th lignieres le château des amours brÉhÉmont th de camille

2
OUVERT TOUS LES JOURS du 1er mai au 30 septembre de 10h à 19h dernière entrée à 18h00 et du 1er octobre au 30 avril sur réservation pour les groupes VISITES Visite libre avec document de visite Visites guidées : horaires sur le site internet TARIFS Adultes : 9,50 Réduit à 6,00 : 8-18 ans, étudiants (– 25 ans avec carte), titulaires d’une carte d’invalidité ou personnes âgées ne pouvant visiter le 1er étage Gratuit : enfants de – 8 ans Familles : de 3 à 9 de réduction (voir site internet) Pass annuel : 22,00 Groupes (> à 15 pers.) : visites libres, guidées (voir modalités et tarifs sur le site internet) OPEN EVERY DAY from 1 May until 30 September, from 10am - 7pm latest admission: 6pm and from 1 October until 30 April on reservation, for groups VISITS Free visit, with leaflet Avalaible in RATES Adults: 9.50 Reduced price: 6,00 for 8 - 18, students (under 25, with student card), holders of handicapped certificates or the elderly, who are unable to visit the first floor Free: children under 8 Families: from 3 - 9 reduction (see website) Annual admission: 22.00 Groups: (up to 15) visits can be with or without a guide (see conditions and rates on the website) création apyrene communication le château des amours de camille claudel et rodin The Château of Camille Claudel and Rodin’s love affair ACTIVITÉS ET SERVICES Location de barques, pique-nique au bord de la rivière, buvette, prêt de déguisements de chevaliers et de princesses aux enfants, prêt de livres, transats, aire de jeux, boutique, animaux ENTERTAINMENTS AND SERVICES Boats for hire, riverside picnics, refreshment room, clothes for children to dress up as knights and princesses, books to borrow, deckchairs, play area, shop, animals. 9, route de Langeais - 37190 AZAY-LE-RIDEAU tel : 02 47 45 40 10 - [email protected] www.chateaudelislette.fr ACCÈS ACCESS D57 LANGEAIS VILLANDRY CINQ MARS LA PILE RIGNY USSÉ RIVARENNES SACHÉ VERS ARTANNES VERS TOURS VERS CHINON AZAY-LE RIDEAU D57 D57 l’Indre la Loire LIGNIERES BRÉHÉMONT A 2 km du centre, direction Langeais Ouvert tous les jours 10h à 19h du 1er mai au 30 septembre www.chateaudelislette.fr AZAY-LE-RIDEAU 5 soirées exceptionnelles pour pique-niquer dans le parc et découvrir le château (intérieur et extérieur) à la nuit tombée et à la lueur de 1000 bougies. Ouvert jusque 23h30 sans interruption. Tarif habituel 15 juillet Regards croisés : un cheval et une harpe Concert équestre à 20h30 22 juillet Jazz manouche dans la lignée des standards du genre. Concert à 21h 29 juillet Musique tsigane des Balkans très jolie et joyeuse Concert à 21h 5 août Jazz des sixties : tonicité, swing et bonne humeur Concert à 21h 12 août Voyage au cœur de l’Andalousie Spectacle de Flamenco à 21h 5 remarkable evenings Enjoy a picnic in the park and discover the château (inside and outside) at nightfall in the light of 1000 candles. Open until 11.30pm without interruption. Usual price. 15 th July Perspective: a horse and a harp Equestrian concert at 8.30pm 22 th July Gyspy jazz, covers of the genre Concert at 9.00pm 29 th July Gypsy balkans music, nice and cheerful Concert at 9.00pm 5 th August Jazz from the sixties: swing and good mood Concert at 9.00pm 12 th August A journey in the heart of Andalusia Flamenco show at 9.00pm Suivez l’actualité de l’Islette Follow L’Islette for the latest news L’ISLETTE À LA BELLE ÉTOILE L’ISLETTE UNDER THE STARS 2 et 3 mai après-midi 50 costumés du Carnaval de Venise présentent leurs merveilleux masques et leurs somptueux costumes. Défilé, puis déambulation libre et séance photos au milieu des visiteurs. Atelier de masques pour les enfants. Du 1er mai au 30 septembre Exposition des œuvres de 15 artistes contemporains qui ont créé en s’inspirant d’une phrase d’Auguste Rodin : « Le torse d’une femme à la pureté d’un vase, grandes courbes simples d’un fruit désiré », organisée avec la galerie Capazza et en partenariat avec le musée Rodin. From 1 st of May to 30 st of September Exhibition of works of 15 contemporary artists, inspired by a phrase of Rodin: « A woman’s torso has the purity of a vase, large and simple curves of a desired fruit », organized with the Capazza’s gallery and in collaboration with the Rodin Museum in Paris. Afternoon of 2 and 3 May 50 Venice Carnival performers show their fancy dress and splendid venetian masks. Parade, then free walk and photos among the visitors. Masks workshop for children. L’ISLETTE À L’HEURE VÉNITIENNE PARCOURS D’ART CONTEMPORAIN AUTOUR D’AUGUSTE RODIN CONTEMPORARY JOURNEY AROUND AUGUSTE RODIN L’ISLETTE TURNS VENETIAN Jacques Rieu, Tendresse ©Thierry Bohin P I Q U E - N I Q U E P O S S I B L E D A N S L E P A R C ! ENJ O Y A P IC N IC I N T H E P A R K !

