+) ET (+)

-Les opérateurs non-élémentaires s'appliquant à une phrase (comme FAITdans : « Qu'il soit français est un fait »), à deux phrases (comme CAUSERdans : « Que Jean ait téléphoné a causé le retour de Frank ») ou à unargument élémentaire et à une phrase (comme SURPRENDRE dans : « QueJean traverse la rue m'a surpris »).Les opérateurs du premier système donnant des indicationsmétalinguistiques sont:

-Les opérateurs de méta-discours, ainsi : J'ai acheté un livre et elle a achetéun livre contient comme 2e argument du Ier membre de phrase le même motque dans le 2ème argument du 2ème membre de phrase (livre).

- Les opérateurs métalinguistiques , du type : Le mot « Max » contient troislettres.

Les opérateurs transformationnels paraphrastiques du second système ontessentiellement pour rôle d'effacer les indications métalinguistiques, enréalisant les conséquences linguistiques que ces indications induisent; cesopérateurs sont de diverses sortes :

-Les opérateurs de pronominalisation:comme dans : Jean a lavé Jean* -> jean s'est lavé

-Les opérateurs d'effacement:comme dans : Jean a vu Marie et Jean a appelé Marie -> Jean a vu et appeléMarie

-Les opérateurs d'attachement:comme dans :Taxe qui est en sus -> Surtaxe

Page 120: theses french

116

-Les opérateurs de permutation:comme dans: Un homme petit est entré -> Un petit homme est entré

-Les opérateurs Morphophonématiques:comme dans: VITRAIL au pluriel -> VITRAUX

2.2.4. REMARQUES

Depuis les années 50 jusqu'à l'état le plus récent du modèle de Harris,on a assisté à une évolution dans la conception même de transformation. Ils'agissait au départ de relier l'ensemble des séquences syntaxiquementélémentaires à toutes les autres séquences (syntaxiquement composées), ils'agissait davantage par la suite de relier l'ensemble des séquencessémantiquement élémentaires (c'est à dire les discours de concaténation quimettent en jeu des prédications simples et univoques) à toutes les autresséquences. Du même coup, on est passé de transformations « horizontales »(entre séquences linguistiques attestables), non orientées et induisant deseffets sémantiques variables, à des transformations « verticales »(convertissant des séquences partiellement métalinguistiques et, partant nonattestables, en séquences linguistiques attestables), orientées et induisantdes effets sémantiques constants jugés nuls. Au départ, une partie seulementdes transformations étaient paraphrastiques (les autres étantincrémentielles); puis toutes les transformations sont devenuesparaphrastiques. Ainsi la théorie classificatoire, caractéristique dudistributionnalisme des débuts, a progressivement cédé le pas à unevéritable théorie des opérations. En définitive, tout repose dans ce modèlesur l'assimilation du « sens » à « l'information objective », et sur le parti prisd'une sémantique faible, qui ne vise pas à décrire le sens, mais qui s'appuieseulement sur la relation d'identité (ou de non-identité) du sens de deuxséquences.

3. LA GRAMMAIRE GÉNÉRATIVEET TRANSFORMATIONNELLE

3.1. INTRODUCTION

Noam Chomsky est sans doute l’un des linguistes contemporains lesplus importants et les plus connus. Son influence sur la linguistiquecontemporaine a été et reste déterminante. Né à Philadelphie en 1928, forméà la linguistique par Z.-S. Harris, un des principaux théoriciens dudistributionnalisme comme on l’a vu, au début des années cinquante, il

Page 121: theses french

117

élabore dans sa thèse, The Logical Structure of Linguistic Theory , écrite en1955, les instruments qui permettent pour la première fois à la syntaxe et à lasémantique de rejoindre la phonologie dans le domaine des étudesrigoureuses et empiriquement motivées, y est développée l’idéefondamentale que la maîtrise d’une langue peut être simulée par le biais d’unensemble de règles et de principes explicites, caractérisables formellement,qui constituent une grammaire « générative », c’est-à-dire une procédure quiénumère et analyse tous les énoncés bien formés de la langue étudiée, etrien qu’eux. Depuis lors, ses contributions techniques ont été à la sourced’une multitude de travaux développant et modifiant ses analyses à la lumièrede langues de plus en plus nombreuses. Ses thèses sur les rapports entrelinguistique, psychologie et biologie, qui redonnent vie aux approchesrationalistes du langage des XVIIe et XVIIIe siècles, sont, pour une partimportante, à la source de la « révolution cognitive » en psychologie. Ledépartement de linguistique du M.I.T. (Massachusetts Institute ofTechnology), où il enseigne à partir de 1956, a formé et accueilli deslinguistes du monde entier qui décrivent un nombre sans cesse croissant delangues et de familles de langues. La grammaire générative a pu fournir cesdernières années une caractérisation motivée et riche de ce qui, pourChomsky et la tradition rationaliste, est l’objet même de la linguistique, lafaculté de langage de l’espèce humaine.

3.1.1. LE SAVOIR LINGUISTIQUE

L’ensemble des travaux linguistiques de Chomsky se laisse décrirecomme une tentative constamment reprise pour répondre aux deux questionssuivantes : (1) Comment caractériser le savoir linguistique d’un locuteurmaîtrisant sa langue ? (2) Comment cette « compétence » est-elle acquise ?Un examen même superficiel suffit à attribuer à cette compétence despropriétés complexes et subtiles. Chacun comprend et produit des phrasesqu’il n’a jamais entendues: nos discours sont faits pour l’essentiel d’énoncésnouveaux dans l’histoire de notre langue. Nous pouvons segmenter lesénoncés, y discerner des ambiguïtés de structure (par exemple dans Jean aattaqué l’homme au couteau ), leur attribuer différents statuts allant del’acceptable à l’inacceptable en passant par le douteux1,. Nous discernonsles relations de coréférence possibles entre pronoms et expressionsréférentielles: nous savons par exemple que Pierre et le ne peuventdésigner la même entité dans Pierre l’aime mais le peuvent dans le père dePierre l’aime . Nous savons que le mot blin est un mot potentiel du françaismais pas bnin , que s’il existait un adjectif silable il y aurait aussi un verbetransitif siler . Enfin, que si j’ai persuadé Paul de faire attention, j’ai exercé sur 1 Comparons par exemple (1) Quel livre as-tu acheté ? (2) Comment ne sais-tu quel livre acheter ?,(3) Quel livre ne sais-tu comment acheter ?

Page 122: theses french

118

lui une action, mais qu’il n’y a pas synonymie entre persuader et faire ensorte que : cette dernière expression, mais non persuader, peut être utilisée àpropos même si mon action n’a pas eu pour effet de décider Paul à faireattention.1 Dans chacun de ces domaines (syntaxe, phonologie, morphologieet sémantique lexicale), nos connaissances sont donc subtiles. Pourtant,aucune d’entre elles n’est apprise. En fait, seuls des aspects secondaires dufrançais ou de toute autre langue, font l’objet d’un véritable apprentissageimpliquant répétitions, corrections, etc., par exemple le fait que le participe depeindre est peint et non peindu comme le croient souvent les enfants. Notresavoir se développe de plus sans efforts apparents, inconsciemment etuniformément: à huit ans, un enfant maîtrise sa langue qu’il ne modifiera plusque sur sa périphérie, par ajout lexical. Cela est vrai en dépit des aptitudesinégales des individus et des disparités dans l’environnement culturel etaffectif qui ont de grands effets dans d’autres domaines. Enfin, cettecompétence linguistique s’étend à des faits auxquels le locuteur ne peut avoiraccès2. Le programme de recherches, mis en place dans The LogicalStructure of Linguistic Theory3 et développé avec persévérance depuis lors,tire son originalité, son succès et sa durable portée de la perception aiguë deces propriétés du savoir linguistique. On peut également en expliquer lesinflexions et modifications par l’effort constant, chez Chomsky, de rendrecompte et de sa complexité et du fait qu’il se développe et « croît », sansvéritable apprentissage. Le succès initial et la diffusion rapide des idéesprincipales de Chomsky, exposées sous une forme simplifiée dans SyntacticStructures4 (1957), sont d’abord dus à leur efficacité: construire desgrammaires transformationnelles pour des fragments isolables de languespermet d’analyser des faits hors d’atteinte jusqu’alors. On peut traiter defaçon rigoureuse de l’ambiguïté syntaxique, des relations systématiquesentre types de phrases (passives, interrogatives, négatives, etc.), formulerdes analyses révélatrices de faits jusqu’alors sans explication (par exemple lefonctionnement des verbes auxiliaires de l’anglais, celui de la négation, etc.).Par ailleurs, le compte rendu que Chomsky donne alors du livre de Skinner,Verbal Behavior 5, établit clairement que la psychologie dont se réclamait unemajorité de linguistes structuralistes était incapable de rendre compte desaspects les plus simples du savoir et de l’apprentissage linguistiques. Cecompte rendu invalide les thèses sur l’analogie, la répétition, le« renforcement », etc., censées traiter les questions (1) et (2) formulées ci-dessus.

1 On peut ainsi comparer j’ai fait en sorte qu’il avoue le crime et je l’ai persuadé d’avouer le crime.2 Par exemple les statuts des énoncés interrogatifs mentionnés ci-dessus.3 CHOMSKY (N.) 1955. The Logical Structure of Linguistic Theory. Cambridge: M.I.T., miméo.4 CHOMSKY (N.) 1969. Structures syntaxiques. Paris: Seuil (trad. fr.) [1ère éd. 1957. SyntacticStructures. La Haye: Mouton].5 SKINNER (B.-F.) 1957. Verbal Behavior. New York: Appleton Century Crofts.

Page 123: theses french

119

3.1.2. LA NOTION DE GRAMMAIRE UNIVERSELLE

Afin de répondre à ces questions, Chomsky va montrer que, par-delàles descriptions qu’elle rend possibles, la théorie linguistique doit spécifier lesaspects invariants des systèmes de règles qu’elle autorise. Elle doit aussiinventorier les « universaux de substance », comme la liste des traitsdistinctifs qui caractérisent les systèmes phonologiques des languesnaturelles. Chomsky montre que si nous imputons cette théorie générale àl’état initial des locuteurs, « une thèse plausible dans une interprétationréaliste des constructions théoriques de la linguistique », nous pourrons fairele départ entre les aspects de notre savoir linguistique qui viennent de notre« faculté de langage » et qui y sont donc nécessairement inclus, et ceux quinécessitent un apprentissage. Concernant la syntaxe, la théorie générale(qu’on nomme depuis grammaire universelle) spécifie que la grammaireintériorisée de tout locuteur, sa « langue interne », peut être représentée : (a)comme un système de règles de réécriture qui « engendrent » (énumèrent etanalysent) un ensemble1 de structures sous-jacentes : les « D-structures » et(b) un ensemble de transformations qui associent les D-structures auxstructures de surfaces (« S-structures ») des énoncés. Chomsky formulait làde façon précise une idée déjà développée dans la Grammaire générale etraisonnée d’Arnauld et Lancelot2 selon laquelle un énoncé était associé àplusieurs niveaux de représentation distincts reliés entre eux par desopérations de déplacement ou d’effacement3. Ce n’est donc pas tant parceque le « modèle standard » de la grammaire générative ne répond pas defaçon satisfaisante à la question (1) qu’il sera récusé mais parce qu’il nedonne pas de réponse convaincante à la question (2). La grammaireuniverselle, dans ce cadre théorique, permet de nombreuses grammairespour n’importe quel ensemble de faits4. La question du choix de celle(s) quiest (sont) effectivement retenue(s) par le locuteur se pose alors avec acuité.Or le seul mécanisme envisagé pour représenter ce choix était peu plausibleet inefficace: il était censé s’opérer sur la base d’une évaluation de lasimplicité des grammaires concurrentes, mesurée par le nombre de leursrègles et symboles. Mais même en phonologie, où il a quelque vertu, cecalcul est inadéquat. De plus, il suppose un modèle irréaliste de

1 Ensemble infini dans CHOMSKY (N.) 1971. Aspects de la théorie syntaxique. Paris: Seuil (trad.fr.) [1ère éd. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: M.I.T. Press).2 Voir ARNAUD (A.) & LANCELOT (C.) 1969. Grammaire générale et raisonnée. Paris: Paulet[1ère publ. 1660].3 A ce propos voir CHOMSKY (N.) 1969. La Linguistique cartésienne. Paris: Seuil (trad. fr.) [1ère

éd. 1966. Cartesian Linguistics. New York: Harper & Row).4 On notera que les travaux de cette époque portent déjà sur de nombreuses langues, l’anglais biensûr, mais aussi l’hébreu: Morphophonemics of Modern Hebrew, 1951, le russe (travaux deM. Halle), le mohawk (travaux de P. Postal) et le hidatsa (travaux de G. H. Mathews), parmid’autres. Ceux de Chomsky participent à leur description et en intègrent les résultats.

Page 124: theses french

120

l’apprentissage: élaboration d’hypothèses, révisions sur la base descorrections du milieu. Pourtant, de telles corrections, fort rares, semblent nejouer aucun rôle dans le développement de la compétence linguistique. DèsCurrent Issues (1964)1, Chomsky tente de transférer à la grammaireuniverselle des propriétés jusqu’alors imputées à chaque transformation.L’intérêt de l’approche est évident: si des principes généraux de ce typeexistent bien, ce qui semble vérifiable empiriquement, ils ne requerrontaucun apprentissage, donneront un riche contenu à ce que la grammaireuniverselle représente - la faculté de langage - et nous rapprocheront d’unevéritable réponse à la question (2). C’est à l’élaboration de cette grammaireuniverselle que Chomsky travaille dès cette époque, d’abord à peu près seul,notamment lors des controverses avec la « sémantique générative ». Cettepériode de son travail culmine avec la publication de son article « Conditionson Transformations » (1971)2. Il y est défini un programme de recherches quis’avérera décisif3. Lectures on Government and Binding4 , publié en 1981,reprend pour partie ce travail collectif et systématise cette approche. Cetouvrage définit le cadre conceptuel de la recherche contemporaine. Chomskyen a depuis lors élaboré et modifié certains aspects5 et a présenté les buts etles résultats de ce dernier état de la grammaire générative dans deuxouvrages6. La grammaire universelle est maintenant conçue comme unsystème intriqué qui regroupe des théories locales particulières ou« modules ». Chacun d’entre eux est régi par des principes universels qui luisont propres. Ces principes sont partiellement sous-spécifiés et définissentun espace restreint de variations possibles, appelé « paramètre ». Dans cetteperspective, « apprendre » une langue, c’est choisir une valeur pour chacunde ces paramètres. Pour prendre une métaphore utilisée par Chomsky lui-même, on dira que les modules de la grammaire universelle forment unréseau ou figurent un nombre restreint de commutateurs. Le réseau estinvariant mais les circuits potentiels qu’il définit changent selon la position des

1 CHOMSKY (N.) 1964. Current Issues in Linguistic Theory. La Haye: Mouton.2 CHOMSKY (N.) 1971. « Conditions on Transformations ». in: JACOBOVITZ (L.-A.) &STEINBERG (D.-D.) 1971 . Semantics. Cambridge Cambridge University Press.3 Y reçoivent une première formulation des contraintes universelles comme la « sous-jacence », la« contrainte du sujet spécifié », celle des « phrases à temps fini » qui restent valides aujourd’huiencore sous des formes un peu différentes. Y sont introduits des concepts très fructueux, comme les« traces », ou l’idée, riche d’avenir, que des déplacements longs, comme celui de qui dans quicrois-tu que Jean pense que Marie aime ? est la somme de déplacements invisibles plus « locaux ».Cet article et la conception de la grammaire universelle qu’il met en place suscitent vite un vifintérêt en Europe où un nombre important de linguistes travaillent bientôt dans ce cadre sur deslangues très variées, d’abord aux Pays-Bas et à Paris, puis en Italie, dans les pays scandinaves, enAllemagne et maintenant en Hongrie, et même en Afrique (notamment au Maroc), en Chine et auJapon.4 CHOMSKY (N.) 1981. Lectures on Government and Binding. Dordrechr : Foris.5 CHOMSKY (N.) 1987. La nouvelle syntaxe. Paris: Seuil (trad. fr.) [1ère éd. 1982].6 Voir CHOMSKY (N.) 1986. Knowledge of Language et CHOMSKY (N.) 1987. Language andProblems of Knowledge. M.I.T. Press.

Page 125: theses french

121

commutateurs. Des différences, même minimes, dans la position de ceux-ciont des effets considérables sur les circuits engendrés, c’est-à-dire sur lespropriétés des différentes langues. Il n’y a plus ici de règles au sens dumodèle standard. Les transformations individuelles ont été remplacées parune unique instruction universelle : « déplacer a ». Les effets des restrictionsqui pesaient sur elles découlent maintenant de l’interaction de cetteinstruction et des principes universels des différents modules. De même, lesstructures de constituants associées aux phrases1 ne sont plus produites pardes règles de réécriture spécifiques. Elles résultent de deux principesgénéraux. Le premier « projette » une représentation syntaxique à partir desreprésentations lexicales. Le second, la « théorie x », définit une classe detêtes lexicales (N, V, P, etc.) sur la base desquelles sont construites descatégories syntaxiques de rang supérieur : un SN (syntagme nominal) estune projection de N, un SV (syntagme verbal) une projection de V, etc. Cettethéorie est partiellement sous-spécifiée quant à l’ordre des constituants : lestêtes lexicales précèdent leurs compléments en anglais ou en français maisles suivent en japonais. Dans les langues germaniques, les compléments duverbe précèdent celui-ci, etc. Apprendre une langue, pour ce module, c’estdéterminer, sur la base de phrases aussi élémentaires que Pierre mange lapomme , quelle valeur du paramètre d’ordre défini par la « théorie x » estretenue dans la communauté linguistique environnante.

3.1.3. LA GRAMMAIRE UNIVERSELLE ETL’ÉTUDE DES LANGUES

Ce modèle a donné naissance à des analyses de syntaxe comparéequi permettent des généralisations insoupçonnées. On a pu montrer que lesdifférences entre langues ne se distribuent pas aléatoirement, mais sont lereflet, dans des domaines en apparence sans liens entre eux, de l’interactionde principes universels et de choix minimalement différents pour la valeurd’un paramètre de la grammaire universelle. Ainsi le français, contrairementaux autres langues romanes, n’a pas (plus) de phrases déclaratives sanssujet, ni d’inversion libre (* parles , * parle Marie ). Il ne permet pasl’interrogation du sujet d’une subordonnée à temps fini (* Qui crois-tu queviendra ? ) ni à des verbes comme vouloir , devoir ou savoir de fonctionnercomme auxiliaire (* je le veux faire , * ceci se doit écouter ). Cesconstructions sont permises en italien, en provençal ou en ancien français. Orces différences se déduisent des propriétés de la grammaire universelle et dufait que la flexion finie du français moderne ne peut avoir de valeurpronominale2. Quarante ans après sa première formulation, le programme de

1 Les « arbres » ou « parenthèses » des descriptions grammaticales.2 Des résultats analogues ont déjà été acquis en syntaxe comparée des langues scandinaves etgermaniques et aussi pour certains aspects de l’anglais, du chinois ou du japonais. On s’attend

Page 126: theses french

122

recherches mis en place par Chomsky a su garder une certaine vitalité. D’unautre point de vue, la fécondité de ce programme est à bien des égards celledes idées sur le langage du rationalisme européen, et spécialement françaisdes XVIIe et XVIIIe siècles que Chomsky a su redécouvrir et traduire en destermes modernes. Cela est vrai de l’idée même de grammaire universelle, del’accent porté sur l’aspect créateur de l’utilisation du langage, et de l’idée,fondamentale chez Chomsky, que l’étude des langues nous donne un accèsprivilégié à l’esprit humain. Un des mérites essentiels de Chomsky est de leuravoir donné un contenu précis et récusable.

3.2. QUELQUES CONCEPTS CONCERNANTL’ACQUISITION DU LANGAGE

3.2.1. LE POSTULAT D’INNÉISME

L'un des objectifs principaux de la grammaire générative ettransformationnelle de N. Chomsky est de rendre compte de la créativité dusujet parlant. La critique formulée initialement par Chomsky à l'égard desmodèles structuralistes concernait essentiellement leur incapacité présuméede représenter LA caractéristique fondamentale de l'activité langagière, àsavoir la créativité. Découvrant la rapidité de l'acquisition de cette capacitécomplexe par l'enfant, Chomsky va en conclure que le mécanisme en jeudans cette acquisition ne peut être l'apprentissage (tel que le décrivent lespsychologues) mais qu'il s'agit d'une véritable « émergence » de structurespréprogrammées, inscrites dans le potentiel génétique de l'espèce humaine.Ce postulat d'innéité du langage n'apparaît que tardivement dans les écritsChomskyens, il faudra attendre Le Langage et La pensée1 en 1968, pourqu'apparaissent quelques précisions sur la nature et l'étendue de cesprédispositions innées de l'enfant. Chomsky y affirme tout d'abord que toutesprit humain dispose d'une structure innée, qui lui permet de construire unegrammaire à partir des données qui lui sont fournies par l'environnement.Cette structure est « essentiellement indépendante de l'intelligence », en effetmalgré les différences d'intelligence, de conditions d'apprentissage, deniveaux socio-économiques, etc. « les grammaires qui sont effectivementconstruites ne varient que peu chez les locuteurs d'une même langue ».Chomsky affirme ainsi [qu’] :

- « Il est raisonnable de supposer qu'une grammaire générative est un système deplusieurs centaines de lois de types différents, organisées selon certains principes fixes

qu’ils se multiplient pour d’autres familles de langues. Il s’élabore ainsi une riche théorie desuniversaux du langage et de la diversité des langues.1 CHOMSKY (N.) 1968. Language and Mind, New York: Harcourt, Brace & World Inc. (trad. fr.1970. Le Langage et la pensée. Paris: Payot).

Page 127: theses french

123

d'ordre et d'applicabilité et contenant une sous-structure fixe qui, de la même façon queles principes généraux d'organisation, est commune à toutes les langues ». (op. cit.; pp.127).

Bien que souvent très vagues, les textes de Chomsky laissent penser quecette sous-structure fixe comporterait notamment les principales règles deréécritures, la distinction entre structure profonde et structure superficielle, uncertain ordre d'application des transformations, etc.

3.2.2. COMPÉTENCE ET PERFORMANCE

Chomsky s'est posé le problème général des relations entre le modèlegénératif et l'utilisation effective de la langue par le sujet parlant bien avantqu'il n'introduise explicitement les notions de compétence (linguistique) et deperformance (verbale). Dans Aspects de la théorie syntaxique1, lacompétence est présentée comme la connaissance dont dispose le sujet, etqui préside à la réalisation de tout acte langagier. Cette connaissance prendla forme d'une grammaire, d'un système de règles, et c'est ce système quedécrit le modèle standard. La performance est définie, quant à elle, commeun savoir-faire, c'est la mise en œuvre de la compétence dans des situationsconcrètes, mise en œuvre qui dépend de différents facteurs, internes(appareil phonatoire et auditif) ou externes (contexte immédiat,connaissances et savoirs partagés). La compétence constituera l'objetd'étude de la linguistique, tandis que la performance sera abordée par lapsycholinguistique.

3.2.3. LES UNIVERSAUX DU LANGAGE

La compétence linguistique que je viens d'évoquer est conçue commeétant une caractéristique de tout être humain, sous-tendue par des structuresinnées d'une part mais s'appuyant aussi sur l'existence (postulée) destructures universelles, communes à toutes les langues, c'est à dired'universaux de langage. L'objectif de la théorie grammaticale sera donc deformuler un modèle qui puisse correspondre à toutes les langues, et despécifier ensuite les règles de réalisation particulières de chacune d'entreelles. Cette nécessité de réaliser une grammaire réellement universelle posedeux sortes de problèmes. Le premier concerne l'étendue même descaractéristiques universelles de la grammaire. Chomsky semble suggérer2

que seuls appartiennent à cette « grammaire universelle » les principes quidistinguent la structure profonde de la structure superficielle et qui établissent

1 CHOMSKY (N.) 1971. Aspects de la théorie syntaxique. Paris: Seuil (trad. fr.).2 A ce propos voir CHOMSKY (N.) 1970. Le Langage et la pensée. Paris: Payot.

Page 128: theses french

124

la classe des opérations transformationnelles reliant ces deux structures. Onnotera que les modèles génératifs ont été élaborés à partir de l'anglais et queleur pouvoir génératif ne s'étend guère au-delà de certaines langues dugroupe indo-européen. Pour ce qui concerne les langues appartenant àd'autres groupes, les études comparatives ont révélé que certaines descatégories de la structure profonde sont totalement absentes (SV, Sprép,etc.) et que nombre de règles explicites ou implicites (par exemple l'ordre desmots) ne sont pas pertinentes1. Un second problème subsiste qui est celui dustatut spécifiquement langagier de cette grammaire: en quoi les « universauxdu langage » peuvent-ils être distingués des « universaux cognitifs ouperceptifs ? ».

3.3. EN FORME DE CONCLUSION

La théorie Chomskyenne a subi plusieurs mutations importantes. Onconsidère généralement l'existence de trois moments distincts :

- La théorie développée dans Syntactic Structures2.- La théorie standard, développée dans Aspects of the Theory of Syntax 3.- La théorie standard étendue (ou élargie) développée à partir de Studies onSemantics in Generative Grammar4.

De 1957 à nos jours, l'évolution de la grammaire générative ettransformationnelle a donc été considérable. Sur le plan technique ou« strictement linguistique » les trois modèles se sont succédé, avec desfinalités, des méthodes d'élaboration et des caractéristiques internes parfoisnotablement différentes. Il paraît impropre par conséquent de mentionner unegrammaire générative ou le modèle transformationnel comme cela se faitdans les ouvrages de vulgarisation. Il existe trois modèles principaux qui,indique Bronckart J.-P. (1977)5 « doivent être analysés comme autant dethéories différentes ». Le principal objectif de la démarche inaugurée parSyntactic Structures est la construction d'un modèle formel, qui rendraitcompte des « principes et des processus selon lesquels les phrases sont

1 Les formulations actuelles ne peuvent donc être considérées que comme transitoires et il faudraattendre que le modèle soit remanié à la lumière des données issues de tous les types de langue pourque soient validés à la fois le postulat de l'universalité des structures profondes et le modèle servantà les décrire.2 CHOMSKY (N.) 1969. Structures syntaxiques. Paris: Seuil (trad. fr.) [1ère éd. 1957).3 CHOMSKY (N.) 1971. Aspects de la théorie syntaxique. Paris: Seuil (trad. fr.) [1ère éd. 1965].4 Recueil d'articles publiés en 1972, voir trad. fr. CHOMSKY (N.) 1975. Questions de sémantique,Paris: Seuil.5 BRONCKART (J.-P.) 1977. Théorie du Langage - une introduction critique. Bruxelles: Mardaga.[Chap. VII. pp. 167 à 245].

Page 129: theses french

125

construites dans les langues particulières » (Chomsky : 1957)1. SelonChomsky, le plus fondamental de ces principes est, sans nul doute, lacréativité dont témoigne le comportement langagier de tout être humain. Toutsujet parlant se révèle en effet apte à produire et comprendre un nombreinfini de phrases, en mettant en œuvre un nombre fini d'éléments ou d'unités(phonèmes, morphèmes, lexèmes ). Toute phrase émise ou reçue est àproprement parler « nouvelle », c'est à dire créée ou re-créée par le locuteurcomme par l'auditeur. Cette caractéristique du comportement langagieratteste en réalité d'une sorte de mécanisme ou « faculté du langage » quipermet de produire toutes les phrases possibles (c'est à dire toute la langue).Dès lors, construire la grammaire d'une langue, c'est construire un modèlequi rendrait compte, de la manière la plus appropriée de ce mécanisme dulangage. La grammaire dans cette perspective est donc une représentationdes procédures qui sous tendent la créativité à l'œuvre dans le langage.Étant donné l'objectif général, le premier but de l'analyse linguistique sera dedifférencier les énoncés grammaticaux des énoncés non-grammaticaux. Lanotion de grammaticalité recouvre en fait celle d'appartenance au systèmeque l'on va décrire. La question qui se pose alors est la suivante : commentdistinguer les énoncés grammaticaux de ceux qui ne le sont pas ? D'emblée,Chomsky rejette la référence au corpus (c'est à dire aux énoncés réellementobservés)2. En raison de la créativité il existe un grand nombre de phrases,parfaitement correctes qui risquent de ne jamais figurer dans un corpus maisque la grammaire se doit de décrire au même titre que les autres. Il ne peutêtre question non plus, dans l'optique générativiste, de faire référence ausens, à la signification des phrases. Comme le montre l'exemple désormaisclassique: « idées vertes incolores [qui] dorment furieusement »; tout locuteuradmettra qu'il existe des phrases « qui ne veulent rien dire », c’est à dire quidu point de vue du sens ne sont pas correctes mais qui sont construites« correctement » selon les principes de la grammaire de la langue. Le seulcritère de grammaticalité qui subsiste dès lors est celui du jugementd'acceptabilité émis par le sujet parlant. Tout comme le locuteur disposed'une connaissance intuitive des différences et ressemblancesphonologiques ou des règles morpho-phonologiques implicites de la langue, ilpossède également selon Chomsky, une intuition de la grammaticalité, etcette intuition fonde le jugement d'acceptabilité qu'il peut émettre. Une fois lesénoncés grammaticaux différenciés de ceux qui n'appartiennent pas à lalangue, le linguiste se doit d'élaborer un modèle ou une grammaire de lalangue. La construction de ce modèle implique naturellement certains choix,certaines décisions et celles-ci devront être prises en se référant à unethéorie générale de la structure grammaticale. Il existe en effet descaractéristiques essentielles partagées par toutes les langues naturelles

1 CHOMSKY (N.) 1969. Structures syntaxiques. Paris: Seuil, pp. 13 [trad. fr., 1ère éd. 1957].2 Ne seraient grammaticales, dans cette conception, que les phrases effectivement produites dansdes corpus.

Page 130: theses french

126

(notamment la créativité) et les grammaires décrivant une langue particulièredevront formuler des lois applicables à tous les systèmes langagiersenvisageables. Toute grammaire devra donc satisfaire à deux critèresessentiels : un critère externe d'adéquation aux données1 et un critère degénéralité. Ainsi « la grammaire d'une langue donnée doit être construiteconformément à une théorie spécifique de la structure linguistique danslaquelle des termes tels que "phonèmes" ou "syntagme" sont définisindépendamment de toute langue particulière » (Chomsky 1957 ; pp. 56). Lesrelations entre la théorie linguistique et les modèles particuliers sont abordéspar Chomsky en termes de procédures d'élaboration des grammaires à partirde la théorie. Dans le chapitre traitant « Des buts de la théorie linguistique2 »Chomsky affirme en effet que la tâche essentielle de la théorie est de fournirune justification des grammaires: idéalement, la théorie devrait doncpermettre de choisir le meilleur des systèmes. Trois types de justificationssont envisageables, la théorie devant fournir (1) une procédure dedécouverte, (2) une procédure de décision, (3) une procédure d'évaluation.Pour Chomsky, dès lors qu'une grammaire se donne pour objectif dereprésenter le phénomène extrêmement complexe de créativité (ce qui est lecas de la grammaire générative), l'élaboration d'une théorie fournissant uneprocédure de découverte paraît inconcevable. Renonçant à la conception laplus exigeante, Chomsky adopte la plus modeste, à savoir celle qui fournitune procédure d'évaluation. Étant donné un ensemble relativement complexede données linguistiques d'une part, l'existence de plusieurs grammaires oumodèles correspondant à ces données d'autre part, la théorie doit permettrede déterminer la « meilleure » grammaire ou en tout cas « la moinsmauvaise ». L'évaluation des modèles s'effectuera en tenant compte desdeux critères énoncés plus haut, à savoir l'adéquation aux données d'unepart et la généralité d'autre part. À ces deux critères d'évaluation, Chomskyadjoindra un troisième: la simplicité3. Dans l'ensemble de notions remises àl'honneur par Chomsky, il en est une qui est d'importance capitale: lacréativité gouvernée par des règles. Pour Chomsky, le comportement verbalde l'homme est un phénomène de création permanente, et cettecaractéristique peut être représentée par un système de règles explicite ougrammaire générative. Le premier modèle ou modèle strictement syntaxiquerendait effectivement compte de la génération de l'ensemble des phrasespossibles d'une langue, par la formulation de deux types de règles (règles deréécriture et règles transformationnelles). l'élaboration de ce premier modèles'est effectuée à partir d'une notion de grammaticalité purement syntaxique,en bannissant les critères de sens, et en recourant le moins possible àl'intuition du sujet. Sur le plan de la démarche ce modèle constitue donc unesorte de prolongement et d'aboutissement de Harris et des structuralistes

1 Les phrases engendrées par le modèle devront être acceptables pour le sujet parlant.2 CHOMSKY (N.) 1969. Structures syntaxiques. Paris: Seuil (trad. fr.) [1ère éd. 1957).3 Notion très vague qui sera l'objet de nombreuses controverses.

Page 131: theses french

127

anglo-saxons. C'est ce premier modèle qui a inspiré les psycholinguistes etles psychopédagogues. Au moment où le modèle syntaxique était adopté parun nombre important de psychologues et d'éducateurs, Chomsky a modifiéses objectifs et présenté la grammaire générative comme une représentationde la connaissance intuitive du sujet à propos de sa langue. Cettemodification des objectifs s'est accompagnée de l'introduction desoppositions conceptuelles célèbres telles que compétence et performance oustructure profonde et structure superficielle. Sur le plan linguistique, elle s'esttraduite par la formulation du modèle standard qui réduit considérablement lerôle des transformations et qui maximalise celui des structures profondes;celles-ci, désormais uniques responsables du sens, ne peuvent êtregénérées que par l'intervention de 4 ou 5 types de règles, parfois trèscomplexes. Etant donné l'incapacité de ce second modèle à expliquer lesmodifications de sens produites en surface, il a été remplacé par unetroisième formulation, hybride, la théorie standard élargie. Notons enfin quecette troisième formulation a fait place à une quatrième version qui tire laconséquence de la disparition du composant transformationnel et qui àtendance à bannir la notion de structure profonde ainsi que nous l’indiquionsen introduction1.

4. LES LINGUISTIQUES DE L’ÉNONCIATION

4.1. PRÉSENTATION GÉNÉRALE

La prise en considération systématique de l’énonciation n’est devenuehabituelle que depuis les années 1960, à l’intérieur de la linguistique ditemoderne ou scientifique. Bien qu’on puisse déjà observer cette attitude dansdivers ouvrages de Charles Bally2 ou d’Henri Frei3, sa popularité date desProblèmes de linguistique générale d’Émile Benveniste4 (1966), dont lasection V porte le titre significatif : « L’Homme dans la langue ». L’originalitéd’une telle décision apparaît dès qu’on la confronte à la doctrine deFerdinand de Saussure. On peut définir l'énonciation à la suite de Benveniste(E.) comme l'acte individuel de création par lequel un locuteur met enfonctionnement la langue : un échange linguistique met en jeu des individus(locuteur et allocutaire), dans une situation particulière. Pour individuel etparticulier que soit cet acte, il n'en obéit pas moins à certains schémas 1 Voir chapitreVII , §3.1.2. La notion de grammaire universelle.2 Voir notamment BALLY (C.) 1944. « Théorie de l’énonciation ». in: BALLY (C.) 1944.Linguistique générale et linguistique française. Berne: Francke (première partie).3 FREI (H.) 1985. La grammaire des fautes - Introduction à la Grammaire fonctionnelle. Geuthner:Slaktine (rééd.) [1ère édition 1929 – Bellegarde].4 BENVENISTE (E.) 1966. Problèmes de Linguistique générale. Paris: Gallimard ; Coll. «Tel».

Page 132: theses french

128

inscrits dans le système de la langue. Il faut donc distinguer entre le matériellinguistique abstrait (ou énoncé type), et les multiples réalisations que sontles actes de discours (ou énoncés-occurrences): c'est à ce deuxième niveauque s'inscrit la problématique de l'énonciation. L'étude de l'énonciation seprésente donc comme une problématique des marques ou traces dansl'énoncé de l'acte de production; si elle intéresse le grammairien, c'est dansla mesure où il s'avère qu'un certain nombre de faits grammaticaux nepeuvent être correctement décrits en dehors de cette référence et que lesagencements de formes ne se réduisent pas à une combinatoire formelle. Ànoter cependant que sous ce terme « d'énonciation » se trouvent souventdésignées des réalités fort différentes. Si au sens large, l'énonciations'intéresse au langage tant qu'acte de production à propos d'un certainréférent par des sujets dans des situations données, il est clair qu'un tel objetdéborde le champ de la linguistique : le problème de l'articulation entre desproductions langagières, leurs producteurs et le monde engage bienévidemment aussi la psychologie, la psychanalyse, la sociologie, les théoriesde la littérature, etc... d'où à l'heure actuelle, un foisonnement d'études seréclamant de l'énonciation, aux fondements théoriques variés, voirecontradictoires et aux méthodologies incertaines.

4.1.1. LA DÉMARCHE SAUSSURIENNE:LANGUE ET PAROLE

Distinguant, du point de vue méthodologique, le domaine des faits quiconstitue le champ d’observation de la linguistique et le système théoriqueconstruit par le linguiste pour en rendre compte, Saussure appellel’observable « parole », et le système « langue »1. En choisissant le mot« parole », souvent explicité par « usage », pour désigner le domaine desfaits, il suggère par contraste que l’objet théorique ne doit contenir aucuneallusion à l’acte de parler. D’où l’idée que cet objet (la langue) consiste en uncode, entendu comme une correspondance entre la réalité phonique et laréalité psychique qu’elle exprime et communique. Si l’objet scientifique« langue » peut remplir sa fonction méthodologique et permettre, au moinspartiellement, d’expliquer l’activité linguistique, considérée comme fait, ceserait donc dans la mesure où celle-ci serait la mise en œuvre, l’utilisation dece code. Mais la langue elle-même, le code, ne contiendrait aucune allusion àl’usage, pas plus qu’un instrument ne fait référence à ses divers emplois.

1 SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot.

Page 133: theses french

129

4.1.2. LE TOURNANT AMORCÉ PAR LESLINGUISTIQUES DE L’ÉNONCIATION

C’est une démarche inverse qui caractérise la linguistique del’énonciation. Même si on maintient la distinction méthodologique entrel’observable (constitué par les pratiques langagières) et l’objet théoriqueconstruit pour l’expliquer (objet que certains pensent pouvoir continuer àappeler « langue »), on pense que cet objet comporte, de façon constitutive,des indications relatives à l’acte de parler. Il contiendrait une descriptiongénérale et une classification des différentes situations de discours possibles,ainsi que des instructions concernant le comportement linguistique, c’est-à-dire la spécification de certains types d’influence que l’on peut exercer enparlant, et de certains rôles que l’on peut se donner à soi-même et imposeraux autres. Une linguistique de l’énonciation pose que nombre de formesgrammaticales, de mots du lexique, de tournures, de constructions ont pourcaractéristique régulière le fait qu’en les employant on instaure ou oncontribue à instaurer, entre les interlocuteurs, des relations spécifiques. Si lalangue peut encore être considérée comme un code, ce n’est plus au sens oùle code sert à noter des contenus de pensée, mais au sens où on parle d’uncode de politesse, vu comme un répertoire de comportements sociaux.

