rapport d'activités 2012-2013

32
Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL) Convention ARC 12/17-042 "Speculum Arabicum - Objectiver la contribution du monde arabo-musulman à l’histoire des sciences et des idées : sources et ressources de l’encyclopédisme médiéval" Rapport annuel d’état d’avancement des travaux Période octobre 2012 décembre 2013 Louvain-la-Neuve Mars 2014

Upload: dinhtruc

Post on 01-Jan-2017

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Rapport d'activités 2012-2013

Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL)

Convention ARC 12/17-042

"Speculum Arabicum - Objectiver la contribution du monde arabo-musulman à l’histoire des sciences et

des idées : sources et ressources de l’encyclopédisme médiéval"

Rapport annuel d’état d’avancement des travaux Période octobre 2012 – décembre 2013

Louvain-la-Neuve Mars 2014

Page 2: Rapport d'activités 2012-2013

1

1. RENSEIGNEMENTS GENERAUX Convention ARC 12/17-042, "Speculum Arabicum - Objectiver la contribution du monde arabo-musulman à l’histoire des sciences et des idées: sources et ressources de l’encyclopédisme médiéval". 1.1 Promoteurs Mattia Cavagna, professeur Université catholique de Louvain, Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL) Place Blaise Pascal, 1, bte L3.03.21, B-1348 Louvain-la-Neuve Tél.: +32-10-47 45 95 e-mail : [email protected] Godefroid de Callataÿ, professeur et promoteur porte-parole Université catholique de Louvain, Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL) Place Blaise Pascal, 1, bte L3.03.32, B-1348 Louvain-la-Neuve Tél.: +32-10-47 49 66 e-mail : [email protected] Baudouin Van den Abeele, professeur Université catholique de Louvain, Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL) Place Blaise Pascal, 1, bte L3.03.21, B-1348 Louvain-la-Neuve Tél.: +32-10-47 49 13 e-mail : [email protected] Françoise Van Haeperen, professeur Université catholique de Louvain, Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL) Place Blaise Pascal, 1, bte L3.03.21, B-1348 Louvain-la-Neuve Tél.: +32-10-47 49 09 e-mail : [email protected] 1.2 Membres associés Gianluca Valenti, post-doctorant, Université de la Sapienza de Rome, Italie (à l’UCL/INCAL du 01/10/2012 au 28/02/2013). Sébastien Moureau, chargé de recherches FNRS, UCL/INCAL. Arianna Strusi, doctorante, Université de Turin, Italie (à l’UCL/INCAL d’octobre 2012 à avril 2015).

Page 3: Rapport d'activités 2012-2013

2

2. RENSEIGNEMENTS ADMINISTRATIFS A. Personnel

- personnel à charge du programme (nom, prénom, qualification, statut, ETP, période d’occupation)

Ces informations sont reprises dans l’Annexe IV.a du présent rapport.

- personnel non à charge mais travaillant sur les thèmes de l’ARC (nom, prénom, qualification, statut, période d’activité, pourcentage d’occupation)

Ces informations sont reprises dans l’Annexe IV.b du présent rapport.

B. Autres contrats Pas d’autres contrats.

Page 4: Rapport d'activités 2012-2013

3

3. RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES 3.1. Résumé du projet et de son évolution, situé dans son contexte L’objectif central du projet est, à partir des résultats obtenus par chacun des chantiers (voir ci-dessous), de fournir une grille d’analyse et des données chiffrées directement exploitables pour juger de l’importance de l’apport arabe dans l’édification de la science et de la culture européennes. Ces données doivent nous permettre, par exemple, d’évaluer, d’une manière à la fois claire, précise, et non biaisée par un quelconque parti-pris, l’importance réelle de l’influence exercée sur l’Occident par tel savant, telle œuvre, voire tel point de doctrine émanant de la culture scientifique arabo-musulmane. Elles doivent également nous aider à préciser les filiations et mécanismes à l’œuvre dans la transmission de ces savoirs entre les diverses aires culturelles, ainsi que les critères de sélection et les filtres imposés à leur diffusion. Au cours de cette première année, divers chantiers ont avancé de façon significative, d’autres ont débuté plus récemment et donneront lieu à des développements dans l’année à venir (voir point 3.2). 3.2. Présentation synthétique des travaux effectués par chaque membre de l’équipe (les projets 1 à 5 sont ceux qui concernent les membres à charge de la convention ARC) Projet 1 : Du Speculum historiale au Miroir historial : une source inédite pour la vision de l’Islam en littérature vernaculaire française. Chercheurs Florence Ninitte (doctorat ARC, date d’engagement : octobre 2012) Mattia Cavagna (promoteur) Objectifs Étudier la connaissance sur l’islam en occident à partir de la traduction française de Vignay et étudier l’apparition des premières biographies du Prophète et synthèses "objectives" sur l’islam. Travaux réalisés La première étape du travail de Florence Ninitte a été de constituer l’édition critique de la traduction française du Speculum Historiale de Vincent de Beauvais par Jean de Vignay (livre XXIV, chapitres 39-67), texte central de notre corpus de recherche. La deuxième étape visait la délimitation du corpus de textes qui sera à la base de la comparaison avec le texte de Vignay. Les textes retenus sont (1) la traduction en langue française par Jean le Long du Liber peregrinationis de Riccoldo da Montecroce (en cours d’édition) et (2) le Livre des merveilles du monde de Jean de Mandeville. La troisième étape des recherches a porté sur l’identification systématique des sources (principalement arabes musulmanes et chrétiennes) utilisées, mais aussi rejetées par les auteurs concernés, en fonction de ce que les textes ont pu nous apprendre et des études à ce sujet. En lien avec ceci, Florence Ninitte a présenté deux séances de deux heures dans le cadre du cours LROM1330 sur la perception de l’islam dans le Miroir Historial. Les recherches préalables à l’élaboration du projet de thèse, portant sur la biographie de Mahomet dans les sources françaises, ont abouti à la publication d’un article à deux auteurs :

Page 5: Rapport d'activités 2012-2013

4

M. Cavagna, F. Ninitte, "Cronotopi biblici in alcune leggende relative a Maometto nella tradizione francese medievale", dans Forme del tempo e del cronotopo nelle letterature romanze e orientali, Actes du Colloque de Rome (25-29 sept. 2012), éd. G. Lalomia, A. Pioletti, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2013, pp. 557-574. Les premiers résultats de la recherche ont été présentés lors du premier cycle de workshops "Les sources arabes", le 6 mai 2013. Florence Ninitte - "Enquête sur les sources arabes et byzantines des biographies de Mahomet en Occident".

Résumé : Les biographies médiévales de Mahomet tendent à le dépeindre comme un pseudo-prophète, plus conquérant qu’envoyé de Dieu. La plupart du temps, il s’agit d’une image négative renvoyée par une tradition littéraire complexe et qui tend à être de mieux en mieux renseignée, en puisant ses informations directement (ou indirectement) dans des sources arabes. Je tenterai d’esquisser une réponse à quelques questions majeures dans l’usage du matériel arabe, à savoir quels textes, pour quel usage, via quel intermédiaire et pour quel résultat. Pour ce faire, j’utiliserai les cas les plus représentatifs d’usage de ces différentes sources arabes, comme Vincent de Beauvais (et par là, Jean de Vignay), Jean de Mandeville, Riccoldo da Monte Croce et Jean Germain. Au terme de ce parcours, il sera question d’aborder la connaissance et la compréhension qu’un auteur médiéval peut avoir de l’Islam, et de voir, à partir de là, quelle image il en donne à ses contemporains et successeurs.

Perspectives Les éditions susmentionnées seront finalisées dans le courant 2014. Au terme de cette première tâche et de ce qui a été accompli dans les quinze derniers mois, l’exploitation à proprement parler des données récoltées va pouvoir pleinement débuter, afin de déterminer les intentions et processus d’élaboration des textes/encyclopédies par Vincent de Beauvais, par Riccoldo da Montecroce et par Jean de Mandeville, avant de se focaliser sur les textes et traductions français. Les premiers résultats seront en partie communiqués durant les colloques de Kalamazoo (8-10 mai 2014) et de Perpignan (19-21 juin 2014). Parallèlement à ceci, débute un projet d’article (visant une diffusion plus large) sur les premières traces du Coran en langue française, qui se base sur les reprises et citations coraniques présentes dans la traduction de Jean de Vignay. Projet 2 : Sources arabes en toutes lettres : étude des mentions d’autorités arabes dans les encyclopédies latines du 13e siècle Chercheurs Grégory Clesse (doctorat ARC, date d’engagement : octobre 2012) Godefroid de Callataÿ (promoteur) Baudouin Van den Abeele (promoteur) Objectifs Etudier les mentions d’autorités arabes dans les encyclopédies latines du 13e siècle. Travaux réalisés Après une prise de connaissance des travaux portant sur la thématique des encyclopédies médiévales et leurs sources, les travaux de Grégory Clesse ont, dans un premier temps, consisté à parcourir le Liber de natura rerum de Thomas de Cantimpré et le De proprietatibus rerum de Barthélémy l’Anglais, afin d’établir un relevé des auteurs arabes qui y sont cités. Ce repérage a permis une approche typologique des sources arabes, selon le

Page 6: Rapport d'activités 2012-2013

5

rapport plus ou moins direct entretenu avec l’élément proprement arabe : traductions latines d’œuvres arabes tantôt littérales, tantôt remaniées, œuvres parvenues par le biais d’une traduction arabo-latine, reprise d’un fonds aristotélicien ou galénique dans des textes arabes, problèmes d’identification, etc. Plus particulièrement, Grégory Clesse s’est arrêté à la question des sources arabes dans les chapitres zoologiques du Liber de natura rerum. Ce parcours a été l’occasion de revenir à la question de l’ouvrage non identifié cité par Thomas de Cantimpré sous le marqueur Experimentator et d’apporter de nouveaux éléments de réponse quant à sa datation et son mode de composition. Un travail approfondi a été également effectué en ce qui concerne l’usage par le compilateur de la traduction arabo-latine du De animalibus d’Aristote, réalisée par Michel Scot. À ce propos, Grégory Clesse s’est penché sur les zoonymes issus de ce passage par la langue arabe et sur le phénomène des doubles notices qui a pu en résulter. Les premiers résultats de la recherche ont été présentés lors du premier cycle de workshops "Les sources arabes", le 6 mai 2013. Grégory Clesse - "Thomas de Cantimpré et l’Orient : les sources arabes du Liber de natura rerum".

