rÉunion ordinaire publique regular public meeting of … · 2014-08-20 · tvh), et autorise en...

26
Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14 th , 2014 Page 1 RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE du Conseil municipal de DIEPPE Hôtel de ville le 14 juillet 2014 à 18 h 02 REGULAR PUBLIC MEETING of the DIEPPE City Council City hall July 14, 2014 6:02 p.m. PROCÈS-VERBAL MINUTES Présents : Yvon Lapierre, maire Ernest Thibodeau, maire suppléant Jody Dallaire, conseillère générale Jordan Nowlan, conseiller général Paul Belliveau, conseiller Jean-Claude Cormier, conseiller Jean-Marc Brideau, conseiller Roger LeBlanc, conseiller Marc Melanson, directeur général Pierre LaForest, secrétaire municipal Absent : Jean Gaudet, conseiller général Present: Mayor Yvon Lapierre Deputy Mayor Ernest Thibodeau Counc. at Large Jody Dallaire Counc. at Large Jordan Nowlan Counc. Paul Belliveau Counc. Jean-Claude Cormier Counc. Jean-Marc Brideau Counc. Roger LeBlanc Marc Melanson, Chief Administrative Officer Pierre LaForest, City Clerk Absent: Counc. at Large Jean Gaudet 1. Bienvenue et annonces par le maire 1. Welcome and Mayor's Announcements 2. Prière d'ouverture 2. Opening Prayer 3. Appel à l'ordre 3. Call to Order 4. Confirmation du quorum par le secrétaire 4. Confirmation of Quorum by Clerk Le secrétaire municipal constate le quorum. The Municipal Clerk states quorum. 5. Déclaration de conflit d'intérêts 5. Conflict of Interests Aucun conflit d'intérêts n'est déclaré. No conflicts of interests are declared. 6. Adoption de l'ordre du jour 6. Adoption of Agenda Proposée par : Ernest Thibodeau Appuyée par : Jordan Nowlan Que l’ordre du jour soit adopté tel que présenté. MOTION ADOPTÉE Moved by: Ernest Thibodeau Seconded by: Jordan Nowlan That the agenda be adopted as presented. MOTION CARRIED 7. Présentations, requêtes et pétitions 7. Presentations, Enquiries and Petitions 8. Questions du public 8. Questions by Members of the Public

Upload: others

Post on 24-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 1

RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE du Conseil municipal de DIEPPE

Hôtel de ville le 14 juillet 2014 à 18 h 02

REGULAR PUBLIC MEETING of the DIEPPE City Council

City hall July 14, 2014 – 6:02 p.m.

PROCÈS-VERBAL MINUTES

Présents : Yvon Lapierre, maire Ernest Thibodeau, maire suppléant Jody Dallaire, conseillère générale Jordan Nowlan, conseiller général Paul Belliveau, conseiller Jean-Claude Cormier, conseiller Jean-Marc Brideau, conseiller Roger LeBlanc, conseiller Marc Melanson, directeur général Pierre LaForest, secrétaire municipal Absent : Jean Gaudet, conseiller général

Present: Mayor Yvon Lapierre Deputy Mayor Ernest Thibodeau Counc. at Large Jody Dallaire Counc. at Large Jordan Nowlan Counc. Paul Belliveau Counc. Jean-Claude Cormier Counc. Jean-Marc Brideau Counc. Roger LeBlanc Marc Melanson, Chief Administrative Officer Pierre LaForest, City Clerk Absent: Counc. at Large Jean Gaudet

1. Bienvenue et annonces par le maire

1. Welcome and Mayor's Announcements

2. Prière d'ouverture

2. Opening Prayer

3. Appel à l'ordre

3. Call to Order

4. Confirmation du quorum par le secrétaire

4. Confirmation of Quorum by Clerk

Le secrétaire municipal constate le quorum.

The Municipal Clerk states quorum.

5. Déclaration de conflit d'intérêts

5. Conflict of Interests

Aucun conflit d'intérêts n'est déclaré.

No conflicts of interests are declared.

6. Adoption de l'ordre du jour

6. Adoption of Agenda

Proposée par : Ernest Thibodeau Appuyée par : Jordan Nowlan Que l’ordre du jour soit adopté tel que présenté.

MOTION ADOPTÉE

Moved by: Ernest Thibodeau Seconded by: Jordan Nowlan That the agenda be adopted as presented.

MOTION CARRIED

7. Présentations, requêtes et pétitions

7. Presentations, Enquiries and Petitions

8. Questions du public

8. Questions by Members of the Public

Page 2: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 2

9. Adoption des procès-verbaux

9. Adoption of Minutes

9.1 Réunion ordinaire du conseil –

le 23 juin 2014

9.1 Regular Council Meeting – June 23rd, 2014

Proposée par : Jody Dallaire Appuyée par : Roger LeBlanc Que le procès-verbal de la réunion ordinaire du conseil tenue le 23 juin 2014 soit adopté tel que présenté.

MOTION ADOPTÉE

Moved by: Jody Dallaire Seconded by: Roger LeBlanc That the minutes of the Regular Council Meeting held on June 23rd, 2014, be adopted as presented.

MOTION CARRIED

10. Motions (mémorandums) et nominations

10. Motions (Memorandums) and Nominations

10.1 Administration

10.1 Administration

10.1.1 Renouveau législatif municipal

au Nouveau-Brunswick

10.1.1 Municipal Legislative Renewal in New Brunswick

Proposée par : Jean-Claude Cormier Appuyée par : Jean-Marc Brideau

Moved By: Jean-Claude Cormier Seconded By: Jean-Marc Brideau

Que la ville de Dieppe demande au gouvernement provincial de réitérer son engagement à faire de la modernisation du cadre législatif municipal une priorité et à travailler en concertation avec le monde municipal en vue de mettre en place un véritable cadre législatif permissif qui reconnaîtra les municipalités comme un ordre de gouvernement et qui habilitera toutes les municipalités à répondre aux besoins actuels et futurs de leurs citoyens; Que la ville de Dieppe demande au gouvernement provincial d'établir un calendrier des prochaines étapes et de déterminer une nouvelle date butoir afin de voir à l'adoption d'un nouveau cadre législatif municipal moderne; et Que la présente résolution soit acheminée au ministre de l'Environnement et des Gouvernements locaux, au premier ministre du Nouveau-Brunswick et aux présidents de toutes les associations municipales du Nouveau-Brunswick.