4.2. LA RÉFLEXIVITÉ DU LANGAGE

4.2.1. À PROPOS DE LA NOTION D’ÉNONCÉ

Dire qu’une suite linguistique produite par un locuteur constitue unénoncé, c’est dire d’abord que celui-ci s’est présenté, en la produisant,comme ayant eu pour but de dire ce qui est dit en elle. Supposons quequelqu’un pose la question :

- « Est-ce que Pierre est venu pour voir Jean ? »

Le nom Pierre ne constitue pas, ici, un énoncé à lui tout seul: le locuteurn’acceptera pas de se justifier d’avoir prononcé ce mot. S’il l’a prononcé, dira-t-il, c’est afin de poser la question qu’il a posée, et c’est seulement sur lalégitimité ou la pertinence de cette question, prise comme un tout, qu’il sedéclarera engagé. Le segment : « Est-ce que Pierre est venu », considéré àl’intérieur de la suite précédente, ne constitue pas davantage un énoncé :l’objet avoué de la parole n’était pas de s’enquérir de la venue de Pierre,mais de l’intention qui a motivé sa venue. Il faut donc prendre la totalité de lasuite pour constituer un énoncé. À cette première condition, qui fixe pour

Page 134: theses french

130

l’énoncé une étendue minimale, il s’en ajoute une seconde, qui détermine unmaximum. Si, à l’intérieur d’une suite, on peut déterminer une succession dedeux segments sur chacun desquels le locuteur prétend engager saresponsabilité, on dira que cette suite constitue non pas un, mais deuxénoncés. Il en serait ainsi, par exemple, si la question avait été : « Est-ce quePierre est venu ? Et est-ce pour voir Jean ? ». Tel qu’il vient d’êtrecaractérisé, l’énoncé est une suite effectivement réalisée, c’est-à-dire uneoccurrence particulière d’entités linguistiques. Supposons qu’un locuteurdifférent de celui imaginé plus haut, et parlant donc en un autre point del’espace et du temps, pose, terme pour terme, la même question ; on diraalors qu’il s’agit d’un autre énoncé. Décider que deux énoncés sont desréalisations de la même phrase, c’est supposer qu’ils mettent en œuvre tousles deux la même structure linguistique. D’où il résulte que cette décisiondépend de ce qu’on entend par « structure linguistique ». Si on se représentecelle-ci comme une succession linéaire de mots, il sera nécessaire etsuffisant que les deux énoncés soient composés des mêmes mots alignésdans le même ordre. Mais il en sera autrement si on introduit dans la notionde structure des relations plus complexes: on peut imaginer que la mêmesuite de mots corresponde à des organisations très différentes, donc à desphrases différentes, et que des suites différentes manifestent la mêmeorganisation, donc la même phrase. Ainsi, il n’y a rien d’absurde ni d’ailleursd’évident à dire que l’énoncé : « Est-ce que Pierre est venu pour ça ? »employé dans un contexte où « pour ça » signifie « pour voir Jean », réalisela même phrase que l’énoncé pris plus haut pour exemple. D’où on concluraque les phrases, entités abstraites, n’appartiennent pas à l’observable, audonné, mais qu’elles sont éléments de l’objet théorique construit afin derendre compte du donné (en termes saussuriens, elles relèvent de la langue).

4.2.2. ÉNONCÉ ET ÉNONCIATION

De l’énoncé et de la phrase il faut encore distinguer l’énonciation. C’estl’événement historique que constitue, par elle-même, l’apparition d’unénoncé. En d’autres termes, c’est le fait qu’une phrase ait été réalisée. Ladifférence entre énoncé et énonciation se remarque dès qu’on réfléchit àl’ambiguïté d’une expression comme : « Sa lettre m’a étonné. »1. Est-ce letexte même de la lettre que j’ai trouvé étonnant, les énoncés dont elle estcomposée, et qui contenaient des indications surprenantes ? Ou bien ai-jeété étonné par le fait que cette lettre, telle qu’elle est, m’ait été écrite, soit queson auteur, d’habitude, ne m’écrive pas, ou qu’il m’envoie des lettres d’uneautre nature ? Dans les deux derniers cas, c’est l’énonciation qui m’a surpris,

1 Les exemples de ce paragraphe proviennent de l’article « Enonciation » dans ARRIVE (M.),GADET (F.) & GALMICHE (M.) 1986. La grammaire d’aujourd’hui. Guide alphabétique delinguistique française. Paris: Flammarion.

Page 135: theses french

131

et non l’énoncé. Ainsi comprise, comme surgissement d’un énoncé,l’énonciation ne doit pas être confondue avec l’activité linguistique, c’est-à-dire avec l’ensemble de mouvements articulatoires, de processusintellectuels, de calculs de fins et de moyens, qui a amené le locuteur àproduire son énoncé. Alors que cette activité, étudiée par la psycho-linguistique, est préalable à l’énoncé, l’énonciation en est contemporaine :elle est l’existence même de l’énoncé. Il sera montré plus loin que lalinguistique, si elle veut rendre compte du sens des énoncés, ne peut pasignorer l’énonciation. Il s'agit là d'une propriété remarquable du langage: ilcomporte en lui-même les conditions de sa propre réflexivité; en tant quecode, il comporte des éléments renvoyant au fonctionnement même de cecode. Cette particularité oblige donc à traiter la langue comme une entitépluridimensionnelle, où tout ne répond pas au même principe explicatif. S'ilpeut se faire qu'un énoncé (par exemple scientifique)1 soit interprétableindépendamment des circonstances de son énonciation, la plupartcomportent au moins quelques éléments qui réfléchissent l'acte d'énoncia-tion, et qui n'ont de sens que compte tenu des protagonistes et de lasituation.

4.2.3. CONSÉQUENCES SÉMANTIQUES

Projetée dans le domaine sémantique, la distinction de l’énoncé et de laphrase a pour corollaire une distinction entre la valeur sémantique attribuée àl’énoncé (sens ) et celle de la phrase (signification ). Cette différence estd’abord méthodologique. Certes l’une et l’autre ne peuvent être déterminéesque moyennant des hypothèses. Mais le sens, corrélat de l’énoncé,appartient à l’observable, et fonctionne, pour le linguiste, comme donné,comme « fait à expliquer ». La signification, au contraire, tout comme laphrase, est postulée à titre d’instrument explicatif du sens de l’énoncé, et saseule justification possible est dans la façon dont elle aide à rendre comptede ce sens. Que le sens et la signification soient aussi différents du point devue de leurs contenus respectifs, cela devient évident dès qu’on a remarquél’impossibilité de prévoir le sens de l’énoncé si on connaît uniquement laphrase utilisée. Supposons qu’un locuteur énonce:

- « Même Jean est venu. »

Le sens de son énoncé comporte l’indication que la venue de Jean est unindice plus fort que d’autres d’une certaine conclusion (ces autres indices etcette conclusion étant spécifiés par la situation de discours). Or il est évident

1 On peut douter comme cela sera précisé plus tard de la « neutralité » ou de « l’objectivité » de tousles énoncés qu’ils soient « scientifiques » ou pas. A ce propos voir KERBRAT-ORECCHIONI1980 et 1986.

Page 136: theses french

132

que la phrase elle-même ne permet pas à elle seule de les connaître. On voiten outre que la différence entre sens et signification tient à la nature même,et non à la seule quantité, des indications véhiculées. Ce que la phraseapporte, ce sont des instructions pour la compréhension de l’énoncé. Ainsi,dans cet exemple, la phrase ne dit pas seulement que la venue de Pierre estun indice de quelque chose (ce qui est a priori évident); elle dit que lelocuteur fait allusion à une conclusion particulière, et que l’interprétant doit,pour comprendre, deviner cette conclusion. Le sens n’est pas égal à lasignification additionnée de notations supplémentaires, car la significationdonne seulement des consignes à partir desquelles on doit reconstruire lesens. Cela amène à refuser la notion habituelle de sens littéral, si on entendpar là une portion du sens de l’énoncé, qui serait déjà lisible dans la phrase.En fait, ce que dit la phrase est fondamentalement hétérogène à ce que ditl’énoncé. On ne saurait communiquer avec des phrases, car leur significationconsiste surtout en instructions pour déterminer la valeur sémantique del’énoncé : cette dernière seule peut être l’objet d’une communication.

4.2.4. LES TRACES RÉFLEXIVES DEL’ÉNONCIATION

4.2.4.1. LES EMBRAYEURS:LE « MOI, ICI, MAINTENANT »

Ces éléments qui réfléchissent l'acte d'énonciation, dits embrayeurs,sont avant tout les pronoms personnels de 1ère et 2ème personnes, je et tuet leurs variantes, dont la signification est pour je, celui qui parle, et pour tu,celui à qui je s'adresse. Nous et vous constituent, plutôt que des pluriels,l'extension ambiguë de ces personnes, nous pouvant représenter je + tu ou je+ il, et vous pouvant représenter tu + tu ou tu + il. Les possessifs,déterminants et pronoms, de 1ère et 2ème personnes, ne s'interprètentégalement qu'en fonction de la situation d'énonciation, ainsi mon livre = lelivre de moi*. Á part l'expression de la personne (moi/je), d'autres élémentsancrent le discours dans la situation, en référence à l'espace (ici) et au temps(maintenant). La marque temporelle de présent ne peut égalements'interpréter que comme référence au moment de l'énonciation. Par rapport àces trois données, que l'on schématise comme « moi-ici-maintenant »,s'organise l'ensemble des phénomènes de repérage. Toute langue comporteainsi des éléments, que Benveniste E. (1966)1 appelle « l'appareil formel del'énonciation », qui permettent à chacun de « prendre la parole », en sesituant comme locuteur (« JE » déclare que...). À qui renvoie « JE » ? À toutepersonne qui parle, qui, pour ce faire dit JE, Quelqu'un d'autre parle et il dira

1 BENVENISTE (E.) 1966. Problèmes de Linguistique générale (t.1 et t.2). Paris: Gallimard ; Coll.«Tel».

Page 137: theses french

133

aussi JE, le premier locuteur étant devenu TU (« TU » viens de dire que ...).Puis JE et TU s'inverse à nouveau quand le premier parle à nouveau. Ainsi,comme l'a fait remarquer Benveniste: « "je" et "tu" ne renvoient ni à unconcept, ni à un individu » (op. cit. ; pp. 261) mais permettent à chacun de seposer comme sujet dans le discours en relation avec un destinataire. Demême existe comme nous l'avons souligné, toute une série de moyens pourdésigner où JE me trouve: c'est ICI, dans cette maison, et le moment où JEparle: c'est MAINTENANT, à la minute PRÉSENTE (et le temps verbal« présent » est bien l'axe de notre repérage dans la temporalité). Ainsis'effectue la mise en relation avec l'extra-linguistique grâce à ces« embrayeurs »1.

4.2.4.2. LES ADVERBES, ADJECTIFSET PRÉPOSITIONS

Le il est ce qui n'est ni je ni tu (d'où le terme employé par Benveniste de« non-personne »). Tout un système spatio-temporel d'adverbes (là-bas, hier,en haut, demain, etc.), d'adjectifs (actuel, prochain, proche, etc.) et deprépositions (depuis, devant, etc.) s'instaure par opposition à ici etmaintenant, le système de temporalisation étant plus riche que le système despatialisation.

4.2.4.3. LES AFFIXES VERBAUX

Les affixes verbaux donnent aux verbes une actualisation qui a pourrepère le moment de l'énonciation, par rapport auquel s'établissent le passéet le futur; l'aspect marque la manière dont est envisagé le déroulement duprocès.

4.2.4.4. DISCOURS ET HISTOIRE:SYSTÈME TEMPOREL

Par ailleurs, la distinction entre les temps se fait aussi par leurs emploisdans l'un ou l'autre des deux systèmes d'énonciation, tels qu'ils sont définispar Benveniste: le « discours », rapporté à l'instance d'énonciation(comportant des embrayeurs, et organisé autour du présent, du passécomposé, du futur et de l'imparfait), et l'« histoire » (ou récit), coupée del'instance d'énonciation (sans embrayeurs, organisée autour du passé simpleet de l'imparfait).

1 JAKOBSON ( R.) 1963. Essais de linguistique générale. Paris: Minuit (trad. fr.) [voir pp. 176-196 : « Les embrayeurs, les catégories verbales et le verbe russe » (1957) et pp. 210-248 :« Linguistique et poétique » (1960)].

Page 138: theses french

134

4.2.4.5. LES DÉICTIQUES

Certaines autres catégories d'éléments appartiennent également auxembrayeurs: les déictiques, dont la référence est aussi liée à l'instanced'énonciation, mais sous l'angle de la monstration. Dans je veux cette voiture,le déictique cette désigne un objet que je montre; il est à opposer àl'anaphorique qui désignerait, sous l'angle de la reprise, un objet dont je viensde parler. Les déictiques sont des démonstratifs, déterminants (ce) oupronoms (cela, celui-ci), et des présentatifs (voici).

4.2.4.6. LES TERMES RELATIONNELS

On peut encore rapprocher des embrayeurs les termes relationnels,termes lexicaux liés au sujet d'énonciation: venir ou aller (de ou vers),sembler (il semble que), ami ou voisin (à moins d’indication contraire, ceux dulocuteur: Pierre est un ami signifie Pierre est l’ami de JE*). Papa n'est unterme relationnel que s'il est employé sans déterminant. L'ensemble dusystème des embrayeurs (que l'on appelle parfois la déixis ou le caractèreindiciel du langage) ne constitue pas une liste d'unités isolées. Il s'agit d'unvéritable système qui organise un énoncé, qui lui donne son ancrage, et ence sens ce serait sous-évaluer sa portée que de le concevoir commesurajouté à l'énoncé.

4.2.5. LA RELATION DE L’ÉNONCIATEURÀ L’ÉNONCÉ

Cette relation, ce rapport est toujours là1, plus ou moins explicite (vsimplicite ), ainsi pour reprendre l'exemple de C. Fuchs et Le Goffic2 l'énoncé« Encore une fois, fermez la porte! » signifie bien : « Je vous rappelle encoreune fois qu'il vous faut fermer la porte... ». Plusieurs ordres de faits sontconcernés comme l'intonation ou les modalités (etc.). Tout énoncé a ainsi sespoints de repères, et toute énonciation comporte nécessairement des choixdu type: c'est par rapport à tel point de vue, à telle question que je vais mesituer. Seuls des exemples arrachés au contexte peuvent paraître neutres. Ilexiste toute une série de phénomènes, à différents niveaux linguistiques, quireflètent le fait que la langue est une activité à travers laquelle l'énonciateur

1 On peut en effet soutenir que tout énoncé comporte un complexe d'opérations d'assertion et dethématisation mais aussi plus largement de modalisation, de distanciation énonciative, etc.2 FUCHS (C.) & LE GOFFIC (P.) 1985. Initiation aux problèmes des linguistiques contemporaines.Paris: Hachette ; Coll. « Université ».

Page 139: theses french

135

se situe par rapport à l'allocutaire, à sa propre énonciation, au monde. Sansproposer une liste exhaustive1 des phénomènes en question, on noteracependant les points suivants:

4.2.5.1. LA THÉMATISATION SYNTAXIQUEOU INTONATIVE

Elle permet de mettre en valeur l'un ou l'autre segment de la phrase.Ainsi :

- Pierre prend un bain

peut se dire sous les formes :

- Pierre, il prend un bain.- Il y a Pierre qui prend un bain.- Pierre qui prend un bain !- C'est Pierre qui prend un bain.- C'est un bain que prend Pierre.- Il en prend un, de bain, Pierre...etc.

Ces différentes formes ou réalisations apparaissent comme des réponses àdes questions elles aussi différentes:

- Qu'est-ce qui se passe ?- Que fait Pierre ?- Qui prend un bain ?- Pierre prend quoi.?...etc.

4.2.5.2. LES MODALITÉS

Les unes sont les modalités d'énonciation, comportant l'assertion(relevant du domaine du vrai-faux) et l'interrogation, l'ordre et l'exclamation(relevant de la relation à l'allocutaire). On distingue par ailleurs les modalitésd'énoncé, logiques ou appréciatives, qui exposent la manière dont le locuteursitue l'énoncé par rapport à la vérité, la probabilité, la certitude, levraisemblable, mais aussi l'heureux, I'utile...etc. Ces catégories peuvents'exprimer par des phénomènes linguistiques très divers, comme parexemple des adverbes (peut-être, sûrement) des adjectifs (il est possible 1 Benveniste, en inaugurant ce type d'étude, était très sensible au fait qu'au-delà de l'inventaireformel de quelques phénomènes, risquait de s'ouvrir le gouffre de l'omniprésence du sujet parlantdans l'énoncé. C'est donc avec prudence qu'on donnera quelques exemples, en tentant d'aller desphénomènes les plus linguistiquement marqués aux plus interprétatifs.

Page 140: theses french

136

[que], la venue possible/probable/inévitable de x), des verbes (il se peut que/ilfaut que x vienne), des procédés morphologiques (x viendrait), une doublenégation (il n'est pas possible / il ne se peut pas que x ne vienne pas) etc.

4.2.5.3. CERTAINES CONSTRUCTIONSVERBALES

Ainsi la construction d'un verbe comme le verbe savoir marquesyntaxiquement le savoir ou l'ignorance du sujet d'énonciation par ladifférence de conjonctions : il sait que Pierre vient dit, à travers que, quel'énonciateur le sait aussi; il sait si Pierre vient révèle, à travers si, l'ignorancedans laquelle se trouve l'énonciateur. Ce qui permet de comprendre, auprésent et à la première personne, l'étrangeté de la phrase: je ne sais pasque Pierre vient, qui impliquerait à la fois ignorance et savoir de la part dusujet d'énonciation.

4.2.5.4. L’EMPLOI DE CERTAINSCONNECTEURS

L'emploi de certains connecteurs, conjonctions ou adverbes, soulignel'organisation d'une argumentation: certes, par exemple, signale l'usage d'unargument qui tend vers une conclusion que l'on pourrait tirer de l'énoncé,mais qui néanmoins ne va pas dans le sens de l'argumentation globale(certes X, mais Y).

4.2.5.5. L’UTILISATION DES TOURNURESPERFORMATIVES

On peut opposer, aux verbes dits d'attitude propositionnelle (je penseque, je crois que...), des verbes, dits « performatifs »1, qui ont la particularitéd'accomplir, par leur énonciation à la première personne du présent, l'actequ'ils énoncent, ainsi dire « je te promets que...» constitue l'acte même de« promettre », à condition du moins que l'énonciateur soit en position socialede faire promesse.

4.2.5.6. LES AXIOLOGIQUES

Tout énoncé est parsemé d'éléments évaluatifs et modalisants.Lexicalement, la subjectivité peut atteindre toutes les parties du discourscomportant une liste ouverte. Pour les noms, on notera la différence entre par

1 À ce propos voir chapitre VIII « Les approches pragmatiques ».

Page 141: theses french

137

exemple ingénieur (objectif) et imbécile (subjectif). Les verbes mettent en jeudeux axes d'évaluation, celle en bon/mauvais (espérer, redouter, perpétrer)et celle de vrai/faux/incertain (estimer, prétendre, s'imaginer). Pour lesadjectifs, on distinguera ceux qui sont intrinsèquement évaluatifs (poignant,infantile), et ceux qui le sont par leur fonctionnement syntaxique: soitl'antéposition (un grand homme, par opposition à un homme grand ), soitencore des tournures construisant un sous-entendu (il est intelligent pour unFrançais; il est grand mais intelligent ). Quant aux adverbes, ils sontfréquemment évaluatifs, surtout en tête de phrase, où ils peuvent renvoyer àl'acte d'énonciation (franchement, justement, décidément, etc.). Unesubordonnée peut jouer le même rôle; dans « Puisque tu insistes, je suismalade » la subordonnée « Puisque tu insistes » ne peut dépendre que del'acte d'énonciation, et pas de « je suis malade ».

4.2.5.7. LES SOUS-ENTENDUS

Un énoncé exprime souvent plus de choses que ce qu'il comportelittéralement: on parlera alors de sous-entendus (par exemple, x n'est pasencore à l'hôpital comme réponse à la question Y est-il gentil avec x ?laissant entendre que Y brutalise x). L'ironie et l'antiphrase relèventégalement de ce type de fonctionnement.

4.2.5.8. CERTAINS PHÉNOMÈNES LIÉSAU DIALOGUE

Par ailleurs, l'étude de l'énonciation permet de prendre en compte desphénomènes liés au dialogue: exclamations, constructions expressives sansverbe ou phrases « incomplètes » (la barbe avec cette histoire; une bière ouje m'écroule !), interrogations instaurant une dissymétrie entre les deuxinterlocuteurs parce que induisant une réponse déterminée.

4.2.6. L’INSCRIPTION DE L’AUTRE

Tout discours peut être compris comme hétérogène en ce sens qu ‘ilest traversé par du déjà-dit, des références plus ou moins explicites à desénoncés antérieurs, qu'il intègre sous diverses modalités linguistiquementappréhendables.

Page 142: theses french

138

4.2.6.1. LE DISCOURS RAPPORTÉ

Le discours rapporté dans lequel le locuteur reproduit les paroles d'unautre (entre « répétition » et « interprétation ») manifeste cette hétérogénéitétout particulièrement. Les deux formes du discours direct et du discoursindirect instaurent des rapports différents entre discours citant et discourscité.

4.2.6.2. PHÉNOMÈNES RELEVANTDE LA POLYPHONIE

On a parlé de « polyphonie » pour désigner les phénomènes deprésence du discours de l'autre qui ne relèvent pas du discours rapporté: ceterme illustre l'idée que, dans le déroulement d'un énoncé, se fait entendreune pluralité de voix, et qu'il faudrait donc, pour comprendre la portée d'unénoncé, faire une distinction entre sujet parlant (être physique), locuteur(celui qui dit je) et énonciateur (celui à qui est attribuée la responsabilité d'unacte de parole). On peut alors dire que l'être parlant se constitue de la paroled'autrui, que la prise de distance qu'effectue un sujet vis-à-vis d'une partie deson discours lui permet de s'affirmer comme source du reste. Cettedistanciation est plus ou moins marquée, on peut ainsi établir une distinctionsupplémentaire en prise de distance univoque et prise de distanceéquivoque.

• La prise de distance univoque

En d'autres termes l'utilisation de formes explicites de distance parrapport à une forme: les guillemets (fondamentalement ambigus, à la foiscitation et marque de distance) ou certaines marques intonatives à l'oral;l'usage des caractères italiques; certains usages du conditionnel (x auraitgagné ); différents types de commentaires portant sur l'usage d'un mot oud'une forme (en quelque sorte, si l'on peut dire, si j'ose dire, pour parlergrossièrement, si vous me passez l'expression...), visant à exposer desréserves, des hésitations ou des autocorrections (X, j'aurais dû dire Y).

• La prise de distance équivoque

C'est à dire des prises de distance sans marque univoque comme dansle discours indirect libre, l'antiphrase, l'imitation, l'ironie, l'allusion, ledeuxième degré..., toutes formes qui, étant davantage suggérées que ditesexplicitement, peuvent toujours être senties comme ambiguës, voire malinterprétées.

Page 143: theses french

139

4.3. LES POSITIONS THÉORIQUES D’OSWALD DUCROT

Conçue restrictivement, la linguistique de l'énonciation s'intéresse plusparticulièrement à l'un des paramètres du cadre énonciatif: le locuteur. Danscette perspective, on considère comme faits énonciatifs les traceslinguistiques de la présence du locuteur au sein de son énoncé. Cependantune proposition n'est jamais « directement » assertée par un locuteur etcomme le suggère la théorie polyphonique de l'énonciation, un locuteur (L)peut s'engager ou se dégager en prenant ou non en charge la propositionénoncée. Cette possibilité de dégagement est à l'origine du fait qu'unénonciateur (E) est toujours la source de la proposition mais que le locuteurpeut présenter cette dernière comme valide (E = L) ou non (E ≠ L) dans sonespace de « réalité » en l'assumant ou en « marquant ses distances ». Onnotera enfin qu'on peut opposer, d'un point de vue théorique, deux grandscourants ayant pris le domaine de l'énonciation en considération:

1. Le courant énonciatif au sens strict, plutôt caractéristique de la linguistiquefrançaise, notamment Ducrot. O. et Culioli A.1 à la suite de Benveniste E., etdont la tendance est de partir du repérage de marques linguistiques et deprocéder par élargissement pour caractériser la langue comme activitéénonciative, du double point de vue de la production et de la reconnaissance,comme activité double mais non symétrique (par exemple, des phénomènesindiciels à la référence et à la détermination). C'est dans ce cadre qu'a étéélaborée la notion de « catégories énonciatives », catégories présuméesuniverselles, comme la personne, l'aspect, la détermination, et correspondantà des opérations de prise en charge de la langue par le sujet parlant2.

2. Le courant pragmatique, essentiellement anglo-saxon3, partant decatégories notionnelles dont on cherche à retrouver les marqueslinguistiques, et de ce fait plutôt mis en œuvre par des philosophes,sociologues et psychologues que par des linguistes. Nous exposerons cedeuxième courant ultérieurement de manière à en montrer la spécificité. 1 En ce qui concerne DUCROT (O.) voir DUCROT (O.) 1972. Dire et ne pas dire - Principes desémantique linguistique. Paris: Hermann. DUCROT (O.) 1973. La preuve et le dire. Paris: Mame.DUCROT (O.) 1980. Les échelles argumentatives. Paris: Minuit. DUCROT (O.) et al. 1980. Lesmots du discours. Paris: Minuit. ANSCOMBRE (J.-C) & DUCROT (O.) 1983. L’Argumentationdans la langue. Bruxelles: Mardaga. Pour avoir un vue des idées d'A. CULIOLI dans ce domaine,on pourra consulter l'article de SIMONIN (J.) 1984 « De la nécessité de distinguer énonciateur etlocuteur dans une théorie énonciative ». in: D.R.L.A.V., 30. Voir aussi CULIOLI (A.) 1990. Pourune linguistique de l'énonciation, opérations et représentations, t.1. Paris: Ophrys.2 L'une des grandes difficultés apportées par l'introduction du concept d'énonciation est d'étudier lestraces du procès d'énonciation sans être tenté d'établir le sujet de l'énonciation comme entité libre etmaîtresse d'elle-même, le sujet est tout autant pris dans sa langue qu'il en fait usage.3 Voir notamment AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil. (trad. fr.) et SEARLE(J.-R.) 1972. Les Actes de langage. Paris: Hermann. (trad. fr.).

Page 144: theses french

140

En France les phénomènes relevant de l'énonciation ont été problématisésdans un premier temps par deux théories: celle d'O. Ducrot et celle d'A.Culioli . Nous développerons tout d'abord la position d'O. Ducrot qui, au débutdes années quatre-vingt, a intimement lié les deux notions de polyphonie etd'énonciation. En effet, la particularité des travaux de Ducrot surl'énonciation, c'est d'avoir insisté sur l'aspect polyphonique du discours, c'est-à-dire sur la multiplicité des points de vue exprimés dans un énoncé unique. Ila été précédé dans cette voie par Bakhtine.

4.3.1. L’APPORT DU DIALOGISMEBAKHTINIEN

On peut considérer que la théorie de la polyphonie est étroitement liéeà la théorie bakhtinienne du dialogisme. Non que les travaux de Ducrot sesoient directement inspirés de ceux de Bakhtine mais plutôt parce que, ainsique le fait remarquer Moeschler J.1, Bakhtine et Ducrot œuvrent dans lemême but, mettre en doute l'unicité du sujet parlant. Bakhtine aprincipalement travaillé sur des problèmes de linguistique et de littératureavec une nette préférence pour la littérature (Bakhtine 1977, 1978 et 1984)2.Le lieu privilégié du dialogisme selon lui, c'est le texte littéraire. La frontièreentre études linguistiques et études littéraires est perméable chez Bakhtine, ilpose, en effet, le problème du polylinguisme du langage romanesque à partirdu plurilinguisme du langage, et considère que la caractéristique du langageromanesque, c'est d'offrir une image du langage plutôt qu'une image del'homme. Le dialogisme selon Bakhtine se manifeste de diverses façons dansle discours romanesque, à savoir par la représentation de la multiplicité desidiolectes: dialectes régionaux, jargons professionnels, argots divers, etc., parla dimension « intertextuelle », c'est-à-dire par la capacité d'un discours às'associer aux (ou à se dissocier des) autres discours sur le même thème,par la dimension « interprétative », c'est-à-dire par le fait que lacompréhension est dialectique, conditionnée par la réponse qu'elleconditionne, par la dimension « productive » et enfin, à travers les différentsmodes du discours rapporté. Ces différentes dimensions se reflètent dansdes phénomènes sémantiques et syntaxiques qui, d'après Bakhtine, relèventdu domaine de la stylistique. Ses travaux remettent donc en cause, au niveaudu texte, l'unicité du sujet parlant. Comme Bakhtine, O. Ducrot va remettreen question le postulat de l'unicité du sujet parlant et opérer une distinction

1 MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour une analysepragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage des langues ».2 Voir BAKHTINE (M.) 1977. Le Marxisme et la philosophie du langage. Paris: Minuit ;BAKHTINE (M.) 1978. Esthétique et théorie du roman. Paris: Gallimard et BAKHTINE (M.)1984. Esthétique de la création verbale. Paris: Gallimard.

Page 145: theses french

141

entre sujet parlant et locuteur puis en distinguant plusieurs énonciateurs chezun même locuteur.

4.3.2. SUJET PARLANT ET LOCUTEUR

Ducrot commence par distinguer le sujet parlant du locuteur. Le sujetparlant joue le rôle de producteur de l'énoncé, c'est l'individu dont le travailphysique et mental a permis de produire cet énoncé. en d'autres termes, lesujet parlant est un être empirique, l'individu qui énonce « physiquement »l'énoncé alors que le locuteur correspond à l'instance qui prend laresponsabilité de l'acte de langage, c'est un être discours qui prend encharge la responsabilité de l'énoncé. Il analyse plus avant le concept delocuteur en y distinguant deux instances: le « locuteur en tant que tel », notélocuteur-L et « locuteur en tant qu'être au monde », noté locuteur- λ. Lepremier (locuteur-L ) désigne le locuteur considéré du seul point de vue deson activité énonciative, en tant qu'être de discours; le deuxième (locuteur- λ),en revanche désigne le locuteur en tant que ce dernier possède par ailleursd'autres propriétés et constitue un « être au monde ».

4.3.3. LOCUTEUR ET ÉNONCIATEUR

La distinction entre locuteur et énonciateur opère sur un autre plan.Comme le locuteur, l'énonciateur constitue la source d'une énonciation, maison ne peut lui attribuer aucune parole au sens strict. L'énonciateur intervientdans un énoncé à titre d'instance donnant un « point de vue », une« position » qui ne s'expriment pas avec des mots précis. Le destinataireperçoit ce « point de vue », sait qu'il doit l'attribuer à un « énonciateur »distinct mais ne peut pas aller au-delà. En d'autres termes, le locuteur peutmettre en scène dans son propre énoncé des positions distinctes de lasienne que l'on pourra dès lors attribuer à autant « d'énonciateurs » distincts.Cette nouvelle distinction est destinée à traiter des phénomènes de non-priseen charge plus subtils comme l'ironie ou la négation polémique. Dans l'ironiepar exemple, le locuteur prendrait en charge « les paroles mais pas le pointde vue que défend l'énoncé: ce point de vue serait attribué à un personnage,l'énonciateur, mis en scène par l'énonciation ironique. Le schéma suivantreprésente les principales distinctions utilisées par O. Ducrot:

Page 146: theses french

142

Sujet parlant Locuteur Énonciateur

Locuteur-L Locuteur- E.1 E.2 E.n

Le problème principal que pose cette approche de l’énonciation est qu’unetelle problématique de l’énonciation en écartant le sujet parlant se prive ouplutôt se coupe d’une théorisation du sujet et qu’en fin de compte, comme l’afait remarquer J. Authier-Revuz (1984: pp. 108-109)1 les instances dégagéespar Ducrot apparaissent comme désincarnées:

- « La façon dont O. Ducrot tente de se prémunir contre cet écueil [l’émergence de l’Autre]par un système de défenses théoriques autour de l'autonomie de son objet - poussée aupoint limite où le concept d'énonciation « n'implique même pas l'hypothèse que l'énoncéest produit par un sujet parlant » me paraît déboucher, par la « représentation del'énonciation » strictement refermée sur elle-même qui y est proposée, sur une sorte de« hors-lieu » théâtral habité par des « êtres de parole » qui, hors de toute attache expliciteavec le sujet parlant et sa réalité d'être de parole, apparaissent comme « suspendus »,« désancrés ». »

4.3.4. LA POLYPHONIE SELONOSWALD DUCROT

Le problème, qui est à la base de la théorie de la polyphonie chez O.Ducrot (1980)2, est celui de l'écart entre la signification de la phrase et lesens de l'énoncé. Dans son premier article sur la polyphonie, Ducrotcommence par distinguer la phrase de l'énoncé: la phrase est une entitéabstraite qui correspond à un ensemble de mots combinés selon les règlesde la syntaxe; I'énoncé correspond à une énonciation particulière de laphrase. On parlera, dans la terminologie de Ducrot, de la signification de laphrase et du sens de l'énoncé. Ducrot envisage le cas où le sens que l'onattribue à l'énoncé est impossible à déduire de la signification de la phrasetelle qu'elle est conçue par les linguistes. En effet, pour la traditionlinguistique, la signification de la phrase, c'est le « sens littéral », oùl'expression sens littéral désigne ce qui reste stable d'un énoncé de la phraseà l'autre. La possibilité que le sens de l'énoncé ne puisse se déduire de la

1 AUTHIER-REVUZ (J.) 1984. « Hétérogénéité(s) énonciative(s) ». in: Langages. 73, pp. 108-109 ;voir aussi AUTHIER-REVUZ (J.) 1982. « Hétérogénéité montré et hétérogénéité constitutive:éléments pour une approche de l’autre dans le discours ». in: D.R.L.A.V., 26.2 DUCROT (O.) et al. 1980. Les mots du discours. Paris: Minuit.

Page 147: theses french

143

signification de la phrase ainsi entendue amène Ducrot à plusieursinnovations théoriques. D'une part, la signification de la phrase n'est plusquelque chose que l'on peut dire mais bien plutôt un ensemble d'instructionsqui, à partir de la situation de discours, permettent d'en arriver au sens del'énoncé. D'autre part, l'intention du locuteur qui produit un énoncé n'est plusde produire ipso facto la signification de la phrase mais de faire découvrir àson interlocuteur une conclusion précise qui est celle qu'il vise en produisantl'énoncé. L'énonciation, qui a un grand rôle à jouer dans la sémantique del'énoncé si ce n'est dans celle de la phrase, est l'événement historique queconstitue l'apparition de l'énoncé. Dès lors, on peut dire que le sens del'énoncé, c'est la représentation de sa propre énonciation. La définition del'énoncé, simplement limitée à l'énonciation de la phrase dans le premierarticle, s'est modifiée par la suite (Ducrot :1984)1: Ducrot ajoute un critère dedélimitation de l'énoncé qui doit faire l'objet d'un choix « relativementautonome » par rapport au choix des autres énoncés. Le critère del'autonomie relative correspond lui-même à deux conditions, la cohésion etl'indépendance. La cohésion correspond au fait que le choix de chaqueconstituant de l'énoncé est déterminé par le choix de l'ensemble de l'énoncé;I'indépendance correspond au fait que le choix de l'énoncé ne dépend pas duchoix d'un ensemble plus vaste dont il serait un élément. On notera que, dèslors, phrase et énoncé ne coïncident pas automatiquement.

4.3.5. COMMENTAIRES

Les tenants de la linguistique énonciative tentent, d'où leur nom, deretrouver dans les énoncés les marques de l'énonciation et, par là, desubstituer une linguistique de l'énoncé à celle, jugée trop réductrice, de laphrase. Ainsi de nombreux travaux ont été menés et sont menés sur lesindicateurs de la déixis, sur les modalisations, bref, sur tout ce qui peutlaisser apparaître la trace du sujet dans le texte. Ce type de linguistique tented'effacer la dichotomie désormais classique entre langue et parole, et celle,plus ancienne encore entre syntaxe et sémantique. Le modèle élaboré par A.Culioli, que nous allons aborder maintenant, est sans doute le plushermétique et abstrait mais également le plus complet.

4.4. LES POSITIONS THÉORIQUES D’ANTOINE CULIOLI

Ce deuxième courant énonciatif d'origine française est essentiellementreprésenté aujourd'hui par Antoine Culioli qui a tenté d'élaborer une théorieglobale du langage exempte d'empirisme. L'objet de la linguistique est pour

1 DUCROT (O.) 1984. Le Dire et le Dit. Paris: Minuit.

Page 148: theses french

144

lui l'étude de la relation qui existe entre la faculté de langage qui estuniverselle (production et interprétation de textes) et les langues naturelles,en tant que systèmes particuliers. Toutefois, Culioli pense qu'observer leslangues, ce qu'il tient pour une grande nécessité, ne peut se fairevalablement sans une théorie qui permette d'opérer abstraitement, à l'aided'un métalangage aussi éloigné que possible de celui dont les linguistes onthérité de la tradition. Aux notions d'émetteur et de récepteur, Culioli préfèresubstituer le concept de co-énonciateurs, dont on peut retrouver les tracesdans les énoncés. La situation d'énonciation elle-même laisse également desmarques. Cet ensemble de marques permet, au moyen d'une suited'opérations complexes, aux co-énonciateurs d'ajuster leurs systèmes derepérage qui ne sont jamais totalement équivalents, ce qui peut provoquerdes ambiguïtés, des lapsus, etc. Pour exposer la position d’A Culioli enmatière de référenciation et d’énonciation, il convient d’opérer un bref rappeldes plans d’énonciation mis en évidence par E. Benveniste (1966)1 et quivont permettre à A. Culioli de développer « un mode de calcul » d’opérationsénonciatives ayant l’avantage de résoudre certaines contradictions dumodèle de Benveniste dont nous rappellerons quelques caractéristiques. Surle plan de la didactique des langues, on notera simplement que lespropositions psycholinguistiques culioliennes ont eu un impact certain dont onpeut retrouver les traces dans les manuels de Charlirelle (1975)2 ou encorede J. Courtillon et S. Raillard (1982)3.

4.4.1. LES PLANS D’ÉNONCIATIOND’E. BENVENISTE

Il s'agit là d'une distinction relative au fonctionnement de l'énonciation,tracée entre histoire et discours. Le récit des événements passés constituel'histoire. L'énoncé historique (parfois appelé récit) se caractérise par le faitque le procès d'énonciation qui l'a produit n'y laisse aucune trace: latroisième personne, seule admise, y est donc en fait une absence depersonne (non-personne). Sont exclus de ce type d'énoncé les élémentsmarquant l'intervention du locuteur, tels les embrayeurs et les déictiques; lestemps privilégiés sont le passé simple (l’aoriste), l'imparfait, le passéantérieur et le plus-que-parfait. Le passé composé et le présent sont exclus(sauf l'exception rare du présent atemporel). Le discours se caractérise paropposition à l'histoire: bien au-delà des seules émissions orales, ce termeconcerne tout ce qui, oral ou écrit, n'est pas histoire. À côté de la 3èmepersonne des personnels et des possessifs, on trouve la 1ère et la 2epersonne, ainsi que les autres embrayeurs, comme le présent. Tous les

1 BENVENISTE (E.) 1966. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard (2 vol.).2 CHARLIRELLE (1975). Behind the words. Paris: OCDL-Hatier.3 COURTILLON (J.) & RAILLARD (S.) 1982. Archipel – Français Langue Etrangère. Paris:Didier [1 à 7 unit.].

Page 149: theses french

145

temps y sont autorisés, sauf le passé simple et le passé antérieur. Cettedistinction permet d'étudier le fonctionnement du système temporel françaisen liaison avec l'énonciation, sans limitation à l'axe temporel. La distinction dedeux plans d’énonciation (discours vs histoire ) qu’établit E. Benvenisterepose ainsi sur des critères formels que l’on exposera brièvement ci-dessous.

Le discours se caractérise essentiellement par :

• Le recours au pronom « 1ère personne »1.• Un système temporel fondé sur le présent2.• Des adverbes qui référent à la situation d’énonciation3 (Ici, maintenant)

L’histoire par contre se caractérise par:

• Le recours exclusif aux pronoms de « 3ème personne ».• Un système temporel fondé sur l’aoriste4.• Des adverbes non-déictiques, du type: là, à ce moment-là, etc.