Résumé : À l’aube d’une recherche de plus grande envergure sur un corpus de textes plus étendu, cette présentation des sources arabes dans le Liber de natura rerum sera d’abord l’occasion d’émettre quelques considérations méthodologiques. En effet, le travail de repérage nécessite une réflexion préalable sur les critères permettant de déterminer une source comme source arabe. D’après le seul corpus du Liber de natura rerum, plusieurs degrés de proximité à l’élément arabe peuvent être envisagés. Après ces présupposés méthodologiques, nous procèderons à l’identification des sources arabes dans le Liber de natura rerum. Les secteurs concernés seront mis en évidence et une réflexion sera menée sur la manière de s’approprier le texte source. Dans le domaine zoologique, nous rappellerons la problématique de l’Experimentator, dont l’identification pose question, et soulignerons l’importance d’éclairer cette question en vue de l’apport arabe aux encyclopédies médiévales. Enfin, nous terminerons par un rapide aperçu de la postérité des citations d’auteurs arabes et conclurons par les perspectives de recherche suscitées par notre travail.

Perspectives L’élargissement du corpus textuel au Speculum naturale permettra d’obtenir une vision plus complète des sources arabes consultées et de leur traitement dans les encyclopédies du XIIIe siècle. Ce parcours précisera également la typologie des sources utilisées par le compilateur médiéval. Nous examinerons plus particulièrement, chez Barthélémy l’Anglais, l’usage de l’Abbreviatio d’Avicenne en parallèle avec les nombreuses reprises du De animalibus d’Aristote. Ceci permettra de mieux comprendre le rapport triangulaire entretenu entre ces deux sources d’une part, et entre le compilateur et ces deux ouvrages d’autre part. Un autre volet de notre recherche portera spécifiquement sur le traitement de ses sources par le compilateur. L’étude de cette question revêt un intérêt considérable, dans la mesure où il s’agit d’examiner les informations que le compilateur choisit de reprendre et celles qu’il préfère écarter, ceci offrant un regard novateur sur la manière dont le compilateur assimile – personnellement, puis en vue d’une large diffusion – la matière scientifique présente dans ses sources arabes. À cet égard, les chapitres médicaux peuvent être riches d’enseignements, tant par la variété d’auteurs arabes consultés que par le type de matière traitée. À ce titre pourrait être envisagée une prise de contact avec le groupe de recherche "Speculum medicinae", établi à l’université de Valladolid, dirigé par le professeur Enrique Montero Cartelle et dont un axe de recherche concerne la médecine dans l’encyclopédisme médiéval et la divulgation du Canon d’Avicenne.

Page 7: Rapport d'activités 2012-2013

6

Sont d’ores et déjà prévues pour 2014 une publication et une présentation orale dans le cadre d’un colloque international, à savoir : Clesse, Grégory, "Thomas de Cantimpré et l’Orient : les sources arabes dans les chapitres zoologiques du Liber de natura rerum", sous presse in Reinardus. Yearbook of the International Reynard Society, vol. 26 (2013). Clesse, Grégory, "Between Orient and Occident : the quotations from Arab authors in the zoological books of 13th century Latin encyclopaedias", 49th Congress on Medieval Studies, Kalamazoo, 8-11 mai 2014. Projet 3 : Du latin aux langues vulgaires : les auteurs arabes traduits dans le domaine roman Chercheurs Lorenzo Mainini (post-doc ARC, date d’engagement : novembre 2012) Mattia Cavagna (promoteur) Baudouin Van den Abeele (promoteur) Objectifs Ce chantier de recherche consiste dans l’étude de la transition des textes scientifiques et philosophiques arabes dans le Moyen Âge roman, notamment dans les traditions manuscrites textuelles italienne et française (XIIIe-XVe siècles). Ce phénomène culturel s’est souvent produit par l’intermédiation des textes latins. La recherche prévoit donc aussi un aperçu sur la tradition arabo-latine de ces textes qui plus tard ont reçu une traduction vernaculaire. Travaux réalisés Dans ce cadre, Lorenzo Mainini a développé sa recherche dans deux directions: 1. Constitution d’une liste de manuscrits, italiens et français, transmettant les traductions vernaculaires des sources arabes. Ce travail quantitatif a abouti à une vision générale du phénomène qui nous permettra de mesurer la valeur effective de ce deuxième mouvement de traductions vers les langues romanes. L’élaboration de ce corpus a été possible grâce à des missions de recherche effectuées par Lorenzo Mainini à plusieurs reprises, notamment à Paris (Bibliothèque Nationale de France) et à Florence (Biblioteca Nazionale Centrale), où sont conservé la plupart des manuscrits qui intéressent le projet. Les manuscrits consultés à Florence transmettent d’ailleurs des textes inédits ou très peu étudiés et ils ont constitué, jusqu’ici, un des points centraux du travail (en particulier les codices Palat. 569, Palat. 641 et Palat. 690). 2. L’étude de certains textes particuliers dont la tradition arabo-latino-romane a nécessité des vérifications ponctuelles. Le matériel autour d’un de ces textes – la Summa Alexandrinorum – a fait l’objet d’une synthèse qui sera publiée prochainement sous forme d’article (voir ci-dessous). A côté de ses recherches personnelles, Lorenzo Mainini a collaboré aux activités promues par l’équipe ARC et, plus généralement, aux activités promues dans l’Institut des Civilisations, Arts et Lettres (INCAL). a) Communication au Workshop ARC, "Speculum Arabicum" : Databases et traitement informatique des sources, du 4 février 2013 Lorenzo Mainini – "Bibliothèques virtuelles du Moyen Âge tardif : manuscrits et bases de

Page 8: Rapport d'activités 2012-2013

7

données" Résumé : Dans le cadre d’un workshop consacré au rôle des bases de données informatiques dans l’étude des sources textuelles médiévales, nous présentons quelques acquis méthodologiques tirés de notre thèse de doctorat, Per la biblioteca latino-romanza del XIII secolo. Capitoli per una storia materiale della cultura duecentesca. À partir d’un vaste recensement des manuscrits latins et romans datés du XIIIe siècle, notre but a été celui d’écrire une "histoire matérielle" de la culture de ce siècle sur la base des livres effectivement produits et lus à l’époque. Au-delà de ses résultats, cette thèse a aussi permis de créer un corpus de données interrogeables selon plusieurs critères. Nous nous concentrons ici sur ce qu’on pourrait appeler des récurrences rédactionnelles ou "constellations textuelles" : il arrive souvent que certains textes s’associent entre eux à l’intérieur des mêmes livres manuscrits. Ces récurrences, saisies à l’échelle d’un corpus informatique, permettent d’établir des constantes dans la tradition manuscrite et surtout d’observer comment peut être produite une "typologie" de manuscrits "disciplinaire", caractérisée justement par l’association fréquente de textes.

b) Conférence donnée au près du "Centre International de Codicologie", 10 juin 2013, Bruxelles, Bibliothèque Royale de Belgique Interroger un corpus de manuscrits. Structures, constantes et exceptions dans le livre du XIIIe siècle. c) Collaboration avec le Professeur Mattia Cavagna dans les cours d’ "Introduction aux langues romanes" et de "Civilisation Italienne". d) Collaboration avec le Professeur Costantino Maeder dans le cours de "Littérature Italienne", à l’intérieur duquel il s’est occupé des séances consacrées à la littérature médiévale. Par ailleurs, Lorenzo Mainini a bénéficié d’un financement FNRS pour effectuer une mission scientifique au Canada et aux Etats Unis (du 24 avril 2013 au 5 mai 2013), prévoyant : 1. sa participation au colloque "Philological Concerns" (Toronto 2-4 mai 2013) avec la communication "Certi quaderni di diverse chose". Il "movimento della tradizione" e le biblioteche medievali. Appunti sui libri in volgare (XIII-XIV secolo), à paraître dans les Proceedings of GSAIS Conference of Toronto (Cesati Editore, 2014); 2. sa participation à l’Université de Chicago au séminaire de "Mediaeval Literature -" du Professeur J. Steinberg (29 avril 2013) avec une intervention sur les "Inventari di manoscritti romanzi fra XIII e XIV secolo". Enfin, sur l’invitation de Baudouin Van den Abeele, Lorenzo Mainini a aussi collaboré au "Bulletin Codicologique" avec trois comptes rendus (voir Publications). Perspectives Les résultats du volet "constitution d’une liste de manuscrits…" seront présentés au Congress of Medieval Studies (Kalamazoo, 8-11 mai 2014). Publication prévue en 2014 de l’article : Mainini, Lorenzo, "Fragments d’ “éthique aristotélicienne” entre arabe, latin et langues romanes. Un exercice de lecture comparée", à paraître dans Le Muséon. Revue d’études orientales, 2014, 127.