That the City of Dieppe ask the provincial government to reiterate its commitment to prioritizing the municipal legislative framework modernization and to working with the municipalities to implement a truly permissive legislative framework that will recognize the municipalities as a level of government and allow all municipalities to meet the current and future needs of their citizens; That the City of Dieppe ask the provincial government to establish a schedule of next steps and identify a new deadline for adopting a new, modern municipal legislative framework; and That this resolution be sent to the Minister of Environment and Local Government, the Premier of New Brunswick and the presidents of New Brunswick's municipal associations.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.1.2 Achat de logiciel – gestion des documents

10.1.2 Software Purchase – Records Management

Proposée par : Jean-Marc Brideau Moved By: Jean-Marc Brideau

Page 3: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 3

Appuyée par : Roger LeBlanc

Seconded By: Roger LeBlanc

Que le conseil autorise l'achat de la mise à niveau du logiciel de gestion des documents Laserfiche Rio de Ricoh Canada, au coût de 99 550,00 $ (plus TVH), et autorise en plus que cette dépense soit prélevée sur le compte no 12121550 (Accès à l'information – gestion des documents). Que le conseil autorise un transfert budgétaire de 55 000 $ du compte no 74700700 (Fonds de réserve de fonctionnement général) au compte no 12121550 (Accès à l'information – gestion des documents).

That Council authorizes the purchase of the Laserfiche Rio records management software upgrade from Ricoh Canada, at the cost of $99,550.00 (plus HST), and further authorizes this expenditure be defrayed from account No. 12121550 (Access to Information – Records Management). That Council authorizes a budget transfer in the amount of $55,000 from account No. 74700700 (General Operating Reserve Fund) to account No. 12121550 (Access to Information – Records Management).

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.2 Affaires corporatives

10.2 Corporate Affairs

10.2.1 Transport adapté – contrat de

service – prolongation 3 mois – Wheels on Wheels Inc.

10.2.1 Accessible Transit – 3-month Service Contract Extension – Wheels on Wheels Inc.

Proposée par : Paul Belliveau Appuyée par : Jody Dallaire

Moved By: Paul Belliveau Seconded By: Jody Dallaire

Que le conseil abroge la résolution adoptée le 23 juin 2014 relativement à la prolongation de contrat se terminant le 31 décembre 2014 avec Wheels on Wheels Inc., autorise une prolongation de contrat de trois mois se terminant le 30 septembre 2014 avec ce même fournisseur et autorise en plus une augmentation de 1 $ par trajet de la contribution municipale, portant le coût à 12 $ par trajet.

That Council repeals the resolution adopted on June 23rd, 2014, relating to the contract extension ending on December 31st, 2014, with Wheels on Wheels Inc., authorizes a 3-month contract extension ending on September 30th, 2014, with the same provider and also authorizes a $1 per trip increase in the municipality's contribution, bringing the cost to $12 per trip.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.3 Communications

10.3 Communications

10.3.1 Politique A-34 – prise de parole

– événements Dieppe

10.3.1 Policy A-34 Concerning Speakers at Events Held By the City of Dieppe

Proposée par : Ernest Thibodeau Appuyée par : Jean-Claude Cormier

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Jean-Claude Cormier

Que le conseil accepte la politique A-34 concernant la prise de parole lors d’événements tenus par la Ville de Dieppe.

That Council accepts Policy A-34 concerning speakers at events held by the City of Dieppe.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

Page 4: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 4

10.4 Loisirs et installations récréatives

10.4 Leisure & Recreational Facilities

10.4.1 Entente de partenariat – Tennis

Dieppe

10.4.1 Partnership Agreement – Tennis Dieppe

Proposée par : Jordan Nowlan Appuyée par : Jean-Claude Cormier

Moved By: Jordan Nowlan Seconded By: Jean-Claude Cormier

Que le conseil accepte l’entente de partenariat entre la Ville de Dieppe et Tennis Dieppe pour une période de trois ans se terminant le 30 avril 2017.

That Council accepts the Partnership Agreement between the City of Dieppe and Tennis Dieppe for a period ending April 30th, 2017.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.5 Planification et développement

10.5 Planning & Development

10.5.1 Acceptation – recommandation

du CCU et processus de rezonage – NID 70360151 (portion)

10.5.1 Acceptance – UPC Recommendation & Rezoning Process – PID 70360151 (portion)

Proposée par : Roger LeBlanc Appuyée par : Jean-Marc Brideau

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Jean-Marc Brideau

Que le conseil accepte la recommandation du Comité consultatif en matière d’urbanisme de procéder à la vente d’une portion d'un terrain d’utilité publique situé le long du boulevard Dieppe et portant le NID 70360151 et accepte en plus d’entamer le processus en vue de modifier le zonage dudit terrain de zone « P » (Parc) à zone « QSA » (quartier secondaire des affaires).