Un tableau permettra de mieux visualiser les correspondances5

qu’établit ainsi Benveniste entre ces deux plans d’énonciation:

1 Éventuellement, 2ème et 3ème personne.2 Système comprenant en outre le parfait, l’imparfait, le plus-que-parfait et le futur.3 En d’autres termes, des adverbes qui prennent leur dénotation par rapport à la situation de celuiqui dit « je » quand il dit « je » (DANON-BOILEAU (L.) 1982. Produire le fictif. Paris: Klincksiek;pp. 85-86)4 Système comprenant en outre l’imparfait, le plus-que-parfait et le conditionnel (avec valeur de« futur » par rapport à un moment donné du passé).5 l’idée de correspondances entre les deux plans ne gomme pas évidemment l’opposition qui assurele maintien de deux plans distincts.

Page 150: theses french

146

Ainsi que l’indique Danon-Boileau (1982)1 on peut à partir de cette distinctionétablir une typologie des textes en « textes de type histoire » et « textes detype discours », en remarquant que:

- « Chaque type de texte correspond à un plan d’énonciation qui témoigne de la part del’auteur du texte, d’une intention spécifique: le plan de l’énonciation « discours »« suppose un locuteur et un auditeur, et chez le premier, l’intention d’influencer l’autre enquelque manière »; le plan de l’énonciation « histoire » est celui « où il n’y a même plusde narrateur. Les événements sont posés comme ils se sont produits à l’horizon del’histoire. Le temps fondamental est l’aoriste qui est le temps de l’événement hors de lapersonne du narrateur ».

Il faut cependant noter simultanément que les plans énonciatifs d’E.Benveniste ne recouvrent pas les phénomènes en œuvre dans les textes, end’autres termes que la distinction discours/histoire dans sa formulation initialen’est pas totalement opératoire, c’est pourquoi il convient d’examiner lesproblèmes qui se posent. 1 DANON-BOILEAU (L.) 1982. Produire le fictif. Paris: Klincksiek.

Page 151: theses french

147

4.4.2. CRITIQUES DES PLANS D’ÉNONCIATIOND’E. BENVENISTE

En réalité, Benveniste ne semble pas avoir prévu le cas des textesprésentant de façon conjointe les marques caractéristiques de l'un et del'autre plan énonciatif. Implicitement, on serait tenté de penser qu'il exclut lapossibilité d'une utilisation simultanée de l'aoriste (passé simple) et dupronom première personne. Or, de tels textes existent. Le problème qui sepose est alors celui de l'interprétation qu'il faut en donner.

Ainsi, Danon-Boileau (1982)1 précise [qu’]:

- « On peut d'abord tenter de rejeter purement et simplement la distinction opérée parBenveniste et déclarer que, compte tenu du fait que certains textes présentent desmarques caractéristiques de chacun des deux plans d'énonciation, c'est l'ensemble de ladistinction qu'il faut abandonner. Une deuxième position consiste à préserver le sens de ladistinction et à maintenir la différence entre les deux plans d'énonciation, en cherchant àétablir une hiérarchie à l'intérieur des marques de surface, de telle sorte qu'un texterenfermant des marqueurs de type « histoire » et de type « discours » puisse êtrefinalement classé dans l'une ou l'autre de ces catégories ».

On peut enfin, et c’est la position en tout premier lieu d’A Culioli, considérerque ce sont en fait des hypostases artificielles de deux types de repéragesqui sont à l'œuvre dans les textes tantôt de façon conjuguée, tantôt de façonindépendante. Examinons successivement chacune de ces trois positions.Voyons d'abord l'hypothèse du rejet de la distinction opérée par Benveniste.L'essentiel de la distinction porte en fait sur la possibilité de postuler, suivantles textes, la présence ou l'absence d'un narrateur. Rejeter cette distinctionc'est poser que tous les textes possèdent un narrateur, ou qu'au contraireaucun texte n'en possède. La première de ces deux positions est celle deTodorov, Barthes et Genette. Elle aboutit à un échec en « aplatissant » lesdeux plans énonciatifs sur le discours. Kuroda S.-Y. (1975)2, en posant que lamise en place référentielle est indépendante des phénomènes de repérageénonciatif, arrive en fait à une position symétrique. Ainsi, pour Kuroda, mis àpart l'effet du pronom première personne, la différence entre discours ethistoire est nulle. Voyons à présent comment il est possible de préserver ladistinction opérée par Benveniste en dépit de l'inadéquation des critères declassement. Une première réponse au problème a été fournie par J. Simonin-Grumbach (1975)3. Pour elle, il convient d'établir une hiérarchie au sein descritères dégagés par Benveniste. Une fois cette hiérarchie définie, un texte

1 DANON-BOILEAU (L.) 1982. Produire le fictif. Paris: Klincksiek.2 KURODA (S.-Y.) 1975. « Réflexions sur les fondements de la théorie de la narration ». in:Langue, Discours, Société. Paris: Seuil.3 SIMONIN-GRUNBACH (J.) 1975. « Pour une typologie des discours ». in: Langue, Discours,Société. Paris: Seuil.

Page 152: theses french

148

utilisant le pronom première personne et le passé simple pourrait être classécomme un texte de type « histoire ». La motivation essentielle de cereclassement est que le passé simple ne peut en aucun cas marquer unrapport entre le moment d'un événement dans un énoncé et le moment del'énonciation. Or pour J. Simonin-Grumbach, l'énonciation de type « histoire »est caractérisée par la mise en place de repérages indépendants descirconstances de l'acte d'énonciation. Il est clair que la première personne, àla différence de la troisième, marque de façon certaine un rapport àl'énonciateur. Voyons comment J. Simonin-Grumbach procède pourdisqualifier les pronoms première personne employés dans les textesconjointement avec le passé simple. Son argument essentiel est le suivant:ce n'est pas le même « je » qui écrit et dont il est question dans le texte. Le« je » qui écrit maintenant se manifeste dans les passages de discours quiapparaissent occasionnellement dans le corps de « l’histoire ». L'argument,nous semble-t-il, est quelque peu ambigu car il y a un jeu de mot sur la notionde différence entre « je qui écrit» et « je » dont il peut être question dans untexte au passé simple. Cette différence peut s'entendre de façon référentielleou énonciative. Voyons ce qu'il en est dans chaque cas. De façonréférentielle, dire que veut dire que l'individu auquel renvoie le pronom avieilli, qu'il n'est plus le même, ou encore, que le « je » qui écrit en discoursest un véritable narrateur tandis que celui dont il est question au passésimple n'est qu'un personnage comme un autre. À cette interprétationréférentielle de l'argument, on peut opposer que, même dans le cadre dudiscours, l'écrivain qui dit n'est jamais pris sur le vif, mais crée une situationfictive qu'il donne pour la situation réelle d'énonciation, laquelle peutparfaitement ne rien avoir de commun avec la situation effective danslaquelle il écrit. C'est d'ailleurs l'un des points de différence entre la situationde l'énonciation à l'oral, et la situation de l'énonciation à l'écrit. Mais tel n'estpeut-être pas le sens à attribuer à l'argument de J. Simonin-Grumbach. Peut-être convient-il alors d'accorder à cette « différence », une valeur énonciative.Du point de vue de l'énonciation, l'emploi du pronom première personne avecle passé simple est assimilé par J. Simonin-Grumbach à un emploi depronom troisième personne. « Je » plus « passé simple » , dit J. Simonin-Grumbach, peut-être assimilé à « il » plus « passé simple ». Or, en fait, rienn'autorise une telle réduction car si le passé simple marque irréductiblementl'absence de rapport avec le moment de l'énonciation, le pronom premièrepersonne, lui, marque non moins irréductiblement un rapport avec le sujeténonciateur. Il y a donc une « contradiction » entre l'emploi du passé simpleet celui de la première personne. Mais rien ne permet de trancher en faveurde l'histoire plutôt qu'en faveur du discours.

Page 153: theses french

149

4.4.3. ORIGINALITÉ DES POSITIONSTHÉORIQUES D’A. CULIOLI

Le courant de pensée institué par A Culioli et ses disciples peut êtreschématiquement caractérisé par la recherche d'un calcul qui, sur la basedes éléments dégagés par Benveniste, permette une formulation articulée del'ensemble des phénomènes liés à l'énonciation. Le discours y apparaît alorscomme le mode d'énonciation dans lequel les repérages s'effectuent parrapport à la situation d'énonciation (celle d'où parle le locuteurÞdéixis). Celle-ci est définie comme un couple d'origines, l'une lisible sur l'axe des temps,l'autre sur celui des personnes: le « point zéro » du vecteur temps est donnécomme l'image du moment de l'énonciation et le « point zéro » du vecteurdes personnes est donné comme l'image du locuteur. Par rapport à ces deuxorigines, il devient possible de calculer la valeur du passé et de l'avenircomme celle de « tu » et de « il ». L'histoire en revanche y apparaît comme lemode d'énonciation dans lequel les repérages s'effectuent par rapport àl'énoncé (Þanaphore), et cela, sans renvoi à la situation d'énonciation: laposition de l'histoire est alors définie comme un « hors-système » dudiscours. La théorie d'A. Culioli est une théorie des opérations énonciatives.Elle a donc pour objet d'expliquer autant des énoncés que la façon dont ilssont produits par celui qui parle. Parler ici, c'est (1) établir un contenu depensée indéterminé (former une lexis à trois éléments) ; (2) hiérarchiser cecontenu de pensée en indiquant l'élément autour duquel va s'organiserl'énoncé (c'est le stade de la relation prédicative) ; (3) situer enfin le contenude pensée hiérarchisé par rapport à la situation d'énonciation et à la penséeque l'on prête à celui auquel on s'adresse. C'est ce qui constitue l'étape de larelation énonciative.

Lexis, relation prédicative, relation énonciative sont autant de relations quidoivent pouvoir se calculer dans l'énoncé définitif à partir de marques desurface. Le repérage1 du contenu de pensée par rapport à la situationd'énonciation est marqué au niveau du prédicat par l'affixe de temps. Lahiérarchisation du contenu de pensée (et l'organisation de la lexis) estmarquée au niveau des arguments par l'article et le cas (entendu ici au sensstrict de marque casuelle de surface). Le repérage du contenu de pensée parrapport à la pensée de l'autre, se marque au niveau de la modalité. Parailleurs chacun des trois éléments du contenu de pensée initial doit êtrevalidé. La validation d'un élément peut s'opérer de deux façons différentes,soit en repérant l'élément par rapport aux origines fournies par la situation

1 Le repérage est une opération définie par A. Culioli qui suppose: a) une origine; b) un élément àrepérer; c) un opérateur susceptible de prendre différentes valeurs. Chacune de ces valeurs indiqueune position de l'élément à repérer par rapport à l'origine retenue. Les valeurs sont au nombre dequatre (égal, différent, en rupture, indéfini). Notons enfin que le repérage intervient à différentesétapes de la constitution de l'énoncé.

Page 154: theses french

150

d'énonciation1 ; soit en rattachant l'élément à une place définie au sein de larelation prédicative et de la lexis. Il en est ainsi des arguments qui figurentsous forme de noms pleins. Le cas et l'article associé à un nom pleinindiquent à la fois la structure de la lexis et de la relation prédicativecorrespondant à l'énoncé où figure le nom ainsi que la place du nom au seinde chacune de ces deux relations.

4.4.3.1. LA LEXIS

La lexis est la conjonction d'une forme et d'un contenu. La forme estappelée schéma de lexis. Elle est la même pour tous les énoncés. Elle est untriplet de places vides (ξ0, π,ξ1). L'une de ces places vides est instanciée parune notion de prédicat (celle qui « deviendra le verbe »). Les deux autres (ξ0

et ξ1) sont instanciées par des notions d'argument qui peuvent être soit desnotions de type nominal ; soit des notions de type propositionnel. Les placesdes arguments sont ordonnées. Elles sont définies comme ξ0 et ξ1. Pourl'établissement de la lexis, le schéma de lexis impose trois contraintes, àsavoir (1) il y a, au plus, trois éléments; (2) parmi ces trois éléments deuxsont des notions d'argument et un seul une notion de prédicat. Ainsi (garçon,aimer, manger) ne sera pas considéré comme une lexis mais comme unecomposition de lexis du type: (garçon, aimer (garçon manger)) conduisant,par exemple à un énoncé du type « le garçon aime manger » ; enfin (3) lesdeux arguments ξ0 et ξ1 sont ordonnés: ξ0 est source, ξ1 est but.

4.4.3.2. LA RELATION PRÉDICATIVE

La relation prédicative est un réagencement de la lexis qui permet dedéfinir deux ensembles: d'une part le terme autour duquel s'organisel'énoncé, ce terme est dit terme de départ, ou encore terme thématisé.D'autre part, les deux termes restants. Le terme de départ peut être (1) lanotion d'argument ξ0 (on aboutit alors à des énoncés du type « commentairessur la source » tels que « Jean aime le chocolat »); (2) la notion d'argumentξ2, (on aboutit alors à des énoncés du type « commentaires sur le but » telsque dans « Pierre est blessé »); (3) la notion de prédicat π (on aboutit alors àdes énoncés du type « constat d’événement » tels que « Pierre but unverre »). La relation prédicative est un préalable nécessaire à l'établissementde la relation énonciative. Un « contenu de pensée », une lexis, est certes

1 C'est le cas pour le prédicat. C'est le cas aussi pour les arguments nominaux lorsqu'il s'agit depronoms (le pronom est la trace d'un repérage de l'élément par rapport à l'origine que fournitl'énonciateur).

Page 155: theses french

151

ordonné, mais cet ordre n'indique pas sur quel élément l'énonciateur choisitde construire son énoncé.

4.4.3.3. LA RELATION ÉNONCIATIVE

Au niveau énonciatif sont définis deux ordres de données : la validationdes références et le statut de l’ensemble de l’énoncé. La validation (et le caséchéant la valeur) des références correspondant à chacun des trois élémentsdu contenu de la relation prédicative. La valeur est calculée par rapport auxréférences associées à la situation d'énonciation (énonciateur et moment del'énonciation) grâce à un repérage. Ainsi au niveau du prédicat, la validationde la référence est donnée en même temps que sa valeur. Celle-ci estcalculée par rapport au moment de l'énonciation. Dans les cas simples(correspondant aux formes verbales non-auxiliées) la marque en surface decette valeur est l'affixe temps porté par le verbe (affixe présent ou passé). Auniveau des arguments, dans le cas des noms, la validation de la référence del'argument est définie mais non sa valeur. Cette validation repose sur lesindications fournies par l'article. L'article permet en effet de définir la place del'argument qui lui est associé au sein de la lexis et de la relation prédicativequi lui correspond. La définition de cette place au sein de chaque relationgarantit en retour la référence de l'argument. Dans le cas des pronoms, lavalidation de la référence de l'argument est donnée en même temps que savaleur. Cette valeur est calculée par rapport à l'origine que constituel'énonciateur. Le statut de l'ensemble de l'énoncé, du point de vue de celuiqui parle, par rapport à ce qu'il imagine être la pensée de celui auquel ils'adresse. Ceci est défini par la modalité. Naturellement, les choix opérés auniveau prédicatif vont avoir des incidences au niveau énonciatif. En résumé,donc, un énoncé est associé à trois relations spécifiques dont il existe ensurface des traces. Le temps du verbe indique la valeur de l'opération derepérage qui définit la position de l'ensemble de la relation prédicative parrapport à T0. Il permet également de définir la valeur temporelle de laréférence du prédicat. Mais le temps du verbe ne permet pas de définir larelation prédicative de l'énoncé, faute de permettre l'identification du terme dedépart. Le terme de départ peut être l'un des deux arguments principaux duprédicat ou le prédicat lui-même. C'est ici qu'intervient l'information fourniepar l'article (ou, pour les pronoms, la forme casuelle) associée aux argumentsdu prédicat. Ce sont en effet les articles (ou le cas) qui permettent dedéterminer, entre X0 et X1, lequel est terme de départ. En fait, les indicationsdonnées par l'article permettent de déterminer la structure de la lexis et de larelation prédicative, ainsi que la place des éléments concernés au sein deces relations (d'où la validation de ces éléments). La conjonction de ces deuxmarquages (temps d'une part, article ou cas de l'autre) permet de retrouverles relations définitoires de l'énoncé (lexis, relation prédicative, relation

Page 156: theses french

152

énonciative), lesquelles garantissent sa bonne formation. Pour que troisnotions quelconques forment un énoncé acceptable, on doit pouvoir dire, auniveau de la lexis, laquelle est ξ0, laquelle est ξ1, laquelle est π. Au niveau dela relation prédicative, on doit savoir laquelle est terme de départ. Au niveauénonciatif, on doit connaître enfin les origines énonciatives S0 et T0 quiservent au calcul ainsi que la valeur de l'opérateur de repérage (égal,différent) qui permet de repérer la relation prédicative par rapport à sesorigines. Tout élément appartenant à un énoncé doit être validé. Un élémentest validé quand il est repéré par rapport à S0 et T0 ou quand les relationsqui lui correspondent (lexis, relation prédicative, relation énonciative) sontdéfinies ainsi que sa place au sein de ces relations. Aspect et déterminationsont donc définis au niveau de la relation énonciative mais demeurenttributaires du choix de thématisation opéré dans la relation prédicative. Dansles travaux de A. Culioli on trouve principalement trois secteurs dans lesquelsles concepts ont été élaborés à partir des mathématiques. Il s'agit toutd’abord du domaine de la détermination du nom (concepts de fléchage,extraction, parcours), lesquels reposent sur une représentation desopérations linguistiques élaborées à partir de concepts liés à la théorie desensembles, également du domaine de l'aspect (concepts de bornes,d'intervalle, de fermé et d'ouvert). Ici les concepts ont été élaborés à partir denotions issues de la topologie et enfin du domaine de l'argumentation.(concepts d'ouvert, de fermé, de frontière, de complémentaire linguistique, decentre organisateur). Ici les concepts ont également été élaborés à partir deconcepts topologiques.

4.4.4. ÉVOLUTION DU MODÈLE:LE DOMAINE NOTIONNEL

Culioli a proposé ultérieurement un ensemble de concepts qu'il rattacheà une topologie linguistique afférant au domaine de la notion. Il supposeconstruit par ailleurs ses explications au sein d'un modèle topologique danslequel figurent (1) une répartition de l'espace en deux zones (un intérieur etun extérieur), (2) un intérieur muni d'un centre, (3) une frontière entreintérieur et extérieur. Cette topologie permet de saisir le fait que, lors desfonctionnements langagiers, en plus de l'affirmation simple (correspondant àl'intérieur du domaine) et la négation simple (correspondant à l'extérieur) ilexiste deux autres valeurs, celles de la négation polémique qui met en jeu lepassage de la frontière du « oui » au « non » du type « pas vraiment ...mais presque » et celle de l'affirmation « polémique » du type « vraiment,exactement ». La représentation graphique en est la suivante1:

1 Tableau extrait de BOUSCAREN (J.), CHUQUET (J.) et DANON-BOILEAU (L.) 1987.Grammaire et textes anglais; guide pour l’analyse linguistique. Gap: Ophrys.

Page 157: theses french

153

ExtérieurX

XFrontière

Centre attracteur 0

Intérieur

Il ne s'agit donc pas d'une répartition de l'espace en deux (intérieur /extérieur) mais en quatre :- Centre attracteur (en 0) : position qui permet de figurer les valeursd'énoncés de type « l'affirmation polémique ».- Intérieur : position qui permet de figurer les valeurs d'énoncés de typeaffirmation simple.- Frontière : position qui permet de figurer les valeurs d'énoncés de« négation polémique ».- Extérieur : position qui permet de figurer les valeurs d'énoncés du type« négation simple ».

4.4.5. COMMENTAIRES

Les positions théoriques d'A. Culioli sont d'un accès difficile. Culioli arelativement peu écrit1 et ses textes ne sont interprétables que si l'on connaît 1 Une recherche bibliographique sommaire fait cependant apparaître les titres suivants: CULIOLI(A.) 1965. « La communication verbale ». in: Encyclopédie des sciences de l'homme, tome 4, Paris:Grange Batelière; CULIOLI (A.) 1968. « Sciences du langage et sciences humaines ». in: RaisonPrésente, 7, Paris: Editions rationalistes; CULIOLI (A.) 1968. « A propos du genre en anglaiscontemporain ». in: Les Langues Modernes, 3, Paris; CULIOLI (A.) 1968. « La formalisation enlinguistique ». in: Cahiers pour l'Analyse, 9, Paris, pp. 106-117. [Repris dans CULIOLI (A.),FUCHS (C.), PECHEUX (M.) 1970. « Considérations théoriques à propos du traitement formel dulangage ». in: Documents de Linguistique Quantitative. 7]; CULIOLI (A.) 1971. « A proposd'opérations intervenant dans le traitement formel des langues naturelles ». in: Mathématiques etsciences humaines, 34, pp. 7-15, Paris: Gauthier-Villars; CULIOLI (A.) 1971. « Un linguiste devantla critique littéraire ». in: Actes du colloque de la Société des Anglicistes. pp. 61-79, Clermont-Ferrand; CULIOLI (A.) 1973. « Sur quelques contradictions en linguistique ». in: Communications,20, pp. 83-91, Paris: Seuil; CULIOLI (A.) 1974. « A propos des énoncés exclamatifs ». in: LangueFrançaise. 22, pp. 6-15, Paris: Larousse; CULIOLI (A.) 1975. « Notes sur 'détermination' et'quantification' dans les opérations d'extraction et de fléchage ». in: P.I.T.F.A.L.L., D.R.L., ParisVII ; CULIOLI (A.) 1975. « Comment tenter de construire un modèle logique adéquat à ladescription des langues naturelles ». in: DAVID & MARTIN (éds.) Modèles logiques et niveauxd'analyse linguistique. Paris: Klincksieck; CULIOLI (A.) 1978. « Linguistique du discours etdiscours sur la linguistique ». in: Revue Philosophique, 4, pp. 481-488, Paris: P.U.F.; CULIOLI(A.) 1978. « Valeurs modales et opérations énonciatives ». in: Le Français Moderne, 46-4, Paris[repris dans : Modèles Linguistiques, t-2, pp. 39-59, 1979, Lille, Presses Universitaires]; CULIOLI

Page 158: theses french

154

bien les présupposés épistémologiques, méthodologiques et « techniques »de la démarche. Outre cette difficulté d'accès, la théorie elle-même constitueun ensemble complexe d'analyses subtiles sous-tendues par une trame qu'ilest parfois malaisé de reconstituer. Cet état de chose s'explique d'abord parl'ambition même du projet; ne rejetant aucune des grandes questions que sesont posées philosophes, linguistes et psychologues en matière de langage,et restituant en outre ce dernier dans le cadre discursif, Culioli pratique unemanière de « linguistique totale », c'est-à-dire qu'il s'efforce d'élaborer unereprésentation formelle de l'ensemble des opérations linguistiques du sujet.Dès lors, la complexité des textes comme la lenteur relative du rythme despublications sont bien compréhensibles. De manière générale la théorie deCulioli se présente, sur le plan linguistique, comme un modèle extrêmementriche, complet même en ce qui concerne les objectifs formulés et ladémarche mise en œuvre pour les atteindre. Elle intègre les propositions lesplus originales d'auteurs comme Jakobson1 avec la notion d'« embrayeur »,ou encore et surtout comme E. Benveniste (1966)2 : « L’appareil formel del'énonciation ». Elle tient compte également des remarques issues descourants behavioristes, en donnant un statut à l'environnementextralinguistique (la situation de discours), et enfin s'inspire en partie dupremier modèle chomskyen, celui de Structures Syntaxiques3. Dans lamesure en outre, où ce sont les opérations mêmes du sujet qui sontformalisées, et non des résidus de productions langagières, la grammaireopératoire constitue un instrument de travail indispensable au psycholinguisteet utile au psychopédagogue de la langue. On rappellera enfin que la théorieCuliolienne des « opérations énonciatives » inspire de nombreux travaux depsycholinguistique. En réalité, de par sa nature même, le modèle de Culiolisemble faire tomber les barrières qui existent entre linguistique etpsycholinguistique; modèle des opérations du sujet, il constitue de plein droitun modèle psycholinguistique.

(A.) 1979. « Conditions d'utilisation des données issues de plusieurs langues naturelles ». in:Modèles Linguistiques, t-1, pp. 89-103; CULIOLI (A.) 1980. « Quelques considérations sur laformalisation de la notion d'aspect ». in: L'enseignement du russe, 27, pp. 65-75; CULIOLI (A.)1980. « Valeurs aspectuelles et opérations énonciatives : l'aoristique ». in: DAVID & MARTIN(éds.) 1980. La notion d'aspect. Paris: Klincksieck; CULIOLI (A.) 1980. « Rapport sur unrapport ». in: JOLY (éd.). La psychomécanique et les théories de l'énonciation. pp. 37-47, Lille:Presses Universitaires; CULIOLI (A.) 1984. [Préface] in: ATLANI et al. La langue au ras du texte.Lille: P.U.L.; CULIOLI (A.) 1990. Pour une linguistique de l'énonciation; t.1. ‘opérations etreprésentations’. Paris: Ophrys.1 JAKOBSON (R.) 1963. Essais de linguistique générale. Paris: Minuit.2 BENVENISTE (E.) 1966. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard (2 vol.).3 CHOMSKY (N.) 1969. Structures syntaxiques. Paris: Seuil (trad. fr.).

Page 159: theses french

155

4.5. UNE RÉFLEXION SUR LE SUJET - LA NOTION D’HÉTÉROGÉNÉITÉ ÉNONCIATIVE

Si, effectivement, l’investigation linguistique est astreinte à prendre encompte l’énonciation, elle est tôt ou tard conduite à postuler des structures etdes principes mentaux inconscients, la tentative d'Authier-Revuz pourarticuler théorie(s) de l'énonciation et conception lacanienne du Sujet mériteun bref exposé.

4.5.1. INTRODUCTION À UNE PROBLÉMATIQUE

Ainsi que l’indique très clairement J. Authier-Revuz dans un article quifait toujours référence1:

« Face à la prétention - spontanée ou reconduite sur le plan théorique - du sujet à êtresource autonome d'un sens qu'il communique par la langue, des approches théoriquesdiverses ont mis à jour que toute parole est déterminée en dehors de la volonté d'un sujet,et que celui-ci « est parlé plutôt qu'il ne parle ».

Quelles sont ces approches qui posent « un extérieur » à la linguistique ?D'une part la problématique du dialogisme et la « polyphonie » chezBakhtine2, d’autre part les travaux posant le discours comme produit del'interdiscours et enfin, l'approche du sujet et de son rapport au langagepermis par Freud et sa relecture par Lacan. C'est par rapport à cet extérieur àla linguistique - c'est-à-dire en en tenant compte sans la confondre avec lui;en tentant de poser l'irréductibilité et l'articulation de deux plans qu’Authier- 1 AUTHIER-REVUZ (J.) 1984. « Hétérogénéité(s) énonciative(s) ». in: Langage. 73, pp. 98-113.Voir aussi AUTHIER-REVUZ (J.) 1982. « Hétérogénéité montrée et hétérogénéité constitutive:éléments pour une approche de l'autre dans le discours ». in: D.R.L.A.V., 26, Paris; et AUTHIER-REVUZ (J.) 1987. « L'auto-représentation opacifiante du dire dans certaines formes de ‘couplage’ »[in: dialogues : Du marivaudage à la machine]. in: D.R.L.A.V. Revue de linguistique. 36-37,pp. 55-103.2 E. Roulet rappelle que le terme de polyphonie a été introduit en linguistique par Bakhtine (1977,1978) pour désigner le fait que le discours et en particulier le discours romanesque, fait intervenirplusieurs voix. Cette caractérisation de la polyphonie peut s'entendre de diverses manières quiapparaissent d'ailleurs toutes dans les textes de Bakhtine :• a) la polyphonie peut désigner la diversité des voix (personnage, auteur), voire la diversitédes langues, variétés de langues et styles, qui se manifestent dans les énoncés successifs d'undiscours (en particulier dans le discours romanesque).• b) La polyphonie peut désigner aussi chez Bakhtine, la pluralité des voix au sein d'un seulénoncé appelé "hybride"; c'est cette polyphonie de l'énoncé qu'O. Ducrot tente d'intégrer depuisquelques année dans sa théorie de l'énonciation et que nous exposerons plus en détail ci-après.• c) La polyphonie peut enfin désigner chez Bakhtine, un cas particulier de dualité de voixdans l'énoncé : la reprise et l'intégration du discours de l'interlocuteur dans le discours du locuteur.Voir ROULET (E.) & al. 1985. L'articulation du discours en Français contemporain. pp. 69 et 70,Berne/Francfort: Peter Lang ; Coll. « Sciences pour la communication ».

Page 160: theses french

156

Revuz propose une description de ce qu’elle appelle « l'hétérogénéitémontrée », comme formes linguistiques représentant des modes divers denégociation du sujet parlant avec « l'hétérogénéité constitutive » de sondiscours. Il s’agit, ni plus, ni moins, de constituer « à travers une réflexionmultiforme, sémiotique et littéraire, une théorie de la dialogisation interne dudiscours ».

4.5.2. L’ÉTABLISSEMENT DES DISTINCTIONS

Reprenant tout d’abord cette réflexion de J. Kristeva1:

-« Le travail de Bakhtine nous met au bord d'une théorie de la signification qui auraitbesoin d'une théorie du sujet. ».

J. Authier-Revuz fait tout d’abord remarquer que chez Bakhtine M.2 « aucunmot n'est « neutre », mais inévitablement « chargé », « occupé », « habité »,« traversé » des discours dans lesquels « il a vécu son existence socialementsous-tendue ». Ce que Bakhtine désigne par « saturation du langage »constitue une théorie de la production du sens et du discours: elle pose le« milieu » des autres discours, non pas comme un environnementsusceptible de dégager des halos connotatifs autour d'un noyau de sens,mais comme un extérieur constitutif, celui du déjà dit, dont est fait,inévitablement, le tissu même du discours » tout en notant que le statut dusujet du discours tel qu'il apparaît à travers les notions « d'intention » oud'« orientation d'un discours sur un objet » n'est pas posé de façon centraleet demeure problématique chez Bakhtine. C'est d’ailleurs l’un des points quifont obstacle, en dépit de rencontres indéniables, à un rapprochement tropsystématique des perspectives dialogiques et a structuralistes » dansl'approche du discours. Nous voilà ainsi renvoyé à la problématique dudiscours comme produit de l'interdiscours telle qu'elle a été développée dansun ensemble de travaux consacrés au discours et à l'analyse de discours.Appuyée à la fois à la réflexion de Foucault et à celle d'Althusser, elle postuleun fonctionnement réglé qui depuis l'ailleurs de l'interdiscours rend compte dela production du discours, machinerie structurale ignorée du sujet qui, dansl'illusion, se croit source de son discours là où il n'en est que le support, etl'effet. Cette citation de M. Pêcheux (1975)3 est de ce point de vueexemplaire:

- « Le propre de toute formation discursive est de dissimuler dans la transparence du sensqui s'y forme, I'objectivité matérielle contradictoire de l'interdiscours déterminant cette 1 KRISTEVA (J.) 1978. Sémiotikè. Paris: Seuil ; Coll. « Point ».2 BAKTINE (M.) 1977. Le Marxisme et la philosophie du langage. Paris: Minuit.3 PECHEUX (M.) 1975. Les vérités de La Palice: linguistique, sémantique, philosophie. Paris:Maspero.

Page 161: theses french

157

formation discursive comme telle, objectivité matérielle qui réside dans le fait que « çaparle » toujours, « avant, ailleurs et indépendamment » »

La mise à jour des processus réels qui déterminent le sens et le discours est,en effet, indissociable d'une théorie de l'illusion subjective de la parole etd'une mise en question des théories linguistiques de l'énonciation dans lamesure où elles risquent de refléter « l'illusion nécessaire constitutrice dusujet » en « se contentant » de reproduire au niveau théorique cette illusiondu sujet à travers l'idée d'un sujet énonciateur porteur de choix, intentions,décisions ». Mais au-delà des manifestations inter-discursives apparentes etrepérables dans tous discours, il est une autre forme d’hétérogénéité, liéecette fois à la condition du sujet problématisé par la psychanalyse. Ainsi, onprendra acte de ce que la psychanalyse, telle qu'elle s'explicite, appuyée à lathéorie de Saussure, dans la lecture lacanienne de Freud, produit la doubleconception d'une parole fondamentalement hétérogène et d'un sujet divisé.Ainsi, remarque J. Authier-Revuz1:

- « Toujours sous les mots « d'autres mots » se disent: c'est la structure matérielle de lalangue qui permet que, dans la linéarité d'une chaîne se fasse entendre la polyphonie nonintentionnelle de tout discours, à travers laquelle l'analyse peut tenter de repérer les tracesde la « ponctuation de l'inconscient ».

Cette conception du discours traversé par l'inconscient s'articule à celle d'unsujet qui n'est pas une entité homogène extérieure au langage, mais lerésultat d'une structure complexe, effet du langage: sujet décentré, divisé,clivé, barré, peu importe le mot à condition que loin du dédoublement du sujetou de la division comme effet sur le sujet de sa rencontre avec le mondeextérieur, division que l'on pourrait tendre à effacer par un travail derestauration de l'unité de la personne, soit maintenu le caractère structurel,constitutif du clivage pour le sujet. C'est là que réside le caractère de« blessure narcissique » que Freud reconnaissait à la découverte del'inconscient pour le sujet qui n'est plus maître en sa demeure », et c'est là cequi est, de ce fait, toujours en passe d’être recouvert. Ce que Freud pose eneffet, c'est qu'il n'y a pas de centre pour le sujet hors de l'illusion et dufantasme mais que c'est la fonction de cette instance du sujet qu'est le moid’être porteuse de cette illusion nécessaire. C'est à une telle position, celle dela fonction de méconnaissance du moi, qui, dans l'imaginaire du sujet divisé,reconstruit l'image du sujet autonome en effaçant la division (évidemmentinconciliable avec toutes les variantes des conceptions du sujet qui leréduisent au moi ou le centrent sur lui) que renvoie le point de vue selonlequel « le centre est un coup monté » pour le sujet dont les sciences del'homme [et dans notre champ les théories de l'énonciation] font leur objet enignorant qu'il est imaginaire ». En rupture avec le Moi, fondement de lasubjectivité classique conçue comme un intérieur face à l'extériorité du

1 AUTHIER-REVUZ (J.) 1984. « Hétérogénéité(s) énonciative(s) ». in: Langage, 73, pp. 98-113.

Page 162: theses french

158

monde, le fondement du sujet est ici déplacé, délogé dans un lieu multiple,fondamentalement hétéronome, où l'extériorité est à l'intérieur du sujet ». Làoù se rejoignent ces conceptions du discours, de l'idéologie, de l'inconscient(que les théories de l'énonciation ne peuvent sans risque pour la linguistique,éluder), c'est dans l'affirmation que, constitutivement, dans le sujet, dans sondiscours, il y a de l'Autre. Tout autre est le point de vue linguistique de ladescription des formes de l'hétérogénéité montrée dans le discours, celles àtravers lesquelles s'altère l'unicité apparente du fil du discours, car elles yinscrivent de l'autre (selon des modalités différentes, avec ou sans marquesunivoques de repérage).

4.5.3. LES POINTS D’HÉTÉROGÉNÉITÉ

J. Authier-Revuz note ainsi qu’ « une double désignation est ainsiopérée par les formes de l'hétérogénéité montrée: celle d'une place pour unfragment de statut autre dans la linéarité de la chaîne. celle d'une altérité àlaquelle renvoie le fragment », tout en précisant que la nature de cette altéritéest ou non spécifiée dans le contexte du fragment mentionné (explicite vsimplicite). Sont ainsi désignés comme « ailleurs » par rapport au discours,venant interférer dans le fil de celui-ci sous la forme d'un pointd'hétérogénéité: une autre langue, un autre registre discursif, un autrediscours (qui peut être seulement caractérisé comme le discours des autres,de certains autres, d'un autre particulier), une autre modalité de prise de senspour un mot, recourant explicitement à l'ailleurs d'un autre discours spécifié,ou à celui de la langue comme lieu de polysémie, homonymie, métaphore,etc., écartées ou au contraire appelées pour constituer le sens du mot. Dansles deux cas, au lieu que le sens soit donné comme allant de soi, un sens estconstitué pour un mot par référence à un ou d'autres sens produits dansl'ailleurs de l'interdiscours ou celui de la langue, Au niveau du fil du discours,localiser un point d'hétérogénéité, c'est:

- « circonscrire celle-ci, c'est-à-dire poser par différence, pour le reste de la chaîne,I'homogénéité ou l'unicité de la langue, du discours, du sens, etc.; corps étranger délimité,le fragment marqué reçoit nettement à travers les gloses de correction, réserve, hésitation...un caractère de particularité accidentelle, de défaut local. En même temps, le renvoi àun ailleurs, à un extérieur explicitement spécifié ou donné à spécifier, détermineautomatiquement par différence un intérieur, celui du discours; c'est-à-dire que ladésignation d'un extérieur spécifique est, à travers chaque marque de distance, uneopération de constitution d'identité pour le discours. »1

Aussi la zone de « contact » entre extérieur(s) et intérieur que dessinent lesmarques de distance dans un discours est-elle profondément révélatrice decelui-ci, d'une part par les points où il choisit de poser explicitement des

1 AUTHIER-REVUZ (J.) 1984. « Hétérogénéité(s) énonciative(s) ». in: Langage, 73, pp. 98-113.

Page 163: theses french

159

frontières, bords, démarcations - c'est-à-dire de quel autre il faut se défendre,à quel autre il a recours pour se constituer - d'autre part par le type de rapportà tel autre qui s'y joue, rapport ici encore, soit explicite par les gloses, soitinterprétable en fonction du contexte. Au total, les distinctions opérées par lesformes marquées de l'hétérogénéité montrée relèvent d'une relation de l'un àl'autre, inscrite dans du comparable, du commensurable, de la pluralité. Enmême temps qu'elles posent un extérieur par rapport auquel se constitue lediscours, ces formes postulent une autre extériorité: celle de l'énonciateurcapable de se placer à tout moment à distance de sa langue.

