textes et chants de la messe célébrée en la chapelle ... · pdf...
TRANSCRIPT
Textes et chants de la messe célébrée en la chapelle Sainte-Bernadetteà Paris (16e)
Dimanche 14 mai 2017 – 5
e dimanche de Pâques
Chant d’entrée
A treze de Maio Na Cova da Iria,
Apareceu brilhando A Virgem Maria.
Le treizième jour de mai A Cova de Iria,
Est apparue brillante La Vierge Marie
Avé, Avé, Avé Maria ! Avé, Avé, Avé Maria !
A Virgem Maria Cercada de luz,
Nossa Mãe bendita E Mãe de Jesus.
La Vierge Marie, Entourée de lumière,
Notre mère bénie Et Mère de Jésus
Avé, Avé, Avé Maria ! Avé, Avé, Avé Maria !
Foi aos pastorinhos, Que a Virgem falou,
Desde então nas almas, Nova luz brilhou.
C’est aux petits bergers Que la Vierge a parlé.
Depuis, dans les âmes, Une nouvelle lumière a brillé
Avé, Avé, Avé Maria ! Avé, Avé, Avé Maria !
*
Lecture du livre du livre des Actes des Apôtres (Ac 6, 1-7)
En ces jours-là, comme le nombre des disciples augmentait, les frères de langue grecque
récriminèrent contre ceux de langue hébraïque, parce que les veuves de leur groupe étaient
désavantagées dans le service quotidien. Les Douze convoquèrent alors l’ensemble des
disciples et leur dirent : « Il n’est pas bon que nous délaissions la parole de Dieu pour servir
aux tables. Cherchez plutôt, frères, sept d’entre vous, des hommes qui soient estimés de tous,
remplis d’Esprit Saint et de sagesse, et nous les établirons dans cette charge. En ce qui nous
concerne, nous resterons assidus à la prière et au service de la Parole. » Ces propos plurent à
tout le monde, et l’on choisit : Étienne, homme rempli de foi et d’Esprit Saint, Philippe,
Procore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, un converti au judaïsme, originaire
d’Antioche. On les présenta aux Apôtres, et après avoir prié, ils leur imposèrent les mains. La
parole de Dieu était féconde, le nombre des disciples se multipliait fortement à Jérusalem, et
une grande foule de prêtres juifs parvenaient à l’obéissance de la foi.
*
Psaume 32
Dai-nos a vossa misericordia de vos a esperamos senhor
Donne-nous la Miséricorde, Seigneur, que nous attendons de toi.
Justos, aclamai o Senhor,
os corações rectos devem louvá–l'O.
Louvai o Senhor com a cítara,
cantai–Lhe salmos ao som da harpa.
Criez de joie pour le Seigneur, hommes justes !
Hommes droits, à vous la louange !
Rendez grâce au Seigneur sur la cithare,
jouez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Dai-nos a vossa misericordia de vos a esperamos senhor
Donne-nous la Miséricorde, Seigneur, que nous attendons de toi.
Oui, elle est droite, la parole du Seigneur ;
il est fidèle en tout ce qu’il fait.
Il aime le bon droit et la justice ;
la terre est remplie de son amour.
Dai-nos a vossa misericordia de vos a esperamos senhor
Donne-nous la Miséricorde, Seigneur, que nous attendons de toi.
Os olhos do Senhor estão voltados para os que O temem,
para os que esperam na sua bondade,
para libertar da morte as suas almas
e os alimentar no tempo da fome.
Dieu veille sur ceux qui le craignent,
qui mettent leur espoir en son amour,
pour les délivrer de la mort,
les garder en vie aux jours de famine.
Dai-nos a vossa misericordia de vos a esperamos senhor
Donne-nous la Miséricorde, Seigneur, que nous attendons de toi.