That Council accepts the recommendation of the Planning Advisory Committee to proceed with the sale of a portion of lands for public purposes situated along Boulevard Dieppe and identified under PID 70360151 and accepts also to begin the process of rezoning the said lands from “P” (Park) Zone to “SBD” (Secondary Business District) Zone.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.5.2 Demande rezonage – fixer date – présentation publique – NIDs 00796177 et 00820878 – rue Centrale

10.5.2 Rezoning Application – Set Date – Public Presentation – PIDs 00796177 & 00820878 – Centrale St.

Proposée par : Ernest Thibodeau Appuyée par : Paul Belliveau

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Paul Belliveau

Suite à la demande de rezonage visant une modification à l'affectation du Plan d'occupation du sol (Plan municipal) de « usage communautaire » à « résidentielle », et à la carte de zonage (Arrêté de zonage) de zone « I » (institutionnel) à Zone « RHM » (résidentielles habitations mixtes) d'une portion des terrains situés sur la rue Centrale, et identifiés sous les NIDs 00796177 et 00820878 afin de permettre le développement de divers types

Further to the rezoning application to amend the designation of the Future Land Use Map (Municipal Plan) from “Community Use” to “Residential”, and the Zoning Map (Zoning By-Law) from “I” (Institutional) Zone to “RMH” (Residential Mixed Housing) of a portion of the lands situated on Centrale Street and identified under PIDs 00796177 et 00820878, in order to permit the development of various types of

Page 5: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 5

d’habitations résidentielles, que le conseil fixe une présentation publique le 11 août 2014 à 18 h à l'hôtel de ville de Dieppe en vue de présenter les modifications proposées au Plan d'occupation du sol (Plan d'aménagement municipal) relativement à ce projet de rezonage.

residential housing, that Council schedules a public presentation on August 11th, 2014, at 6:00 p.m. at the Dieppe City Hall to present the proposed changes to the Future Land Use Map (Municipal Plan) relating to the said rezoning application.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.5.3 Demande rezonage – fixer date – présentation publique – NID 00946376 – rue Champlain

10.5.3 Rezoning Application – Set Date – Public Presentation – PID 00946376 – Champlain St.

Proposée par : Roger LeBlanc Appuyée par : Jordan Nowlan

Moved By: Roger LeBlanc Seconded By: Jordan Nowlan

Suite à la demande de rezonage visant une modification à l'affectation du Plan d'occupation du sol (Plan municipal) de « résidentielle » à « commerce mixte », et à la carte de zonage (Arrêté de zonage) de zone « R2 » (habitations bifamiliales) à Zone « QSA » (quartier secondaire des affaires) du terrain portant le NID 00946376 afin de permettre un projet d’agrandissement du bâtiment existant et de l’aire d’exposition en plein air et d'aménagement d’un terrain d’entreposage en plein air pour la vente de véhicules récréatifs motorisés, que le conseil fixe une présentation publique le 11 août 2014 à 18 h à l'hôtel de ville de Dieppe en vue de présenter les modifications proposées au Plan d'occupation du sol (Plan d'aménagement municipal) relativement à ce projet de rezonage.

Further to the rezoning application to amend the designation of the Future Land Use Map (Municipal Plan) from “Residential” to “Commercial Mixed”, and the Zoning Map (Zoning By-Law) from “R2” (Two Unit Dwelling) Zone to “RMH” (Residential Mixed Housing) of a property identified under PID 00946376, in order to permit the expansion of the existing building and the outdoor display court and an outdoor storage compound for the sale of motorized recreational vehicles, that Council schedules a public presentation on August 11th, 2014, at 6:00 p.m. at the Dieppe City Hall to present the proposed changes to the Future Land Use Map (Municipal Plan) relating to the said rezoning application.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.5.4 Plan provisoire – Lotissement Estella Gauvin

10.5.4 Tentative Plan – Estella Gauvin Subdivision

Proposée par : Jody Dallaire Appuyée par : Jean-Marc Brideau

Moved By: Jody Dallaire Seconded By: Jean-Marc Brideau

Que le conseil accepte le plan provisoire du lotissement Estella Gauvin lequel prévoit l’élargissement de la rue Champlain tel qu’identifié sur le plan de lotissement provisoire intitulé « Estella Gauvin » en date du 27 novembre 2013.

That Council accepts the tentative plan of the Estella Gauvin Subdivision which establishes the widening of Champlain Street as identified on the subdivision plan entitled “Estella Gauvin Subdivision” dated November 27th, 2013.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.6 Ressources humaines

10.6 Human Resources

10.6.1 Politique RH-4 – Politique pour

contrer le harcèlement public

10.6.1 Policy RH-4 – Public Harassment Policy

Page 6: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 6

Proposée par : Jody Dallaire Appuyée par : Jean-Marc Brideau

Moved By: Jody Dallaire Seconded By: Jean-Marc Brideau

Que le conseil accepte la nouvelle politique intitulée « RH-4 – Politique pour contrer le harcèlement public ». Sur la question, certains conseillers soulèvent diverses inquiétudes concernant, entre autres, la mise en œuvre de la politique. Par conséquent, les conseillers Jody Dallaire et Jean-Marc Brideau acceptent de retirer la motion ci-dessus. La conseillère Jody Dallaire, appuyée du conseiller Jean-Claude Cormier, propose que le point 10.6.1 susmentionné soit reporté à une réunion ultérieure du conseil afin que le personnel puisse retravailler ladite politique.

That Council accepts the new policy entitled “RH-4 – Public Harassment Policy”. On the question, some councillors raise various concerns pertaining to the policy’s implementation. Consequently, councillors Jody Dallaire and Jean-Marc Brideau agree to withdraw the above motion. Moved by Counc. Jody Dallaire, seconded by Counc. Jean-Claude Cormier, that item 10.6.1 be tabled so personnel may re-work the said policy.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.6.2 Politique RH-5 – Politique pour contrer le harcèlement au travail

10.6.2 Policy RH-5 – Workplace Harassment Policy

Proposée par : Ernest Thibodeau Appuyée par : Jean-Marc Brideau

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Jean-Marc Brideau

Que le conseil accepte que la politique A-23 intitulée « Harcèlement en milieu de travail » adoptée le 27 avril 2009 soit abrogée et remplacée par la politique intitulée « RH-5 – Politique pour contrer le harcèlement au travail ». Sur la question, certains conseillers soulèvent diverses inquiétudes concernant, entre autres, la mise en œuvre et les mesures disciplinaires liées à la politique ainsi que la consultation syndicale. Par conséquent, les conseillers Ernest Thibodeau et Jean-Marc Brideau acceptent de retirer la motion ci-dessus. Le conseiller Ernest Thibodeau, appuyé du conseiller Jean-Claude Cormier, propose que le point 10.6.2 susmentionné soit reporté à une réunion ultérieure du conseil afin que le personnel puisse retravailler ladite politique.