4.5.4. IRRÉDUCTIBILITÉ DES ORDRES DE RÉALITÉ

Hétérogénéité constitutive du discours et hétérogénéité montrée dansle discours représentent deux ordres de réalité différents: celui des processusréels de constitution d'un discours et celui des processus non moins réels, dereprésentation dans un discours, de sa constitution. Il n'est pas question deles assimiler l'un à l'autre, ni d'imaginer une mise en relation simple, d'image,de traduction, de projection de l'une dans l'autre; cette mise encorrespondance directe est interdite non seulement parce qu'elle supposeraitune transparence du dire à ses conditions réelles d'existence mais surtoutpar l'irréductibilité manifeste des deux hétérogénéités. A une hétérogénéitéradicale, en extériorité interne au sujet, et au discours, comme telle nonlocalisable et non représentable dans un discours qu'elle constitue, celle del'Autre du discours - où jouent l'interdiscours et l'inconscient - , s'oppose lareprésentation, dans le discours, des différenciations, disjonctions, frontièresintérieur/extérieur à travers laquelle l'un - sujet, discours - se délimite dans lapluralité des autres, et en même temps affirme la figure d'un énonciateurextérieur à son discours, ainsi:

- « Face au « ça parle » de l'hétérogénéité constitutive répond, à travers les « comme ditl'autre » et les « si je puis dire » de l'hétérogénéité montrée, un « je sais ce que je dis »,c'est-à-dire, je sais qui parle, moi ou un autre, et je sais comment je parle, commentj'utilise les mots. »1

Si toute mise en relation simple de ces deux plans comporte inévitablementune assimilation réductrice de l'un à l'autre, on ne doit pas, pour autant, sur labase de leur irréductibilité, admettre de s'enfermer dans la description d'undes deux plans, avec le risque permanent d'en faire, explicitement ou non, laréalité énonciative, en refusant tout droit de cité à l'autre plan, ou plusprudemment en postulant l'indépendance, l'autonomie des deux plans. Il estindispensable de reconnaître que ces deux ordres de réalité sont irréductiblesmais articulables et même nécessairement solidaires. Le paradoxe du terme

1 AUTHIER-REVUZ (J.) 1984. « Hétérogénéité(s) énonciative(s) ». in: Langage, 73, pp. 98-113.

Page 164: theses french

160

« hétérogénéité constitutive » dit que ce dont le sujet, le discours est fait,menace à tout moment de le défaire; que ce dans quoi il se constitue estaussi ce qui, hétérogène, lui échappe. Pour le sujet divisé, le rôle,indispensable, du Moi, est celui d'une instance qui, dans l'imaginaire, estoccupée à reconstruire l'image d'un sujet autonome, annulant, dans laméconnaissance, le décentrement réel. Les formes marquées del'hétérogénéité montrée représentent une négociation avec les forcescentrifuges, de désagrégation, de l'hétérogénéité constitutive: ellesconstruisent, dans la méconnaissance de celle-ci, une représentation del'énonciation, qui, pour être illusoire, est une protection nécessaire pour qu'undiscours puisse être tenu. et Authier-Revuz de préciser:

- « Il importe de préciser que si ces formes de représentation se prêtent aisément auxruses, calculs, stratégies retorses de la comédie interactionnelle, ces jeux de masques àl’égard de l’autre ne doivent pas masquer que fondamentalement le leurre, le trompe-l’œilest d abord pour le sujet, dans une stratégie protectrice pour lui et discours, aux prisesavec la menace intime et incontournable de l’hétérogénéité constitutive ».(op. cit)

puis de conclure:

- « Aussi cette représentation de l'énonciation est-elle également « constitutive », en unautre sens: au-delà du « je » qui se pose en sujet de son discours, « par cet acteindividuel d'appropriation qui introduit celui qui parle dans sa parole » les formesmarquées de l'hétérogénéité montrée renforcent, confirment, assurent ce « je » par unespécification d'identité, en donnant corps au discours - par la forme, le contour, les bords,les limites qu'elles lui dessinent - et en donnant figure au sujet énonciateur - par la positionet l'activité métalinguistique qu'elles mettent en scène ». Et nous retiendrons toutparticulièrement que « ce qui caractérise les formes marquées de l'hétérogénéitémontrées, comme formes de la méconnaissance de l'hétérogénéité constitutive, c'estqu'elles opèrent sur le mode de la dénégation. Par une sorte de compromis précaire quifait une place à l'hétérogène et donc le reconnaît, mais pour mieux dénier sonomniprésence, elles en manifestent la réalité, aux lieux mêmes où elles travaillent à lerecouvrir ». (op. cit.)

4.6. CONCLUSIONS

Comme Roman Jakobson1 l’avait déjà remarqué, l’énonciation estl’« impact du sujet dans un texte ». Cet impact se manifeste toujours, mêmelorsque le sujet qui a produit le texte se défend d’y être présent de quelquefaçon que ce soit. Pour approcher cet impact, Jakobson a proposé la notiond’embrayeur (shifter); il appelle ainsi les points perceptibles de la présencedu locuteur et essaie de définir une classe de procédures, appartenant à lastructure linguistique, par lesquelles se manifeste le sujet dans sa phrase :« je », « ici », « maintenant », par exemple. Cette notion, à elle seule, modifie

1 JAKOBSON (R.) 1963. Essais de Linguistique générale. Paris: Minuit.

Page 165: theses french

161

considérablement la théorie linguistique. Traditionnellement considérécomme un phénomène de communication, le langage devient un faitd’expression : l’énoncé est un objet produit dont le sujet parlant assume defaçon variable la responsabilité. Jean Dubois1 fait l’inventaire de quatreconcepts intervenus dans la description de l’énonciation : distance,modalisation, transparence, tension. Le procès d’énonciation est décritcomme la distance imposée par le sujet parlant entre son énoncé et lui-même. Cette distance peut varier selon que l’énoncé est « personnel », à lapremière personne de l’indicatif par exemple, et que le sujet cherche à fairecoïncider le plus possible son énoncé avec le temps même de la parole ; ouau contraire « universel », c’est-à-dire que le « je » cherche à s’en écarter leplus possible, par exemple en assimilant tous les autres locuteurs possiblesau « je » énoncé (« Je pense donc je suis » : tout homme peut dire ce « je »),en énonçant une loi ou une maxime (« Tous les hommes sont mortels »).Mais l’appréciation de cette distance repose en fait sur des élémentsextérieurs à la phrase elle-même : on peut facilement imaginer des situationsde parole où l’énoncé « Tous les hommes sont mortels » a un caractèreextrêmement personnel, d’autres où, inversement, tel énoncé de typepersonnel relève de la généralité. Cette ambiguïté a conduit ÉmileBenveniste à refuser le concept de distance dans la théorie linguistique. Fontpartie de ce qu’on nomme les modalisateurs (outre l’intonation, longtempsexclue de la linguistique comme inanalysable) les adverbes d’opinion (sansdoute, guère, peut-être, presque, etc.), mais aussi des procéduresd’expression complexes mettant en œuvre des niveaux de langue différents(« parler bébé »), faisant coexister des dialectes ordinairement séparés dansun même énoncé (langue littéraire, châtiée, vulgaire, argotique). Étudier unénoncé en fonction de la situation de parole a conduit l’école analytiqueanglaise, et en particulier le philosophe Austin, à construire la notion deperformatif, à partir d’une étude sur la promesse : énoncer « Je promets » estdu même coup accomplir l’acte décrit par l’énoncé, et qui ne peut s’accomplirsans cette énonciation. Cette notion permet d’inclure l’énonciation dansl’étude de l’énoncé, et on a tenté de l’étendre à la quasi-totalité des énoncés.Fidèle à Ferdinand de Saussure, Benveniste2 refuse cette extension enopérant une distinction entre les énoncés « sui référentiels » (qui incluent lapersonne du locuteur et le temps verbal de l’énonciation) et les autres,excluant ainsi avec une grande rigueur l’énonciation du champ linguistique.Les concepts de transparence et de tension peuvent être ramenés l’un à ladistance (la maxime affirme la transparence totale, c’est-à-dire la disparitiondu sujet parlant du point de vue du récepteur), l’autre à la modalisation (touténoncé intervenant à l’intérieur d’une tactique qui lie, ou oppose, le locuteuret l’auditeur). Les diverses tentatives pour englober dans l’étude de la langue

1 DUBOIS (J.) 1969. « Enoncé et Enonciation » in: Langages, 13, mars.2 BENVENISTE (E.) 1970. « L'appareil formel de l'énonciation ». in: Langages, 17, mars, pp. 12-18 et BENVENISTE (E.) 1966: Problèmes de linguistique générale t.1 et t.2. Paris: Gallimard.

Page 166: theses french

162

les situations de parole sont formulées notamment par J.-R. Searle1 (1969),qui poursuit avec une grande rectitude logique la voie inaugurée par Austin2.Ses thèses conduisent à remettre en question la théorie de Saussure, quisépare les conventions profondes permettant de produire un énoncé et lafonction remplie dans l’activité linguistique par les énoncés. C'est ce courantpragmatique essentiellement anglo-saxon à l'origine que nous allonsmaintenant présenter.

1 SEARLE (J.-R.) 1972. Les Actes de langage. Paris: Hermann. (trad. fr., 1ère publ. 1969).2 AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil. (trad. fr.).

Page 167: theses french

163

LES APPROCHES PRAGMATIQUES

CHAPITRE

VIII

1. PRAGMATIQUE ETPHILOSOPHIE DU LANGAGE

« La pragmatique, ou comment accommoder les restes »1: cetteformule rejoint l’intuition de l’un de ses fondateurs (Bar-Hillel)2, qui lança deson côté l’expression de « poubelle pragmatique » pour désigner le dépotoirthéorique où l’on pourrait déverser tous les problèmes insolubles en syntaxeou en sémantique. La pragmatique contemporaine regroupe un ensemble derecherches logico-linguistiques aux frontières floues. Mais un consensusgénéral se dessine pour la définir comme l’étude de l’usage du langage, quitraite de l’adaptation des expressions symboliques aux contextes référentiel,situationnel, actionnel et interpersonnel. C’est une discipline dont le domainefoisonnant est en train de conquérir son statut d’autonomie et en vient mêmeà adopter une conception maximaliste voire fondatrice à l’égard de lasémantique. On comprend, dans ces conditions, que la pragmatique soitl’enjeu de réinterprétations philosophiques qui ne se confondent pasnécessairement avec le pragmatisme des fondateurs. L’attitude pragmatiquecorrespond au déplacement de l’intérêt vers un aspect négligé : après lespoints de vue historique et structural qui ont marqué les sciences du langagedepuis le XIXe siècle, on se met à étudier les systèmes de signes commedes phénomènes de communication. Sont « pragmatiques » les traits quidonnent à un fragment linguistique une fonction dans un acte ou un jeu decommunication. 1 La remarque est de JACQUES (F.) 1995. « Pragmatique ». in: Encyclopædia Universalis. Paris:Encyclopædia Universalis France.2 BAR-HILLEL 1954. « Indexical Expressions ». in: Mind.

Page 168: theses french

164

1.1. LES ORIGINES

Les termes de « pragmatisme » et de « pragmatique » n’ont pas lamême portée. Le premier désigne une position philosophique d’ensemble:c’est une théorie de la rationalité en tant que liée aux intérêts humainsfondamentaux. Mais l’attitude pragmatique concerne la production du sensdans les systèmes de signes. Elle ne regarde la rationalité que pour autantque celle-ci dépend du discours en contexte. Elle déborde donc ses racinespragmatistes. Outre que Peirce1 a fait de la vie des signes et de leur échangele milieu même de la vie de l’esprit, il est l’auteur d’une distinction importantepour l’analyse du langage : entre une expression considérée comme type etl’occurrence de cette expression. Bar-Hillel et Strawson2 l’introduiront dansl’analyse à peu près à la même date. La pragmatique s’intéresseraspécifiquement à tout ce qui est fonction de l’occurrence, partant, de l’usaged’un signe. L’idée que l’usage a une efficacité sémantique propre, qui serapar la suite explorée par Wittgenstein3 sur le plan conceptuel, se trouve miseen œuvre d’abord par les philosophes logiciens. Plusieurs concepts entrentprogressivement dans la théorie du langage, qui en étaient absents jusque-là,délibérément négligés pour isoler les aspects que l’on souhaitait théoriser.Morris4 (1938) voyait dans la pragmatique la science universelle de l’usage.Son intuition allait être directement corroborée par l’École polonaise quiintroduisit la construction des métalangages. Ce devrait être, après la syntaxeet la sémantique, la troisième forme d’étude métalogique. Elle étudie lesrelations entre les systèmes formels et leurs utilisateurs. De quelque langagequ’il s’agisse (formel aussi bien), toute expression possède telle propriétésyntaxique (est bien ou malformée) ou sémantique (est vraie ou fausse)uniquement pour les utilisateurs virtuels ou actuels de ce langage. Certes, onpeut en faire abstraction, mais on ne saurait faire abstraction que de ce quiest : il y a une relation entre sémantique et pragmatique qui interdit de 1 PEIRCE (C.-S.) 1931-1958. Collected Papers. Ed. Hartshorne, P. Weiss et A. W. Burks, 8 vol.,Cambridge (Mass.).2 STRAWSON (P.-F.) 1950. « On referring ». in: Mind.3 WITTGENSTEIN Ludwig (1889-1951) - Les Investigations philosophiques ont paru en 1953;mais la connaissance, l’interprétation et la discussion de l’œuvre de Wittgenstein n’ont cessé deprogresser jusqu’à nos jours. Une intense activité de publication a révélé les écrits de Wittgensteinqui permettent de jalonner son développement et de combler de grandes lacunes de silence dansson œuvre majeure; d’autre part, des introductions et commentaires extrêmement précieux ont vu lejour; les plus importants d’entre eux sont consacrés au Tractatus logico-philosophicus et à saconception des rapports du langage et du monde condensée dans la « picture theory »; ils prolongentainsi l’influence du Tractatus au-delà de la publication des Investigations; la mentalité « logique »du Tractatus est ainsi loin d’être éclipsée par la théorie des jeux du langage et de la significationcomme emploi issue des Investigations philosophiques. 4 MORRIS (C.) 1938. « Foundations of the theory of signs ». in: International Encyclopedy ofUnified Science. (trad. fr. 1974. « Fondements de la théorie des signes ». in: Langages, 35, pp. 15-21).

Page 169: theses french

165

cantonner la pragmatique dans des recherches empiriques ou descriptives.La pragmatique s’est attachée aux anomalies que recelait la théoriesémantique des logiciens. Prenant en vue et ne perdant pas de vue laquestion classique de la vérité, elle s’intéressa d’abord à la vérité d’uneénonciation eu égard à une interprétation fixe et à un contexte donné. Cecaractère aléthique a fait qu’au début elle s’est peu départie du guidesémantique qui traitait de la vérité dans un modèle, mais sous uneinterprétation constante. C’est R. Montague1 qui définit nettement le« langage pragmatique » en introduisant un référentiel élargi à des mondespossibles. La prise en compte du contexte d’usage a d’abord été liée àcertains cas particuliers et centrée sur l’utilisateur du langage (le sujet parlantétant assimilé, sans autre forme de procès, à l’auteur du dire) en conformitéavec les postulations subjectivistes de la phénoménologie orthodoxe. Oncommençait à prendre le parti de la vie du langage. La dimension active del’usage avait été longtemps occultée par la dichotomie du système et del’usage. On s’avisait qu’en fait l’utilisation de quelque chose: une langue aussibien qu’un instrument, un service autant qu’un produit, constitue une activitéexercée différemment selon les places et les positions que chacun occupedans un contexte. L’utilisation de la langue implique un contrat tacite avecl’autre dans une situation communicative précise. Si Wittgenstein imposa laconsidération de l’usage, l’usage se révèle aussi avoir une histoire. C’est Bar-Hillel qui en aborda l’analyse systématique : lieu et temps de l’énonciation,interlocuteurs. La leçon d’Austin (1962)2 eut valeur inaugurale : encore faut-ill’entendre dans son principe. Ce n’est pas que nos séquences linguistiquesexpriment des actions: elles sont elles-mêmes des actions. Désormais onpouvait prêter attention aux actes de langage en les considérant, tel Searle3

(1969), de préférence aux phrases, comme les unités de compte del’analyse; on pouvait examiner les présuppositions et, avec Grice4, les« implicatures ». Notons que l’intention logique persistait. Searle5 etVanderwecken jettent les fondations d’une théorie de ces actes illocutoiresque sont les questions, les ordres, les promesses, etc. Or leur « logiqueillocutoire » a pour tâche principale de définir inductivement les « conditionsde succès » des actes et des relations logiques entre eux. Le principalobjectif demeure alors la formalisation des propriétés des forces illocutoiresde tout langage possible, telles qu’elles se trouvent réalisées dans la syntaxedes langues naturelles. Ainsi, après le contexte, les idées, jusque-là

1 MONTAGUE (R.) 1974. « Formal Philosophy ». in: THOMASON (R.-H.) Formal Philosophy.Selected Papers of Richard Montague. New Haven: Yale Univ. Press.2 AUSTIN (J.) 1970. Quand dire, c’est faire. Paris: Seuil (1ère publ.. 1962. How to do Things withWords , trad. G. Lane).3 SEARLE (J.-R.) 1972. Les Actes de langage. Paris: Hermann. (trad. fr., 1ère publ. 1969).4 GRICE (H.-P.) 1957. « Meaning ». in: The Philosophical Review, 67 ; 1975. « Logic andconversation ». in: COLE (P.) & J. MORGAN (J.) dir. 1975. Speech Acts).5 SEARLE (J.-R.) 1982. Sens et expression. Paris: Minuit (1ère publ. 1979. Expression andMeaning)

Page 170: theses french

166

absentes, d’acte et de performance faisaient leur entrée dans l’analyse. PourStalnaker1, la pragmatique devenait l’étude des actes linguistiques et descontextes où ils sont effectués. Son affaire était de trouver les conditionsnécessaires et suffisantes pour qu’un acte linguistique (promesse, assertion,ordre, injure, question, etc.) soit effectué avec succès; de caractériser lestraits du contexte qui contribuent à déterminer quelle proposition a étéexprimée.

1.2. PRAGMATIQUE, LOGIQUE ET RHÉTORIQUE

La pragmatique, à la confluence de réflexions de provenances diverses,se laisse ainsi difficilement circonscrire. D'un côté on a l'impression qu'elle n'aenvahi que récemment les sciences humaines, de l'autre, elle est évoquéepour des considérations sur le langage qui sont fort anciennes. En fait, on neconfondra pas la prise en compte de phénomènes aujourd'hui considéréscomme relevant de la pragmatique avec la constitution d'un réseauconceptuel délibérément pragmatique. Dès l'émergence en Grèce d'unepensée linguistique, on a vu se manifester un grand intérêt pour ce quitouche à l'efficacité du discours en situation. La rhétorique, l'étude de la forcepersuasive du discours, s'inscrit pleinement dans le domaine que balise àprésent la pragmatique. On pourrait décrire schématiquement l'histoire de laréflexion européenne sur le langage comme la conséquence de cettedissociation fondatrice entre le logique et le rhétorique. Le premier, articulésur une ontologie, se pose la question des conditions de l'énoncé vrai àtravers une analyse de la proposition; l'autre, apanage des sophistes et desrhéteurs, laisse de côté la question de la vérité pour appréhender le langagecomme discours producteur d'effets, comme puissance d'intervention dans leréel. Cependant, ainsi que le fait remarquer D. Maingueneau2, les deux voiesinterfèrent souvent. Dans la célèbre Logique de « de Port-Royal »3 seglissent à côté de développements proprement logiques des considérationsd'ordre nettement pragmatique. Il arrive souvent qu'un mot, outre l'idéeprincipale que l'on regarde comme la signification propre de ce mot, « exciteplusieurs autres idées » qu'on peut appeler accessoires, auxquelles on neprend pas garde, quoique l'esprit en reçoive l'impression. Par exemple si l'ondit à une personne, vous en avez menti, et que l'on ne regarde que lasignification principale de cette expression, c'est la même chose que si on luidisait: vous savez le contraire de ce que vous dites. Mais outre cettesignification principale, ces paroles emportent dans l'usage une idée demépris et d'outrage, et elles font croire que celui qui nous les dit ne se soucie

1 STALNAKER (R.) 1972. « Pragmatics ». in: Semantics of Natural Language, Reidel.2 MAINGUENEAU (D.) 1990. Pragmatique pour le discours littéraire. Paris: Bordas-Dunod.3 ARNAUD (A.) & NICOLE (P.) 1970. La logique ou l’art de penser. Paris: Flammarion [Texteédité en 1662 et remanié jusqu’en 1683].

Page 171: theses french

167

pas de nous faire injure, ce qui les rend injurieuses et offensantes. Ici grâceau concept d'« idée accessoire », on peut tenter de séparer le contenuprépositionnel de l'énoncé et ce qu'on appellera sa « force illocutoire », enl'occurrence sa valeur d'insulte. Par là même, il s'agit de prendre acte de lacomplexité de « l'usage » de la langue tout en préservant l'autonomie et laprimauté du logique. Dans le même ordre d'idées, les logiciens de Port-Royals'interrogent sur l'énigmatique pouvoir qu'a l'énonciation de la formule « hocest corpus meum » (ceci est mon corps) de transformer réellement, pour lefidèle, le pain en corps du Christ.

1.3. PRAGMATIQUE ET TRADITIONS GRAMMATICALES

La grammaire elle-même au cours de sa longue histoire n'avait pasmanqué de prendre en considération un grand nombre de phénomènesaujourd'hui investis par la pragmatique. L'étude du mode, du temps, de ladétermination nominale, du discours rapporté, des interjections, etc.supposait la prise en compte de l'activité énonciative. Mais la préoccupationessentiellement morphosyntaxique qu'avait la tradition grammaticale rejetait àla périphérie le caractère pragmatique de ces phénomènes. Ainsi un élémenttel franchement dans « franchement, qu'en penses-tu ? » était-il envisagéavant tout comme « adverbe de phrase », c'est-à-dire par sa nature et saportée, et non à travers sa valeur interlocutoire. De manière très grossière, onpourrait voir dans la réflexion pragmatique un effort pour repenser la coupureentre le logique et le rhétorique ou, quand elle se fait plus délibérémentlinguistique, pour repenser la coupure entre la structure grammaticale et sonutilisation. En d'autres termes, il y a pragmatique linguistique si l'on considèreque l'utilisation du langage, son appropriation par un énonciateur s'adressantà un allocutaire dans un contexte déterminé, ne s'ajoute pas de l'extérieur àun énoncé en droit autosuffisant, mais que la structure du langage estradicalement conditionnée par le fait qu'il est mobilisé par des énonciationssingulières et produit un certain effet à l'intérieur d'un certain contexte,verbal et non-verbal. Ainsi, par pragmatique au sens strict, on entendra toutce qui concerne le rapport des énoncés aux conditions les plus générales del’interlocution, sans lesquelles une situation communicable ne pourrait seproduire par discours. Cela revient à proposer de faire entrer le concept derelation interlocutive dans l’analyse.

2. UNE OU DES PRAGMATIQUES ?

Avant d’aboutir à la définition d’une compétence communicative, lapragmatique traite de problèmes tout à fait généraux, tels que l’articulationdes conditions de succès et des conditions de vérité; le rapport entre les

Page 172: theses french

168

modalités d’énoncé (les attitudes propositionnelles, le possible et lenécessaire) et les modalités d’énonciation (les forces illocutoires); lesrapports entre actes linguistiques et contexte où ils sont accomplis, etc. Unetelle théorie peut secondairement s’appliquer aux contextes sociaux concrets.C’est sur ce terrain qu’elle rencontre l’« analyse conversationnelle ». Celle-cis’attache à décrire empiriquement la signification communiquée par certainscomportements verbaux dans une situation singulière, qu’il s’agisse decadres institutionnels tels que l’Université, une Cour de justice, une salled’hôpital ou certaines situations de la vie quotidienne. Cette application de lapragmatique n’est possible que si la théorie prévoit les distinctionsindispensables: pertinence, information pragmatique, places et positionsénonciatives, etc.

2.1. TENTATIVE DE CLASSEMENT: LA NOTION DE CONTEXTE

Le plus expédient paraît être de classer les études pragmatiques enfonction du type de contexte, le contexte étant un concept central etcaractéristique si l'on en réfère à H. Parret (1983)1.

2.1.1. LE CO-TEXTE

Alors que la syntaxe ne transcende jamais la phrase et que lasémantique, dans ses versions linguistique ou logique, tente de serestreindre à la proposition, plusieurs recherches pragmatiques offrent destechniques pour analyser de grandes unités du discours. C’est le cas de lagrammaire textuelle, qui s’attache aux formes dégagées sur des « textes »entiers dont les unités constitutives ne sont plus des mots ni même despropositions. Celles-ci sont alors considérées comme simples « indices »d’un certain fonctionnement d’une grande unité, selon Ducrot (1980)2. Demême les relations découvertes par l’analyse du discours ou l’analyseconversationnelle portent sur des fragments discursifs ou argumentatifs. Ellesexcèdent le lien anaphorique entre phrases ou le lien co-référentiel entrepropositions. Le co-texte, une fois restitué dans sa cohésion et sacombinatoire propres, permet à l’interprète de découper les macro-unités qu’ils’efforce de comprendre. Mais il paraît indispensable de mettre en rapport lessystèmes macro-grammaticaux avec d’autres types de contextualité que ceuxqui sont pris en compte par la pragmatique des grandes unités.

1 PARRET (H.) 1983. Semiotics and Pragmatics. Londres: J. Benjamins.2 DUCROT (O.) et al. 1980. Les mots du discours. Paris: Minuit.

Page 173: theses french

169

2.1.2. LE CONTEXTE RÉFÉRENTIEL

Avec le contexte référentiel, on aborde la pragmatique des philosophes-logiciens. Ce sont eux qui ont montré que les séquences de signes prennentsens par rapport à leurs référents : le monde des objets et des états deschoses. Le souci qu’ils ont de la référence extra-linguistique les oppose auxdiverses versions du structuralisme français, pour lesquelles le sens estimmanent. Cette pragmatique référentielle, très développée, est en voie des’intégrer dans certains aspects de la linguistique de l’énonciation. Une deses parties est la pragmatique indexicale, chronologiquement première. Onpasse de la sémantique à la pragmatique dès lors que les agents concrets dela communication et leur localisation spatio-temporelle sont tenus pour desindices du contexte existentiel. Logiciens et linguistes semblent se rapprocherpour faire entrer dans la pragmatique indexicale toute partie de la descriptionlinguistique qui met en place un métalangage comportant des symboles pourles interlocuteurs, le temps, le lieu, et aussi le symbole « dire ». AinsiWunderlich (1972)1 et Grunig (1981)2.

2.1.3. LE CONTEXTE SITUATIONNEL

À la différence du précédent, ce contexte n’est que partiellementexprimé par les séquences linguistiques. Les situations sont médiatiséesculturellement, reconnues socialement. Elles font partie de la classe desdéterminants sociaux. Une célébration liturgique, une négociation salariale,une discussion entre parlementaires, un assaut de mauvaises plaisanteries,une plaidoirie au tribunal, certaines routines quotidiennes à forme fixedéterminent en grande partie soit les structures argumentatives, soit lespropriétés conversationnelles de grandes unités textuelles. Lessociolinguistes se sont affrontés au problème typologique mais « faut-ilconstruire la typologie sur la notion du rôle que peuvent jouer lesparticipants? Ou faut-il reformuler les conditions sociales en termesspécifiquement pragmatiques, tels que les positions, places, conventionsénonciatives ? » (Jacques F.: 1982)3.

1 WUNDERLICH (D.) 1972. Linguistische Pragmatik. Francfort.2 GRUNIG (B.-N.) 1981. « Plusieurs Pragmatiques ». in: D.R.L.A.V., 85.3 JACQUES (F.) 1982. Différence et Subjectivité. Paris: Aubier-Montaigne.

Page 174: theses french

170

2.1.4. LE CONTEXTE INTERACTIONNEL

Une autre solution consiste à isoler une sous-classe spécifique desituations, constituée par les actions linguistiques elles-mêmes. C’est la leçonessentielle d’Austin (1962)1, qui inaugure la pragmatique de la performativité.« Je te plains », « je te promets que X », « je t’ordonne de X », sont desformules performatives telles qu’on fait en disant tout en disantsimultanément qu’on fait ; alors que « je ferme la porte » (où ce qui est fait nel’est plus en disant ) n’est pas une formule performative, pas davantage que« je lui ai ordonné de X », qui redevient descriptive d’une action effectuée.Les phrases marquées par la performativité seraient à elles-mêmes leurpropre contexte. La théorie des actes de langage de Searle (1969)2

développe l’idée que les conditions de production d’un acte de langage(notamment sa force illocutoire) seraient liées conventionnellement à laphrase par des opérations morphosyntactiques déterminables. Signalons,sur l’autonomie linguistique de la théorie, l’objection de Bourdieu (1982)3; surla possibilité de classer des actes plutôt que des verbes et sur la « trahisondes actes indirects », les objections de B. N. Grunig; sur la notion même deforce illocutoire, l’objection de Berrendonner (1981)4. Searle (op. cit.) seproposait de caractériser la force isolément sans mentionner l’exécution d’unautre acte de langage par l’interlocuteur. À propos de cette décisionméthodologique et de l’aspect contractuel, qui présuppose l’intention dulocuteur, on retiendra les objections de Jacques (1979)5 et, à propos de laclassification de Searle (1979) en cinq rubriques : assertif, directif, commissif,expressif et déclaratif, les critiques de Wunderlich (1976)6 et de Recanati(1981)7.

2.2. AUTRES CRITÈRES DE CLASSEMENT

Apostel (1981)8 retient un autre critère de classification. La pragmatiques’intéresse à la fois aux langues naturelles et aux langages formels. Ensupposant que ceux-ci diffèrent génériquement et en constatant que la 1 AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil.2 SEARLE (J.-R.) 1982. Sens et expressions. Etudes de théorie des actes de langage. Paris: Minuit(Trad. Expression and Meaning. 1979).3 BOURDIEU (P.) 1982. Ce que parler veut dire - l'économie des échanges linguistiques. Paris:Fayard.4 BERRENDONNER (A.) 1981. Eléments de pragmatique linguistique. Paris: Minuit.5 JACQUES (F.) 1979. Dialogiques. Paris: P.U.F.6 WUNDERLICH (D.) 1976. Studien zur Sprechakttheorie, Francfort.7 RECANATI (F.) 1981. Les énoncés performatifs. Paris: Minuit.8 APOSTEL (L.) 1980. « Communication and Action ». in: PARRET (H.) (dir. de publ.) 1980. LeLangage en contexte. Paris.

Page 175: theses french

171

pragmatique s’est donnée à la fois comme une discipline empirique etcomme une discipline formelle, nous serions en présence de quatredomaines : l’étude formelle de la pragmatique des langues naturelles ; l’étudeempirique de la pragmatique des langues naturelles ; l’étude formelle de lapragmatique des langages formels ; l’étude empirique de la pragmatique deslangages formels. Aucune n’a été développée complètement et leursrelations mutuelles n’ont pas été élaborées.

2.3. DES DÉLIMITATIONS INCERTAINES

Actuellement, c’est la pragmatique indexicale qui est la mieux assurée.Mais ses objectifs sont aussi les plus restreints. Tantôt on veut confondre lapragmatique avec une simple théorie de la performance sémantique, tantôton souhaite y voir la théorie qui prend pour objectif la totalité de lacompétence linguistique, « à charge de découvrir l’ensemble des conditionsgénérales et intériorisées qui doivent être remplies par une situationénonciative pour que certains énoncés y soient possibles et y aient un sens »(Wunderlich, 1972)1. De multiples controverses internes ont cours, touchantle statut de la pragmatique, sa cohérence, son existence autonome commediscipline : est-elle hétérogène ou unifiée? intégrée ou intégrante? faut-iladopter à son égard une conception minimaliste ou maximaliste? À peu prèsautant d’efforts ont été tentés pour délimiter la pragmatique de la sémantiqueque pour démontrer que la démarcation est impossible. Tantôt on avance quedes explications pragmatiques sont requises pour des phénomènessyntaxiques ou sémantiques, tantôt, à l’inverse, on établit que desexplications syntaxiques ou sémantiques sont requises pour certainsphénomènes pragmatiques.

3. PRAGMATIQUEET SCIENCES DU LANGAGE

La prise en compte, les réflexions et les critiques portant sur lesfonctions du langage, celles décrites à l'origine par R. Jakobson2 (voirschéma ci-dessous) et l'étude du « discours ordinaire » ont été à l'origine dudéveloppement de plusieurs courants d'études en sciences du langage.

1 WUNDERLICH (D.) 1972. Linguistische Pragmatik. Francfort.2 JAKOBSON (R.) 1963. Essais de Linguistique générale. Paris: Minuit.

Page 176: theses french

172

3.1. LES FONCTIONS DU LANGAGE

Pour donner une idée de ces fonctions, un aperçu sommaire portant surles facteurs constitutifs de tout procès linguistique, de tout acte decommunication verbale, est nécessaire. Le destinateur envoie un messageau destinataire. Pour être opérant, le message requiert d'abord un contexteauquel il renvoie (c'est ce qu'on appelle aussi, dans une terminologiequelque peu ambiguë, le « référent »), contexte saisissable par ledestinataire, et qui est, soit verbal, soit susceptible d'être verbalisé; ensuite,le message requiert un code, commun, en tout ou au moins en partie, audestinateur et au destinataire (ou, en d'autres termes, à l'encodeur et audécodeur du message); enfin le message requiert un contact, un canalphysique et une connexion psychologique entre le destinateur et ledestinataire, contact qui leur permet d'établir et de maintenir lacommunication. Chacun de ces six facteurs donne naissance à une fonctionlinguistique différente :

• Contexte: « fonction dénotative » (ou « référentielle »)• Destinateur: « fonction émotive » (ou « expressive »)• Destinataire: « fonction conative » (ou « impressive »)• Contact: « fonction phatique »• Code: « fonction métalinguistique »• Message: « fonction poétique »

Fonction référentielle , "dénotative"ou "cognitive" centrée sur lecontexte

CONTEXTE

DESTINATEUR MESSAGE DESTINATAIRE CONTACT

CODE

Fonction conative :(orientation vers ledestinataire).

Fonction émotive dont Jakobson nous ditqu'elle tend à donner l'impression d'unecertaine émotion,vraie ou feinte

Fonction phatique :(accentuation du contact)

Fonction poétique : caractérisée par l'accent missur le message pour son propre compte

Fonction métalinguistique : le discours est centré sur le code.

Le processus de communication verbale est cependant vite apparu commeplus complexe que ne le supposait la théorie de l'information et les fonctionsdu langage au sens de R. Jakobson: l'idée que les mots reflètent le monde,traduisent nos pensées et transportent le sens recule devant une conceptionoù le présupposé, l'implicite et le poids du contexte confèrent à tout discoursplusieurs niveaux de signification. Il semble en effet difficile de croire àl'autonomie du système de la langue. Si le sens des messages dépend ducontexte, des situations présentes et antérieures, de ce que d'autres ont ditavant, et d'éléments implicites plus ou moins accessibles au destinataire,alors la communication verbale ne peut reposer sur la seule combinaison

Page 177: theses french

173

d'un lexique et d'une syntaxe. Ensuite, il apparaît qu'utiliser le langage, cen'est pas seulement dire quelque chose, c'est agir. En 1957, le philosophePaul Grice1 proposa de substituer la notion d'intention de communication àcelle de signification. Selon lui « vouloir dire », c'est vouloir qu'un énoncé aitun certain effet sur un auditoire, ne serait-ce que simplement fairecomprendre le contenu de l'énoncé. En ce sens, communiquer, ce n'est pastant transmettre une information que faire aboutir une intention. Lescompétences ne sont pas les mêmes, et les stratégies non plus. Enfin,comment admettre que le contenu d'un message soit spécifique s'il peut êtremodifié par la réponse que lui donnera son destinataire ? La conceptioninteractive des processus d'énonciation, de transmission et decompréhension remet en cause l'idée que les mots auraient un sens hors deséchanges langagiers. Ces diverses considérations ont permis l'émergence de« nouvelles linguistiques », de « nouveaux courants » qui incluent au moinspartiellement l'approche pragmatique du langage.

3.2. LES NOUVELLES LINGUISTIQUES

3.2.1. LE COURANT ÉNONCIATIF

Le courant énonciatif que nous avons exposé précédemments'intéresse, à la suite d'Emile Benveniste, aux traces d'inscription dans lalangue de ses conditions d'utilisation. L'étude de l'énonciation s'estdéveloppée dans deux directions. D'abord, celle des rapports entre énoncé etsituation. Puis celle des rapports qu'entretient un locuteur avec son proprediscours à travers l'étude des modalités variées (positive, négative,dubitative) et d'autres procédés (guillemets, style indirect, glose). Elles'intéresse également au fait qu'un énoncé ne prend son sens que parrapport à d'autres énoncés prononcés par d'autres ou par la même personne.Les procédés de l'ironie, du mot d'esprit, de la citation, du discours rapportérelèvent de ce type d'approche, qui porte la plupart du temps sur la langueelle-même.

3.2.2. LE COURANT PRAGMATIQUE

Le courant pragmatique s'intéresse, plus généralement, au fait que touténoncé est porteur d'intentions et en particulier celle de faire ou de faire fairequelque chose. Plus encore que l'étude de l'énonciation, la pragmatiques'intéresse aux éléments de signification du discours qui ne sont pas 1 GRICE (H.-P.) 1957. «Meaning ». in: The Philosophical Review, 67, pp. 377-388.

Page 178: theses french

174

forcément inscrits dans la langue. Sur la base de la théorie des actes delangage des philosophes J. Austin et J. Searle, ce courant s'est développédans deux directions: celle de l'analyse de l'argumentation et celle de l'étudedes présupposés et des implicites du discours qui permettent d'enreconstruire le sens.

3.2.3. LE COURANT SOCIOLINGUISTIQUE

Le courant sociolinguistique, dominé par la figure de W. Labov,s'intéresse surtout à l'inscription culturelle et sociale du langage. Ses sujetsde prédilection sont les variations syntactiques et lexicales selon les groupessociaux (sociolectes), les règles sociales du dialogue et les situations decontact entre les langues. L'approche sociolinguistique a donné lieu à desétudes à la fois internes au système linguistique (en quoi les structureslinguistiques sont-elles spécialisées dans l'indication de facteurs propres à lacontextualisation, comme les formes d'adresse, les formes de politesse, etc.)et externes au système linguistique: les études sur les interactions en face àface et la conversation ont permis de mettre à jour certains dispositifs(spécifiques ou non spécifiques à certaines cultures) de l'usage du langage.Dans le cadre des études sur la conversation est apparue une fortedivergence entre les travaux d'inspiration sociolinguistique, relevant desparadigmes sociologiques de l'interactionnisme social (Goffman) ou del'ethnométhodologie (Sacks, Schegloff, Jefferson) et, d'autre part, les travauxrelevant de la grammaire du discours ou du texte, appliquant uneméthodologie et une épistémologie propres à la linguistique. Ainsi, dans lesgrammaires de discours, le problème de la bonne formation des discours estabordé à partir d'un ensemble de catégories ou unités discursives, et derègles de formation expliquant la composition d'unités discursives complexesà partir d'unités discursives simples.

3.2.4. LE COURANT PSYCHOLINGUISTIQUE

A ce courant, centré sur des faits de performance, peut être opposé unautre courant, donnant également le primat aux faits de performance : c'est lecourant psycholinguistique, centré soit sur les processus d'acquisition soit surles processus de traitement de l'information linguistique. L'approchepsycholinguistique pose le problème du rapport entre langage (et plusparticulièrement usage du langage) et cognition. Un grand nombre de travauxsur des sujets spécifiquement linguistiques (comme l'anaphore pronominale)tentent de vérifier les hypothèses (linguistiques ou psycholinguistiques) sur lanature des processus mis en place par les sujets parlants pour, par exemple,

Page 179: theses french

175

résoudre une anaphore pronominale. Le débat entre encodage et inférenceest notamment au centre de telles discussions.

3.2.5. LE COURANT INTERACTIONNEL

Enfin, notons qu'à partir des années 60, s'est développé aux Etats-Unisun courant dit de l'analyse conversationnelle, pratiqué au départ par lesethnométhodologues comme E. Goffman. Son postulat de base est que lacommunication verbale est un processus interactif: tout discours (plus oumoins inscrit dans un dialogue) est le résultat d'une construction à deux.Séquençage des dialogues, tour de parole, reprise, reformulation, accord oudésaccord des partenaires sont les éléments sur lesquels porte l'analyseconversationnelle. Au départ discipline purement empirique, cette approche,en empruntant à la pragmatique et à l'énonciation une partie de leurs outils,s'est structurée en une linguistique interactive, qui s'intéresse aujourd'hui àde nombreuses situations de communication (interview, débat politiquetélévisé, etc.). La pragmatique, intégrée ou non à la linguistique, estconcernée de très près par des questions abordées par des disciplinesvoisines de la linguistique, comme la sociolinguistique et lapsycholinguistique, mais relevant de traditions scientifiques etméthodologiques différentes. Ainsi, le traitement des données est trèsdifférent. Par exemple, l'approche sociolinguistique est très souventd'orientation quantitative, les règles sont préférentielles (vs absolues) etdécrivent des tendances (elles sont probabilistes). En psycholinguistique, laméthodologie est proche de celle d'une science expérimentale: on soumet uncertain nombre de sujets à des tests, qui ont pour fonction de mettre àl'épreuve des hypothèses formulées indépendamment. En revanche, enlinguistique, les données sont généralement le produit de la création dulinguiste (ou le fait de corpus authentiques) et sont décrites à l'intérieur d'uncadre théorique autonome et complet.