Upload: others

Post on 10-Apr-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: th LIGNIERES le château des amours BRÉHÉMONT th de camille

PIQUE-NIQUE POSSIBLE DANS LE PARC ! ENJOY A PICNIC IN THE PARK!

OUVERT TOUS LES JOURSdu 1er mai au 30 septembre de 10h à 19h

dernière entrée à 18h00et du 1er octobre au 30 avril

sur réservation pour les groupes

VISITESVisite libre avec document de visite

Visites guidées : horaires sur le site internet

TARIFS Adultes : 9,50 €

Réduit à 6,00 € :8-18 ans, étudiants (– 25 ans avec carte),

titulaires d’une carte d’invalidité oupersonnes âgées ne pouvant visiter le 1er étage

Gratuit : enfants de – 8 ansFamilles : de 3 à 9 € de réduction (voir site internet)

Pass annuel : 22,00 €

Groupes (> à 15 pers.) :visites libres, guidées

(voir modalités et tarifs sur le site internet)

OPEN EVERY DAYfrom 1 May until 30 September, from 10am - 7pmlatest admission: 6pmand from 1 October until 30 Aprilon reservation, for groups

VISITSFree visit, with leafletAvalaible in

RATES Adults: 9.50 €Reduced price: 6,00 €for 8 - 18, students (under 25, with student card),holders of handicapped certificates orthe elderly, who are unable to visit the first floorFree: children under 8Families: from 3 - 9 € reduction (see website)Annual admission: 22.00 €Groups: (up to 15) visits can be with or without a guide(see conditions and rates on the website)

créa

tion

apyr

ene

com

mun

icatio

n

le château des amoursde camille claudel et rodin

The Château of Camille Claudel and Rodin’s love affair

ACTIVITÉS ET SERVICES Location de barques,

pique-nique au bord de la rivière, buvette,prêt de déguisements de chevaliers

et de princesses aux enfants,prêt de livres, transats,

aire de jeux, boutique, animaux

ENTERTAINMENTS AND SERVICES Boats for hire, riverside picnics,refreshment room,clothes for children to dress upas knights and princesses, books to borrow,deckchairs, play area,shop, animals.