Page 9: Rapport d'activités 2012-2013

8

Projet 4 : Une comparaison des traditions orientales et occidentales sur les merveilles du monde Chercheurs Omayra Herrero Soto (post-doc ARC, date d’engagement : novembre 2013) Godefroid de Callataÿ (promoteur) Objectifs Le projet a pour but d’étudier la tradition arabe sur les merveilles du monde. On revisitera cette tradition en prêtant une attention particulière aux variations dans la liste canonique des merveilles, pour mieux savoir comment cette tradition a été développée et transmise dans les sources arabes. Une fois la tradition arabe bien étudiée et contextualisée, on pourra la comparer avec la tradition occidentale pour voir quels ont pu être les points de contact entre les deux traditions et comment ces contacts se sont produits (traduction des textes, filtrage des récits et légendes, etc.). Travaux réalisés Etant donné la très récente incorporation d’Omayra Herrero à l’ARC, le travail est encore dans sa toute première phase. Les premières recherches ont cependant déjà permis à Omayra Herrero de faire un premier dépouillement des sources arabes et d’identifier la liste "canonique" comprenant quatre merveilles : le Phare d’Alexandrie, le Pont du Sanja, l’Église d’Edesse et la Mosquée de Damas. Godefroid de Callataÿ a pour sa part investigué le dossier des sources arabes du Phare, qu’il a présenté dans une communication intitulée "Les sources arabes du Phare d’Alexandrie", (Paris, 3 décembre 2011, dans le cadre du séminaire "L’Egypte en quête de son passé, ou le regard rétrospectif de l’Egypte antique et médiévale sur elle-même" organisé par l’Ecole Pratique des Hautes Etudes (J.-M. Mouton, M. Chauveau, J.-L. Fournet). La publication des actes de ce séminaire est prévue pour 2014. Perspectives Vu l’existence de variations très importantes dans la liste canonique de quatre merveilles, il faudra mettre en contexte tous les témoins, afin de comprendre comment ils ont été divulgués et quels monuments – et pour quelle raison – ont été considérés comme des merveilles du monde à chaque époque. Une attention particulière sera prêtée à une liste des merveilles « occidentales » largement transmise dans les sources arabes et mise sous l’autorité de ‘Abd Allāh b. ‘Amr b. al-‘Ās, le fils du conquérant d’Égypte. La circulation de cette liste alternative de merveilles pourrait nous suggérer l’existence d’une tradition occidentale dans la tradition arabe des merveilles du monde. En 2014, Omayra Herrero prévoit de présenter une communication intitulée "La tradition arabe sur les merveilles du monde. Récits de fascination autour des créations humaines" dans le cadre d’un workshop de l’ARC dédié aux merveilles du monde en Orient (10 Mars 2014). Elle participera aussi au cours d’Histoire des Sciences au Moyen Age, organisé par Godefroid de Callataÿ et Baudouin Van den Abeele, dans une session sur les merveilles dans la littérature arabe. Elle prévoit aussi de présenter une communication sur ce sujet à la conférence internationale de la Middle East Studies Association, en novembre de 2014 à Washington DC. Projet 5 : Entre Orient et Occident : les sources et les visées de la Suda byzantine Chercheurs

Page 10: Rapport d'activités 2012-2013

9

Bastien Kindt (post-doc ARC, date d’engagement : mars 2014) Françoise Van Haeperen (promoteur) Objectifs La Suda, "compilation de compilations" citant plus de 400 auteurs, depuis Homère, en passant par les textes bibliques, jusqu’à des œuvres du 10e siècle, constitue un corpus d’une rare richesse puisqu’il couvre une très large diachronie, donne accès à des sources aujourd’hui perdues et fournit une sorte de "radiographie" du lexique des Byzantins. L’objectif prioritaire du projet a été partiellement redéfini. Pour pouvoir étudier efficacement les sources et les visées de la Suda byzantine, il importe d’abord de disposer d’un texte entièrement lemmatisé (la lemmatisation est l’opération par laquelle toutes les formes d’un texte sont identifiées par un lemme, une entrée de dictionnaire). Pour ce faire, le projet peut s’appuyer sur le "DAG" (Dictionnaire automatique grec) conçu et régulièrement enrichi au sein du "Projet de Recherche en Lexicologie Grecque" (UCL-CIOL Institut orientaliste). La Suda compte 31704 rubriques pour un total de 614337 mots. Environ 90% de ceux-ci sont reconnus par le DAG. Il reste donc environ 60000 mots à lemmatiser. Il s’agira in fine de fournir un corpus électronique de ce texte dont les formes sont identifiées de manière univoque sous le lemme qui leur convient dans le contexte où elles apparaissent. Il sera dès lors possible d’extraire de ce corpus des informations linguistiques, littéraires ou historiques (etc.) basées sur des données linguistiques correctes et exhaustives. Pourront être effectuées des recherches simples ou complexes, fines et croisées, tant sur des termes contenus dans le texte, que sur des séquences de mots. Travaux réalisés Bastien Kindt, chercheur engagé sur le projet à partir de mars 2014, a déjà travaillé aux étapes préalables à la lemmatisation (notamment à la préparation d’un texte disponible sur support électronique). Françoise Van Haeperen a commencé en 2013 l’étude d’une série de notices de la Suda consacrées à la religion romaine, qui comportent des renseignements ne figurant pas dans les sources antérieures conservées. Perspectives En 2014, Bastien Kindt et Françoise Van Haeperen s’attelleront à la lemmatisation systématique de la Suda, en vue de la publication d’un Thesaurus Suidae. Parallèlement, ils proposeront des études ponctuelles portant sur des notices dont l’intérêt historique ou linguistique est resté méconnu. Bastien Kindt pourra également mettre son expertise en traitement automatique des langues à la disposition des autres membres de l’ARC. Projet 6 : Réception des Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ dans l’Andalus Chercheur Godefroid de Callataÿ Objectifs Etude de la première réception et de la diffusion des Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ (Epîtres des Frères de la Pureté) dans l’Andalus. Les Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ sont la première grande encyclopédie de la littérature arabe. Il s’agit d’une œuvre complexe, de grande dimension et qui fait actuellement l’objet d’un ambitieux projet international d’édition critique (voir projet 7). Travaux réalisés L’étude de cette problématique s’est effectuée principalement durant l’année académique 2012-2013, dans le cadre d’une année sabbatique passée par Godefroid de Callataÿ à

Page 11: Rapport d'activités 2012-2013

10

l’Université de Barcelone, au sein du projet de recherche dirigé par Miquel Forcada ("La evolución de la ciencia en la sociedad de al-Andalus desde la Alta Edad Media al pre-Renacimiento y su repercusión en las culturas europeas y árabes (siglos X-XV): entre la ciencia antigua y la moderna” (FFI2011-30092-C02-01) ". Cette recherche a abouti à des résultats nouveaux et d’une portée largement supérieure à ce qui était attendu et même espéré à l’entame de cette recherche. En remettant complètement en question la chronologie traditionnellement adoptée par la recherche moderne tant pour la composition de l’encyclopédie ikhwānienne que pour sa diffusion dans l’Andalus, c’est en réalité un pan entier de l’étude de la transmission de la philosophie et des sciences arabes qui est désormais à reconsidérer. Les résultats de cette recherche ont été exposés essentiellement dans trois gros articles, le premier en espagnol, paru en 2013 dans Al-Qanṭara (voir les publications 2012-2013 ) et les deux autres en anglais, à paraître en 2014 respectivement dans Jerusalem Studies in Arabic and Islam et dans le volume d’hommage prévu pour le Professeur Carmela Baffioni, spécialiste de l’étude du corpus ikhwānien. On trouvera ci-dessous les références de ces trois publications. Godefroid de Callataÿ, ‘Magia en al-Andalus: Rasā’il Ijwān al-Ṣafā’, Rutbat al-Ḥakīm y Gāyat al-Ḥakīm (Picatrix)’, in al-Qantara, 34/2 (2013), p. 297-343 Godefroid de Callataÿ, ‘Philosophy and bāṭinism: Ibn Masarra’s Risālat al-i‛tibār and the Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’’, in Jerusalem Studies in Arabic and Islam, 41 (2014), ca 50 p. Godefroid de Callataÿ, ‘From Ibn Masarra to Ibn ‘Arabī: References, Shibboleths and Other Subtle Allusions to the Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ in the Literature of al-Andalus’, à paraître in A. Straface – C. De Angelo – A. Manzo (ed.), Festschriften Carmela Baffioni (provisional title), series: ‘Studi Magrebini’, about 50 pages.

Ce séjour a été par ailleurs l’occasion de présenter deux communications orales: Godefroid de Callataÿ : "La recepción de las Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ en el-Andalus", le 13 décembre 2012, dans le cadre du Programa de Doctorat d’Història de la Ciència, Departament de Filologia Semítica, Secció d’Estudis Àrabs, Universitat de Barcelona. Godefroid de Callataÿ : "Magia en el-Andalus: Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’, Rutbat al-ḥakīm y Ghāyat al-ḥakīm (Picatrix”)", Madrid, CSIC, 14 février 2013, dans le cadre du séminaire "Línea de Investigación : Oriente en Occidente" organisé par le CSIC-CCHS. Perspectives Les découvertes réalisées au cours de ce sabbatique ouvrent de très nombreuses perspectives nouvelles, tant pour Godefroid de Callataÿ que pour la recherche effectuée plus généralement dans le cadre de l’ARC "Speculum Arabicum". Parmi les retombées les plus immédiates figurent notamment : 1- l’édition critique de la Rutbat al-Ḥakīm, un très important traité d’alchimie resté inédit à ce jour, que Godefroid de Callataÿ et Sébastien Moureau prévoient de mettre en chantier d’ici deux ans et pour laquelle ils ont déjà rassemblé la plupart des manuscrits. Ils ont aussi terminé la rédaction d’un premier article écrit conjointement et destiné à paraître dans Al-Qanṭara en 2015 : "Again on Maslama Ibn Qāsim al Qurṭubī, the Ikhwān al-Ṣafā’… and Ibn Khaldūn : New Evidence from Two Manuscripts of the Rutbat al-Ḥakīm". 2- la supervision (par Godefroid de Callataÿ) d’une recherche entièrement centrée sur la question de la chronologie des œuvres attribuées aux Ikhwān al-Ṣafā’, laquelle devrait être effectuée par un chercheur à recruter dans le cadre d’une bourse post-doctorale.

