rosenthal bone china 2013

28
DESIGN INTERVISTA A ROBERT SUK ENTRETIEN AVEC ROBERT SUK REGULA STÜDLI IN VISITA ALL‘ATELIER EN VISITE DANS L’ATELIER WALDORF ASTORIA, BERLIN UNA FINESTRA SUL MONDO UNE FENÊTRE SUR LE MONDE SANSIBAR, SYLT TRA WURSTEL AL CURRY E CAVIALE ENTRE ‘CURRYWURST’ ET CAVIAR BONE CHINA

Upload: fidelius

Post on 04-Apr-2016

258 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

DesignIntervIsta a robert suk

EntrEtiEn avEc robErt Suk

Regula stüDliIn vIsIta all‘atelIer

En viSitE danS l’atEliEr

WalDoRf astoRia, BeRlinuna fInestra sul mondo

unE fEnêtrE Sur lE mondE

sansiBaR, sylttra wurstel al curry e cavIale

EntrE ‘currywurSt’ Et caviar

bone chIna

Design | Intervista a Robert Suk | Entretien avec Robert Suk

Juna | Fiori su fiori | Des fleurs, rien que des fleurs

Curve Pepela | Farfalle | Papillons

Brillance | La nuova forma | La nouvelle forme

T-light Delight | Sia fatta la luce | Et la lumière fut

Golden und Silver Curve | Minimalismo assolutoGolden and Silver Curve | La réduction absolue

Regula Stüdli | Una visita alla designer tessile svizzera | En visite chez la designer textile suisse

Curve Dandelion | Soffione! | Une boule d’aigrettes de pissenlit

Sansibar, Sylt | Tra wurstel al curry e caviale | Entre ‘currywurst’ et caviar

Jade | Tavolino, apparecchiati! | Table couvre-toi !

Brillance Fleurs Sauvages | Poetici sogni floreali | Rêveries florales et poétiques

Curve | Passepartout in bianco | Un service polyvalent tout de blanc vêtu

Waldorf Astoria, Berlin | Una finestra sul mondo | Une fenêtre ouverte sur le monde

editore | Éditeur rosenthal Gmbh

Direzione Creativa | Direction créativeandreas Gerecke

Direzione di progetto | Direction de projet daniela drees

art direction | Conception ulf ueck

testi | Texte�Claudia�Simone�Hoff�

foto | Photosandreas hoernisch > 1, 6, 8, 15, 18, 21, 27, 28Insa doan > 3Jorma müller > 10–13waldorf astoria berlin > 22, 23sansibar > 24, 25deniz saylan > 25rosenthal Gmbh / stephan Geiger > tutte le altre | tout le reste

styling | Design natascha sanwald > 1, 6, 8, 15, 18, 21, 27, 28yvonne Gradl > 10–13

stampa | Impression druckerei schefenacker, deizisau | Germany

© Rosenthal gmbH, autori e fotografi | auteurs et photographes, 2013

Rosenthal gmbH Philip-rosenthal-Platz 1 | d-95100 selb | Germany telefono | téléphone +49 9287-72-0 [email protected] | www.rosenthal.de

mEntionS lÉGalES

coloPhon

04

14

20

06

15

17

10

18

2426

08

16

22

InhaltindEx

Gentili lettori,

la forma segue le emozioni – lo si vede continua-mente nel design di oggi. mentre in passato vigeva la regola fondamentale che il buon design doveva essere invisibile, oggi il design di qualità deve po-tersi vedere e sentire.

Il design riuscito è un connubio di diversi materiali, strutture, motivi e colori. In questo momento le tecniche artigianali vivono un vero e proprio revival nel design: elementi folkloristici vengono trasfor-mati�in�motivi�grafici�e�digitali�applicati�su�forme�futuristiche. un esempio: il decoro fleurs sauvages di rosenthal. sembra dipinto a mano, ma nasce in realtà�da�un�collage�digitale�di�molti�fiori�diversi.

decori e forme rispecchiano meravigliosamente lo spirito del tempo, in cui il desiderio di individualità gioca un ruolo importante. ogni stagione è una ricerca dell‘ignoto e spesso la meta è il cammino stesso. dalla sperimentazione nasce continuamente qualcosa di nuovo. l‘ispirazione per i decori spesso nasce, ad esempio, dalla moda, che a sua volta at-tinge a piene mani dallo spirito del tempo. I decori si ispirano a strutture e processi della natura – croste di terra, la lucentezza delle perle, il marmo o tracce d‘olio nell‘acqua – interpretati e realizzati in maniera sempre nuova.

Il sapere del passato sposa le esperienze del pre-sente in visioni in cui le ispirazioni si ripetono ma si fondono in modi sempre nuovi. Questo è vero anche per i materiali, come la porcellana bone china. Il viaggio è appena cominciato: chissà dove ci porterà?

Insa doan

insa doan è docente presso la academie artemis (Hogeschool voor styling en vormgeving) di amster-dam, in cui insegna materie come ricerca sulle ten-denze, materiali e colori.

chers lecteurs,

la forme épouse les émotions : le design actuel nous en fournit l’illustration sans cesse renouvelée. ainsi, alors que la créativité se voulait, auparavant, plutôt conforme à la devise selon laquelle un design de qualité se devait d’être un design invisible, il est dé-sormais de bon ton que le design soit non seulement visible mais également palpable.

un design de qualité réside dans la combinaison de matériaux, de textures, de motifs et de couleurs di-vers et variés. force est, à cet égard, de constater que les techniques artisanales connaissent actuelle-ment une véritable renaissance dans le domaine du design. cela peut, par exemple, se traduire par la transposition d’éléments folkloriques en motifs gra-phiques et numériques permettant de proposer des formes innovantes. le décor fleurs Sauvages de rosenthal constitue un bon exemple de cette ten-dance. Si l’impression donnée est, certes, bien celle de motifs peints à la main, le décor se compose néanmoins du collage numérique d’une grande di-versité de fleurs et de boutons de fleurs.

Les décors et les formes reflètent merveilleusement bien l’esprit du temps. le désir d’individualité joue, sur ce point, un rôle de premier plan. À chaque sai-son correspond donc une quête particulière, celle de l’inconnue, et il n’est pas rare que la voie emprun-tée constitue finalement le véritable objectif pour-suivi. les expériences menées ne cessent de donner naissance à des éléments novateurs. Pour les dé-cors, par exemple, les inspirations proviennent sou-vent du secteur de la mode, lequel ne manque pas, lui aussi, de puiser abondamment aux sources de l’esprit du temps. les décors s’inspirent, en outre, de textures de la nature, telles que des écorces ter-restres, le lustre de la nacre, le marbre ou des tracés particuliers, comme les traces que peut laisser l’huile dans l’eau. ils font ensuite l’objet d’interpré-tations et de transpositions entièrement nouvelles.

Quant aux visions, elles combinent la connaissance du passé aux expériences du présent. les inspira-tions peuvent alors être reprises tout en proposant des assemblages sans cesse renouvelés. cela s’ap-

plique également à la porcelaine bone china. le voyage ne fait que commencer et nous sommes dé-sormais impatients de voir où cela va nous mener.

insa doan

Insa doan est maître de conférences à l’académie artemis (hogeschool voor styling en vormgeving) d’amsterdam. elle y enseigne dans les disciplines analyses des tendances, matières et couleurs.