3.3. PRAGMATIQUE LINGUISTIQUE OU THÉORIE GÉNÉRALE DE L’ACTION ?

Le partage entre les multiples écoles de la pragmatique linguistiques'opère à partir d'une série de considérations communes considérant le faitque l'utilisation du langage, son appropriation par un énonciateur s'adressantà un allocutaire dans un contexte déterminé, ne s'ajoute pas de l'extérieur àun énoncé en droit autosuffisant, mais que la structure du langage estradicalement conditionnée par le fait qu'il est mobilisé par des énonciationssingulières et produit un certain effet à l'intérieur d'un certain contexte,verbal et non-verbal. A un pôle se tiennent les minimalistes, ceux qui font dupragmatique une composante parmi d'autres de la linguistique, à côté de la

Page 180: theses french

176

syntaxe et de la sémantique. A l'autre pôle on trouve ceux qui distribuent lepragmatique sur l'ensemble de l'espace linguistique; il n'existe dès lors plusde phénomènes linguistiques qui puissent lui échapper. Mais cette confusionest encore aggravée par le fait que les linguistes ne sont pas les seulsconcernés par la pragmatique. En effet, si on la définit comme l'« étude dulangage en contexte », cela ne préjuge en rien de la discipline qui doitprendre en charge cette étude; du sociologue au logicien les préoccupationspragmatiques traversent l'ensemble des recherches qui ont affaire au sens età la communication. On voit ainsi souvent la pragmatique déborder le cadredu discours pour devenir une théorie générale de l'action humaine. Cesfacteurs de diversification permettent de comprendre pourquoi la pragmatiquese présente comme un conglomérat de domaines perméables les uns auxautres, tous soucieux d'étudier « le langage en contexte ». Il existeindéniablement des traits récurrents, des nœuds conceptuels privilégiés,mais qui font l'objet d'élaborations variées.

3.3.1. PRAGMATIQUE, SYNTAXEET SÉMANTIQUE

Les travaux d'Austin et de Grice ont donné lieu, en très peu de temps, àune explosion de travaux d'origine scientifique d'orientations très différentes:philosophie du langage, linguistique, logique, psychologie cognitive,psycholinguistique, sociolinguistique, intelligence artificielle. Ces travaux ontpermis non seulement de faire des avancées spectaculaires dans laconnaissance que nous avons du fonctionnement des langues naturelles,mais ont également eu une incidence importante sur l'architecture de lalinguistique, et ont notamment permis de poser de manière explicite lesrapports entre la structure du langage et son usage, un problème que latradition structuraliste avait totalement laissé de côté. Plus précisément, ladécouverte des dimensions pragmatiques du langage a permis de poser lesquestions suivantes: la pragmatique est-elle une composante de lalinguistique ? peut-on parler de pragmatique linguistique? quel rapport lapragmatique entretient-elle avec d'autres disciplines, comme la philosophie,la psychologie, la sociologie, l'intelligence artificielle? Les théorieslinguistiques longtemps dominantes (le générativisme comme lestructuralisme) ont accordé peu d'importance à l'usage du systèmelinguistique. La linguistique s'est consacrée à l'étude du système (phonologie,morphologie, syntaxe, sémantique), on dira que la syntaxe a pour objet lesrelations entre les signes constituant le système sémiotique. Ces relationssont définies à partir d’un ensemble de catégories (analysant ces signes) etde règles de base (axiomes, règles de réécriture). La syntaxe linguistique apour objet la forme des phrases. La phrase constitue l'unité maximale de ladescription syntaxique. Celle-ci est analysée à l'aide d'un certain nombre decatégories (dans la tradition chomskyenne, on distinguera par exemple la

Page 181: theses french

177

phrase (S), le syntagme nominal (NP), le syntagme verbal (VP), le nom (N),le verbe (V), I'adjectif (A), I'adverbe (Adv), le déterminant (Det), I'auxiliaire(Aux), la préposition (Prep), etc.) et de relations entre ces catégories. Cesrelations sont formulées en termes de règles syntaxiques, qui ont pourprincipale propriété d'être des règles de réécriture, c'est-à-dire des règlespermettant de réécrire certaines catégories par une suite d'autres catégories(cf. Ia réécriture du symbole S a I'aide des symboles NP et VP donne S ->NP + VP). Que la syntaxe définisse, comme c'est le cas dans la traditionchomskyenne, des règles syntaxiques de base et des règlestransformationnelles ou non, I'important est que ces règles sont des règles debonne formation, c'est-à-dire des règles qui ont pour but de ne produire quedes suites syntaxiquement bien formées. Un tel système de règles, ougrammaire, a donc pour tâche de produire un ensemble (illimité) de phrasesgrammaticales et d'exclure par là-même l'ensemble infini des phrasesagrammaticales. La propriété centrale d'une phrase, en syntaxe, est de cefait sa grammaticalité. La sémantique linguistique par ailleurs, a pour objetnon plus la forme des phrases, mais le sens des propositions. Si la phraseest l'unité maximale de la syntaxe, la proposition est l'unité sémantiquemaximale (une proposition étant composée d'un prédicat et d'argument(s)).Le sens de la proposition linguistique est défini par la relation de signification,c'est-à-dire de référence. Le référent d'une proposition est sa valeur de vérité.L'emploi de la notion de vérité (issue de la sémantique logique, bivalente)signifie que ce que représente ou désigne une proposition est un certain étatde choses (état, événement, procès, action, etc.). Comme la proposition estsusceptible de recevoir deux valeurs de vérité (vrai vs faux), elle sera ditevraie si elle décrit une situation conforme à l'état du monde, fausse si sadescription ne correspond pas à l'état du monde. Ainsi, on dira que laproposition exprimée par la phrase : Les impôts baissent est vraie si etseulement si Les impôts baissent dans le monde décrit par la phrase. Ilapparaît donc que dans la tradition logique ou néo-positiviste, la significationd'une proposition est restreinte à la définition de ses conditions de vérité.Définir le sens d'une proposition à l'aide des notions de référence au mondeet de conditions de vérité implique une certaine conception de l'objet et desméthodes de la sémantique, conception qui peut être qualifiée devériconditionnelle ou représentationaliste. Il faut signaler que la sémantiquemoderne est davantage une sémantique intensionnelle (doubléegénéralement d'une sémantique des mondes possibles) qu'une sémantiqueextensionnelle (Moeschler : 1985). Cela signifie qu'une proposition est plutôtdéfinie par la fonction reliant valeur de vérité et monde possible que par larelation de référence, la référence au monde réel n'étant qu'un cas particulierde référence (à d'autres mondes). Quant aux domaines de la sémantique, siles sémanticiens d'obédience philosophique se sont essentiellementconsacrés aux problèmes de la référence et des noms propres (Russell,Strawson, Kripke), les linguistes se sont surtout intéressés aux conditions devérité non pas des propositions isolées (atomiques), mais des propositions

Page 182: theses french

178

combinées (complexes). Une théorie sémantique a en effet à rendre comptedes conditions de vérité des combinaisons de phrases connectées par desmots comme ou, et, si, qui sont les analogues en langue naturelle desopérateurs logiques de disjonction (inclusive ou exclusive), de conjonction etd'implication, mais également par des mots qui n'ont pas d'équivalents dansla syntaxe logique comme mais, donc, car, puisque, etc., c'est-à-dire donnerune représentation claire et explicite des relations in praesentia entrephrases. Cependant une telle théorie doit également rendre compte desrelations in absentia, c'est-à-dire prévoir, pour n'importe quelle phrase, lesconditions déterminant son incompatibilité à d'autres phrases (rapport decontradiction ou de contrariété, et son équivalence sémantique (sasynonymie ou ses rapports de paraphrase) et enfin ses relationsd'implication.

3.3.2. PRAGMATIQUE, COMPÉTENCEET PERFORMANCE

On rappellera que, dans la tradition de la linguistique chomskyenne, ladistinction entre compétence et performance concerne la différence entre lesconnaissances (les informations disponibles par un organisme) qu'unlocuteur-auditeur idéal a de sa langue et l'actualisation de ces connaissancesdans la production d'énoncés lors de la communication (Chomsky 1971)1.Cette distinction est cruciale, car elle a permis à la linguistique moderne dedéfinir son objet: un système complexe de règles (phonologiques,syntaxiques, sémantiques) intériorisées par le sujet parlant. La distinctionentre compétence et performance reprend dans ses grandes lignesl'opposition saussurienne entre langue et parole. Cependant, la différenceessentielle entre compétence et performance d'une part et langue et paroled'autre part tient au fait que la parole est définie chez Saussure comme unacte individuel et la langue comme un « trésor » collectif, alors que lacompétence chez Chomsky n'est pas le propre d'une communauté, mais d'unsujet parlant (Ducrot et Todorov 1972)2. La question que s'est posée lathéorie linguistique, lorsque l'étude du système a été complétée par l'étudede son usage, concerne la nature des faits pragmatiques: relèvent-ils del'étude de la compétence ou de l'étude de la performance ? Deux types deréponses ont été données à cette question: (1) dans la tradition inauguréepar Grice (1975)3, la pragmatique est conçue comme une théorie de la

1 CHOMSKY (N.) 1971. Aspects de la théorie syntaxique. Paris: Seuil.2 DUCROT (O.) et TODOROV (T.) 1972. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage.Paris: Seuil ; Coll. « Point ».3 GRICE (H.-P.) 1979. « Logique et conversation ». in: Communications, 30, pp. 57-72 (trad. fr.).[1ère publ. GRICE (H.-P.) 1975. « Logic and conversation ». in: COLE (P.) & MORGAN (J.-L.)(eds), pp. 41-58].

Page 183: theses french

179

performance1. L'opposition linguistique/pragmatique correspond à l'oppositioncompétence/performance. En effet, les principes ou règles pragmatiques neconcernent pas la compétence linguistique (à savoir une connaissance dusujet parlant sur le fonctionnement de sa langue), mais une théorie de laperformance (à savoir un ensemble de connaissances et de capacités àutiliser la langue en situation) ; enfin dans la tradition francophone inauguréepar Benveniste et poursuivie par Ducrot, la pragmatique ne relève pas del'étude de la performance, mais de la compétence: les aspects pragmatiquessont encodés dans la langue et la langue contient des instructions sur sesusages possibles. C'est la théorie de la pragmatique intégrée.

3.3.3. PRAGMATIQUE INTÉGRÉE ETPRAGMATIQUE RADICALE

Le terme de pragmatique intégrée (à la sémantique) a été popularisédans le cadre des analyses pragmatiques faites autour de J.-C. Anscombreet O. Ducrot et recouvre essentiellement leur théorie de l'argumentation. Lestravaux relevant de la théorie de l'argumentation permettent de mettre enévidence deux thèses. La première thèse de la pragmatique intégrée consisteà défendre une conception ascriptiviste du langage, selon laquelle lesénoncés ne communiquent pas des états de faits (leur fonction dereprésentation) mais des actions, c'est à dire des actes de langage (commeordonner, promettre, souhaiter, asserter, argumenter). Les thèsesascriptivistes s'opposent à ce titre aux thèses descriptivistes des théoriesradicales. On se trouve ici en face d'une opposition classique dans lacompréhension et la description du langage. Le courant de la linguistiquestructurale a insisté sur les rapports entre langage et communication (voir lesdifférentes fonctions du langage dans la communication, décrites parJakobson, 1963). Dans cette tradition, le langage a une fonctionprincipalement communicationnelle. A l'opposé, la tradition de la grammairegénérative (dont Chomsky revendique la filiation rationaliste, cf. Chomsky1969)2 a défendu des thèses « représentationnalistes »: le langage a unefonction de représentation, celle d'exprimer des idées, sa fonctioncommunicationnelle n'étant que seconde. Il n'est dès lors pas surprenant queles thèses pragmatiques d'orientation formaliste et cognitiviste aient adopté lepoint de vue représentationnaliste, alors que les travaux d'inspiration et detradition structuralistes ont opté pour le courant ascriptiviste. La deuxièmethèse de la pragmatique intégrée est la thèse de la suiréférence (ou auto-référence) du sens, que l'on peut résumer à travers la formule de Ducrot O.

1 Le concept de performance reçoit ici un sens différent de celui de la tradition générativiste. PourChomsky, la performance définit l'ensemble des « productions linguistiques ». La pragmatique,dans son orientation gricéenne, est une approche de la compréhension, et non de la productionlangagière.2 CHOMSKY (N.) 1969. La Linguistique cartésienne. Paris: Seuil.

Page 184: theses french

180

(1980)1 : « le sens d'un énoncé est une image de son énonciation ». End'autres termes comprendre un énoncé, c'est comprendre les raisons de sonénonciation. Décrire le sens d'un énoncé, c'est donc décrire le type d'acteque l'énoncé est censé réaliser. Cette thèse est fondée sur des « faitspragmatiques » qui se caractérisent par l'inscription conventionnelle de ladescription de l'énonciation dans le sens de l'énoncé Cette thèse n'est pastrès éloignée de l'hypothèse performative associée au courant de lasémantique générative. À la conception intégrée de la pragmatique, on peutopposer une conception radicale: la pragmatique n'est pas partie intégrantede la sémantique2, elle en est séparée. L'argument est le suivant:l'interprétation des énoncés fait intervenir des aspects à la foisvériconditionnels et des aspects non vériconditionnels. Les aspectsvériconditionnels relèvent de la sémantique (vériconditionnelle) et sont traitésdans le cadre de la sémantique formelle, qui utilise des logiques comme lecalcul des prédicats ou la logique intensionnelle. Les aspects nonvériconditionnels de l'énoncé correspondent à l'ensemble des implicaturesinférables soit à partir de règles conversationnelles (on parlera d'implicatureconversationnelle); soit à partir du sens des mots (on parlera d'implicatureconventionnelle).

3.4. LES DIFFÉRENTES THÉORIES PRAGMATIQUES

3.4.1. LES THÉORIES LINÉAIRES ETMODULAIRES

Ces théories sont issues de la tradition néo-positiviste ou logiciste del’analyse du langage (Peirce, Morris, Carnap) et envisagent tout système designes, à savoir toute sémiotique, comme formé des composantes suivantes:une syntaxe, dont l'objet est l'étude des relations entre signes; unesémantique, qui s'occupe des relations entre signes et référents et unepragmatique, dont l'objet d'étude est le rapport entre les signes et leursinterprétants. Ces distinctions sont à l'origine des définitions classiques de lasyntaxe, de la sémantique et de la pragmatique. Ces définitions ont donnéune place et un ordre de traitement à ces domaines: le traitement syntaxiqueprécède le traitement sémantique, qui précède le traitement pragmatique. End'autres termes, la sortie de la syntaxe constitue l'entrée de la sémantique, et

1 DUCROT (O.) et al. 1980. Les mots du discours. Paris: Minuit.2 On rappellera que la sémantique générative, représentée notamment par des linguistes commeRoss (1970), Lakoff (1972), McCawley (1981), Sadock (1974), s'est développée principalement à lafin des années soixante et au début des années soixante-dix dans le but d'intégrer la sémantique à lasyntaxe. L'idée est que les structures syntaxiques profondes sont des structures sémantiques de typeprédicat-argument et que toute phrase est dominée en structure profonde par un prédicat performatifabstrait, qui est responsable de la force illocutionnaire de l'énoncé.

Page 185: theses french

181

la sortie de la sémantique constitue l'entrée de la pragmatique. Quant à lasortie de la pragmatique, elle décrit la valeur d'action de l'énoncé. On peutqualifier ce type de théorie de linéaire (l'ordre de traitement est fondamental)et de modulaire, car chacun des domaines est autonome et indépendant.

3.4.2. LES THÉORIES EN Y

Les théories linéaires ont été critiquées par les tenants de lapragmatique intégrée. Dans le cadre de la pragmatique intégrée, il n'y a pasun traitement linéaire de l'énoncé, mais une conjonction d'informationslinguistiques (appartenant au composant linguistique) et d'informations extra-linguistiques (appartenant au composant rhétorique). Le composant linguisti-que est le lieu d'application des instructions attachées aux morphèmes etautres unités lexicales; l'unité traitée est l'objet théorique phrase, dont letraitement linguistique fournit la signification. La conjonction de lasignification, de la phrase et des informations extralinguistiques produit lesens de l'énoncé, qui est donc la sortie du composant rhétorique. On peutreprésenter ce type de théorie par un schéma en Y (d'où le terme « théorieen Y »)1.

D'après Ducrot 1984, chapitre 3.2

Énoncé E Situation S

Composantlinguistique

Composantréthorique

Signification de E

Sens de E dans S

1 Désignation emprunté à Berrendonner, voir BERRENDONNER (A.) 1981. Eléments depragmatique linguistique. Paris: Minuit.2 DUCROT (O.) 1984. Le Dire et le Dit. Paris: Minuit.

Page 186: theses french

182

Dans le cadre des théories en Y, il n'y a plus d'ordre linéaire entre syntaxe,sémantique et pragmatique (la pragmatique - ou rhétorique - est intégrée à lasémantique). Un ordre subsiste néanmoins: les « circonstances d'élocution »(ou contexte d'énonciation) n'interviennent qu'après qu'une signification a étéattribuée à la phrase, la signification étant la sortie du composant linguistique.Il y a donc deux étapes dans l'interprétation des énoncés. La première étapeest strictement linguistique, aucune connaissance extra-linguistique n'étantrequise. Cette étape est le résultat de l'application de ce que nous avonsappelé instructions. La signification ne peut être formulée que sous la formede variables du type « interpréter presque P comme ayant la mêmeorientation argumentative que P », etc.; ces variables ne seront saturées qu'àla sortie du traitement rhétorique (pragmatique). Si une contradiction existeentre la sortie du composant linguistique et la sortie du composant rhétorique,c'est qu'une loi de discours a été utilisée pour modifier la signification.

3.4.3. LES TENDANCES COGNITIVISTES

Le troisième type de théorie pragmatique correspond aux tendancescognitivistes de la pragmatique et s'oppose aux théories linéaires et auxthéories en Y. La théorie cognitiviste est une version de la pragmatiqueradicale; celle-ci a donné lieu en effet à deux voies parallèles: une voieformaliste et une voie cognitiviste, modulariste, représentée par les travauxde Sperber et Wilson (1986 et 1989)1. L'hypothèse modulariste est liée à lathéorie de la cognition de Fodor (1986)2, qui distingue deux types desystèmes de traitement de l'information: les systèmes périphériques (inputsystems), spécialisés et modulaires, et le système central de la pensée, nonspécialisé et non modulaire, lieu des inférences. L'hypothèse de Sperber etWilson est que le système central est le lieu du traitement pragmatique: lesopérations du traitement pragmatique ne sont donc ni spécialisées, nidépendantes de la nature du système périphérique qui alimente le systèmecentral. La théorie cognitiviste constitue une solution intermédiaire entre lesdeux premiers types de théories.

3.4.4. CHOIX DE PRÉSENTATION

Nous exposerons pour notre part les thèmes abordés par lapragmatique linguistique ou « intégrée ». Avant d’aboutir à la définition d’unecompétence communicative, la pragmatique « intégrée » traite de problèmes 1 SPERBER (D.) & WILSON (D.) 1986. « Façons de parler ». in: Cahiers de linguistique française,7, Université de Genève, pp. 9-26 ; et SPERBER (D.) & WILSON (D.) 1989. La pertinence -Communication et cognition. Paris: Minuit.2 FODOR (J.) 1986. La Modularité de l’esprit. Paris: Minuit.

Page 187: theses french

183

tout à fait généraux, tels que l’articulation des conditions de succès et desconditions de vérité; le rapport entre les modalités d’énoncé (les attitudespropositionnelles, le possible et le nécessaire) et les modalités d’énonciation(les forces illocutoires); les rapports entre actes linguistiques et contexte oùils sont accomplis. Une telle théorie peut secondairement s’appliquer auxcontextes sociaux concrets. C’est sur ce terrain qu’elle rencontre l’« analyseconversationnelle », celle-ci s’attachant plus particulièrement à décrire lasignification communiquée par certains comportements verbaux dans unesituation singulière, qu’il s’agisse de cadres institutionnels tels quel’université, une cour de justice, une salle d’hôpital ou certaines situations dela vie quotidienne.

4. LA PRAGMATIQUE LINGUISTIQUE

4.1. INTRODUCTION

D'une manière tout à fait générale, on définira la pragmatique commel'étude de l'usage du langage, par opposition à l'étude du systèmelinguistique, qui concerne à proprement parler la linguistique. Si l'on parle del'usage du langage, c'est que cet usage n'est neutre, dans ses effets, ni sur leprocessus de communication, ni sur le système linguistique lui-même. « Il estbanal, en effet, de noter qu'un certain nombre de mots (les déictiques detemps, de lieu et de personne comme maintenant, ici, je par exemple) nepeuvent s'interpréter que dans le contexte de leur énonciation. Il est un peumoins banal de rappeler que, dans l'échange verbal, nous communiquonsbeaucoup plus que ce que nos mots signifient. Il est encore moins banal dedire enfin que l'usage des formes linguistiques produit, en retour, uneinscription de l'usage dans le système lui-même: le sens de l'énoncé consisteen un commentaire sur ses conditions d'usage, à savoir son énonciation ».La pragmatique linguistique est l'étude du sens des énoncés en contexte.Elle a pour objet de décrire non plus la signification de la proposition(sémantique), mais la fonction de l'acte de langage réalisé par l'énoncé. Si laphrase et la proposition constituent les unités syntaxiques et sémantiquesmaximales, l'acte de langage est l'unité pragmatique minimale, les autresunités pragmatiques étant, dans la perspective d'une pragmatiqueconversationnelle, l'intervention (unité monologique maximale) et l'échange(unité dialogique minimale). En opposition à la sémantique, qui définit le sensd'une proposition en termes de ses conditions de vérité, la pragmatiquelinguistique, en définissant le sens d'un acte de langage par sa fonctioncommunicative, donne une image du sens centrée non plus sur la fonctiondénotative ou représentationnelle du langage, mais sur sa fonction

Page 188: theses french

184

énonciative. Il ressort en effet que l'acte de langage est un acte de natureparticulière, qui est l'acte d'énonciation1.

4.2. PROPRIÉTÉS GÉNÉRALES DES ACTES DE LANGAGE

L'acte de langage consiste en la réalisation d'une action, c'est à dired'une activité visant la transformation de la réalité. Les actions dont il s'agitici, c'est-à-dire les actions réalisées par le langage, sont du genre ordre,promesse, requête, question, menace, avertissement, conseil, etc. L'acte delangage est aussi un acte intentionnel: son interprétation appropriée estconditionnée par la reconnaissance, de la part de l'interlocuteur, du caractèreintentionnel de son énonciation. L'acte de langage est enfin un acteconventionnel: pour qu'il soit réussi (successful), il faut que l'acte de langagesatisfasse un certain nombre de conditions, conditions liées à son emploi.Ces conditions d'emploi déterminent dans quelle mesure l'acte de langageest approprié au contexte dans lequel il apparaît (raison pour laquelleMoeschler les qualifie de conditions d'appropriété contextuelle). Cesconditions portent sur des aspects différents de l'acte de langage, notammentsur les circonstances et les personnes impliquées dans la réalisation de l'actede langage, sur l'intention des personnes impliquées et enfin sur le typed'effet associé à son énonciation. La non-satisfaction de ces conditionsdonne lieu à des échecs (insuccès) de natures différentes. Dans laterminologie d'Austin (1970)2, l'acte sera « nul et non avenu » si le premiertype de conditions n'est pas satisfait. Enfin, si l'acte ne prend pas effet, c'estqu'il y a « rupture d'engagement » . Par exemple ne pas tenir une promesse,c’est-à-dire ne pas réaliser l'action qu'on s'est engagé à faire - même sil'intention de la réaliser était sincère - implique une rupture de l'engagementpris vis-à-vis de son interlocuteur au moment de l'énonciation. L'acte delangage est un acte de nature contextuelle et cotextuelle. Le rôle du contexteintervient - outre dans la définition des conditions d'appropriété contextuelle,déterminant le rapport d'adéquation acte de langage-contexte - comme unecomposante interprétative importante. Le rôle du cotexte est égalementimportant pour la caractérisation de l'acte de langage. Corollairement, lecotexte est également une donnée importante pour l'interprétation de l'actede langage. Il apparaît en effet que la position dans le discours de l'acte delangage peut déterminer sa fonction: énoncé en début d'échange ou enréaction à une question, I'acte de langage aura des fonctionscommunicatives différentes. Il apparaît donc que la notion clef de lapragmatique est la notion de conditions d'emploi ou d'appropriété

1 Par acte d'énonciation, on entendra la réalisation d'une action de nature linguistique, liée àl'événement historique qu'est l'énonciation (Benveniste 1966), dont le résultat est le produitlinguistique énoncé (au sens d'énoncé-token de la philosophie analytique).2 AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil.

Page 189: theses french

185

con/cotextuelle, qui est de nature bien différente de la notion de conditions devérité. On notera enfin que l'analyse pragmatique des actes de langage,centrée sur leur fonction communicative, s'inscrit en faux contre uneconception informative du langage. Contrairement au postulat« pragmatique » de toute la tradition linguistique structuraliste, le langage nesert pas à informer, représenter, référer, etc.

4.3. PERFORMATIF ET ILLOCUTOIRE

4.3.1. ÉNONCÉS PERFORMATIFS ETÉNONCÉS CONSTATIFS

Dans son livre de 1962 How to do things with words1 Austin commencepar s'intéresser à des verbes comme jurer ou baptiser, qu'il appelle verbesperformatifs. Ces verbes présentent la singularité d'accomplir ce qu'ils disent,d'instaurer une réalité nouvelle par le seul fait de leur énonciation. Ainsi, dire« je te baptise » ou « je le jure » c'est baptiser ou jurer; réciproquement, pouraccomplir l'acte de baptiser ou de jurer il faut dire « je te baptise » ou « je lejure ». De tels énoncés ne peuvent être dits vrai ou faux; à leur propos, onpeut seulement se demander si l'acte que tout à la fois ils désignent etaccomplissent est « réussi » ou non, s'il y a effectivement baptême ouserment. Ces verbes performatifs s'opposent aux autres, qu'Austin appelle« constatifs », qui sont censés décrire un état du monde indépendant de leurénonciation (« je cours», «j'aime mon pays » ...) et peuvent être vrais ou faux.En mettant l'accent sur cette classe singulière de verbes Austin entendcritiquer « l'erreur descriptiviste » selon laquelle la fonction essentielle, voireunique, du langage serait de représenter des états du monde. L’énoncéperformatif se distingue de l'énoncé constatif (ou descriptif) en ce qu’il nepeut être évalué en termes de vérité ou fausseté mais en termes de bonheurou malheur, de réussite ou d'échec. Il ne relève pas de l'activité du dire, maisdu faire (il réalise une action). La réalisation de l'action en question estfonction de l'énonciation (l’action est donc produite par le fait de dire).

4.3.2. PERFORMATIFS PRIMAIRES ET PERFORMATIFS EXPLICITES

Comparons les deux énoncés suivants qui correspondentrespectivement aux énoncés constatifs et aux énoncés performatifs selonAustin: (1) Alain Juppé est Premier Ministre

(2) La séance est ouverte

1 Trad. fr., AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil.

Page 190: theses french

186

Ces deux énoncés ont, sémantiquement la même structure (un argument etun prédicat), mais n'ont pas la même fonction pragmatique. Le premier estune simple description (une assertion), alors que le deuxième ne sert pas àdécrire un certain état de chose (l'ouverture de la séance), mais à réaliserune action, celle justement d’ouvrir la séance. Si le locuteur dit simplementquelque chose d’Alain Juppé dans le premier énoncé, il fait quelque chosedans le deuxième énoncé. Or il le fait par l'énonciation de La séance estouverte. Il ressort donc que l'aspect performatif de cet énoncé ne peut donnerlieu à une évaluation vérifonctionnelle de son contenu: il n’est pas pertinentde dire que la proposition « la séance est ouverte » est soumise à desconditions de vérité. Par contre, l'énonciation de La séance est ouverte estsoumise à des conditions de réussite (bonheur): n'importe qui n'a pas lepouvoir d'ouvrir une séance. Si La séance est ouverte est bien un énoncéperformatif ce n'est cependant pas un énoncé explicitement performatif. Lelocuteur aurait très bien pu ouvrir la séance en disant:

(3) Je déclare la séance ouverte

c'est-à-dire en utilisant, à la première personne du singulier du présent del'indicatif, un verbe performatif, c'est-à-dire un verbe d'action qui nommel'action (la rend explicite) et permet sa réalisation. Austin (1970)1 distinguedonc parmi les énoncés performatifs les performatifs primaires (La séanceest ouverte ), qui ne nomment pas l'action, et les performatifs explicites (Jedéclare la séance ouverte ) qui indiquent explicitement le sens performatif del'énoncé.

4.3.3. FRAGILITÉ DE LA DISTINCTION ENTREPERFORMATIFS ET CONSTATIFS

La notion de performativité, en tant qu'elle permet de distinguer deuxgrands types d'énoncés, les énoncés performatifs et les énoncés constatifs,semble être une notion à la fois opératoire au plan descriptif et théoriquementconsistante. Or il apparaît très rapidement - raison pour laquelle Austin l'aabandonnée au profit d'une notion plus générale, mais plus vague, d'acte delangage - qu'elle perd de sa consistance à l'examen de certains faitslinguistiques et pragmatiques. Il apparaît que les énoncés performatifsperdent leur performativité par l'adjonction d'un modificateur. Ainsi, alors quele premier énoncé est performatif, le deuxième ne l'est plus :

(1) La séance est ouverte(2) La séance est ouverte dans la plus grande confusion

De même, le cotexte peut déperformativiser certains énoncés:

(3) La séance est ouverte. C'est par ces mots que le Président de l'AssembléeNationale a ouvert la session parlementaire.

1 AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil.

Page 191: theses french

187

Cette brève observation montre que l'énonciation de la formule performativen'est pas une condition suffisante à sa performativité, puisque l'énoncéperformatif peut prendre une simple valeur descriptive, c'est-à-direconstative.

Cependant, au niveau théorique cette fois (Austin :1970)1, la distinctionconstatif/performatif est nettement plus fragile qu'il n'y paraît. Ce deuxièmeargument est lié aux implications que l'on peut tirer d'un énoncé constatif etd'un énoncé performatif. Prenons les deux énoncés suivants2:

(1) Il pleut(2) Je vous ordonne de nettoyer les toilettes

L'inférence pragmatique, que l'interlocuteur est en droit de faire ne concernepas, pour (1), ses conditions de vérité, ni, pour (2) ses conditions de bonheur,mais plutôt les états psychologiques du locuteur, à savoir sa croyance pour(1) et son désir pour (2). On peut soutenir en effet que Il pleut implique « lelocuteur croit qu'il pleut » et que Je vous ordonne de nettoyer les toilettesimplique « le locuteur désire que son interlocuteur nettoie les toilettes ».L'analogie entre l'énoncé constatif et l'énoncé performatif est encore plusmarquée si l'on observe certains énoncés absurdes contradictoiresL'impossibilité de (3) est à cet égard de nature similaire à celle de (4) .

(3)* Le chat est sur le paillasson, mais je ne crois pas qu'il y soit(4)* Je promets d'être au rendez-vous, mais je n'ai pas l'intention d'y être.

Il ressort des remarques préalables que l'opposition entre énoncés constatifset énoncés performatifs n'est pas consistante. Cependant, ces énoncés ayantdes propriétés inférentielles et formelles identiques, ils constituent des typesparticuliers d'actes de langage qu'Austin (1970) qualifie d'actes illocutoires.L'assertion (énoncé constatif) ne serait donc qu'un cas particulier d'acteillocutoire à côté de la promesse, l'ordre, le baptême, etc. L'acte illocutoirepeut se définir à partir de trois critères essentiellement: (1) son rapport àd'autres actes, qu'Austin qualifie de locutoires et de perlocutoires, (2) sastructure interne ou sémantique et (3) ses conditions d'emploi.

1 AUSTIN (J.-L.) 1970. Quand dire c’est faire. Paris: Seuil.2 Exemples pris dans MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour uneanalyse pragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage deslangues ».

Page 192: theses french

188

4.3.4. LOCUTOIRE, PERLOCUTOIREET ILLOCUTOIRE

Si la notion d'acte illocutoire décrit l'acte réalisé en disant quelquechose (in saying), elle ne désigne pas pour autant tous les aspects actionnelsde l’énoncé. A la question « en quoi dire quelque chose revient-il à fairequelque chose ? », Austin répond en distinguant l'acte illocutoire des acteslocutoires et perlocutoires. Disons sommairement qu'en énonçant une phrasequelconque, on établit trois actes simultanés: (1) l'acte locutoire consistesimultanément en l'acte de prononcer certains sons (acte phonétique),certains mots et suites grammaticales (acte phatique) et enfin certainesexpressions pourvues d'un sens et d'une référence (acte rhétique); un acteperlocutoire dans la mesure où l'énonciation sert des fins plus lointaines, oùl'acte de communication a un effet indirect sur l'interlocuteur. L'effet deperlocution d'un discours électoral par exemple étant peut être de convaincre,d'enthousiasmer ou d'ennuyer les auditeurs (ceci à l'insu ou non, desdestinataires et du destinateur), l'acte perlocutoire consiste donc en laproduction de certains effets sur l'auditoire, ses sentiments ou ses actions(acte de convaincre, d'effrayer, de mettre en colère, etc.) - que ces effetssoient intentionnels, visés par le locuteur ou non; un acte illocutoire dans lamesure où l'énonciation de la phrase constitue en elle-même un certain acte(une certaine transformation des rapports entre les interlocuteurs), parexemple, l'acte de promettre en disant :: "je promets", celui d'interroger endisant : « est-ce-que ....? »; C'est un acte accompli dans la parole et non pasune conséquence (voulue ou non) de la parole. De ce fait, il peut êtreparaphrasé et explicité par une formule performative : « je te demande si ... »,« je te conseille de ... », etc. Enfin, selon Austin, l'acte illocutoire est toujoursconventionnel (l'acte illocutoire n'est pas la conséquence logique oupsychologique du contenu intellectuel exprimé dans la phrase prononcée), ilne se réalise que par une sorte de cérémonial social qui attribue à telleformule employée par telle personne, dans telles circonstances, une valeurparticulière. Ainsi, en énonçant:

(1) Jacques Chirac a démissionné de la Présidence de la République

le locuteur réalise un acte locutoire, c'est à dire qu'il prononce certains sons[JakSiÂakademisjOned´lapÂezidA@sd´larepyblik], une phrase grammaticale etréfère à l'individu « Jacques Chirac » en lui attribuant la propriété (« adémissionné »), un acte illocutoire (d'information) et un acte perlocutoire(création d'une émotion de joie ou de tristesse chez l'interlocuteur, ou de sonindifférence, etc.).

Page 193: theses french

189

4.4. L’ACTE ILLOCUTOIRE

4.4.1. STRUCTURE DE L’ACTE ILLOCUTOIRE

La distinction entre acte locutoire et acte illocutoire laisse entrevoirqu'un acte de langage peut être décrit, du point de vue de sa structure interneou sémantique, en deux composants: d'une part son contenu propositionnel -donnant lieu à l'acte rhétique (Austin:1970)1 ou acte propositionnel (Searle:1972)2 - et d'autre part sa force ou valeur illocutoire. Prenons le paradigmesuivant d'actes de langage3, qui illustre bien la différence entre contenupropositionnel et force illocutoire (Searle : 1972)4:

1 Jean fume beaucoup2 Jean fume-t-il beaucoup ?3 Fume beaucoup, Jean !4 Plût au ciel que Jean fumât beaucoup !

On constate que ces énoncés permettent la réalisation d'actes illocutoiresdifférents—une assertion pour (1), une question pour (2), un ordre pour (3) etun souhait pour (4). Cependant, si ces actes se distinguent par leurs valeursillocutoires, ils ont en commun la réalisation d'un acte identique: le locuteurréfère à un même individu (« Jean ») et lui attribue (prédique) une mêmepropriété (« fumer beaucoup »). En d'autres termes, ces quatre énoncés ontmême référence et même prédication. Les actes de référence et deprédication constituent l'acte propositionnel. Distinguer entre l'acte illocutoireet l'acte propositionnel permet donc de voir deux composants dans l'acte delangage: d'une part le contenu propositionnel (p) et d'autre part la forceillocutoire (F). L'acte illocutoire sera ainsi représenté par la fonction F(p).Cette notation est utile pour décrire la structure sémantique des énoncés 1 à4 - les majuscules rendant compte du statut métalinguistique desexpressions:

1' ASSERTION (JEAN FUMER BEAUCOUP)2' QUESTION (JEAN FUMER BEAUCOUP)3' ORDRE (JEAN FUMER BEAUCOUP)4' SOUHAIT (JEAN FUMER BEAUCOUP)

1 AUSTIN (J.-L.) 1970: Quand dire c’est faire. Paris: Seuil.2 SEARLE (J.-R.) 1972. Les actes de langage. Essai de philosophie du langage. Paris: Minuit.3 Exemples pris dans MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour uneanalyse pragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage deslangues ».4 SEARLE (J.-R.) 1972. Les actes de langage. Essai de philosophie du langage. Paris: Minuit,pp. 60.

Page 194: theses french

190

Si tout acte illocutoire est analysable en termes de son contenupropositionnel et de sa force illocutoire, il en découle que ses conditionsd'emploi doivent porter à la fois sur le contenu propositionnel et la forceillocutoire. En d’autres termes, les conditions d'emploi d'une assertion doiventêtre différentes de celles d'une requête par exemple au plan du contenu et/oude la valeur illocutoire et donc permettre de poser les bases d'une typologiedes actes de langage.

4.4.2. CONDITIONS D’EMPLOI DES ACTES ILLOCUTOIRES

Par conditions d'emploi, il faut entendre les conditions que doitsatisfaire un acte de langage pour être approprié au contexte d'énonciation.Si Austin définit les conditions d'emploi comme autant de conditions deréussite de l’acte, Searle définit ces conditions comme des conditions desatisfaction, liées à des règles sur l'accomplissement sincère desénonciations. L'hypothèse faite par Searle est que chacune des conditions desatisfaction est une condition nécessaire à la réalisation sincère de l'acteillocutoire, l'ensemble constituant une condition suffisante. Searle distinguequatre types de conditions (A) Une condition de contenu propositionnelindiquant la nature du contenu de l'acte. Celui-ci peut être une simpleproposition (assertion) une fonction propositionnelle (question fermée), uneaction du locuteur (promesse) ou de l'interlocuteur (ordre, requête). (B) Uneou des conditions préliminaires définissant le savoir ou la croyance dulocuteur concernant les capacités, intérêts, intentions de l’interlocuteur, ainsique la nature des rapports entre interlocuteurs. Par exemple, I'ordre requiertla croyance du locuteur que l'interlocuteur est capable de réaliser l'actiondemandée, de même qu'une relation de supériorité hiérarchique au bénéficedu locuteur. La promesse, de son côté, exigera que l'interlocuteur ait quelquedésir de voir l'action promise se réaliser. Pour asserter, il ne suffit pas que lelocuteur dise quelque chose de vrai, encore faut-il qu'il en ait des preuves. (C)Une condition de sincérité indiquant l'état psychologique du locuteur. Asserterimplique la croyance, ordonner le désir, promettre I'intention, etc. (D) Enfinune condition essentielle, spécifiant le type d'obligation contractée par lelocuteur ou l'interlocuteur par l'énonciation de l’acte en question. L'obligationpeut porter sur l'action à réaliser (ordre, promesse) ou le caractère véridiquedu contenu (une assertion oblige son locuteur a se porter garant de savérité). Bien que ces conditions soient de nature très générale et portent doncsur des propriétés ne relevant pas immédiatement de la linguistique (la notiond'état psychologique, de relation entre interlocuteurs), elles permettentnéanmoins selon Searle (1982)1, de formuler une classification des actes de

1 SEARLE (J.-R.) 1982. Sens et expressions. Etudes de théorie des actes de langage. Paris: Minuit(Trad. Expression and Meaning. 1979).