Page 12: Rapport d'activités 2012-2013

11

Projet 7 : "Epistles of the Brethren of Purity" Chercheurs Godefroid de Callataÿ Sébastien Moureau (chercheur associé) Bruno Halflants (chercheur associé) Objectifs Le projet Epistle of the Brethren of purity de l’Institute of Ismaili Studies de Londres, coordonné par Nader El-Bizri et en cours de publication depuis 2008, est un vaste projet international visant à la publication de la première édition critique, avec traduction anglaise et commentaires, de l’ensemble des Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’. La publication est assurée par Oxford University Press, en association avec l’Institute of Ismaili Studies, sous la forme de volumes comprenant soit une épître unique, soit un groupe d’épîtres. Dans le cadre de ce projet, Godefroid de Callataÿ s’est vu confier le soin d’éditer, traduire et commenter les épîtres 7 ("The scientific arts"), 28 ("The limits of human knowledge") et 36 ("Cycles and revolutions"), ainsi que l’épître 52 ("On Magic") dans ses deux versions (52A et 52B), pour lesquelles il a sollicité la collaboration de Bruno Halflants (pour 52A et 52B) et de Sébastien Moureau (pour 52B). Travaux réalisés Après la publication de la version courte de l’épître sur la magie (Godefroid de Callataÿ – Bruno Halflants, The Epistles of the Brethren of Purity, On Magic. 1. An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistle 52A, Oxford: Oxford University Press in association with the Institute of Ismaili Studies, 2011, xviii+198 p. (and 110 p. of Arabic)), la période écoulée a été mise à profit pour avancer dans la préparation de deux autres épîtres : 1- L’épître 36 ("Cycles and Revolutions") : l’édition critique, la traduction anglaise et les commentaires de l’épître 36 sont désormais terminés et renvoyés à l’éditeur. 2- L’épître 52B ("Magic II") : l’édition critique, réalisée par Bruno Halflants, est presque terminée. Sébastien Moureau et Godefroid de Callataÿ travaillent à la traduction anglaise, tout en révisant l’édition critique, lors de séances de travail en groupe. Perspectives La publication de l’épître 36 est prévue pour parution en 2014 dans un volume comprenant également les épîtres 34 et 35 (assurées respectivement par Paul Walker et par Ismail Poonawala). La partie du volume correspondant à l’épître 36 (Godefroid de Callataÿ) comprendra environ 80 pages d’édition du texte arabe et 140 pages d’introduction et de traduction anglaise annotée. Le texte de l’épître 52B étant très complexe et technique, et la tradition manuscrite du traité étant fort variable, il est difficile d’estimer avec précision le délai nécessaire à l’achèvement du projet. Cependant, on peut penser, selon toute vraisemblance, que l’édition critique sera terminée d’ici quelques mois, et que la traduction et l’étude du texte seront réalisées avant la fin de l’année 2015. Projet 8: La transmission de l’alchimie du monde arabe au monde latin Chercheur Sébastien Moureau (chercheur associé) Objectifs Le projet vise à mettre en lumière différents aspects de la transmission de l’alchimie du monde arabe au monde latin aux XIIe et XIIIe siècles par l’étude de certains textes clefs.

Page 13: Rapport d'activités 2012-2013

12

Travaux réalisés Fin 2012, Sébastien Moureau a publié une analyse complète des passages consacrés à l’alchimie dans l’encyclopédie de Vincent de Beauvais, dont toutes les sources sont arabes ou directement influencées par des textes arabes (voir liste des publications). En 2013, il a publié trois articles relatifs à ce projet : une étude sur l’influence du De anima alchimique du pseudo-Avicenne sur l’oeuvre du savant anglais Roger Bacon ; une note sur Artephius, transcription latine mystérieuse qui cache le nom d’un alchimiste arabe non identifié, auteur du Miftāḥ al-ḥikma (Clef de la sagesse), traduite sous le titre de Clavis maioris sapientiae ; une mise au point sur l’origine arabe du traité de physique élémentaire De elementis (Sur les éléments) attribué à un certain Marius, montrant que la Porta elementorum (Chapitre sur les éléments), traité préliminaire au De anima alchimique du pseudo-Avicenne, avait une origine arabe similaire (voir liste des publications). Perspectives En 2014, Sébastien Moureau publiera, dans la collection Micrologus’ Library, l’édition critique, la traduction et l’étude du De anima alchimique du pseudo-Avicenne, la compilation et traduction latine de trois traités alchimiques arabes aujourd’hui perdus (troisième quart du XIe-milieu du XIIIe siècle). Projet 9 : Le Miroir historial de Jean de Vignay : édition citique, étude de la langue, du lexique, de la traduction, des sources Chercheurs Mattia Cavagna Florence Ninitte Objectifs Le projet porte sur une encyclopédie historique, le Speculum historiale, compilé par Vincent de Beauvais vers 1250 et traduit en français par Jean de Vignay entre 1320 et 1330, sous le titre de Miroir historial. En dépit de son importance (et certainement à cause de sa taille), le Miroir historial est demeuré inédit et est difficilement accessible aux chercheurs et étudiants. Le projet comprend trois volets principaux : 1- L’édition intégrale et l’encodage informatique du Miroir historial. 2- L’étude des sources antiques et médiévales, avec une attention particulière pour les sources d’origine orientale. 3- Une étude linguistique approfondie, visant à souligner l’apport de la traduction des encyclopédies latines dans l’émergence, en moyen français, d’un lexique spécialisé dans plusieurs disciplines (la théologie, la philosophie, l’historiographie, les sciences politiques), avec une attention particulière pour les mots d’origine arabe. Travaux réalisés Mattia Cavagna a complété l’édition des livres I, II, et III (texte critique, encodage informatique, apparat critique, apparat des sources, notes critiques). L’édition a été relue par Florence Ninitte, Grégory Clesse, Lorenzo Mainini et Gianluca Valenti. Florence Ninitte a réalisé l’édition d’un extrait du livre XXIV, concernant la vie de Mahomet et la fondation de l’Islam. Elle en a étudié les sources et a présenté l’état d’avancement de ses travaux lors d’une réunion de l’équipe le 6 février 2014. Mattia Cavagna a publié un article, réalisé avec Nathalie Bragantini - Maillard, consacré à la langue de l’auteur de la traduction, Jean de Vignay dont les références sont les suivantes :

Page 14: Rapport d'activités 2012-2013

13

Bragantini-Maillard Nathalie (2013), Cavagna Mattia, "La langue de Jean de Vignay dans le Miroir historial : perspectives philologiques", Revue de linguistique Romane, 77/1 (2013), pp. 203-235. Il s’agit de la première étude systématique de la langue de l’auteur, fortement teintée de traits normands. Loin d’être un simple exercice d’érudition, cet article insiste sur les difficultés éprouvées par un auteur normand du XIVe siècle devant les très nombreux termes techniques latins et grecs, parfois d’origine arabe, contenus dans une encyclopédie. On note, en outre, qu’après le milieu du XIVe siècle un auteur anonyme a repris et corrigé, de façon presque systématique, la traduction de Jean de Vignay. Mattia Cavagna a rédigé deux autres articles, actuellement sous presse, concernant d’autres aspects de la traduction. Le premier porte spécifiquement sur le lexique scientifique. Le deuxième propose la première analyse systématique de la version révisée. Perspectives A la fin de 2014, le premier volume de l’édition, comprenant les livres I à IV, sera achevé et sera proposé à la Société des Anciens Textes Français. Conformément à la tradition de la société, dont les publications conservent de très hauts standards qualitatifs, deux commissaires, dont les noms seront signalés sur la publication, seront chargés de l’évaluation. Mattia Cavagna prépare une nouvelle étude concernant l’identification du manuscrit latin du Speculum historiale utilisé par Jean de Vignay. Projet 10 : Édition critique du livre XII de l’encyclopédie de Barthélemy l’Anglais Chercheur Baudouin Van den Abeele Objectifs L’édition critique de l’encyclopédie Liber de proprietatibus rerum de Barthélemy l’Anglais, une des plus diffusées du XIIIe siècle, a été mise en chantier par une équipe internationale coordonnée à Münster, Louvain-la-Neuve et Orléans (Christel Meier-Staubach, B. Van den Abeele, Iolanda Ventura). Elle paraît dans la collection "De diversis artibus" de l’Académie internationale d’histoire des sciences (3 volumes parus). Le livre XII, est consacré aux oiseaux et compte 38 chapitres et plus de 600 notes marginales moralisantes. Travaux en cours L’établissement du texte et de la préparation de l’apparat étant terminés pour le livre XII, le travail actuel se concentre sur la recherche des sources. Perspectives Le livre XII devant paraître dans un volume en cours d’achèvement, le travail sera terminé en 2014. Projet 11 : Publication méthodologique sur les encyclopédies médiévales Chercheur Baudouin Van den Abeele Objectifs La collection "Typologie des sources du Moyen Age occidental", fondée en 1975 sous l’égide de l’Institut d’études médiévales de l’UCL et dont la publication a été relancée en 2013 (un fascicule sous presse), a pour but de décrire des genres de sources spécifiques et d’en