That Council accepts that policy A-23 entitled “Harassment in the Workplace” adopted April 27th, 2009, be repealed and replaced by policy “RH-5 – Workplace Harassment Policy”. On the question, some councillors raise various concerns pertaining to the policy’s implementation and disciplinary measures, as well as union consultation. Consequently, councillors Ernest Thibodeau and Jean-Marc Brideau agree to withdraw the above motion. Moved by Counc. Ernest Thibodeau, seconded by Counc. Jean-Claude Cormier, that item 10.6.2 be tabled so personnel may re-work the said policy.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.7 Travaux publics et ingénierie

10.7 Public Works & Engineering

10.7.1 Programme d’amélioration des 10.7.1 Provincial Designated

Page 7: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 7

routes provinciales désignées – 2015 à 2019

Highways Improvement Program – 2015-2019

Proposée par : Jordan Nowlan Appuyée par : Paul Belliveau

Moved By: Jordan Nowlan Seconded By: Paul Belliveau

Que le conseil approuve les projets prioritaires de la Ville de Dieppe dans le cadre du Programme d'amélioration des routes provinciales désignées pour la période de 2015 à 2019 tels qu'énoncés comme suit : 2015 Réfection - avenue Acadie/rue Amirault (secteur entre la rue Alain-Gillette et le chemin Chartersville) - 13 500 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 1 800 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 5 850 000 $ Programme d'infrastructure Canada - 5 850 000 $ 2015 Pavage d'entretien - rue Champlain (secteur entre la propriété du Moncton Flight College et la limite de la ville) - 120 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 60 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 60 000 $ 2015 Préservation de l'asphalte Scellement de fissures - rue Amirault (secteur entre la rue Beaumont et la limite de la ville) Microsurfaçage - rue Amirault (secteur entre la rue Jeanne et le numéro de voirie 2100 et le secteur entre la rue Freda et le numéro de voirie 2400) - 280 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 140 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 140 000 $ 2015 Nivellement et pavage - rue Champlain (secteur entre l'avenue Acadie et le boulevard

That Council approves the City of Dieppe's priority projects under the Provincial Designated Highways Improvement Program for the 2015 to 2019 period as outlined below: 2015 Upgrading - Acadie Avenue/Amirault Street (from Alain-Gillette St. to Chartersville Rd.) - $13,500,000 Financing source: City of Dieppe - $1,800,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $5,850,000 Infrastructure Canada Program - $5,850,000 2015 Maintenance paving - Champlain St. (from Moncton Flight College property to city limits) - $120,000 Financing source: City of Dieppe - $60,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $60,000 2015 Asphalt preservation Crack sealing - Amirault St. (from Beaumont St. to city limits) Microsurfacing - Amirault St. (from Jeanne St. to civic number 2100 and from Freda St. to civic number 2400) - $280,000 Financing source: City of Dieppe - $140,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $140,000 2015 Mill and pave - Champlain St. (from Acadie Ave. to Industrial Blvd.) -

Page 8: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 8

Industrial) - 2 000 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 1 000 000 $ Ministères des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 1 000 000 $ 2016 Nivellement et pavage - rue Champlain (secteur entre le boulevard Industrial et le boulevard Dieppe) - 1 800 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 900 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 900 000 $ 2016 Préservation de l'asphalte Scellement de fissures - rue Champlain (secteur entre la limite de la ville et l'avenue Acadie) Scellement de fissures - chemin Dover (secteur entre la rue Amirault et la limite de la ville) Microsurfaçage - avenue Acadie (secteur entre la rue Champlain et la rue Normandie) - 130 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 65 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 65 000 $ 2017 Nivellement et pavage - rue Amirault (secteur entre le ch. Chartersville et la rue Beaumont) - 1 150 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 575 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 575 000 $ 2017 Préservation de l'asphalte Scellement de fissures - rue Champlain (secteur entre la propriété du Moncton Flight College et la limite de la ville) Scellement de fissures - boulevard Dieppe (secteur entre la rue Champlain et la Route 15) Microsurfaçage - rue Champlain

$2,000,000 Financing source: City of Dieppe - $1,000,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $1,000,000 2016 Mill and pave - Champlain St. (from Industrial Blvd. to Dieppe Blvd.) - $1,800,000 Financing source: City of Dieppe - $900,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $900,000 2016 Asphalt preservation Crack sealing - Champlain St. (from city limits to Acadie Ave.) Crack sealing - Dover Rd. (from Amirault St. to city limits) Microsurfacing - Acadie Ave. (from Champlain St. to Normandie St.) - $130,000 Financing source: City of Dieppe - $65,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $65,000 2017 Mill and pave - Amirault St. (from Chartersville Rd. to Beaumont St.) - $1,150,000 Financing source: City of Dieppe - $575,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $575,000 2017 Asphalt preservation Crack sealing - Champlain St. (from the Moncton Flight College property to city limits) Crack sealing - Dieppe Blvd. (from Champlain St. to Highway 15) Microsurfacing - Champlain St.