2 | 3

edItorIal

intervista a Robert suk

Porcellana e design sono il suo mestiere. svilup-pa nuove idee, si arrovella con concetti di design e collabora con designer famosi. Robert suk diri-ge lo sviluppo prodotto presso Rosenthal. Presso la sede di selb ha studiato anche la costruzione modelli e la progettazione di stampi. in seguito Robert suk ha lavorato per KPM e per enzo Mari, la leggenda del design italiano, per poi tornare a selb nel 1997 e assumere nel 2003 la direzione del Rosenthal Creative Center. abbiamo parlato con l‘appassionato di porcellana delle sfide poste dal design della bone china, della particolarità del materiale e dei suoi pezzi preferiti.

signor suk, la porcellana bone china è popolare?

assolutamente. anzi, è sempre più amata. con la sua�tonalità�tendente�al�giallo�ha�un�effetto�più�cal-do della porcellana dura, che invece a causa di una lieve componente di blu suggerisce atmosfere più fredde. molte persone amano anche il fatto che la porcellana bone china sia sottile.

Cos‘altro distingue la porcellana bone china dalla porcellana dura?

In primo luogo la composizione dell‘impasto di porcellana. anche questa – analogamente alla por-cellana dura – è composta da caolino e quarzo, però in questo caso viene aggiunta della cenere di ossa bovine. In secondo luogo il processo di pro-duzione. la porcellana dura viene cotta a 900 °c, successivamente viene applicato lo smalto e in un secondo processo di cottura – detto anche cottura dello smalto o di glasatura – viene cotta a 1400 °c. Per la porcellana bone china la prima cottura av-viene invece a 1240/1300 °c e la seconda a 1100 °c.In questo modo si forma una glasatura più liscia e

trasparente rispetto alla porcellana dura – sempli-cemente perché la cottura non avviene a tempera-ture così elevate.

Questo incide sul decoro?

sì, perché dal momento che la temperatura di cot-tura del decoro è inferiore, con la porcellana bone china si hanno a disposizione più colori. I colori, inoltre, sono più brillanti, mentre durante la cottu-ra della porcellana dura le alte temperature causa-no la combustione dei pigmenti più intensi, come il rosso o il porpora.

si sa già al momento del progetto con quale por-cellana si andrà a realizzare un oggetto?

Già al momento del progetto si stabilisce con qua-le materiale una collezione verrà realizzata. nel caso�del�servizio�Brillance,�ad�esempio,�fin�dall‘ini-zio è stato chiaro che per garantire una buona de-corabilità doveva essere fatto di porcellana bone china. I piatti sono dotati di quest‘ala estrema-mente larga solo perché il materiale era stato scelto fin�dall‘inizio�–�con�la�porcellana�dura�non�sarebbe�stato possibile.

il decoro dai colori intensi fleurs sauvages di Regula Stüdli colpisce per l’esuberanza dei fiori in un‘insolita elaborazione al computer. È per questo che sulla tavola viene abbinato principal-mente a pezzi bianchi?

l‘acquirente più tradizionalista si comprerà l‘intero servizio�–�dai�piatti,�ai�sottopiatti,�fino�alle�fondine.�e non lo mescolerà con altri pezzi. abbiamo visto invece che l‘acquirente moderno, aperto alle ten-denze, si diverte di più a sperimentare e accosterà il�decoro�floreale�a�pezzi�non�decorati.

Con Regula stüdli avete chiesto di creare un de-coro a una designer tessile. È decisamente incon-sueto. Presso Rosenthal c‘è qualcosa di simile a una ricerca sulle tendenze?

cerchiamo sempre di catturare le tendenze, ad e�sempio�presso�le�principali�fiere�dei�settori�dell‘arredamento e dei tessili, dove è possibile scoprire�firme�interessanti�e�mettersi�in�contatto�con i designer. la collaborazione con regula stüdli è nata proprio in questo modo.

Come appare il futuro della porcellana bone china?

la domanda cresce. Per questo motivo presto ci sarà anche un nuovo servizio di rosenthal in por-cellana bone china. stiamo già lavorando alla sua realizzazione con lo studio di design metz & kindler di darmstadt. Il servizio è concepito per il settore alberghiero, con forme moderne e, al posto del de-coro, un motivo a rilievo.

il suo pezzo preferito di Rosenthal?

nella porcellana bone china quello che mi piace di più sono le ciotole da insalata della nuova linea brillance – la versione bianca accostata a pochi pezzi decorati. a me sperimentare piace molto [ride]. altrimenti adoro il design moon di Jasper morrisons.

Signor Suk, grazie infinite per il tempo che ci ha dedicato.

bone chIna

bon À Savoir…buono a saPersI…

Entretien avec Robert Suk

La porcelaine et le design constituent le cœur même de son métier. Il développe des idées, bricole à la mise au point de concepts de design et collabore avec des créateurs de renom. Robert Suk dirige les activités de développement des produits chez Rosenthal. Il a éga-lement étudié la modélisation et la conception de formes sur le site de Selb. Robert Suk a ensuite tra-vaillé au service de KPM et de la légende du design italien, Enzo Mari, avant de revenir à Selb en 1997 et de reprendre, en 2003, la direction du Rosenthal Creative Center.

M. Suk, la porcelaine Bone China est-elle une porce-laine appréciée ?

cela ne fait pas l’ombre d’un doute. la porcelaine bone china est même de plus en plus appréciée. avec sa teinte tirant sur le jaune, elle paraît plus chaude que la porcelaine dure dont les tonalités légèrement bleutées dégagent plutôt une impression de froideur.

En quoi la porcelaine Bone China se différencie-t-elle de la porcelaine dure ?

Les différences tiennent tout d’abord à la composition de la pâte utilisée. comme pour la porcelaine dure, la porcelaine bone china se compose, certes, de kaolin et de quartz, mais des cendres d’os de bovins sont également mélangées à la pâte. le processus de fabri-cation est, lui aussi, quelque peu différent. La porce-laine dure est soumise à une première cuisson à 900 °c, la glaçure est ensuite appliquée avant que la porce-laine ne soit soumise à une seconde cuisson – égale-ment appelée ‘grand feu’ ou cuisson de glaçure – à 1 400 °c. Pour la porcelaine bone china, par contre, la première cuisson s’effectue d’emblée à une tempé-rature comprise entre 1 240 et 1 300 °c, tandis que la seconde est réalisée à une température de 1 100 °c.

Grâce aux températures moins élevées, la glaçure est plus lisse et plus transparente que celle de la porce-laine dure.

Cela a-t-il un impact sur le décor ?

oui, car, dans la mesure où la température de cuis-son du décor est moins élevée, la porcelaine bone china peut se parer d’un plus large éventail de cou-leurs. les couleurs sont, en outre, plus éclatantes, alors que les températures élevées auxquelles s’effec-tue la cuisson de la porcelaine dure éliminent tout simplement les corps colorés rouges et pourpres en les brûlant.

Sait-on, dès le moment de la création, à partir de quel type de porcelaine un objet sera fabriqué ?

oui. dans le cas du service à vaisselle brillance, par exemple, il était clair, dès le début, que le service de-vait être en porcelaine bone china et qu’il devait pouvoir être décoré avec goût. ce n’est que parce que le matériau de fabrication avait été déterminé dès le début que les assiettes présentent ces ailes extrême-ment larges ; cela n’aurait, de fait, pas été possible avec de la porcelaine dure.

L’intensité des couleurs du décor Fleurs Sauvages de Regula Stüdli est soulignée par l’exubérance des fleurs ayant fait l’objet de retouches numériques. Faut-il, dans ces conditions, lorsque la table est dressée, pri-vilégier la combinaison avec des pièces de couleur blanche ?

S’il est plutôt conservateur, l’acheteur fera l’acquisi-tion du service complet, de l’assiette plate à l’assiette creuse en passant par l’assiette de présentation. Et il se gardera bien de le mélanger avec d’autres pièces. d’expérience, je sais, par contre, que l’acheteur mo-derne éprouvera, lui, un plus grand plaisir à expéri-

menter et à combiner le décor floral avec des pièces non décorées.