9, route de Langeais - 37190 AZAY-LE-RIDEAUtel : 02 47 45 40 10 - [email protected]

www.chateaudelislette.fr

ACCÈS ACCESS

D57

LANGEAIS

VILLANDRY

CINQ MARS LA PILE

RIGNY USSÉ RIVARENNES

SACHÉ

VERS ARTANNES

VERS TOURS

VERS CHINON

AZAY-LERIDEAU

D57

D57

l’Indre

la LoireLIGNIERES

BRÉHÉMONT

A 2 km du centre, direction LangeaisOuvert tous les jours 10h à 19h du 1er mai au 30 septembre

www.cha teaude l i s le t te . f r

A Z AY- L E - R I D E A U 5 soirées exceptionnellespour pique-niquer dans le parc et découvrir le château (intérieur et extérieur) à la nuit tombée et à la lueur de 1000 bougies.Ouvert jusque 23h30 sans interruption.Tarif habituel15 juilletRegards croisés : un cheval et une harpeConcert équestre à 20h30

22 juilletJazz manouche dans la lignéedes standards du genre. Concert à 21h

29 juilletMusique tsigane des Balkans très jolie et joyeuse Concert à 21h

5 aoûtJazz des sixties : tonicité, swing et bonne humeurConcert à 21h

12 aoûtVoyage au cœur de l’AndalousieSpectacle de Flamenco à 21h

5 remarkable evenings Enjoy a picnic in the park and discover the

château (inside and outside) at nightfall in the light of 1000 candles. Open until 11.30pm

without interruption. Usual price.

15th JulyPerspective: a horse and a harp

Equestrian concert at 8.30pm

22th JulyGyspy jazz, covers of the genre

Concert at 9.00pm

29th JulyGypsy balkans music, nice and cheerful

Concert at 9.00pm

5th AugustJazz from the sixties: swing and good mood

Concert at 9.00pm

12th AugustA journey in the heart of Andalusia

Flamenco show at 9.00pm

Suivez l’actualité de l’Islette

Follow L’Islette for the latest news

L’ISLETTE À LA BELLE ÉTOILE

L’ISLETTE UNDER THE STARS

2 et 3 mai après-midi50 costumés du Carnaval de Veniseprésentent leurs merveilleux masqueset leurs somptueux costumes.Défilé, puis déambulation libreet séance photos au milieu des visiteurs.Atelier de masques pour les enfants.

Du 1er mai au 30 septembreExposition des œuvres de 15 artistes contemporains qui ont créé en s’inspirant d’une phrase d’Auguste Rodin : « Le torse d’une femme à la pureté d’un vase, grandes courbes simples d’un fruit désiré », organisée avec la galerie Capazza et en partenariat avec le musée Rodin.

From 1st of May to 30st of SeptemberExhibition of works of 15 contemporary artists, inspired by a phrase of Rodin: « A woman’s torso has the purity of a vase, large and simple curves of a desired fruit », organized with the Capazza’s gallery and in collaboration with the Rodin Museum in Paris.

Afternoon of 2 and 3 May50 Venice Carnival performers show their fancy dress and splendid venetian masks.Parade, then free walk and photos among the visitors.Masks workshop for children.

L’ISLETTE À L’HEUREVÉNITIENNE

PARCOURS D’ART CONTEMPORAINAUTOUR D’AUGUSTE RODIN

CONTEMPORARY JOURNEY AROUND AUGUSTE RODIN

L’ISLETTE TURNS VENETIAN

Jac

ques

Rie

u, T

endr

esse

©Th

ierr

y B

ohin

PIQUE-NIQUE POSSIBLE DANS LE PARC ! ENJOY A PICNIC IN THE PARK!

Page 2: th LIGNIERES le château des amours BRÉHÉMONT th de camille

À l’Islette, vous pouvez pique-niquerdans le parc du châteauApportez votre panier et installez-vous dans le parc ou en en bordure de rivière, sur une des nombreuses tables mises à votre disposition ou sur l’herbe. Des provisions et produits de producteurs locaux sont également en vente à la boutique.

In our place, it’s possible to picnic inside the park Bring your basket and sit in the park or along the river, on one of the many tables provided for you, or on the grass.Some provisions and local products are available for sale in the souvenir shop.