Page 9: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 9

(secteur entre la limite de la ville et l'avenue Acadie) - 216 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 108 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 108 000 $ 2018 Nivellement et pavage - rue Champlain (secteur entre le boulevard Dieppe et la propriété du Moncton Flight College) - 3 000 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 1 500 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 1 500 000 $ 2019 Nivellement et pavage - rue Amirault (secteur entre la rue Beaumont et le chemin Fox Creek) - 1 660 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 830 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 830 000 $ 2019 Préservation de l'asphalte Scellement de fissures - avenue Acadie/rue Amirault (secteur entre la rue Alain-Gillette et le chemin Chartersville) - 30 000 $ Source de financement : Ville de Dieppe - 15 000 $ Ministère des Transports et de l'Infrastructure du N.-B. - 15 000 $

(from city limits to Acadie Ave.) - $216,000 Financing source: City of Dieppe - $108,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $108,000 2018 Mill and pave - Champlain St. (from Dieppe Blvd. to the Moncton Flight College property) - $3,000,000 Financing source: City of Dieppe - $1,500,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $1,500,000 2019 Mill and pave - Amirault St. (from Beaumont St. to Fox Creek Rd.) - $1,660,000 Financing source: City of Dieppe - $830,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $830,000 2019 Asphalt preservation Crack sealing - Acadie Ave./Amirault St. (from Alain-Gillette St. to Chartersville Rd.) - $30,000 Financing source: City of Dieppe - $15,000 NB Department of Transportation and Infrastructure - $15,000

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.7.2 Adjudication de marché – microsurfaçage – rue Bras d'Or, ch. Gauvin et av. Pascal

10.7.2 Tender Award – Microsurfacing - Bras d'Or St., Gauvin Rd. and Pascal Ave.

Proposée par : Ernest Thibodeau Appuyée par : Jean-Claude Cormier

Moved By: Ernest Thibodeau Seconded By: Jean-Claude Cormier

Que le conseil adjuge le marché intitulé « Microsurfaçage - rue Bras d'Or, ch. Gauvin et av. Pascal » à Industrial Cold Milling, a division of

That Council awards the contract entitled “Mircosurfacing - Bras d'Or St., Gauvin Rd., and Pascal Ave.” to Industrial Cold Milling, a division

Page 10: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 10

Miller Group Inc., au prix estimé de 173 725 $ (plus TVH) et autorise que cette dépense soit prélevée sur le compte no 33800021 (Gestion des chaussées).

of Miller Group Inc., at the estimated price of $173,725 (plus HST) and authorizes that this expenditure be defrayed from account No. 33800021 (Pavement Management).

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED

10.8 Nominations

10.8 Appointments

10.8.1 Comité consultatif

d'accessibilité

10.8.1 Accessibility Advisory Committee

Proposée par : Paul Belliveau Appuyée par : Jody Dallaire

Moved By: Paul Belliveau Seconded By: Jody Dallaire

Que le conseil nomme Luc Page à titre de représentant de Neil Squire sur le comité consultatif d'accessibilité pour un mandat se terminant le 31 décembre 2015.

That Council appoints Luc Page as a Neil Squire representative on the Accessibility Advisory Committee for a term ending December 31st, 2015.

MOTION ADOPTÉE MOTION CARRIED 11. Arrêtés municipaux

11. Municipal By-Laws

11.1 Arrêté no S-9 (2014) interdisant les

bruits excessifs

11.1 By-Law No. S-9 (2014) Prohibiting Excessive Noises

11.1.1 Lecture dans son intégralité

11.1.1 Reading in its entirety

Proposée par : Roger LeBlanc Appuyée par : Jean-Claude Cormier Que la lecture dans son intégralité de l’Arrêté S-9 (2014) interdisant les bruits excessifs soit adoptée. Sur la question, le maire suggère au personnel de préparer un document standard pour les demandes de faire du bruit, selon l’article 5 dudit arrêté.

MOTION ADOPTÉE (voir document annexé)

Moved by: Roger LeBlanc Seconded by: Jean-Claude Cormier That the reading in its entirety of By-Law S-9 (2014) prohibiting excessive noises be adopted. On the question, the Mayor suggests personnel prepare a standard document for applications to make noise under section 5 of said by-law.

MOTION CARRIED

(see attached document)

11.1.2 3e lecture – TITRE

11.1.2 3rd Reading – TITLE

Proposée par : Roger LeBlanc Appuyée par : Ernest Thibodeau Que l’Arrêté S-9 (2014) interdisant les bruits excessifs, dont le titre a été lu seulement, soit adopté en troisième lecture.

MOTION ADOPTÉE

Moved by: Roger LeBlanc Seconded by: Ernest Thibodeau That By-Law S-9 (2014) prohibiting excessive noises, read by title only, be adopted in third reading.

MOTION CARRIED

Page 11: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Réunion ordinaire du conseil tenue le 14 juillet 2014 Regular Council Meeting held on July 14th, 2014

Page 11

11.2 Arrêté de zonage Z-8-37 – stationnement de véhicules – zones résidentielles

11.2 Zoning By-Law Z-8-37 – Vehicle Parking – Residential Zones

11.2.1 Lecture dans son intégralité

11.2.1 Reading in its entirety

Proposée par : Jean-Claude Cormier Appuyée par : Paul Belliveau Que la lecture dans son intégralité de l’Arrêté Z-8-37 modifiant l’arrêté de zonage de la Ville de Dieppe soit adoptée.

MOTION ADOPTÉE (voir document annexé)

Moved by: Jean-Claude Cormier Seconded by: Paul Belliveau That the reading in its entirety of By-Law Z-8-37 amending the City of Dieppe Zoning By-Law be adopted.

MOTION CARRIED (see attached document)

11.2.2 3e lecture – TITRE

11.2.2 3rd Reading – TITLE

Proposée par : Jean-Claude Cormier Appuyée par : Roger LeBlanc Que l’Arrêté Z-8-37 modifiant l’arrêté de zonage de la Ville de Dieppe, dont le titre a été lu seulement, soit adopté en troisième lecture.