En demandant à Regula Stüdli de créer le décor d’un service en porcelaine, vous faites appel à une designer textile. Cette démarche est pour le moins inhabituelle. Peut-on dire que Rosenthal déploie également une partie de ses activités dans la recherche de nouvelles tendances ?

nous sommes toujours à la recherche des nouvelles tendances. il est possible de découvrir sur les grands Salons des secteurs de l’ameublement et du textile des signatures intéressantes et de nouer des contacts avec des designers. c’est précisément de cette façon qu’est née notre collaboration avec regula Stüdli.

De quoi pensez-vous que l’avenir de la porcelaine Bone China sera fait ?

la demande croît. rosenthal proposera donc bientôt un nouveau service en bone china. nous travaillons d’ailleurs actuellement à sa mise en œuvre avec le studio de design metz & kindler de darmstadt. il s’agira d’un service conçu pour le secteur hôtelier, de style moderne et doté d’un relief plutôt que d’un décor.

Quelle est votre pièce préférée chez Rosenthal ?

dans les articles de porcelaine bone china, ce que je préfère, ce sont les saladiers de la nouvelle forme bril-lance, et plus particulièrement la version blanche pré-sentée en combinaison avec quelques pièces un peu décorées. Je dois dire que, sur ce point, je suis tout à fait prêt à faire des expériences ! [rires]. J’adore aussi la création moon, de Jasper morrison.

M. Suk, nous vous remercions d’avoir bien voulu nous accorder cet entretien.

4 | 5

La�superficie�incontra�una�sfera.�Si�genera�una�ten-sione. Il gioco ricco di promesse di due geometrie perfette – questa è l‘idea alla base di brillance. la porcellana bone china è particolarmente adatta per questa forma non solo perché il materiale è traslucido e di una brillantezza calda, ma anche perché�lo�spessore�sottile�riesce�a�fondere�superfi-cie e sfera in una singola forma. teiere, tazze e coppette�sembrano�così�fluttuare�sulla�tavola.�Ma�il punto forte del disegno sono senza dubbio i di-versi piatti della collezione: ce ne sono con un’ala extra-large o con il fondo leggermente più basso nella variante a coppa. Il design minimalista e la perfezione artigiana si fondono per generare la bellezza assoluta.

une surface rencontre une boule. cela génère des tensions. l’alternance prometteuse de deux géomé-tries parfaites : telle est l’idée sous-tendant bril-lance. la porcelaine bone china convient tout par-ticulièrement à cette forme. de fait, ce matériau n’est pas seulement translucide, chaud et éclatant. La finesse du tesson permet de fusionner la surface et la boule en une forme. comme c’est le cas pour les cafetières ou théières, les tasses et les coupelles qui donnent l’impression de flotter au-dessus de la table. mais l’apogée créatrice réside cependant dans les diverses assiettes de la collection. Elles sont en effet proposées avec des ailes ultralarges ou avec des rebords légèrement abaissés dans leur variante en forme de coupe. En elles convergent la création mi-nimaliste et la perfection artisanale pour donner naissance à la beauté.

Dipinto a mano | Peint à la main

La sottile linea di platino tracciata a mano del decoro Ligne d’argent crea un elegante contrasto con la calda brillantezza della porcellana.

Appliquée à la main, la délicate ligne platine du décor Ligne d’argent contraste élégamment avec le cha-leureux éclat du tesson.

brIllance

6 | 7

(* 1974) dopo il corso di studi presso la scuola superiore per il design e l‘arte di Zurigo, per dieci anni regula stüdli lavora come designer presso il rinomato produttore svizzero di tessuti Jakob schlaepfer. le stampe tessili frutto della sua ricca e fantasiosa vena artistica si ritrovano su abiti, mobili e tappeti. regula stüdli vive e lavora nella regione del lago di costanza.

(née en 1974) après des études suivies à la Haute école de design et d’art de Zurich, regula Stüdli a, pendant plus de dix années, exercé son activité créa-tive au service du célèbre fabricant textile suisse Jakob Schlaepfer. Pleines de goût et d’imagination, ses impressions textiles se retrouvent sur des vête-ments, des meubles et du papier peint. regula Stüdli vit et travaille dans la région du lac de constance.

brIllance

reGula stüdlI

Un�fiore�è�un�fiore�è�un�fiore.�La�frase�di�Gertrude�Stein�sembra�inventata�dalla�designer tessile svizzera regula stüdli, che con la decorazione fleurs sauvages è decisamente riuscita a fare centro. e questo proprio perché fleurs sauvages è esuberante�e�sorprendente�allo�stesso�tempo.�Rami,�foglie�e�fiori�molto�diversi�tra�loro�si�arrampicano�sulle�lucide�superfici�della�porcellana�bone�china.�Alcuni�sparsi sull’ala larga del piatto, altri come un cespuglio selvatico che si allunga su tutta�la�superficie�dell‘oggetto�oppure�in�una�fioritura�omogenea�lungo�il�bordo.�Il�decoro�floreale�ispirato�alla�natura�funge�da�contrappunto�visivo�alla�forma.�Perché brilliance è tutt‘altro che selvaggia. al contrario: il piacevole gioco a cui la forma invita le geometrie risulta in un’impressione spiccatamente sobria.

Une fleur est une fleur est une fleur. C’est, en paraphrasant librement Gertrude Stein, précisément ce à quoi semble avoir pensé la designer textile suisse regula Stüdli. Avec le décor Fleurs Sauvages, elle a, en effet, réussi un coup de maître. Cette réussite tient notamment au fait que fleurs Sauvages constitue un décor tout aussi luxuriant que surprenant. des branches, des feuilles et une grande diversité de fleurs semblent ainsi grimper sur les surfaces brillantes qu’offre la porcelaine Bone china. S’éparpillant parfois au-delà de la largeur de l’aile de l’assiette, ou se répar-tissant comme un arbuste sauvage sur toute la surface de l’objet, à moins de fleurir harmonieusement les bords de l’assiette, le décor floral naturaliste constitue un véritable contrepoint visuel à la forme du support. car la forme brillance est tout sauf sauvage. au contraire : d’apparence extrêmement fonctionnelle cette forme tire en effet tout son attrait de l’interaction qu’elle organise entre diverses géométries.

8 | 9

brIllance fleurs sauvaGes

in visita all‘atelier di Regula stüdli

Regula Stüdli ama i fiori. Su tessuti, tappeti, por-cellana. Per questo ogni singolo fiore, bocciolo e pianta viene fotografato in natura, elaborato al

computer e composto in moderne nature morte dai colori così intensi da togliere il fiato.

L‘amore�di�Regula�Stüdli�per�le�decorazioni�floreali�non è un caso, la designer aveva ancora undici

anni quando ha cominciato a lavorare per il rino-mato produttore di tessuti Jakob schlaepfer a san Gallo e si è fatta un nome con la stampa digitale. Ecco�perché�non�è�affatto�difficile�vedere�addirittu-ra star di hollywood avvolte nelle fantasiose crea-zioni della svizzera – ricordiamo halle berry con un modello di matthew williamson nella fantasia psichedelica colorful.

Qualcosa di sorprendente

In questo abito sono stravaganti prismi colorati a incantare i sensi, in rosenthal è un vivace giroton-do�floreale.�Il�decoro�Fleurs�Sauvages�è�una�sugge-stiva�ondata�di�fiori�e�colori,�quasi�gettati�sulla� superficie�scintillante�della�collezione�Brillance.�come racconta robert suk, responsabile del Rosenthal�Creative�Center,�è�stato�chiaro�fin�dall‘i-nizio che la simpatica svizzera avrebbe dovuto disegnare un decoro per la porcellana bone china: «avevamo visto i suoi tessuti e volevamo a tutti i costi�avere�questa�firma�anche�per�la�nostra�deco-razione. Il processo di sviluppo è stato stimolante. non si sa mai di preciso prima cosa ne uscirà alla fine�–�ossia,�c‘è�sempre�un�po‘�di�sorpresa».�Ciò�che risulta sorprendente è soprattutto la varietà dei colori utilizzati, cosa che peraltro non ha reso facile la realizzazione di fleurs sauvages: «Il deco-ro�è�stato�una�sfida�dal�punto�di�vista�tecnico�per-ché comprende ventitré colori, ciascuno dei quali deve essere stampato singolarmente. Per questo i�film�devono�essere�sovrapposti�con�estrema� precisione, in modo che il colore giusto vada al�posto�giusto»�spiega�Robert�Suk�in�merito�al�processo di produzione.