*
Lecture de la première lettre de saint Pierre Apôtre (1P 2, 4-9)
Carissimos: Aproximai-vos do Senhor, que é a pedra viva, regeitada pelos homens, mas
escolhida e preciosa aos olhos de Deus. E, vos mesmos, como pedras vivas, entrai na
construção deste templo espiritual, para construirdes um sacerdocio santo, destinado a
oferecer sacrificios espirituais, agradaveis a Deus por Jesus Cristo. Por isso se lê na Escritura:
“Vou pôr em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa; e quem nela puser a sua
confiança não sera confundido.” Honra portanto a vos que acreditais.Para os incrédulos,
porém, “na pedra que os construtores regeitaram tornou’se pedra angular”, “ pedra de tropeço
e pedra de escandalo”. Tropeçaram por não acreditarem na palavra, pois foram para isso
destinados. Vos, porém, sois “ geração eleita, sacerdocio real, nação santa, povo adquirido por
Deus, para anunciar os louvores” d’Aquele que vos chamou das trevas para a sua luz
admiravel. Palavra do Senhor
Bien-aimés, approchez-vous du Seigneur Jésus : il est la pierre vivante rejetée par les
hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu. Vous aussi, comme pierres vivantes, entrez
dans la construction de la demeure spirituelle, pour devenir le sacerdoce saint et présenter
des sacrifices spirituels, agréables à Dieu, par Jésus Christ. En effet, il y a ceci dans
l’Écriture : Je vais poser en Sion une pierre angulaire, une pierre choisie, précieuse ; celui
qui met en elle sa foi ne saurait connaître la honte. Ainsi donc, honneur à vous les croyants,
mais, pour ceux qui refusent de croire, il est écrit : La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est
devenue la pierre d’angle, une pierre d’achoppement, un rocher sur lequel on trébuche. Ils
achoppent, ceux qui refusent d’obéir à la Parole, et c’est bien ce qui devait leur arriver. Mais
vous, vous êtes une descendance choisie, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple
destiné au salut, pour que vous annonciez les merveilles de celui qui vous a appelés des
ténèbres à son admirable lumière. Parole du Seigneur.
*
Évangile de Jésus Christ selon saint Jean (Jn 14, 1-12)
En ce temps-là, Jésus disait à ses disciples : « Que votre cœur ne soit pas bouleversé : vous
croyez en Dieu, croyez aussi en moi. Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses
demeures ; sinon, vous aurais-je dit : ‘Je pars vous préparer une place’ ? Quand je serai parti
vous préparer une place, je reviendrai et je vous emmènerai auprès de moi, afin que là où je
suis, vous soyez, vous aussi. Pour aller où je vais, vous savez le chemin. » Thomas lui dit : «
Seigneur, nous ne savons pas où tu vas. Comment pourrions-nous savoir le chemin ? » Jésus
lui répond : « Moi, je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va vers le Père sans
passer par moi. Puisque vous me connaissez, vous connaîtrez aussi mon Père. Dès maintenant
vous le connaissez, et vous l’avez vu. » Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père ;
cela nous suffit. » Jésus lui répond : « Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne me
connais pas, Philippe ! Celui qui m’a vu a vu le Père. Comment peux-tu dire : ‘Montre-nous le
Père’ ? Tu ne crois donc pas que je suis dans le Père et que le Père est en moi ! Les paroles
que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même ; le Père qui demeure en moi fait ses propres
œuvres. Croyez-moi : je suis dans le Père, et le Père est en moi ; si vous ne me croyez pas,
croyez du moins à cause des œuvres elles-mêmes. Amen, amen, je vous le dis : celui qui croit
en moi fera les œuvres que je fais. Il en fera même de plus grandes, parce que je pars vers le
Père »
*
Prière universelle
Unis par l'amour fraternel, et sûrs que Dieu nous aime, adressons-lui notre prière pour tous les
hommes, les femmes et les enfants de la terre.
Pelo Santo Padre, em visita apostólica a Portugal, e por todos os pastores da Igreja: para que o
Espirito Santo os ilumine, a fim de testemunharem com a santidade de vida o amor infinito de
Deus Pai, Nós te rogamos Senhor
Pour le Saint Père en visite apostolique au Portugal, Et pour tous les pasteurs de l’église :
Pour que l’Esprit Saint les illumine, afin qu’ils puissent témoigner avec sainteté de vie,
l’amour infini de Dieu Père, Seigneur, nous te prions
Introduit
Ouvi-nos Senhor!
Seigneur, écoute-nous !
Pour l’humanité toute entière et spécialement pour les enfants : que leur dignité soit respectée
et leur parole écoutée. A l’exemple des bienheureux Francisco et Jacinthe, soyons tous des
constructeurs de justice et de paix. Seigneur, nous te prions
Ouvi-nos Senhor! Seigneur, écoute-nous !
Por aqueles que vivem o mistério do sofrimento: para que unidos com a Virgem Mãe de Deus,
alcancem consolação e esperança nas nascentes do Salvador. Nós te rogamos Senhor
Pour ceux qui vivent le mystère de la souffrance. Pour que, unis à la Vierge Marie, mère de
Dieu, ils obtiennent a consolation et l’espérance auprès de Jésus, notre sauveur, Seigneur,
nous te prions
Ouvi-nos Senhor! Seigneur, écoute-nous !
Pour notre assemblée réunie en ce jour, en cette église ou par la télévision, et pour tous ceux
qui se confient a notre prière par l’intercession de Notre Dame : pour que chacun reçoive la
joie de la foi, la grâce et la paix, Seigneur, nous te prions
Ouvi-nos Senhor! Seigneur, écoute-nous !
Seigneur Jésus, accorde à ton Église de s'ouvrir joyeusement à ta présence, toi dont la
puissance de résurrection est à l'œuvre dès aujourd'hui, pour les siècles des siècles.
Amen.