Page 195: theses french

191

langage. Une telle classification est basée sur un certain nombre de critères,dont les plus importants sont (1) le but illocutoire correspondant à la conditionessentielle; (2) la direction d'ajustement mots-monde déterminant le rapportqu'introduit l'acte illocutoire entre l'état de chose (passé, présent ou futur) etles mots le désignant. Dans le cas d'une promesse ou d'un ordre, c'est lemonde qui s'ajuste aux mots (direction monde -> mots), dans la mesure oùl'acte de langage a justement pour but de transformer la réalitéconformément à la description qu'il en fait. Par contre, dans le cas desassertions, la direction d'ajustement est inverse (direction mots -> monde),dans la mesure où c'est justement la description qui doit correspondre à laréalité, au monde; (3) l'état psychologique, correspondant à la condition desincérité; (4) enfin le contenu propositionnel correspondant à la condition decontenu propositionnel.

4.4.3. CLASSEMENT DES ACTES ILLOCUTOIRES

Ces quatre critères permettent de distinguer cinq grands types d'actesillocutoires, chacun de ces types pouvant être analysé en sous-types: lesactes représentatifs, les actes directifs, les actes commissifs, les actesexpressifs, les actes déclaratifs1 [voir Schéma ci-dessous]:

1La syntaxe est difficile 2 Va me chercher un paquet de Camel3 Je serai à l'heure au rendez-vous 4 Je suis très content de vous revoir5 La séance est ouverte

Ces différents types ont les propriétés suivantes: (1) Ils sont représentatifs:(assertion, information). Le but illocutoire est la description d'un état de fait, ladirection d'ajustement mots -> monde, l'état psychologique exprime lacroyance et le contenu propositionnel une proposition; (2) Ils sont directifs:(ordre, requête, question, permission). Le but illocutoire est de mettrel'interlocuteur dans l'obligation de réaliser une action future, la directiond’ajustement monde -> mots, l’état psychologique exprime le désir dulocuteur et le contenu propositionnel une action future de l’interlocuteur.(3) Ils sont commissifs: (promesse, offre). Le but illocutoire est l'obligationcontractée par le locuteur de réaliser une action future, la directiond'ajustement monde -> mots, I'état psychologique exprime l'intention dulocuteur et le contenu propositionnel une action future du locuteur; (4) Ils sontexpressifs: (félicitation, excuse, remerciement plainte, salutation). Le butillocutoire est d'exprimer l'état psychologique associé à l'acte expressif

1 Bien que tous les critères ne soient pas directement distinctifs, on constate néanmoins que chacunedes catégories s'oppose aux autres par au moins un trait pertinent. Cependant cette visionclassificatoire de l'illocutoire ne doit pas nous faire oublier la propriété principale de tout acteillocutoire, liée à la condition essentielle de Searle, qui est sa capacité à transformer les droits etobligations des interlocuteurs. C'est sur ce dernier point que nous terminerons nos remarques sur lanotion d'illocutoire.

Page 196: theses french

192

(plaisir/desplaisir, désir/rejet, etc.), I'état psychologique est variable selonl'acte (but illocutoire), le contenu propositionnel est une action ou propriété dulocuteur ou de l'interlocuteur; (5) Ils sont déclaratifs: (déclaration,condamnation, baptême). Le but illocutoire est de rendre effectif le contenude l'acte, la direction d'ajustement à la fois mots -> monde et monde -> mots,le contenu propositionnel est une proposition.

Page 197: theses french

193

1

(a) Représentant un état de chosesEx : Le soleil est jaune

(b) Exprimant une attitude sociale (remercier, s’excuser...)Ex : Je vous remercie d’être venu

c) Présentant l’état de choses comme à réaliser par l’acte d’énonciation(baptiser, ordonner...)Ex : Je baptise Élora...

(d) Présentant l’état de choses comme donné indépendamment de l’acted’énonciation (affirmer, prétendre...)Ex : J’affirme que Pierre se trompe

(e) La transformation de l’état de choses est immédiate car provoquée parl’énonciation (condamner, décréter.....)Ex : Je condamne Albert 1er à 10 ans de prison ferme

(f) La transformation est à la charge du locuteur (promettre...)Ex : Je te promets de venir te voir souvent

(g) La transformation est à la charge du destinataire (ordonner...); l’acteexprime l’intention que le destinataire accomplisse l’état de choses à causede l’énonciation de cette intentionEx : Je t’ordonne de venir tout de suite. 1 D’après RECANATI (F.) 1981. Les énoncés performatifs. Paris: Minuit ; Coll. : « Propositions »,pp. 181.

Page 198: theses french

194

4.4.4. L’INSTITUTION ILLOCUTOIRE

L'acte illocutoire, par rapport aux autres types d'actes intervenant dansla vie sociale, est un acte très complexe dans la mesure où il comporte à lafois des aspects intentionnels, conventionnels et institutionnels. L'aspectintentionnel est lié aux contraintes qu'il impose sur son interprétation(nécessité de reconnaître l'intention illocutoire du locuteur). L'aspectconventionnel, lié d'une part aux conditions d'emploi et d'autre part aux typesd'actes inférables, procède d'une conception idéale de l'activité langagière.C'est cette conception que J. Moeschler (1985)1 nuance, en insistant surl'aspect institutionnel vs conventionnel de l'acte illocutoire. Dire que l'acteillocutoire est un acte institutionnel revient à dire que les transformations qu'ilproduit (et qu'il produit en les communiquant) sont le fait du respect ou de laviolation de normes. En effet, le cadre institutionnel dans lequel s'inscrit l'acteillocutoire ne définit pas un ensemble de règles langagières, mais unensemble de droits et d'obligations (les normes). Ces droits et obligations,dont les objets sont les comportements des interlocuteurs, définissentl'institution langagière comme une institution juridique. Les transformationsliées à l'acte illocutoire seront donc des transformations juridiques portant surles droits et obligations des interlocuteurs (Ducrot 1972)2. Obligation derépondre dans le cas de la question, obligation de réaliser l'action dans le casde l'ordre, obligation de prouver dans le cas de l'assertion. Cependant, il fautsouligner que ces obligations sont imposées en tant que normes, c'est-à-direqu'elles sont soumises soit au respect, soit à la violation. Formulé en cestermes, le cadre définitoire de l'acte illocutoire semble correspondre à celuique propose Ducrot (1977)3 lorsqu'il définit l'acte illocutoire comme une« prétention à créer des transformations de droits et d'obligations entre lesinterlocuteurs ». La prétention est un effet de l'institution, ou plutôt del'inscription des relations entre interlocuteurs à l'intérieur de l'institutionlangagière, créatrice de normes . Le refus de la part de l'interlocuteur desouscrire aux obligations illocutoires correspond, selon moi, à une violationde normes institutionnelles, et non pas à une non-satisfaction des règlesconstitutives de l'acte illocutoire. Car, voir derrière l'acte illocutoire uneactivité régie par des règles présuppose que la transformation liée à l'acteillocutoire est une transformation effective de la réalité, I'obligation étant uneconséquence logique de l'acte illocutoire, et non une conséquence de son

1 MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour une analysepragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage des langues ».2 DUCROT (O.) 1972. Dire et ne pas dire, principe de sémantique linguistique. Paris: Hermann ;Coll. « Savoir ».3 DUCROT (O.) 1977. « Note sur la présupposition et le sens littéral ». in: Postface à Henry P.Outil. Langue, sujet et discours. Paris: Klincksiek, pp. 169-203.

Page 199: theses french

195

inscription prétendue à l'intérieur de cette institution. Cette modification, due àDucrot, de la position de la philosophie analytique, semble d'autant pluspertinente qu'elle permet de bien distinguer les sanctions déterminées parl'institution langagière, des sanctions déterminées par l'institution danslaquelle l'acte illocutoire prend effet. Lorsqu'un soldat refuse d'exécuter unordre, il s'expose certes à une sanction de l'institution militaire, puisque ladésobéissance à l'ordre a pour cadre un cadre institutionnel et que celui-ciprévoit des sanctions aux refus. Mais ce type de sanctions a pour conditionsine qua non le refus de prétentions juridiques, c'est-à-dire de la créationd'une obligation à l'intérieur de l'institution langagière . La norme posée parl'acte illocutoire est certes inscrite dans une norme non linguistique, mais lareconnaissance de la violation de la norme linguistique est une condition sinequa non à la reconnaissance de la violation de la norme institutionnelle.Cette remarque me semble justifier la possibilité d'une étude des faitspragmatiques, et en particulier de l’illocutoire, qui soit indépendante del'institution englobant l'institution langagière. Elle permet donc, sinond'autonomiser la pragmatique linguistique de l'interaction en général, dumoins de voir dans « le sens d'un énoncé une certaine description de sonénonciation », c'est-à-dire le type de normes devant être respectées pour quel'interaction effective prenne la forme des prétentions que lui attribue lelocuteur.

4.5. L’IMPLICITE ET L’EXPLICITE

La nature intentionnelle et conventionnelle de l'acte illocutoire pourraitlaisser penser que l'intention liée à l'énonciation est toujours présentéeouvertement et que le mode de réalisation de l'acte de langage se faittoujours via des processus conventionnels. Or, comme chacun peutl'observer, I'intention liée à un acte de langage ou à un discours n'est jamaiscomplètement accessible, et les moyens permettant de reconnaître le sensillocutoire d'une énonciation souvent déterminés par des facteurs nonlinguistiques, comme le contexte, les états de croyance supposés etc. Ilapparaît donc que, derrière le problème de l'acte illocutoire se posent troisgrands types de problèmes, tous trois liés à l'intrusion de l'implicite dans lacommunication verbale:

• Le problème des différents types d'implicite• Les différents modes de réalisation explicite et implicite des actes de

langage• La nature du mécanisme inférentiel reliant la valeur littérale et la valeur

implicite.

Page 200: theses french

196

4.5.1. LES DIFFÉRENTS TYPESD’IMPLICITE

Si l'interprétation d'un énoncé doit rendre compte non seulement de sonsens littéral mais également des sens implicites possibles, il s'agit toutd’abord de distinguer deux critères de classification des implicites (a) leurnature (sémantique vs pragmatique); (b) leur fonction discursive (objet dediscours vs non-objet de discours).

A- IMPLICITES SÉMANTIQUES ETIMPLICITES PRAGMATIQUES

Moeschler J. (1985)1 distingue deux grands groupes d'implicite, lesimplicites sémantiques et les implicites pragmatiques. Bien que la frontièreentre phénomènes purement sémantiques et phénomènes pragmatiques soitrelativement floue, on admettra qu'un implicite sémantique est le produit duseul matériel linguistique, alors que les implicites pragmatiques sont liés àdes règles ou normes discursives (principes permettant le décodage del'implicite). Parmi ces implicites sémantiques on peut distinguer entre lesimplications sémantiques, les implications logiques et les présuppositions2. Acôté des implicites sémantiques, on peut encore distinguer les implicitespragmatiques. Ainsi l'implicite déclenché parLa voie express rive gauche estouverte (-> La voie express rive droite est fermée) est pragmatique dans lamesure où le contenu implicite n'est pas déterminé par le sens desconstituants de l'assertion, mais plutôt par une loi de discours (loid'exhaustivité chez Ducrot (1972)3 ou maxime de quantité chez Grice (1979)4

indiquant que toute I'information pertinente doit être donnée. Il ressort doncque, dans cet exemple, si la mention de l'ouverture de la voie express rivedroite n'a pas été faite, c'est que celle-ci est encore fermée. L'implicitepragmatique, ou implicitation, correspond ainsi à tout mouvement d'inférenceautorisé de par les propriétés de l'énoncé, du contexte et des lois dediscours.

1 MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour une analysepragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage des langues ».2 La distinction entre implication et présupposition peut être définie en termes des conditions devérité du contenu impliqué: dans la présupposition, le contenu présupposé est impliqué tant parl'assertion que par la négation du contenu posé de I'énoncé alors que dans l'implication, le contenun'est impliqué que par l'assertion du contenu de l'énoncé, sa négation entraînant là négation ducontenu impliqué.3 DUCROT (O.) 1972. Dire et ne pas dire, principe de sémantique linguistique. Paris: Hermann ;Coll. « Savoir ».4 GRICE (H.-P.) 1979. « Logique et communication ». in: Communications, 30, pp. 57-72.

Page 201: theses french

197

B- L’IMPLICITE DISCURSIF

Le deuxième critère de classification de l'implicite permettra de bienpréciser le type d'implicite que Moeschler1 aborde dans la problématique del'illocutoire. Ce critère concerne sa fonction discursive, c'est-à-dire sa fonctiond'objet intentionnel ou d'objet non intentionnel dans le discours. Cesdifférents implicites que l'on qualifie généralement (Ducrot :1972)2 de sous-entendus ou d'implicites discursifs possèdent différentes propriétés. Toutd'abord, l'implicite est déclenché par le contexte dans lequel l'énoncéapparaît. Enoncés dans des contextes différents, les implicites discursifspeuvent très bien ne recevoir qu'une interprétation et n'avoir qu'une fonctiond'information, de remerciement ou d'évaluation. L'acte réalisé implicitementpeut très bien être nié (on dira annulé), sans que le sens littéral de l'énoncéen subisse quelque modification. Le sous-entendu est ainsi une techniquerhétorique très astucieuse, bien que tout a fait hypocrite, permettant aulocuteur de dire et de ne pas dire, c’est-à-dire de donner à entendre tout ense protégeant derrière le paravent du sens littéral. Troisièmement, tout sous-entendu, pour être décodé, nécessite un calcul de la part de l'interlocuteur.L'implicite n'est jamais donné tel quel par l'énoncé ou le contexte. Encorefaut-il que l'interlocuteur s'interroge sur la nature du lien (ou plus précisémentsa pertinence ) au contexte. Le raisonnement en question peut être réduit auschéma suivant: « X m'a dit p. Or si X a dit p, c'est qu'il voulait dire q. X m'adonc dit q. ».

Les différents types d'implicites (Moeschler : 1985, 37)

Sémantique Logique

Implication Présupposition

Sémantique

Implicitation conversationnelle

Sous-entendu

Pragmatique

Implicite

Tout d'abord, en distinguant deux grands groupes d'implicites, Moeschler J.(op. cit., 1985) a essayé d'isoler du problème de l'implicite les implicitespurement linguistiques, c'est-à-dire de nature sémantique.

1 MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour une analysepragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage des langues ».2 DUCROT (O.) 1972. Dire et ne pas dire, principe de sémantique linguistique. Paris: Hermann ;Coll. « Savoir ».

Page 202: theses french

198

Parmi les implicites pragmatiques, Il a distingué les sous-entendus, c'est-à-dire l'implicite à fonction discursive, de la simple implicitation (Grice :1975)1

appelle ces énoncés implicature conversationnelle (conversationalimplicatures), traduite généralement implicitation conversationnelle).Lesimplicitations conversationnelles concernent soit les conséquencesrationnelles que l'interlocuteur est en droit de tirer, soit les raisons del'énonciation.

4.5.2. DIFFÉRENTS MODES DE RÉALISATIONDES ACTES ILLOCUTOIRES

Modes de réalisation des actes illocutoires (Moeschler : 1985, 38)

Explicitement

Implicitationconventionnelle

Généralisée Particulière

Implicitationconversationnelle

Implicitement

Valeur illocutoire communiquée

2

Distinguer parmi les implicites pragmatiques les sous-entendus desimplicitations conversationnelles n'est pas suffisant. Tout d'abord parce qu'unsous-entendu est un certain type d'implicitation conversationnelle, et d'autrepart parce que le langage a à sa disposition d'autres modes d'implicitation.Ainsi Roulet E. (1985)3 reprenant les catégories de Grice (1979)4, distinguece qui est implicité conventionnellement de ce qui l'est

1 GRICE (H.-P.) 1975. « Logic and conversation ». in: COLE (P.) & MORGAN (J.-L.) (eds.).Syntax and Semantics 3 : Speech Acts. pp. 113-127, New York: Academec Press.2 MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour une analysepragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage des langues ».3 ROULET (E.) et al. 1985. L'articulation du discours en français contemporain. Berne: Peter Lang.4 GRICE (H.-P.) 1979. « Logique et conversation ». in: Communications, 30, pp. 57-72.

Page 203: theses french

199

conversationnellement, en opposant les implicitations conversationnellesgénéralisées et les implicitations conversationnelles particulières. En d'autrestermes, la valeur (illocutoire) d'un énoncé peut être communiquée ouexplicitement ou implicitement, implicitement de façon ou conventionnelle ouconversationnelle, conversationnellement de manière ou généralisée ouparticulière. On peut se demander à juste titre, car les notions de conventionde langue et de convention d'usage sont relativement arbitraires, s'il existedes critères linguistiques permettant de distinguer ces trois types d'implicites.Roulet, à la suite d'Anscombre & Ducrot (1977), Ducrot (1980)1 et Récanati(1981)2, propose les tests suivants: (1) le test de l'annulabilité pour distinguerles implicitations conventionnelles des implicitations conversationnelles; (2)les tests du rapport de l'implicite et de l'enchaînement sur l'implicite pourdistinguer l'implicitation conversationnelle généralisée de l'implicitationconversationnelle particulière.

4.6. NATURE DU MÉCANISME INFÉRENTIEL

Le problème qu'il reste à aborder à propos de l'implicitation concernenon plus le type d'implicite mais la nature du mécanisme inférentiel existantentre la valeur littérale de l'énoncé et sa valeur dérivée ou implicite. Je ferairéférence à trois types de théories, respectivement la théorie des maximesconversationnelles de Grice (1979)3, des actes de langage indirects deSearle (1982)4 et de la dérivation illocutoire, ces trois théories ayant commepoint commun de centrer la problématique de l'implicite discursif sur celle des« conventions » en usage dans la langue (normes, règles, contraintes).

4.6.1. LES MAXIMES CONVERSATIONNELLES

Le point de vue de Grice est philosophique et se situe dans la traditionrationaliste de la philosophie analytique. Cela signifie que le type d'explicationqu’il propose suppose que le calcul interprétatif effectué par l'interlocuteurpour décoder l'implicite est de nature purement rationnelle. Pour Iui, larationalité du comportement conversationnel se traduit par les deuxhypothèses suivantes: d'une part les participants d'une conversationrespectent un principe général de coopération (cooperative principle).

1 ANSCOMBRE (J.-C.) & DUCROT (O.) 1977. « Deux Mais en Français ? » in: Lingua, 43,pp. 23-40 ; DUCROT (O.) et al. 1980. Les mots du discours. Paris: Minuit.2 RECANATI (F.) 1981. Les énoncés performatifs. Paris: Minuit.3 GRICE (H.-P.) 1979: « Logique et conversation ». in: Communications, 30.4 SEARLE (J.-R.) 1982. Sens et expressions. Etudes de théorie des actes de langage. Paris: Minuit(Trad. Expression and Meaning. 1979).

Page 204: theses french

200

Ce principe stipule que chaque participant doit contribuerconversationnellement de manière à correspondre aux attentes des autresinterlocuteurs en fonction du stade de la conversation, du but et de ladirection de l'échange. D'autre part chaque contribution d'un participant doitrespecter les maximes ou règles suivantes:

• Maxime de quantité1

• Maxime de qualité2

• Maxime de relation3

• Maxime de manière4

Le déclenchement d'une implicitation est un fait rationnel de l'utilisation desmaximes. Dans certains cas, une maxime peut ne pas être respectée, pouréviter d'en violer une autre, comme dans l'exemple ci-dessous où B estobligé de ne pas respecter la maxime de quantité pour ne pas violer lamaxime de qualité (d'où l'implicitation de l'ignorance de B):

A: Où habite C ?B: Quelque part dans le Sud

Le calcul interprétatif, en passant par l'intermédiaire des maximesconversationnelles, est donc un processus rationnel complexe dont ladémarche générale est la suivante (Grice :1979 :65):

« Il a dit P, il n'y a pas lieu de supposer qu'il n'observe pas les règles, ou du moins leprincipe de coopération (CP). Mais pour cela il fallait qu'il pense Q; il sait (et sait que jesais qu'il sait) que je comprends qu'il est nécessaire de supposer qu'il pense Q; il n'a rienfait pour m'empêcher de penser Q; il veut donc que je pense ou du moins me laissepenser Q; donc il a implicité Q ».

4.6.2. ACTES DE LANGAGE INDIRECT ETPOSTULATS DE CONVERSATION

La théorie des actes de langage indirects de Searle (1982)5 utilise lesmêmes principes explicatifs que la théorie de Grice. Cependant, ce quiintéresse Searle, c'est davantage les rapports existants entre la façon deréaliser un acte de langage indirectement et les conditions de satisfaction del'acte en question. La généralisation que propose Searle est la suivante. Pourréaliser une requête indirecte, il suffit d'asserter une condition de satisfactiondu locuteur ou de mettre en question une condition de satisfaction del'interlocuteur. Ce principe de généralisation a été repris dans une

1 Il faut que la contribution contienne autant d'informations qu'il est requis, mais pas plus.2 Il faut que la contribution soit véridique.3 Il faut que la contribution soit pertinente.4 Il faut que la contribution soit claire.5 SEARLE (J.-R.) 1982: Sens et expressions. Etudes de théorie des actes de langage. Paris: Minuit.

Page 205: theses french

201

perspective sémantique plus formelle par Gordon & Lakoff (1973)1 qui ontproposé de formuler des postulats de sens (meaning postulats), c'est-à-diredes règles sémantiques intervenant dans la description des actes delangage. Pour la requête, nous trouvons donc les postulats suivants(formulés sous forme d'implication logique):

(1) REQUÊTE [L, FAIRE (I, A)]—CAPACITÉ [I, FAIRE (I, A)]Si le locuteur L fait une requête à son interlocuteur I de faire A, alors c’est que I a lacapacité de faire A.

(2) REQUÊTE [L, FAIRE (I, A)]—DÉSIR [L, FAIRE (I, A)]Si L fait une requête à I de faire A, alors c'est que L désire que I fasse A.

Ces postulats de sens déterminent des postulats de conversation, c'est-à-diredes règles pragmatiques d'interprétation des actes de langage du type :

(3) INTERROGER {L, CAPACITÉ [I, FAIRE (I A)] } -> REQUÊTE [L, FAIRE (I A)]Si L interroge la capacité de I à faire A, alors L fait une requête à I de faire A.

(4) ASSERTER {L, DÉSIR [L, FAIRE (I, A)]} -> REQUÊTE [L, FAIRE (I, A)] Si L asserte son désir que I fasse A, alors L fait une requête à I de faire A.

L'hypothèse de Gordon & Lakoff est donc que les généralisations de Searle,basées sur le système des règles d'emploi que sont les conditions desatisfaction, reçoivent un statut de règles à l'intérieur de la descriptionsémantique du langage naturel.

4.6.3. LA DÉRIVATION ILLOCUTOIRE

Le troisième mode de traitement de l'implicite se situe dans le cadre dela théorie de l'énonciation de Ducrot et a été essentiellement élaboré parAnscombre (1977, 1980)2. Les notions clefs sont celles d'acte illocutoiredérivé (vs primitif), de marqueur de dérivation illocutoire et de loi de discours.Pour Anscombre, la présence d'une marque linguistique donnant lieu a unacte indirect ou dérivé (marque qualifiée de marqueur de dérivationillocutoire) est la trace d'une loi de discours, c'est-à-dire l'indication qu’une loide discours s'est fixée dans l'usage de l'activité illocutoire. Par exemple, la loide discours attachée au marqueur de dérivation pouvoir dans son emploi enacte dérivé est la suivante: « demander à quelqu'un s'il est capable de fairequelque chose c'est lui demander de le faire » : (Peux-tu baisser le son de tachaîne hifi ?).

1 GORDON (D.) & LAKOFF (G.) 1973. « Postulats de conversation ». in: Langages, 30, pp. 32-55.2 ANSCOMBRE (J.-C.) 1977. « La problématique de l’illocutoire dérivé ». in : Langage et Société,2, pp. 17-41; et ANSCOMBRE (J.-C.) 1980. « Voulez-vous dériver avec moi ». in :Communications, 32, pp. 61-124.

Page 206: theses french

202

4.6.4. NORMES ET RÈGLES PRAGMATIQUES

Ce qui est commun à ces trois modes d'explication des actes delangage implicites, c'est le recours à des principes d'interprétation extérieursà la langue. Or si les mécanismes interprétatifs semblent être de natureidentique, il apparaît que le statut des conventions est différent. Les maximesconversationnelles de Grice correspondent à des normes, qui ont pourpropriété d'être respectées ou violées, le respect et la violation expliquanttous deux le mécanisme d'accès à l'implicite. Ces normes sont qualifiées parGrice de conversationnelles, mais elles relèvent en fait d'une conceptionrationaliste de la conversation. De plus elles n'ont pas toutes le même statut(voir les remarques de Wilson & Sperber (1979) réduisant I'ensemble desmaximes à la seule maxime de relation)1. En effet, si une maxime commecelle de pertinence est centrale, il est moins probable que la conversation soitnormée par des maximes comme celles de quantité, de qualité ou demanière. Mais c'est le statut même de norme des maximes qui semble êtrele plus critiquable. Un ensemble de normes renvoie toujours à une institution.Or, dans le cas qui nous intéresse ici, il semble difficile de définir l'institutionposant de telles contraintes rationnelles à la conversation ou au discours. Deplus, personne ne pourra refuser d'augmenter le stock des normes, parexemple, par des normes de politesse (maximes de politesse de R. Lakoff1977)2. Les généralisations de Searle ont l'avantage de relever d'une théoriegénérale des actes de langage qui voit derrière la production d'un acteillocutoire la référence à un système de règles constitutives, c'est-à-dire à unsystème de règles (vs normes et contraintes). Si le système de règles enquestion est nécessairement de nature explicative, c'est-à-dire destiné àmettre en corrélation des faits de nature différente et à les intégrer dans unethéorie générale, il n'en reste pas moins qu'il est basé sur les mêmesprincipes rationalistes d'interprétation des énoncés, et que donc laconversation est régie par des normes identiques à celles proposées parGrice (principe de coopération, maximes conversationnelles). L'originalité dela perspective d’Anscombre & Ducrot est de mettre en relation lois dediscours et marqueurs linguistiques. Mais elle tient aussi à la façon deconcevoir les lois de discours. Celles-ci fonctionnent certes comme desnormes, mais des normes ayant comme sources deux types d'institutionsbien localisables. D'une part, I'institution de la langue - en tant qu'ayantintégré les lois de discours par l'intermédiaire des marqueurs de dérivation

1 WILSON (D.) & SPERBER (D.) 1979. « Remarques sur l'interprétation des énoncés selon PaulGrice». in: Communication, 30, pp. 80-94.2 LAKOFF (R.) 1977. « What you can do with words : politeness, pragmatics and performatives ».in: ROGERS (A.), WALL (B.) & MURPHEY (J.-P.) (eds.) 1977. Proceedings of the Texasconference on performatives and implicatures, pp. 78-105, Airlington: Center of AppliedLinguistics.

Page 207: theses french

203

illocutoire - et d'autre part, I'institution de ce que Ducrot (1982 et 1983)1

appelle le sens commun, institution composée d'un ensemble de proverbes,de lieux communs (topoï) dont la propriété essentielle est de poser un certainnombre de relations de causalité, d'implication entre actions, propriétés, etc.

4.7. REMARQUES

Il ressort que le problème de l’interprétation des énoncés en contexte -qui constitue le problème principal de la pragmatique linguistique - interrogenécessairement d'une part la séparation entre sémantique et pragmatique, etd'autre part l'objet de ces deux composantes. Etant donné que toutes lesinterprétations des valeurs implicites ne sont pas le fait de la seulecontextualisation des énoncés, certaines valeurs illocutoires étant liées à desprocessus linguistiques conventionnels (présence de marqueurs dedérivation), il est nécessaire d’admettre que la valeur pragmatique d'unénoncé peut déjà être inscrite au seul niveau sémantique. De même, lanotion de verbe performatif constitue un élément supplémentaire pour refuserune séparation nette entre sémantique et pragmatique et pour refuser dans latrichotomie syntaxe-sémantique-pragmatique un ordre linéaire d'interprétationdes énoncés (les informations sur la structure syntaxique étant nécessaires àla sémantique, les informations sur la structure sémantique étant nécessairesà la pragmatique). Il semble donc raisonnable de voir dans les faitspragmatiques pertinents pour le linguiste (c'est-à-dire ceux qui relèvent desseules conventions liées à l'institution langagière) des indices d'uneintégration de la pragmatique à la sémantique. C'est dans le cadre de cettepragmatique intégrée, pour reprendre les termes d'Anscombre & Ducrot(1977)2, ou encre au sein d’une théorie plus générale qui serait une théoriede l'énonciation.que sont abordées les questions liées à l'argumentation.

5. CONCLUSIONS

L'idée de base d'une théorie de l'énonciation (telle qu'elle estdéveloppée en tout cas par Anscombre et Ducrot), réside dans la thèsesuivante: le sens d'un énoncé est une allusion à une énonciation. Cette thèsese distingue donc d'une théorie des actes de langage classique (Searle :

1 DUCROT (O.) 1982. « Note sur l’argumentation et l’acte d’argumenter ». in: Cahiers deLinguistique française, 4, pp. 143-163, Université de Genève ; et DUCROT (O.) 1983. « Opérateursargumentatifs et visée argumentative». in: Cahiers de Linguistique française, 5, pp. 7-36, Universitéde Genève.2 ANSCOMBRE (J.-C.) & DUCROT (O.) 1977: « Deux Mais en Français ? ». in: Lingua, 43,pp. 23-40.

Page 208: theses french

204

1972)1 pour laquelle le sens d'un énoncé n'est rien d'autre que sa forceillocutoire, c'est-à-dire sa fonction instrumentale. Ce que dit cette thèse, c'estqu'un énoncé donne (toujours) une certaine image de son énonciation, et quecette image constitue un guide de lecture, c'est-à-dire d'interprétation del'énoncé. Une théorie de l'énonciation associe donc, à côté d'instructionsargumentatives, des instructions énonciatives: « pour comprendre l'énoncé E,chercher le type d'énonciation (acte d'énonciation) sous-jacente à E ». Maisune théorie de l'énonciation oblige de considérer l'acte d'énonciation commecomplexe non seulement du point de vue de son sens, mais également dupoint de vue de sa source. Jusqu'à présent, l'acte d'énonciation - que ce soitl'acte illocutoire en général ou l'acte d'argumentation en particulier - a étéprésenté comme relativement transparent: à savoir comme la productiond'une entité bien localisable qu'est le locuteur. En fait, une théorie del'énonciation fait intervenir, à côté du concept de locuteur, celui d'énonciateur(Ducrot : 1980)2. L'énonciateur est, à proprement parler, le responsable del'activité illocutoire, alors que le locuteur n'est que le responsable de laproduction de l'activité locutoire. A ce titre, un locuteur peut présenter, dansson acte d'énonciation, un ou plusieurs énonciateurs, les énonciateurss'assimilant ou non au locuteur. Ducrot (op. cit) qualifie de polyphoniques detelles énonciations. Ainsi, ce qu'une théorie pragmatique a à expliquer n'estrien d'autre que l'attribution de tel sens à tel énoncé par les sujets parlants.Les hypothèses internes visent à produire des analogues des observables,c'est-à-dire à produire un mécanisme M' (analogue ou supposé tel aumécanisme M producteur du sens des énoncés) attribuant une significationaux phrases. Alors que les concepts de sens et d'énoncé relèvent del'observable (la langue), ceux de signification et de phrase sont réservés auxopérations de construction des analogues des observables (la métalangue).Le terme d'instruction a été utilisé à propos des opérateurs argumentatifs etdes connecteurs argumentatifs pour indiquer la façon d'interpréter lesénoncés modifiés ou articulés par de tels morphèmes. A côté de cesinstructions argumentatives, les instructions énonciatives donnent desindications sur la façon d'intégrer au sens de l'énoncé l'énonciation. Pourrendre compte des procédures conventionnelles d'assignation de significationaux phrases (et de façon analogue pour rendre compte des procéduresconventionnelles d'interprétation du sens des énoncés), il faut distinguerentre différents types d'instructions: les instructions argumentatives sontassociées aux opérateurs argumentatifs et aux connecteurs argumentatifs etdonnent des indications d'une part sur l’orientation argumentative desphrases (respectivement énoncés) modifiées ou articulées et d'autre part surle type d'actes d'argumentation réalisés. Les instructions énonciatives sontassociées aux marques énonciatives et donnent des indications sur la façondont la signification de la phrase (respectivement le sens de l'énoncé) fait

1 SEARLE (J.-R.) 1972. Les actes de langage. Essai de philosophie du langage. Paris: Minuit.2 DUCROT (O.) et al. 1980. Les mots du discours. Paris: Minuit.

Page 209: theses french

205

allusion à l'énonciation. A côté de ces deux types d'instructions, J. Moeschler(1985)1 distingue un troisième type d’instructions, qualifiées d'instructionsdiscursives. Ces instructions constituent des indications sur le typed'enchaînement compatible avec les propriétés sémantiques, pragmatiquesou argumentatives de la phrase (respectivement l'énoncé). Globalement onpeut retenir dès maintenant, même si cette question n’est véritablementabordée que dans les parties deux et trois du présent travail, l’importancefondamentale de la pragmatique dans l’enseignement des languesétrangères ou secondes, notamment autour de la notion centrale d’acte delangage.

1 MOESCHLER (J.) 1985. Argumentation et Conversation - Eléments pour une analysepragmatique du discours. Paris: Hatier-Crédif ; Coll. « Langues et apprentissage des langues ».

Page 210: theses french

206

ÉLÉMENTS EN VUE D’UNETRANSITION ANNONCÉE

CHAPITRE

IX

Le regard que l’on peut porter sur l’histoire, somme toute récente, de lalinguistique et sur la longévité attestée des traditions grammaticales, feraapparaître simultanément, selon le degré de généralité adopté ou la placehistorique et/ou idéologique octroyée à telle ou telle autre constructionthéorique ponctuelle, des zones de divergence ainsi que de nombreux pointsde convergence. Nous avons à diverses reprises dans cette première partie,indiqué ce qui semblait pouvoir s’inscrire en rupture ou en continuité dans unparcours chronologique. Un évolutionnisme naïf pourrait faire croire en uneheureuse linéarité faisant passer l’état des réflexions dans ce vaste domainedes « faits de langage », d’un empirisme intuitif : efficace mais imparfait, àune formalisation rigoureuse, traces incontournables d’une croyancephilosophico-scientifique considérant la linguistique comme l’aboutissementd’une maturation séculaire et signant en quelque sorte l’accession del’humain à des catégories de « pensées » jusqu’alors insoupçonnées. A cetoptimisme un peu facile dont on trouvera de nombreuses traces chez ceux,nombreux, qui ont souhaité avoir une vue d’ensemble de la « choselinguistique »1, on peut opposer une courte liste d’interrogations qui semblenttraverser l’histoire entière de la discipline (au sens large) sans jamais recevoirde réponses définitives tout en alimentant directement ou indirectement laplupart des démarches véritablement décisives et originales contemporaines.Il est vrai que le panorama actuel des sciences du langage a de quoidérouter, la prise en compte de nouvelles problématiques, l’éclatement

1 L’enthousiasme de G . Mounin à propos des bienfaits du fonctionnalisme nous semble de ce pointde vue exemplaire. Voir MOUNIN (G.) 1985. Histoire de la linguistique des origines au XXesiècle. Paris: P.U.F. (1ère éd. 1967).

Page 211: theses french

207

transdisciplinaire qui se traduit par l’ajout de nombreux préfixes : psycho-linguistique, socio-linguistique, ethno-linguistique, etc., la pluridisciplinaritérevendiquée par la plupart des spécialistes, tout cela laisse à penser que deprofondes mutations sont en cours et que la rupture est consommée entredes sciences du langage dynamiques, rigoureuses, foisonnantes et uneantique réflexion logico-philosophique sur le langage dont les échos seseraient peu à peu estompés. En réalité la situation est loin d’être aussitranchée quel que soit l’angle d’approche adopté: les oppositions binaires dutype scientifique/a-scientifique ou empirique/formel, masquent bien souventdes interrogations épistémologiques plus profondes que peu de linguistesfinalement expriment ouvertement. Poser le problème de la conceptualisationdu savoir linguistique, ce n’est pas seulement « présupposer qu'un tel sujet aune importance du point de vue de l’histoire de la discipline » ainsi quel’affime P. Swiggers (1991)1 c’est également se poser la question de lapossibilité même de ce « savoir » (Milner J.-C. 1982, 1989, 1995)2 ou encorela place de ce savoir au sein des sciences humaines (Auroux S. 1994,1995)3. On a souvent opposé l’attitude empirique « antique » à la positionrésolument formalisatrice de bon nombre de courants linguistiques plusrécents, en d’autres termes on a voulu dénoncer « la simple récolte de faits,mal organisés entre eux » (Mounin 1967)4 pour instaurer des cadresd’analyse rigoureux et objectifs. Une thèse souvent exprimée est celle selonlaquelle la linguistique structurale aurait permis ce passage de l’atomismedescriptif (les éléments en eux-mêmes) à la prise en compte des systèmes etstructures (relations entre les éléments). La grammaire générativechomskyenne aurait enfin introduit la notion de modèle, alors réservé auxsciences de la nature afin de rendre compte des mécanismes mêmes de lacompétence du sujet parlant. Cette perspective présente cependant bonnombre d’inconvénients. Tout d’abord, cette distinction se laisse réduireaisément à deux termes seulement: description d’une part, modélisationd’autre part - il suffit de convenir que la description antique s’organise autourdes propriétés logico-philosophiques de l’esprit, alors que la description

1 SWIGGERS (P.) 1991. « Creuser dans l'histoire des sciences du langage - Vers une archéologiedu savoir linguistique ». in: La Licorne, 1991/19, pp. 115-134. Publication de la Faculté des Lettreset Langues de l'Université de Poitiers.2 MILNER (J.-C.) 1982. Ordres et raisons de langue. Paris: Seuil ; MILNER (J.-C.) 1989.Introduction à une Science du Langage. Paris: Seuil ; MILNER (J.-C.) 1994. « Linguistique:pragmatique et conceptualisme / Où va la linguistique générale ? ». in: Raison Présente - LesSciences humaines en débat (II). 109, 1er trim. 94, pp. 9-13.3 AUROUX (S.) 1994. La grammatisation. Bruxelles: Mardaga ; AUROUX (S.) 1995. « La placede la linguistique parmi les sciences empiriques ». in: Cahiers de L’I.L.S.L. 6, 1995, pp. 17-64(Institut de linguistique et des sciences du Langage - Fondements de la recherche linguistique -Perspectives epistémologiques).4 MOUNIN (G.) 1985. Histoire de la linguistique des origines au XXe siècle. Paris : P.U.F. (1ère éd.1967). A noter que SAUSSURE (F. DE) exprime cette même idée dans le Cours de linguistiqueGénérale - SAUSSURE (F. DE) 1972. Cours de Linguistique Générale. Edition critique préparéepar TULLIO DE MAURO, Paris: Payot.

Page 212: theses french

208

« structurale » s’articule autour de la notion de fonction. Ce rapprochementest facilité par le fait qu’il est bien difficile de dire ce qui, dans l’analyselinguistique, est objectif et ce, pour une raison d’ailleurs très simple etsouvent évoquée, à savoir que, comme le rappelle C. Hagège (1994)1 « Lalinguistique se trouve être la seule science dont I’objet se confonde avec lediscours qu'elle en tient. Toute autre science tient un discours ordonné, surun objet qui n’est pas ce que l'on fait au moment où l'on parle ». On peutenfin envisager avec Swiggers P. (op. cit.) que la conceptualisation dessavoirs fait appel à différents types de modélisation: la modélisationréférentielle et la modélisation intensionnelle.