Con un fiore

del resto regula stüdli ha un particolare debole sia�per�i�colori�che�per�i�fiori:�«Mi�piace�il�papave-ro. Il suo colore, la sua consistenza tattile, la sua finezza.�E�allo�stesso�tempo�il�suo�rapido�sfiorire�– è un momento che trovo di straordinaria bellez-za».�La�designer�lavora�molto�per�immagini,�men-tre le caratteristiche del materiale giocano solo un ruolo secondario. Per questo motivo si circonda di tutte le cose possibili e immaginabili: tessuti, campioni di colore, riviste, souvenir. Poi queste impressioni passano nei suoi disegni, a volte in

GrüeZI! reGula stüdlI

modo del tutto inconsapevole. «mi piace lavorare a�partire�dal�livello�tattile»,�dice�la�designer,�ed�ecco perché per il disegno di fleurs sauvages ha prima�raccolto�fiori�veri�per�disporli�su�piatti�di�porcellana bianca. «Quello che mi è piaciuto parti-colarmente della collaborazione con rosenthal è che con fleurs sauvages sono state realizzate di-verse proposte sviluppate da una stessa idea, tutte diversissime, e ogni pezzo è una cosa a sé stante. Questo si sposa perfettamente con il mio modo di lavorare, perché io provengo da un mondo in cui le�variazioni�sono�molto�richieste»�racconta.�

Piuttosto sconvolgente

Per rosenthal regula stüdli ha lavorato con la por-cellana bone china, un materiale con cui non si era mai confrontata prima. ne è nato un decoro con-temporaneo, che però non perde di vista la tradi-zione.�Se�ad�un�primo�sguardo�l‘effetto�è�quello�di�una�fantasia�floreale�tradizionale,�un�occhio�più�attento�noterà�meglio�l‘elaborazione�digitale�di�fiori,�boccioli e piante. Questo è precisamente l’approccio che la designer ha imparato presso Jakob schlaepfer, dove ha collaborato alla creazione del reparto di stampa digitale. ci spiega anche perché attualmente i decori fanno tanto tendenza: «È proprio in tempi

così incerti sul piano economico che nasce la no-stalgia di qualcosa che stimoli i sentimenti. Qual-cosa che ricordi il concetto di casa. Qualcosa che tocchi�dentro.»�

di recente la designer tessile si è messa in proprio aprendo uno studio di design nella regione del lago�di�Costanza,�dove�può�ancora�cogliere�i�fiori�con le sue mani. anche il punto focale del suo la-voro si è spostato. verso il design di interni, che ha un carattere più costante e non mutevole come

la moda. così dalla penna della svizzera sono nati non solo rivestimenti murali per case private ed esposizioni: la sua strabordante fantasia trova in-fatti espressione anche in elaborate collezioni di tappeti. a quanto pare regula stüdli è una costante esplosione di creatività – le piace anche disegnare e dipingere. ma la cosa più bella è la sua capacità di entusiasmarsi. descrive così il momento in cui ha visto per la prima volta il decoro fleurs sauvages: «Mi�ha�fatto�un�effetto�poco�meno�che�sconvol-gente.»��

Stampa a getto d’inchiostro su un fine tessuto in poliestere: una creazione del team di designer di Jakob Schlaepfer. Modello di Matthew Williamson, collezione prêt-à-porter inverno 05/06.

Impression à jet d’encre sur tissu fin en polyester : Cette création est l’œuvre de l’équipe de concepteurs de Jakob Schlaepfer. Modèle de Matthew Williamson, collection prêt-à-porter hiver 05/06.

10 | 11

En visite dans l’atelier de Regula Stüdli

Regula Stüdli adore les fleurs. Sur les tissus, sur le papier peint, ou sur de la porcelaine. Elle photographie pour cela chaque fleur, chaque bouton et chaque plante dans la nature avant de les retoucher ensuite à l’ordi-nateur et d’en composer des natures mortes époustouflantes de modernité et d’intensité chromatique.

l’amour que nourrit regula Stüdli pour les décors floraux ne lui est pas venu par hasard ; elle a, en effet, mis pendant onze années ses talents de designer au service du célèbre fabri-cant textile Jakob Schlaepfer, à Saint-Gall, et a su acquérir une indéniable notoriété en réa-lisant des impressions numériques. il est, par conséquent, tout à fait possible que des stars d’Hollywood puissent apparaître revêtues des créations pleine d’imagination de cette desi-gner suisse, comme cela a ainsi pu être le cas avec Halle berry arborant un modèle de matthew williamson présentant le décor psy-chédélique colorful.

Des éléments surprenants

alors que cette robe comporte des prismes de couleurs d’une extravagance notable, c’est, chez rosenthal, une véritable farandole de fleurs aux couleurs chatoyantes qui se déploie pour envoûter les sens. le décor fleurs Sauvages constitue une effusion de fleurs et de couleurs donnant l’impression d’avoir été projetée sur la surface éclatante de la collection brillance. il avait, dès le début, été convenu que la sym-pathique Suissesse devait imaginer un décor floral particulier pour la porcelaine Bone China, ce que robert Suk, directeur du rosenthal creative, rapporte en ces termes : « nous avions vu ses textiles et c’est exactement cette signature que nous entendions également avoir pour notre décor. le processus de mise au point s’est révélé passionnant. avant de

commencer, on ne sait en effet jamais exacte-ment ce à quoi on aboutira à la fin, des élé-ments de surprise subsistent toujours un peu. » ce qui est surprenant, en l’occurrence, c’est la variété des couleurs utilisées, de sorte que fleurs Sauvages n’a pas constitué un décor des plus faciles à mettre en œuvre : « ce dé-cor constituait un véritable défi technique, dans la mesure où il comporte 23 couleurs et où chaque couleur doit être imprimée de manière distincte. Les films doivent pour cela être appliqués de manière extrêmement pré-cise les uns sur les autres afin que la bonne couleur soit placée au bon endroit », indique

robert Suk en expliquant le processus de fabrication.

De par la Fleur

regula Stüdli éprouve, au demeurant, un faible particulier pour les couleurs et pour les fleurs en général : « J’adore les coquelicots. Leur couleur, leur tactilité, leur finesse. Mais aussi la rapidité avec laquelle ils fanent : je trouve ce moment empreint d’une incroyable beauté. » la designer travaille de manière très imagée, même si la nature du matériau ne joue finalement qu’un rôle de second plan.

Alla parete, all‘altezza dello schienale del divano, c‘è qualcosa di colorato che attira l‘attenzione. «È uno dei miei mostri», dice Regula Stüdli ridendo. Si riferisce a un collage nato dalla sua esuberante fantasia.

Sur le mur, à la hauteur du dossier du canapé, quelque chose de coloré attire l’attention. « C’est l’un de mes monstres », confie Regula Stüdli en riant. Il s’agit en fait d’un collage tout droit jailli de la profusion de son imagination.