Page 15: Rapport d'activités 2012-2013

14

établir les règles de critique et d’exploitation. Le projet d’un fascicule sur les encyclopédies a été confié à Baudouin Van den Abeele. Travaux réalisés Le premier chapitre, sur la définition du genre, et la bibliographie générale, ont été préparés en 2013. La suite de la rédaction est en cours. Par ailleurs, Baudouin Van den Abeele a préparé un article, "Illustrer le Livre des propriétés des choses de Jean Corbechon : quelques accents particuliers", sous presse dans les actes de la journée d’études consacrée à Jean Corbechon, traducteur de Barthélemy l’Anglais (Paris, Sorbonne, février 2010). Perspectives Le fascicule de la Typologie sera probablement terminé en 2014. Projet 12 : Etudes sur les traités de chasse médiévaux et leur transmission manuscrite Chercheurs Baudouin Van den Abeele Gianluca Valenti (chercheur associé, de septembre 2012 à février 2013) An Smets (KUL) Objectifs Le projet vise à étudier la tradition médiévale des traités cynégétiques et à mettre au jour des manuscrits inconnus et des œuvres inédites. Il s’intéresse aussi à l’inclusion d’extraits de ces traités dans les encyclopédies médiévales. Travaux réalisés Fin 2013, Baudouin Van den Abeele a publié un livre consacré aux manuscrits de chasse illustrés, tant en latin que dans les langues vernaculaires, comprenant en annexe un catalogue de tous les manuscrits illustrés connus à ce jour (voir liste des publications). Avec An Smets, il a publié sur le Web une bibliographie critique sur la fauconnerie médiévale, au sein du site des Oxford medieval bibliographies (Smets et Van den Abeele 2013). Dans la monographie de Dominique Van Wijnsberghe sur le miniaturiste Marc Caussin, il a publié un chapitre sur deux manuscrits de livres d’heures pourvus de décorations cynégétiques, et dans le manuel de fauconnerie de Patrick Morel, un article sur la langue de cette discipline (voir liste des publications). Avec Gianluca Valenti, il a préparé un article sur le dialogue du chien de chasse et du cheval, traité inconnu sur les vertus de ces deux animaux écrit à Ferrare au XVe siècle, et dont Gianluca Valenti a préparé l’édition critique. Baudouin Van den Abeele dirige une collection sur le sujet (Bibliotheca cynegetica), qui a vu en 2013 la publication du livre d’Ingrid De Smet (Warwick) sur le Hieracocophion, traité de fauconnerie versifié de l’humaniste Jacques-Auguste de Thou (XVIe siècle). Perspectives En 2014, Baudouin Van den Abeele participera à quelques colloques relatifs à la fauconnerie et aux traités de chasse (Schleswig, mars 2014, Abu Dhabi, décembre 2014). Il prépare un livre sur les traités et les manuscrits de fauconnerie latins du Moyen Age. Projet 13 : Etudes sur le monde animal et les textes didactiques s’y rapportant Chercheur Baudouin Van den Abeele Objectifs

Page 16: Rapport d'activités 2012-2013

15

Au travers d’études de cas, le projet vise à éclairer les connaissances courantes relatives au monde animal, les capacités zootechniques dont les sources témoignent, et les représentations figurées et littéraires des animaux. Les encyclopédies latines constituent une des sources majeures accessibles à l’historien pour mesurer la diffusion des connaissances. Travaux réalisés Fin 2012, Baudouin Van den Abeele a publié avec Daniel Lievois (Knokke) une étude sur la "Cour des lions" de Gand aux XVe et XVIe siècle (voir liste des publications). Il a rédigé un article sur l’histoire matérielle et culturelle de la grue au Moyen Age, à paraître dans un livre de synthèse allemand par H. Prange, et deux autres articles sur les oiseaux, sous presse. Perspectives En 2014, Baudouin Van den Abeele travaillera sur le dossier des héronnières au XVe siècle et sur le couple antithétique formé par la panthère et la baleine dans les sources didactiques médiévales. Il prévoit aussi un article sur l’utilisation des encyclopédies médiévales dans les textes zoologiques du XVIe siècle, en particulier dans l’Ornithologie du médecin suisse Conrad Gesner (1555). 3.3. Liste des publications et rapports effectués durant cette période Godefroid de Callataÿ de Callataÿ, Godefroid, "Brethren of Purity (Ikhwān al-Ṣafā’)", in K. Fleet et al. (ed.), Encyclopaedia of Islam, Three, Part 2013-4, Leiden-Boston : Brill, 2013, pp. 84-90. de Callataÿ, Godefroid, "Kishwâr-s, planètes et rois du monde : le substrat iranien de la géographie arabe, à travers l’exemple des Ikhwân al-Safâ’", in B. Broeckaert, S. Van den Branden and J.J. Pérennès (eds.), Perspectives on Islamic Culture, Essays in Honour of Emilio G. Platti (Les Cahiers du MIDEO, 6), Leuven : Peeters, 2013, pp. 53-71. de Callataÿ, Godefroid, "Astrology in Islam", in A. L. C. Runehov, Ll. Oviedo (ed.), Encyclopedia of Sciences and Religions, Dordrecht : Springer-Verlag GmbH, 2013, pp. 148-149. de Callataÿ, Godefroid, "Science in Islam. Classification", in A. L. C. Runehov, Ll. Oviedo (ed.), Encyclopedia of Sciences and Religions, Dordrecht: Springer-Verlag GmbH, 2013, pp. 2100-2102. de Callataÿ, Godefroid, "Science in Islam. Transmission", in A. L. C. Runehov, Ll. Oviedo (ed.), Encyclopedia of Sciences and Religions, Dordrecht : Springer-Verlag GmbH, 2013, pp. 2102-2103. de Callataÿ, Godefroid, "Magia en al-Andalus: Rasā’il Ijwān al-Ṣafā’, Rutbat al-Ḥakīm y Gāyat al-Ḥakīm (Picatrix)", in al-Qantara, 34.2 (julio-diciembre, 2013), pp. 297-343. de Callataÿ, Godefroid, "The Two Islands Allegory in the Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ : a walk through philosophical metaphors and literary motifs", in Ishraq: Islamic Philosophy Yearbook, 3 (2012), pp. 71-81. de Callataÿ, Godefroid, "Did the Ikhwān al-Ṣafā’ inspire Ibn Ṭufayl to his Ḥayy Ibn Yaqdhān?", in Ishraq : Islamic Philosophy Yearbook, 3 (2012), pp. 82-89.

Page 17: Rapport d'activités 2012-2013

16

de Callataÿ, Godefroid, "Rāsikhūn fī l-‘ilm : étude de quelques références coraniques dans l’encyclopédie des Frères de la Pureté", in Mélanges de l’Université Saint-Joseph, 64 (2012), pp. 69-85. Sébastien Moureau Moureau, Sébastien, "Elixir Atque Fermentum. New Investigations about the Link between Pseudo-Avicenna’s Alchemical De anima and Roger Bacon: Alchemical and Medical Doctrines". Traditio, Studies in Ancient and Medieval Thought, History, and Religion 68

(2013), pp. 277‑325.

Moureau, Sébastien, "A Note on Artephius". Traditio, Studies in Ancient and Medieval

Thought, History, and Religion 68 (2013), pp. 324‑325.

Moureau, Sébastien, "Physics in the Twelfth Century : The Porta Elementorum of Pseudo-Avicenna’s Alchemical De Anima and Marius’ De elementis". Archives d’Histoire Doctrinale

et Littéraire du Moyen Âge 80 (2013), pp. 147‑221.

Moureau, Sébastien, "Alchemy in Islam", in A.L.C. Runehov – L.Oviedo (éd.), Encyclopedia of Sciences and Religions, Dordrecht : Springer-Verlag, 2013, pp. 67-69. Moureau, Sébastien, "Les sources alchimiques de Vincent de Beauvais". Spicae, Cahiers de

l’Atelier Vincent de Beauvais, nouvelle série 2 (2012), pp. 5‑118.

Baudouin Van den Abeele Van den Abeele, Baudouin, Texte et image dans les manuscrits de chasse médiévaux, Paris : Bibliothèque Nationale de France, 2013 (Conférences Léopold Delisle). Van den Abeele, Baudouin, "Fauconnerie et vénerie dans les livres d’heures", dans Dominique Vanwijnsberghe, ‘Ung bon ouvrier nommé Marquet Caussin’. Peinture et enluminure en Hainaut avant Simon Marmion, Bruxelles : Institut royal du Patrimoine artistique, 2013, pp. 220-227. Van den Abeele, Baudouin, "La langue de fauconnerie", chapitre II du livre de Patrick Morel, L’art de la fauconnerie, Chaumont : Editions Crépin-Leblond, 2013, pp. 28-35. Smets, An et Van den Abeele, Baudouin, "Falconry", in Oxford Mediaeval Bibliographies, site Internet, 2013, 20 p. Lievois, Daniel et Van den Abeele, Baudouin, "Une ménagerie princière entre Moyen Age et Renaissance : la Cour des lions à Gand de 1421 à 1641", in Reinardus. Yearbook of the International Reynard Society, 24, 2012, pp. 77-107. Florence Ninitte Cavagna Mattia et Ninitte Florence, "Cronotopi biblici in alcune leggende relative a Maometto nella tradizione francese medievale", in G. Lalomia, A. Pioletti (eds.), "Forme del tempo e del cronotopo nelle letterature romanze e orientali ", Rubbettino, 2013, pp. 557-574.

Page 18: Rapport d'activités 2012-2013

17

Grégory Clesse Clesse, Grégory, Recension pour la Revue Belge de Philologie et d’Histoire de : Tischler (Matthias M.) et Fidora (Alexander), eds. Christlicher Norden - Muslimischer Süden : Ansprüche und Wirklichkeiten von Christen, Juden und Muslimen auf der iberischen Halbinsel im Hoch- und Spätmittelalter. Münster, Aschendorff, 2011 ; un vol. 24,5 x 17,5 x 5,5 cm, 792 p., ill. (Erudiri Sapientia, vol. 7). Clesse Grégory, Recension pour le Bulletin Codicologique de : Troianalexandrina. Anuario sobre literatura medieval de materia clásica, 12, 2012, Brepols. Mattia Cavagna Bragantini - Maillard, Nathalie et Mattia Cavagna, "La langue de Jean de Vignay dans le Miroir historial : perspectives philologiques", in Revue de linguistique Romane, 77/1 (2013), pp. 203-235. Cavagna, Mattia et Florence Ninitte, "Cronotopi biblici in alcune leggende relative a Maometto nella tradizione francese medievale", in G. Lalomia, A. Pioletti, S. Mannelli (eds.), Forme del tempo e del cronotopo nelle letterature romanze e orientali, Actes du Colloque de Rome (25-29 sept. 2012), Rubbettino, 2013, pp. 557-574. Cavagna, Mattia, "Chrétien de Troyes et Henri de Valenciennes : un débat intertextuel autour de l’amour courtois ?", in A. Combes, P. Serra, R. Trachsler, M. Virdis (eds.), Chrétien de Troyes et la tradition du roman arthurien en vers, Paris : Garnier, 2013, pp. 223-241. Cavagna, Mattia et Silvère Menegaldo, "Entre la terre et la mer, entre le Paradis et l’Enfer : l’île dans la Navigatio sancti Brendani et ses versions en langues romanes", in Les Lettres Romanes, 66/1 (2012), pp. 7-35. Cavagna, Mattia, "Ancora sulla mancata ricezione della Divina Commedia in Francia : il purgatorio alla fine del Medioevo secondo quattro fonti francesi", in F. Benozzo, G. Brunetti et al. (éds), Culture, livelli di cultura e ambienti nel Medioevo occidentale, Atti del IX Convegno della Società Italiana di Filologia Romanza (Bologna, 5-8 octobre 2009), Aracne : Bologna, 2012, pp. 229-245. Cavagna, Mattia et Marion Vuagnoux - Uhlig, "La Légende de Barlaam et Josaphat au miroir de la littérature française médiévale (XIIIe – XVe siècles) ", in L. Brun et S. Menegaldo (eds.), Le Moyen Âge par le Moyen Âge, même. Réception, relectures et réécritures des textes médiévaux dans la littérature française des XIVe et XV siècles, Actes du Colloque international de Stockholm (2-4 juillet 2009), Champion : Paris, 2012, pp. 15-37. Françoise Van Haeperen Fr. Van Haeperen, Eric M. Orlin, "Foreign Cults in Rome. Creating a Roman Empire", Oxford, Oxford University Press, 2010. 1 vol. 248 p. ill. ISBN 978-0-19-973155-8, in L’Antiquité Classique, 82, 2013, pp. 428-430. Fr. Van Haeperen, Anna J. Clark, "Divine Qualities. Cult and Community in Republican Rome", Oxford, Oxford University Press, 2007. 1 vol. 376 p. ISBN 978-0-19-922682-5, in L’Antiquité Classique, 82, 2013, pp. 427-428.