1. LES MODÈLES EN LINGUISTIQUE

1.1. GÉNÉRALITÉS

L’activité de modélisation en linguistique a connu un essor considérabledepuis le début des années 1970. Comme dans toutes les disciplines quitraitent de données empiriques, les modèles en linguistique cherchent àrendre compte de phénomènes observables: il s’agit de mettre en place undispositif dont la conception est régie par la théorie linguistique que l’on veutillustrer et dont le fonctionnement produit des résultats comparables auxdonnées observées. La modélisation est donc une manière de mettre enœuvre une théorie, qui permet de mesurer son adéquation aux faits queprétend expliquer cette même théorie. De ce point de vue, plus le modèle estsimple, plus son pouvoir explicatif est grand, puisque l’on peut clairementidentifier le rôle de chaque élément de la théorie dans son fonctionnement.Mais cet idéal de simplicité est contrebalancé par la nécessité de rendrecompte du maximum de données et avec la plus grande précision possible,ce qui réclame en général de complexifier le modèle, et partant de diminuerd’autant sa lisibilité. Il faut donc trouver le meilleur compromis possible entrepouvoir explicatif et fidélité aux données empiriques. Comme dans les autresdisciplines, les modèles en linguistique dépendent étroitement des théoriesdont ils sont issus, et d’abord de la définition des objets d’étude de ladiscipline. On sait qu’en linguistique, comme dans d’autres scienceshumaines, les théories divergent assez vite, y compris sur la nature desphénomènes à étudier: aussi est-il important, quand on cherche à comparerdes modèles, de ne pas imputer à la modélisation des qualités ou desfaiblesses qui sont le fait des théories sous-jacentes. Comme dans les autresdisciplines enfin, ce sont essentiellement les mathématiques qui sont mises à

1 HAGÈGE (C.) 1994. « Linguistique: pragmatique et conceptualisme / Où va la linguistiquegénérale ? ». in: Raison Présente - Les Sciences humaines en débat (II). 109, 1er trim. 94, pp. 15-22.

Page 213: theses french

209

contribution dans l’activité de construction de modèles, soit directement, soitplus fréquemment par l’intermédiaire de l’informatique: en fait, unemodélisation informatique dérive toujours d’un modèle mathématique sous-jacent, que cette dérivation soit explicite ou non. Ce rôle important del’informatique ne doit pas conduire à confondre l’activité de modélisation dontil est question ici et le traitement automatique des langues. Même si des liensétroits se sont noués entre ces deux types d’activité, les objectifs et lesméthodes restent différents: pour schématiser, on peut dire que dans letraitement automatique des langues la linguistique doit être en quelque sorteau service de l’informatique, pour aider à accomplir les tâches précises quel’on cherche à automatiser, tandis que dans la modélisation c’estl’informatique qui doit absolument rester sous le contrôle de la théorielinguistique que l’on veut tester.

1.2. PARTICULARITÉS DES MODÈLES LINGUISTIQUES

Au-delà de ces généralités, il faut noter aussi que les modèleslinguistiques dans leur ensemble présentent quelques spécificités propres àla discipline. D’abord, le fait qu’il s’agit d’étudier des systèmes de signespermet de différencier deux types de modèles. Les premiers, que nousappellerons modèles internes , cherchent à rendre compte de la combinatoiredes signes produits (ou productibles) en elle-même, telle qu’on peutl’observer. Les seconds cherchent au contraire à représenter ce qui fait deces productions des signes, en traitant de leur relation avec leur forme ouavec leur sens: nous les appellerons modèles d’interface . Comme on leverra, le statut épistémologique des ces deux types de modèles est différent,ce qui doit nous conduire à les distinguer soigneusement, même si une seuleet même théorie linguistique peut produire des modèles des deux types ouréduire l’un à l’autre en considérant le langage comme un système clos danslequel s’intègrent formes et sens des signes linguistiques. Une autrespécificité importante des modèles linguistiques découle du fait que lelangage est une activité cognitive humaine, et donc que l’on peut prendreposition sur la valeur du modèle en tant que modélisant aussi quelque chosede l’activité cognitive liée à la possession et à l’utilisation du langage: commeon le verra, il s’agit là d’un enjeu important pour les théories linguistiqueselles-mêmes.

1.2.1. LES MODÈLES INTERNES

Les modèles de ce type cherchent donc à rendre compted’observations sur les productions langagières en tant que telles, sans sedonner l’objectif de définir ni d’expliquer les conditions (matérielles,

Page 214: theses french

210

biologiques, sociales, etc.) de leur apparition. Il ne s’agit pas d’étudiercomment et pourquoi tel ou tel énoncé peut être produit, mais d’expliquer enquoi et pourquoi il constitue bien un énoncé d’une langue. Dans ce type demodèles, la notion d’acceptabilité joue donc un rôle essentiel. Mais cettenotion elle-même ne relève pas du modèle: c’est la théorie linguistique quidéfinit la nature des critères utilisés pour décider de l’acceptabilité ou du rejetd’une production donnée. Une fois ce cadre établi, le rôle du modèle peutêtre plus ou moins important. Le modèle peut se contenter de représenter lesdonnées acceptables en mettant en évidence les structures que la théorie aépinglées: ainsi peut-on dire que les diagrammes syntaxiques qui émaillentles études de Tesnière et de Martinet sont déjà, en ce sens faible, desmodélisations de la syntaxe. Au sens fort, on ne parlera de modèle que sicelui-ci est capable de discriminer les données acceptables des donnéesrejetées, ce qui, en principe, permet sa validité: chaque productionacceptable que le modèle rejette (et inversement) constitue un contre-exemple qui force à réviser le modèle. C’est ainsi que, toujours en syntaxe, leprogramme de recherche que s’est fixé Noam Chomsky dès ses premierstravaux consiste à construire « une grammaire générative », c’est-à-dire unmodèle de la syntaxe d’une langue qui soit capable d’engendrer tous lesénoncés bien formés de cette langue, et rien qu’eux. La popularité de ceprogramme est en grande partie due au sentiment qu’il a pu donner, grâce àl’introduction de cette conception des modèles, de transformer la linguistiqueen une « véritable » science hypothético-déductive, dans laquelle laconfrontation de la théorie avec les « faits de langue » pouvait se mener surune base rigoureuse et parfaitement objective. Plusieurs remarquess’imposent cependant à ce sujet. D’abord, les faits de langue en question nesont pas, dans la théorie chomskyenne, des données empiriques. En effet,Chomsky distingue la performance des locuteurs d’une langue, dont relèventles données empiriques, de leur compétence , qui définit la langue déjàcomme un système intériorisé par les locuteurs, auquel ils s’efforcent de seconformer et qui est le véritable objet d’étude de la théorie chomskyenne.Pour ne prendre qu’un exemple de cette discordance théorisée entre lalangue et les données empiriques, une propriété essentielle, « basique », deslangues serait de pouvoir engendrer un nombre infini de phrases. Celaimplique, le lexique étant fini, de pouvoir construire des phrases de longueurnon bornée: ce qui, bien sûr, n’est pas le cas des énoncés que peuteffectivement produire un locuteur. En fait, la propriété de récursivité qui estinvoquée pour justifier cet infini ferait des productions d’une langue unensemble « inobservable ». La linguistique est donc dans cette optique unescience non expérimentale par son objet même. Il faut aussi noter quel’objectif très ambitieux assigné au modèle, à savoir engendrer toutes lesphrases d’une langue et seulement elles, puis, plus tard, utiliser un mêmemodèle de base, la « grammaire universelle », paramétrée différemment pourengendrer toutes les langues, n’a jamais été considéré par Chomsky commeforcément réalisable. La position affichée dès le début du programme était de

Page 215: theses french

211

découvrir par ce biais les propriétés les plus intéressantes des langues, et dese focaliser sur celles-ci, alors qu’une approche purement descriptive nepouvait que se noyer dans la masse des faits, sans pouvoir hiérarchiserl’importance des problèmes à se poser. De fait, il est clair qu’après plus dequarante ans de recherches l’objectif que s’était assigné le programmechomskyen est loin d’avoir été atteint, y compris pour la langue la plusétudiée dans ce contexte, l’anglais. Chomsky note lui-même, dans TheMinimalist Program (1995)1, que bien des phénomènes syntaxiques, dontcertains assez centraux dans les langues, n’ont pas encore trouvé detraitement satisfaisant, pas même dans les versions les plus récentes de sathéorie. Et s’il est indéniable que ce programme a permis de découvrir, ou deredécouvrir, un grand nombre de problèmes syntaxiques intéressants, onpeut se demander si l’accent mis sur ces questions de manière exclusive n’apas aussi contribué à masquer d’autres problèmes des langues dont l’étudeaurait été plus féconde pour la modélisation linguistique en général. Quoi qu’ilen soit, on peut penser que le programme chomskyen s’est éloigné quelquepeu de l’idéal d’une modélisation réussie, dans une contradiction permanenteentre « un effort vers la simplicité des principes et la nécessité d’incessantescomplications et coups de pouce requis par l’adéquation empirique », commele dit Jean-Claude Milner (1989)2, qui parle de « dégénérescence » duprogramme chomskyen. Cela n’enlève rien au fait que le programmechomskyen a donné une réelle impulsion à la modélisation en linguistique, etparticulièrement en syntaxe. Aujourd’hui, un grand nombre de modèlessyntaxiques coexistent et se développent, en particulier les grammairesd’unification. Généralement, ces modèles n’ont plus l’ambition de remplir unobjectif aussi radical que celui du programme chomskyen. Il s’agit de couvrirle plus grand nombre possible de phénomènes syntaxiques de telle ou tellelangue à l’aide d’un formalisme donné, dans une optique plus classique demodélisation telle qu’on la pratique habituellement dans les sciencesexpérimentales: on cherche le meilleur compromis entre la simplicité dusystème et l’adéquation aux faits observables, étant entendu que le modèlene vise qu’à une approximation de ces données empiriques. Le fait que nousn’ayons parlé jusqu’à présent que de syntaxe ne doit pas laisser croire quece serait le seul domaine concerné par ce type de modèles. S’il est vrai queles débats théoriques et épistémologiques se sont centrés sur la syntaxejusqu’à ces dernières années, la modélisation a touché de fait tous lesniveaux traditionnels de l’étude des langues: phonologie, morphologie,syntaxe, sémantique. En particulier, en phonologie (qui a souvent été undomaine précurseur en matière de modélisation), on retrouve toute l’étenduedes positions épistémologiques sur la place des modèles que nous avonsdécrite à propos de la syntaxe, avec une « phonologie générative », qui ajoué un rôle analogue de radicalisation théorique, entraînant les mêmes bons

1 CHOMSKY (N.) 1995. The Minimalist Program. M.I.T. Press.2 MILNER (J.-C.) 1989. Introduction à une Science du Langage. Paris: Seuil.

Page 216: theses french

212

et mauvais effets, et avec une profusion actuelle de modèles plus « locaux »,s’attaquant à un phénomène précis, comme la syllabation, la position del’accent ou encore l’intonation. En sémantique, la situation est plus confuse,parce que l’existence même et l’autonomie d’un niveau de « sémantiquelinguistique » est loin d’être une évidence: pour certains, qui défendent leprimat de la syntaxe, la forme sémantique de l’énoncé est directement issuedu modèle syntaxique; pour d’autres, tenants de la pragmatique, lasémantique dépend presque entièrement des conditions de l’énonciation.Dans la mouvance chomskyenne, la lutte a été rude entre les partisans del’autonomie de modèles sémantiques et les défenseurs plus orthodoxes durespect du primat de la syntaxe. Dans d’autres théories, comme certainesgrammaires cognitives américaines (Langacker 19861 ou Talmy 19882) et lathéorie de l’énonciation d’Antoine Culioli3, les relations entre syntaxe etsémantique sont tout autres. Ainsi, pour ce dernier, à chaque marqueurlinguistique est associée une opération (décrite par sa «forme schématique»),et ce sont les interactions dynamiques entre ces opérations qui produisent àla fois la structure syntaxique et les effets de sens d’un énoncé: il est clairqu’une modélisation de cette théorie ne peut séparer de manière séquentiellesyntaxe et sémantique. Il est donc plus prudent de renoncer pour ce niveaude l’analyse linguistique à un regroupement de modèles issus de théoriesdivergentes. De toute manière, comme on le verra, les difficultés de définitionet de représentation du sens (des unités linguistiques aussi bien que desénoncés) rendent plus arbitraire à ce niveau la distinction entre modèlesinternes et modèles d’interface.

1.2.2. LES MODÈLES D’INTERFACE

L’ensemble de ces modèles d’interface peut à son tour être divisé endeux: d’une part, les modèles qui traitent de l’interface matérielle, c’est-à-diredes relations des signes linguistiques avec leur forme (sonore en général);d’autre part, ceux qui traitent de l’interface conceptuelle, c’est-à-dire desrelations avec leur sens. Du côté de la forme, il s’agit essentiellement demodèles dans le domaine de la phonétique, ou plus précisément à« l’interface » entre la phonétique et la phonologie. Les modélisations les plusintéressantes sont en effet celles qui cherchent à rendre compte des rapportsentre la matière sonore et les systèmes phonologiques des langues. Ondistingue dans ce champ des modèles de production, fondés sur unemodélisation par exemple de l’appareil phonatoire et enfin des modèles

1 LANGACKER (R.-W.) 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford: Stanford UniversityPress.2 TALMY (L.) 1988. « Force Dynamics in Language and Thought ». in: Cognitive Science, 12,pp. 49-100.3 Voir CULIOLI (A.) 1990. Pour une théorie de l'énonciation. Paris: Ophrys.

Page 217: theses french

213

« intégrés », qui modélisent la correspondance entre commandes motrices ettrajectoires dans l’espace perceptif1. Ce qui caractérise ces modèles, c’estqu’il s’agit en fait d’une modélisation qui relève de la physique et dont laproblématique est linguistique: il n’est pas si fréquent de rencontrer ce genrede « mixité » entre sciences expérimentales « dures » et sciences humaines.Du côté du sens, les modèles doivent présenter aussi une sorte de mixité,puisqu’il leur faut à la fois représenter le sens des énoncés, de manièreforcément extra-linguistique, et rendre compte du passage de la structurelinguistique de ces énoncés à la représentation de leur sens. On observe surces deux points une grande diversité, dont on se contentera ici de donner unaperçu à partir de quelques exemples. En ce qui concerne la représentationdu sens, on peut relever deux grandes familles: les approches plutôtpsychologisantes et les approches plutôt logicistes. Pour les premières, lesens est affaire de cognition, et sa représentation doit donc être de typeconceptuel: c’est, par exemple, la position clairement affirmée de Jackendoff(1990)2, dans le modèle duquel le sens d’un énoncé est représenté par unecombinaison de concepts de diverses catégories (objets, substances,événements, processus, etc.). Pour les secondes, le sens est affaire derelation au monde, et sa représentation doit donc donner les conditions quipermettent de décider si cet énoncé est vrai ou faux dans un monde donné.C’est la position qu’a défendue par exemple R. Montague (1970)3, endéveloppant un modèle dans lequel le sens d’un énoncé est une propositiond’une logique intensionnelle (où un prédicat est défini comme une fonction luiassociant une valeur de vérité dans chaque monde possible). Il estintéressant de remarquer que l’on rejoint par ce biais la théorie des modèlesde la logique mathématique (les «mondes» en question étant essentiellementdes constructions ensemblistes, dont le rattachement est problématique, quece soit au monde vécu ou au monde des physiciens). La manière dont cesmodèles construisent la représentation du sens, quelle que soit sa nature, estaussi très diversifiée. Chez Montague, cette construction est le résultat d’unprincipe de compositionnalité très strict, qui permet de calculer la formelogique associée à un énoncé à partir de l’arbre issu de l’analyse syntaxiquede cet énoncé: à chaque nœud de l’arbre correspond une expression logiquecalculée récursivement à partir des nœuds-fils et de la relation syntaxique quiles lient. Dans la Discourse Representation Theory de H. Kamp (1993)4, les

1 Pour ne prendre qu’un exemple typique des questions traitées à ce niveau, on peut chercher àrendre compte avec ces modèles des différents systèmes de voyelles que l’on rencontre dans leslangues.2 JACKENDOFF (R.) 1990. Semantic Structures. M.I.T. Press.3 MONTAGUE (R.) 1970. « English as a formal language », repris dans Formal Philosophy.Selected Papers of Richard Montague , édité par R. H. Thomason, Yale Université Press, NewHaven, 1974.4 KAMP (H.) & REYLE (U.) 1993. From Discourse to Logic, Introduction to ModeltheoricSemantics of Natural Language, Formal Logic and Discourse Representation Theory. Dordrecht:Kluwer Acad. Pub.

Page 218: theses french

214

règles de construction du sens d’un énoncé font explicitement appel aucontexte composé par les énoncés qui le précèdent dans le discours où il estinséré. D’autres modèles, comme la « sémantique situationnelle » de Barwiseet Perry1, rapprochent plus la sémantique de la pragmatique en prenant encompte d’emblée dans le calcul du sens le contexte en un sens plus large,incluant les conditions. Enfin, il existe aussi des théories pour lesquellesl’analyse syntaxique ne peut être menée indépendamment de la constructiondu sens, ce qui remet en cause le calcul séquentiel par niveaux (syntaxiquepuis sémantique) sur lequel sont fondés les modèles classiques.

1.3. LES OUTILS MATHÉMATIQUES

Les outils mathématiques les plus utilisés dans la modélisationlinguistique sont, sans conteste, de type logico-algébrique. La premièreimpulsion de modélisation des langues en termes algébriques vient sansdoute de Z. Harris, qui a développé comme on l’a vu un modèletransformationnel dans lequel les phrases sont obtenues à partir de phrasesnoyaux subissant une suite de manipulations algébriques. Mais très vite c’estChomsky lui-même qui assoit définitivement la domination des modèlesalgébriques en syntaxe avec le programme générativiste. La plupart desmodèles syntaxiques qui suivront emprunteront les caractéristiques de basedu formalisme chomskyen, en particulier la définition d’une grammairecomme un ensemble de règles de production s’appliquant à un vocabulaireconstitué du lexique (vocabulaire terminal) et de symboles désignant lesdifférents types de syntagmes. La suite des règles de réécriture utilisées pourengendrer une phrase peut être symbolisée par un arbre qui fournit donc unereprésentation équivalente de la structure syntaxique. Des formalismes dumême type ont fleuri aussi pour les autres niveaux de l’analyse linguistique:phonologie, morphologie et sémantique. Progressivement, ces formalismesont été remplacés ou transformés par des approches tout aussi algébriques,mais qui se révèlent plus commodes pour la description des unités en termesde traits distinctifs, et plus efficaces pour le traitement automatique: il s’agitdes grammaires d’unification (A. Abeille :1993)2, qui sont assez diversifiéesmais qui ont en commun d’utiliser un format unique (listes de couples attribut-valeur) pour représenter aussi bien les règles de composition que lesstructures qu’elles manipulent; le mécanisme qui permet cette homogénéitéprovient de la technique informatique de l’unification, qui opère en un sensbien précis le regroupement de deux listes de couples attribut-valeur en uneseule. Cette domination des modèles algébriques est en fait uneconséquence directe, au moins pour les modèles internes, du structuralisme

1 BARWISE (J.) & PERRY (J.) 1983. Situations and Attitudes. Cambridge (Mass.): M.I.T. Press.2 ABEILLE (A.) 1993. Les Nouvelles Syntaxes. Grammaires d’unification et analyse du français.Paris: Armand Colin.

Page 219: theses french

215

tel qu’il s’est imposé, après avoir rompu tout lien avec la Gestalt théorie :définir les unités linguistiques des différents niveaux comme des unitésdiscrètes s’opposant par des traits distinctifs et se combinant pour former desunités de niveau supérieur conduit naturellement à des modèles algébriques.Et cette tendance est confortée par les modèles d’interface avec le sens.Cela va de soi pour les approches logicistes, puisque l’obtention d’une formelogique est facilitée par les représentations algébriques. Mais c’est vrai aussi,en grande partie, pour les approches psychologisantes, puisque le paradigme« computationnel » dominant des sciences cognitives est aussi de typelogico-algébrique, qu’il s’agisse du « langage de la pensée » de J. Fodor(1986)1, ou des réseaux sémantiques et autres graphes conceptuels (Sowa :1984)2. Il ne faut pas en déduire que seules l’algèbre et la logique apportentleur contribution à la modélisation en linguistique. En fait, il apparaît assezvite que les langues ne répondent qu’imparfaitement aux critères algébriquesde « bonne formation » qui régissent les formalismes classiques3. Tant quel’on pense que ces modèles fournissent une première approximation utile desfaits, on peut s’en satisfaire. Mais comme le disait dès 1967 CharlesHockett4, qui fut l’un des pionniers de ces formalismes algébriques, « celan’est plus possible quand on pense que cette approximation est obtenue enécartant les propriétés des langues qui sont de fait les plus importantes ».Les travaux de mathématiciens comme René Thom (1974)5 et Jean Petitot(1985)6, de même que ceux de linguistes comme Antoine Culioli (1990)7

avaient depuis longtemps ouvert cette voie, qui s’est popularisée par la suite,surtout avec l’apparition d’outils informatiques adaptés à la représentation desystèmes dynamiques: les réseaux connexionnistes. Ces nouveaux outils demodélisation doivent aussi en partie leur succès à la facilité avec laquelle ilspermettent l’implémentation (ou réalisation) de mécanismes d’apprentissage,qui, comme nous le verrons plus loin, jouent un rôle important dans lesrelations entre la linguistique et les sciences de la cognition. Signalons aussil’apparition, encore plus récente, de modèles que l’on pourrait qualifierd’intermédiaires, comme la « théorie de l’optimalité » (A. Prince et

1 FODOR (J.) 1986. La Modularité de l’esprit. Paris: Minuit.2 SOWA (J.) 1984. Conceptual Structures: Information Processing in Mind and Machine. NewYork: Addison Wesley.3 Par exemple, la polysémie distingue radicalement les langues des langages formels utilisés dansces formalismes algébriques pour représenter le sens. Si l’on pense que la polysémie est unepropriété fondamentale de la sémantique des langues, qui explique leur souplesse, leur productivitéet leur évolution, on devra renoncer aux modèles algébriques classiques qui conduisent à escamoterou à marginaliser ce phénomène. Ce sont des raisons de cet ordre qui expliquent que l’on ait pufaire appel aux mathématiques du continu, et plus particulièrement à des modèles topologico-dynamiques en linguistique.4 HOCKETT (C.-F.) 1967. Language, Mathematics and Linguistics. La Haye: Mouton.5 THOM (R.) 1974. Modèles mathématiques de la morphogenèse. Paris: Christian Bourgois.6 PETITOT (J.) 1985. Morphogenèse du sens. Paris: P.U.F. et PETITOT (J.) 1985. LesCatastrophes de la parole. Paris: Maloine.7 CULIOLI (A.) 1990. Pour une théorie de l'énonciation. Paris: Ophrys.

Page 220: theses french

216

P. Smolensky : 1994)1, qui cherche à conserver l’essentiel des qualités desmodèles algébriques tout en faisant une place à quelques caractéristiquesintéressantes extraites des modèles connexionnistes: très grossièrement,une grammaire est constituée d’un ensemble ordonné, pas forcémentconsistant, de règles « violables », les énoncés engendrés devant être« optimaux » au sens où ce sont ceux qui violent le minimum de règles dehaute priorité.

1.4. MODÈLES LINGUISTIQUES ET COGNITION

Il nous faut dire enfin quelques mots du rôle de la modélisation enlinguistique lors des débats sur les activités cognitives. Les discussionsportent principalement sur deux points: d’une part, sur les relations entrel’activité linguistique proprement dite et le reste des activités cognitives liéesà la communication langagière, et, d’autre part, sur la problématique del’apprentissage de la langue maternelle. Dans les deux cas, le type demodèle linguistique utilisé joue un rôle essentiel dans les hypothèsescognitives qui s’affrontent. Dans le paradigme encore répandu aujourd’hui ensciences cognitives, que l’on appelle généralement le paradigme cognitiviste,défendu entre autres par J. Fodor (1986)2, l’activité linguistique du sujet estune activité automatique, inconsciente et modulaire qui consiste à« traduire » les énoncés de la langue dans le langage computationnel del’esprit (le « mentalais »), et réciproquement. Cette formulation, que l’ontrouve par exemple telle quelle chez S. Pinker (1994)3, est fortement inspiréepar les modèles générativistes, qui présentent une architecture compatibleavec ce point de vue: ils sont en effet constitués d’un système syntaxiquecentral muni de deux interfaces, qui conduisent l’une à la forme phonétique etl’autre à la forme logique. S’articule sur ce premier point une théorie del’apprentissage. La conception chomskyenne d’un système génératif capabled’engendrer une infinité de phrases conduit à un problème sérieux pourl’acquisition par l’enfant de sa langue maternelle, que l’on appelle le problèmede la « pauvreté de l’input »: comment l’enfant pourrait-il induire si facilementles règles de bonne formation des phrases de sa langue, alors qu’il n’estsoumis qu’à un nombre fini et limité d’exemples de phrases correctes et queses propres incorrections sont peu (ou même pas du tout) relevées par sonentourage? Mathématiquement, on peut montrer qu’un apprentissage de cetype de grammaire ne peut réussir dans ces conditions que si la famille desgrammaires possibles est fortement contrainte. Ce qui conduit directement àla thèse « innéiste » chomskyenne: chaque humain naîtrait avec un organe

1 PRINCE (A.) & SMOLENSKY (P.) 1994. Optimality Theory. Constraint Interaction inGenerative Grammar. M.I.T. Press2 FODOR (J.) 1986. La Modularité de l’esprit. Paris: Minuit.3 PINKER (S.) 1994. The Language Instinct. New York: Penguin Press.

Page 221: theses french

217

du langage muni d’une grammaire universelle, et l’apprentissage de salangue maternelle consisterait simplement à fixer un petit nombre deparamètres, à valeur binaire variable suivant les langues. Ce qui, à son tour,sert d’argument à une théorie modulaire de la cognition, dans laquelle cetorgane du langage trouve naturellement sa place dans les mécanismesautomatiques périphériques. Ainsi des modèles purement linguistiques,« internes » ont-ils des répercussions importantes, bien au-delà des sciencesdu langage. À cette conception des relations entre langage et cognitions’opposent d’autres, qui cherchent au contraire à découvrir, à travers l’étudede la diversité des langues, les mécanismes généraux à l’œuvre dansl’activité de langage, lesquels doivent à leur tour aider à mieux appréhenderla cognition en général: c’est le programme que s’est fixé la théorie del’énonciation d’Antoine Culioli (1990)1, qui utilise largement dans sesformulations des concepts issus de la topologie (ouverts, frontières, etc.) etde la théorie des systèmes dynamiques (attracteurs, bifurcations, etc.). Onpeut aussi citer, parmi d’autres, les grammaires cognitives nord-américaines(Langacker (1986)2, Talmy (1988)3, Fauconnier (1984)4, Lakoff (1987)5), dontles analyses linguistiques se fondent sur l’abstraction de schémas perceptifsdynamiques pour rendre compte des phénomènes syntaxico-sémantiques.Dans ces courants aussi, le lien entre langage et cognition passe donc engrande partie par le choix des outils de modélisation des phénomèneslinguistiques eux-mêmes. Notons par ailleurs que le problème del’apprentissage ne se pose plus du tout dans les mêmes termes dans cesapproches, puisqu’il n’est plus question d’isoler le processus de bonneformation syntaxique du sens qui est construit par les constituants del’énoncé: tout l’appareil cognitif de l’apprenant peut donc contribuer àl’acquisition de la structure de la langue. Ainsi la modélisation en linguistiquese trouve-t-elle au centre de débats qui concernent également l’ensembledes sciences cognitives.

1.5. MODÉLISATION RÉFÉRENTIELLE ET MODÉLISATION INTENSIONNELLE

S’il est vrai que la modélisation en linguistique a pris une importanceparticulière ces vingt-cinq dernières années, il n’en reste pas moins que lamodélisation est sans doute aussi vieille que l’intérêt de l’humain pour lelangage. On peut imaginer que d’une manière globale que toute tentativepour se représenter les phénomènes d’une langue instaure un « modèle » de

1 CULIOLI (A.) 1990. Pour une théorie de l'énonciation. Paris: Ophrys.2 LANGACKER (R.-W.) 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford: Stanford UniversityPress.3 TALMY (L.) 1988. « Force Dynamics in Language and Thought ». in: Cognitive Science, 12.4 FAUCONNIER (G.) 1984. Espaces mentaux. Paris: Minuit.5 LAKOFF (G.) 1987. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago: University of Chicago Press.

Page 222: theses french

218

cette langue – un modèle souvent implicite - qui ne connaît pas quelquefoisde « cadre théorique » précis., mais modèle quand même. Ainsi nousconsidérerons que la capacité de modélisation, loin d’être l’apanage d’unelinguistique « scientifique » est un phénomène beaucoup plus ancien quiparcourt toutes les périodes de la réflexion sur le langage. Cependant, onconviendra avec P. Swiggers (1991)1 que deux grands types de modélisationsemblent se dessiner: la modélisation référentielle et la modélisationintensionnelle. La conceptualisation dans les sciences du langage présenteen effet une macro-évolution intéressante, que l’on peut caractériser commeun passage d'une modélisation référentielle à une modélisation intensionnelleP. Swiggers (1991)2. La grammaire de l'Antiquité qui se perpétuera dans latradition des grammaires scolaires (A. Chervel: 1977)3 a développé un formatdescriptif, où les catégories sont définies en termes référentiels. Cettemodélisation référentielle englobe différents types. Il y a, par exemple, descatégories définies par référence aux états psychologiques des locuteurs;des catégories définies par référence aux types d'objets désignés4; descatégories défînies par référence à leur position ou à la position dont ellessont le substitut (le pronom substitut du nom); des catégories définies parrapport au contexte grammatical, au sens large - ainsi, le participe est définien fonction de sa « participation » aux caractéristiques du nom et du verbe etla conjonction est défînie par son rôle de « liaison » entre des phrases ou dessyntagmes; des catégories définies par référence à l'usage et l'origine desformes: ainsi, la Poétique d'Aristote énumère différents types de noms: nomssimples et noms composés, noms courants et noms insignes, métaphores,noms d'ornement, noms formés par l'auteur, noms allongés, noms écourtéset noms modifiés (Aubenque Pierre: 1965)5. Cette modélisation référentielle,que l’on pourrait penser typique de la grammaire antique, s'appuie en premierlieu sur une représentation spatiale: représentation des « objets » décrits,et/ou de leur correspondance avec des données extérieures. Il est significatifque cette représentation spatiale des catégories descriptives s'accompagned'une visée juxtaposante des langues: dans la grammaire antique, leslangues sont décrites selon une démarche de juxtaposition, et non dans unetentative d’intégration ou de classificatlon typologique. C'est avec la

1 SWIGGERS (P.) 1991. « Creuser dans l'histoire des sciences du langage - Vers une archéologiedu savoir linguistique ». in: La Licorne, 1991/19, pp. 115-134. Publication de la Faculté des Lettreset Langues de l'Université de Poitiers.2 SWIGGERS (P.) 1991. « Creuser dans l'histoire des sciences du langage - Vers une archéologiedu savoir linguistique ». in: La Licorne, 1991/19, pp. 115-134. Publication de la Faculté des Lettreset Langues de l'Université de Poitiers.3 CHERVEL (A.) 1977. … Et il fallut apprendre à écrire à tous les petits Français. Histoire de lagrammaire scolaire. Paris: Payot.4 Par exemple la distinction entre noms et pronoms, entre définis et indéfinis, etc.5 AUBENQUE (P.) « Aristote et le langage. Note annexe sur les catégories d’Aristote, à propos d'unarticle de M. Benveniste ». in: Annales de la Faculté des lettres d’Aix-en-Provence, 43.

Page 223: theses french

219

grammaire modiste1 que se fait le passage vers un type de conceptualisationintensionnelle. Il est vrai que la conceptualisation référentielle se maintient,surtout là où la correspondance avec « l'extérieur » est nette (par exemple ladistinction entre singulier et pluriel, la distinction entre les temps du passé, duprésent et du futur, la définition des interjections en rapport avec lessentiments exprimés, etc.), mais la visée intensionnelle permet d'envisagercertains principes de construction, et d'articuler ainsi une syntaxe. Ainsi, lesmodistes vont élaborer une analyse syntaxique en termes de transitivité (desactes ou des personnes), et de la relation dépendentielle entre les termes.Cette visée intensionnelle emprunte surtout sa représentation à la sphère dela temporalité, en distinguant entre ce qui est « premier » et ce qui est« second », et en exploitant la notion de dérivation. C'est la conceptualisationintensionnelle qui rend possible une descriptlon « paramétrique » deslangues, vu qu'elle implique un détachement du contexte référentielimmédiat, et qu'elle s'appuie surtout sur des règles formulées en termes decontenu (ce qui permet de poser des contraintes hiérarchiques sur lesrègles). Du Moyen Age jusqu'à nos jours, la modélisation intensionnelle n'acessé de croître en importance. Cela tient selon Swiggers (1991)2 à deuxfaits, étroitement liés. D’une part, le développement d'une réflexionméthodologique, qui nécessite un détachement du cadre référenliel le plusdirect, d’autre part le fait que le travail linguistique a de plus en plus porté surun objet dispersé, soit l'histoire d'une langue, soit la comparaison (d’états) delangues. Il convient alors d'envisager le passage de la modélisationréférentielle à la modélisation intensionnelle non comme un processusabrupt, mais comme une élimination (progressive) de la représentatfonréférentielle au profit d'une représentation basée sur des contenusnotionnels. Au XIXe siècle et au début du XXe siècle, la typologie linguistiquemaintient une composante référentielle dominante (le renvoi aux marquesflexionnelles et dérivationnelles), mais en y ajoutant une composanteintensionnelle, qui conceme la structure du mot (ou son degré decomposition). Ces dernières décennies, la typologie linguistique a mis aupremier plan l'aspect intensionnel, étudié soit comme une sémantique desrapports d’actance ou comme une figuration morphogénétique. L'aspectréférentiel n'en est pas absent mais est subordonné à l’aspect intensionnel. 1 Sur la grammaire des modistes, voir les travaux de BURSILL-HALL (G.-L.) 1971. SpeculativeGrammars of the Middle Ages: The Doctrine of Partes Orations of the Modistae. La Hague:Mouton ; STIKER (H.-J.) 1972. « Une théorie linguistique au moyen âge: l'école modiste ». in:Revue des sciences philosophiques et théologiques, 56, pp. 585-616 ; ROSIER (I.) 1983. Lagrammaire spéculative des modistes. Lille: P.U.L. et COVINGTON (N.) 1984. Syntactic Theory inthe Middle Ages. Cambridge University Press. Sur le soubassement aristotélicien de leur théorie,voir SWIGGERS (P.) 1988. « Grammatical Categories and Human Conceptualization: Aristote andthe Modistae ». in: RUDZKA-OSTYN (B.) 1988. Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam,pp. 621-646.2 SWIGGERS (P.) 1991. « Creuser dans l'histoire des sciences du langage - Vers une archéologiedu savoir linguistique ». in: La Licorne, 1991/19, pp. 115-134. Publication de la Faculté des Lettreset Langues de l'Université de Poitiers.

Page 224: theses french

220

2. OPTIONS MÉTATHÉORIQUESET ORIENTATIONS

Un autre manière de « réduire » l’apparente diversité des rechercheslinguistiques est d’interroger à la manière de J. Caron (1995)1 les optionsmétathéoriques qui président aux principales façons de considérer la langue.Caron J. constate tout d’abord que la langue semble revêtir un doublecaractère : (1) d’un côté, le « système de la langue » se présente comme unensemble de contraintes auxquelles doit se soumettre l'activité du sujetparlant, en d’autres termes la langue s'impose aux sujets parlants, le sujetn'invente pas sa langue, il la découvre et l'intériorise au cours d'un processusd'apprentissage. Dans cette perspective, le linguiste se doit de décrire le oules systèmes de contraintes, alors que le psycholinguiste (dépendant ici dulinguiste) essaye de rendre compte de l’activité du sujet en tenant comptedes descriptions linguistiques des contraintes qui pèsent sur la langue; (2)d’un autre côté, la langue n'a pas d'existence en dehors de sa mise enœuvre, elle repose tout entière sur l'activité de sujets parlants. A ce titre, lalinguistique ne peut éviter de s'appuyer, explicitement ou implicitement, surdes hypothèses de nature psychologique. Cette dualité est partiellement celleque Saussure (1916) exprime dans l’opposition langue/parole, Saussuren’envisage cependant pas de relations entre ces deux aspects et opte pourl’une des perspectives (l’étude de la langue), en laissant en suspens lapossibilité ultérieure d’une linguistique de la parole (linguistiques del’énonciation, approches pragmatiques). En établissant une relation entre cesdeux aspects, Caron J. (op. cit.) envisage trois cas de figure:1- soit on pose la langue comme un système objectif, indépendant du sujet;un répertoire de signes, objet d'une convention sociale;2- soit on imagine la langue comme un ensemble de règles formellesinscrites dans l'architecture cognitive de tout être humain, et commandantson fonctionnement;3- soit enfin on fait de la langue le produit d'une activité cognitive, fondée surles représentations et les opérations du sujet parlant.

2.1. FONDEMENTS PHILOSOPHIQUES

Ces trois points de vue relèvent, en fait, d'options métathéoriques ou de« visions du monde » différentes, et inconciliables. Le premier est

1 CARON (J.) 1995. « Modèles linguistiques et modèles psycholinguistiques ». in: Cahiers del'I.L.S.L. 6, 1995, pp. 131-146 (Institut de linguistique et des Sciences du Langage - Fondements dela recherche linguistique - Perspectives epistémologiques).

Page 225: theses french

221

d'inspiration franchement empiriste: le répertoire linguistique fait partie del'environnement du sujet, qui doit en apprendre les régularités.Le second point de vue (Illustré par Chomsky) s'inscrit dans la perspective durationalisme classique : les structures linguistiques sont inscrites dans notreesprit, comme les idées platoniciennes ou les idées innées de Descartes.Enfin, pour la troisième approche, qu'on pourrait, indique Caron, « qualifierde kantienne1 », l'esprit ne retrouverait dans la langue que le produit de sapropre activité.

2.2. LES COURANTS

Suivant l'option choisie et toutes trois l'ont été, et le sont encore, lesrelations entre langue (linguistique) et sujet parlant (psycholinguistique)seront conçues de façon différente.