Elle s’entoure, par conséquent, de toutes sortes de choses : des textiles, des motifs colo-rés, des magazines, des éléments de souve-nirs. ces impressions intègrent ensuite, de manière parfois inconsciente, les créations sorties de son imagination. « Je travaille vo-lontiers à partir du tactile », indique la desi-gner ; ce qui explique également pourquoi elle a, pour la création du décor fleurs Sauvages, commencé par cueillir de vraies fleurs et par les disposer ensuite directement sur des as-siettes de porcelaine blanche. « dans la colla-boration avec rosenthal, j’ai particulièrement apprécié le fait que, avec fleurs Sauvages, des

propositions tout à fait différentes d’une seule et même idée aient été mises en œuvre, et le fait que chaque élément puisse se suffire à lui-même. cela correspondait parfaitement à ma façon de travailler, parce que je viens d’un monde dans lequel les variations sont très re-cherchées », souligne-t-elle.

Tout à fait subjuguée

Pour rosenthal, regula Stüdli a travaillé avec de la porcelaine bone china ; c’était d’ailleurs la première fois qu’elle travaillait sur de la por-celaine. le résultat consiste en un décor de

facture contemporaine n’oubliant toutefois pas de garder un œil sur la tradition. don-nant, à première vue, l’impression de se trou-ver devant un motif floral traditionnel, le trai-tement numérique des boutons, des fleurs et des plantes n’apparaît que dans un deuxième temps. c’est exactement cette approche que la designer a appris à maîtriser chez Jakob Schlaepfer, où elle a participé à la mise en place du département en charge de l’impres-sion numérique. À la question de savoir pour-quoi les décors sont actuellement si en vogue, elle avance l’explication suivante : « c’est pré-cisément dans les périodes d’incertitude éco-nomique que la nostalgie des choses suscep-tibles de faire naître des sensations et des émotions tend à se manifester. la nostalgie des choses rappelant l’endroit où l’on se sent chez soi. des choses qui nous touchent. »

il y a peu, la designer textile s’est installée à son compte et a ouvert pour cela son propre bureau de design dans la région du lac de constance, là où elle peut encore cueillir les fleurs elle-même. Les axes et les orientations de son travail ont également évolué. Elle se concentre ainsi plus fortement sur le design intérieur, dont les cycles s’inscrivent dans la durée et ne sont pas aussi éphémères que ceux de la mode. la plume de la Suissesse ne se contente donc pas de faire naître des déco-rations murales pour les maisons privées et les expositions. Son imagination débordante trouve également le moyen de s’exprimer dans des collections de papier peint particu-lièrement élaborées. En tout état de cause, regula Stüdli semble être toujours créative, ce que ses activités de peinture et de dessin ne font d’ailleurs que confirmer. Mais le plus beau, dans tout cela, demeure sa capacité à s’enthousiasmer. une capacité qu’illustrent d’ailleurs parfaitement les termes qu’elle em-ploie pour décrire le moment où elle a vu le décor finis des Fleurs Sauvages pour la pre-mière fois : « J’étais tout à fait subjuguée ».

«Ho fotografato personalmente all‘esterno ogni singolo fiore che si può vedere sul decoro Fleurs Sauvages» racconta la designer Regula Stüdli.

« Chacune des fleurs composant le décor Fleurs Sauvages, est une fleur que j’ai moi-même photo-graphiée en extérieur », indique la designer Regula Stüdli.

12 | 13

Un�rigoglioso�e�insolito�mazzo�di�fiori�si�riversa�sulla�porcellana.�Gracili�insetti�fluttuano�sullo�sfon-do di una fantasia astratta nelle tinte pastello. le foglie si avviticchiano in un‘immaginaria corona di fiori.�La�sensuale�composizione�di�blu,�rosso,�giallo,�verde e lilla ricorda vagamente il mondo delle favo-le.�Fotografie�elaborate�al�computer�costituiscono�la base delle due decorazioni surreali che regula stüdli ha disegnato per la collezione da regalo Juna. mentre lagoon gioca sui toni dell‘azzurro e fa pensare al mare, alle onde e ai mondi acquatici, Flore�combina�fiori�dai�colori�intensi�in�una�corona�disposta�con�libertà.�Non�meno�affascinante�risul-ta il contrasto visivo tra l’austera forma quadrata delle ciotole in porcellana bone china e i decori or-ganici.

Un généreux bouquet de fleurs retouchées d’étrange manière s’épanche sur la porcelaine. de gracieux insectes semblent flotter sur un fond de motifs abs-traits aux couleurs pastel. les feuilles s’enlacent en une couronne de fleurs imaginaire. La composition sensuelle du bleu, du rouge, du jaune, du vert et du violet rappelle les contes de fées. des photos retou-chées sur ordinateur constituent la base des deux décors surréalistes qu’a imaginés regula Stüdli pour la collection de cadeaux Juna. alors que le décor la-goon se décline dans des teintes bleutées rappelant la mer, les vagues et l’univers aquatique, le décor Flore associe, lui, des fleurs aux couleurs intenses en couronne de fleurs librement arrangée. Le contraste visuel opéré entre la forme stricte et rectangulaire des coupes en porcelaine bone china et les décors organiques est tout aussi fascinant.

Fiori al quadrato | Carrés de fleurs

Insolito, bello, surreale: le ciotole quadrate in porcellana bone china disponibili in due misure formano sapienti macchie di colore che danno un tocco di carattere a ogni tavola.

Étrange, beau, surréaliste : disponibles en deux tailles différentes, les coupes carrées en porcelaine Bone China ponctuent chaque table d’une exclama-tion sophistiquée, intense et colorée.

Juna

Una�fioca�luce�di�candela�rischiara�tremolante�la�stanza.�Trafigge�un�corpo�sferico�di�porcellana�bone�china�bianca�filtrando�attraverso�tante�picco-le aperture. la ceramista israeliana ady shapira ama giocare con la luce e i materiali traslucidi. ha già disegnato quattro decori diversi per i portacan-dela tealight delight. Il design è tutto costruito su aperture�circolari�attraverso�cui�filtra�la�luce�della�candela, che si uniscono alle decorazioni applicate a�mano�sulla�porcellana�e�a�un�motivo�–�un�soffione�o linee ondulate astratte – che corre tutto intorno sulla parete esterna di questi fragili corpi luminosi. «Il design è un dialogo costante: tra caratteristiche, struttura e aspetti decorativi del materiale, tra pre-senza e assenza di luce, tra processo di produzione industriale�e�manuale»�afferma�la�designer.����

la lueur vacillante des bougies illumine la pièce de ses tremblotements. Elle se diffuse à travers les parois translucides d’une boule de porcelaine bone china percées d’innombrables et délicates ouver-tures. la céramiste israélienne ady Shapira adore ce jeu de la lumière et de la matière translucide. Elle a ainsi créé quatre décors différents pour agré-menter les photophores tealight delight. Sa créa-tion met essentiellement l’accent sur la pratique de petites ouvertures circulaires à travers lesquelles la lumière de la bougie peut parvenir à l’extérieur. mis en correspondance avec des décors de porce-laine appliqués à la main, ils produisent un motif courant sur tout le long de la paroi extérieure des fragiles objets lumineux en forme de boule d’ai-grettes de pissenlit ou de lignes ondulées abstraites. « la création consiste en un dialogue constant entre la nature, la texture et les aspects décoratifs du matériau, entre la présence et l’absence de lu-mière, entre le processus de production industrielle et manuelle », explique la designer.

(* 1975) la designer israeliana ady shapira ha stu-diato design della ceramica e del vetro presso la bezalel academy of art and design di Gerusalem-me. Presso il wapa studio, da lei fondato, disegna e produce oggetti in porcellana: articoli decorativi, tableware, lampade e gioielli. ady shapira vive e lavora a avichail, Israele.

(née en 1975) la créatrice israélienne ady Shapira a fait des études de design en céramique et en verre à la bezalel academy of art and design de Jérusalem. dans le studio wapa fondé par ses soins, elle crée et fabrique des objets en porcelaine : éléments décora-tifs, vaisselle, objets d’éclairage et bijoux. ady Shapira vit et travaille à avichail, en israël.

14 | 15

t-lIGht delIGht

ady shaPIra

È l’ora del tè! | C’est l’heure du thé !