*
Chant d’offertoire
Como a argila se abandona
Entre as mãos ágeis do oleiro
Assim minha alma se abandona,
Assim meu ser espera em Ti, meu Deus
Comme l’argile se laisse faire
Entre les mains agiles du potier
Ainsi mon âme se laisse faire,
Ainsi mon cœur te cherche, toi, mon Dieu
És minha vida, Jesus
És minha vida, Jesus
És minha vida, Jesus
És minha vida, Jesus
Je viens vers toi, Jésus,
Je viens vers toi, Jésus,
Je viens vers toi, Jésus,
Je viens vers toi, Jésus.
Comme une terre qui est aride
Ainsi mon cœur désire ton eau vive.
Tu es la source qui désaltère,
Qui vient à toi n’aura plus jamais soif.
Je viens vers toi, Jésus,
Je viens vers toi, Jésus,
Je viens vers toi, Jésus,
Je viens vers toi, Jésus.
*
Chant de communion
Confiarei nessa voz que não se impõe, mas que eu ouço bem cá dentro no silêncio a segredar.
Confiarei, ainda que mil outras vozes corram muito mais velozes, para me fazer parar.
E avançarei, avançarei no meu caminho. Agora eu sei que tu comigo vens também. Aonde
fores, aí estarei, em Ti avançarei:
J’aurai confiance dans cette voix que j’écoute dans le silence de mon cœur. Même si d’autres
voix parlent plus fort, je garderai confiance
Et j’avancerai, j’avancerai sur mon chemin. Je sais que tu y es présent, à mes côtés.
Avec toi, j’avancerai
R/ O Senhor é meu pastor, sei que nada temerei.
Ele guia o meu andar, sem medo avançarei.
Le seigneur est mon Berger, je sais que je ne crains rien
Il me guide sur mon chemin, sans peur j’avancerai.
Confiarei na Tua mão que não me prende, mas que aceita cada passo do caminho que eu fizer.
Confiarei, ainda que o dia escureça não há mal que me aconteça, se conTigo eu estiver
E avançarei, avançarei no meu caminho. Agora eu sei que tu comigo vens também. Aonde
fores, aí estarei, em Ti avançarei:
J’aurai confiance en ta main qui me conduit sans me contraindre et qui accepte chacun de
mes pas. Même dans la nuit, je ne crains rien car tu es avec moi.
Et j’avancerai, j’avancerai sur mon chemin. Je sais que tu y es présent, à mes côtés.
Avec toi, j’avancerai.
R/.
*
Chant final
Ó Virgem do Rosário, / Da Fátima Senhora: De Portugal Rainha, / Dos homens
protectora. Ó Virgem do Rosário, / Da Fátima Senhora, Do vosso Santuário / forçoso é
ir-me embora.
O Vierge du Rosaire de Fatima la Dame de Portugal la reine du monde protectrice
O Vierge du Rosaire, de Fatima la Dame De notre sanctuaire, hélas il faut partir
Uma prece final / Ao deixar-vos, Mãe de Deus: Viva sempre em minha alma este grito
imortal: Ó Fátima, Adeus. / Virgem Mãe, Adeus!
Avant de vous quitter, je vous prie, Mère chérie Que toujours en mon cœur vive l’adieu de ce
jour O Fatima adieu ! douce mère adieu!
De vós me aparto, ó Virgem, / Eis o grito de dor, Que solta ao despedir-se / O pobre
pecador, De vós me aparto, ó Virgem / Eis o grito de dor… Acolhe, Mãe bondosa, / Este
último clamor.
En vous disant adieu voici le cri de douleur Le malheureux pêcheur implore votre pardon
En vous disant adieu, o Vierge tendre et pure Dans un dernier sourire vous l’avez pardonné
Uma prece final / Ao deixar-vos, Mãe de Deus: Viva sempre em minha alma este grito
imortal: Ó Fátima, Adeus. / Virgem Mãe, Adeus!
Avant de vous quitter, je vous prie, Mère chérie Que toujours en mon cœur vive l’adieu de ce
jour O Fatima adieu ! douce mère adieu!
De vós me aparto, ó Virgem, / Deste local bendito, Onde a saúde e a paz / Sois do
enfermo e aflito. De vós me aparto, ó Virgem, / Deste local bendito Onde encontra
perdão / O coração contrito.
En vous disant adieu o Mère secourable On se sent si heureux de vous avoir prié
En vous disant adieu, o Mère inoubliable Vous nous avez bénis, nous partons consolés
Uma prece final / Ao deixar-vos, Mãe de Deus: Viva sempre em minha alma este grito
imortal: Ó Fátima, Adeus. / Virgem Mãe, Adeus!
Avant de vous quitter, je vous prie, Mère chérie Que toujours en mon cœur vive l’adieu de ce
jour O Fatima adieu ! douce mère adieu!