MOTION ADOPTÉE

Moved by: Jean-Claude Cormier Seconded by: Roger LeBlanc That By-Law Z-8-37 amending the City of Dieppe Zoning By-Law, read by title only, be adopted in third reading.

MOTION CARRIED

12. Avis de motion

12. Notice of Motion

13. Demandes de renseignements et

annonces des membres du conseil

13. Enquiries and Announcements by Members of Council

14. Levée de la réunion

14. Adjournment

La réunion est levée à 19 h 43.

The meeting is closed at 7:43 p.m.

_________________________ Yvon Lapierre Maire / Mayor

_________________________ Pierre LaForest

Secrétaire municipal / City Clerk

NC/nc

Page 12: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

ARRÊTÉ N° S-9 (2014)

UN ARRÊTÉ DE LA VILLE DE DIEPPE

INTERDISANT LES BRUITS EXCESSIFS

BY-LAW NO. S-9 (2014)

A BY-LAW OF THE CITY OF DIEPPE

PROHIBITING EXCESSIVE NOISES

En vertu des pouvoirs que lui confère la Loi sur les municipalités, L.R.N.-B. 1973, chapitre M-22, le conseil de la municipalité de Dieppe, dûment réuni, adopte ce qui suit :

Pursuant to the authority vested in it by the Municipalities Act, R.S.N.B. 1973, Chapter M-22, the Council of the Municipality of Dieppe, duly assembled, enacts as follows:

1. Application de la Loi (1) Le présent arrêté s’applique à tout le territoire

de la municipalité.

1. Administration (1) This by-law applies to all the territory within

the Municipality.

2. Heures (1) Nul ne peut, entre les heures de 22h et 7h

le lendemain, a) produire, continuer, ou causer, ou b) permettre la production, la continuation

ou la cause de(s) bruits susceptibles de causer une nuisance

publique ou de troubler de toute autre façon les habitants de la municipalité.

2. Hours (1) No one may, between the hours of 10:00 p.m.

and 7:00 a.m. the next morning, a) make, continue or cause, or b) allow to be made, continued or

caused the making of noise likely to cause a public

nuisance or otherwise disturb the inhabitants of the Municipality.

3. Exemptions (1) Les dispositions de cet arrêté ne s’appliquent

pas dans les cas : a) des agents, des servants ou des employés

de la municipalité dans l’exercice de leurs fonctions ;

b) des travaux de construction effectués dans

une situation d’urgence ; c) des véhicules utilisés en cas d’urgence ;

d) des véhicules utilisés par le personnel et/ou entrepreneurs pour effectuer des travaux d’entretien et/ou de construction par ou au nom de la municipalité ; et

3. Exemptions (1) The provisions of this by-law shall not apply to: a) agents, servants or employees of the

Municipality in the course of their duties;

b) construction work of an emergency

nature; c) emergency vehicles;

d) vehicles utilized by the personnel and/or contractors to perform maintenance and/or construction work by or on behalf of the municipality;

Page 13: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

__________________________________________________________________________ Arrêté no. S-9(2014) By-Law No. S-9 (2014)

2

e) des véhicules de transport public ; f) des cloches qui sonnent en raison d’un

service religieux ; g) des alarmes qui sonnent pour moins de 20

minutes ; h) des camions utilisant les routes réservées

aux fins appropriées ; i) les festivals, les événements et les activités

organisés par ou au nom de la municipalité;

j) les festivals et les événements avec

lesquels la municipalité a conclu des ententes de partenariat ;

k) des travaux de construction et projets

d’amélioration de rues effectués par ou au nom de la municipalité ; et

l) la collecte des ordures ménagères et les

collectes spéciales.

e) public transit vehicles; f) church bells for religious services; g) alarms sounding not more than twenty

minutes; h) trucks operating on a designated truck

route; i) festivals, events and activities organized

by or on behalf of the Municipality; j) festivals and events with which the

Municipality has concluded Partnership Agreements;

k) construction work and road improvement

projects carried by or on behalf of the municipality; and

l) household waste collection and special

collections.

5. Demande de faire du bruit

(1) Sous réserve du paragraphe 5(2), 5(3) et 5(4) une demande peut être soumise au conseil afin de permettre la production de bruits qui seraient normalement interdits par cet arrêté. Cette demande doit être faite par écrit et soumise au secrétaire municipal au moins 30 jours avant la date prévue de l’événement en indiquant le type d’activité, l’heure de fin de l’évènement et tous les autres détails pertinents à la demande.

(2) La demande doit être accompagnée d’une déclaration écrite attestant que les voisins habitant dans un rayon de 200 mètres ont été avisés par écrit de ladite demande à la municipalité en leur fournissant une copie de la demande soumise au secrétaire municipal.

(3) Un résident habitant dans un rayon de 200

mètres peut soumettre ses commentaires écrits au secrétaire municipal au plus tard le jeudi précédant la date à laquelle le conseil traitera de la demande selon l’article 5(1).

5. Application to make noise

(1) Subject to sub-section 5(2), applications may be made to the Council in order to allow the making of noises otherwise prohibited hereunder for a special event. The application must be made in writing to the City Clerk not less than (30) days prior to the date on which the special event is to be held.

(2) The application must be accompanied by a

written statement that the neighbours situated within a 200-metre radius have been advised in writing of the said application to the municipality by providing them with a copy of the application submitted to the City Clerk.

(3) A resident residing within a 200-metre radius

may submit his written comments to the City Clerk no later than the Thursday preceding the date on which the Council will address the application pursuant to subsection 5(1).

Page 14: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

__________________________________________________________________________ Arrêté no. S-9(2014) By-Law No. S-9 (2014)

3

(4) Le conseil peut imposer des conditions sur toute approbation accordée en vertu du paragraphe 5(1).

(4) Council may attach any terms and conditions it considers appropriate for an approval given under subsection 5(1).