Ingredienti: muffin morbidi e burrosi, deliziosi biscotti alla frutta secca e un tè appena preparato – il tutto servito nelle raffinate tazze da tè della linea Curve.

Préparer pour cela : des muffins moelleux, de savou-reux florentins au goût noisette et un thé fraîche-ment infusé, servi dans les délicates tasses à thé blanches de la forme curve.

bianco è fresco. bianco è senza tempo. bianco è versatile. se c‘è un classico sulla tavola apparec-chiata, senz’altro è il servizio in porcellana bianca bone china. È la base di ogni decorazione e suscita impressioni sempre diverse a seconda dell‘ora e dell‘occasione.�Ma�l’effetto�migliore�si�ottiene�ac-costandolo a pezzi in porcellana decorata, argento fine,�fragile�vetro,�tovaglioli�in�tessuto,�tovaglie� fantasia�o�fiori�freschi.�Curve�dimostra�che�il�bianco�può avere molte sfaccettature. realizzato in por-cellana bone china, brilla con la sua forma senza tempo�e�la�raffinata�base�ceramica�color�crema.�Piatti e vassoi in tutte le variazioni rendono la tavola un palcoscenico sempre nuovo. cibi casa-linghi, una pizza sottile come un velo o sushi e�Sashimi�freschi�fanno�una�figura�impeccabile.

le blanc est frais. le blanc est intemporel. le blanc est polyvalent. lorsqu’un classique prend place sur la table dressée, il y a alors fort à parier qu’il s’agit du service de porcelaine bone china de couleur blanche. ce service sert de base à toutes les décora-tions de table et produit sans cesse des effets diffé-rents, en fonction du moment de la journée et de l’occasion. mais c’est toutefois lorsqu’il est associé avec des pièces de porcelaine décorées, de l’argente-rie fine, du verre délicat, des serviettes en tissu, des nappes à motif ou des fleurs fraîches qu’il déploie son plus bel effet. La collection Curve montre que le blanc possède de nombreuses facettes. fabriqué en porcelaine bone china, elle brille par la dimension intemporelle de sa forme et par la délicate couleur crème du matériau dont elle est constituée. Propo-sées dans toutes les variations, les assiettes et les plats permettent d’envisager tous les scénarios pos-sibles au moment de dresser la table. la cuisine maison de maman y est alors tout aussi bien mise en valeur que de minces pizzas ou des sushis et des sashimis frais.

curve

Argento e oro | Argent et or

A margine, ma pur sempre al centro dell‘atten-zione: il decoro classico con bordo oro o argento impreziosisce tutti i servizi di porcellana nelle tonalità del bianco e del crema.

En bordure, tout en constituant l’essentiel : le recours aux bordures dorées ou argentées comme éléments de décor classique ennoblit les services en porcelaine réalisé dans des tonalités blanches ou crème.

una linea è più di una semplice linea. una linea è geometria. una linea è delimitazione. una linea è decoro. Proprio come le linee d‘argento e d‘oro che ornano i piatti, le tazze e le teiere della forma classica curve. tanto semplice la forma, tanto semplici le linee tracciate sul bordo esterno degli oggetti in porcellana bone china. Il decoro forma un elegante contrasto con la calda lucentezza e trasparenza di questo materiale suggestivo. mini-malismo assoluto di forma e decoro abbinato alla massima maestria artigiana – questo è il concetto di design che si cela nelle collezioni silver curve e Golden curve.

une ligne est plus qu’une simple ligne. une ligne constitue un élément essentiel de la géométrie. une ligne peut permettre de tracer des limites. une ligne peut avoir une valeur décorative. tout comme les lignes argentées et dorées qui ornent les assiettes, les tasses, les cafetières et les théières de la forme classique curve. À la simplicité de la forme répond la simplicité des lignes appliquées sur les bords exté-rieurs des objets en porcelaine bone china. le décor s’y inscrit ici en un élégant contraste par rapport au matériau déployant ses effets miroitants et transpa-rents. une réduction absolue de la forme et du dé-cor alliée à une maîtrise artisanale de haute volée, tel est le concept de créativité sur lequel reposent les collections Silver curve et Golden curve.

16 | 17

Golden curvesIlver curve

un sole radioso, il cielo azzurro, lussureggianti prati�fioriti.�E�c‘è�anche�lui:�il�dente�di�leone.�Ora�ancora�fiorito�di�un�giallo�canarino,�diventerà�pre-sto�un�soffione.�Tutti�li�amano,�grandi�e�piccini.�D‘un�tratto�basta�un�soffio�su�questa�forma�perfet-ta di un tenero bianco e il vento se ne porta via i semi in una danza lieve. con il decoro dandelion, rosenthal ha immortalato su porcellana proprio quest‘attimo. È qui che la tenera porcellana bone china color avorio curve si fonde con un sottile di-segno grigio e dettagli bianchi. leggeri accenti d‘o-ro�sottolineano�i�profili�dei�soffioni�che�«esplodo-no»�in�tutte�le�direzioni,�ricadendo�come�per�caso�sulla�lucida�superficie�della�porcellana.

Les prés fleuris déroulent leur exubérance sous un soleil radieux et un ciel bleu azur. Et il est, lui aussi, de la partie : le pissenlit. Encore tout éclatant de sa floraison jaune canari, il laissera bientôt place à d’innombrables aigrettes. les enfants les adorent, tout autant que les adultes. Il suffit d’un souffle pour que le bel agencement blanc tendre s’évapore et que le vent emporte et éparpille les fruits versa-tiles. Rosenthal a su fixer ce moment sur la porce-laine avec le décor dandelion. délicate, la porce-laine bone china couleur ivoire de la forme curve est ici assortie d’une fine esquisse grisée ivoire agré-mentée d’accents en blanc. des touches dorées soulignent en pointillés les contours de la boule d’ai-grettes s’éparpillant, lesquelles semblent, par un heureux hasard, virevolter pour se poser sur la sur-face éclatante de la porcelaine.

Soffione | Pissenlit

Taraxacum officinale – questo è il nome botanico del comune dente di leone. Quando sfiorisce si trasforma in un soffione. I suoi sottili semi bom-bati sono dotati di piccoli «paracadute» pelosi per essere trasportati dal vento.

Taraxacum officinale, telle est la désignation botanique du pissenlit commun. Lorsque sa fleur fane, elle laisse alors la place à une boule d’ai-grettes. Surmontés de sortes de parapluies plumeux, ses fruits lisses, en forme de petits tonneaux, sont emportés par le vent qui les disperse.

18 | 19

curve dandelIon

dove corrono leggiadre farfalle dipinte di verde, rosa e blu su tazze, teiere e zuccheriere? dove vo-lano�imperterrite�tenere�figure�con�le�loro�evoluzio-ni lungo il bordo dei piatti? dove si coglie appena un battito d‘ala, prima che una farfalla vada a po-sarsi su un tralcio primaverile di tenere foglie ver-di? certo curve Pepela è un servizio da tavola e le farfalle�in�volo�sulla�porcellana�bone�china�finissi-ma sono solo dipinte, eppure sono così simili alle loro sorelle reali da confondere. morbide linee cir-colari, in parte intrecciate tra loro, tengono unito il decoro sottolineando la leggerezza degli insetti. I colori�raffinati,�applicati�quasi�come�fossero�uno�smalto, ottengono un particolare risalto sul corpo ceramico color avorio.

où les gracieux papillons s’ébattent-ils en vert, en rose et en bleu sur des tasses, des théières, des cafe-tières et des sucriers ? où les délicates créatures dessinent-elles imperturbablement leurs cercles sur les bords des assiettes ? où peut-on avoir l’im-pression d’entendre un battement d’ailes avant qu’un papillon ne vienne se poser sur des rinceaux de feuilles printanières ? la collection curve Pepela n’est, certes, qu’un service de porcelaine et les pa-pillons virevoltants sur de la porcelaine bone china des plus fines ne sont que des représentations peintes, ils n’en ressemblent pourtant pas moins à s’y méprendre à leurs modèles voletant dans la nature. de délicates lignes circulaires et parfois enlacées donnent toute sa cohérence au décor et soulignent, par là-même, la légèreté des insectes virevoltants. appliquées à la manière de lasures, les couleurs recherchées du décor sont du plus bel effet sur la couleur ivoire du matériau.