Page 19: Rapport d'activités 2012-2013

18

Fr. Van Haeperen, "Auspices d’investiture, loi curiate et investiture des magistrats romains", in Cahiers du Centre Gustave Glotz, 23, 2012 (paru en 2013), pp. 71-111. Fr. Van Haeperen, "Les responsabilités religieuses à Rome", in Religions & Histoire, Hors-série n° 7, 2012, pp. 34-39. Fr. Van Haeperen, "Giovanni Giustino Ciampini", in L'Antiquité de papier. Le livre d’art, témoin exceptionnel de la frénésie de savoir (XVIe - XIXe siècles), sous la direction de Michel Lefftz et de Céline Van Hoorebeeck, avec la collaboration d’Hélène Cambier, Namur, Presses universitaires de Namur, 2012, pp. 88-91. Fr. Van Haeperen, "Marco Antonio Boldetti", in L'Antiquité de papier. Le livre ‘'art, témoin exceptionnel de la frénésie de savoir (XVIe - XIXe siècles), sous la direction de Michel Lefftz et de Céline Van Hoorebeeck, avec la collaboration d’Hélène Cambier, Namur, Presses universitaires de Namur, 2012, pp. 98-99. 3.4. Visites principales en 2012-2013 3.4.1.a. Visites principales (par ordre alphabétique) Charles Burnett, Warburg Institute, Londres, Royaume-Uni (22 octobre 2012)

Stephen Dörr, Universität Heidelberg, Allemagne (25 mars 2013)

Isabelle Draelants, CNRS Nancy, France (4 février 2013)

Maribel Fierro, CCHS-CSIC, Madrid, Espagne (5 décembre 2013)

Miquel Forcada, Université de Barcelone, Espagne (5 décembre 2013)

Michèle Goyens, KULeuven, Belgique (25 mars 2013)

Daniel König, Goethe-Universität Frankfurt, Allemagne (6 mai 2013)

Alessandro Vitale Brovarone, Université de Turin, Italie (4 février 2013)

3.4.1.b. Professeurs et chercheurs visiteurs Arianna Strusi, doctorante de l'Université de Turin (promoteur : Pietro B. Rossi). Sous la direction de Baudouin Van den Abeele, elle poursuit à l'UCL une recherche historique, philosophique et littéraire sur Hadewijch d'Anvers, béguine, mystique et poétesse ayant vécu au milieu du XIIIe siècle dans le Brabant flamand. Séjour du 01/10/2013 au 30/09/2014. Gianluca Valenti, post-doctorant de l’Université de la Sapienza de Rome, Italie. Objet d'étude : "Les origines médiévales du vocabulaire scientifique et la contribution du monde arabo-musulman: une étude basée sur les premières encyclopédies en langue romane". Séjour du 01/10/2012 au 28/02/2013. 3.4.2. Missions effectuées en 2012-2013 Missions avec communications Cavagna, Mattia et Florence Ninitte, "Cronotopi biblici in alcune leggende relative a Maometto nella tradizione francese medievale", X convegno della SIFR, Forme del tempo e del cronotopo nelle letterature romanze e orientali, Rome, 25-29 septembre 2012.

Page 20: Rapport d'activités 2012-2013

19

Cavagna, Mattia et Baudouin Van den Abeele, "Les encyclopédies de l’Occident médiéval : un carrefour des connaissances", cours-conférence du Collège Belgique, Académie Royale de Belgique, Namur, 26 mars 2013. Clesse, Grégory, "The reception of ancient authors in Thomas of Cantimpré’s Liber de natura Rerum", séminaire Synoikismos 2013-2014, Gand, 6 novembre 2013. Clesse, Grégory, "Tomás de Cantimpré y el Oriente : las fuentes árabes de los capítulos zoológicos del Liber de natura rerum", au XXe Colloque international de la Société Renardienne, Alicante, 23-26 juillet 2013. de Callataÿ, Godefroid et Jean-Charles Ducène, "Encyclopédisme médiéval arabe : classer pour comprendre", cours-conférence du Collège Belgique, Académie Royale de Belgique, Bruxelles, 9 novembre 2011. de Callataÿ, Godefroid, "Les sources arabes du Phare d’Alexandrie", dans le cadre du séminaire L’Egypte en quête de son passé, ou le regard rétrospectif de l’Egypte antique et médiévale sur elle-même organisé par l’Ecole Pratique des Hautes Etudes (J.-M. Mouton, M. Chauveau, J.-L. Fournet), Paris, 3 décembre 2011. de Callatay, Godefroid, Baudouin Van Den Abeele et Mattia Cavagna, "Encyclopédies d’Orient et d’Occident : parcours croisés et projets de recherche", colloque Culture et/ou Civilisation : Une question de valeurs, de sources, d'identités et de méthodes, organisé par INCAL, UCL, Louvain-la-Neuve, 31/05/2012. de Callataÿ, Godefroid, "Références coraniques dans l’Epître sur la magie des Ikhwân al-Safâ’", séminaire sur les interprétations philosophiques du Coran, organisé par Daniel De Smet et Meryem Sebti (CNRS, Villejuif), Paris, 11 Avril 2012. de Callataÿ, Godefroid, " Présentation du projet et de l’équipe", à l’occasion de la séance d’ouverture du Projet ARC "Speculum Arabicum - Objectifying the contribution of the Arab-Muslim world to the history of sciences and ideas : the sources and resources of medieval encyclopaedism", Louvain-la-Neuve, 22 Octobre 2012. de Callataÿ, Godefroid : "La recepción de las Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ en el-Andalu", au Programa de Doctorat d’Història de la Ciència, Departament de Filogia Semítica, Secció d’Estudis Àrabs, Universitat de Barcelona, Barcelone, 13 décembre 2012. de Callataÿ, Godefroid : " Magia en el-Andalus: Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’, Rutbat al-ḥakīm y Ghāyat al-ḥakīm (Picatrix”)", séminaire "Línea de Investigación: Oriente en Occidente" organisé par le CSIC-CCHS, Madrid, 14 février 2013. de Callataÿ & Moureau, Sébastien, "Que nous apprend la Rutbat al-Ḥakīm sur l’introduction et la diffusion des Ras’il Ikhwān al-Ṣafā’ dans l’Andalus ? ", workshop ARC Speculum Arabicum "Al-Andalus : un carrefour de cultures", UCL, 5 décembre 2013. Mainini, Lorenzo, "Interroger un corpus de manuscrits. Structures, constantes et exceptions dans le livre du XIIIe siècle", conférence au Centre International de Codicologie, Bruxelles, Bibliothèque Royale de Belgique, 10 juin 2013. Mainini, Lorenzo, "Certi quaderni di diverse chose". Il "movimento della tradizione" e le biblioteche medievali. Appunti sui libri in volgare (XIII-XIV secolo) », colloque Philological Concerns (Toronto 2-4 mai 2013), à paraître dans les Proceedings of GSAIS Conference of Toronto (Cesati Editore, 2014).