6. Exécution

(1) Commet une infraction punissable en vertu de la Partie II de la Loi sur la procédure applicable aux infractions provinciales à titre d’infraction de la classe D, la personne qui enfreint une disposition quelconque de cet arrêté.

6. Enforcement

(1) A person who violates any provision of this by-law is guilty of an offence punishable under Part II of the Provincial Offences Procedure Act as a category D offence.

7. Abrogation L’arrêté n

o S-9 intitulé Un Arrêté de la Ville de Dieppe

interdissant les bruits excessifs, fait et adopté le 29 juin 2004, est par la présente, abrogé. Première lecture par son titre: le 26 mai 2014 Deuxième lecture par son titre: le 26 mai 2014 Lecture dans son intégralité : Troisième lecture par son titre et adoption :

7. Repeal By-law No. S-9 entitled A By-law of the City of Dieppe Prohibiting Excessive Noises, ordained and passed on June 29, 2004, is hereby repealed. First reading by title: May 26, 2014 Second reading by title: May 26, 2014 Read in its entirety: Third reading by title and enactment:

Maire / Mayor

Secrétaire / Clerk

Page 15: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

______________________________________________________________________________________________________________

Arrêté no. Z-8-37 By-Law No. Z-8-37

1

ARRÊTÉ N

o Z-8-37

UN ARRÊTÉ MODIFIANT L'ARRÊTÉ DE ZONAGE DE LA VILLE

DE DIEPPE

BY-LAW No. Z-8-37

A BY-LAW AMENDING THE

CITY OF DIEPPE ZONING BY-LAW

En vertu des pouvoirs que lui confère la Loi sur l’urbanisme, L.R.N.-B. 1973, chapitre C-12, le conseil municipal de la Ville de Dieppe, dûment réuni, adopte ce qui suit :

Pursuant to the authority vested in it by the Community Planning Act, R.S.N.B. 1973, Chapter M-22, the Council of the City of Dieppe enacts as follows:

L’Arrêté de zonage de la Ville de Dieppe, soit l’Arrêté Z-8, fait et adopté le 14 avril 2008, déposé au bureau d'enregistrement du comté de Westmorland le 25 avril 2008, et portant le numéro 25467771, est modifié comme suit : 1. L’article 2.2 intitulé «DÉFINITIONS » est modifié par l’adjonction des définitions qui suivent dans leur ordre alphabétique :

« autobus » désigne un véhicule à moteur conçu pour le transport de dix passagers ou plus et servant au transport de personnes. (bus) « dépanneuse » désigne un véhicule muni d’une plate-forme ou d’un appareil mécanique servant à soulever et à remorquer. (tow truck) « remorque » désigne tout véhicule, conçu pour transporter des biens et pour être tiré par un véhicule à moteur. (trailer) « remorque, semi » désigne un véhicule dépourvu de moteur que l’on attelle à un autre véhicule (tracteur), par l’intermédiaire d’une plateforme appelée sellette, de sorte que le tracteur supporte une partie notable du poids, pour le déplacer et dont la particularité est qu’elle repose sur un ou plusieurs essieux à l’arrière et sur le véhicule et est destinée au transport de marchandises. (trailer, semi)

« véhicule » désigne tout appareil dans lequel, sur

lequel ou au moyen duquel une personne ou des biens sont ou peuvent être transportés ou tirés sur une route, hormis les appareils mus par la force humaine. (vehicle)

« véhicule, équipement lourd » véhicule routier

motorisé fabriqué uniquement pour accomplir un

The City of Dieppe Zoning By-Law, being By-Law Z-8, ordained and passed on April 14, 2008 and filed in the Westmorland County Registry Office on April 25, 2008, as number 25467771 is amended as follows: 1. Section 2.2 entitled “DEFINITIONS” is amended by adding the following definitions in alphabetical order: “bus” means any motor vehicle designed for carrying ten or more passengers and used for the transportation of persons.(bus) “tow truck” means a vehicle equipped with a flat bed

or a mechanical apparatus for hoisting and pulling. (dépanneuse)

“trailer” means any vehicle designed to transport goods and to be hauled by a motor vehicle.(remorque) “trailer, semi” means a vehicle without a motor that

is coupled to another vehicle (tractor) by means of a platform called fifth wheel, thereby allowing the tractor to support a significant part of the weight for movement purposes and which is distinguished by several axles at the back and on the vehicle and intended to the transportation of goods.(remorque, semi)

“vehicle” means any apparatus in which, on which or

by whose means a person or goods can or are transported or hauled on a road, with the exception of apparatus operated by human forces. (véhicule)

"vehicle, farm tractor" means a motor vehicle

specially designed to tow or move any material normally used for farming.(véhicule, tracteur agricole)

Page 16: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

______________________________________________________________________________________________________________

Arrêté no. Z-8-37 By-Law No. Z-8-37

2

travail terrestre, et sans restreindre la portée générale de ce qui précède, par exemple une excavatrice, un bouteur, un chargeur, une retro caveuse. (vehicle, heavy equipment)

« véhicule, récréatif » véhicule destiné à être utilisé à

des fins de loisir, notamment l’habitation motorisée, la roulotte de camping et la roulotte à sellette (fifth-wheel), la tente roulotte et un bateau de plaisance tel qu’illustré à l’Annexe D. (vehicle, recreational)

« véhicule, tracteur agricole » véhicule à moteur

spécialement conçu pour tirer ou actionner tout matériel normalement destiné à l’exploitation agricole. (vehicle, farm tractor)

2. Le paragraphe 3.26.3 intitulé «Exigences

additionnelles relatives à l’activité professionnelle à domicile» est modifié par la suppression de l’alinéa 3.26.3(h) et son remplacement par ce qui suit : 3.26.3 (h) pas plus d’un véhicule utilitaire lié à

l’activité professionnelle à domicile ne peut être garé sur les lieux en cause, tel qu’illustré à l’annexe E

3. Le titre de l’article 3.37 intitulé « VÉHICULES

UTILITAIRES ET MATÉRIEL DE CONSTRUCTION DANS LES ZONES RÉSIDENTIELLES » est abrogé et remplacé par son nouveau titre « AUTOBUS, VÉHICULES UTILITAIRES, VÉHICULES RÉCRÉATIFS ET ÉQUIPEMENT DE CONSTRUCTION DANS LES ZONES RÉSIDENTIELLES ».