Farfalle | Papillons

Si può gustare il servizio da tavola e da caffè con il decoro Pepela nella collezione completa, ma anche i singoli pezzi sono fantastici oggetti regalo molto de-corativi.

Si le service de table et le service à café comportant le décor Pepela constituent un ravissement en collection complète, ses divers éléments peuvent également être of-ferts en pièces individuelles et faire ainsi de magnifiques cadeaux.

curve PePela

20 | 21

Una finestra sul mondo

ora Berlino non solo vanta un hotel a cinque stelle in più – con il Waldorf astoria è risorto anche un gioiello dei dorati anni venti: il leggendario «Romanisches Café».

Proprio di fronte alla kaiser-wilhelm-Gedächt-niskirche, la chiesa commemorativa dell‘Imperato-re Guglielmo, e non lontano dall‘elegante corso kurfürstendamm, nella berlino degli anni venti si incontravano intellettuali, artisti e letterati. egon erwin kisch, mascha kaléko, bertolt brecht e George Grosz si perdevano in chiacchiere, scrive-vano�poesie,�disegnavano�e�bevevano�il�loro�caffè�al romanisches café. Quello che una volta venne definito�da�Erich�Kästner�la�«sala�d‘aspetto�dei� talenti»�e�che�andò�a�fuoco�nel�1943�in�seguito� a un bombardamento, ora è rinato a nuova vita all’interno del nuovo hotel waldorf astoria.

nell‘hotel: il concetto degli interni

appena aperto, già l’hotel a cinque stelle palpita di una storia ricca, peraltro assolutamente nella tradizione della celebre casa madre newyorkese, al

301�di�Park�Avenue.�A�Berlino�grazie�alle�finestre� a tutta altezza le 232 stanze e suite decorate con vasi�Rosenthal�offrono�uno�scorcio�favoloso�sulla�parte ovest del centro urbano della capitale tedesca, ma non solo – l‘hotel colpisce per i suoi eleganti interni in colori cupi, il cui stile oscilla tra un art déco minimale e un classico moderno. Questa idea di design – in cui gioca un ruolo particolare l‘uso di materiali pregiati – si traduce anche nella varia attrezzatura gastronomica del waldorf astoria.

in tavola: porcellana bone china e argento

Qui le stoviglie sono al centro dell’attenzione. ecco perché, come nel ristorante gourmet les so-listes by Pierre Gagnaire, anche nel romanisches Café�fanno�bella�mostra�di�sé�raffinati�pezzi�in�por-cellana. torte con decorazioni esuberanti, ciabatte con farciture deliziose e tè verde vengono serviti sulle�lucide�superfici�della�collezione�bone�china�color avorio Jade – a cui si accostano con stile set per�condimento,�ciotole�per�il�pane,�caffettiere�e�teiere in argento di sambonet. l’estrema varietà delle forme di Jade risalta bene sulle tavole imban-dite�del�caffè:�Il�caffelatte�fumante�viene�servito�in�grandi tazze da una cameriera con grembiule bian-

co, mentre in una ciotolina minuscola un singolo biscotto al cioccolato si fa ghiotto compagno della caffeina.�Uno�sguardo�fuori�al�flusso�incessante�dei passanti – e la giornata non potrebbe essere più bella.

waldorfastorIa

berlIn

Une fenêtre sur le monde

Berlin ne s’est pas seulement enrichi d’un nouvel hô-tel cinq étoiles ; les murs de l’hôtel Waldorf Astoria ont également ressuscité un joyau des Années Folles : le légendaire Romanische Café.

Situé juste en face de l’église du Souvenir (Gedächt-niskirche) de l’empereur Guillaume, et non loin de l’élégante artère commerciale que constitue le kur-fürstendamm, le romanische café (le « café roman ») constituait, dans le berlin des années vingt, le point de ralliement des intellectuels, des artistes et des écrivains qui s’y retrouvaient. Egon Erwin kisch, masha kaléko, bertolt brecht et George Grosz y dis-cutaient sans fin, écrivaient des poèmes, compo-saient des esquisses et buvaient leur café au roma-nische café. ce café, qu’Erich kästner avait, une fois, décrit comme la « salle d’attente des talents » et qui avait brûlé lors d’un bombardement, en 1943, est maintenant ressuscité, dans les murs du nouvel hôtel waldorf-astoria.

Dans l’hôtel : le concept retenu à l’intérieur

alors qu’il vient tout juste d’ouvrir ses portes, cet éta-blissement cinq étoiles fait déjà état d’une histoire particulièrement dense s’inscrivant d’ailleurs tout à fait dans la tradition du célèbre établissement new-yorkais d’origine implanté au n° 301 de Park avenue. décorées de vases rosenthal et dotées de vastes fe-nêtres, les 232 chambres et suites du nouvel hôtel berlinois proposent non seulement une vue magni-fique sur la partie occidentale du centre-ville de la capitale allemande, mais l’hôtel s’impose également par l’élégance de son intérieur décliné en couleurs neutres et son style oscillant entre un art déco réduit et une modernité classique. cette idée de design, dans laquelle le recours à des matériaux de haute qualité joue un rôle particulier, est également reprise

dans les divers services gastronomiques du waldorf astoria.

Sur la table : porcelaine à la cendre d’os et argent

les couverts font, ici, l’objet d’une attention toute particulière. c’est la raison pour laquelle les tables du restaurant gastronomique les Solistes, tenu par Pierre Gagnaire, ainsi que celles du romanische Café, proposent de fines pièces de porcelaine. Des gâteaux aux décorations somptueuses, de délicieuses ciabatta garnies et du thé vert y sont servis sur les surfaces éclatantes de la collection de porcelaine bone china Jade de couleur ivoire élégamment com-plétée par des huiliers, des corbeilles à pain, des théières et des cafetières en argent de Sambonet. la grande variété de formes de la collection Jade convient bien aux tables dressées du café : le café au

lait est apporté dans une grande tasse par une ser-veuse vêtue d’un tablier blanc, tandis qu’une minus-cule coupelle propose, elle, un biscuit au chocolat en guise d’accompagnement bienvenu à la boisson ca-féinée. il ne reste alors plus qu’à observer les gens qui passent et la journée ne saurait être plus belle.

Salade Waldorf

Pelez deux pommes crues et coupez-les en petits cubes d’environ 1 cm de côté. coupez également un peu de céleri de la même manière et mélangez-le avec la pomme. veillez soigneusement à ce que le mélange soit exempt de tout pépin de pomme. la salade doit être assaisonnée d’une bonne mayonnaise.

insalata Waldorf

sbucciare due mele crude e tagliarle in piccoli pezzi, in cubetti di circa un centimetro. tagliare allo stesso modo anche un po’ di sedano rapa e mescolarlo con la mela. fare attenzione a non mescolarvi i semini della mela. condire l‘insalata con una buona maionese.

22 | 23

tra wurstel al curry e caviale

Rumore di onde. schizzi di schiuma sulla spiag-gia. Dune di sabbia luccicano morbidamente alla luce del sole. il cielo azzurro è attraversato da nuvole bianche. Soffia un forte vento. Siamo sull’isola di sylt. all‘estremo sud dell’isola nel Mare del nord – su di una striscia di terra sottile, che si allunga in mezzo alle dune nei pressi di Rantum – sorge solitario un ristorante assoluta-mente senza pretese. si chiama sansibar, un nome carico di promesse.