Page 21: Rapport d'activités 2012-2013

20

Mainini, Lorenzo, "Inventari di manoscritti romanzi fra XIII e XIV secolo", séminaire "Mediaeval Literature", dir. J. Steinberg, University of Chicago, 29 avril 2013. Mainini, Lorenzo, "Bibliothèques virtuelles du Moyen Âge tardif : manuscrits et bases de données", Workshop ARC "Databases et traitement informatique des sources", UCL, 4 février 2012. Moureau, Sébastien & Thomas Nicolas, "L’aludel : savoir technique et savoir-faire transmis du monde arabe à l’Occident médiéval ?", colloque Héritages arabo-islamiques dans l’Europe méditerranéenne, org. par l’Inrap et al., Marseille, 11-14 septembre 2013. Moureau, Sébastien, "Mercury and Hg. Links between the physical and chemical properties of mercury and the theories of mercury in the Arabic alchemy and Arab-Latin alchemy", congrès "24th International Congress of History of Science, Technology and Medicine", Manchester, 21-28 juillet 2013. Moureau, Sébastien, "La magie, une science presque intégralement basée sur le cadre théorique des prédécesseurs. L’exemple du Kitāb dā’irat al-aḥruf al-abjadiyya d’Hermès", séminaire 2012-2013 du Centre de Recherche en Histoire des Sciences de l’UCL intitulé "La Tyrannie de la théorie", org. par Baudouin Van den Abeele, Louvain-la-Neuve, 17 mai 2013. Moureau, Sébastien, "Elixir and ferment, Alchemy and medicine, Some remarks about the link between Pseudo-Avicenna’s De anima, Roger Bacon and Pseudo-Aristotle Secretum secretorum", conférence à la "Society for History of Alchemy and Chemistry", org. par Jennifer Rampling (Cambridge) et Lawrence Principe (Baltimore), Cambridge, 16 mars 2013. Moureau, Sébastien, "State of research. Arabic alchemy, and Arabic alchemy into Latin : some perspectives", table ronde Sources of Alchemy and Chemistry org. par Jennifer Rampling (Cambridge) et Lawrence Principe (Baltimore), Cambridge, 14-15 mars 2013. Van den Abeele, Baudouin, "Encuentros de culturas en la ciencia medieval", conférence à l’Universidad Alberto Hurtado de Santiago du Chili, 25 octobre 2013. Van den Abeele, Baudouin, "Nuevas investigaciones sobre la biblioteca de los duques de Borgoña", conférences à l’Universidad de Viña del Mar et à l’Universidad de Finisterra, Santiago du Chili, 21 et 25 octobre 2013. Van den Abeele, Baudouin, "Los manuscritos medievales en el mundo virtual", conférences à l’Universidad de Viña del Mar, au Seminario diocesano de Valparaiso, et à l’Universidad Alberto Hurtado de Santiago du Chili, 21, 22 et 25 octobre 2013. Van den Abeele, Baudouin et Cavagna, Mattia, "Les encyclopédies de l’Occident médiéval : un carrefour des connaissances", cours-conférence du Collège Belgique, Académie Royale de Belgique, Namur, 26 mars 2013. Van den Abeele, Baudouin, "Le parcours européen d’une encyclopédie brabançonne : Le Liber de natura rerum de Thomas de Cantimpré", séminaire du Laboratoire de médiévistique occidentale de Paris (LAMOP), dir. Ezio Ornato, Paris, Sorbonne, 21 mars 2013. Van den Abeele, Baudouin, "Conrad Gessner et les encyclopédies médiévales", séminaire du Centre de recherche en histoire médiévale, dir. Alain Dierkens, ULB, Bruxelles, 11 février 2013.

Page 22: Rapport d'activités 2012-2013

21

Missions sans communication (participation des doctorants à des colloques en tant qu’auditeur). Grégory Clesse L'ombre de Bédier cent ans après. Université libre de Bruxelles, 7-9 novembre 2013. The Medieval Translator 2013. The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages. « Translation and Authority - Authorities in Translation », Leuven, 8-12 juillet 2013. Symposium internacional Vitae Mahometi. Reescritura e invención en la literatura cristiana de controversia, Barcelone, 19-20 mars 2013. Colloque international Interroga animalia. L’animal allégorique à travers le texte et l’image (XIIe-XVe siècles), Louvain-la-Neuve, 30 novembre-1 décembre 2012. Florence Ninitte L'ombre de Bédier cent ans après. Université libre de Bruxelles, 7-9 novembre 2013. The Medieval Translator 2013. The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages. « Translation and Authority - Authorities in Translation », Leuven, 8-12 juillet 2013. Symposium internacional Vitae Mahometi. Reescritura e invención en la literatura cristiana de controversia, Barcelone, 19-20 mars 2013. Colloque international Interroga animalia. L’animal allégorique à travers le texte et l’image (XIIe-XVe siècles), Louvain-la-Neuve, 30 novembre-1 décembre 2012. Gianluca Valenti Colloque "The Medieval Translator 2013", Translating Science. Three Vernacular Versions of the De proprietatibus rerum", KULeuven, Leuven, 8-12 juillet 2013. XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes, Les origines du lexique scientifique des langues romanes, Nancy, France, 15-20 juillet 2013. Missions scientifiques Mattia Cavagna BNF, Arsenal 508. Consultation de manuscrits Miroir Historial, Paris, France, 28-30 juin 2013 Conférence "Les encyclopédies de l'Occident médiéval : un carrefour des connaissances", Collège Belgique, 26 mars 2013. Bibliothèque Nationale. Mission Fonds des manuscrits occidentaux. Consultation de MS BNf fr.316. Miroir Historial, Paris, France, 18-19 décembre 2012. Mission à la British Library, Fonds des manuscrits, Londres, Grande-Bretagne, 5-7 novembre 2012

Page 23: Rapport d'activités 2012-2013

22

Godefroid de Callataÿ Mission au CSIC, Section "estudias'arabes', pour l'organisation du séminaire du 14/02/2013. Consultation des fonds de la bibliothèque CSIC, Madrid, Espagne, 26-27 novembre 2012 Baudouin Van den Abeele Réunion d'équipe éditoriale chargée de l'encyclopédie "Livre des propriétés des choses" de Jean Corbechon (éditions Champion), Paris, France, 23 janvier 2013. Examen de manuscrits à la Sächsische Landesbibliothek, Dresden, Allemagne, 30 mai au 2 juin 2013. Réunion de l'équipe éditoriale chargée de l'encyclopédie "Livre des propriétés des choses" de Jean Corbechon (éditions Champion), Paris, France, 25 septembre 2013. 3.4.3. Activités réalisées dans le cadre du projet en 2012-2013 Le 22 octobre 2012 - Séance inaugurale du projet ARC "Speculum Arabicum" "Objectiver l’apport de l’Islam dans l’histoire des sciences et des idées : sources et ressources de l’encyclopédisme d’Orient et d’Occident au Moyen Age" Programme Mot d'accueil par Bernard Coulie, président de l’Institut INCAL Présentation du projet et de l’équipe Présentation des quatre premiers chantiers par les chercheurs engagés Opening lecture by Charles Burnett, Warburg Institute, University of London, United Kingdom "The Arabic Contribution to Western Science: the Example of Astrology" Le 4 février 2013 - Workshop ARC I : databases et traitement informatique des sources Isabelle Draelants (CNRS Nancy) "SourcEncyMe : un corpus et une plateforme collaborative en ligne pour l'identification des sources des encyclopédies médiévales latines" Alessandro Vitale Brovarone (Università di Torino) "La base de données RiStorAntI : projet, expérience, perspectives" Lorenzo Mainini (UCL) "Bibliothèques virtuelles du Moyen Âge tardif : manuscrits et bases de données" Le 25 mars 2013 - Workshop ARC II : les sources du lexique scientifique Michèle Goyens (KULeuven) "Médecine et langue de spécialité au Moyen Âge : réussites et échecs des traducteurs" Stephen Dörr (Universität Heidelberg) "De l'Aldébaran au zodiaque - essai d'une typologie des sources du lexique astronomique en ancien français"

Page 24: Rapport d'activités 2012-2013

23

Gianluca Valenti (UCL) "Histoire des sciences et science dans l'histoire : enquête sur le lexique scientifique dans le deuxième livre du Miroir historial" Le 6 mai 2013 - Workshop III : les sources arabes Daniel König (Goethe-Universität Frankfurt) "Latin et Arabe : essai d’une histoire croisée" Florence Ninitte (UCL) "Enquête sur les sources arabes et byzantines des biographies de Mahomet en Occident" Grégory Clesse (UCL) "Thomas de Cantimpré et l’Orient : les sources arabes du Liber de natura rerum" Colloques (co)-organisés The Medieval Translator, The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages "Translation and Authority - Authorities in Translation", colloque international organisé par Michèle Goyens, Pieter De Leemans, Ildiko Van Tricht, Marleen Reynders (KU Leuven), Mattia Cavagna (UCL) et Kees Schepers (Universiteit Antwerpen), KULeuven, 8-12 juillet 2013. A l’ombre de Bédier. Cent ans après, colloque international organisé par C. Baker (ULB), M. Barbato (U. de Napoli), M. Cavagna (UCL) et Y. Greub (ATILF – CNRS, Nancy), Université Libre de Bruxelles, 7-9 novembre 2013. Interroga animalia. L’animal allégorique à travers le texte et l’image (XIIe-XVe siècles), colloque international organisé par Baudouin Van den Abeele, Louvain-la-Neuve, 30 novembre -1 décembre 2012. 3.5. Matériel "exceptionnel" réceptionné en 2012-2013 Aucun matériel de ce type n’a été réceptionné pendant l’année écoulée. 3.6. Prévisions d’activités pour 2014 Perspectives générales Les perspectives spécifiques des 13 chantiers en cours ont été définies en 3.3. Ici sont énumérées les perspectives du projet "Speculum Arabicum" sur un plan plus général. Nous les résumons ici sous les intitulés : "workshops", "Colloque Kalamazoo" et " Fondation Boghossian". 1) "Workshops" (Cycle 2013-2014 : Filiations) Une fois solidement établie l’étude des sources (voir cycle 2012-2013), notre prochaine priorité sera de nous intéresser au transfert de la connaissance. Par quelle voie de transmission le nom d’un auteur arabe, ou bien une nouveauté scientifique en provenance du monde arabo-musulman apparaissent-ils dans une encyclopédie occidentale? Quels en