2.2.1. LA LANGUE COMME RÉPERTOIRE

Dans les années 50’ l'objet de la linguistique était de fournir unedescription des langues; celles-ci étant conçues, dans la perspective dudistributionnalisme de Bloomfield, comme des répertoires de signes soumis àdes contraintes de cooccurrence. Aux psychologues incombaient alors latâche d'étudier les mécanismes associatifs par lesquels sont acquis etévoqués ces répertoires. Dans ce cadre résolument empiriste,distributionnalisme et néo-behaviorisme s'accordaient parfaitement, sousl'égide de la théorie de l'information de Shannon, qui foumissait le cadreformel de l'entreprise. L'essentiel des recherches allait dès lors se focalisersur les propriétés statistiques de la langue, c'est-à-dire sur les probabilitésd'occurrence et de cooccurrence des unités linguistiques. Ce recours à uneconception purement descriptive de la linguistique - réduite à un inventaireempirique des formes de la langue - est encore très présent dans nombre detravaux actuels (même si le cadre béhavioriste du début a été assezlargement abandonné). Cette démarche s'adapfe fort bien au domaine dulexique, où elle a apporté un ensemble de résultats non négligeables, il fautbien convenir toutefois que ce mode d'approche de la langue trouve vite seslimites. Et cela pour deux raisons. En premier lieu, le fonctionnementlangagier du sujet humain ne se borne évidemment pas à retrouver des motsdans son dictionnaire mental. Ces mots, il faut les combiner entre eux; et leslois de cette combinaison ne peuvent se ramener à de simples probabilités

1 Mais un Kant, ajoute Caron, « revu éventuellement dans une perspective constructiviste, commecelle de Piaget ».

Page 226: theses french

222

statistiques de cooccurrence. Chomsky (1957)1, a bien montré qu'un simplemodèle probabiliste ne peut produire qu'une « grammaire à états finis »,inapte à rendre compte d'un grand nombre de phénomènes linguistiques.Dès lors, on ne peut plus s'en tenir au minimalisme théorique des emprunts àla linguistique descriptive. La langue n'est pas un simple répertoire: c'est unsystème complexe de règles. Et l'étude des processus psychologiques parlesquels il est mis en oeuvre ne peut se passer d'un modèle théorique de cesystème. La seconde difficulté, c'est que ces combinaisons de signes ont unsens2. Comment s'effectue alors cette mise en correspondance forme/sens ?

2.2.2. LA LANGUE COMME SYSTÈME FORMEL

Le mérite de Chomsky est sans doute d'avoir su proposer une vision dela langue qui rompait définitivement avec les présupposés empiristes quirégnaient alors. En effet dans la perspective chomskyenne, la langue n'estpas un répertoire de signes, combinés selon des lois probabilistes; c'est unsystème régi par des règles formelles. Et ces règles sont mises en oeuvredans l'esprit du sujet parlant: la notion de « mind » est réintroduite - enréaction contre la tradition behavioriste, à laquelle Chomsky règle soncompte dans sa fameuse critique du « Verbal Behavior » de Skinner3

(Chomsky: 1959). De ce fait, on peut considérer que la linguistique commeune branche de la psychologie cognitive (Chomsky: 1958)4. Ce qui revient àdire que les modèles théoriques construits par le linguiste, pour rendrecompte des phénomènes de langue qu'il observe avec ses propresméthodes, sont également des modèles psychologiques. Mais cetteaffirmation est ambiguë car elle peut signifier - et c'est ainsi qu'elle serad'abord interprétée - que les opérations formelles construites par le linguistedécrivent les « opérations » mentales du sujet. Le modèle linguistique estalors conçu comme un modèle psychologique de fonctionnement5. Ce que 1 CHOMSKY (N.) 1969. Structures syntaxiques. Paris: Seuil (trad. fr.). (1ère publication 1957).2 Il ne s'agit pas d'additionner les significations des mots (présumées enregistrées dans le « lexiqueinterne ») pour obtenir le sens d'un énoncé. Celui-ci est le produit d'une construction. Ici encore, unethéorie linguistique est indispensable.3 L’ouvrage de Skinner date de 1957: SKINNER (B.-F.) 1957. Verbal Behavior. New York:Appleton Century Crofts ; N. Chomsky en a fait un compte rendu critique en 1959: CHOMSKY(N.) 1959. « A Review of B.F. Skinner ‘s Verbal Bahavior ». in: Language, 35 (1), pp. 26-58. [trad.fr. (1969) in: Langages, 16, pp. 16-49], repris en 1964 dans FODOR (J.) & KATZ (J.-J.). 1964. TheStructures of Language. Englewoods Cliffs, N.J., Prentice Hall.4 CHOMSKY (N.) 1968. Language and Mind. New York: Harcourt, Brace & World Inc. (trad. fr.CHOMSKY (N.) 1970. Le Langage et la pensée. Paris: Payot).5 On comprend alors l'intérêt des psychologues de l'époque pour les thèses chomskyennes : lesdéçus du behaviorisme d'abord, qui découvrent qu'on peut, sans tomber dans les pièges del'introspection, modéliser de façon rigoureuse ce qui se passe dans la « boite noire »; les piagétiensensuite, qui tenteront de mettre en relation développement opératoire et acquisition de la syntaxe(voir SINCLAIR DE ZWART (H.) 1971. « Sensori motor action patterns as a condition for the

Page 227: theses french

223

Chomsky voulait dire était en fait tout autre chose: le modèle linguistique nedécrit pas le fonctionnement du sujet; il décrit des contraintes sur cefonctionnement. L'objet formel constitué par la langue, tel qu'il est décrit parle linguiste, est conçu comme partie intégrante du système cognitif, inscritdans son architecture. C'est à quoi vise la célèbre distinction entrecompétence et performance, introduite par Chomsky dès 19651. Lacompétence linguistique présente en chaque individu, c'est la grammaire telleque la décrit le linguiste; elle est donnée, et non pas construite, et la tâche dupsychologue est de rendre compte, non de cette compétence, mais de laperformance, c'est-à-dire des processus par lesquels le sujet met en oeuvrecette compétence. D'une façon générale, trois types de réserves ont étéformulées devant un modèle syntaxique formel comme celui de Chomsky.Tout d'abord le coût théorique considérable qu'implique ce modèle, quirepose sur des hypothèses extrêmement fortes: l'innéité et la modularité dela Grammaire Universelle. Les règles de la G.U. ne peuvent être le résultatd'un apprentissage; elles sont donc innées, ou, comme l'affirme Chomsky,« biologiquement nécessaires ». Le postulat de la modularité du langageimplique que la « faculté de langage » constitue un système indépendant,cognitivement cloisonné (« encapsulated »), isolé du « système central »(Fodor: 1983)2. Le postulat essentiel du modèle chomskyen est celui del'autonomie du traitement syntaxique: la machinerie grammaticale procéderaità l'analyse des phrases sans tenir compte des informations sémantiques - oudes connaissances générales ou situationnelles dont dispose le sujet;celles-ci n'interviendraient qu'après coup, une fois l'analyse syntaxiqueachevée. Or, un certain nombre de données expérimentales invitent à mettreen doute cette thèse (Schelstraete: 1993)3. Une dernière difficulté concernela relation entre syntaxe et sémantique. Dans un modèle formel comme celuide Chomsky, l'« output » du module linguistique est une structure syntaxique;un composant spécialisé lui fait correspondre une forme logique, dont il resteà instancier les variables par les représentations conceptuelles associéesaux unités lexicales - sous forme, par exemple, de postulats de signification.Mais on n'obtient ainsi qu'un premier niveau, littéral, de signification. Unedernière étape est encore nécessaire, pour ajuster l'interprétation desénoncés au contexte (ou à la situation), à l'aide d'un ensemble d'inférences,fondées sur les informations générales et contextuelles, et sur des principesgénéraux comme le principe de pertinence (Sperber et Wilson:1989)4. La

acquisition of syntax ». in: HUXLEY (R.) & INGRAM (E.) (eds.) 1971. Language acquisition.Models and methods. New York: Academic Press, pp. 121-135.1 CHOMSKY (N.) 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge: M.I.T. Press. [trad. fr. 1971.Aspects de la théorie syntaxique. Paris: Seuil].2 FODOR (J.) 1986. La Modularité de l’esprit. Paris: Minuit (1ère éd. 1983).3 SCHELSTRAETE (M.-A.) 1993. « La conception du traitement syntaxique en compréhension dephrases ». in: L'Année Psychologique, 93, pp. 543-582.4 SPERBER (D.) & WILSON (D.) 1989. La pertinence - Communication et cognition. Paris:Minuit.

Page 228: theses french

224

distinction ainsi proposée entre trois niveaux de représentation du sens: laforme logique, le sens littéral et le sens contextuel, est purement spéculative,aucune donnée expérimentale ne permet d'en attester la réalitépsychologique.

2.2.3. LA LANGUE: TRACES D’OPÉRATIONSET DE REPRÉSENTATIONS

A la base du système Chomskyen se trouve le postulat de l'autononiede la syntaxe. On peut récuser ce postulat, et refuser de séparer syntaxe etsémantique. C'est la position tenue depuis longtemps par A. Culioli (Culioli19901, Fuchs et Pêcheux: 1970)2, et plus récemment par les « grammairescognitives » (Langacker: 1987)3. Dans cette nouvelle perspective, la languen'est plus un ensemble de règles formelles, de combinaison de symboles,elle est le produit d'une activité cognitive de mise en relation formes/sens.Elle ne relève plus de l'architecture du système, mais de son fonctionnement.Deux notions essentielles vont alors constituer un terrain commun à lalinguistique et à la psychologie cognitive: celle de représentation et celled'opération.

2.2.3.1. REPRÉSENTATIONS

La question qui se pose, rappelle J. Caron (1995)4 est de savoir« comment est représenté le sens d'un énoncé, ou d'un discours ». Laconception la plus commune de la représentation cognitive s'inspiredirectement de la métaphore de l'ordinateur. Une représentation est uneséquence de symboles, combinés selon des règles syntaxiques; le travailcognitif consiste alors à effectuer un calcul sur ces séquences. C'est cetteidée qui est à la base du modèle général du Système de Traitement del'Information de A. Newell (1981)5 et H.A. Simon (1972)6. On la retrouve dansla conception propositionnelle de la représentation sémantique proposée par

1 CULIOLI (A.) 1990. Pour une linguistique de l'énonciation, opérations et représentations. Paris:Ophrys.2 FUCHS (C.) & PÊCHEUX (M.) 1970. Considérations théoriques à propos du traitement formel dulangage. Paris: Dunod.3 LANGACKER (R.-W.) 1987. Foundations of cognitive grammar. Stanford: Stanford UniversityPress.4 CARON (J.) 1995. « Modèles linguistiques et modèles psycholinguistiques ». in: Cahiers del'I.L.S.L., 6, 1995, pp. 131-146 (Institut de linguistique et des Sciences du Langage - Fondements dela recherche linguistique - Perspectives epistémologiques).5 NEWELL (A.) 1981. « Physical symbol systems ». in: NORMAN (D.-A.) (ed.) 1981.Perspectives on cognitive science. Norwood, NJ: Ablex, pp. 37-85.6 SIMON (H.-A) 1972. Human problem solving. Englewood Cliffs: NJ Prentice Hall.

Page 229: theses french

225

Kintsch (1974)1. Mais un certain nombre de travaux tendent actuellement àopposer à cette conception séquentielle et digitale de la représentation, uneconception parallèle (simultanée) et analogique. On peut évoquer ici lerenouveau des travaux sur l'image mentale (Denis, 1989)2, ou le retour decertaines idées de la Gestalt théorie. Mais les développements les plusimportants concernent la notion de « modèle mental », proposée parJohnson-Laird (1983)3: plus abstrait que l'image mentale, le modèle mentalest une représentation analogique, plus ou moins schématique, du domaineconsidéré (qui peut être un « état de choses » concret, mais aussi unereprésentation conceptuelle). De nombreux travaux expérimentaux (Ehrlich,Tardieu et Cavazza:1993)4 ont mis en évidence la pertinence de cette notion,notamment dans le domaine du raisonnement, et dans celui de lacompréhension du langage. Cette émergence d'une conception analogiquede la représentation cognitive peut être mise en rapport avec la tendance,dans les linguistiques « cognitives », à substituer aux représentationsalgébriques des représentations de type géométrique ou topologique. On saitle rôle important que jouent, dans la théorie des opérations énonciatives deCulioli (Culioli: 1990)5, les concepts empruntés à la topologie; la grammairecognitive de Langacker (1987)6 fait, de son côté, un large usage de schémasspatiaux; la théorie des « espaces mentaux » de Fauconnier (1985)7 relèvede la même inspiration.

2.2.3.2. OPÉRATIONS

Le passage du séquentiel à l'analogique dans la conception de lareprésentation entraîne un remaniement dans la façon dont on définit lesopérations mentales: d'opérations séquentielles de calcul sur des chaînes desymboles (empruntées au fonctionnement des ordinateurs), on passe à desopérations de type spatial (plus proches de l'activité sensori-motricehumaine). Les marqueurs linguistiques apparaissent ainsi, soit comme latrace (en production) d'opérations psychologiques, soit comme desinstructions (en compréhension) déclenchant des opérations mentalesanalogues. Ces marqueurs (qu'ils soient lexicaux, ou syntaxiques) sont dèslors associés à des procédures mentales, dont la fonction est de construire,

1 KINTSCH (W.) 1974. The representation of meaning in memory. L. Erlbauni.2 DENIS (M.) 1989. Image et cognition. Paris: P.U.F.3 JOHNSON-LAIRD (P.-N.) 1977. « Procedural semantics ». in: Cognition, 5, pp. 189-214.4 EHRLICH (M.-F.), TARDIEU (H.), CAVAZZA (M.) 1993. Les modèles mentaux. Approchecognitive des représentations. Paris: Masson.5 CULIOLI (A.) 1990. Pour une linguistique de l'énonciation, opérations et représentations. Paris:Ophrys.6 LANGACKER (R.-W.) 1987. Foundations of cognitive grammar. Stanford: Stanford UniversityPress.7 FAUCONNIER (G.) 1984. Espaces mentaux. Paris: Minuit.

Page 230: theses french

226

ou de réorganiser des modèles mentaux. Ce qui définit une sémantique maisnon plus une sémantique des contenus (« concepts » ou représentationsassociées à des signes), mais une sémantique procédurale: le sens d'unemarque linguistique n'est pas un « contenu » représentationnel, mais unensemble de procédures jouant sur une représentation mentale préalable,pour l'organiser ou la transformer. En d'autres termes, il faut distinguer le« schéma de sens » procédural associé à un marqueur, des divers « effetsde sens » conscients qu'entraîne l'application de ces procédures dans descontextes différents (Caron, 1988)1. Ce qui permet de rendre compte d'uncertain nombre de problèmes, tels ceux de la flexibilité sémantique, de lamétaphore ou de la polysémie (Caron:19922 et 1995)3. Cette notion desémantique procédurale a été développée par Johnson-Laird (1977)4, enrelation avec celle de modèles mentaux. L'idée générale est la suivanterappelle Caron (op. cit., 1995): « la signification d'un énoncé peut être conçuepar analogie avec celle d'une instruction dans un programme informatique ».L'ordinateur comporte un « compilateur », dont la fonction est de traiter lesinstructions qui lui sont données en langage évolué (langage programmation)pour les traduire en « langage machine », c'est-à-dire sous forme d'une sériede procédures élémentaires exécutables par la machine. On fait l’hypothèsequ'il en est de même pour le langage humain. De ce point de vue, les formesélémentaires de l'activité sensorimotrice apparaissent aptes à fournir la basede ce « langage machine » de l'esprit humain. Or, c'est précisément à desopérations de ce type, très voisines, en somme, des « schèmes » piagétiens- que font appel certains modèles cognitifs. Il suffit de penser aux opérationsde repérage, de parcours, d'extraction, etc. chez Culioli (1990)5 ou à desopérations analogues (« landmarking », « scanning ») chez Langacker(1987)6.

1 CARON (J.) 1988. « "Schémas de sens" et "effets de sens". La sémantique des termesfonctionnels». in: Actes du Colloque de l’A.R.C. « Cognition et Connaissance: Où va la ScienceCognitive ? ». Paris: A.R.C., pp. 283-297.2 CARON (J.) l992. Précis de psycholinguistique . Paris: P.U.F. (2ème éd).3 CARON (J.) 1995. « Modèles linguistiques et modèles psycholinguistiques ». in: Cahiers del'I.L.S.L., 6, 1995, pp. 131-146 (Institut de linguistique et des Sciences du Langage - Fondements dela recherche linguistique - Perspectives epistémologiques).4 JOHNSON-LAIRD (P.-N.) 1977. « Procedural semantics ». in: Cognition, 5, pp. 189-214.5 CULIOLI (A.) 1990. Pour une linguistique de l'énonciation, opérations et représentations. Paris:Ophrys.6 LANGACKER (R.-W.) 1987. Foundations of cognitive grammar. Stanford: Stanford UniversityPress.

Page 231: theses french

227

3. CONCLUSIONS PARTIELLES

Les trois types possibles de relation que nous avons distingués à lasuite de Caron (1995)1 se fondent, en dernier ressort, sur des optionsphilosophiques très générales: empirisme positiviste, rationalisme innéiste etconstructivisme. Le critère de choix ne peut être qu'épistémologique. Laquestion est de savoir quelle est l'approche qui, avec les hypothèsesthéoriques les plus simples, permet d'accéder à une meilleure intelligibilitédes phénomènes. Le point de vue opératoire, qui caractérise la troisièmeapproche, nous est apparu, dans cette optique, comme le plus satisfaisantd’une part, mais également le plus proche des préoccupations actuelles de lalinguistique appliquée à l’enseignement des langues qui dans ce domaines’avère être particulièrement novatrice par rapport à la linguistique générale(W. Klein 1990)2. C’est dans ce sens que nous argumenterons dans notredeuxième partie, après avoir exposé les problèmes spécifiques querencontrent cette discipline d’une certaine façon récente. C’est égalementgrâce aux concepts de « traces », de « construction d’une représentation »,« d’opération » que nous aborderons la question centrale de l’interlangue,des grammaires intériorisées (Besse & Porquier: réed.1991)3 pour proposerdans notre troisième partie quelques éléments en faveur de ce que nousavons appelé une grammaire transitionnelle. Il est vrai qu’une « linguistiquedes opérations » telle que la définit Culioli, n'a pas pour objectif de construireun modèle psychologique mais un « système de représentationmétalinguistique », rendant compte formellement des agencements demarqueurs observables, eux-mêmes produits d'une activité mentale (Culioli:19854 et 19905). Mais c'est aussi avec l'espoir (Culioli, 1990: 23) de « simulerla correspondance » entre les représentations métalinguistiques (niveau 1)et des agencements de marqueurs observables (niveau 2) par rapport à unecertaine représentation de l’activité mentale (niveau 3). On pourrait alorsconclure que le modèle linguistique ainsi conçu « constitue de plein droit unmodèle psycholinguistique » (Bronckart: 1977)6. Les théories de l’acquisitionqui parcourent la courte histoire de la linguistique appliquée à l’enseignementdes langues indiquent également que les frontières entre linguistiques et

1 CARON (J.) 1995. « Modèles linguistiques et modèles psycholinguistiques ». in: Cahiers del'ILSL, 6, 1995, pp. 131-146 (Institut de linguistique et des Sciences du Langage - Fondements de larecherche linguistique - Perspectives epistémologiques).2 KLEIN (W.) 1990. « A Theory of Language Acquisition is not so Easy ». in: S.S.L.A., vol. 12, 2,june 1990, pp. 219-231. Studies in Second Language Acquisirtion: Cambridge University Press.3 BESSE (H.) & PORQUIER (R.) 1991. Grammaire et didactique des langues. Paris: Hatier-Didier,Crédif ; Coll. « L.A.L. » (1er publ. 1984).4 CULIOLI (A.) 1985. Notes du séminaire de DEA. Université de Paris VII: D.R.L.5 CULIOLI (A.) 1990. Pour une linguistique de l'énonciation, opérations et représentations. Paris:Ophrys.6 BRONCKART (J.-P.) 1977. Théories du langage. Une introduction critique. Bruxelles: Mardaga.

Page 232: theses french

228

psycholinguistiques restent extrêmement perméables et mouvantes. Cesthéories suggèrent de nouvelles relations transdisciplinaires, comme si lalinguistique « fondamentale » ne se nourrissait plus actuellement en soncentre propre, mais en quelque sorte à sa périphérie. L’idée étant ici que lalinguistique appliquée et les travaux acquisitionnistes tout particulièrement,renouvellent d’un côté une linguistique générale si tant est qu’une tellelinguistique existe encore1, en manque de concepts rénovateurs et d’un autrecôté une didactique des langues qui, pour différentes raisons exposées endeuxième partie, ne sait pas ou ne peut pas aborder de manière rigoureusedes problématiques nouvelles.

1 Nous entendons simplement par là que les linguistiques structurales, ainsi d’ailleurs que leslinguistiques génératives, pouvaient prétendre fédérer des préoccupations phonologiques,morphosyntaxiques et sémantiques. La cohésion du « noyau dur » de ces linguistiques n’étant plusassurée maintenant, il est délicat d’évoquer une linguistique générale.

Page 233: theses french
Page 234: theses french

a

TABLE DES MATIÈRES

Première

Partie

GRAMMAIRE, LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUEDU FRANÇAIS-LANGUE-ÉTRANGÈRE

PROPOSITIONS POUR UNE GRAMMAIRE TRANSITIONNELLE

• Sommaire ............................................................................................................ 1• Remerciements ................................................................................................... 3

Avant Propos…………………………………………………………………… 5

1. Il y a grammaire et grammaire .................................................................................... 51.1. Les « pensées grammaticales » .......................................................................... 61.2. Une re-présentation re-présente .......................................................................... 7

2. Grammaire et enseignement du français .................................................................. 72.1. Une diversité salutaire .......................................................................................... 82.2. F.L.M. et F.L.E....................................................................................................... 9

3. Propositions ................................................................................................................ 103.1. Demandes et besoins grammaticaux ................................................................. 113.2. Emergence et co-constructions explicites: un espace transitionnel.................. 113.3. Inspirations & méthodologies.............................................................................. 13

4. Plan de travail et perspectives.................................................................................. 14

Page 235: theses french

b

Première Partie

Traditions grammaticales et linguistiques contemporaines

Chapitre I. De la grammaire à la linguistique: aperçus historiques ............................. 17

1. Grammaires: généralités .............................................................................................. 181.1. Commentaires des textes anciens ..................................................................... 191.2. L’enseignement d’une langue étrangère............................................................ 191.3. L’art d’écrire et de parler ..................................................................................... 201.4. Caractéristiques initiales ..................................................................................... 20

2. Grammaires et Linguistiques : les points de divergence............................................. 212.1. La visée descriptive............................................................................................. 212.2. Une démarche scientifique ................................................................................. 212.3. Des objectifs distincts ......................................................................................... 22

3. Grammaires et Linguistiques : les points de convergence.......................................... 223.1. Une science grammaticale ? ............................................................................. 233.2. Grammaire et linguistique structurale................................................................. 233.3. La grammaire générative.................................................................................... 243.4. Complémentarité et dépendance ....................................................................... 25

Chapitre II. Indications lexicographiques et ambiguïtés ............................................... 27

1. La grammaire : art de parler......................................................................................... 272. Établir les règles du bon usage.................................................................................... 293. La grammaire: étude de la langue ............................................................................... 304. La grammaire: ensemble de règles.............................................................................. 325. Grammaire: sens par métonymie et par analogie ....................................................... 336. Grammaire et mots dérivés .......................................................................................... 34

Chapitre III. Grammaires particulières et Grammaire universelle ................................ 37

1. Grammaire et Linguistique : oscillations terminologiques ........................................... 372. Linguistique : étude des propriétés communes ........................................................... 38

2.1. Typologie des systèmes sémiotiques................................................................. 392.2. Typologie des langues ........................................................................................ 392.3. Les universaux du Langage................................................................................ 402.4. Les conditions méthodologiques de l’étude des langues .................................. 40

3. Grammaires et descriptions des langues particulières................................................ 414. Grammaire et langue.................................................................................................... 425. La grammaire universelle ............................................................................................. 43

Chapitre IV. Grammaire: conditions préalables et règles.............................................. 45

1. Les conditions d’effectuation ........................................................................................ 452. Les conditions d’attribution d’un prédicat différentiel................................................... 463. Données et types de données...................................................................................... 474. Types et sous-types...................................................................................................... 485. L’analyse grammaticale................................................................................................ 496. La notion de règle ......................................................................................................... 507. Parties du discours et Grammaire universelle............................................................. 51

Page 236: theses french

c

Chapitre V. Grammaire: normes et usages 53

1. Cercles vicieux.............................................................................................................. 532. Jugement grammatical et jugement de valeur............................................................. 543. Système de la norme.................................................................................................... 54

3.1. L’objet de référence ............................................................................................ 543.2. Les bases de la différenciation ........................................................................... 553.3. Une norme plus ou moins restrictives ................................................................ 563.4. Différenciation absolue et différenciation relative .............................................. 56

4. Normes et usages......................................................................................................... 574.1. Usages et bon usage .......................................................................................... 574.2. Usages et normes linguistiques.......................................................................... 594.3. Linguistique, normes, acceptabilité .................................................................... 624.4. Jugement grammatical et usages....................................................................... 624.5. Observation vs Appréciation............................................................................... 624.6. Enoncés impossibles et grammaticalité ............................................................. 634.7. Jugement de grammaticalité et règles ............................................................... 634.8. Les anomalies comme méthode linguistique ..................................................... 64

5. Normes et surnormes ................................................................................................... 655.1. La notion de surnorme ........................................................................................ 665.2. Normes subjectives vs Normes objectives......................................................... 67

Chapitre VI. Les grands courants grammaticaux : bref rappel historique .................. 69

1. Les grammairiens grecs et les « parties du discours » .............................................. 702. Les grammairiens latins................................................................................................ 73

2.1. La grammaire comme source de toutes les connaissances.............................. 732.2. La grammaire en tant que description systématique ......................................... 732.3. L’apport de Varron et de Priscien ....................................................................... 74

3. Les grammairiens de Moyen Âge en Europe .............................................................. 754. Les grammaires de la Renaissance............................................................................. 765. Les XVIIe et XVIIIe siècles ........................................................................................... 77

5.1. La grammaire de Port-Royal............................................................................... 775.2. La logique de Port-Royal .................................................................................... 785.3. Extension et Compréhension.............................................................................. 79

6. Les XVIIIe et XIXe siècles ............................................................................................ 806.1. Structuration des disciplines ............................................................................... 806.2. Le sanskrit et l’indo-européen............................................................................. 806.3. La recherche de la langue mère......................................................................... 81

Chapitre VII. Les grands courants linguistiques ............................................................ 83

1. Le structuralisme européen.......................................................................................... 831.1. Les concepts principaux du structuralisme ........................................................ 83

1.1.1. L’objet de la linguistique selon Saussure ............................................... 841.1.2. La langue vs la parole ............................................................................. 841.1.3. Synchronie vs Diachronie ....................................................................... 851.1.4. Une théorie du signe ............................................................................... 861.1.5. L’arbitraire du signe................................................................................. 871.1.6. La théorie de la valeur............................................................................. 881.1.7. Axe syntagmatique et axe paradigmatique ............................................ 891.1.8. La délimitation des unités ....................................................................... 89

Page 237: theses french

d

1.2. Descendances..................................................................................................... 901.2.1. Quelques aspects de la glossématique.................................................. 911.2.2. Quelques aspects du fonctionnalisme.................................................... 92

1.2.2.1. Généralités .................................................................................. 921.2.2.2. La syntaxe fonctionnelle.............................................................. 95

1.2.3. Quelques aspects de la syntaxe structurale de L. Tesnière ................. 991.2.4. Quelques aspects de la psychomécanique de Guillaume G. ............. 102

2. Le Structuralisme américain ...................................................................................... 1052.1. Le distributionnalisme ....................................................................................... 106

2.1.1. Les caractéristiques générales ............................................................. 1072.1.2. Corpus et traitement des données ....................................................... 1072.1.3. Les postulats théoriques du distributionnalisme .................................. 1082.1.4. L’analyse distributionnelle..................................................................... 1092.1.5. L’analyse en constituants immédiats.................................................... 110

2.2. Le transformationnalisme.................................................................................. 1122.2.1. Transformations et analyse du discours............................................... 1122.2.2. Les classes d’équivalence .................................................................... 112

2.2.2.1. Equivalences internes ............................................................... 1132.2.2.2. Equivalences externes .............................................................. 113

2.2.3. Un modèle transformationnel du langage ............................................ 1142.2.3.1. Evolution du modèle initial ........................................................ 114

2.2.4. Remarques ............................................................................................ 1163. La grammaire générative et transformationnelle ....................................................... 116

3.1. Introduction........................................................................................................ 1163.1.1. Le savoir linguistique............................................................................. 1173.1.2. La notion de grammaire universelle ..................................................... 1193.1.3 La grammaire universelle et l’étude des langues.................................. 121

3.2. Quelques concepts concernant l’acquisition du langage................................. 1223.2.1. Le postulat d’innéisme .......................................................................... 1223.2.2. compétence et performance ................................................................. 1233.2.3. Les universaux du langage................................................................... 123

3.3. En forme de conclusion .................................................................................... 1244. Les Linguistiques de l’énonciation ............................................................................. 127

4.1. Présentation générale....................................................................................... 1274.1.1. La démarche Saussurienne : Langue et Parole................................... 1284.1.2. Le tournant amorcé par les linguistiques de l’énonciation ................... 129

4.2. La réflexivité du langage................................................................................... 1294.2.1. A propos de la notion d’énoncé ............................................................ 1294.2.2. Énoncé et Énonciation .......................................................................... 1304.2.3. Conséquences sémantiques................................................................. 1314.2.4. Les traces réflexives de l’énonciation................................................... 132

4.2.4.1. Les embrayeurs : le « Moi, Ici, Maintenant » ........................... 1324.2.4.2. Les adverbes, adjectifs et prépositions..................................... 1334.2.4.3. Les affixes verbaux.................................................................... 1334.2.4.4. Discours et Histoire : système temporel ................................... 1334.2.4.5. Les déictiques............................................................................ 1344.2.4.6. Les termes relationnels ............................................................. 134

4.2.5. La relation de l’énonciateur à l’énoncé................................................. 1344.2.5.1. La thématisation syntaxique ou intonative................................ 1354.2.5.2. Les modalités............................................................................. 1354.2.5.3. Certaines constructions verbales.............................................. 1364.2.5.4. L’emploi de certains connecteurs ............................................. 136

Page 238: theses french

e

4.2.5.5. L’utilisation des tournures performatives .................................. 1364.2.5.6. Les axiologiques........................................................................ 1364.2.5.7. Les sous-entendus .................................................................... 1374.2.5.8. Certains phénomènes liés au dialogue..................................... 137

4.2.6. L’inscription de l’autre ........................................................................... 1374.2.6.1. Le discours rapporté.................................................................. 1384.2.6.2. Phénomènes relevant de la polyphonie.................................... 138

4.3. Les positions théoriques d’Oswald Ducrot ....................................................... 1394.3.1. L’apport du dialogisme Bakhtinien........................................................ 1404.3.2. Sujet parlant et locuteur ........................................................................ 1414.3.3. Locuteur et énonciateur ........................................................................ 1414.3.4. La polyphonie selon Oswald Ducrot ..................................................... 1424.3.5. Commentaires ....................................................................................... 143

4.4. Les positions théoriques d’Antoine Culioli........................................................ 1434.4.1. Les plans d’énonciation d’E. Benveniste.............................................. 1444.4.2. Critiques des plans d’énonciation d’E. Benveniste .............................. 1474.4.3. Originalité des positions théoriques d’A. Culioli ................................... 149

4.4.3.1. La lexis....................................................................................... 1504.4.3.2. La relation prédicative ............................................................... 1504.4.3.3. La relation énonciative .............................................................. 151

4.4.4. Evolution du modèle : le domaine notionnel......................................... 1524.4.5. Commentaires ....................................................................................... 153

4.5. Une réflexion sur le sujet: la notion d’hétérogénéïté énonciative.................... 1554.5.1. Introduction à une problématique ......................................................... 1554.5.2. L’établissement des distinctions ........................................................... 1564.5.3. Les points d’hétérogénéité.................................................................... 1584.5.4. Irréductibilité des ordres de réalité........................................................ 159

4.6. Conclusions....................................................................................................... 160

Chapitre VIII. Les approches pragmatiques .................................................................. 163

1. Pragmatique et philosophie du langage..................................................................... 1631.1. Les origines ....................................................................................................... 1641.2. Pragmatique, logique et rhétorique .................................................................. 1661.3. Pragmatique et traditions grammaticales......................................................... 167

2. Une ou des Pragmatiques ? ...................................................................................... 1672.1. Tentative de classement: la notion de contexte............................................... 168

2.1.1. Le co-texte............................................................................................. 1682.1.2. Le contexte référentiel........................................................................... 1692.1.3. Le contexte situationnel ........................................................................ 1692.1.4. Le contexte interactionnel ..................................................................... 170

2.2. Autres critères de classement .......................................................................... 1702.3. Des délimitations incertaines ............................................................................ 171

3. Pragmatique et Sciences du Langage ....................................................................... 1713.1. Les fonctions du Langage................................................................................. 1723.2. Les nouvelles Linguistiques.............................................................................. 173

3.2.1. Le courant énonciatif............................................................................. 1733.2.2. Le courant pragmatique ........................................................................ 1733.2.3. Le courant sociolinguistique.................................................................. 1743.2.4. Le courant psycholinguistique .............................................................. 1743.2.5. Le courant interactionnel....................................................................... 175

Page 239: theses french

f

3.3. Pragmatique linguistique ou théorie générale de l’action ? ............................ 1753.3.1. Pragmatique, syntaxe et sémantique ................................................... 1763.3.2. Pragmatique, compétence et performance .......................................... 1783.3.3. Pragmatique intégrée et pragmatique radicale .................................... 179

3.4. Les différentes théories pragmatiques ............................................................. 1803.4.1. Les théories linéaires et modulaires ..................................................... 1803.4.2. Les théories en Y .................................................................................. 1813.4.3. Les tendances cognitivistes .................................................................. 1823.4.4. Choix de présentation ........................................................................... 182

4. La Pragmatique linguistique ....................................................................................... 1834.1. Introduction........................................................................................................ 1834.2. Propriétés générales des actes de langage..................................................... 1844.3. Performatif et illocutoire .................................................................................... 185

4.3.1. Enoncés performatifs et énoncés constatifs......................................... 1854.3.2. Performatifs primaires et performatifs explicites .................................. 1854.3.3. Fragilité de la distinction entre performatifs et constatifs..................... 1864.3.4. Locutoire, perlocutoire et illocutoire...................................................... 188

4.4. L’acte illocutoire ................................................................................................ 1894.4.1. Structure de l’acte illocutoire................................................................. 1894.4.2. Conditions d’emploi des actes illocutoires............................................ 1904.4.3. Classement des actes illocutoires ........................................................ 1914.4.4. L’institution illocutoire ............................................................................ 194

4.5. L’implicite et l’explicite....................................................................................... 1954.5.1. Les différents types d’implicite.............................................................. 196

A- Implicites sémantiques et implicites pragmatiques ............................. 196B- L’implicite discursif ............................................................................... 197

4.5.2. Différents modes de réalisation des actes illocutoires......................... 1984.6. Nature du mécanisme inférentiel...................................................................... 199

4.6.1. Les maximes conversationnelles.......................................................... 1994.6.2. Actes de langage indirect et postulats de conversation....................... 2004.6.3. La dérivation illocutoire ......................................................................... 2014.6.4. Normes et règles pragmatiques............................................................ 202

4.7. Remarques........................................................................................................ 2035. Conclusions ................................................................................................................ 203

Chapitre IX. Éléments en vue d’une transition annoncée ........................................... 206

1. Les modèles en linguistique ....................................................................................... 2081.1. Généralités ........................................................................................................ 2081.2. Particularités des modèles linguistiques .......................................................... 209

1.2.1. Les modèles internes ............................................................................ 2091.2.2. Les modèles d’interface ........................................................................ 212

1.3. Les outils mathématiques ................................................................................. 2141.4. Modèles linguistiques et cognition.................................................................... 2161.5. Modélisation référentielle et modélisation intensionnelle ................................ 217

2. Options métathéoriques et orientations ..................................................................... 2202.1. Fondements philosophiques............................................................................. 2202.2. Les courants...................................................................................................... 221

2.2.1. La langue comme répertoire ................................................................. 2212.2.2. La langue comme système formel........................................................ 2222.2.3. La langue : traces d’opérations et de représentations ......................... 224

2.2.3.1. Représentations ........................................................................ 2242.2.3.2. Opérations ................................................................................. 225

3. Conclusions partielles................................................................................................. 227

Page 240: theses french

GRAMMAIRE, LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUEDU FRANçAIS LANGUE ÉTRANGÈRE

PROPOSITIONS POUR UNE GRAMMAIRE TRANSITIONNELLE

L’enseignement/apprentissage de la grammaire en Français Langue Étrangère pose de délicates questionsaussi bien au linguiste appliquant qu’à l’enseignant de langue et à l’apprenant. D’une part, on ne disposepas, loin s’en faut, d’une description grammaticale unifiée de la langue, d’autre part la grammaires’apparente davantage à une activité heuristique qu’à une doctrine à transmettre. Enfin les mécanismed’appropriation d’une langue étrangère en milieu naturel ou institutionnel demeurent mystérieux. Confrontésà une langue contrariante, chercheurs, enseignants et apprenants élaborent des micro grammairesintermédiaires : les uns pour instituer une théorie des processus d’appropriation, les autres pour faire face àdes données éparses et non répertoriées, les apprenants pour valider ou infirmer des hypothèses enfonction de leur interlangue. Une grammaire transitionnelle se justifie par la variabilité et l’hétérogénéité dessavoirs linguistiques. Sur le plan didactique, il s’agit à partir de moments ponctuels de conceptualisation etdans une démarche le plus souvent hypothético-déductive de co-construire des micro grammairessoumises à des variations importantes liées à la nature de l’apport, aux évolutions de l’interlangue, auxmécanismes de saisie, aux représentations préalables. La démarche s’inscrit dans le cadre méthodologiqued’une linguistique impliquée dont le rôle n’est pas de transmettre des contenus plus ou moins vulgarisésmais de fournir à l’enseignement des procédures de découverte, des opérations de base pour un traitementsystématique des données, des modes de validation. Dans cette perspective, faire de la grammaire enclasse de langue c’est aussi construire une grammaire de la langue cible. La situation respective dulinguiste, du praticien et de l’apprenant n’est plus dès lors fondamentalement différente: chacun participed’une certaine façon, avec des objectifs différents, à l’élaboration d’un savoir relatif sur la langue.

Mots-clés : Linguistique, linguistique appliquée, linguistique impliquée, didactique des langues,enseignement, français langue étrangère, grammaire, grammaire transitionnelle, micro-grammaires, languecontrariante, co-construction, conceptualisation, représentation, émergence, espace transitionnel.

——————

GRAMMAR, LINGUISTICS AND THE TEACHING OF FRENCH AS A FOREIGNLANGUAGE

TOWARDS A TRANSITIONAL GRAMMAR

Teaching and learning grammar in French as a Foreign Language raises complex issues for the appiedlinguist, for the language teacher and for the language learner. On the one hand, no unified grammaticaldescription of French language is available and on the other hand, grammar belongs more to the sphere ofheuristic activity than to a doctrine to be transmitted. Furthermore, the second language acquisition processin institutional or natural settings remains largely unexplored. Confronted with the whimsical organisation oflanguage, researchers, teachers and learners elaborate intermediate micro-grammars: some to develop atheory of language acquisition process, others to face sparse and non listed data, learners to validate orinvalidate hypotheses according to their interlanguage. A transitional grammar is justified by the variabilityand the heterogeneity of linguistic knowledge. From a didactic point of view, learners and teacher construct,at differents points in time, while involved in conceptualisation through hypothetical-deductive steps, micro-grammars submitted to important variations linked to the nature of input, to the evolution of interlanguages,to the mechanisms of intake, to metalinguistic preliminary representations. These proposals form part of« implied linguistics », whose role is not to transmit contents more or less vulgarized but to provide discoveryprocedures, systematic operations for data processing and modes of validation. In this perspective, teachingand learning grammar also mean constructing grammars. The respective situation of linguists, teachers andlearners are not fundamentally different: each participates to a certain extent and with different objectives tothe elaboration of relative knowledge on language.

Key words : Linguistics, applied linguistics, implied linguistics, didactics, French as a foreign language,grammar, transitional grammar, micro-grammars, whimsical language, constructive grammar,conceptualization, representation, point of emergence, transitional space.

Discipline : Sciences du Langage

UNIVERSITÉ DE PARIS III - Sorbonne nouvelleU.F.R. de Sciences du Langage