Sulla�leggendaria�carta�dei�vini�del�ristorante�figu-rano anche vini da 2000 euro a bottiglia (château Petrus).�E�un�trancio�di�filetto�viene�guarnito�volen-tieri con trenta grammi di caviale. ma si trova an-che un bicchiere di vino rosso della casa a partire da sette euro e la cotoletta di maiale susländer a

ventun euro. c‘è qualcosa per tutti i gusti e sempre di qualità eccellente – è questo il credo di questa istituzione di sylt.

Punto d‘incontro: nelle dune

tutto è cominciato nel 1978 con una tavola calda in cui harald seckler vendeva piatti casalinghi. all‘epoca non poteva sospettare che oltre trent‘anni dopo l’idea gli sarebbe valsa il premio di «ristora-tore�dell‘anno»�del�Gault�Millau.�Da�allora�il�Sansi-bar è progredito, assurgendo a hot spot culinario, meta�di�«pellegrinaggio»�da�tutto�il�mondo.�Che�siano vip o semplici escursionisti sulle dune, gli ospiti preferiscono la terrazza. nessuna meravi-glia, dato che è letteralmente costruita sulla sabbia e con la sua struttura di legno praticamente con-serva ancora l’aria primitiva degli inizi.

Questo o nessuno

anche se l‘esterno del ristorante non ha un aspet-to molto appariscente, la cucina è ad alti livelli. tra i classici dello sansibar rientrano pane all‘aglio, wurstel al curry, consommé con tagliolini di cre-spelle – non dimentichiamo che harald seckler è un vero svevo – e cotoletta. a proposito, lo chef dietmar Priewe serve le prelibatezze culinarie su stoviglie Jade di rosenthal. Il vasto assortimento di porcellana bone china ha subito convinto i fon-datori dello sansibar. harald seckler è passato con risolutezza a Jade, sebbene sul tavolo di degusta-zione del XvI secolo ci fossero altre collezioni di porcellana che aspettavano una sua valutazione. Pare che abbia detto: «Prendiamo questo, metteteci il�logo�e�via!».

sansIbarsylt

Entre ‘currywurst’ et caviar

les vagues mugissent. l’écume éclabousse la plage. les dunes de sable scintillent doucement dans la lumière du soleil. dans le bleu du ciel s’étalent de blancs nuages. Il souffle une forte brise. Nous sommes à Sylt. À l’extrême sud de cette île de la mer du nord, sur une étroite bande de terre s’éti-rant en longueur et entourée de dunes, près de Rantum, se dresse, solitaire, un restaurant n’affi-chant absolument aucune prétention. Son nom est de bon augure : le Sansibar.

Sans prétention, certes, même si la légendaire carte des vins du restaurant propose également des vins à 2 000 euros la bouteille (château Petrus). une tranche de filet y sera également volontiers garnie de trente grammes de caviar. dans le même temps, cependant, il est également possible d’y déguster un verre de vin rouge à partir de sept euros et d’y savourer une côtelette de porc du Susland pour 21

euros. il y en a pour tous les goûts et toujours pour une qualité excellente, car c’est le credo de cette institution de Sylt.

Point de rencontre : dans les dunes

tout a commencé en 1978, avec un snack-bar dans lequel Harald Seckler vendait des repas faits maison. À cette époque, nul n’aurait songé que cette idée lui vaudrait, trente ans plus tard, la distinction de « restaurateur de l’année » décernée par le Gault et millau. le Sansibar est, depuis, devenu un véri-table ‘hot spot’ culinaire vers lequel convergent des voyageurs du monde entier pour y effectuer un pèle-rinage. Peu importe qu’il s’agisse de célébrités ou de randonneurs de dunes, c’est sur la terrasse que les hôtes préfèrent se regrouper. ce qui n’a d’ailleurs rien pour surprendre, car celle-ci, littéralement construite sur le sable, semble, avec ses construc-tions en bois, être demeurée dans l’état presque aussi rudimentaire qu’à ses débuts.

Cette porcelaine sinon rien

même si l’aspect extérieur du restaurant peut sem-bler des plus insignifiants, la cuisine y est, elle, prati-quée à un niveau particulièrement élevé. Parmi les classiques du Sansibar, le restaurant propose du pain à l’ail, de la ‘currywurst’ (saucisse allemande rehaussée d’une sauce au curry), bouillon aux ver-micelles – après tout, Harald Seckler est un véri-table Souabe – et des escalopes panées. les délices culinaires du chef, dietmar Priewe sont, ici, servis dans des pièces de la collection Jade de rosenthal. l’étendue de la gamme de porcelaine bone china a immédiatement convaincu le fondateur du Sansibar. Harald Seckler s’est dirigé tout droit sur la collec-tion Jade, et ce, bien que la table de dégustation de vin ait également comporté d’autres collections en porcelaine attendant son verdict et remontant, pour certaines, au 16e siècle. « c’est cela que nous prenons ; il ne reste plus qu’à mettre notre logo des-sus et c’est parti ! », aurait-il alors déclaré.

24 | 25

tavolino, apparecchiati! In stile classico, orientale o casual: c‘è un tipo di porcellana bone china che si intona a tutto. Questo perché Jade, con la sua forma nitida e le linee eleganti, sfoggia un design decisamente senza tempo. la varietà dei pezzi della collezione – dai piatti rettangolari, ai vassoi ovali o alle tazze da zuppa rotonde – non pone limiti al piacere di chi ama la porcellana di creare sempre nuove combinazioni. Il tavolo apparecchiato crea un�effetto�marcatamente�asiatico,�ad�esempio,�se�le ciotole rotonde con il piattino coordinato vengono riempite di riso e completate con le bacchette. un effetto�del�tutto�diverso�si�ottiene�con�il�tavolo�ap-parecchiato per il pomeriggio se dalle ciotole color crema sale il fumo del tè bollente e dal piattino fanno capolino biscotti e confettura.

table couvre-toi ! Que le style retenu soit classique, d’inspiration extrême-orientale ou décontracté, il existe une porcelaine bone china véritablement po-lyvalente. cette polyvalence, Jade la doit à la clarté de sa forme et à l’élégance de ses lignes épurées qui confèrent à cette collection une dimension vérita-blement intemporelle. le grand nombre de pièces que compte cette collection – de l’assiette carrée au plateau ovale en passant par la tasse à soupe ronde – permet de laisser libre cours aux joies que peuvent éprouver les passionnés de porcelaine dans le jeu des combinaisons. la table dressée prend ainsi des allures asiatiques particulièrement prononcées lorsque les coupes rondes assorties des couvercles appropriés sont emplies de riz et complétées par des baguettes. L’effet qu’elles produisent est cependant tout autre lorsque les volutes de vapeur du thé brûlant s’échappent des coupes de couleur crème et que les couvercles emplis de biscuits sucrés et de friandises invitent à prendre place.

Varietà di tazze | Variété de tasses

Rotondo, ovale o, meglio ancora, quadrato? La collezione Jade si distingue per la varietà delle forme e un gran numero di pezzi multifunzio-nali e perfettamente coordinabili.

Rondes, ovales, ou plutôt carrées ? La collection Jade se caractérise par la diversité de ses formes ainsi que par un grand nombre de pièces multifonc-tionnelles et aisément combinables.

Jade

26 | 27

QuI trovate Il vostro rIvendItore sPecIalIZZato rosenthal e Il concorso bone chIna:

ici vouS trouvErEZ votrE diStributEur SPÉcialiSÉ roSEntHal comPÉtEnt Et lE JEu GaGnant rElatif À la PorcElainE bonE cHina :

WWW.RosentHal.De/Bone-CHina

rosenthal Gmbh | d-95100 selb | Germany

www.rosenthal.de