Page 25: Rapport d'activités 2012-2013

24

sont les intermédiaires ? Où ces intermédiaires vivaient-ils et où travaillaient-ils ? Comment les manuscrits circulaient-ils et quels étaient leur provenance et le contexte social de leur transmission? Les manuscrits sont-ils illustrés? Quels étaient les centres les plus importants dans cette transmission du savoir ? Le processus de transmission était-il réservé au monde des érudits ou bien alors pouvons-nous envisager la possibilité d’un transfert à un niveau plus populaire, dans lequel l’oralité a joué un rôle important? Ces questions sont également au centre de nos recherche, et les échanges de vue avec des experts renommés dans le domaine de la diffusion et de la réception des sciences au Moyen Âge seront particulièrement bénéfiques à ce stade de la recherche. Le programme de nos workshops pour l’année académique 2013-2014 est le suivant : Le 5 décembre 2013 - Workshop ARC I : "al-Andalus, un carrefour de cultures" Miquel Forcada (U. de Barcelona) "Aux carrières des traductions médiévales : remarques sur la formation des bibliothèques scientifiques dans l’Andalus et la transmission du legs arabe" Maribel Fierro (CSIC-CSIC, Madrid) "Education and Encyclopedism under the Almohads" Godefroid de Callataÿ (UCL) et Sébastien Moureau (UCL) "Que nous apprend la Rutbat al-Ḥakīm sur l'introduction et la diffusion des Rasā’il Ikhwān al-Ṣafā’ dans l'Andalus?" Le 24 février 2014 - Table ronde : "Dictionnaires encyclopédiques anciens, traitement automatique des langues et humanités numériques. Quel dialogue possible?" Bastien Kindt (UCL) et Françoise Van Haeperen (UCL) "Qu'est-ce que le lexicon Suidae et pourquoi le lemmatiser?" Jean Klein (UCL) "Les débuts de la lexicographie française : la "trilogie" Richelet (1680), Furetière (1690), Académie (1694). Des témoins surannés ou d'inépuisables sources d'informations?" Paul Bertrand (UCL) "Humanités numériques, linguistes et historiens : un, deux ou trois mondes?" Le 10 mars 2014 - Workshop ARC II : La tradition des merveilles en Orient Jean-Charles Ducène (EPHE, Paris) "Les “merveilles” dans la chronique du chrétien Ǧirgīs al-Makīn (m. 1275) : influence d’un genre musulman ou modèle indépendant?" Doris Behrens-Abouseif (SOAS, University of London) "The Meanings of Antique Monuments between Texts and Practice" Omayra Herrero Soto (UCL) "La tradition arabe sur les merveilles du monde. Récits de fascination autour des créations humaines"

Page 26: Rapport d'activités 2012-2013

25

2) "Colloque Kalamazoo" Du 8 au 11 mai 2014 se tiendra l’International Congress of Medieval Studies, à la Western Michigan University, Kalamazoo (USA). "Speculum Arabicum" y organisera deux panels, auxquels participeront six membres de notre équipe (Godefroid de Callataÿ, Mattia Cavagna, Baudouin Van den Abeele, Lorenzo Mainini, Florence Ninitte, Grégory Clesse) ainsi que des collègues américains invités pour l’occasion (Lourdes Maria Alvarez, Washington et Michael Twomey, Ithaca College). Le programme de ces deux panels est le suivant : Speculum Arabicum : Medieval Encyclopaedism between the East and the West I Chair Mattia Cavagna (UCL) Speakers Lourdes Maria Alvarez, Catholic University of America, Washington D.C., (invitée ARC) "On Authority, Power and Justice in the Epistles of the Brethren of Purity" Godefroid de Callataÿ (UCL) "Reception and influence of the Rasā'il Ikhwān al-Ṣafā' in al-Andalus : the chronology of the Brethren of Purity called into question" Lorenzo Mainini (UCL) "The reception of Arabic science and philosophy in medieval vernacular culture (Italian and Langue d’oïl). Quantitative data and analysis" Speculum Arabicum : Medieval Encyclopaedism between the East and the West II Chair Baudouin Van den Abeele (UCL) Speakers Florence Ninitte (UCL) "Re-thinking Vincent of Beauvais on the life of Muhammad and Islam (Speculum Historiale, XXIII, 39-67)" Michael Twomey, Ithaca College, (invité ARC) "The Muslim World in Bartholomaeus Anglicus's De proprietatibus rerum" Grégory Clesse (UCL) "Between Orient and Occident: the quotations from Arab authors in the zoological books of 13th century Latin encyclopaedias" Par ailleurs, pour chacun des six membres de notre équipe concernés par ce colloque, ce séjour aux Etats-Unis sera également l’occasion d’effectuer des recherches dans des bibliothèques ou collections de manuscrits de Chicago et de New Haven, pour certains d’entre eux, de présenter une communication sur invitation de collègues américains.

Page 27: Rapport d'activités 2012-2013

26

3) "Fondation Boghossian" L’année académique 2013-2014 sera mise à profit pour lancer l’organisation, prévue pour mai 2015, d’un premier colloque international sur l’encyclopédisme médiéval comparé dans le cadre de la Villa Empain à Bruxelles (http://www.villaempain.com/). Ce colloque sera organisé conjointement par "Speculum Arabicum" et par la Fondation Boghossian, propriétaire de la Villa Empain et dont la mission est de promouvoir le dialogue entre les cultures orientale et occidentale. Il se tiendra du 6 au 8 mai 2015 et devrait consister en une quinzaine d’exposés. Choisissant de nous adresser à un public relativement plus large que celui des spécialistes, nous concevons cette rencontre à la fois comme une vitrine de nos activités et comme l’amorce du colloque que nous prévoyons d’organiser en 2016 ou 2017 à l’UCL en guise de synthèse à nos travaux.

_______________________________________

Page 28: Rapport d'activités 2012-2013

27

ANNEXE A PERSONNEL A CHARGE DU PROGRAMME Cette annexe reprend - un tableau synthétique décrivant les membres du personnel à charge de la

convention ARC (du 1° octobre 2012 au 31 décembre 2013)

Page 29: Rapport d'activités 2012-2013

28

ANNEXE IV.a : PERSONNEL A CHARGE DE L’ACTION DE RECHERCHE CONCERTEE

!!! A envoyer sous forme d’un document pdf unique à [email protected] en début de convention +

annuellement le 1er

février + à chaque changement (démission, nouvel engagement, modification du pourcentage d’occupation, …) !!!

CONVENTION ARC N° : 12/ 17- 042 (ex/12/17-049) ANNEE CIVILE : 2012 DATE DE LA MISE A JOUR : 15/10/2012

PROMOTEURS (TOUS) : de Callataÿ Godefroid - Cavagna Mattia - Van Den Abeele Baudouin - Van Haeperen Françoise

NOM, PRENOM Statut* E.T.P. Période d’occupation sur l’ARC

CLESSE Grégory MAININI Lorenzo NINITTE Florence TANGA Monique

Doctorant boursier Assistant de recherche Doctorante boursière Administratif

100% 100% 100% 10%

01/10/2012 - 30/09/2013 01/11/2012 - 31/10/2014 01/10/2012 - 30/09/2013 01/10/2012 - 30/09/2014

* A PRECISER : Scientifique (spécifier si doctorant boursier, doctorant contractuel, post-doctorant boursier, post-doctorant contractuel, senior, autres),

technique ou administratif.

Page 30: Rapport d'activités 2012-2013

29

ANNEXE IV.a : PERSONNEL A CHARGE DE L’ACTION DE RECHERCHE CONCERTEE

!!! A envoyer sous forme d’un document pdf unique à [email protected] en début de convention +

annuellement le 1er

février + à chaque changement (démission, nouvel engagement, modification du pourcentage d’occupation, …) !!!

CONVENTION ARC N° : 12/ 17- 042 (ex/12/7-049) ANNEE CIVILE : 2013 DATE DE LA MISE A JOUR : 08/04/2014

PROMOTEURS (TOUS) : de Callataÿ Godefroid - Cavagna Mattia - Van Den Abeele Baudouin - Van Haeperen Françoise

* A PRECISER : Scientifique (spécifier si doctorant boursier, doctorant contractuel, post-doctorant boursier, post-doctorant contractuel, senior, autres),

technique ou administratif.

NOM, PRENOM Statut* E.T.P. Période d’occupation sur l’ARC

CLESSE Grégory HERRERO SOTO Omayra MAININI Lorenzo NINITTE Florence TANGA Monique

Doctorant boursier Post-doctorante boursière Post-doctorant boursier Doctorante boursière Administratif

100% 100% 100% 100% 10%

01/10/2012 - 30/09/2014 01/10/2013 - 30/09/2014 01/11/2012 - 30/09/2014 01/10/2012 - 30/09/2014 01/10/2012 - 30/09/2014

Page 31: Rapport d'activités 2012-2013

30

ANNEXE B

PERSONNEL NON A CHARGE MAIS TRAVAILLANT SUR LES THEMES DE L’ARC Cette annexe reprend un tableau synthétique décrivant les membres du personnel non à charge de la convention ARC mais travaillant sur des thèmes proches de ceux de l’ARC (du 1° octobre 2012 au 31 décembre 2013)

Page 32: Rapport d'activités 2012-2013

ANNEXE IV.b : PERSONNEL NON A CHARGE DE L’ACTION DE RECHERCHE CONCERTEE

!!! A envoyer sous forme d’un document pdf unique à [email protected] en tout début de convention +

annuellement le 1er

février + à chaque changement (nouvel engagement, modification du pourcentage d’occupation, …) !!!

CONVENTION ARC N° : 12/ 17- 042 (ex/12/17-049) ANNEE CIVILE 2012- 2013 DATE DE LA MISE A JOUR : 22/11/2013

PROMOTEURS (TOUS) : de Callataÿ Godefroid - Cavagna Mattia - Van Den Abeele Baudouin - Van Haeperen Françoise

NOM, PRENOM Statut *

Source de financement

% occupation sur l’ARC

Période d’occupation sur l’ARC

de Callataÿ Godefroid Cavagna Mattia Van Den Abeele Baudouin Van Haeperen Françoise Valenti Gianluca Moureau Sébastien Strusi Arianna

Promoteur Promoteur Promoteur Promoteur Post-doctorant Chargé de recherches FSR-FNRS Doctorante

UCL-INCAL UCL-INCAL UCL-INCAL UCL-INCAL Univ. « La Sapienza » de Rome, Italie UCL-INCAL Univ. de Turin, Italie

30% 30% 30% 30% 75 % 30% 30%

01/10/2012 – 30/09/2017 01/10/2012 – 30/09/2017 01/10/2012 – 30/09/2017 01/10/2012 – 30/09/2017 01/10/2012 – 28/02/2013 (fin) 01/10/2013 – 30/09/2014 01/10/2013 – 30/09/2014

* A PRECISER : Scientifique (spécifier si doctorant boursier, doctorant contractuel, post-doctorant boursier, post-doctorant contractuel, senior, autres),

technique ou administratif