4. L’article 3.37 est modifié par la suppression du

paragraphe 3.37.1 et son remplacement par ce qui suit : 3.37.1 Sous réserve des dispositions de l’alinéa

3.26.3 h), dans une zone résidentielle, un terrain ne peut être utilisé pour le stationnement ou l'entreposage d’un autobus, d’une dépanneuse, d’un véhicule utilitaire, d’un véhicule d’équipement lourd, d’un tracteur agricole, d’équipement de construction, d’une remorque ou d’une semi remorque tel qu’illustré à l’annexe F.

“vehicle, heavy equipment” means a motorized road vehicle specifically designed to perform ground work, and without limiting the generality of the foregoing, includes a ditcher, a bulldozer, a front-end loader and a backhoe.(véhicule, équipement lourd)

“vehicle, recreational” means a vehicle whose use is

intended for leisure purposes, including a motorhome, a camping trailer, a fifth-wheel trailer, a tent-trailer and a pleasure boat as illustrated in Schedule “D”. (véhicule, récréatif)

2. Subsection 3.26.3 entitled “Home Occupation Other

Requirements” is amended by deleting paragraph 3.26.3(h) and substituting the following:

3.26.3 (h) no more than one commercial vehicle in connection with the home occupation shall be parked on the premises as illustrated in Schedule “E”.

3. The title of Section 3.37 entitled “COMMERCIAL

VEHICLES AND CONSTRUCTION EQUIPMENT IN RESIDENTIAL ZONES” is repealed and replaced by its new title “BUS, COMMERCIAL VEHICLES, RECREATIONAL VEHICLES AND CONSTRUCTION EQUIPMENT IN RESIDENTIAL ZONES".

4. Section 3.37 is amended by deleting subsection

3.37.1 and substituting the following:

3.37.1 Subject to paragraph 3.26.3 h), in any Residential zone, no land shall be used for the parking or storage of a bus, a tow truck, a commercial vehicle, a heavy equipment vehicle, a farm tractor, construction equipment, a trailer or a semi trailer as illustrated in Schedule “F”.

Page 17: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

______________________________________________________________________________________________________________

Arrêté no. Z-8-37 By-Law No. Z-8-37

3

5. L’article 3.37 est modifié par l’adjonction après le

paragraphe 3.37.1 de ce qui suit :

3.37.2 Le stationnement d’un véhicule récréatif est permis dans la cour avant dans une zone résidentielle au cours de la période du 1

er avril au 30 novembre et afin d’assurer

que cet usage ne nuit pas à la sécurité et à la visibilité des piétons et des automobilistes, le stationnement d’un véhicule récréatif n’est pas permis dans l’emprise de la municipalité. Nonobstant ce qui précède et à l’extérieur de la période susmentionnée, dans une zone résidentielle, le stationnement de deux véhicules récréatifs est permis dans la cour latérale et arrière.

5. Section 3.37 is amended by adding after subsection

3.37.1 the following:

3.37.2 The parking of a recreational vehicle is permitted in the front yard in a Residential zone during the period from April 1

st to

November 30th

and in order to ensure that this use does not hamper the security and the visibility of pedestrians and motorists, the parking of a recreational vehicle shall not be permitted in the municipal right-of-way. Notwithstanding the above and outside the above-noted period, in a Residential zone, the parking of two recreational vehicles is permitted in the side and rear yard.

Première lecture par son titre : le 9 juin 2014

First Reading by Title: June 9, 2014

Deuxième lecture par son titre : le 9 juin 2014 Lecture dans son intégralité:

Second Reading by Title: June 9, 2014 Reading in its Entirety:

Troisième lecture par son titre et adoption :

Third Reading by Title & Adoption:

____________________________________ Maire / Mayor

____________________________________ Secrétaire municipal / Municipal Clerk

Page 18: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

ANNEXE D /SCHEDULE «D»

ILLUSTRATIONS DE VÉHICULES RÉCRÉATIFS /

ILLUSTRATIONS OF RECREATIONAL VEHICLES

Page 19: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté
Page 20: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté
Page 21: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

ANNEXE E /SCHEDULE « E »

ILLUSTRATIONS DES VÉHICULES PERMIS DANS UNE

ZONE RÉSIDENTIELLE / ILLUSTRATIONS OF PERMITTED

VEHICLES IN A RESIDENTIAL ZONE

Page 22: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

Fourgonnette 15-passagers / 15-passenger van

Page 23: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté

ANNEXE F /SCHEDULE « F »

ILLUSTRATIONS D’UN AUTOBUS, D’UNE

DÉPANNEUSE, D’UN VÉHICULE UTILITAIRE, D’UN

VÉHICULE D’ÉQUIPEMENT LOURD, D’UN TRACTEUR

AGRICOLE, D’ÉQUIPEMENT DE CONSTRUCTION,

D’UNE REMORQUE OU D’UNE SEMI REMORQUE /

ILLUSTRATIONS OF A BUS, A TOW TRUCK, A

COMMERCIAL VEHICLE, A HEAVY EQUIPMENT

VEHICLE, A FARM TRACTOR, CONSTRUCTION

EQUIPMENT, A TRAILER OR A SEMI TRAILER

Page 24: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté
Page 25: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté
Page 26: RÉUNION ORDINAIRE PUBLIQUE REGULAR PUBLIC MEETING of … · 2014-08-20 · TVH), et autorise en plus que cette dépense soit ... 10.2 Corporate Affairs 10.2.1 Transport adapté