Autour du miel, des abeilles et des ruches de l’IsletteDes ateliers de formation, des visites du rucher et des animations pour les enfants et les amoureux des abeilles sont organisés à l’Islette tout l’été.Journées découverte : 09/05, 13/06, 05/09Ateliers enfants : 16/07, 06/08La journée du miel : 08/08Balades de l’apiculteur : 11/07, 26/07, 08/08, 23/08

Around Islette’s honey, bees and hives Workshops, visits of the apiary and activities for children and bee lovers are organized during all the summer.Discovery days: 09/05, 13/06, 05/09Children’s workshops: 16/07, 06/08Honey’s day: 08/08A walk with the beekeeper: 11/07, 26/07, 08/08, 23/08

Camille Claudel and Rodin’s château of loveIn the 1890s, L’Islette was home to a stormy love affair between two artists.

Rodin worked on his famous Balzac while Camille createdone of her major sculptures there: La Petite Châtelaine,

modelled on the granddaughter of the owners at the time.The memory of their presence still resonates around the château.

Le Château des amoursde Camille Claudel et Rodin

L’Islette abrita, au cours des années 1890, les amours tumultueuses des deux artistes.Rodin y travailla à son fameux Balzac ; quant à Camille Claudel,

elle y sculpta l’une de ses œuvres majeures : La Petite Châtelaine,prenant pour modèle la petite-fille des propriétaires de l’époque.

Le château vibre toujours au souvenir de leur présence.

L’élégance d’un château, l’intimité d’une demeure familialeJoyau de la Renaissance, le château

flanqué de deux imposantes tours et

couronné d’un chemin de ronde sur

mâchicoulis, fut achevé vers 1530. Sa

Grande Salle et sa chapelle offrent

une remarquable décoration picturale.

Il est aujourd’hui le lieu de vie des

propriétaires qui, de mai à septembre,

déménagent dans la ferme voisine,

ayant fait le choix de laisser découvrir

l’aménagement d’un château au XXIe

siècle et de partager la dimension très

chaleureuse de ce lieu.

The elegance of a château, the intimacy of a family homeA Renaissance gem, the château is

flanked by two imposing towers and

topped by a machicolated walkway.

It was completed circa 1530. Its Great

Hall and chapel boast remarkable

pictorial decorations. Today, it provides

a home for its owners, who move

into the neighbouring farm from May

to September. They have chosen

to allow visitors inside to discover a

château furnished for the 21st century,

and to share the place’s welcoming

atmosphere.

Le charme d’un parc remarquable, promesse d’un moment de détente pour petits et grands> 14 hectares ouverts à la promenade> Location de barques> Transats disposés le long de la rivière

pour profiter de la quiétude du lieu> Prêt de kits d’observation des oiseaux

de l’Islette, refuge LPO> Prêt de livres sur Camille Claudel, Rodin,

les châteaux de la Loire> Prêt de déguisements de chevaliers et

de princesses> Pique-nique au bord de l’Indre

(provisions en vente à la boutique)> Aire de jeux destinée aux plus petits> Découverte des animaux de la ferme :

âne, ponette, mule, moutons, poules…> Boutique au rez-de-chaussée de

l’ancien moulin, buvette

The charm of a remarkable park, the promise of a relaxing time for children and adults> 14 hectares open to walkers> Boats for hire> Deckchairs along the river to enjoy the

peaceful location> Equipment loans for bird watching

observation (LPO refuges)> Books to borrow about Camille Claudel,

Rodin and the Loire castles> Knight and princess costumes to borrow> Picnic on the Indre riverbank (provisions

for sale at the shop)> Play area for younger children> Meet the farm animals: donkey, pony,

mule, sheep, hens, etc.> Shop on the ground floor of the old mill,

refreshments

Exposition des deux œuvres de Camille ClaudelExhibition of the two masterpieces of Camille Claudel